Seminario de Griego 2013

download Seminario de Griego 2013

of 184

description

seminario de griego

Transcript of Seminario de Griego 2013

PowerPoint Presentation

Seminario de Griego Koine del Nuevo TestamentoWillie A. Alvarenga,

Agosto 2013

Seminario de Griego Koine del Nuevo TestamentoP.O. BOX 210667Bedford, TX 76095 2013 Willie A. Alvarenga (817) 268 3222; 681 4543buscandoalperdido@yahoo.comwww.regresandoalabiblia.comwww.btsop.com www.backtobibleknowledge.com Panorama del Seminario GriegoPropsitos del curso de griego.Porqu estudiar el idioma griego del N.T.Herramientas digitales y libros para estudio del griego.Alfabeto griego.Transliteracin.Vocabulario.Gramtica del Nuevo Testamento griego.Exgesis de textos de la Biblia

Propsitos del CursoProveer informacin bsica sobre el idioma Griego: Alfabeto, grmatica, transliteracin, lectura, etc.Capacitar al estudiante en cuanto al uso de las diferentes herramientas disponibles para el estudio del Griego.Recomendar ciertos libros para el estudio del Griego.4Propsitos del CursoPresentar varias definiciones con las que el estudiante debe estar familiarizado.Analisis de varios textos bblicos del Nuevo Testamento para una mejor explicacin en una clase bblica.Proveer varias palabras del vocabulario Griego para que el estudiante pueda identificar los textos.5Propsitos del CursoCapacitar al estudiante para estar siempre preparado para refutar falsas doctrinas que hoy en da presentan las denominaciones y aquellos que se han apartado de la verdad.Motivar al estudiante a tener un mayor aprecio por la Palabra de Dios, y lo que ella nos ensea.6Propsitos del CursoMotivar a los estudiantes a compartir este material con los hermanos de la congregacin local. El material es fcil de entenderPuede ser presentado de una manera interesantePuede ser presentado en un taller de Griego un sbado de maana a tarde.7Propsitos del CursoMotivar a los estudiantes de la Biblia, especialmente predicadores ha tener un mejor conocimiento del griego del Nuevo Testamento para que puedan desarrollar sus propios comentarios bblicos.

Estudiantes aprenden esta informacin y logran aprender cmo escribir comentarios.

8

, , .

Por qu estudiar el Griego Koine?

La Palabra inspirada por Dios merece nuestra atencin (2 Timoteo 3:16-17).El idioma que ms se hablaba en aquel tiempo fue griego.El Nuevo Testamento fue escrito en el idioma griego Koine.Jess y los apstoles hablaron en griego Koine.Los apstoles escribieron sus cartas en griego.Aunque en Roma hablaban latn, Pablo escribi la carta en griego Koine.El estudio del griego Koine nos ayuda a entender mejor la Palabra de Dios. Nos ayuda a sacarle el jugo a lo que el texto bblico nos ensea. Una simple traduccin muchas veces no es suficiente.Ayuda a las personas a salir del error.El estudio del griego nos ayuda a refutar falsas doctrinas que hoy en da presentan las denominaciones (e.g. bautismo, Santa Cena, Perdn de pecados, la prctica del pecado, aparentes contradicciones, etc.)

El conocimiento del Griego nos ayudar a poder instruir a otros en el conocimiento de la Biblia.El Griego nos ayudar a tener una mejor confianza en el conocimiento que tendremos.El estudio del Griego nos ayuda a ejercitar nuestra mente en algo positivo y que traer mucho beneficio espiritual.Dios ha hecho disponible este idioma que cualquier persona diligente puede entender.El estudio del griego nos ayuda a poder determinar cul versin de la Biblia es la que podemos utilizar

El Griego Koine La palabra Koin significa: lengua comn o dialecto comn a todos.La poca de oro de la Koin, o griego comn, se extendi desde alrededor del ao 300 a.C., hasta aproximadamente 500 d.C.Alejandro el Grande fue el responsable de que el griego fuese la lengua universal de aquel tiempo.Tal fue su extensin, que tanto los decretos de los gobernantes imperiales como los del senado romano se traducan al griego Koin.El ttulo sobre la cruz de Cristo estaba escrito en Griego Koin, Latn y Hebreo (Mateo 27:37; Juan 19:19, 20).

La SeptuagintaLXXLos Idiomas de la BibliaEl Antiguo Testamento se escribi originalmente es hebreo.Existen algunos pasajes que fueron escritos en arameo, idioma similar al hebreo (Daniel 2:4b-7:21; Esdras 4:8-6:18; 7:12-26 y Jeremas 10:11.El Nuevo Testamento fue escrito en griego, la lengua comn de aquel tiempo.

La Biblia Septuaginta (LXX)La Septuaginta es la versin del Antiguo Testamento del Hebreo al Griego.La historia muestra que 72 eruditos de Alejandra (Egipto) fueron los hombres que produjeron la Septuaginta (250-280 A.C.).La mayora de los judos ya no hablaban el idioma hebreo, y por lo tanto, fue necesario producir la LXX para que la nueva generacin tuviera acceso al A.T. Hebreo.

