RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht...

70
Padautomat Pad coffee-maker Cafetière à dosettes Pad koffiemaker Cafetera de pastillas Macchina da caffè per cialde Kaffemaskine til kaffepuder Pods-kaffebryggare Kahvinappi-kahvinkeitin Ekspres do kawy w torebkach Καετιρα με ταμπλτες Чалдочная кофеварка Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Manuale d’uso Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi δηγες ρσεως Руководство по эксплуатации FIN RUS

Transcript of RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht...

Page 1: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Padautomat

Pad coffee-maker

Cafetière à dosettes

Pad koffiemaker

Cafetera de pastillas

Macchina da caffè per cialde

Kaffemaskine til kaffepuder

Pods-kaffebryggare

Kahvinappi-kahvinkeitin

Ekspres do kawy w torebkach

Κα�ετι�ρα με ταμπλ�τες

Чалдочная кофеварка

�Gebrauchsanweisung

�Instructions for use

�Mode d'emploi

�Gebruiksaanwijzing

�Instrucciones de uso

�Manuale d’uso

�Brugsanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje

�Instrukcja obsługi

� δηγ�ες �ρ�σεως

Руководство поэксплуатации

FIN

RUS

Page 2: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

2

Lieber Kunde!

Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,vielen Dank für Ihr Vertrauen!Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert.Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernsteProduktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produktegarantiert.

Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaumein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettesSortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.

So umfaßt das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellenKüchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oderWaffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für dieHaarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.

Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalthergestellt und geprüft.

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor SieIhr Gerät in Betrieb nehmen.

Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!

Aktion zum Schutz der Umwelt:

Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, diewieder aufbereitet werden können.

Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mitRohstoffen ist aktiver Umweltschutz.

Geschäftsleitung und Mitarbeiterder SEVERIN-Unternehmen

Page 3: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

3

1

2

3

4

5

6

2

10

9

8

7

Page 4: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch dieBedienungsanleitung aufmerksamdurchlesen.

AnschlussDas Gerät nur an eine vorschriftsmäßiginstallierte Schutzkontaktsteckdoseanschließen.Die Netzspannung muss der auf demTypenschild des Gerätes angegebenenSpannung entsprechen. Das Gerätentspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.

Aufbau1. Bügel2. herausnehmbarer Kaffeeauslauf3. Gehäuse4. Tropfgitter5. Tropfschale6. Padeinsatz7. Anschlussleitung8. Start-Taste mit Kontrollleuchte9. Wasserbehälter10. Wasserbehälterdeckel

Sicherheitshinweise● Vor jeder Inbetriebnahme das

komplette Gerät inkl. Zubehörteile aufMängel überprüfen, welche dieFunktionssicherheit des Gerätesbeeinträchtigen könnten. Falls dasGerät z.B. zu Boden gefallen ist, könnenvon außen nicht erkennbare Schädenvorliegen. Auch in diesem Fall dasGerät nicht in Betrieb nehmen.

● Überprüfen Sie die Anschlussleitungregelmäßig auf Beschädigungen. ImFalle einer Beschädigung darf das Gerätnicht benutzt werden.

● Füllen Sie nur kaltes, klares Wasser inden Wasserbehälter. Niemals Milch,Kaffee oder heißes Wasser einfüllen.

● Bügel nicht öffnen, solange die Pumpearbeitet oder noch Kaffee ausläuft, dadas Gerät unter Druck steht. Warten Sienach dem Brühvorgang solange, bis dieKontrollleuchte aufhört zu blinken.

● Berühren Sie nach dem Brühvorgangkeine heißen Teile. Die Brühdusche, dieEinsätze und der Kaffeepad sind heiß.Verbrühungsgefahr!

● Entnehmen Sie den Wasserbehälterniemals während dem Brühvorgang. DieHeizung könnte dadurch beschädigtwerden.

● Stellen Sie das Gerät auf eine ebene,waagerechte und wasserunempfindlicheFläche.

● Den Netzstecker ziehen,- bei Nichtgebrauch,- bei Störungen während des Betriebes,- vor jeder Reinigung.

● Den Netzstecker nicht an derAnschlussleitung aus der Steckdoseziehen; fassen Sie den Netzstecker an.

● Entfernen Sie das Pad aus hygienischenGründen nach jedem Brühvorgang.Lassen Sie den Bügel geöffnet.

● Personen (einschließlich Kinder), dieaufgrund ihrer physischen, sensorischenoder geistigen Fähigkeiten oder ihrerUnerfahrenheit oder Unkenntnis nichtin der Lage sind, das Gerät sicher zubenutzen, sollten dieses Gerät nichtohne Aufsicht oder Anweisung durcheine verantwortliche Person benutzen.

● Kinder sollten beaufsichtigt werden, umsicherzustellen, dass sie nicht mit demGerät spielen.

● Wird das Gerät falsch bedient, oderzweckentfremdet verwendet, kannkeine Haftung für evtl. auftretendeSchäden übernommen werden.

● Das Gerät ist zur Verwendung imHaushalt bestimmt, nicht für dengewerblichen Einsatz.

● Reparaturen an Elektrogeräten müssenvon Fachkräften durchgeführt werden,da Sicherheitsbestimmungen zubeachten sind und um Gefährdungen zuvermeiden. Dies gilt auch für den

4

Padautomat�

Page 5: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Austausch der Anschlussleitung.Schicken Sie daher im Reparaturfall dasGerät zu unserem Kundendienst. DieAnschrift finden Sie im Anhang derAnleitung.

Vor der ersten Inbetriebnahme

Das Gerät vor der ersten Inbetriebnahmewie unter Reinigung und Pflege beschriebenreinigen. Führen Sie außerdem 2Brühvorgänge ohne eingelegtes Pad durch.

WasserbehälterWasserbehälter wie folgt befüllen:- Greifen Sie mit der Hand in die

Griffmulde des Wasserbehälters undlegen Sie den Daumen auf denWasserbehälterdeckel. Nehmen Sie nunden Wasserbehälter nach oben vomGerät ab.

- Nehmen Sie den Wasserbehälterdeckelab.

- Füllen Sie frisches kaltes Wasser bis zurMax-Markierung (ca. 750ml) ein. FüllenSie täglich neues Wasser ein.

- Setzen Sie den Wasserbehälterdeckelauf.

- Setzen Sie den Wasserbehälter in dasGerät und drücken Sie ihn nach unten,damit das Ventil im Boden desWasserbehälters geöffnet wird.

Durch Verschmutzungen, Kalkrückständeusw. können die Dichtungen am Auslauf imBoden des Wasserbehälters und am Ventildes Gehäuses undicht werden. Achten Siedeshalb bei jedem Einsetzen desWasserbehälters darauf und beseitigen Sieeventuelle Verunreinigungen.Nach längerem Nichtgebrauch zweiBrühvorgänge ohne Kaffeepaddurchführen, damit das Gerät gereinigtwird.

5

Page 6: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Kontrollleuchte

Blinkfunktion

dauerhaftes Leuchten(=Betrieb)

schnelles Blinken(=Fehler)

langsames Blinken

doppeltes Blinken

Bedeutung

Die Heizung wird vorgewärmtund die Pumpe arbeitet.

Der Kaffeeauslauf ist nichteingesetzt.

Der Bügel ist nicht richtigverschlossen.

Der Wasserstand befindet sichnicht oberhalb der Min-Markierung.

Der Magnet im Wasserbehälterhat sich verhakt.

Der Wasserbehälter wurde nichtrichtig eingesetzt.

Zu Beginn des Brühvorgangeswird die Heizung vorgewärmt.

Gegen Ende des Brühvorgangessignalisiert das Blinken dieWartezeit, damit sich der Druckim Gerät abbauen kann.Achtung! Klappen Sie deshalbden Bügel erst nach oben, wenndas Blinken aufgehört hat.

Wird das Gerät ca. 5 Minutennicht benutzt und ist der Bügelnach unten geklappt, beginnt dasGerät zu blinken.

Lösung

-

Setzen Sie denKaffeeauslauf ein.

Drücken Sie den Bügelnach unten, dass erordnungsgemäß dasGerät verschließt.

Füllen Sie ausreichendWasser ein.

Versuchen Sie denMagnet durch leichtesSchütteln desWasserbehälters zu lösen.

Setzen Sie denWasserbehälter neu ein.

-

Klappen Sie den Bügelnach oben undentnehmen Sie das Pad.Lassen Sie den Bügel aushygienischen Gründenimmer hochgeklappt.

6

Page 7: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

PadeinsatzIn den Padeinsatz wird zurKaffeezubereitung ein Pad eingelegt.Beachten Sie, dass das Kaffeepad in derMitte des Padeinsatzes liegt, damit beimSchließen des Deckels der Papierrand desPads nicht unter die Dichtung gelangt.Sollte das Pad einseitig dicker sein, legenSie das Pad mit der dicken Seite nach untenin den Padeinsatz. Verwenden Sie nur dieim Handel erhältlichen runden Soft-Kaffee-Pads.Niemals Kaffeepulver in den Padeinsatzfüllen.Der Padeinsatz wird in den Kaffeeauslaufgesetzt und im Uhrzeigersinn verriegelt.Zur Entnahme des Padeinsatzes diesengegen den Uhrzeigersinn entriegeln.Eventuelle Farbpigmente im Padeinsatzsind herstellungsbedingt undbeeinträchtigen nicht die Funktion undQualität des Padeinsatzes.

Tropfschale und TropfgitterVor jeder Inbetriebnahme die Tropfschaleund das Tropfgitter einsetzen.

TropfschaleDie Tropfschale kann nach vorne aus demGerät gezogen werden. Zum Einsetzenkönnen Sie die Tropfschale wieder in dasGerät schieben.

Tropfgitter:Setzen Sie das Tropfgitter so ein, dass diebeiden Haken am Gehäuse in die beidenÖffnungen im hinteren Bereich desTropfgitters tauchen. Drücken Sie nun dasTropfgitter nach unten, damit die Stifte ander Unterseite des Tropfgitters in dieLöcher im Gehäuse tauchen. Heben Sie dasTropfgitter bei der Entnahme vorne leichtan und nehmen Sie es vom Gerät.

Kaffeezubereitung

- Wasserbehälter bis zur Max-Markierungmit kaltem frischem Wasser füllen.

- Netzstecker in eine Steckdose stecken.- Padeinsatz auf den Kaffeeauslauf setzen

und im Uhrzeigersinn verriegeln.- Pad mittig in den Padeinsatz des

Gerätes einlegen.- Klappen Sie den Bügel nach oben. - Schieben Sie den Kaffeeauslauf mit dem

Padeinsatz und dem Pad bis zumAnschlag in die Führung des Gerätes.

- Klappen Sie den Bügel nun nach unten,damit das Gerät richtig verschlossen ist.

- Stellen Sie eine Tasse mit einemFassungsvermögen von min. 140mlunter den Kaffeeauslauf.

- Drücken Sie die Start-Taste. DerBrühvorgang wird gestartet. DieKontrollleuchte blinkt langsam.

- Nach der Vorwärmzeit wird der Kaffeein die Tasse gepumpt. Warten Sie dieanschließende Nachlaufzeit, in der dieKontrollleuchte langsam blinkt,vollständig ab.

- Tasse unter dem Kaffeeauslaufentnehmen.

- Bügel nach oben klappen. - Nach der Kaffeezubereitung den

Kaffeeauslauf nur am Griff aus demGerät entnehmen, da der Kaffeeauslauf,der Padeinsatz und das gebrauchte Padheiß sind. Das gebrauchte Padentfernen.

● Entfernen Sie das Pad aus hygienischenGründen nach jedem Brühvorgang.

● Der Brühvorgang kann jederzeit durcherneutes Drücken der Start-Tasteabgebrochen werden.

Reinigung und Pflege

● Vor der Reinigung den Netzsteckerziehen und das Gerät abkühlen lassen.

● Das Gerät darf aus Gründen derelektrischen Sicherheit nicht mitFlüssigkeiten behandelt oder gar darineingetaucht werden.

● Keine scharfen oder scheuerndenReinigungsmittel verwenden.

- Das Gehäuse außen mit einem feuchten

7

Page 8: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Tuch gegebenenfalls mit etwasSpülmittel abwischen.

- Entnehmen Sie den Padeinsatz aus demKaffeeauslauf, in dem Sie denPadeinsatz entgegen dem Uhrzeigersinnentriegeln. Kaffeeauslauf undWasserbehälter im Spülwasser reinigen.Anschließend die Teile mit klaremWasser abspülen und abtrocknen.

- Die Tropfschale rechtzeitig entleeren.Zur Reinigung die Tropfschale, dasTropfgitter und den Padeinsatz imSpülwasser oder in der Spülmaschinereinigen.

EntkalkungJe nach Kalkgehalt des Wassers und derBenutzungshäufigkeit, müssenHeißwassergeräte regelmäßig entkalktwerden.Hierzu eignen sich handelsüblicheKaffeeautomaten-Entkalkungsmittel.Setzen Sie 750ml einer Entkalkerlösungentsprechend den Vorgaben desEntkalkungsmittelherstellers an.Verwenden Sie keinen Essig!- Entkalkerlösung bis zur Max-

Markierung in den Wasserbehälterfüllen.

- Gefäß mit einem Fassungsvermögenvon ca. 750ml unter den Kaffeeauslaufstellen.

- Wie unter Kaffeezubereitungbeschrieben, jedoch ohne Pad undeingesetzten Padeinsatz, dieEntkalkerlösung tassenweisedurchlaufen lassen. Zwischen denBrühvorgängen jeweils 5 Minuten Pauselassen, damit das Entkalkungsmitteleinwirken kann.

- Anschließend eineWasserbehälterfüllung mit klaremWasser wie unter Kaffeezubereitungbeschrieben, jedoch ohne Pad undeingesetzten Padeinsatz, durchlaufenlassen, damit das Entkalkungsmittelvollständig ausgespült wird.

● Entkalkungsmittel nicht in emaillierteAbflussbecken gießen.

Ersatzteile und ZubehörFalls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu IhremGerät benötigen, können Sie diese auchbequem über unseren Internet-Bestellshopbestellen. Sie finden unseren Bestellshopauf unserer Homepagehttp://www.severin.de unter demUnterpunkt „Ersatzteilshop“.

EntsorgungUnbrauchbar gewordene Geräte sindin den dafür vorgesehenenöffentlichen Entsorgungsstellen zu

entsorgen.

GarantieSeverin gewährt Ihnen eineHerstellergarantie von zwei Jahren abKaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigenwir kostenlos alle Mängel, die nachweislichauf Material- oder Fertigungsfehlernberuhen und die Funktion wesentlichbeeinträchtigen. Weitere Ansprüche sindausgeschlossen. Von der Garantieausgenommen sind: Schäden, die aufNichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,unsachgemäße Behandlung oder normalenVerschleiß zurückzuführen sind, ebensoleicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantieerlischt bei Eingriff nicht von unsautorisierter Stellen. Sollte eine Reparaturerforderlich werden, senden Sie bitte dasGerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mitFehlererklärung und Kaufbeleg versehen,direkt an den Severin-Service. Diegesetzlichen Gewährleistungsrechtegegenüber dem Verkäufer und eventuelleVerkäufergarantien bleiben unberührt.

8

Page 9: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Dear Customer,Before using the appliance, the user shouldread the following instructions carefully.

Connection to the mains supplyThe appliance should only be connected toan earthed socket installed in accordancewith the regulations. Make sure that the supply voltagecorresponds with the voltage marked on therating label of the appliance. This productcomplies with all binding CE labellingdirectives.

Familiarisation1. Locking ring2. removable coffee outlet3. Housing4. Drainer5. Drip tray6. Pad holder7. Power cord with plug8. Start button with indicator light9. Water container10. Water container lid

Important safety instructions● Before the appliance is used, the main

body as well as any fitted attachmentsshould be checked thoroughly for anydefects. If the appliance, for instance,has been dropped onto a hard surface, itmust no longer be used: even invisibledamage may have adverse effects on itsoperational safety.

● The power cord should be regularlyexamined for any signs of damage. Inthe event of such damage being found,the appliance must no longer be used.

● Fill the container with fresh, clean wateronly. Do not, under any circumstances,fill the container with milk, coffee or hotwater.

● As the appliance is pressurised, do not

attempt to open the locking ring whilethe pump is still running, or while coffeeis still coming out. Once the brewingcycle has finished, wait until theindicator light stops flashing.

● Caution: do not touch any hot parts ofthe appliance after brewing. The coffeeoutlet and the inserts, as well as thecoffee pad itself, are very hot. There istherefore a danger of scalding.

● To prevent damage to the heatingelement, do not remove the watercontainer while brewing is in progress.

● During operation, the coffee makershould be placed on a level, non-slipsurface, impervious to splashes andstains.

● Always remove the plug from the wallsocket- during periods of non-use,- in case of any malfunction, and - before cleaning.

● When removing the plug from the wallsocket, never pull on the power cord;always grip the plug itself.

● For reasons of hygiene, coffee padsshould be removed immediately afterbrewing; leave the locking ring in itsopen position.

● This appliance is not intended for use byany person (including children) withreduced physical, sensory or mentalcapabilities, or lacking experience andknowledge, unless they have been givensupervision or instruction concerningthe use of the appliance by a personresponsible for their safety.

● Children should be supervised to ensurethat they do not play with the appliance.

● No responsibility will be accepted ifdamage results from improper use, or ifthese instructions are not complied with.

● This appliance is intended for domesticuse only and not for commercialapplications.

● In order to comply with safetyregulations and to avoid hazards, repairsof electrical appliances must be carriedout by qualified personnel, including the

9

Pad coffee-maker�

Page 10: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

replacement of the power cord. Ifrepairs are needed, please send theappliance to one of our customer servicedepartments. The address can be foundin the appendix to this manual.

Before using the appliance for the first time

Before initial use, the appliance should bethoroughly cleaned as described in thesection General care and cleaning. Inaddition, let the appliance run through twobrewing cycles without a pad inserted.

Water containerFill the water container as follows:- Grip the recess on the water container

with your thumb on the container lid,and lift the container out of theappliance.

- Remove the lid.- Fill to the maximum-level mark

(approx. 750ml) with clean, cold water(use fresh water each day).

- Replace the lid.- Replace the container in the appliance

and push it down to open the valve inthe bottom of the container.

Deposits of dirt and lime may cause theseals in the outlet at the bottom of thewater container and the seals around thevalves to leak. Check the seals carefullyeach time the water container is insertedand, if necessary, carefully remove anydeposits.After extended periods of non-use, werecommend that you let the appliance runthrough at least two brewing cycles withouta coffee pad inserted; this will help to flushand clean out the system.

10

Page 11: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

11

Indicator light

Flash sequence

light permanently on(=operation)

rapid flashing (=error)

slow flashing

double flashing

Significance

The appliance pre-heats and thepump is active.

The coffee outlet has not beenfitted.

The locking ring is not closedproperly.

The water level is below theminimum-level mark.

The magnet in the watercontainer has become stuck.

The water container has not beeninserted correctly.

The system pre-heats before theactual brewing cycle.

The brewing cycle is coming toan end, and the system indicatesa necessary waiting period duringwhich the pressure is reduced.Warning: wait for the flashing tostop before pushing the ring up.

If the appliance is not used for aperiod of around 5 minutes withthe locking ring in its downposition, the indicator light startsflashing.

Remedy

-

Fit the coffee outlet.

Push the ring down toensure the unit is properlyclosed.

Replenish.

Try to free the magnet bygently shaking thecontainer.

Remove and replacecorrectly.

-

Push the ring up andremove the pad. Forreasons of hygiene, leavethe ring in its openposition.

Page 12: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Pad holderTo prepare coffee, a pad must be placedinside the pad holder. When positioning thepad, take care to place it right in the centreof the holder. This ensures that the pad’spaper rim is not caught underneath the sealwhen the lid is closed. If a pad is not equallythick on all sides, the pad should be insertedwith the thicker part facing down. Do notuse any pads other than the round softcoffee-pads commercially available.Do not fill the pad holder with groundcoffee.Fit the pad holder in the coffee outlet andlock it by turning clockwise. To remove thepad holder again, turn anti-clockwise.Possible discolouring of the pad holder isproduction-related, and is not in any waydetrimental to its quality or function.

Drip tray and drainerEnsure that the drip tray and drainer arecorrectly fitted before each use.

Drip trayThe drip tray can be removed by pulling itout from the front. To replace the tray,simply slide it back into place.

Drainer:When inserting the drainer, ensure thatboth the arresting hooks on the housingproperly engage in the two correspondingopenings on the rear part of the drainer.Then push the drainer down so that the twolocating pins on the underside of thedrainer slide home into the correspondingopenings in the housing. When removingthe drainer, slightly lift up the front partand pull it out from the appliance.

Coffee preparation

- Fill the water container up to itsmaximum-level mark with fresh, cleanwater.

- Insert the plug into a suitable walloutlet.

- Fit the pad holder into the coffee outletand lock it by turning clockwise.

- Place the pad right in the centre of thepad holder.

- Push the locking ring up. - Slide the coffee outlet with the loaded

pad holder all the way into thecorresponding guide track on theappliance.