La Biblia Septuaginta (LXX)Fue durante el reinado de Ptolomeo Filadelfo (285 a 246 a.C.), que se confeccion la Septuaginta, versin Griega del Antiguo Testamento.Segn la historia, Demetrio el bibliotecario sugiri a Ptolomeo que consiguiera una traduccin cuidadosa de los escritos y que fueran los judos mismos quienes hicieran la traduccin.

La Biblia Septuaginta (LXX)Ptolomeo Filadelfo escribi a Eleazar, el sumo sacerdote de los judos para que se emprendiera la traduccin. El sumo sacerdote mand seis hombres de cada tribu, expertos en el conocimiento de los escritos en cuestin.Fueron 72 judos los que trabajaron logrando as, completar la famosa versin de la Septuaginta.Cuando terminaron el trabajo, leyeron la traduccin aprobndola unnimemente. La Biblia Septuaginta (LXX)Esta traduccin satisfaca la necesidad de la poblacin juda que hablaban Griego y que deseaban tener las Escrituras, al mismo tiempo poder mantenerse alejados de la degradante influencia helenista.La Septuaginta era la traduccin que circulaba ampliamente durante la poca de Jesucristo y entre los judos de la dispersin en el mundo mediterrneo.Esta fue al mismo tiempo la Biblia que usaron los apstoles de la iglesia del primer siglo.La Biblia Septuaginta (LXX)La providencia de Dios se puede ver claramente en la produccin de la Septuaginta.

El mundo necesitaba tener acceso a las Escrituras del Antiguo Testamento. La manera de cmo fue posible es traduciendo el A.T. a la lengua universalEl Griego.

Ideas de cmo obtener lo mejor del GriegoEl estudiante debe memorizar el alfabeto griego.La memorizacin del alfabeto le ayudar a poder leerlo en voz alta.El estudiante debe prestar mucha atencin al vocabulario griego del Nuevo Testamento.Entre ms vocabulario del griego tenga memorizado, mejor podr identificar de qu est hablando el texto bblico.

El estudiante de griego debe prestar mucha atencin a las terminaciones de cada palabra.Las terminaciones indican si la palabra est haciendo referencia a la primera, segunda o tercera persona ya sea singular o plural.El estudiante debe estar muy bien familiarizado con el uso del interlineal.El interlineal le muestra al estudiante cul es la palabra que se utiliza en griego.

El estudiante debe estar muy bien familiarizado con el uso del lxico griego.El lxico le muestra al estudiante la gramtica de las palabras que se utilizan en el texto griego.El estudiante debe prestar mucha atencin a la actitud que tiene al estudiar el griego.Si su actitud no es positiva, usted no podr obtener lo mejor del griego.

El estudiante debe reconocer la bendicin que obtendr al estar familiarizado con el idioma en el cual se escribi el Nuevo Testamento.Bendiciones:Mejor preparado para refutar el error.Mejor preparado para escribir artculos bblicos.Mejor preparado para escribir comentarios bblicos.Mejor preparado para explicar la Palabra de Dios.

Herramientas para el estudio del Griego

Interlineal por Francisco LaCueva

Desde las primeras versiones castellanas de la Biblia hasta el momento actual, innumerables descubrimientos han arrojado mucha luz a pasajes oscuros en aquellos textos griegos que antao utilizaran nuestros antepasados. Aun despus de la Revisin 1960 de las Sagradas Escrituras, se ha podido compilar un sustancioso caudal de materiales de orden textual que han aadido y mejorado el trabajo ya famoso de Nestle.Debemos sealar aqu la excelente edicin del texto griego hecha bajo la direccin del doctor Bruce Metzger. Por esto, para la presente edicin del griego que presentamos, hemos adaptado ms bien una edicin del griego de estilo eclsiastico, recogiendo con esmero todo aquello que consideramos de importancia primordial para nuestros estudiosos del Nuevo Testamento.

Herramientas electrnicas para el estudio del Griego

http://www-users.cs.york.ac.uk/~fisher/gnt/Traduccin del Nuevo Testamento por Carl Hugo McCord

El alfabeto griego

Alfabeto Griego y transliteracinATOXJIBIPPSIGKROD LS, EMTZNUEXIF

La Transliteracin y lectura de las letras del alfabeto griego Lectura del Nuevo Testamento GriegoEl estudiante de la Biblia que desea aprender cmo leer el N.T. griego debe aprender primero como transliterar las letras del alfabeto griego.TRANSLITERACINRepresentacin de las palabras griegas con las letras de otro alfabeto. En la mayora de los casos simplemente es una sustitucin de las letras griegas por sus correspondientes espaolas, por b, por g, etc. En el caso de las vocales: por a, por e, por i, por o.

Transliteracin

, .

Jo pisteusas ka baptisteissotsetai jo dapistsas katakritsetaiTransliteracin

emoi gar to zon Cristoska to apotaneinkerdosTransliteracin

La Importancia del Vocabulario Griego

Memorizando el vocabularioEl vocabulario es parte integral del aprendizaje del NT griego. Si el alumno no posee suficiente vocabulario su inters en el NT griego lentamente disminuir y al poco tiempo morir. La mayora de los alumnos que se dan a la tarea de aprender el NT griego no tienen xito debido a la insuficiencia de vocabulario para leerlo a simple vista. Mientras menos puede leer, ms incompetente se sentir. Esta sensacin de no dar la talla lo arrastrar del entusiasmo inicial a una pendiente de desanimo y frustracin; finalmente, lo abandonar.Jos Antonio Septin, El Griego Bblico al Alcance de Todos, p. 103. Vocabulario GriegoEntre ms vocabulario sepa, mejor podr leer el N.T. Griego y podr identificar de qu habla el texto.Vocabulario Griego similar al espaolMisterio Servidor, ministro, diconoSiervo, esclavo CarreraBautismo ApstolHombre

Vocabulario Griego similar al espaolVinoCoraznngel, mensajeroTiempoPequeo Alrededor deProfecas

Vocabulario Griego similar al espaol--Evangelio--EvangelistaGuerra, batalla Alentar --Noche Coraza Msica

Gramtica del Nuevo TestamentoDefinicionesSolamente presentar las ms esenciales para el estudio del texto griegoLxico Griego del N.T.

Trminos esenciales TIEMPO PRESENTE (pres): Usualmente denota una clase de accin continua. Muestra accin en progreso, o un estado de persistencia.JUAN 8:11 NO PEQUES MSElla dijo: Ninguno, Seor. Entonces Jess le dijo: Ni yo te condeno; vete, y no peques ms.La palabra peques se encuentra en el tiempo presente lo cual denota una accin continua. Jess le dijo a esta mujer que ya no siguiera pecando ms.CondenoLa palabra Condeno viene de la palabra Griega . El prefijo kata provee fuerza a la forma de la raz. Esto sugiere traer bajo consideracin un juicio; pasar sentencia sobre alguien. El seor estaba informando a esta mujer que ella no estaba siendo judicialmente sentenciada.

TIEMPO FUTURO

El tiempo futuro en el griego nos dice acerca de una anticipada accin o evento que suceder en el futuro. Un ejemplo de este principio lo encontramos en 1 Juan 3:2 donde dice ... pero sabemos que cuando l se manifieste, seremos semejantes a l, porque le veremos tal como l es.

TIEMPO PASADO

El tiempo pasado bsicamente denota una accin que se llev a cabo en el pasado.

Por ejemplo, en Tito 3:4-5, el apstol Pablo hace mencin a un tiempo pasado cuando usa la frase nos salv. Esta frase hace referencia a la salvacin que se llev a cabo cuando nos sometimos al mandato del bautismo.

TIEMPO PERFECTO: El pensamiento bsico del tiempo perfecto denota el progreso de una accin que ya se ha cumplido en el pasado, y que los resultados de tal accin continan en el tiempo en el cual se esta hablando (Moulton, 1930, p. 189). En otras palabras, el progreso de la accin ha alcanzado su culminacin y los resultados finales ahora estn en existencia, o sea que continan. En el griego, el tiempo perfecto indica la continuacin y el estado presente de una accin que en el pasado se cumpli.

COLOSENSES 2:14Algunas personas argumentan que despus del rapto, la ley de Moiss, junto con su templo y los sacrificios de sangre sern establecidos nuevamente por autoridad divina. Qu pudiramos decir en cuanto a esto? Bueno, primeramente podemos observar que no hay evidencia alguna en las Escrituras que pueda apoyar tal conclusin. Segundo, en cuanto a la ley de Moiss, la Biblia dice: Anulando el acta de los decretos que haba contra nosotros, que nos era contraria, quitndola y clavndola en la cruz.COLOSENSES 2:14La frase Anulando se encuentra en el tiempo perfecto. Robertson comenta en cuanto a esta frase lo siguiente El tiempo perfecto enfatiza la permanencia de la anulacin de esta ley que nos era contraria y que ahora ya no puede ser presentada. (1931, p. 494). La ley de Moiss se ha ido para siempre.

TIEMPO IMPERFECTO: El imperfecto describe una accin pasada que esta en progreso, ms bien que terminada como el tiempo griego aoristo lo representara. El imperfecto griego se puede usar tambin para la accin que slo se procuro en el pasado, as como alguien dira yo trat de abrir la ventana, pero no pude. Hay otros usos especiales del imperfecto, incluyendo una accin habitual en el pasado; por ejemplo, yo sola pescar a diario. Como puede notarse, el imperfecto griego es un tiempo verbal muy prctico, y ocurre muy frecuentemente en el Nuevo Testamento y en la literatura antigua.