- Push the locking ring down to close theappliance properly.

- Place a cup of around 140 ml capacitybelow the coffee outlet.

- Press the start button. The brewingcycle starts and is indicated by the slow-flashing light.

- Once pre-heating is complete, the coffeeis released straight into the cup. Afterbrewing, always wait until thesubsequent pressure-release phase(indicated by the slow-flashing light) hascompletely finished.

- Remove the cup from below the coffeeoutlet.

- Push the locking ring up. - Caution: the coffee outlet and the

inserts as well as the coffee pad are veryhot after brewing; to prevent burns,only the handle of the coffee outlet mustbe used when it is removed from theappliance Remove and dispose of theused pad.

● For reasons of hygiene, coffee padsshould be removed immediately aftereach brewing cycle.

● The brewing cycle can be interrupted atany time by pressing the start buttonagain.

General care and cleaning

● Before cleaning the appliance, ensure itis disconnected from the power supplyand has cooled down completely.

● To avoid the risk of electric shock, donot clean the appliance with water anddo not immerse it in water.

● Do not use abrasives or harsh cleaning

12

Page 13: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

solutions. - The exterior housing may be wiped

clean with a damp cloth and a milddetergent.

- Unlock the pad holder from the coffeeoutlet by turning the pad holder anti-clockwise, and take out the pad. Thecoffee outlet and the water containermay be cleaned with hot soapy water.Ensure that all parts are thoroughlyrinsed and dried afterwards.

- During use, ensure that the drip tray isemptied in good time. The drip tray,drainer and pad holder may be cleanedwith hot soapy water or in a dish-washer.

DescalingDepending on the water quality (the limecontent) in your area as well as frequency ofuse, all household appliances using hotwater need descaling (i.e. the removal oflime deposits) on a regular basis to ensureproper functioning.Any commercially available descaling agentsuitable for coffee makers may be used forthis purpose. Prepare around 750 ml ofdescaling solution in accordance with themanufacturer’s instructions. Do not usevinegar.- Fill the water container up to its

maximum-level mark with the descalingsolution.

- Place a suitable container, with aminimum capacity of 750ml, below thecoffee outlet.

- As described in the section Coffeepreparation, but without the pad holderand pad inserted, switch the applianceon and let the descaling agent passthrough the system in successive cycles.Allow 5 minutes between cycles for thedescaling agent to take effect.

- To flush out any residues of the agentafter descaling, let the appliance runthrough at least one additional cyclewith fresh water as described in thesection Coffee preparation (but withoutthe pad holder or pad inserted).

● Do not pour descalers down enamelledsinks.

DisposalDo not dispose of old or defectiveappliances in domestic garbage; thisshould only be done through public

collection points.

GuaranteeThis product is guaranteed against defectsin materials and workmanship for a periodof two years from the date of purchase.Under this guarantee the manufacturerundertakes to repair or replace any partsfound to be defective, providing the productis returned to one of our authorised servicecentres. This guarantee is only valid if theappliance has been used in accordance withthe instructions, and provided that it has notbeen modified, repaired or interfered withby any unauthorised person, or damagedthrough misuse.This guarantee naturally does not coverwear and tear, nor breakables such as glassand ceramic items, bulbs etc. If the productfails to operate and needs to be returned,pack it carefully, enclosing your name andaddress and the reason for return. If withinthe guarantee period, please also providethe guarantee card and proof of purchase.

13

Page 14: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Chère cliente, Cher client,Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lireattentivement ces instructions.

Branchement au secteurCet appareil doit être branché sur une prisede terre installée selon les normes envigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentationcorrespond à la tension indiquée sur la fichesignalétique de l’appareil. Ce produit estconforme à toutes les directives relatives aumarquage “CE”.

Familiarisez-vous avec votre appareil1. Levier de verrouillage2. Bec verseur amovible3. Boîtier4. Grille égouttoir5. Bac récupérateur6. Insert porte-dosette7. Cordon d’alimentation avec fiche8. Bouton de marche avec voyant

lumineux9. Réservoir10. Couvercle du réservoir

Consignes de sécurité importantes● Avant toute utilisation, vérifiez

soigneusement que l’appareil, soncordon d’alimentation et ses accessoiresne présentent aucun signe dedétérioration qui pourrait avoir un effetnéfaste sur la sécurité defonctionnement de l’appareil. Ne jamaisfaire fonctionner l’appareil si celui-ci esttombé par terre, car il pourrait êtreendommagé sans que ces dommagessoient visibles extérieurement.

● Examinez régulièrement le cordon pourvous assurer de son parfait état.N’utilisez pas l’appareil si le cordon estendommagé.

● Remplissez le réservoir d'eau claire et

froide uniquement ; sous aucunprétexte, ne le remplir de lait, de café oud'eau chaude.

● L’appareil fonctionne sous pression ;n’essayez pas de soulever le levier deverrouillage lorsque la pompe estencore en marche ou le café en train decouler. Lorsque le cycle de percolationest terminé, attendez la fin duclignotement du voyant.

● Attention : Ne touchez aucune partiechaude de l'appareil après lapercolation. Le bec verseur, l'insert et ladosette deviennent très chauds. Il existedonc un risque de brûlure.

● Pour éviter d’endommager la résistance,ne pas retirer le réservoir pendant lecycle de percolation.

● Pendant l'utilisation, la cafetière doitêtre placée sur une surface plane,antidérapante et imperméable auxéclaboussures et tâches.

● Débranchez toujours la fiche de la prisesecteur- lorsque l’appareil n’est pas en service,- en cas de fonctionnement défectueux,- avant de nettoyer l’appareil.

● Ne pas débrancher l’appareil en tirantsur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.

● Pour des raisons d’hygiène, retirez lesdosettes immédiatement à la fin ducycle de percolation ; laissez le levier deverrouillage en position ouverte.

● Cet appareil ne doit pas être utilisé parune personne (y compris un enfant)souffrant d’une déficience physique,sensorielle ou mentale, ou manquantd’expérience ou de connaissances, saufsi cette personne a été formée àl’utilisation de l’appareil par unepersonne responsable de sa sécurité, ouest surveillée par celle-ci.

● Les enfants doivent être surveillés afinqu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

● Nous déclinons toute responsabilitépour les dommages éventuels subis parcet appareil, résultant d’une utilisationincorrecte ou du non-respect de cemode d’emploi.

14

Cafetière à dosettes�

Page 15: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

● Cet appareil est destiné à un usagedomestique uniquement et non pas à unusage professionnel.

● Afin de se conformer aux normes desécurité en vigueur et d’éviter toutrisque, la réparation d’appareilsélectriques, y compris le remplacementd’un cordon d’alimentation, doit êtreeffectuée par un agent qualifié. En casde panne, envoyez votre appareil à unde nos centres de service après-venteagréés dont vous trouverez la liste enannexe de ce mode d’emploi.

Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois

Avant sa première utilisation, l’appareildoit être nettoyé soigneusement commeindiqué à la section Nettoyage et entretien.Ensuite, laissez l’appareil fonctionner surdeux cycles de percolation sans dosette.

RéservoirRemplissez le réservoir de la manièresuivante :- Saisissez le réservoir par l’encoche, le

pouce sur le couvercle, puis retirez leréservoir de l’appareil en le soulevant.

- Retirez le couvercle.- Remplissez le réservoir d’eau claire et

froide jusqu’au repère maximum(environ. 750 ml). Changez l’eau chaquejour.

- Remettez le couvercle.- Remettez le réservoir dans l’appareil, en

appuyant bien pour ouvrir la valvesituée sous le réservoir.

Les dépôts calcaires et de saleté peuvententraîner des fuites dans les joints à la basedu réservoir et autour des valves. Vérifiezsoigneusement les joints à chaque insertiondu réservoir et, le cas échéant, retirez toutdépôt constaté.Si l’appareil est resté longtemps sans êtreutilisé, nous vous conseillons de le fairefonctionner sur au moins deux cycles depercolation sans dosette avant de l’utiliserde nouveau, ceci afin de nettoyer lesystème.

15

Page 16: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

16

Voyant lumineux

Clignotement

Voyant fixe(=opérationnel)

Rapide (=erreur)

Lent

Double

Signification

L’appareil est en préchauffage etla pompe est activée.

Le bec d’écoulement n’est pas enplace.

Le bec verseur n'est pas en place.

Le niveau d'eau est en dessousdu repère minimum.

L'aimant du réservoir est coincé.

Le réservoir est mal enclenché.

Le système est en préchauffage,en attente du cycle depercolation.

Le cycle de percolation setermine, la phase dedépressurisation est en cours.Avertissement : attendez la findu clignotement avant de releverle levier.

Lorsque le levier de verrouillageest en position basse, et l'appareiln'a pas été utilisé pendantenviron 5 minutes, le voyantcommence à clignoter enémettant deux éclats.

Remède

-

Fixez en place le becverseur.

Baissez le leviercomplètement pourassurer la bonnefermeture de l'appareil

Remplissez le réservoir.

Débloquez l'aimant ensecouant délicatement leréservoir.

Retirez le réservoir, puisremettez-le correctement.

-

Relevez le levier, puisretirez la dosette. Pourdes raisons d'hygiène,laissez le levier enposition ouverte.

Page 17: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Insert porte-dosettePour la préparation du café, une dosettedoit être insérée dans le porte-dosette.Prenez soin de positionner la dosette bienau centre du porte-dosette afin d’éviter quele bord de la dosette ne se prenne dans lejoint à la fermeture du couvercle. Si laforme de la dosette montre une face plusbombée que l’autre, la dosette doit êtreinsérée la face bombée vers le bas. Utilisezuniquement les dosettes rondes et souplesdisponibles dans le commerce.Ne pas remplir l’insert avec du café moulu.Placez l'insert porte-dosette dans le becverseur, puis verrouillez-le en le tournantdans le sens des aiguilles d'une montre.Pour retirer l'insert porte-dosette, tournez-le dans le sens contraire.Une éventuelle décoloration du porte-dosette est due à la production et n’entraveni sa fonction ni sa qualité.

Bac récupérateur et grille égouttoir Avant chaque utilisation, vérifiez la bonnefixation du bac et de la grille égouttoir.

Bac récupérateurRetirez le bac récupérateur en le tirant versl'avant. Pour le remettre en place, faites-leglisser tout simplement dans son logement.

Grille égouttoir Lors de l'insertion de la grille, vérifiez queles deux crochets situés sur le boîtiers'enclenchent bien dans les deux ouverturescorrespondantes à l'arrière de la grille.Ensuite, appuyez sur la grille afind'enclencher les deux tiges guides dans lesouvertures prévues dans le boîtier. Pourretirer la grille, soulevez l'avant de la grille,puis retirez-la de l'appareil.

Préparation du café

- Remplissez le réservoir d’eau clairejusqu’au repère maximum.

- Branchez la fiche sur une prise muraleadaptée.

- Placez l'insert porte-dosette dans le becverseur, puis verrouillez-le en letournant dans le sens des aiguilles d'unemontre.

- Placez une dosette au centre de l’insert.- Remontez le levier de verrouillage. - Faites glisser le bec verseur uni de

l'insert chargé de la dosette à fond surles rails de son logement.

- Baissez complètement le levier deverrouillage pour bien fermer l'appareil.

- Placez une tasse d'une contenanced'environ 140 ml sous le bec verseur.

- Appuyez sur le bouton de marche. Lecycle de percolation démarre et levoyant clignote lentement.

- Lorsque l’eau est à température, le cafés’écoule dans la tasse. À la fin du cyclede percolation attendez toujours la finde la phase de dépressurisation(indiquée par un clignotement lent duvoyant).

- Retirez la tasse de la grille d'égouttoir.- Remontez le levier de verrouillage. - Attention : à la fin du cycle de

percolation, le bec verseur, le porte-dosette et la dosette sont très chauds ;pour éviter tout risque de brûlure,retirez le bec verseur de l'appareil en letenant par sa poignée uniquement.Retirez, puis jetez la dosette usée.

● Pour des raisons d’hygiène, retirez lesdosettes immédiatement à la fin ducycle de percolation.

● Vous pouvez interrompre le cycle depercolation à tout moment en appuyantde nouveau sur le bouton de marche.

Nettoyage et entretien

● Débranchez toujours la fiche de la prisemurale et laissez refroidir avant denettoyer l’appareil.

● Pour éviter le risque de chocsélectriques, ne pas nettoyer l’appareil àl’eau et ne pas le plonger dans l’eau.

● N’utilisez aucun produit d’entretienabrasif ou concentré.

17

Page 18: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

- L’extérieur du boîtier peut être nettoyéavec un chiffon humide et un peu dedétergent doux.

- Détachez le porte-dosette du becd'écoulement en le tournant dans lesens inverse des aiguilles d'une montre.Le bec verseur et le réservoir peuventêtre lavés à l'eau chaude savonneuse.Ensuite, rincez et séchez soigneusementtoutes les pièces.

- Pendant l'utilisation, prenez soin devider à temps le bac récupérateur. Lebac récupérateur, la grille et l'insertporte-dosette peuvent être lavés à l'eauchaude savonneuse ou au lave-vaisselle.

DétartrageEn fonction de la teneur en calcaire de l’eaulocale ainsi que de leur fréquenced’utilisation, tous les appareils ménagersthermiques utilisant de l’eau chaudenécessitent un détartrage (élimination desdépôts calcaires) périodique destiné à engarantir le bon fonctionnement.Pour le détartrage, utilisez un détartrantquelconque disponible dans le commerce etqui convient au détartrage des cafetières.Préparez environ 750 ml de solutiondétartrante en suivant les instructions dufabricant. Ne pas utiliser de vinaigre.- Remplissez le réservoir de solution

détartrante jusqu’au repère maximum.- Placez un récipient adapté, d'une

contenance minimum de 750 ml, sous lebec verseur.

- Faites fonctionner l’appareil, commeindiqué à la section Préparation du café,sans insérer l’insert porte-dosette, ni dedosette, puis laisser percoler la solutiondétartrante dans le système par cyclessuccessifs. Laissez 5 minutes entre deuxcycles pour laisser agir la solution.

- Pour éliminer tout résidu de solutiondétartrante, remplissez le réservoird'eau froide et faites fonctionnerl'appareil par cycles successifs, commeindiqué à la section Préparation du café(sans l’insert porte-dosette et sansdosette).

● Ne versez aucun détartrant dans unévier émaillé.

Mise au rebutNe jetez pas vos appareils ménagersvétustes ou défectueux avec vosordures ménagères; apportez-les à un

centre de collecte sélective des déchetsélectriques et électroniques.

GarantieCet appareil est garanti par le fabricantpendant une durée de deux ans à partir dela date d’achat, contre tous défauts dematière et vices de fabrication. Au cours decette période, toute pièce défectueuse seraremplacée gratuitement. Cette garantie necouvre pas l’usure normale de l’appareil, lespièces cassables telles que du verre, desampoules, etc., ni les détériorationsprovoquées par une mauvaise utilisation etle non-respect du mode d’emploi. Aucunegarantie ne sera due si l’appareil a faitl’objet d’une intervention à titre deréparation ou d’entretien par des personnesnon-agréées par nous-mêmes. Si votreappareil ne fonctionne plus normalement,veuillez l’adresser, sous emballage solide, àune de nos stations de service après-venteagréées, muni de votre nom et adresse. Sivous retournez votre appareil pendant lapériode de garantie, n’oubliez pas dejoindre à votre envoi la preuve de garantie(ticket de caisse, facture etc.) certifiée par levendeur.

18

Page 19: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Beste klantVoordat het apparaat wordt gebruikt moetde gebruiker eerst de volgende instructieszorgvuldig lezen.

AansluitingDit apparaat mag alleen wordenaangesloten op een volgens de wetgeinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatjeaangegeven spanning overeenkomt met denetspanning. Dit produkt komt overeen metde richtlijnen aangegeven op het CE-label.

Beschrijving1. Sluitingsring2. Verwijderbare koffie uitlaat3. Huizing4. Afvoer5. Druipplaat6. Pad houder7. Snoer met stekker8. Startknop met indicatielampje9. Watercontainer10. Watercontainer deksel

Belangrijke veiligheidsinstructies● Voordat het apparaat wordt gebruikt

moet zowel de hoofdeenheid als gelijkwelk hulpstuk, dat wordt aangebracht,eerst zorgvuldig op eventuele defectenworden gecontroleerd. Ingeval hetapparaat, bij voorbeeld, op een hardoppervlak is gevallen mag het niet meerworden gebruikt: zelfs onzichtbarebeschadigingen kunnen ongewensteeffecten hebben op degebruiksveiligheid van het apparaat.

● Het snoer moet regelmatig op eventuelebeschadiging worden gecontroleerd.Wanneer een beschadiging wordtgeconstateerd mag het apparaat nietmeer worden gebruikt.

● Vul de container alleen met vers,

schoon water. Vul de container nooit,onder geen enkele omstandigheid, metmelk, koffie of heet water.

● Als het apparaat onder druk staat,probeer nooit de gebruiks hendel teopenen terwijl de pomp werkt, ofwanneer koffie nog uit het apparaatkomt. Wanneer de brouwcyclus klaar iswacht dan totdat het indicatielampjestopt met knipperen.

● Waarschuwing: raak nooit hete delenvan dit apparaat aan na het brouwen.De boileruitgang, hulpstukken en dekoffie pads zijn zeer heet. Er is daaromeen groot gevaar voor verbranding.

● Om schade aan hetverwarmingselement te voorkomen,verwijder nooit de watercontainerterwijl men aan het brouwen is.

● Tijdens het gebruik moet men zorgendat het koffiezet apparaat op een vlakkeen non-slip ondergrond geplaatst is dietegen spetteren en vlekken kan.

● Verwijder altijd de stekker uit hetstopcontact:- tijdens ongebruikte periodes,- wanneer het apparaat niet werkt,- wanneer men het apparaat

schoonmaakt.● Trek de stekker niet aan het snoer uit

het stopcontact, trek aan de stekker zelf.● Voor hygiënische redenen, moeten de

koffie pads onmiddelijk na het brouwenverwijderd worden; laat de sluitingsringin de open positie.

● Dit apparaat is niet bestemd voorgebruik door personen (Kindereninbegrepen) met verminderde fysische,zintuiglijke of mentale bekwaamheid, ofgebrek aan ervaring en wetenschap,behalve wanneer men begeleiding ofinstructies van het apparaat gehad heeftvan een persoon verantwoordelijk voorhun veiligheid.

● Kinderen moeten onder begeleiding zijnom ervoor te zorgen dat ze niet met hetapparaat spelen.

● Wordt dit apparaat op een verkeerdemanier gebruikt of worden de

19

Pad koffiemaker�

Page 20: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

veiligheidsregels niet gevolgt, dan kande fabrikant niet aansprakelijk wordengesteld voor eventuele schades.

● Dit apparaat is alleen geschikt voorhuishoudelijk gebruik.

● Bij de reparatie van elektrischeapparaten moeten veiligheidsaspectenin acht genomen worden. Reparatiesmogen derhalve slechts door erkendevakmensen uitgevoerd worden, zelfs devervanging van het snoer. Indien ditapparaat kapot is, stuur het dan aan deklantenservice van de fabrikant. Hetadres vindt u achterin dezegebruiksaanwijzing.

Voordat men het apparaat voor de eerste keer gebruikt

Voor het eerste gebruik, moet het apparaatzeer goed schoongemaakt worden zoalsbeschreven in de sectie Algemeenonderhoud en schoonmaken . Alstoevoeging, laat het apparaat zonder paddoor twee brouw cyclus lopen.

WatercontainerVul de watercontainer als volgt:- Grijp de inkeping op de watercontainer

met jou duim op de deksel van decontainer, en til de container uit hetapparaat.

- Verwijder de deksel.- Vul tot de maximale level markering

(ongeveer 750ml) met schoon, koudwater (gebruik iedere dag vers water).

- Plaats de deksel terug.- Plaats de container terug in het

apparaat en druk het aan om het ventielop de bodem van de container teopenen.

Aanslag van vuil of kalk kan lekkenveroorzaken aan de pakking van de uitlaatop de bodem van de watercontainer of depakking rond het ventiel. Controleer depakking iedere keer wanneer men dewatercontainer installeert, en wanneernodig verwijder voorzichtig de vuilresten.Na lange ongebruikte periodes, bevelen wijaan dat men het apparaat minstens doortwee brouw cyclus laat lopen zonder datmen een koffie pad plaatst; dit zal helpenmet het doorspoelen van het systeem.

20

Page 21: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

21

Indicatielampje

Knipper volgorde

Lampje permanent aan(=in gebruik)

Snel knipperen(=error)

Langzaam knipperen

Dubbel knipperen

Betekenis

Het apparaat warmt op en depomp is actief.

De koffie uitlaat is niet geplaatst.

De sluitingsring is niet juistgesloten.

De waterlevel is onder deminimale level markering.

De magneet in de watercontainerzit vast.

De watercontainer is niet juistgeplaatst.

Het systeem warmt op voor dewerkelijke brouw cyclus.