AORISTO: Tiempo pasado: clase de accin indefinida. El aoristo algunas veces no tiene ninguna referencia al tiempo. El significado fundamental del aoristo es denotar accin simplemente como ocurriendo, sin referencia a su progreso. El aoristo no significa nada en cuanto a conclusin, sino que simplemente presenta la accin como alcanzada. El establece el hecho de la accin o evento sin consideracin de su duracin. Robertson hace un contraste entre el aoristo y el imperfecto, usando la siguiente analoga: El aoristo levanta la cortina y el imperfecto continua con la actuacin (1919, p. 838).

PARTICIPIO: Parte de la oracin as llamada porque participa a la vez de las cualidades del verbo y de las del adjetivo. Hay dos clases de participios, el activo o de presente, y el pasivo o de pretrito. Los participios activos regulares son los que acaban en ante, ente o iente (amante, oyente, escribiente). Los participios pasivos regulares de la primera conjugacin terminan en ado, y en ido los de la segunda y tercera. Algunos verbos tienen un participio pasivo regular y otro irregular, como por ejemplo freir (freido y frito). En tal caso el participio irregular suele usarse como adjetivo, y el regular conserva las funciones participiales.

Las Voces en el Griego del N.T.LA VOZ ACTIVA: Esta voz indica que el sujeto hace la accin, Yo estoy desatando.

LA VOZ MEDIA: Esta voz indica que el sujeto se hace la accin a si mismo, Me desato.

LA VOZ PASIVA: Esta voz indica que el sujeto recibe la accin por otro sujeto, Soy desatado. Este otro sujeto es el agente que produce la accin del verbo. Jess fue crucificado por los soldados

Aplicndolo al estudio de textos de la BibliaHechos 2:38 Bautcese (Reina Valera 1960)

Hechos 2:38 Sed bautizados (La Biblia de las Amricas).

La gramtica de la palabra griegaLa gramtica de la palabra bautismo (baptisteto)Verbo, aoristo, pasivo, imperativo, 3 persona, singularVerbo: accin; aoristo: accin de una sola vez; pasivo: al sujeto le hacen la accin; imperativo: un mandamiento a obedecer; 3 persona singular: cada uno. JUAN 2:1-2Un mormn llamado Brigham Young, fue uno de los que defendi la doctrina del concepto de la poligamia. Este hombre en cierta ocasin argumentaba que las fiestas de las bodas de Cana incluy una de las bodas de Jess. La gramtica de este pasaje no apoya tal interpretacin. El texto dice Y fueron tambin invitados a las bodas Jess y sus discpulos. (Jn. 2:2). La frase fueron invitados se encuentra en la voz pasiva, lo cual indica que Jess fue invitado solamente y no que el haya sido el novio. Jess recibi la invitacin. El no particip en las bodas como dando la idea de que el contrajo matrimonio con una mujer.

Los Espritus Rudo y SuaveLos espritus suaves y rudos en el Griego()Espritu rudo()Espritu suaveRegla para los espritus rudosCada vez que una palabra inicia con una vocal, o diptongo y sta tiene un espritu rudo en la primera o segunda vocal, la palabra debe pronunciarse con una J al principio.Por ejemplo: tiene espritu rudo, por ende, esta palabra debe ser pronunciada como Jmon.Ejemplos de textos que contienen espritus suaves y rudos .

Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A. (1993). The Greek New Testament (4th ed.) (522). Federal Republic of Germany: United Bible Societies. Fil. 4:19

Ejemplos de palabras que contienen espritus suaves y rudos-Nosotros-Da Medio muerto Para que, a fin de que Ustedes--Vosotros

Los Modos en el Griego del N.T.Los ModosLos modos en el griego denotan si la accin del verbo es un mandamiento, un deseo, o simplemente indica la realidad de la accin.Modo indicativo, imperativo, subjuntivo u optativo. MODO IMPERATIVOEl modo imperativo sirve de dos maneras. Es el modo que se usa en mandato, y es el modo que se emplea para peticiones, por ejemplo, oraciones. En Juan 2:7 y 8 encontramos el modo imperativo siendo usado en el texto griego. La palabra llenad se encuentra en el modo imperativo, esto es, se est dando un mandato. La palabra sacad est en el modo imperativo, lo cual implica que es un mandato que Jess hace a las personas que estaban presentes en esa ocasin.

MODO IMPERATIVO: 2 Pedro 3:18Antes bien, creced en la gracia y el conocimiento de nuestro Seor y Salvador Jesucristo. A l sea gloria ahora y hasta el da de la eternidad. Amn.

Gramtica del verbo creced: verbo, tiempo presente, voz activa, modo imperativo.

MODO INDICATIVOEste modo indica o dice lo que est sucediendo en relacin al verbo de la oracin. Se usa simplemente para hacer declaraciones de cierta verdad (Moule, 1953, p. 20). La frase y aquel verbo fue hecho carne (Jn. 1:14) se encuentra en el modo indicativo, lo cual nos dice que el verbo se hizo carne. Simplemente nos declara una verdad. El seor Septin presenta el modo indicativo como aquel que demuestra la realidad de la accin (p. 93).