De brouw cyclus is beeindigt, enhet systeem geeft een benodigdeperiode aan waarin de drukverlaagt word. Waarschuwing:wacht totdat het knipperen stoptvoordat men de ring omhoogdrukt.

Wanneer het apparaat nietgebruikt wordt voor een periodevan ongeveer 5 minuten met desluitingring in de lage stand zalhet indicatielampje beginnen teknipperen.

Remedie

-

Plaats de koffie uitlaat.

Druk de ring aan om tezorgen dat de unit goedgesloten is.

Bijvullen.

Probeer de magneet los temaken door de containerte zachtjes schudden.

Verwijder en plaatscorrect terug.

-

Druk de ring omhoog enverwijder de pad. Voorhygiënische redenen laatde sluitingsring in de openpositie.

Page 22: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Pad houderOm koffie te maken, moet men een pad inde pad houder plaatsen. Wanneer men eenpatroon installeert, moet men ervoorzorgen dat men deze in het midden van depatroonhouder plaatst. Dit zal ervoorzorgen dat de papieren rand van de patroonniet vast komt te zitten onder de pakkingwanneer de deksel gesloten word. Wanneereen pad niet van gelijke dikte is aan allezijdes, moet men de pad met de dikke kantomlaag plaatsen. Gebruik nooit anderepads dan de ronde zachte koffie pads welkecommercieel beschikbaar zijn.Vul de pad houder nooit me gemalenkoffie.Plaats de pad houder in de koffie uitlaat, ensluit deze, door het rechtsom te draaien.Om de pad houder te verwijderen draai hetlinksom.De mogelijkheid dat de patroonhouderverkleurt heeft te maken met de produktie,en heeft niets te maken met de kwaliteit offunctie van het produkt

Druipplaat en afvoerZorg ervoor dat de druipplaat en afvoergeplaatst zijn voor ieder gebruik.

DruipplaatDe druipplaat kan verwijdert worden doorer deze aan de voorkant uit te trekken. Omde plaat terug te plaatsen, schuif hetsimpelweg terug op zijn plaats.

Afvoer:Wanneer men de afvoer plaatst, zorg ervoordat beide uitstekende haken op de huizingin de twee overeenkomende openingen aande achterkant van de afvoer passen. Druknu de afvoer aan zodat de twee pinnen aande onderzijde van de afvoer in deovereenkomende openingen van de huizingschuiven. Wanneer men de afvoerverwijderd, til de voorkant een beetje op entrek het uit het apparaat.

Koffie maken

- Vul de watercontainer tot de maximalelevel markering met vers, schoon water.

- Stop de stekker in het stopcontact.- Plaats de pad houder in de koffie uitlaat

en draai deze rechtsom vast.- Plaats de pad in het midden van de pad

houder.- Druk de sluitingsring omhoog. - Schuif de koffie uitlaat geheel in de

overeenkomende geleide rails op hetapparaat.

- Druk de sluitingsring omlaag en sluithet apparaat.

- Plaats een kop van ongeveer 140 mlcapaciteit onder de koffie uitlaat.

- Druk op de startknop. De brouw cycluszal nu starten en is aangegeven door eenlangzaam knipperent lampje.

- Wanneer het voorverwarmen compleetis, zal de koffie direct in de kop lopen.Na het brouwen, moet men wachtentotdat de daarop volgende drukverlossings fase (aangegeven door eenlangzaam knipperent lampje) geheelvolbracht is.

- Verwijder de kop vanonder de koffieuitlaat.

- Druk de sluitingsring omhoog. - Waarschuwing: de koffie uitlaat en de

inzetten als wel als de koffie pads zijnzeer heet na het brouwen, omverbranding te voorkomen, moet menalleen de hendel van de koffie uitlaathanteren wanneer men het verwijdertvan het apparaat. Verwijder en gooi degebruikte pads weg.

● Voor hygiënische redenen, moeten dekoffie pads onmiddelijk na het brouwenverwijderd worden.

● De brouw cyclus kan ieder momentonderbroken worden door nogmaals opde startknop te drukken.

Algemeen onderhoud en schoonmaken

● Haal altijd de stekker uit het

22

Page 23: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

stopcontact en laat het apparaat geheelafkoelen voordat men het schoonmaakt

● Om elektrische schokken te voorkomenmaak dit apparaat nooit schoon metwater en dompel het nooit onder.

● Gebruikt geen harde of bijtendeschoonmaakmiddelen.

- De buitenkant van de huizing magschoongeveegt worden met een vochtigedoek en zachte zeep.

- Ontkoppel de pad houder van de koffieuitlaat door de pad houder linksom tedraaien, en verwijder de pad. De koffieuitlaat en de watercontainer mogenschoongemaakt worden met heet wateren zeep. Zorg erpoor dat alleonderdelen goed afgespoelt worden enhierna goed afgedroogt.

- Tijdens gebruik, zorg dat de druipplaatregelmatig geleegt is. De druipplaat,afvoer en pad houder mogenschoongemaakt worden met heet wateren zeep of in de vaatwasmachine.

OntkalkenAfhangend van de waterkwaliteit(kalkgehalte) in uw woonplaats en dehoeveelheid van gebruik, alle apparaten dieheet water gebruiken moeten regelmatigontkalkt worden (verwijderen vankalkaanslag).Voor ontkalken, alle commercieelbeschikbare ontkalkers geschikt voorkoffiezetapparaten mogen gebruikt worden.Bereid ongeveer 750 ml ontkalkingsagentzoals beschreven in de fabrikantsinstructies. Gebruik nooit azijn.- Vul de watercontainer tot de maximaal

aangegeven markering metontkalkingsvloeistof.

- Plaats een geschikte container, met eenminimale capaciteit van 750ml, onder dekoffie uitlaat.

- Zoals beschreven in de sectie Koffiemaken, maar zonder dat men de padhouder en pad plaatst, schakel hetapparaat aan en laat deontkalkingsagent meerdere cyclus doorhet systeem lopen. Laat 5 minuten

tussen de cyclus zodat deontkalkingsagent effect kan hebben.

- Om alle achtergebleven resten van deontkalkingsagent te verwijderen, moetmen het apparaat minstens èèn extracyclus laten lopen met vers water zoalsbeschreven in de sectie Koffie maken(maar zonder de pad houder of padgeplaatst).

● Giet geen ontkalker in geemaileerdegootstenen.

WeggooienGooi nooit oude of defecteapparaten weg in het normalehuisvuil, maar alleen in de daarvoor

beschikbare publieke collectiepunten.

GarantieverklaringVoor dit apparaat geldt een garantie vantwee jaar na de aankoopdatum voormateriaal- en fabrieksfouten. Uitgeslotenvan garantie is schade die ontstaan is doorhet niet in acht nemen van degebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeerbreekbare onderdelen als glaskannen etc.De garantie vervalt bij reparatie door nietdoor ons bevoegde instellingen.

23

Page 24: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Estimado Cliente,Antes de utilizar el aparato, el usuario debeleer detenidamente las siguientesinstrucciones.

Conexión a la redDebe conectar este aparato solamente auna toma de tierra instalada según lasnormas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la redcoincide con la tensión indicada en la placade características. Este producto cumplecon las directivas obligatorias queacompañan el etiquetado de la CEE.

Elementos componentes1. Anillo de cierre2. Salida de café extraíble3. Carcasa4. Escurridero5. Bandeja recoge-gotas6. Soporte para la pastilla7. Cable eléctrico con clavija8. Botón de inicio con luz indicadora9. Depósito de agua10. Tapa del depósito de agua

Instrucciones importantes de seguridad● Antes de utilizar el aparato, se debe

comprobar que tanto la unidad principalcomo cualquier accesorio no estándefectuosos. En caso de que el aparatocaiga sobre una superficie dura, porejemplo, no se debe utilizar de nuevo:incluso los desperfectos no visiblespueden tener efectos adversos sobre laseguridad en el uso del aparato.

● El cable eléctrico debería examinarsecon regularidad para detectar si haresultado dañado. Si descubriera queestá dañado, no debe utilizar el aparato.

● Para llenar el recipiente utilice sóloagua fresca, limpia. Nunca, bajo ningunacircunstancia, llene el recipiente de

leche, café ni agua caliente.● Debido a que el aparato funciona a

presión, no intente abrir el anillo decierre mientras la bomba todavía estáfuncionando, ni mientras todavía salecafé. Después de que el café haya salido,espere hasta que la luz indicadora dejede parpadear.

● Precaución: no toque ninguna partecaliente del aparato después de haberhecho café. La salida de la caldera y losaccesorios así como la pastilla de caféestán muy calientes. Existe el riesgo desufrir quemaduras.

● Para evitar dañar el elemento térmico,no extraiga el depósito de agua duranteel proceso de salida del café.

● Durante su funcionamiento, la cafeteradeberá hallarse en una superficie planay no deslizante, no porosa parasalpicaduras o las manchas.

● Desenchufe siempre el aparato- durante periodos de no utilización,- si hay una avería, y- antes de limpiarlo.

● Cuando se desenchufa la clavija de lapared, nunca tirar del cable dealimentación; sino asir siempre la clavijamisma.

● Por motivos de higiene, las pastillas decafé se deben extraer inmediatamentedespués de elaborar el café; deje elanillo de cierre en la posición abierta.

● Este aparato no debe ser utilizado porninguna persona (incluidos niños) conreducidas facultades físicas, sensorialeso mentales y tampoco por personas sinexperiencia ni conocimiento, a menosque hayan recibido supervisión oinstrucciones sobre el uso del aparatopor parte de una persona responsable ypor su propia seguridad.

● Los niños deben estar bajo supervisiónpara garantizar que no juegan con elaparato.

● No se acepta responsabilidad alguna sihay averías a consecuencia del usoincorrecto del aparato o si estasinstrucciones no han sido observadas

24

Cafetera de pastillas�

Page 25: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

debidamente.● Este aparato está diseñado sólo para

uso doméstico y no comercial.● Para cumplir con las normas de

seguridad y para evitar riesgos, lasreparaciones de los aparatos eléctricosdeben ser efectuadas por técnicoscualificados, incluso al reemplazar elcable de alimentación. Si es precisorepararlo, se debe mandar el aparato auno de nuestros servicios de asistenciapostventa. Las direcciones seencuentran en el apéndice de estemanual.

Antes de utilizar el aparato por primera vez

Antes del uso inicial, el aparato debelimpiarse a fondo siguiendo las indicacionesde la sección Cuidado y limpieza general.Además, el aparato deberá funcionardurante dos ciclos completos sin introducirninguna pastilla.

Depósito de aguaLlene el depósito de agua del modosiguiente:- Agarre el depósito por el hueco

mientras coloca el dedo pulgar sobre latapa del depósito, y extraiga el depósitodel aparato.

- Retire la tapa.- Llene el depósito con agua limpia y fría

(utilizar agua fresca cada día) hasta laseñal de nivel máximo (aprox. 750ml).

- Vuelva a colocar la tapa.- Introduzca el depósito en el aparato y

empújelo hacia abajo para abrir laválvula en la base del depósito.

Los depósitos de suciedad y cal puedenprovocar fugas en las juntas de la salida enla base del recipiente de agua y en las juntasalrededor de la válvula. Compruebeminuciosamente las juntas cada vez queintroduzca el recipiente de agua y, si fueranecesario, retire con cuidado cualquierdepósito detectado.Después de cualquier periodo prolongadode no utilización, le recomendamos queponga el aparato en funcionamientodurante al menos dos ciclos completos sinintroducir una pastilla; esto ayudará alimpiar el sistema.

25

Page 26: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

26

Luz indicadora

Secuencia de destellosluminosos

la luz permaneceencendida(=funcionamiento)

destellos rápidos(=error)

destellos lentos

destellos dobles

Significado

El aparato está precalentándosey la bomba está activada.

La salida de café no estáinstalada.

El anillo de cierre no estácorrectamente cerrado.

El depósito de agua está pordebajo del nivel mínimo.

El imán del depósito de agua estáatascado.

El depósito de agua no estácorrectamente instalado.

Precalentamiento del sistemaantes del ciclo de preparación decafé.

El ciclo de preparación de caféestá finalizando, y el sistemaindica un periodo de esperanecesario en el que disminuye lapresión. Advertencia: esperehasta que los destellos luminososcesen antes de empujar el anillohacia arriba.

Si el aparato no se utiliza duranteaproximadamente 5 minutos conel anillo de cierre en la posicióninferior, la luz indicadorcomienza a parpadear.

Solución

-

Instale la salida de café.

Empuje el anillo haciaabajo para comprobarque el aparato estácorrectamente cerrado.

Vuelva a llenar eldepósito.

Intente liberar el imánsacudiendo ligeramente elrecipiente.

Extraiga el depósito yvuelva a instalarlocorrectamente.

-

Empuje el anillo haciaarriba y extraiga lapastilla. Por motivos dehigiene, deje el anillo enla posición abierta.

Page 27: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Soporte para la pastillaPara preparar café, el usuario debeintroducir una pastilla en el soportecorrespondiente. Al colocar la pastilla,colóquela correctamente en el centro delsoporte para pastillas. Esto asegura que elborde del papel de la pastilla no quedaatrapado al cerrar la tapa. Si una pastilla notiene el mismo grosor en todos los lados, lapastilla deberá introducirse con la parte másgruesa hacia abajo. No utilice pastillasdistintas a las pastillas de café redondas yblandas disponibles a la venta.No llene el soporte para la pastilla con cafémolido.Instale el soporte para la pastilla en la salidade café y ajústelo girando en el sentido delas agujas del reloj. Si desea extraer elsoporte de nuevo, deberá girar en sentidocontrario a las agujas del reloj.La posible decoloración del soporte para laspastillas está relacionada con la producción,y nunca afectará a la calidad ni elfuncionamiento.

Bandeja recoge-gotas y escurrideroCompruebe que la bandeja recoge-gotas yel escurridero están correctamenteinstalados antes de cada utilización.

Bandeja recoge-gotasLa bandeja recoge-gotas se puede extraerestirando hacia fuera desde la parte frontal.Para volver a instalar la bandeja, empújelahacia dentro.

Escurridero:Al introducir el escurridero, compruebe quelos dos ganchos de ajuste de la carcasadeberán estar correctamente introducidosen las aperturas de la parte posterior delescurridero. Después empuje el escurriderohacia debajo de modo que los dos ejes deposición situados en la base del escurrideroencajen en las aperturas correspondientesde la carcasa. Para extraer el escurridero,levante ligeramente la parte frontal delmismo y estire para separarlo del aparato.

Elaboración de café

- Llene el depósito de agua hasta la señaldel nivel máximo utilizando agua limpiay fresca.

- Enchufe el cable eléctrico en una tomade pared compatible.

- Instale el soporte para la pastilla en lasalida de café y ajústelo girando ensentido de las agujas del reloj.

- Coloque la pastilla exactamente en laparte central del soporte para la pastilla.

- Empuje el anillo de cierre hacia arriba. - Introduzca la salida de café con el

soporte y la pastilla introducida, por laguía correspondiente del aparato.

- Empuje el anillo de cierre hacia abajopara cerrar el aparato de modo correcto.

- Coloque una taza de aproximadamente140 ml de capacidad debajo de la salidade café.

- Pulse el botón de inicio. El ciclo deelaboración de café se inicia y vieneindicado por la luz con destellos lentos.

- Después del precalentamiento delaparato, el café caerá directamente en lataza. Después de que el café haya salido,deberá esperar hasta que la fase depérdida de presión (indicada por la luzde destellos lentos) haya finalizado porcompleto.

- Retire la taza de debajo de la salida decafé.

- Empuje el anillo de cierre hacia arriba. - Precaución: la salida de café, las piezas

interiores y la pastilla de café secalientan mucho durante el proceso deelaboración de café; para evitarquemaduras, solo debe agarrar elmango de la salida de café paraextraerlo del aparato. Extraiga y tire lapastilla usada.

● Por motivos de higiene, las pastillas decafé se deben extraer inmediatamentedespués de cada ciclo de elaboración decafé.

● El ciclo de elaboración de café se puedeinterrumpir en cualquier momentopulsando de nuevo el botón de inicio.

27

Page 28: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Limpieza y mantenimiento general

● Antes de limpiar el aparato, asegúresede que está desenchufado y se hayaenfriado por completo.

● Para evitar el riesgo de electrocución,no limpie la unidad con agua ni lasumerja.

● No use ni productos abrasivos nisustancias de limpieza.

- La superficie exterior se puede limpiarutilizando un paño húmedo y undetergente suave.

- Extraiga el soporte para la pastilla de lasalida de café, girando el soporte ensentido contrario de las agujas del relojy después retire la pastilla. La salida decafé y el depósito de agua se puedenlimpiar con agua jabonosa. Todas laspiezas se deberán enjuagar en agua ydespués se deberán secar.

- Durante la utilización de la cafetera, labandeja recoge-gotas se deberá vaciarcon suficiente previsión. La bandejarecoge-gotas, el escurridero y el soportepara pastillas se pueden limpiar conagua templada jabonosa o en ellavavajillas.

DescalcificaciónDependiendo de la calidad del agua(contenido de cal) en su zona así como de lafrecuencia con que la use, y para garantizarun funcionamiento adecuado, es necesarioeliminar la cal con frecuencia de todos losaparatos domésticos termales que usanagua caliente (es decir, eliminar los residuoscalizos).Para la descalcificación, puede utilizarcualquier producto descalcificador a laventa indicado para cafeteras. Prepareaproximadamente 750 ml de líquidodescalcificador según las instrucciones delfabricante. No utilice vinagre.- Llene el recipiente de agua con el

producto descalcificador hasta la señaldel nivel máximo.

- Coloque un recipiente del tamañoadecuado, con una capacidad mínima de

750ml, debajo de la salida de café.- Según las indicaciones de la sección

Elaboración de café, pero sin introducirel soporte para la pastilla ni la pastilla,encienda el aparato y permita que lasolución pase a través del sistemadurante varios ciclos sucesivos. Entrecada ciclo de funcionamiento deberáesperar 5 minutos para que la solucióndescalcificadora surta efecto.

- Para eliminar cualquier residuo despuésde la descalcificación, permita que elaparato funcione durante al menos unciclo adicional utilizando solo aguafresca según las indicaciones de lasección Elaboración de café (pero sinintroducir el soporte para pastilla ni lapastilla).

● No tire el descalcificador en unfregadero revestido de esmalte.

EliminaciónLos electrodomésticos viejos odefectuosos no se deben tirar en labasura de su hogar, sino que deben

desecharse en los puntos públicos dereciclaje y recogida.

GarantíaEste producto está garantizado por unperíodo de dos años, contado a partir de lafecha de compra, contra cualquier defectoen materiales o mano de obra. Esta garantíasólo es válida si el aparato ha sido utilizadosiguiendo las instrucciones de uso, siempreque no haya sido modificado, reparado omanipulado por cualquier persona noautorizada o haya sido estropeado comoconsecuencia de un uso inadecuado delmismo. Naturalmente esta garantía nocubre las averías debidas a uso o desgastenormales, así como aquellas piezas de fácilrotura tales como cristales, piezascerámicas, etc.

28

Page 29: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Gentile Cliente,Vi preghiamo di leggere attentamente leistruzioni d’uso prima di utilizzarel’apparecchio.

Collegamento alla reteL’apparecchio deve esser collegatoesclusivamente a una presa di corrente conmessa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione dialimentazione corrisponda a quella indicatasulla targhetta portadati. Questo prodotto èconforme alle direttive vincolanti perl’etichettatura CE.

Descrizione1. Anello di bloccaggio 2. Erogatore di caffè amovibile3. Corpo dell’apparecchio 4. Griglia raccogligocce5. Vaschetta raccogligocce6. Supporto portacialda7. Cavo di alimentazione e spina8. Tasto di accensione con spia luminosa 9. Serbatoio dell’acqua10. Coperchio del serbatoio

Importanti norme di sicurezza● Prima di mettere in uso l’apparecchio

controllate che il corpo centrale e tuttigli accessori inseriti non presentinodifetti. Non usate l’apparecchio nel casoin cui lo stesso abbia incidentalmentesubito colpi: danni anche invisibili adocchio nudo potrebbero comportareconseguenze negative sulla sicurezza nelfunzionamento dell’apparecchio.

● Controllate con regolarità che sul cavodi alimentazione non ci siano tracce dideterioramento. Nell’eventualità chetali tracce siano rinvenute, l’apparecchionon va più usato.

● Riempite il serbatoio soltanto con acquapulita e fresca. Non introducete mai, per

nessuna ragione, latte, caffè o acquacalda.

● L’apparecchio è sotto pressione: noncercate mai di aprire l’anello dibloccaggio mentre la pompa è ancora infunzione o durante l’erogazione delcaffè. Al termine del ciclo di infusione,aspettate fino a che la spia luminosasmetta di lampeggiare.

● Avvertenza: non toccate nessunelemento dell’apparecchio dopo la fasedi filtraggio. La bocchetta della caldaia,gli accessori e le cialde di caffèdiventano molto caldi. Esiste il seriorischio di scottarsi.

● Per evitare danni all’elementoriscaldante, non rimuovete il serbatoiodell’acqua durante il ciclo di infusione.