Las personas gramticales en el Griego del N.T.Las personas gramaticales en el GriegoLa persona es la categora gramatical del verbo que indica si el sujeto es quien habla, con quin se habla o de quin se habla. Las personas gramaticales se presentan en primera, segunda y tercera persona ya sea singular o plural. A continuacin, observamos las tres personas gramaticales:

Ejemplos de personas gramaticales

Ejemplos de personas gramaticales, ,

, ,

, ,

. ,

Ejemplos de personas gramaticales , , .

, , ,

Exgesis de textos del Nuevo Testamento a la luz del GriegoObservemos cmo el estudio del griego nos ayuda a poder entender mejor la Palabra de DiosQu da debemos participar de la Santa Cena?La frase Da de reposo o sbadoMarcos 3:4, Da de reposo (sbado)Lucas 4:16, Da de reposo (sbado)Hechos 13:14, Da de reposo (sbado)

--Sbado

Hechos 20:7 en griego , , . Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A. (1993). The Greek New Testament (4th ed.) (382). Federal Republic of Germany: United Bible Societies.

Marcos 16:1-2 [] . 2 . Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A. (1993). The Greek New Testament (4th ed.) (146). Federal Republic of Germany: United Bible Societies. Mark 16:1-2

La palabra Sabaton en griego significa literalmente de las semanas. En Hechos 20:7, el texto dice, el primer da de la semana estableciendo de esta manera el da cundo se debe observar la Santa Cena.Anlisis de Glatas 1:6-9otro y diferenteTexto Griego: Glatas 1:6-96Estoy maravillado de que tan pronto os hayis alejado del que os llam por la gracia de Cristo, para seguir un evangelio diferente. 7No que haya otro, sino que hay algunos que os perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo. 8Mas si aun nosotros, o un ngel del cielo, os anunciare otro evangelio diferente del que os hemos anunciado, sea anatema. 9Como antes hemos dicho, tambin ahora lo repito: Si alguno os predica diferente evangelio del que habis recibido, sea anatema. Reina Valera Revisada (1960). 1998 (Ga 1:69). Miami: Sociedades Bblicas Unidas.

Texto Griego: Glatas 1:6-96 [] (diferente) , 7 (otro), . 8 [] , . 9 , . Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A. (1993). The Greek New Testament (4th ed.) (493). Federal Republic of Germany: United Bible Societies.

LA DIFERENCIA La palabra diferente v. 6 viene del griego jeteron, lo cual significa: Otro de una clase diferente.La palabra otro v. 7 viene del griego Allos, lo cual significa: Otro de la misma clase.Solamente existe un evangelio.Anlisis de Juan 1:1Y Dios era el VerboTexto Griego: Juan 1:1 , , .

Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A. (1993). The Greek New Testament (4th ed.) (247). Federal Republic of Germany: United Bible Societies.

Juan 1:1En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.(Griego: Y Dios era el Verbo)

Reina Valera Revisada (1960). 1998 (Jn 1:1). Miami: Sociedades Bblicas Unidas.

Argumento de los Testigos de JehovLa ltima parte del texto de Juan 1:1 dice Y Dios era el Verbo ( ). Ellos argumentan que la palabra Dios no tiene el artculo definido el () y por ende debe ser traducido un dios. El texto, segn los Testigos de Jehov, debe ser traducido, y el Verbo era un dios.Traduccin del Nuevo Mundo de los Testigos de JehovEn [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios (Juan 1:1)

Se levant un hombre que fue enviado como representante de Dios: su nombre era Juan (Juan 1:6)http://la-santa-biblia.com/tnm/juan-capitulo-1.html Juan 1:1 y Juan 1:6 , , .

, ,

No artculo definidoNo artculo definidoTestigos de Jehov 1:1:Y la Palabra era un diosTestigos de Jehov 1:6:Un hombre enviado de DiosAnlisis de las palabras Pruebas y TentacionesUna aparente contradiccinCuando alguno es tentado, no diga que es tentado de parte de Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni l tienta a nadie (Santiago 1:13)

No os ha sobrevenido ninguna tentacin que no sea humana; pero fiel es Dios, que no os dejar ser tentados ms de lo que podis resistir, sino que dar tambin juntamente con la tentacin la salida, para que podis soportar (1 Corintios 10:13).Tentacin y PruebaLa palabra griega para tentacin y prueba es lo cual denota ambas palabras. El estudiante de la Biblia debe aplicar la palabra correcta tomando bajo consideracin el contexto donde la palabra aparece.1 Corintios 10:13 y Santiago 1:13 Tentacin y PruebaEl Apstol Pablo usa la palabra peirasmos para denotar prueba en 1 Corintios 10:13. En Santiago 1:13 se usa la palabra tentacin. Gnesis 22:1 y la SeptuagintaLa versin en ingls dice: And God tempted Abraham (KJV).En espaol dira: Y Dios tent a Abraham

Esta palabra no es la correcta tomando bajo consideracin la palabra griega que usa la Septuaginta Peirasmos Anlisis de 1 Juan 3:6 y 3:9No peca1 Juan 3:6, 9Todo aquel que permanece en l, no peca; todo aquel que peca, no le ha visto, ni le ha conocido (1 Juan 3:6)

Todo aquel que es nacido de Dios, no practica el pecado, porque la simiente de Dios permanece en l; y no puede pecar, porque es nacido de Dios (1 Juan 3:9).