● Durante l’uso, la caffettiera deve essereinstallata sopra una superficie piana,antisdrucciolevole ed impermeabile aglispruzzi e alle macchie.

● Disinserite sempre la spina dalla presadi corrente a muro- durante i periodi di non utilizzo,- in caso di cattivo funzionamento,- prima di pulire l’apparecchio.

● Per disinserire la spina dalla presa dicorrente, non tirate mai il cavo dialimentazione, ma afferratedirettamente la spina.

● Per ragioni igieniche, le cialde devonoessere rimosse immediatamente dopo ilciclo di infusione e l’anello di bloccaggiodeve rimanere in posizione aperta.

● Questo apparecchio non è previsto perl’utilizzo da parte di persone (bambinicompresi) con ridotte capacità fisiche,sensoriali o mentali, o con scarsaesperienza o conoscenza, a meno chenon siano adeguatamente sorvegliate oistruite sull’uso dell’apparecchio dallapersona responsabile della lorosicurezza.

● È necessario sorvegliare che i bambininon giochino con l’apparecchio.

● Nessuna responsabilità verrà assunta incaso di danni risultanti da un uso erratoo dalla non conformità alle istruzioni.

29

Macchina da caffè percialde

Page 30: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

● Questo apparecchio è destinato ad usoesclusivamente domestico e non è intesoper uso professionale.

● In conformità alle norme di sicurezza eper evitare ogni pericolo, tutte leriparazioni di un apparecchio elettrico -compresa la sostituzione del cavo dialimentazione – devono essereeffettuate da personale specializzato.Nel caso in cui l’apparecchio richiedauna riparazione, rinviatelo ad uno deinostri Centri Assistenza Clienti i cuiindirizzi si trovano in appendice alpresente manuale.

Primo utilizzo

Prima di cominciare a utilizzarel’apparecchio, pulitelo accuratamente inogni suo componente secondo quantodescritto nella sezione Manutenzionegenerale e pulizia. In seguito, eseguite duecicli di infusione senza inserire cialde.

Serbatoio dell’acquaRiempite il serbatoio dell’acqua in questomodo:

- Impugnate il serbatoio dell’acquaprendendolo dall’incavo apposito etenendo il pollice sul coperchio delserbatoio, fate scivolare il serbatoiofuori dell’apparecchio.

- Togliete il coperchio.- Riempite sino al segno di livello

massimo (circa 750 ml.) con acqua pulitae fredda (rinnovate l’acqua ognigiorno).

- Rimettete il coperchio.- Risistemate il serbatoio

nell’apparecchio e esercitate pressioneverso il basso per far aprire la valvolaposta sul fondo del serbatoio.

Eventuali impurità o depositi di calcarepotrebbero danneggiare le guarnizioniposte sul fondo del serbatoio dell’acqua o leguarnizioni poste intorno alle valvole. Ognivolta che reinserite il serbatoio dell’acqua,controllate attentamente le guarnizioni e, senecessario, eliminate ogni impurità.Dopo un lungo periodo di non utilizzo dellamacchina, vi consigliamo di eseguirealmeno due cicli di infusione senza inserirecialde di caffè: questo accorgimentopermetterà di sciacquare e pulire tutto ilsistema.

30

Page 31: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

31

Spia luminosa

Indicazione luminosa

spia costantementeaccesa(=funzionamento)

lampeggio rapido =errore)

lampeggio lento

lampeggio doppio

Significato

L’apparecchio è in fase di pre-riscaldamento e la pompa èattiva.

Non è stato inserito l’erogatoredi caffè.

L’anello di bloccaggio non èchiuso correttamente.

Il livello dell’acqua si trova aldisotto del segno di livellominimo.

La calamita presente nelserbatoio d’acqua è rimastabloccata.

Il serbatoio dell’acqua non èstato inserito correttamente.

Il sistema è in fase di pre-riscaldamento prima di avviare ilciclo di infusione.

Il ciclo di infusione è in fase dicompletamento e il sistemasegnala la necessità di aspettareche si riduca la pressione.Avvertenza: aspettate che la spiasmetta di lampeggiare prima disollevare l’anello di bloccaggio.

Se l’apparecchio rimane inattivoper un lasso di tempo di circa 5minuti ma l’anello di bloccaggioè abbassato in posizione dichiusura, la spia luminosacomincia a lampeggiare.

Rimedio

-

Inserite l’erogatore dicaffè.

Portate l’anello verso ilbasso per assicurarvi chesia chiuso correttamente.

Rabboccate d’acqua.

Cercate di sbloccare lacalamita scuotendodelicatamente ilserbatoio.

Estraete il serbatoio er i m e t t e t e l ocorrettamente.

-

Portate verso l’altol’anello di bloccaggio etogliete la cialda di caffè.Per una migliore igiene,lasciate l’anello nellaposizione di apertura.

Page 32: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Supporto portacialdaPer preparare il caffè, dovete sistemare unacialda sull’apposito supporto. Quandoinserite le cialde, mettetele esattamente alcentro del loro supporto: in questo modo viassicurerete che nel richiudere il coperchiol’orlo della carta di rivestimento della cialdanon rimarrà incastrato sotto la guarnizione.Se la cialda non è dello stesso spessore sututti i lati, inseritela in modo che il lato piùspesso si trovi rivolto verso il basso.Utilizzate solo cialde da caffè rotonde emorbide disponibili in commercio.Non riempite il supporto portacialda concaffè in polvere.Inserite il supporto portacialdanell’erogatore del caffè e bloccatelofacendolo ruotare in senso orario. Perrimuovere il supporto portacialda ruotate insenso antiorario.L’eventuale decolorazione del supporto percialde è un fenomeno legato allaproduzione, e assolutamente non va adetrimento della qualità o della suafunzionalità.

Vaschetta e griglia raccogligoccePrima di ogni utilizzo, assicuratevi di averinserito correttamente la vaschetta e lagriglia raccogligocce.

Vaschetta raccogligocceLa vaschetta raccogligocce può essereestratta tirando verso la parte frontale. Perreinserire la vaschetta, semplicementefatela scorrere spingendo verso dietro.

Griglia raccogligocce:Nell’inserire la griglia, assicuratevi cheentrambi i ganci di blocco che si trovano sulcorpo principale dell’apparecchio siincastrino nelle due aperture corrispondentiche si trovano sulla parte posteriore dellagriglia. Poi spingete la griglia verso il bassoin modo che i perni posti al di sotto dellagriglia scivolino nelle aperturecorrispondenti sul corpo principaledell’apparecchio. Per rimuovere la griglia,sollevate leggermente la parte anteriore e

estraetela dall’apparecchio.

Preparazione del caffè

- Riempite il serbatoio dell’acqua sino alsegno di livello massimo con acquafresca e pulita.

- Collegate la spina a una presa dicorrente a muro adatta.

- Inserite il supporto portacialdanell’erogatore di caffè e bloccatelo insede ruotandolo in senso orario.

- Sistemate la cialda di caffè esattamenteal centro del supporto.

- Portate in alto l’anello di bloccaggio.- Fate scivolare l’erogatore di caffè con la

cialda sino a fine corsa lungo lecorrispondenti scanalature guidadell’apparecchio.

- Portate verso il basso l’anello dibloccaggio per chiudere correttamentel’apparecchio.

- Sistemate una tazzina da circa 140 ml. dicapacità sotto l’erogatore di caffè.

- Premete il tasto di accensione. Il ciclo diinfusione ha inizio ed è segnalato dallampeggio lento della spia luminosa.

- Alla fine della fase di pre-riscaldamento, il caffè scorreràdirettamente nella tazzina. Al terminedell’erogazione, aspettate sempre chesia completata anche la fase di scaricodella pressione (segnalata dal lampeggiolento della spia luminosa).

- Togliete la tazzina da sotto l’erogatoredi caffè.

- Portate in alto l’anello di bloccaggio. - Avvertenza: l’erogatore di caffè, gli

accessori e la cialda sono molto caldidopo l’infusione; per evitare scottature,toccate solo l’impugnaturadell’erogatore di caffè per estrarlodall’apparecchio. Togliete e smaltite lacialda usata.

● Per ragioni igieniche, le cialde devonoessere rimosse dall’apparecchioimmediatamente dopo il ciclo diinfusione.

32

Page 33: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

● È possibile interrompere il ciclo diinfusione in qualsiasi momento,premendo nuovamente il tasto diaccensione.

Manutenzione generale e pulizia

● Prima di procedere alla puliziadell’apparecchio, assicuratevi di averlodisinserito dalla rete elettrica e che si siaraffreddato completamente.

● Per evitare ogni rischio di scossaelettrica, non pulite l’apparecchio conacqua e non immergetelo in acqua.

● Non usate soluzioni abrasive o detersiviconcentrati.

- La parte esterna dell’apparecchio puòessere pulita con un panno umido e undetersivo delicato.

- Sbloccate il supporto portacialdadall’erogatore di caffè facendo ruotare ilsupporto in senso antiorario, erimuovete la cialda usata. L’erogatore dicaffè e il serbatoio dell’acqua possonoessere lavati con acqua calda e sapone.In seguito assicuratevi di sciacquare easciugare accuratamente questicomponenti..

- Durante l’utilizzo, prestate attenzione asvuotare in tempo la vaschettaraccogligocce. La vaschettaraccogligocce, la griglia e il supportoportacialda possono essere lavati conacqua calda e sapone o anche inlavastoviglie.

Disincrostazione dal calcare Per garantire il buon funzionamento diqualsiasi apparecchio elettrodomesticotermico che utilizzi acqua calda, ènecessario procedere alla disincrostazione(eliminazione dei sedimenti calcarei) conuna periodicità dipendente dalla durezzadell’acqua della vostra zona e dallafrequenza di utilizzo dell’apparecchio. Per la disincrostazione si può utilizzare unqualsiasi prodotto disincrostante specificoper macchine da caffè disponibile in

commercio. Preparate una soluzionedisincrostante di circa 750 ml. seguendo leistruzioni del produttore. NON utilizzateaceto.- Riempite il serbatoio dell’acqua sino

all’indicatore di livello massimo con lasoluzione disincrostante.

- Sistemate sotto l’erogatore di caffè uncontenitore adatto di capacità minima di750 ml.

- Seguendo quanto descritto nella sezionePreparazione del caffè, ma senzainserire la cialda di caffè, accendetel’apparecchio e lasciate che la soluzionedisincrostante circoli nel sistema peralcuni cicli di infusione consecutivi. Traun ciclo e l’altro lasciate agire lasoluzione disincrostante per circa 5minuti.

- Per risciacquare bene da ogni residuodella soluzione disincrostante, eseguiteancora un ciclo di infusione seguendoquanto descritto nella sezionePreparazione del caffè con acqua fresca(ma senza inserire il supportoportacialda o la cialda di caffè).

● Non versate mai le soluzionidisincrostanti in lavelli smaltati.

SmaltimentoNon smaltite apparecchi vecchi odifettosi gettandoli tra i normalirifiuti domestici, ma solo tramite i

punti di raccolta pubblici.

Dichiarazione di garanziaLa garanzia sui nostri prodotti ha validità di2 anni dalla data di vendita (certificata dascontrino fiscale) e comprende gli eventualidifetti del materiale o di particolari dicostruzione. I danni derivanti da un usoimproprio, rotture da caduta o similari nonvengono riconosciuti. La garanzia decadenel momento in cui gli apparecchi vengonoaperti o manomessi da Centri non da noiautorizzati.

33

Page 34: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Kære kunde!Inden apparatet tages i brug bør dennebrugsanvisning læses omhyggeligt.

El-tilslutningApparatet bør kun tilsluttes et stik, der erbeskyttet mod jordfejl og installeret ioverensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettetsspænding svarer til spændingen angivet påtypeskiltet. Dette produkt overholderdirektiverne som gælder for CE-mærkning.

Apparatets dele1. Låsering 2. Aftagelig bryggetud3. Kabinet 4. Drypplade5. Drypbakke 6. Kafepudeholder7. Ledning med stik 8. Startknap med indikatorlys 9. Vandbeholder 10. Låg til vandbeholderen

Vigtige sikkerhedsforskrifter● Inden apparatet benyttes må både

apparatet og dets tilbehør ses grundigtefter for fejl. Hvis apparatet foreksempel har været tabt på en hårdoverflade må det ikke længereanvendes: Selv skader der ikke ersynlige kan have ugunstig indvirkningpå sikkerheden ved brug af apparatet.

● Ledningen bør jævnligt efterses forbeskadigelse. Hvis man opdager fejl vedledningen, må apparatet ikke længerebenyttes.

● Fyld kun vandbeholderen med rent,friskt vand. Hæld aldrig under nogenomstændigheder mælk, kaffe eller varmtvand i vandbeholderen.

● Da dette apparat arbejder under tryk,må man aldrig forsøge at åbne

låseringen mens pumpen stadig kørereller mens der stadig kommer kaffe ud.Når bryggeperioden er afsluttet, skalman vente til indikatorlyset holder opmed at blinke.

● Advarsel: Rør aldrig ved nogen af devarme dele efter kaffebrygningen.Bryggetuden, indsatsdelene samtkaffepuden bliver meget varme. Der erderfor risiko for skoldning.

● For at undgå at beskadigevarmeelementet, må man aldrig forsøgeat tage vandbeholderen af menskaffebrygningen er i gang.

● Under brug skal kaffemaskinen placerespå en plan, skridsikker overflade derkan tåle vandstænk og pletter.

● Tag altid stikket ud af stikkontakten- når apparatet ikke er i brug, - i tilfælde af fejlfunktion,- inden rengøring af apparatet.

● Træk aldrig i selve ledningen, nårledningen tages ud af stikkontakten; tagaltid fat i selve stikket.

● Af hygiejniske grunde bør kaffepudentages ud af kaffemaskinen umiddelbartefter kaffebrygningen; efterladlåseringen i åben position.

● Dette apparat er ikke beregnet til brugaf personer (inkl. børn) med reduceredefysiske, sensoriske eller mentale evner,eller mangel på erfaring eller viden, medmindre de har fået vejledning ellerinstruktion i brugen af dette apparat afen person som er ansvarlig for deressikkerhed.

● Børn bør være under opsyn for at sikreat de ikke leger med apparatet.

● Vi påtager os intet ansvar for skader,der skyldes misbrug eller manglendeoverholdelse af denne brugsanvisning.

● Dette apparat er kun beregnet til privatbrug, og ikke til erhvervsmæssiganvendelse.

● For at overholde sikkerhedsreglerne ogfor at undgå farer, skal reparationer afel-artikler, herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeretpersonale. Hvis apparatet skal

34

Kaffemaskine tilkaffepuder

Page 35: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

repareres, skal det sendes til en af voreafdelinger for kundeservice. Adressernefindes i tillægget til dennebrugsanvisning.

Før brug

Inden kaffemaskinen tages i brug for førstegang bør den rengøres omhyggeligt sombeskrevet i afsnittet Generel rengøring ogvedligehold. I tillæg hertil bør man ladekaffemaskinen gennemskylle af tobryggeperioder uden kaffepude.

Vandbeholderen Fyld vandbeholderen på følgende måde: - Tag fat i rillen på vandbeholderen og

hold tommeltotten placeret påvandbeholderens låg, og løft

vandbeholderen ud af apparatet.- Tag låget af. - Fyld den med rent, koldt vand (skift

vand hver dag) op til maksimummarkeringen (ca. 750 ml).

- Sæt låget på igen. - Sæt vandbeholderen tilbage i apparatet

og tryk den ned for at åbne ventilen ibunden af vandbeholderen.

Aflejringer af urenheder eller kalk kan fåforseglingerne i bunden af vandbeholderenog omkring ventilerne til at lække. Checkderfor forseglingerne hver gangvandbeholderen sættes i og fjern i så faldomhyggeligt de aflejringer der måtte findes. Hvis kaffemaskinen ikke har været benytteti længere tid, anbefaler vi at man laderapparatet gennemskylle af mindst tobryggeperioder uden kaffepude; dette vilrense og rengøre systemet.

35

Page 36: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

36

Indikatorlyset

Blinkesekvenser

Lyser permanent(=betjening)

Blinker hurtigt (=fejl)

Blinker langsomt

Blinker dobbelt

Betydning

Kaffemaskinen varmer op ogpumpen er aktiv.

Bryggetuden er ikke blevet satpå.

Låseringen er ikke lukketkorrekt.

Vandstanden er lavere endminimumsmarkeringen.

Magneten i vandbeholderensidder fast.

Vandbeholderen er ikke korrektpåsat.

Systemet forvarmer indenbryggeperioden går i gang.

Kaffebrygningen er afsluttet, ogsystemet angiver en nødvendigventetid hvori trykket vil bliveformindsket. Advarsel: Vent medat skubbe låseringen op til lysetholder op med at blinke.

Hvis apparatet ikke er blevetbenyttet i løbet af en 5 minuttersperiode mens låseringen er nede,vil indikatorlyset begynde atblinke.

Afhjælpning

-

Sæt bryggetuden på.

Skub ringen nedad for atsikre at apparatet erkorrekt lukket.

Fyld vand på.

Prøv at få magneten løsved at rystev a n d b e h o l d e r e nforsigtigt.

Løft vandbeholderen afog sæt den korrekt på.

-

Skub ringen op og tagkaffepuden ud. Afhygiejniske grunde børlåseringen efterladesåben.

Page 37: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

KaffepudeholderNår der skal tilberedes kaffe, må manplacere en kaffepude i holderen. Nårkaffepuden placeres, skal man sørge for atplacere den lige midt på holderen. Dettesikrer at kaffepudens papirkant ikkekommer i klemme under forseglingen nårlåget lukkes. Hvis en kaffepude ikke harpapirkanten i midten, bør den placeres medden tykkeste del nedad. Benyt aldrig andrekaffepuder end den gængse type som errunde og bløde.Fyld aldrig kaffepudeholderen med kværnetkaffe. Sæt kaffepudeholderen ind i bryggetudenog lås den fast ved at dreje den med uret.Når holderen skal tages ud igen, drejes denmod uret. Misfarvning af kaffepudeholderen errelateret til brug af apparatet og er ikke pånogen måde skadelig for dens holdbarhedeller funktion.

Dryppladen og – bakken Sørg for at dryppladen og –bakken sidderkorrekt før kaffemaskinen tages i brug.

Drypbakken Drypbakken kan tages ud ved at trækkeden fremad. Drypbakken sættes tilbage vedat skubbe den ind på plads igen.

Dryppladen:Når dryppladen skal sættes på skal mansikre sig at begge tappene på kabinettetpasser korrekt med de tilsvarende åbningerpå den bagerste del af pladen. Hereftertrykkes pladen ned så de to pasningstappepå undersiden af pladen passes ind i detilsvarende åbninger i kabinettet. Nårdryppladen skal tages af, løftes denforsigtigt op fortil og trækkes ud afkaffemaskinen.

Kaffebrygning

- Fyld vandbeholderen op tilmaksimumsmarkeringen med rent,

koldt vand. - Sæt stikket i en passende stikkontakt. - Sæt kaffepudeholderen ind i

bryggetuden og lås den fast ved at drejeden med uret.

- Placer kaffepuden midt på holderen.- Skub låseringen op. - Før bryggetuden med den fyldte

kaffepudeholder hele vejen ind i dentilsvarende rille på apparatet.

- Tryk låseringen ned for at lukkeapparatet korrekt.

- Placer en kop som kan rumme ca. 140ml under bryggetuden.

- Tryk på startknappen. Bryggeperiodenbegynder og vises af det langsomtblinkende indikatorlys.

- Når forvarmningen er afsluttet, kommerkaffen lige ned i koppen. Efterkaffebrygningen er afsluttet skal manaltid vente indtil den efterfølgendetrykudligningsfase er fuldstændigafsluttet (vises af det langsomtblinkende lys).

- Løft koppen væk fra bryggetuden. - Skub låseringen op. - Advarsel: Både bryggetuden, holderen

og kaffepuderne bliver meget varmeetter bryggeprocessen; for at undgåforbrænding må man kun holde ihåndtaget når bryggetuden tages ud afkaffemaskinen. Tag kaffepuden ud ogsmid den i skraldespanden.

● Af hygiejniske grunde bør kaffepudenfjernes umiddelbart efter hverbryggeperiode.

● Kaffebrygningen kan afbrydes når somhelst ved at trykke på startknappen engang til.

Generel rengøring og vedligehold

● Sørg for at stikket er taget ud afstikkontakten og at apparatet er køletfuldstændigt af inden rengøring.

● For at undgå elektrisk stød børapparatet ikke rengøres med vand ogheller ikke nedsænkes i vand.

37

Page 38: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

● Benyt aldrig slibende og skrapperengøringsmidler.

- Kaffemaskinens ydre kan aftørres meden fugtig klud med et mildtopvaskemiddel.

- Frigør kaffepudeholderen frabryggetuden ved at dreje den mod uretog tag kaffepuden ud. Bryggetuden ogvandbeholderen kan rengøres medvarmt sæbevand. Sørg for at alle delenebliver skyllet og tørret omhyggeligt afbagefter.