Gramtica del texto griego (1 Juan 3:6).Gramtica de la palabra pecaLa palabra jamartanei (peca) se encuentra en el tiempo presente lo cual denota una accin continua. El texto literalmente se lee de la siguiente manera en el texto griego: Todo aquel que continua permaneciendo en l no practica el pecado de una manera continua. En pocas palabras, no vive en el pecado.

1 Juan 3:9Todo aquel que es nacido de Dios, no practica el pecado, porque la simiente de Dios permanece en l; y no puede pecar, porque es nacido de Dios (1 Juan 3:9).

La palabra practica (gr. poiei) tambin est en el tiempo presente lo cual denota una accin continua.Anlisis de Santiago 1:15 y 1 Pedro 1:12Concupiscencia y deseoSantiago 1:15; 1 Pedro 1:1215Entonces la concupiscencia, despus que ha concebido, da a luz el pecado; y el pecado, siendo consumado, da a luz la muerte.

Concupiscencia y Deseo: Griego: Epithumia

12A stos se les revel que no para s mismos, sino para nosotros, administraban las cosas que ahora os son anunciadas por los que os han predicado el evangelio por el Espritu Santo enviado del cielo; cosas en las cuales anhelan mirar los ngeles. ContextoEl contexto determinar si la palabra Epithumia (concupiscencia o deseo) significa algo negativo o positivo.

Y les dijo: Cunto he deseado (epithumia) comer con vosotros esta pascua antes que padezca! (Lucas 22:15).Anlisis de Juan 21:15-17Pedro, me amasVarios estudiantes de la Biblia han argumentado que la palabra Agape y Fileo significan dos cosas diferentes. Se argumenta que Agape es un amor sacrificial y superior a los dems, mientras que Fileo simplemente significa amor de hermanos o amigos.15Cuando hubieron comido, Jess dijo a Simn Pedro: Simn, hijo de Jons, me amas (agapao) ms que stos? Le respondi: S, Seor; t sabes que te amo (Fileo). El le dijo: Apacienta mis corderos. 16Volvi a decirle la segunda vez: Simn, hijo de Jons, me amas? (agapao) Pedro le respondi: S, Seor; t sabes que te amo (Fileo). Le dijo: Pastorea mis ovejas. 17Le dijo la tercera vez: Simn, hijo de Jons, me amas? (Fileo) Pedro se entristeci de que le dijese la tercera vez: Me amas? (Fileo) y le respondi: Seor, t lo sabes todo; t sabes que te amo (Fileo). Jess le dijo: Apacienta mis ovejas.

La Nota aadida al Margen del Interlineal Notas lingsticas marginales15, 16 y 16. AMO TE. Lit. te tengo afecto (ntese el cambio de verbo).17. AMAS ME? Lit. me tienes afecto? (aqu el Seor usa el mismo verbo que Pedro).

Agape y Fileo se usan intercambiablemente AGAPE:Juan 11:5; 13:23; 19:26; 21:7; 21:20FILEO:11:36; 20:2El Padre ama al Hijo (Juan 3:35, agapao).El Padre ama al Hijo (Juan 5:20, fileo).

LOS FARISEOS AMAN LOS PRIMEROS ASIENTOSy aman (FILEO) los primeros asientos en las cenas, y las primeras sillas en las sinagogas (Mateo 23:6).

Ay de vosotros, fariseos! que amis (AGAPE) las primeras sillas en las sinagogas, y las salutaciones en las plazas (Lucas 11:43).

LA SEPTUAGINTA: Gnesis 37:3 Y 4Y amaba (AGAPE) Israel a Jos ms que a todos sus hijos, porque lo haba tenido en su vejez; y le hizo una tnica de diversos colores.

Y viendo sus hermanos que su padre lo amaba (FILEO) ms que a todos sus hermanos, le aborrecan, y no podan hablarle pacficamente.LA SEPTUAGINTA: Proverbios 8:17Yo amo (FILEO) a los que me aman (AGAPE), Y me hallan los que temprano me buscan.

Esta evidencia nos ayuda a entender que las palabras agape y fileo se utilizan intercambiablemente en el texto griego.La diferencia entre Agape y Fileo la han hecho los comentaristas, pero no el texto griego.Anlisis de Marcos 14:71 y Santiago 3:10Pedro maldijo Marcos 14:71Entonces l comenz a maldecir, y a jurar: No conozco a este hombre de quien hablis.Maldecir en el griegoLa palabra griega para maldecir es que significa: jurar, comprometerse bajo juramento. Maldecir en el griego (Santiago 3:10)La palabra griega para maldecir es que significa: pronunciar malas palabras, maldiciones. El texto griego no muestra a Pedro pronunciando malas palabras como algunos ensean. Pedro simplemente convocaba una maldicin sobre l si lo que estaba negando no era cierto. No podemos acusar al Apstol Pedro de ser una persona maldiciente.Anlisis de Mateo 6:24 y Hechos 6:4SiervoEl estudio del griego nos ayuda a entender mejor lo que Dios en realidad desea comunicarnosMateo 6:24 y Hechos 6:2Ninguno puede servir a dos seores; porque o aborrecer al uno y amar al otro, o estimar al uno y menospreciar al otro. No podis servir a Dios y a las riquezas.

Entonces los doce convocaron a la multitud de los discpulos, y dijeron: No es justo que nosotros dejemos la palabra de Dios, para servir a las mesas.

Mateo 6:24 y Hechos 6:2Mateo 6:24: Servir-- servir como esclavo.

Hechos 6:2: Servir-- servir como un dicono, servicio.

Anlisis de Juan 11:35 y Lucas 19:41Jess Llor Juan 11:35 y Lucas 19:41

La diferencia de las palabras en griego (edakrusen) Llorar en silencio.

(eklausen) Llorar audiblemente, llanto fuerte.

Texto ms corto en griegoEl texto ms corto en griego es 1 Tesalonicenses 5:18, Estad siempre gozosos (Griego: Pantote Kairete).

Juan 11:35 es el texto ms corto en espaol, pero no en griego. En griego son tres palabras: Edakrusen jo Iesus.Anlisis de la palabra paciencia en el griegoMakrothumia/HupomoneiReina Valera 1960: Colosenses 3:12La Biblia RV 1960 utiliza la palabra paciencia en la mayor parte de las veces cuando en realidad debera de utilizar la palabra griega perseverancia. Colosenses 3:12: Vestos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entraable misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de paciencia (Makrothumia) Esta palabra significa esperar, clemencia, paciencia, tolerar.

Reina Valera 1960: Santiago 1:3La Biblia RV 1960 utiliza la palabra paciencia en la mayor parte de las veces cuando en realidad debera de utilizar la palabra griega perseverancia. Santiago 1:3: sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia (Hupomonei). Esta palabra significa: hupo, abajo, monen, permanecer, permanecer bajo, constancia, perseverancia, capacidad para continuar soportando bajo circunstancias difciles. Aparentes contradicciones pueden ser resueltas con un anlisis del texto griegoMarcos 6:8; Mateo 10:10; Lucas 9:3Cul es la diferencia?Y les mand que no llevasen nada para el camino, sino solamente bordn; ni alforja, ni pan, ni dinero en el cinto (Marcos 6:8).Ni de alforja para el camino, ni de dos tnicas, ni de calzado, ni de bordn; porque el obrero es digno de su alimento (Mateo 10:10).Y les dijo: No tomis nada para el camino, ni bordn, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni llevis dos tnicas (Lucas 9:3).Aparente Contradiccin ResueltaCuando analizamos las palabras que se usan en los textos ya mencionados, nos damos cuenta que Marcos usa la palabra Bordn pero en su sentido singular (Rabdon), mientras que Mateo lo hace en su sentido plural (Rabdous).Marcos dice que solamente deben llevar un bordn (Singular).Mateo dice que no deben llevar ms de un bordn (Plural).Anlisis de las palabras Hombres y VaronesAntropos: hombre y mujer Aner: varnHombres : 1 Timoteo 2:4, 8El cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad (1 Timoteo 2:4).

Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda (1 Timoteo 2:8).Hombres : 1 Timoteo 2:4, 8El cual quiere que todos los hombres (antropos) sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad (1 Timoteo 2:4).

Quiero, pues, que los hombres (aner) oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda (1 Timoteo 2:8).Pueden las mujeres recibir instruccin en una escuela de predicacin?2 Timoteo 2:2Lo que has odo de m ante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idneos para ensear tambin a otros.

2 Timoteo 2:2Lo que has odo de m ante muchos testigos, esto encarga a hombres () fieles que sean idneos para ensear tambin a otros.

UNA ACLARACINBasado en esta explicacin, las mujeres tambin tienen derecho a recibir instruccin bblica todo y cuando sta instruccin no sea utilizada de una manera que est en conflicto con lo que Dios ha estipulado.Anlisis de Lucas 14:15-24Furzalos a entrarPodemos obligar o forzar a las personas a entrar al reino, la Iglesia?Parbola del gran banqueteEsta parbola ensea varias lecciones sobre el reino:La invitacin es para todos.Unos rechazarn la invitacin.Los invitados sern persuadidos a venir.En este banquete hay mucho espacio para todos.No todos entrarn y sern salvosLa palabra furzalos Desea Dios que forcemos a las personas a venir al reino?La palabra griega para furzalos es (anagkason). Aparece 9 veces en el N.T.Es imperativo que estudiemos esta palabra para su significado.Textos donde la palabra Furzalos aparece en el Nuevo TestamentoTextos donde la palabra aparece: Glatas 2:14Pero cuando vi que no andaban rectamente conforme a la verdad del evangelio, dije a Pedro delante de todos: Si t, siendo judo, vives como los gentiles y no como judo, por qu obligas a los gentiles a judaizar?