- Under brug skal man sørge for atdrypbakken bliver tømt i tide.Drypbakken, -pladen ogkaffepudeholderen kan rengøres i varmtsæbevand eller i opvaskemaskinen.

AfkalkningAlle husholdningsartikler medvarmelegemer der opvarmer vand har,afhængigt af vandkvaliteten (kalkindholdet)i området samt hvor hyppigt apparatetbenyttes, brug for at blive afkalkede (dvs. fåfjernet kalkaflejringerne) regelmæssigt forat fungere optimalt.Til afkalkningen kan man benytte et af deafkalkningsmidler der fås i handelen blotdet er egnet til kaffemaskiner. Tilbered ca.750 ml afkalkningsmiddel i henhold tilproducentens brugsanvisning. Benyt ikkeeddike.- Fyld vandbeholderen op til maksimum

markeringen medafkalkningsopløsningen.

- Placer en egnet beholder, som kanrumme mindst 750ml, underbryggetuden.

- Som beskrevet i afsnittet omKaffebrygning, men uden holderen oguden kaffepude, startes kaffemaskinenså afkalkningsmidlet kan passeregennem systemet flere gange. Vent i ca.5 minutter mellem hver gennemskylningog lad afkalkningsmidlet få tid til atvirke.

- For at skylle eventuelle rester afafkalkningsmidlet ud efterafkalkningen, bør man lade apparatet gå

gennem mindst en ekstra bryggeperiodemed rent vand som beskrevet i afsnittetom Kaffebrygning (men uden holderenog uden kaffepude).

● Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud iemaljerede vaske.

BortskaffelseGamle eller defekte apparater måaldrig smides ud sammen medhusholdningsaffaldet, de skal

afleveres på den lokale genbrugsstation.

GarantierklæringPå dette husholdningsprodukt overtager vigarantien i to år fra salgsdatoen. Garantiengælder for materiale- og fabrikationsfejl.Skader, der er opstået som følge af forkertbehandling, normalt slid samt på skørbaredele som f.eks. glas, dækkes ikke afgarantien. Garantien bortfalder ligeledesved indgreb på produktet af folk, der ikkeer autoriseret af os.

38

Page 39: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Bästa kund!Innan du använder apparaten bör du läsabruksanvisningen noga.

Anslutning till vägguttagetApparaten bör endast anslutas till ett felfrittjordat uttag installerat enligt gällandebestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttagetmotsvarar den som är märkt på apparatensskylt. Denna produkt uppfyller de krav somär gällande för CE-märkning.

Komponenter1. Låsring2. Löstagbar kaffeinsats3. Hölje4. Avrinningsgaller5. Droppbricka6. Podshållare7. Elsladd med stickpropp8. Startknapp med signallampa9. Vattenbehållare10. Vattenbehållarens lock

Viktiga säkerhetsföreskrifter● Kontrollera noga om det märks några

fel på huvudenheten och dess tillbehörinnan du använder apparaten. Omapparaten t ex har tappats på en hårdyta får den inte längre användas: t o mosynliga skador kan försämraapparatens driftsäkerhet.

● Kontrollera regelbundet att elsladdeninte blivit skadad. Om sladden harskadats får apparaten inte längreanvändas.

● Fyll vattentanken med enbart friskt,rent vatten. Du bör under ingaomständigheter fylla vattentanken medmjölk, kaffe eller hett vatten.

● Eftersom tryckbehållaren innehållertryck bör du inte öppna låsringenmedan pumpen ännu är i gång eller

medan kaffe ännu rinner ner. Närbryggningsprocessen nått sitt slut bör duvänta tills signallampan slutar blinka.

● Varning: rör inte apparatens heta delarefter bryggningen. Behållarensmunstycke och insats samt ävenkaffepodsen är mycket heta. Det finnsdärför risk för skållning.

● För att inte skada värmeelementet bördu inte ta bort vattenbehållaren medanbryggning pågår.

● Under användningen börkaffebryggaren placeras på en plan ochglidfri yta, som tål stänk och fläckar.

● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget- under perioder då apparaten inte är i

användning,- ifall apparaten skulle krångla,- innan apparaten rengörs.

● Tag stickproppen ur vägguttaget genomatt dra i stickproppen, aldrig i sladden.

● Av hygieniska skäl bör kaffepodsen tasbort genast efter bryggningen; lämnalåsringen i öppen position.

● Denna apparat bör inte användas avpersoner (inklusive barn) som harminskad fysisk rörelseförmåga,reducerat sinnes- eller mentaltillstånd,eller som saknar erfarenhet ochkunskap. Dessa personer bör antingenendast använda apparaten under tillsynav en person som är ansvarig för derassäkerhet eller också få tillräckligainstruktioner beträffande apparatensanvändning.

● Se till att barn inte leker med apparaten.● Inget ansvar godtas om skada

uppkommer till följd av felaktiganvändning, eller om dessainstruktioner inte följts.

● Denna apparat är enbart avsedd förenskilda hushåll och inte förkommersiell användning.

● För att uppfylla säkerhetsbestämmelseroch undvika risker får reparationer avelektriska apparater endast utföras avfackmän, inklusive byte av sladden. Omdet krävs reparationer, var vänlig skickaapparaten till någon av våra

39

Pods-kaffebryggare

Page 40: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

kundtjänstavdelningar. Adresserna finnsi bilagan till denna handbok.

Innan apparaten används för första gången

Innan apparaten används för första gångenbör den rengöras noga enligt beskrivningeni avsnittet Allmän skötsel och rengöring.Dessutom bör du låta apparaten köra tvåbryggningsomgångar utan kaffepods.

VattenbehållareFyll vattenbehållaren enligt följande:- Ta tag i vattenbehållarens fördjupning

med din tumme på behållarens lock ochlyft behållaren ur apparaten.

- Ta bort locket.- Fyll med rent, kallt vatten (använd friskt

vatten varje dag) till behållarens märkeför maximal nivå (ca. 7,5 dl).

- Sätt tillbaka locket.- Lägg tillbaka behållaren i apparaten och

tryck ner den för att öppna ventilen ibehållarens botten.

Smuts- och kalkavlagringar kan förorsakaläckage vid munstyckets tätningar som finnsi vattenbehållarens botten och vidtätningarna runt ventilerna. Kontrolleratätningarna noggrant varje gång du sättervattenbehållaren på sin plats och avlägsnaeventuella avlagringar som uppstått.Om apparaten inte använts under en längretid rekommenderar vi att du låter apparatenköra minst två bryggningsomgångar utanpods; på detta sätt sköljes och rengörssystemet.

40

Page 41: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

41

Signallampa

Blinkningstäthet

Lampan lyser konstant(=användning)

Snabba blinkningar(=fel)

Långsammablinkningar

Dubbla blinkningar

Betydelse

Apparaten förvärms och pumpenär aktiv.

Kaffeinsatsen är inte på plats.

Låsringen är inte ordentligtstängd.

Vattennivån är under minimum-markeringen.

Magneten i vattenbehållaren harfastnat.

Vattenbehållaren har inte sattsordentligt på plats.

Systemet förvärms innan denegentliga bryggningsomgångenbörjar.

Bryggningsomgången når sitt slutoch systemet indikerar väntetidunder vilken trycket reduceras.Varning: vänta tillsblinkningarna har upphört innandu trycker upp ringen.

Om apparaten inte används fören period på ca. 5 minuter medlåsringen nertryckt kommersignallampan att börja blinka.

Åtgärd

-

Sätt kaffeinsatsen påplats.

Tryck ner ringen för att setill att enheten ärordentligt stängd.

Fyll på vatten.

Försök lösgöra magnetengenom att försiktigt skakabehållaren.

Ta bort behållaren ochsätt den ordentligt på sinplats.

-

Tryck upp ringen och tagbort podsen. Avhygieniska skäl bör dulämna ringen i dess öppnaposition.

Page 42: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

PodshållareFör att tillreda kaffe bör du placera ett podsi podshållaren. Se till att podset placerasmitt i podshållaren. Detta säkerställer attpodsets papperskant inte kommer i klämunder tätningen när lockets stängs. Om intepodset är lika tjockt på alla sidor bör podsetplaceras med den tjockare delen neråt.Använd inga andra pods än de runda mjukakaffepods som finns att köpa. Fyll inte podshållaren med bryggkaffe. Montera podshållaren i kaffeinsatsen ochlås den genom att vrida det medsols.Avlägsna podshållaren igenom genom attvrida den motsols. En eventuell missfärgning av podshållarenberor på produktionstekniska orsaker ochär inte på något sätt skadligt för desskvalitet eller funktion.

Droppbricka och avrinningsgallerSe till att droppbrickan ochavrinningsgallret är ordentligt monteradeinnan du startar apparaten.

DroppbrickaDu kan avlägsna droppbrickan genom attdra ut den från framsidan. Lägg tillbakabrickan genom att helt enkelt föra dentillbaka på sin plats.

AvrinningsgallerNär du sätter gallret på plats bör du se tillatt höljets båda hakar inpassas helt imotsvarande öppningar på gallrets baksida.Tryck därefter ner gallret så att de tvåtapparna på gallrets undersida förs in imotsvarande öppningar i höljet. Avlägsnagallret genom att lyfta upp främre delennågot och dra det ur apparaten.

Så gör du kaffe

- Fyll vattenbehållaren till dess märke förmaximal nivå med friskt, rent vatten.

- Sätt stickproppen i ett lämpligtvägguttag.

- Sätt podshållaren i kaffeinsatsen och lås

den på plats genom att vrida denmedsols.

- Placera podset i mitten av podshållaren.- Tryck upp låsringen. - För in kaffeinsatsen med den fyllda

podshållaren helt i apparatens ledspår. - Tryck ner låsringen för att låsa

apparaten ordentligt. - Placera en kopp på ca. 1,4 dl under

kaffeinsatsen. - Tryck på startknappen.

Bryggningsomgången startar ochindikeras genom den långsamtblinkande signallampan.

- Så snart förvärmningen är klar, rinnerkaffet ner i koppen. Efter bryggningenbör du alltid vänta tills dendärpåföljande tryckminskningsfasen(indikerad av en långsamt blinkandesignallampa) har slutförts.

- Ta bort koppen som finns underkaffeinsatsen.

- Tryck upp låsringen. - Varning: kaffeinsatsen och hållaren

samt kaffepodset är mycket heta efterbryggningen; för att undvikabrännskador bör du endast användainsatsens handtag när du tar bort denfrån apparaten. Avlägsna det användapodset och kasta det i köksavfallet.

● Av hygieniska skäl bör du avlägsnakaffepods direkt efter varjebryggningsomgång.

● Du kan avbryta bryggningen när somhelst genom att trycka på startknappenigen.

Allmän rengöring och skötsel

● Se till att apparaten inte är kopplad tillvägguttaget och att den har svalnat heltinnan apparaten rengörs.

● På grund av risken för elektrisk stöt börapparaten inte rengöras eller doppas ivatten.

● Använd inga slipmedel eller starkarengöringsmedel.

- Det yttre höljet kan torkas av med en

42

Page 43: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

fuktad duk och ett milt diskmedel. - Lösgör podshållaren från kaffeinsatsen

genom att vrida podshållaren motsols,and ta ut podset. Kaffeinsatsen ochvattenbehållaren kan rengöras medvarmt diskvatten. Se till att skölja ochtorka alla delarna noga efteråt.

- Under användning bör du se till atttömma droppbrickan innan den bliröverfull. Droppbrickan,avrinningsgallret och podshållaren kandiskas i hett vatten och diskmedel eller ien diskmaskin.

AvkalkningBeroende på vattenkvaliteten(kalkinnehållet) på din hemort samt påapparatens användningstäthet, behöver allaapparater som används med varmt vattenavkalkas (dvs kalkavlagringar avlägsnas)regelbundet för att fungera ordentligt.Använd de avkalkningsmedel som finns ihandeln och som är lämpade förkaffebryggare. Blanda till enavkalkningslösning på ca 7,5 dl enligttillverkarens instruktioner. Använd inteättika. - Fyll vattenbehållaren med

avkalkningslösningen till märket förmaximal vattennivå.

- Placera en lämplig behållaren somrymmer minst 7,5 dl underkaffeinsatsen.

- Koppla på apparaten enligtbeskrivningen i avsnittet ‘Så gör dukaffe’, men utan podshållaren ochpodset isatt, och låtavkalkningslösningen passera genomsystemet i flera på varandra följandeomgångar. Låt avkalkningslösningenverka i 5 minuter mellan omgångarna.

- För att skölja bort eventuella rester avlösningen efter avkalkningen bör du låtaapparaten köra minst en extra omgångmed friskt vatten enligt beskrivningen iavsnittet ‘Så gör du kaffe’ (men utanpodshållare eller pods).

- Häll inte ut avkalkningsmedlet iemaljerade tvättställen.

BortskaffningKasta inte gamla eller söndrigaapparater med hushållsavfallet, utanlämna dem till din hemorts

återvinningsstation.

Garanti i Sverige och FinlandFör material- och tillverkningsfel gäller 2års garanti räknat från inköpsdagen motuppvisande av specificerat inköpskvitto iöverensstämmelse med de allmännagarantivillkoren. Ifall apparaten användsfelaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den somanvänder apparaten för eventuella material-och personskador.

Tillverkas för: Severin ElektrogeräteGmbH, Tyskland.

43

Page 44: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Hyvä asiakasLue seuraavat ohjeet huolellisesti ennenlaitteen käyttämistä.

VerkkoliitäntäLaite tulee liittää määräysten mukaisestiasennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteenarvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämätuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivienmukainen.

Osat1. Lukkorengas2. Irrotettava kahvin ulostulosuutin3. Runko4. Ritilä5. Tippa-alusta6. Nappipidike7. Liitäntäjohto ja pistotulppa8. Käynnistyspainike ja merkkivalo9. Vesisäiliö10. Vesisäiliön kansi

Tärkeitä turvaohjeita● Ennen laitteen käyttöä runko ja lisäosat

on tarkastettava huolellisesti vaurioidenvaralta. Jos laite putoaa kovallealustalle, sitä ei saa enää käyttää:näkymättömätkin vauriot voivataiheuttaa vaaratilanteita laitettakäytettäessä.

● Virtajohto on tarkistettavasäännöllisesti vaurioiden varalta. Josjohdossa on vikaa, laitetta ei saa enääkäyttää.

● Käytä vain raikasta, puhdasta vettä. Älämissään tapauksessa kaada säiliöönmaitoa, kahvia tai kuumaa vettä.

● Koska laitteessa on painetta, älä yritäavata lukkorengasta pumpun ollessa yhäkäynnissä tai kahvin vielä valuessa. Kunvalmistusjakso on valmis, odota, kunnes

merkkivalo lakkaa vilkkumasta.● Varoitus: Älä koske laitteen kuumiin

osiin kahvin valmistuksen jälkeen.Ulostuloaukko ja sisäosat samoin kuinkahvinappi ovat hyvin kuumia, minkävuoksi ne voivat aiheuttaapalovammoja.

● Jotta kuumennuselementinvaurioituminen estetään, älä irrotavesisäiliötä kahvin valmistusjaksonollessa käynnissä.

● Laite on asetettava käytön ajaksitasaiselle ja pitävälle alustalle, joka onroiskeen- ja tahrankestävä.

● Irrota pistotulppa pistorasiasta aina- käyttämättömyysjaksojen aikana,- jos laitteessa on käyttöhäiriö,- ennen laitteen puhdistamista.

● Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, äläkoskaan irrota sitä liitäntäjohdostavetämällä, vaan tartu aina pistotulpasta.

● Hygieniasyistä kahvinapit on poistettavavälittömästi kahvin valmistuksenjälkeen. Jätä lukkorengas avoimeenasentoon.

● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt(mukaan lukien lapset), jotka eivät olefyysisesti, aistillisesti tai henkisestitäysin kehittyneitä tai joilla ei olekokemusta ja tietoa laitteen käytöstä,paitsi jos henkilöiden turvallisuudestavastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaaheitä alussa.

● Lapsia on valvottava, jotta estetään,etteivät he leiki laitteella.

● Jos laite vahingoittuu väärinkäytönseurauksena tai siksi, että annettujaohjeita ei ole noudatettu, valmistaja eivastaa aiheutuneista vahingoista.

● Laite on tarkoitettu ainoastaankotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttääkaupallisiin tarkoituksiin.

● Turvallisuusmääräykset edellyttävät,että sähkölaitteen saa korjata jaliitäntäjohdon uusia ainoastaansähköalan ammattilainen. Näinvältytään vaarallisilta tilanteilta. Joslaite vaatii huoltoa tai korjausta, otayhteys valmistajan huoltopalveluun.

44

Kahvinappi-kahvinkeitin

FIN

Page 45: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

45

Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä

Laite on ennen ensimmäistä käyttöäpuhdistettava perusteellisesti Laitteenpuhdistus ja hoito -luvussa kuvattujenohjeiden mukaisesti. Anna laitteen käydälisäksi kaksi valmistusjaksoa ilmankahvinappia paikallaan.

VesisäiliöTäytä vesisäiliö seuraavalla tavalla:- Laita käsi vesisäiliössä olevaan

syvennykseen asettamalla peukalosäiliön kannen päälle ja nosta säiliö poislaitteesta.

- Irrota kansi.- Täytä maksimitason merkkiin asti (noin

750 ml) puhdasta, kylmää vettä (käytä

raikasta vettä joka päivä).- Aseta kansi takaisin paikalleen.- Aseta säiliö takaisin laitteeseen ja paina

sitä alaspäin, jotta pohjassa olevaventtiili aukeaa.

Lika- ja kalkkikertymät voivat aiheuttaavesisäiliön alaosassa olevan alastuloaukonja venttiilien eristyssaumojen vuotoa.Tarkista eristyssaumat huolellisesti jokakerta, kun laitat vesisäiliön paikoilleen ja,jos tarpeellista, poista varovastimahdollisesti kertynyt lika ja kalkki. Mikäli laitetta ei ole käytetty pidempäänaikaan, suosittelemme, että käytät laitettavähintään kaksi valmistusjaksoa ilmankahvinappia paikallaan. Tämä auttaahuuhtelemaan ja puhdistamaanjärjestelmän.

Page 46: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

46

Merkkivalo

Vilkkumisjakso

valo palaa tauotta(=käyttö)

nopea vilkkuminen(=virhe)

hidas vilkkuminen

k a k s i n k e r t a i n e nvilkkuminen

Merkitys

Laite esikuumenee ja pumppu ontoiminnassa.

Kahvin ulostulosuutinta ei oleasennettu.

Lukkorengasta ei ole suljettukunnolla.

Veden pinnan taso onminimimerkin alapuolella.

Vesisäiliössä oleva magneetti onjuuttunut.

Vesisäiliötä ei ole asetettu oikeinpaikalleen.

Järjestelmä esikuumenee ennenvarsinaista valmistusjaksoa.

Valmistusjakso on päättymässäja järjestelmä ilmoittaavälttämättömästä odotusjaksosta,jonka aikana painettaalennetaan. Varoitus: Odota,kunnes vilkkuminen loppuuennen kuin työnnät renkaan ylös.

Ellei laitetta käytetä noin 5minuutin kuluessa, kunlukkorengas on ala-asennossaan,merkkivalo alkaa vilkkua.

Ratkaisu

-

Asenna kahvinulostulosuutin.

Paina rengasta alasvarmistaaksesi, että laiteon kunnolla suljettu.

Täytä.

Yritä vapauttaa magneettiravistamalla säiliötäkevyesti.

Irrota se ja aseta setakaisin oikein.

-

Nosta rengas ylös japoista kahvinappi. Jätärengas hygieniasyistäaukinaiseen asentoonsa.

Page 47: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

NappipidikeKahvin valmistamiseksi nappipidikkeeseenon asetettava kahvinappi. Kun asetatkahvinapin paikoilleen, varmista, että asetatsen tarkasti kahvinappipidikkeen keskelle.Näin varmistat, että kahvinapinpaperireuna ei jää kiinni sauman alle kunkansi suljetaan. Ellei nappi ole yhtä paksukaikilta puolilta, nappi on asetettavapaksumpi puoli alaspäin. Älä käytä muitakuin pyöreitä, pehmeitä kaupoissa myytäviäkahvinappeja.Älä täytä nappipidikkeeseen kahvijauhetta.Aseta nappipidike kahvinulostulosuuttimeen ja lukitse semyötäpäivään kääntämällä. Nappipidikeirrotetaan jälleen kääntämällä sitävastapäivään.Kahvinappipidikkeen mahdollinenvärjäytyminen on tuotannosta johtuvaa,eikä mitenkään vaikuta haittaavasti senlaatuun tai toimintaan.

Tippa-alusta ja ritiläVarmista, että tippa-alusta ja ritilä ovatkunnolla paikallaan ennen jokaistakäyttökertaa.

Tippa-alustaTippa-alusta voidaan irrottaa vetämällä seulos etupuolelta. Alusta asetetaanyksinkertaisesti työntämällä takaisinpaikoilleen.