Textos donde la palabra aparece: Glatas 6:12Todos los que quieren agradar en la carne, stos os obligan a que os circuncidis, solamente para no padecer persecucin a causa de la cruz de Cristo.

Textos donde la palabra aparece: Marcos 6:45En seguida hizo a sus discpulos entrar en la barca e ir delante de l a Betsaida, en la otra ribera, entre tanto que l despeda a la multitud. Anlisis de La palabra Bautismo en griegoLo que algunos ensean sobre esta palabraAlgunos ensean que esta palabra denota aspersin o simplemente derramar un poco de agua sobre la cabeza del candidato al bautismo.

La palabra BautismoLa palabra griega para bautismo es: (baptisma).Inmersin, sumergirEsta palabra no significa aspersin o derramar.

Bautismo, Aspersin y DerramarLa versin Septuaginta LXX nos muestra en Levtico 14:15-16 esta tres palabras Bautismo, Aspersin y Derramar15 16 , Septuaginta. 1979 (electronic ed.) (Le 14:1516). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.

DerramarepikeiMojar, bapto.raneiAspersinAnlisis de Hechos 2:38para perdn de pecadosHechos 2:38 , [,] . Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A. (1993). The Greek New Testament (4th ed.) (325326). Federal Republic of Germany: United Bible Societies.

HECHOS 2:38La preposicin EIS es altamente discutida entre los telogos y gramticos. Esto es especialmente notorio en Hechos 2:38. Algunos declaran que eis puede tener el uso causal, porporque ya se perdonaron los pecados. Este uso retrospectivo realmente es basado en cuatro ejemplos donde parece posible esta traduccin. Esta preposicin es usada ms de 1700 veces en el Nuevo Testamento con la idea de mocin hacia, esto siendo el uso principal. HECHOS 2:38Pero tomar cuatro ejemplos para decir que eis puede significar por el propsito del perdn de pecados es forzar la traduccin e interpretacin. Note la misma construccin preposicional en Mateo 26:28, Para remisin de los pecados Derram Cristo Su sangre porque ya se haban perdonado los pecados, o porque se iban a perdonar? El uso causal en estos dos versculos es peligroso y fuera de la doctrina de la remisin y perdn de la sangre de Cristo.ConclusinMuchas gracias a todos por su paciencia (hupomonei) en estar presentes para este seminario. Espero que haya sido de mucho beneficio. , . (1 Ts 5:23)

REFERENCIASW. E. Vine, Diccionario Expositivo de Palabras del Nuevo Testamento (Terrasa, Barcelona Espaa: Editorial Clie., 1984) Tomo A-ZDana Y Mantey, Gramatica Griego del Nuevo Testamento, (El Paso, TX: Casa Bautista de Publicaciones, 1997)Lacueva, Francisco, Nuevo Testamento Interlineal Griego-Espaol (Terrasa, Barcelona Espaa: Editorial Clie., 1984)Alvarenga, Willie, Notas de Estudio Sobre el Griego, (Bedford, TX: Brown Trail Escuela de Predicacin, 2005)REFERENCIASArchibald Thomas Robertson, Imgenes Verbales en el Nuevo Testamento (Terrasa, Barcelona: Libros CLIE, 1989)James Strong, LL.D., S.T.D. Nueva Concordancia Strong Exhaustiva de la Biblia (Nashville, TN: Editorial Caribe, Inc., 2002)Armando A. Alaniz Gramatica Simple Del Griego (Wichita Falls, TX: Worldwide Spanish Literature Ministry, 1998).Wayne Jackson Treasures From The Greek New Testament For The English Reader (Stockton, CA: Courier Publications,1996).REFERENCIASGuy N. Woods, How To Read The Greek New Testament (Nashville, TN: Gospel Advocate Co. 1984).Ray Summers, Essentials Of New Testament Greek Revised (Nashville, TN: Broadman & Holman Publishers, 1995).J. Gresham Machen, D.D., Litt.D., New Testament Greek For Beginners (New York: The Macmillan Company, 1945).Kenneth S. Wuest, Studies In The Vocabulary Of The Greek New Testament (Grand Rapids, Michigan: WM. B. EERDMANS PUBLISHING COMPANY, 1955).REFERENCIASJos Antonio Septin, El Griego Bblico al Alcance de Todos (Barcelona, Espaa: Editorial CLIE, 2007).Deutsche Bibelgesellschaft, The Greek New Testament (Stuttgart, Germany)Fritz Rienecker, A Linguistic Key to the Greek New Testament, Vol. I, Matthew Acts (Grand Rapids, Michigan: Zondervan Publishing House, 1976)REFERENCIASFritz Rienecker, A Linguistic Key to the Greek New Testament, Vol. 2, Romans Revelation (Grand Rapids, Michigan: Zondervan Publishing House, 1980)Wesley J. Perschbacher, The New Analytical Greek Lexicon (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, Inc., 1990).Hale, Clarence, Aprendamos Griego del Nuevo Testamento (Miami, FL: Logoi, Inc., 2011).