Ritilä:Kun ritilää asetetaan paikalleen, onvarmistettava, että molemmat rungossaolevat lukituskoukut kiinnittyvät kunnollakahteen ritilän takana olevaan niilletarkoitettuun aukkoon. Paina sen jälkeenritilää siten, että kaksi ritilän alla olevaakohdistustappia liukuvat rungossa oleviinniille tarkoitettuihin reikiin. Ritiläirrotetaan nostamalla hieman sen etupuoltaja vetämällä se ulos laitteesta.

Kahvin valmistus

- Täytä vesisäiliöön raikasta, puhdastavettä maksimitason merkkiin asti.

- Kytke pistotulppa sopivaanseinäpistorasiaan.

- Aseta nappipidike kahvinulostulosuuttimeen ja lukitse semyötäpäivään kääntämällä.

- Aseta nappi nappipidikkeen keskelle.- Työnnä lukkorengas ylös. - Työnnä kahvin ulostulosuutin napillisen

nappipidikkeen kanssa laitteenohjausraidetta pitkin vasteeseen asti.

- Paina lukkorengas alas sulkeaksesilaitteen kunnolla.

- Aseta tilavuudeltaan noin 140 ml:nkuppi kahvin ulostulosuuttimen alle.

- Paina käynnistyspainiketta.Valmistusjakso käynnistyy ja senosoittaa hitaasti vilkkuva valo.

- Kun esikuumennus on valmis, kahvivaluu suoraan kuppiin. Odotavalmistuksen jälkeen aina, kunnes sitäseuraava paineen päästövaihe (jostahitaasti vilkkuva valo ilmoittaa) onkokonaan päättynyt.

- Ota kuppi pois kahvinulostulosuuttimen alta.

- Työnnä lukkorengas ylös. - Varoitus: Kahvin ulostulosuutin ja

sisäosat kuten myös kahvinappi ovaterittäin kuumia valmistuksen jälkeen.Palovammojen välttämiseksi ainoastaankahvin ulostulosuuttimen kahvaasaadaan koskettaa, kun suutinosapoistetaan laitteesta. Poista ja hävitäkäytetty kahvinappi.

● Hygieniasyistä kahvinapit on poistettavavälittömästi jokaisen valmistusjaksonjälkeen.

● Valmistusjakso voidaan keskeyttäämilloin tahansa painamalla uudelleenkäynnistyspainiketta.

Laitteen puhdistus ja hoito

● Varmista, että laitteesta on katkaistu

47

Page 48: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

virta ja että se on jäähtynyt täysin ennenpuhdistamista.

● Sähköiskun välttämiseksi älä puhdistalaitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.

● Älä käytä hankaavia tai voimakkaitapesuaineita.

- Voit puhdistaa rungon ulkopuolenkostealla, nukkaamattomalla kankaallaja miedolla puhdistusaineella.

- Avaa nappipidikkeen lukitus kahvinulostulosuuttimesta kääntämällänappipidikettä vastapäivään ja ottamallanappi pois. Kahvin ulostulosuutin javesisäiliö voidaan puhdistaa kuumallasaippuavedellä. Varmista, että kaikkiosat huuhdellaan ja kuivataan senjälkeen perusteellisesti.

- Varmista käytön aikana, että tippa-alusta tyhjennetään hyvissä ajoin.Tippa-alusta, ritilä ja nappipidikevoidaan pestä kuumalla saippuavedellätai astianpesukoneessa.

Kalkin poistoKaikista kuumaa vettä käyttävistäkodinkoneista on aika ajoin poistettavakalkkisakkautumat, jotta laitteen toimintaei kärsi. Toimenpiteen toistotiheys riippuuveden laadusta (kalkkipitoisuus) sekä siitä,kuinka usein laitetta käytetään.Kalkin poistoon voi käyttää mitä tahansakaupasta saatavaa, kahvinkeittimilletarkoitettua kalkinpoistoainetta. Valmistanoin 750 ml kalkinpoistoliuosta valmistajanohjeiden mukaisesti. Älä käytä etikkaa.- Täytä vesisäiliö maksimitäyttörajaan

asti kalkinpoistoliuoksella.- Aseta sopiva astia, jonka tilavuus on

vähintään 750 ml, kahvinulostulosuuttimen alle.

- Kahvin valmistus -osion ohjeidenmukaisesti, mutta ilman nappipidikettäja siihen laitettua nappia ja kytke laitepäälle ja anna kalkinpoistoaineenkulkea järjestelmän läpi perättäisissäjaksoissa. Odota kunkin jakson välillä 5minuuttia, jotta kalkinpoistoainetehoaa.

- Aineen jäämät huuhdellaan pois

kalkinpoiston jälkeen antamalla laitteenkäydä vähintään yksi ylimääräinen jaksopuhtaalla vedellä Kahvin valmistus -luvun ohjeiden mukaisesti (mutta ilmannappipidikettä tai siihen laitettuanappia).

● Älä kaada kalkinpoistoainettaemaloituihin astianpesualtaisiin.

JätehuoltoKäytöstä poistettavat laitteet tulisiviedä jätteiden hyötykäyttöasemalle.

TakuuLaitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, jokakoskee valmistus- ja ainevikoja,ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittiavastaan yleisten Suomessa kulloinkin alallavoimassa olevien takuuehtojen mukaan.Mikäli laitetta käytetään väärin,käyttöohjeen vastaisesti taihuolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- jahenkilövahingoista lankeaa laitteenkäyttäjälle.Valmistuttaja: Severin ElektrogeräteGmbH, SaksaMaahantuoja:Oy Harry Marcell AbPL 63, 01511 VANTAAPuh (09) 870 87860Fax (09) 870 [email protected]

48

Page 49: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Szanowni KlienciPrzed przystąpieniem do eksploatacjiurządzenia należy dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją.

Podłączenie do sieci zasilającejUrządzenie należy podłączać do siecielektrycznej wyłącznie do prawidłowozainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowezgadza się z napięciem podanym natabliczce znamionowej urządzenia.Niniejszy wyrób zgodny jest zobowiązującymi w UE przepisamidotyczącymi oznakowania produktu.

Zestaw1. Pierścień zamykający2. Wyjmowana dysza wylotowa3. Obudowa4. Ociekacz5. Tacka ociekacza6. Uchwyt na torebkę z kawą7. Przewód zasilający z wtyczką8. Włącznik ze wskaźnikiem świetlnym9. Zbiornik na wodę10. Pokrywka zbiornika na wodę

Instrukcja bezpieczeństwa● Przed użyciem urządzenia należy

dokładnie sprawdzić, czy jego korpus iwszystkie elementy czynnościowe sąsprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.Jeżeli urządzenie spadło na twardąpowierzchnię, nie nadaje się do dalszegoużytku, gdyż nawet najmniejsza,niewidoczna usterka powstała z tegopowodu, może mieć ujemny wpływ najego działanie i bezpieczeństwoużytkownika.

● Należy regularnie sprawdzać, czyprzewód zasilający nie jest uszkodzony.W przypadku jakiegokolwiekuszkodzenia przewodu, należy

natychmiast zaprzestać używaniaurządzenia.

● Zbiornik wypełniać wyłącznie świeżą iczystą wodą. W żadnym wypadku niewolno wypełniać zbiornika mlekiem,kawą lub gorącą wodą.

● Ponieważ urządzenie pracuje podciśnieniem, nie podnosić pierścieniazamykającego, kiedy pompa jeszczepracuje, albo nadal z dyszy płynie kawa.Po zakończeniu cyklu parzenia należyzaczekać aż wskaźnik świetlnyprzestanie mrugać.

● Uwaga: nie dotykać gorącychelementów urządzenia po zakończeniupracy. Dysza wylotowa oraz torebka zkawą są bardzo gorące, stąd też istniejeniebezpieczeństwo oparzenia.

● Aby uniknąć uszkodzenia elementugrzejnego, nie wyjmować zbiornika nawodę, kiedy proces parzenia kawyjeszcze trwa.

● Podczas parzenia kawy, ekspres musibyć ustawiony na równej i stabilnejpowierzchni, odpornej na ewentualnezaplamienia i rozpryski.

● Wtyczkę należy wyjąć z gniazdaelektrycznego:- kiedy ekspres jest nieużywany;- w przypadku stwierdzenia usterki

urządzenia;- i przed przystąpieniem do czyszczenia.

● Wyjmując wtyczkę z gniazdka nieszarpać za przewód.

● Ze względów higienicznych torebki zfusami należy usuwać bezpośrednio pozakończeniu parzenia, a pierścieńzamykający należy zostawiać w pozycjiotwartej.

● Urządzenie nie jest przeznaczone doużytku przez osoby (także dzieci) oograniczonych zdolnościachmotorycznych, sensorycznych lubumysłowych, ani osoby, którym brakujedoświadczenia i stosownej wiedzy,chyba że są one pod nadzorem osobyodpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,która instruuje jak bezpieczniekorzystać z urządzenia.

49

Ekspres do kawy wtorebkach

Page 50: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

● Dzieci powinny znajdować się pod stałąopieką, aby nie dopuścić do używaniaprzez nie urządzenia jako zabawki.

● Za szkody wynikłe z nieprawidłowegoużywania sprzętu lub użytkowanianiezgodnego z instrukcją obsługi winęponosi wyłącznie użytkownik.

● Urządzenie przeznaczone jest do użytkudomowego, a nie przemysłowego.

● Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa i wcelu uniknięcia ryzyka, wszelkienaprawy urządzeń elektrycznych musząbyć wykonywane przezwykwalifikowany i upoważniony dotego personel. Dotyczy to równieżwymiany przewodu zasilającego. Jeśliurządzenie wymaga naprawy, prosimywysłać je do jednego z naszych działówobsługi klienta. Odpowiednie adresyznajdują się w karcie gwarancyjnej wjęzyku polskim.

Przed pierwszym użyciem

Przed pierwszym użyciem urządzenia należyje dokładnie wyczyścić zgodnie z instrukcjąw rozdziale Czyszczenie i konserwacja.Następnie należy uruchomić ekspres na dwacykle parzenia bez torebek z kawą.

Zbiornik na wodęAby napełnić zbiornik na wodę, należy:- Chwycić kciukiem pokrywkę zbiornika

we wgłębieniu i wysunąć zbiornik wgórę z urządzenia.

- Zdjąć pokrywkę.- Napełnić zbiornik do znacznika

maksymalnego napełnienia (ok. 750 ml)czystą, zimną wodą (codziennie należywlewać świeżą wodę).

- Nałożyć pokrywkę.- Włożyć pojemnik z powrotem i

przycisnąć w dół w celu otwarcia zaworuw jego podstawie.

Gromadzący się osad i kamień mogąspowodować przeciekanie uszczelekzainstalowanych na dnie zbiornika na wodęoraz wokół zaworów. Przy każdymwkładaniu zbiornika należy sprawdzićuszczelki i w razie potrzeby ostrożnieusunąć zanieczyszczenia.Po każdym dłuższym okresie nieużywaniaekspresu zaleca się uruchomić go na conajmniej dwa cykle parzenia bez torebki zkawą, aby spłukać i wyczyścić wnętrzeinstalacji.

50

Page 51: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

51

Wskaźnik świetlny

Sekwencja mrugania

wskaźnik stale świeci(=urządzenie pracuje)

szybkie mruganie(=błąd)

wolne mruganie

podwójne mruganie

Znaczenie

Urządzenie nagrzewa się i pompajest włączona.

Nie nałożono dyszy wylotowej.

Pierścień zamykający jestniedomknięty.

Poziom wody jest poniżej znakuminimalnego poziomunapełnienia.

Magnes w zbiorniku na wodęzablokował się.

Zbiornik na wodę jestnieprawidłowo włożony.

System nagrzewa się przedrozpoczęciem procesu parzenia.

Proces parzenia zbliża się dokońca i system informuje okonieczności odczekania ażzostanie wyrównane ciśnieniewewnątrz ekspresu. Uwaga:przed podniesieniem pierścieniazamykającego odczekać ażwskaźnik świetlny przestaniemrugać.

Wskaźnik zaczyna mrugać, jeżeliurządzenie nie jest używaneprzez okres 5 minut a pierścieńzamykający jest w dolnympołożeniu.

Rozwiązanie problemu

-

Nałożyć dyszę wylotową.

Przycisnąć pierścień, abyprawidłowo zamknąćekspres.

Dolać wody.

Spróbować odblokowaćmagnes delikatniepotrząsając zbiornikiem.

Wyjąć i włożyćprawidłowo.

-

Podnieść pierścień i wyjąćtorebkę. Ze względówhigienicznych pozostawićpierścień w pozycjiotwartej.

Page 52: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Uchwyt na torebkę z kawąAby móc przyrządzić kawę, w uchwyciemusi znaleźć się torebka z kawą. Wkładająctorebkę sprawdzić, czy umieszczona zostałana środku uchwytu. W ten sposób unika sięprzyciśnięcia krawędzi torebki przezuszczelkę w momencie zamykania pokrywy.Jeżeli torebka nie ma takiej samej grubościpo obydwu stronach, grubsza ściankapowinna być zwrócona w dół. Nie stosowaćinnych torebek poza okrągłymi, miękkimitorebkami z kawą, które są dostępne wsklepach.Nie napełniać uchwytu mieloną kawą.Umieścić uchwyt w dyszy wylotowej inałożyć go przekręcając w prawo. Abywyjąć uchwyt, przekręcić go w lewo.Uchwyt może ulec odbarwieniu w trakcieużywania, co w żaden sposób nie obniżajego jakości czy przydatności.

Tacka ociekacza i ociekaczPrzed każdym włączeniem urządzeniasprawdzić, czy tacka ociekacza i ociekacz sąprawidłowo włożone.

Tacka ociekaczaTackę można wyjąć wysuwając ja z przodu.Aby umieścić tackę z powrotem na swoimmiejscu wystarczy ją ponownie wsunąć.

Ociekacz:Wkładając ociekacz należy sprawdzić, czyobydwa haczyki w obudowie są zaczepionew odpowiednich otworach w tylnej częściociekacza. Następnie przesunąć ociekacz wdół, tak aby dwa kołki ustalające na spodzieociekacza wsunęły się w odpowiednieotwory w obudowie. Aby wyjąć ociekacz,lekko podnieść w górę jego przedni panel ipociągnąć do siebie, aby wysunąć go zurządzenia.

Parzenie kawy

- Napełnić zbiornik na wodę czystą iświeżą wodą do oznaczeniamaksymalnego poziomu napełnienia.

- Włożyć wtyczkę do kontaktu.- Umieścić uchwyt na torebkę w dyszy

wylotowej i nałożyć go przekręcając wprawo.

- Umieścić torebkę na środku uchwytu.- Podnieść pierścień zamykający do góry. - Wsunąć dyszę wylotową wraz z

wypełnionym uchwytem na torebkę dosamego końca, wzdłuż odpowiedniejszczeliny pod pierścieniem.

- Przekręcić pierścień zamykający w dół,aby zamknąć ekspres.

- Pod dyszą ustawić kubek lub filiżankę opojemności ok. 140 ml.

- Nacisnąć przycisk start. Rozpocznie sięproces parzenia, o czym informujewolno mrugający wskaźnik świetlny.

- Kiedy ekspres nagrzeje się, kawaprzelewana jest bezpośrednio dofiliżanki. Po zakończeniu cyklu parzenianależy zaczekać aż zakończy się fazawyrównywania ciśnienia (sygnalizowanawolnym mruganiem wskaźnikaświetlnego).

- Wysunąć filiżankę spod dyszywylotowej.

- Podnieść pierścień zamykający do góry. - Uwaga: dysza wylotowa, uchwyt i

torebka z fusami są bardzo gorące pozakończeniu parzenia kawy; abyuniknąć oparzeń należy chwytaćwyłącznie za uchwyt dyszy wylotowej.Wyjąć i wyrzucić zużytą torebkę zfusami.

● Ze względów higienicznych torebki zfusami należy usuwać bezpośrednio pozakończeniu parzenia.

● Proces parzenia można w każdej chwiliprzerwać naciskając ponownie przyciskstart.

Czyszczenie i konserwacja

● Przed przystąpieniem do czyszczenia,należy sprawdzić, czy urządzeniezupełnie ostygło i jest wyłączone z siecielektrycznej.

● Nie zanurzać urządzenia w wodzie, ani

52

Page 53: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

nie myć go wodą, ponieważ grozi toporażeniem prądem.

● Do czyszczenia urządzenia nie stosowaćżrących środków czyszczących.

- Zewnętrzną obudowę można wycieraćczystą wilgotną ściereczką namoczoną wdelikatnym detergencie.

- Wyjąć uchwyt na torebkę z dyszywylotowej przekręcając go w lewo iwyjąć torebkę. Dyszę wylotową izbiornik na wodę można myć w gorącejwodzie z dodatkiem detergentu.Wszystkie elementy należy następniedokładnie wypłukać i osuszyć.

- Korzystając z ekspresu należy pamiętaćo regularnym opróżnianiu tackiociekacza. Tackę, ociekacz i uchwyt natorebki można myć w gorącej wodzie zdodatkiem detergentu lub w zmywarce.

Usuwanie osadów kamieniaKażde urządzenie gospodarstwadomowego, które wykorzystuje do pracygorącą wodę, wymaga usuwania osadówkamienia. Częstotliwość tej operacjiwarunkowana jest zwykle rodzajem wody(miękka, twarda) w danej okolicy.Regularny proces czyszczenia gwarantujeprawidłowe działanie urządzenia.Do usuwania osadów kamienia możnastosować jakikolwiek środek dostępny wsprzedaży, który przeznaczony jest doekspresów do kawy. Przygotować ok. 750ml roztworu odkamieniającego, postępujączgodnie z instrukcjami producenta. Nieużywać octu.- Napełnić zbiornik roztworem

odkamieniającym do poziomu max.- Pod dyszą wylotową umieścić

odpowiedni pojemnik o pojemności conajmniej 750 ml.

- Włączyć urządzenie i przepuścić roztwórodkamieniający przez system w kilkucyklach zgodnie z instrukcjami wpunkcie Parzenie kawy, ale bezzakładania uchwytu na torebkę itorebki. Aby roztwór mógł zadziałaćodczekać 5 minut pomiędzy kolejnymicyklami.

- Aby wypłukać ewentualne resztkiroztworu, włączyć ekspres na conajmniej jeden cykl używając świeżejwody, zgodnie z opisem w punkcieParzenie kawy (ale bez uchwytu natorebkę i torebki).

● Roztworu odkamieniającego nie należywylewać do zlewów pokrytych emalią.

UtylizacjaNie należy wyrzucać starych lubzepsutych urządzeń do domowegokosza na śmieci, lecz oddawać je do

specjalnych punktów zbiórki.

GwarancjaNa sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letniagwarancja, na podstawie i wedługwarunków karty gwarancyjnej wydanejprzez wyłącznego przedstawicielaSEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork.Obsługę gwarancyjną i pogwarancyjnązapewnia autoryzowana sieć serwisowa naterenie całej Polski.

53

Page 54: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Αγαπητ� πελ�τες,Πριν �ρησιμ�π�ι�σετε τη συσκευ�,δια��στε πρ�σεκτικ� τις ακ�λ�υθες�δηγ�ες.

Σ�νδεση με την παρ��� ηλεκτρικ��ρε�ματ�ςΗ συσκευ� αυτ� πρ�πει να συνδ�εται μ�ν�με γειωμ�νη πρ�!α, εγκατεστημ�νησ"μ�ωνα με τις ισ�"�υσες διατ�#εις. Βε�αιωθε�τε �τι η τ�ση τ�υ ηλεκτρικ�"ρε"ματ�ς π�υ �ρησιμ�π�ιε�τε συμ�αδ�!ειμε αυτ�ν π�υ αναγρ��εται στη συσκευ�.Τ� πρ�ϊ�ν αυτ� συμμ�ρ�'νεται με �λες τιςισ�"�υσες �δηγ�ες της ΕΕ περ� αναγρα��ςστ�ι�ε�ων.

Τα μ�ρη της συσκευ�ς1. Δακτ"λι�ς ασ��λισης2. Α�αιρ�σιμη �#�δ�ς κα��3. Περ��λημα4. Β�ση απ�στρ�γγισης5. Δ�σκ�ς συλλ�γ�ς σταγ�νων6. Θ�κη για ταμπλ�τες7. Ηλεκτρικ� καλ'δι� με �ις8. Κ�υμπ� �ναρ#ης με ενδεικτικ� λυ�ν�α9. Δ��ε�� νερ�"10. Καπ�κι δ��ε��υ νερ�"

Σημαντικ� καν�νες ασ��λειας● Πριν �ρησιμ�π�ι�σετε τη συσκευ�, θα

πρ�πει να ελ�γ#ετε πρ�σεκτικ� τηνκ"ρια μ�ν�δα, καθ'ς και κ�θεε#�ρτημα, για τυ��ν ελαττ'ματα. Αν ησυσκευ�, για παρ�δειγμα, ��ει π�σει σεσκληρ� επι��νεια, δεν θα πρ�πει να�ρησιμ�π�ιηθε� #αν�, ακ�μη κι αν η!ημι� δεν �α�νεται �τι μπ�ρε� ναπρ�καλ�σει πρ��λ�ματα στην ασ�αλ�λειτ�υργ�α της συσκευ�ς.

● Θα πρ�πει να ε#ετ�!ετε τακτικ� τ�ηλεκτρικ� καλ'δι� για τυ��ν ενδε�#εις�λ��ης. Σε περ�πτωση π�υ �ρεθε�τ�τ�ια �λ��η, δεν θα πρ�πει να

�ρησιμ�π�ιε�τε πλ��ν τη συσκευ�.● Γεμ�στε τ� δ��ε�� μ�ν� με �ρ�σκ�,

καθαρ� νερ�. Σε καμ�α περ�πτωση, μηγεμ�σετε τ� δ��ε�� με γ�λα, κα�� �!εστ� νερ�.

● Επειδ� η συσκευ� �ρ�σκεται υπ� π�εση,μην επι�ειρ�σετε να αν��#ετε τ�δακτ"λι� ασ��λισης εν' λειτ�υργε� ηαντλ�α � �γα�νει κα��ς. Μ�λις�λ�κληρωθε� � κ"κλ�ς �ρασ�ματ�ς,περιμ�νετε �ως �τ�υ σταματ�σει ναανα��σ��νει η ενδεικτικ� λυ�ν�α.

● Πρ�σ���! Μην αγγ�!ετε καν�να θερμ�μ�ρ�ς της συσκευ�ς μετ� τ� �ρ�σιμ�τ�υ κα��. Η θερμ�κρασ�α της ε#�δ�υκαι των ε#αρτημ�των τ�υ �ραστ�ρα,καθ'ς επ�σης και η θερμ�κρασ�α τηςταμπλ�τας κα��, ε�ναι π�λ" υψηλ�ς.Υπ�ρ�ει κνδυν�ς να πρ�κληθε�γκαυμα. Μ�λις �λ�κληρωθε� � κ"κλ�ς�ρασ�ματ�ς, περιμ�νετε �ως �τ�υσταματ�σει να ανα��σ��νει ηενδεικτικ� λυ�ν�α.

● Για να μην πρ�κληθε� !ημι� στ�θερμαντικ� στ�ι�ε��, μην α�αιρ�σετε τ�δ��ε�� νερ�" εν' λαμ��νει �'ρα�ρ�σιμ�.

● Κατ� τη λειτ�υργ�α, η κα�ετι�ραπρ�πει να �ρ�σκεται τ�π�θετημ�νη σεεπ�πεδη, αντι�λισθητικ� επι��νεια π�υδεν θα καταστρα�ε� απ� λεκ�δες.

● Φρ�ντ#ετε π�ντ�τε να $γ�#ετε τ� �ιςτ�υ ηλεκτρικ�� καλωδ�υ απ� τηνπρ#α- κατ� περι�δ�υς π�υ δεν

�ρησιμ�π�ιεται η συσκευ�,- σε περπτωση $λ�$ης, και- πριν τ� καθαρισμ� της συσκευ�ς.

● <ταν �γ�!ετε τ� �ις τ�υ ηλεκτρικ�"καλωδ��υ απ� την πρ�!α, π�τ� μηντρα��τε τ� ηλεκτρικ� καλ'δι�. Ναπι�νετε π�ντα τ� �ις.

● Για λ�γ�υς υγιειν�ς, πρ�πει ναα�αιρε�τε τις ταμπλ�τες κα�� αμ�σωςμετ� τ� �ρ�σιμ�. Α��στε τ� δακτ"λι�ασ��λισης στην αν�ικτ� θ�ση τ�υ.

● Η συσκευ� αυτ� δεν πρ��ρ�!εται για�ρ�ση απ� �π�ι�δ�π�τε �τ�μ�(περιλαμ�αν�μ�νων των παιδι'ν) με

54

Κα�ετι�ρα μεταμπλ�τες

Page 55: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

μειωμ�νες σωματικ�ς, αισθητ�ριες �διαν�ητικ�ς ικαν�τητες, � απ� �τ�μ�π�υ δεν ��ει πε�ρα και γν'σεις, εκτ�ςαν επιτηρε�ται � αν τ�υ ���υν δ�θε��δηγ�ες για τη �ρ�ση της συσκευ�ς απ��τ�μ� τ� �π��� ε�ναι υπε"θυν� για τηνασ��λει� τ�υ.

● Τα παιδι� θα πρ�πει να επιτηρ�"νταιγια να ε#ασ�αλιστε� �τι δεν πα�!�υν μετη συσκευ�.

● Δεν ��ρ�υμε καμ�α ευθ"νη για !ημι�ςπ�υ πρ�καλ�"νται λ�γω λανθασμ�νης�ρ�σης � επειδ� δεν ���υν τηρηθε� �ιπαρ�"σες �δηγ�ες.

● Η συσκευ� αυτ� πρ��ρ�!εται μ�ν� για�ικιακ� και ��ι για επαγγελματικ��ρ�ση.

● Για να τηρε�τε τ�υς καν�νες ασ��λειαςκαι να απ��ε"γετε πιθαν�"ςκ�νδυν�υς, να �ρ�ντ�!ετε �ι επισκευ�ςτων ηλεκτρικ'ν συσκευ'ν και ηαντικατ�σταση τ�υ καλωδ��υ ναγ�νεται απ� ειδικευμ�ν�υς τε�νικ�"ς. Σεπερ�πτωση επισκευ�ς, στε�λτε τησυσκευ� σε �να απ� τα κ�ντραε#υπηρ�τησης πελατ'ν μας. Θα �ρε�τετις διευθ"νσεις στ� παρ�ρτημα τ�υεγ�ειριδ��υ.

Πριν �ρησιμ�π�ι�σετε τη συσκευ� για πρ&τη ��ρ�

Πριν �ρησιμ�π�ι�σετε τη συσκευ� γιαπρ'τη ��ρ�, πρ�πει να την καθαρ�σετεσ"μ�ωνα με τις �δηγ�ες π�υ

περιγρ���νται στην παρ�γρα�� Γενικ�ςκαθαρισμ�ς και ρ�ντ�δα. Επ�σης, ναα��σετε τη συσκευ� να εκτελ�σει δ"�κ"κλ�υς �ρασ�ματ�ς �ωρ�ς να ��ετετ�π�θετ�σει ταμπλ�τα.

Δ��ε� νερ��Γεμ�στε τ� δ��ε�� νερ�" ως ε#�ς:- Πι�στε την υπ�δ��� στ� δ��ε�� νερ�"

με τ�ν αντ��ειρ� σας στ� καπ�κι τ�υδ��ε��υ και σηκ'στε τ� δ��ε�� �#ω απ�τη συσκευ�.

- Βγ�λτε τ� καπ�κι.- Γεμ�στε �ως την �νδει#η μ�γιστης

στ�θμης (περ�π�υ 750 ml) με καθαρ�,κρ"� νερ� (�ρησιμ�π�ι�στε �ρ�σκ�νερ� κ�θε ημ�ρα).

- Τ�π�θετ�στε #αν� τ� καπ�κι.- Τ�π�θετ�στε #αν� τ� δ��ε�� στη

συσκευ� και σπρ'#τε τ� πρ�ς τα κ�τωγια να αν��#ει η �αλ��δα στ� κ�τωμ�ρ�ς τ�υ δ��ε��υ.

ι συσσωρε"σεις σκ�νης και αλ�τωνμπ�ρε� να πρ�καλ�σ�υν διαρρ�� στις�λ�ντ!ες της ε#�δ�υ στ� κ�τω μ�ρ�ς τ�υδ��ε��υ νερ�" και στις �λ�ντ!ες γ"ρω απ�τις �αλ��δες. Ελ�γ#τε πρ�σεκτικ� τις�λ�ντ!ες κ�θε ��ρ� π�υ τ�π�θετε�τε τ�δ��ε�� νερ�" και, αν ε�ναι απαρα�τητ�,απ�μακρ"νετε πρ�σεκτικ� τυ��νσυσσωρε"σεις.<ταν δεν ��ετε �ρησιμ�π�ι�σει τη συσκευ�για μεγ�λη �ρ�νικ� περ��δ�, εκτελ�στε δ"�τ�υλ��ιστ�ν κ"κλ�υς �ρασ�ματ�ς �ωρ�ς να��ετε τ�π�θετ�σει ταμπλ�τα κα��. Aτσι,#επλ�νετε και καθαρ�!ει τ� σ"στημα.

55

Page 56: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

56

Ενδεικτικ� λυ�να

Ακ�λ�υθαανα$�σ$�ματ�ς

τ� �ως ε�ναι συνε��ςαναμμ�ν�(=λειτ�υργ�α)

η λυ�ν�α ανα��σ��νειγρ�γ�ρα (=σ��λμα)

η λυ�ν�α ανα��σ��νειαργ�

η λυ�ν�α ανα��σ��νειδιπλ�

Σημασα

Η συσκευ� πρ�θερμα�νεταικαι η αντλ�α ε�ναι ενεργ�.

Δεν ��ει τ�π�θετηθε� η�#�δ�ς κα��.

δακτ"λι�ς ασ��λισης δεν��ει κλε�σει σωστ�.

Η στ�θμη νερ�" �ρ�σκεταικ�τω απ� την �νδει#ηελ��ιστης στ�θμης.

μαγν�της στ� δ��ε�� νερ�"��ει κ�λλ�σει.

Τ� δ��ε�� νερ�" δεν ��ειτ�π�θετηθε� σωστ�.

Τ� σ"στημα πρ�θερμα�νεταιπριν τ�ν πραγματικ� κ"κλ��ρασ�ματ�ς.

κ"κλ�ς �ρασ�ματ�ς �τ�νειστ� τ�λ�ς τ�υ και τ� σ"στημαυπ�δεικν"ει μια απαρα�τητηπερ��δ� αναμ�ν�ς κατ� τηδι�ρκεια της �π��αςμει'νεται η π�εση.Πρ�ειδ�π�ηση: Περιμ�νετενα σταματ�σει η λυ�να ναανα$�σ$�νει πριν σπρ&)ετετ� δακτ�λι� πρ�ς τα επ�νω.

Αν δεν �ρησιμ�π�ι�σετε τησυσκευ� για περ��δ� περ�π�υ5 λεπτ'ν με τ� δακτ"λι�ασ��λισης στην κ�τω θ�σητ�υ, η ενδεικτικ� λυ�ν�ααρ��!ει να ανα��σ��νει.

Επλυση

-

Τ�π�θετ�στε την �#�δ�κα��.

Σπρ'#τε τ� δακτ"λι� πρ�ςτα κ�τω για ναε#ασ�αλ�σετε �τι η μ�ν�δα��ει κλε�σει σωστ�.

Αναπληρ'στε.

Ανακιν�στε απαλ� τ�δ��ε�� για να πρ�σπαθ�σετενα ελευθερ'σετε τ�μαγν�τη.

Βγ�λτε τ� και τ�π�θετ�στετ� σωστ�.

-

Σπρ'#τε τ� δακτ"λι� πρ�ςτα επ�νω και �γ�λτε τηνταμπλ�τα. Για λ�γ�υςυγιειν�ς, α��στε τ�δακτ"λι� στην αν�ικτ� θ�σητ�υ.

Page 57: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

Θ�κη για ταμπλ�τεςΓια την παρασκευ� τ�υ κα��, πρ�πει νατ�π�θετ�σετε μια ταμπλ�τα μ�σα στη θ�κηγια ταμπλ�τες. <ταν τ�π�θετε�τε τηνταμπλ�τα κα��, �ρ�ντ�στε να τηντ�π�θετ�σετε ακρι�'ς στ� κ�ντρ� τηςθ�κης. Aτσι δεν θα πιαστε� τ� ��ρτιν��ε�λ�ς της ταμπλ�τας κα�� κ�τω απ� τη�λ�ντ!α �ταν κλε�σετε τ� καπ�κι. Αν μιαταμπλ�τα δεν ��ει τ� δι� π���ς σε �λες τιςπλευρ�ς, πρ�πει να την τ�π�θετ�σετε μετην πλευρ� με τ� μεγαλ�τερ� π���ςστραμμ�νη πρ�ς τα κ�τω. Μη�ρησιμ�π�ιετε ταμπλ�τες δια��ρετικ�ςαπ� τις στρ�γγυλ�ς, μαλακ�ς ταμπλ�τεςκα�� π�υ διατθενται στ� εμπ�ρι�.Μη γεμ#ετε τη θ�κη για ταμπλ�τες μεαλεσμ�ν� κα��.Πρ�σαρμ�στε τη θ�κη για ταμπλ�τες στην�#�δ� κα�� και περιστρ�ψτε τηδε#ι�στρ��α για να την ασ�αλ�σετε στηθ�ση της. Για να �γ�λετε #αν� τη θ�κη γιαταμπλ�τες, περιστρ�ψετε τηναριστερ�στρ��α.Τυ��ν απ��ρωματισμ�ς της θ�κης γιαταμπλ�τες κα�� σ�ετ�!εται με τηνπαραγωγ� και δεν �λ�πτει την π�ι�τητα �τη λειτ�υργ�α της.

Δσκ�ς συλλ�γ�ς σταγ�νων και $�σηαπ�στρ�γγισηςΠριν απ� κ�θε �ρ�ση, να �ε�αι'νεστε �τι� δ�σκ�ς συλλ�γ�ς σταγ�νων και η ��σηαπ�στρ�γγισης ���υν τ�π�θετηθε� σωστ�.

Δ�σκ�ς συλλ�γ�ς σταγ�νωνΜπ�ρε�τε να �γ�λετε τ� δ�σκ� συλλ�γ�ςσταγ�νων αν τ�ν τρα��#ετε απ� τ�μπρ�στιν� μ�ρ�ς. Για να τ�π�θετ�σετε#αν� τ� δ�σκ�, απλ� �λισθ�στε τ�ν #αν�στη θ�ση τ�υ.

Β�ση απ�στρ�γγισης<ταν τ�π�θετε�τε τη ��ση απ�στρ�γγισης,�ε�αιωθε�τε �τι και τα δ"� �γκιστρασυγκρ�τησης στ� περ��λημα ασ�αλ�!�υνσωστ� στα δ"� αντ�στ�ι�α αν��γματα στ�π�σω μ�ρ�ς της ��σης απ�στρ�γγισης.Κατ�πιν, σπρ'#τε τη ��ση απ�στρ�γγισης

πρ�ς τα κ�τω 'στε �ι δ"� περ�νες στ�κ�τω μ�ρ�ς της ��σης απ�στρ�γγισης να�λισθ�σ�υν στην αρ�ικ� τ�υς θ�ση στααντ�στ�ι�α αν��γματα στ� περ��λημα.<ταν α�αιρε�τε τη ��ση απ�στρ�γγισης,σηκ'στε ελα�ρ� τ� μπρ�στιν� μ�ρ�ς και�γ�λτε τ� απ� τη συσκευ�.

Ψ�σιμ� κα��

- Γεμ�στε τ� δ��ε�� νερ�" με �ρ�σκ�,καθαρ� νερ� �ως τη μ�γιστη στ�θμη.

- Β�λτε τ� �ις τ�υ ηλεκτρικ�" καλωδ��υσε μια κατ�λληλη πρ�!α.

- Πρ�σαρμ�στε τη θ�κη για ταμπλ�τεςστην �#�δ� κα�� και περιστρ�ψτε τηδε#ι�στρ��α για να την ασ�αλ�σετεστη θ�ση της.

- Τ�π�θετ�στε την ταμπλ�τα ακρι�'ςστ� κ�ντρ� της θ�κης για ταμπλ�τες.

- Σπρ'#τε τ� δακτ"λι� ασ��λισης πρ�ςτα επ�νω.

- λισθ�στε την �#�δ� κα�� μετ�π�θετημ�νη τη θ�κη για ταμπλ�τεςτ�ρμα μ�σα στην αντ�στ�ι�η τρ��ι��δ�γησης στη συσκευ�.

- Σπρ'#τε τ� δακτ"λι� ασ��λισης πρ�ςτα κ�τω για να κλε�σετε σωστ� τησυσκευ�.

- Τ�π�θετ�στε �να �λιτ!�νι, με�ωρητικ�τητα περ�π�υ 140 ml κ�τωαπ� την �#�δ� κα��.

- Πι�στε τ� κ�υμπ� �ναρ#ης. Αρ��!ει �κ"κλ�ς �ρασ�ματ�ς και αυτ�υπ�δεικν"εται απ� την ενδεικτικ�λυ�ν�α π�υ ανα��σ��νει αργ�.

- Μ�λις �λ�κληρωθε� η πρ�θ�ρμανση,�γα�νει κα��ς απευθε�ας μ�σα στ��λιτ!�νι. Μετ� τ� $ρ�σιμ�, ναπεριμ�νετε π�ντα �ως �τ�υ ��ει�λ�κληρωθε εντελ&ς η επακ�λ�υθη��ση �κλυσης πεσης (υπ�δεικν�εταιαπ� την ενδεικτικ� λυ�να π�υανα$�σ$�νει αργ�).

- Βγ�λτε τ� �λιτ!�νι απ� κ�τω απ� την�#�δ� κα��.

- Σπρ'#τε τ� δακτ"λι� ασ��λισης πρ�ςτα επ�νω.

57

Page 58: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

- Πρ�σ���! Μετ� τ� �ρ�σιμ�, η �#�δ�ςκα��, τα �νθετα και η ταμπλ�τα κα��ε�ναι π�λ" !εστ�. Για να μηνπρ�κληθ�"ν εγκα"ματα, πρ�πει να�ρησιμ�π�ιε�τε μ�ν� τη λα�� τηςε#�δ�υ κα�� �ταν την α�αιρε�τε απ�τη συσκευ�. Α�αιρ�στε και απ�ρρ�ψτετη �ρησιμ�π�ιημ�νη ταμπλ�τα.

● Για λ�γ�υς υγιειν�ς, πρ�πει ναα�αιρε�τε τις ταμπλ�τες κα�� αμ�σωςμετ� απ� κ�θε κ"κλ� �ρασ�ματ�ς.

● Μπ�ρε�τε να διακ�ψετε τ�ν κ"κλ��ρασ�ματ�ς �π�ιαδ�π�τε στιγμ� ανπι�σετε #αν� τ� κ�υμπ� �ναρ#ης.

Γενικ�ς καθαρισμ�ς και �ρ�ντδα

● Πριν καθαρ�σετε τη συσκευ�,�ε�αιωθε�τε �τι ε�ναι απ�συνδεδεμ�νηαπ� τ� ηλεκτρικ� ρε"μα και �τι ��εικρυ'σει εντελ'ς.

● Για να μην π�θετε ηλεκτρ�πλη#�α, μη�ρησιμ�π�ιε�τε π�τ� νερ� και μη�υθ�!ετε π�τ� τη συσκευ� στ� νερ�.

● Μη �ρησιμ�π�ιε�τε λειαντικ� � σκληρ�καθαριστικ� διαλ"ματα.

- Μπ�ρε�τε να καθαρ�σετε τ� ε#ωτερικ�περ��λημα με �να �ρεγμ�ν� παν� και�πι� απ�ρρυπαντικ�.

- Για να απασ�αλ�σετε τη θ�κη γιαταμπλ�τες απ� την �#�δ� κα��,περιστρ�ψτε τη θ�κη για ταμπλ�τεςαριστερ�στρ��α και �γ�λτε τηνταμπλ�τα. Μπ�ρε�τε να καθαρ�σετε την�#�δ� κα�� και τ� δ��ε�� νερ�" με!εστ� σαπ�υν�νερ�. Φρ�ντ�στε να#επλ"νετε και να στεγν'σετε καλ� �λατα ε#αρτ�ματα.

- Κατ� τη �ρ�ση, να �ρ�ντ�!ετε νααδει�!ετε �γκαιρα τ� δ�σκ� συλλ�γ�ςσταγ�νων. Πρ�πει να καθαρ�!ετε τ�δ�σκ� συλλ�γ�ς σταγ�νων και τη θ�κηγια ταμπλ�τες με !εστ� σαπ�υν�νερ� �στ� πλυντ�ρι�.

Καθαρισμ�ς αλ�τωνΑν�λ�γα με την π�ι�τητα τ�υ νερ�"(π�σ�τητα αλ�των) στην περι��� σας και

τη συ�ν�τητα �ρ�σης τ�υ απ� �λες τιςθερμικ�ς �ικιακ�ς συσκευ�ς π�υ�ρησιμ�π�ι�"ν !εστ� νερ�, θα πρ�πει ναα�αιρ�"νται τακτικ� τα �λατα π�υσυσσωρε"�νται 'στε να ε#ασ�αλιστε� ησωστ� λειτ�υργ�α.Για την απ�μ�κρυνση των αλ�των,μπ�ρε�τε να �ρησιμ�π�ι�σετε �π�ι�δ�π�τεμ�σ� α�αλ�τωσης για κα�ετι�ρες π�υδιατ�θεται στ� εμπ�ρι�. Πρ�ετ�ιμ�στεπερ�π�υ 750 ml διαλ"ματ�ς α�αλ�τωσηςσ"μ�ωνα με τις �δηγ�ες τ�υκατασκευαστ�. Μη �ρησιμ�π�ιε�τε #�δι.- Γεμ�στε τ� δ��ε�� νερ�" με δι�λυμα

α�αλ�τωσης �ως τη μ�γιστη στ�θμη.- Τ�π�θετ�στε κ�τω απ� την �#�δ� κα��

�να κατ�λληλ� δ��ε�� με �ωρητικ�τητατ�υλ��ιστ�ν 750 ml.

- <πως περιγρ��εται στην παρ�γρα��‘Ψ�σιμ� κα��’, αλλ� �ωρ�ς να ��ετετ�π�θετ�σει θ�κη για ταμπλ�τες,ενεργ�π�ι�στε τη συσκευ� και α��στετ� μ�σ� α�αλ�τωσης να περ�σει μ�σααπ� τ� σ"στημα σε διαδ��ικ�"ςκ"κλ�υς. Περιμ�νετε 5 λεπτ� μετα#"των κ"κλων για να δρ�σει τ� μ�σ�α�αλ�τωσης.

- Για να #επλ"νετε τυ��ν υπ�λε�μματατ�υ μ�σ�υ μετ� την α�α�ρεση αλ�των,α��στε τη συσκευ� να εκτελ�σειτ�υλ��ιστ�ν �ναν ακ�μη κ"κλ� με�ρ�σκ� νερ� �πως περιγρ��εται στηνπαρ�γρα�� ‘Ψ�σιμ� κα��’ (αλλ� �ωρ�ςνα ��ετε τ�π�θετ�σει τη θ�κη γιαταμπλ�τες � μια ταμπλ�τα).

● Μην αδει�#ετε τ� δι�λυμα σενερ���τες εμαγι�.

Απ�ρριψηΜην απ�ρρ�πτετε τις παλι�ς �ελαττωματικ�ς συσκευ�ς μα!� με τα�ικιακ� απ�ρρ�μματ� σας. Να τις

απ�ρρ�πτετε μ�ν� μ�σω δημ�σιων σημε�ωνσυλλ�γ�ς.

Εγγ�ησηΤ� πρ�ϊ�ν αυτ� ��ει εγγ"ηση για μ�απερ��δ� δ"� ετ'ν απ� την ημερ�μην�ααγ�ρ�ς για ελαττ'ματα στα υλικ� και την

58

Page 59: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

κατασκευ� τ�υ. Η εγγ"ηση ισ�"ει αν καιμ�ν� αν η συσκευ� �ρησιμ�π�ιηθε�σ"μ�ωνα με τις �δηγ�ες �ρ�σεως καιε��σ�ν δεν ��ει τρ�π�π�ιηθε� �επισκευαστε� απ� μη ειδικευμ�να �τ�μα �δεν ��ει καταστρα�ε� ε#αιτ�ας κακ�ς�ρ�σης.Η εγγ"ηση αυτ� δεν καλ"πτει �υσικ�ς�θ�ρ�ς �"τε τα ε"θραυστα μ�ρη τηςσυσκευ�ς.

59

Page 60: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

�������� �� �����!Перед использованием этого изделиявнимательно прочитайте руководствопо эксплуатации.

��������� � ����Включайте прибор только взаземленную розетку, установленную всоответствии с действующиминормами. Напряжение в сети должносоответствовать напряжению,указанному на заводской табличке.Данное изделие соответствуеттребованиям директив, обязательныхдля получения права на использованиемаркировки СЕ.

���������1. Запорная дужка2. Съемный носик для наливания3. Корпус4. Решетка для стекания воды5. Лоток для сбора капель6. Фильтр для чалд7. Шнур питания со штепсельной

вилкой8. Кнопка включения с индикаторной

лампочкой9. Резервуар для воды10. Крышка резервуара для воды

������� �����������● Перед включением электроприбора

следует убедиться в отсутствииповреждений как на основномустройстве, включая и шнурпитания, так и на любомдополнительном, если оноустановлено. Если вы ронялиприбор на твердую поверхность,его не следует большеиспользовать: даже невидимоеповреждение может отрицательно

сказаться на эксплуатационнойбезопасности прибора.

● Регулярно проверяйте шнурпитания на наличие возможногоповреждения. Не пользуйтесьприбором при обнаруженииповреждения.

● Наливайте в резервуар толькосвежую чистую воду. Ни при какихобстоятельствах не наливайте врезервуар молоко, кофе илигорячую воду.

● Так как прибор находится поддавлением, не пытайтесь открытьзапорную дужку, когда помпа ещеработает или когда кофе все ещепоступает из носика.

● ��������! Не прикасайтесь кгорячим частям прибора послеварки. Носик кофеварки и фильтр,а также использованный чалдочень сильно нагреваются. ������� ���� ����!

● Чтобы не допустить повреждениянагревательного элемента, неснимайте резервуар для воды вовремя процесса варки.

● Во время работы кофеварка должнастоять на ровной, нескользкой, небоящейся воды инезагрязняющейся поверхности.

● ������ �������� ���� ���������:- ����� ����� �� ������ ����;- �� ���� ��������;- ���� ������ ������;

● При извлечении вилки из стеннойрозетки никогда не тяните за шнур,а только за вилку.

● Из-за соображений гигиены чалднеобходимо удалить сразу же послеварки; запорная дужка должнаоставаться в открытом положении.

● Этот прибор не предназначен дляиспользования без присмотралицами (включая детей) сограниченными физическими,сенсорными или умственнымиспособностями, а также лицами, не

60

Чалдочнаякофеварка

RUS

Page 61: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

обладающими достаточным опытоми умением, пока лицо, отвечающееза их безопасность, не обучит ихобращению с данным прибором.

● Не оставляйте детей без присмотра,чтобы они не начали играть сприбором.

● Изготовитель не несет никакойответственности за повреждение,вызванное неправильнойэксплуатацией или нарушениемнастоящих указаний.

● Данный прибор предназначенисключительно для домашнегоприменения и не должениспользоваться в коммерческихцелях.

● В соответствии с требованиямиправил техники безопасности и дляисключения возможноготравматизма ремонтэлектроприборов, включая изамену шнура питания, долженп р о и з в о д и т ь с яквалифицированным персоналом.Если необходим ремонт, направьте,пожалуйста, электроприбор в однуиз наших сервисных служб. Адресауказаны в приложении к данномуруководству.

����� ����� ���������� ������

Перед первым применением приборнеобходимо тщательно очистить, как

указано в разделе ������ � ��"� #�� . Кроме того, необходимовыполнить два цикла варки, невставляя в фильтр чалд.

$����� �� ��� ����Наполните резервуар, как указанониже: - Возьмите за выемку на резервуаре

для воды, придерживая крышкурезервуара большим пальцем, иизвлеките резервуар из прибора.

- Снимите крышку.- Наполните резервуар чистой

холодной водой (каждый деньзаливайте свежую воду) до отметкимаксимального уровня (примерно750 мл).

- Поставьте крышку на место.- Установите резервуар обратно и

нажмите на него, чтобы открытьклапан на дне резервуара.

Осаждение различных примесей инакипи может вызвать протечкууплотнения носика в основаниирезервуара и уплотнения клапана.Тщательно проверяйте уплотненияпри каждой установке резервуара иудаляйте все обнаруженные отложенияи накипь, если это необходимо.Если прибор не использовался втечение длительного периода времени,мы рекомендуем вам выполнить двацикла варки, не вставляя чалд вфильтр: это поможет прокачать ипрочистить систему.

61

Page 62: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

62

%���������������

&���� ��������(=������)

������ �������(=����-��������)

����������������

'����� �������

*�������

Прибор нагревается, помпа врабочем состоянии.

Не установлен носик дляналивания.

Запорная дужка закрытанеполностью.

Уровень воды ниже отметкиминимального уровня.

Залип магнит в резервуаредля воды.

Резервуар для воды вставленнеправильно.

Система разогревается передначалом цикла варки.

Цикл варки заканчивается, исистема показывает времяожидания, необходимое дляпонижения давления. � � � � � � � � � � � � !��������� ����� �� �� ������ ���������"���� �������.

Если прибор не используетсяв течение примерно 5 минутпосле приведения запорнойдужки в нижнее положение,индикаторная лампочканачинает мигать.

%���� ���������

-

Установите носик наместо.

Нажмите на дужку,чтобы убедиться, чтоприбор закрытполностью.

Пополните резервуар.

П о п ы т а й т е с ьосвободить магнит,осторожно потряхиваярезервуар.

Снимите резервуар ивставьте егоправильно.

-

Поднимите запорнуюдужку и выньте чалд.Оставьте запорнуюдужку в открытомположении из-заг и г и е н и ч е с к и хсоображений.

+����������� �������

Page 63: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

,����� ��� ����Для приготовления кофе чалд нужновставить в съемный фильтр для чалд.При установке чалда старайтесьпоместить его строго по центруфильтра. Это позволит не допуститьпопадания края бумаги чалда подуплотнение при закрывании крышки./��� ���"��� ����� �� ���������� ��� ����#�����, ��� � ����������� ����� ������ ����������. +����� �� ������ �������� ���� �����, ����"���� �������.1� ������� � 2����� ��� ���������� ��2�.Вставьте фильтр для чалд в носик дляналивания и зафиксируйте его,повернув по часовой стрелке. Чтобыснять фильтр для чалд, поверните егопротив часовой стрелки.Возможное обесцвечивание чалдасвязано с производственнымпроцессом и никак не сказывается накачестве чалда или на работекофеварки.

3���� ��� ����� ����� � ��4������� �������� ����Перед каждым применениемобязательно проверьте, что лоток длясбора капель и решетка для стеканияводы установлены правильно.

3���� ��� ����� �����Лоток для сбора капель можно снять,вытянув его из фронтальной частиприбора. Чтобы установить лотокобратно, просто задвиньте его наместо.

$�4���� ��� �������� ����При установке решетки для стеканияводы, убедитесь, что установочныекрючки на корпусе кофеваркиправильно вошли в двасоответствующих выреза в заднейчасти решетки для стекания воды.Затем нажмите на решетку, чтобы два

фиксирующих выступа на нижнейчасти решетки вошли всоответствующие вырезы на корпусе.Чтобы снять решетку для стеканияводы, слегка приподнимите ее запереднюю часть и вытащите изприбора.

������������� ��2�

- Наполните резервуар для воды доотметки максимального уровнясвежей чистой водой.

- Вставьте штепсельную вилку встенную розетку.

- Установите фильтр для чалд вносик для наливания изафиксируйте его, повернув почасовой стрелке.

- Установите чалд по центруфильтра для чалд.

- Поднимите запорную дужку. - Задвиньте до отказа по

соответствующей направляющейносик для наливания с чалдом вфильтре в прибор.

- Приведите запорную дужку внижнее положение, чтобы надежнозакрыть.

- Поставьте под носик дляналивания чашку вместимостьюпримерно 140 мл.

- Нажмите кнопку включения.После этого начинается цикл варкии начинает медленно мигатьиндикаторная лампочка.

- Сразу же после завершения нагревакофе наливается прямо в чашку.����� ����� �������������������, ��� �� ����������5�� �������� �������� (5���5�� ����6�� ���� �������������"� ������������������).

- Уберите чашку из-под носика.- Поднимите запорную дужку. - ���� ��������. После варки

носик для наливания, фильтр и63

Page 64: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

чалд остаются очень горячими.Чтобы не обжечься, извлекайтеносик из прибора только за ручку.Использованный чалд нужновынуть из фильтра иутилизировать.

● Из-за соображений гигиены чалднеобходимо вынимать сразу жепосле завершения каждого циклаварки.

● Цикл варки можно прервать влюбое время, нажав кнопкувключения кофеварки.

������ � ��"� #��

● Перед тем как приступить к чисткеприбора, отключите его от сети идайте ему полностью остыть.

● Во избежание пораженияэлектрическим током не мойтеприбор водой и не погружайте егов воду.

● Не используйте для чисткиабразивные илисильнодействующие моющиесредства.

- Снаружи корпус прибора можнопротереть влажной тканью сприменением мягкого моющегосредства.

- Высвободите фильтр для чалд износика для наливания, повернувфильтр против часовой стрелки, иизвлеките чалд. Носик дляналивания и резервуар для водыможно мыть в горячей мыльнойводе. После этого все частикофеварки нужно тщательнопрополоскать и высушить.

- При пользовании приборомобязательно своевременноопорожняйте, лоток для сборакапель. Лоток для сбора капель,решетку для стекания воды ифильтр для чалд можно мыть вгорячей мыльной воде или впосудомоечной машине.

�������� �����В зависимости от качества воды (отсодержания в ней извести) в вашемрегионе, а также от частоты ихприменения, все бытовыеэлектроприборы (где используетсягорячая вода) нужно регулярноочищать от накипи (то есть, отизвестковых отложений) дляобеспечения их нормальной работы.Для удаления накипи можноиспользовать любой антинакипин,имеющийся в продаже, которыйпригоден для кофеварок. Приготовьтепримерно 750 мл раствора дляудаления накипи в соответствии суказаниями производителя. 1�применяйте уксус.- Наполните резервуар для воды

раствором для удаления накипи доотметки максимального уровня.

- Поставьте под носик дляналивания любую пригодную дляэтого емкость вместимостьюпримерно 750 мл.

- В соответствии с указаниямираздела ������������� ��2�, ноне вставляя фильтр для чалд ичалд, включите прибор ипропустите через него антинакипиннесколько раз. После каждогоцикла делайте 5-минутную паузу,что антинакипин подействовал.

- Чтобы вымыть из прибора остаткиантинакипина выполните не менееодного дополнительного цикла сосвежей водой в соответствии суказаниями раздела������������� ��2� (но безфильтра и чалды).

● 1� �������� ����������� �5���������� � ��� .

�������6��Не выбрасывайте старые илинеисправные электроприборывместе с бытовым мусором.

Относите их на пункты сбораспециального мусора.

64

Page 65: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

&�������Гарантийный срок на приборы фирмы“Severin” - 2 года со дня их продажи.В течение этого времени мы бесплатноустраним все дефекты, возникшие врезультате производственного бракаили применения некачественныхматериалов. Гарантия нераспространяется на дефекты,возникшие из-за несоблюденияинструкции по эксплуатации, грубогообращения с прибором, а также набьющиеся (стеклянные икерамические) части. Гарантияаннулируется, если приборремонтировался не в указанных намипунктах сервисного обслуживания.Какие-либо дополнительные гарантиипродавца заводом-изготовителем непринимаются.

65

Page 66: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

66

Page 67: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

67

Page 68: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

68

KundendienstzentralenService CentresCentrales service-après-venteOficinas centrales del servicioCentros de serviçoCentrale del servizio clientiService-centralesCentrale serviceafdelingerCentrala kundtjänstplatserKeskushuollotServisné strediskoCentrala obsługi klientówSzervizΚεντρικ� σ�ρ$ις

SEVERIN ServiceAm Brühl 2759846 SundernTelefon (02933) 982-460Telefax (02933) [email protected]

Kundendienst Ausland

BelgiqueDancal N.V.Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.: 056/71 54 51 Fax: 056/70 04 49

Bosnia i HerzegovinaMalisic MP d.o.oTromeda Medugorje bb88260 CitlukTel: + 387 36 650 446Fax: + 387 36 651 062

BulgariaNoviz AGBoulevard Russki 55BG-4000 PlovdivTel: +359 32 626096Fax: + 359 32 633770

Czech Republic / Slowak RepublicARGO spol. s r.o. Žihobce 137CZ 342 01 SušiceTel.: + 376 597 197Fax: + 376 597 197http://[email protected]

Ceská RepublikaAmbosKrusnohorská 788/61CZ 36301 Ostrov uk. VaruTel.: 0164 / 61 22 95Fax: 0164 / 61 32 71

CroatiaTD Medimurka d.d.Trg. Republike 6HR-40000 CakovecCroatiaTel: +385-40 328 650Fax: + 385 40 328 134e-mail: [email protected]

CyprusG.L.G. Trading4-6, Oidipodos Street Larnaca, Cyprus Tel.: 024/633133Fax: 024/635992

DanmarkScandia Serviceteknik A/S Hedeager 52605 Brondby Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709

Estonia:Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6,tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64,tel: 44 25 175Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,tel: 35 60 708Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, tel: 47 56 900Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, tel: 32 40 515Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, tel:45 55 978Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE,Mäe2S, tel: 46 36 379, 51 87 444

EspanaDEMISAT SANT BOI S.L.U.C/San Juan Bosco, 3408830 SANT BOI DE LLOBREGAT /BARCELONATel.: 902 884 233eMail: administració[email protected]

FranceSEVERIN France Sarl4, rue de ThalB.P. 3867211 Obernai CedexTél. 03 88 47 62 08Fax 03 88 47 62 09

GreeceBERSON C. Sarafidis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700

Alex. Papanastasiou 55 544 53 Thessaloniki Tel.: 0030-2310 928972

Iran IRAN-SEVERIN CO.Bahar Administration and CommercialCenterNo. 668, 7th Floor, Ave. South BaharTEHRAN – IRANTel.: 009821-7516483e-mail: [email protected]: www.iranseverin.com

ItaliaVideoellettronica di Sgambati & GabriniC.S.N.C.via Dino Col 52r-54r-56r,I - 16149 GenovaGreen Number: 800240279Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09Fax: 010/6 42 50 09e-mail: [email protected]

JordanF.A. KettanehP.O. Box 485Amman, 11118, JordanTel: 00962-6-439 8642e-mail: [email protected]

KoreaEuko TradingNamho B/D 3F, 194-6, Neungpyeong-RiOpo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-doKorea 464 892Tel: +82-31-714 5394Fax: +82-31-714 8394Service Hotline: 080-001-0190

LatviaSERVO Ltd. Mr. Janis PivovarenoksTel: + 371 [email protected]

LebanonThe Right Angle S.A.L.Boulos BuildingHazmieh- Damascus HighwayP.O. Box 1656-09BEIRUT, LebanonTel.: 05-952 162 and 3Fax: 05-950 190e-mail: [email protected]

LuxembourgSer-Tec 41, rue de la poudrerie3364 LeudelangeTel.: 37 94 94 1Fax: 37 20 74

MacedoniaKONCAR servisBul. Partizanski odredi br. 1051000 SkopjeMakedonijaTel: + 389 (2) 365-578Fax: + 389 (2) 365 621e-mail: [email protected]

MagyarországTFK Elektronik Kft. Gyar u.2H-2040 BudaörsTel.: (+36) 23 444 266Fax: (+36) 23 444 267

NederlandHAS b.v.Stedenbaan 8NL-5121 DP RijenTel: 0161-22 00 00Fax: 0161-29 00 50

NorwayLøkken Trading ASSkårersletta 45, port 201471 LørenskogTel: 67 97 78 90Fax: 67 97 78 91

ÖsterreichDegupa Vertriebsgesellschaft m.b.H.Gewerbeparkstr. 75081 Anif / Salzburg Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2

Page 69: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

69

PolskaServ-Serwis Sp. z o.o.ul.Wspólna945-831 Opoletel./fax (077) 457-50-06e-mail: [email protected]

PortugalNovalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68

Russian Federation

Service ZentrumAltyn Frunzenskij236016 Kaliningradul. Frunze 15,Tel.: (0112) 53 95 90

Сервисный центр "Алтын Фрунзенский" 236016 Калининград,ул.Фрунзе 15,Тел.: (0112) 53 95 90

--------------------------OOO Orbita-Service123362 Moskauul. Svobody 18,Tel.: (095) 491 31 06

ООО "Орбита-Сервис"123362, Москва, ул. Свободы, д. 18Тел.: (095) 491-31-06

RomaniaFor Brands srlStr. Capitan Aviator Alexandru SerbanescuNr. 33-35, Bl. 20E,Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1, Bucuresti.Tel: + 40 21 233 41 12

+ 40 21 233 41 13+ 40 21 688 66 13

Fax: + 40 21 233 41 03+ 40 21 688 66 13

E-mail: [email protected] site: www.forbrands.ro

SchweizVB Handels Sàrl GmbHPostfach 3061040 EchallensTel: 021 881 60 45Fax: 021 881 60 46eMail: [email protected]

SerbiaSMIL dooPasiceva 28, Novi SadSerbia and Montenegrotel: + 381-21-524-638tel: +381-21-553-594fax: +381-21-522-096

FinlandOy Harry Marcell AbRälssitie 6, PL 6301511 VantaaTel.: 0035 / 898 708 70Fax: 0035/ 898 708 7803

SvenskaRakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Fax: 040/6 11 03 35

SloveniaSEVTIS d.o.o.Smartinska 1301000 LjubljanaTel: 00386 1 542 1927Fax: 00386 1 542 1926

Slovenská RepublikaAmbosAmbos Slovakia s.r.o.Surianska cesta 6294001 Nove ZamkyTel: 00421 35 6424 280Fax: 00421 903 747 227e-mail: [email protected]

Stand: 12.2007

Page 70: RUS эксплуатации - SEVERIN · und die Pumpe arbeitet. Der Kaffeeauslauf ist nicht eingesetzt. Der Bügel ist nicht richtig verschlossen. Der Wasserstand befindet sich

I/M No.: 7200.0000