P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor...

32
P GR CZ TR RUS PL MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ç‹M B‹ÇME MAK‹NES‹ KULLANIM KILAVUZU NÁVOD K POUÎITÍ A ÚDRÎBù ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUKCJA OBS¸UGI I KONSERWACJI Pubbl. 66110214C - Ott/2007 - Printed in Italy

Transcript of P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor...

Page 1: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

PGR

CZTR

RUSPL

MANUAL DE INSTRUÇÕESΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣÇ‹M B‹ÇME MAK‹NES‹ KULLANIM KILAVUZUNÁVOD K POUÎITÍ A ÚDRÎBùИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИINSTRUKCJA OBS¸UGI I KONSERWACJI

Pubbl. 66110214C - Ott/2007 - Printed in Italy

copertina 17-09-2007 15:48 Pagina 1

Page 2: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

- Antes de fazer alguma limpeza ou conserto, pare omotor e desligue o fio da vela.

- ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ηı·ÚÈÛÌfi ‹ ÂÈÛ΢‹,ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›.

- Makinay› temizlemeden ya da tamir etmeden öncemotoru durdurun ve buji telini ay›r›n.

- Pfied kaÏdou údrÏbou nebo opravou vypnûte motora odpojte kabel od svíãky.

- Перед началом обслуживания и чистки косилкиостановите двигатель и отсоединитевысоковольтный провод свечи зажигания.

-Przed wykonaniem jakichkolwiek czynnoÊcikonserwacji lub naprawy, nale˝y wy∏àczyç silnik iod∏àczyç przewód od Êwiecy zap∏onowej.

- Não aproxime as mãos ou os pés do cárter dalâmina enquanto o motor estiver ligado.ATENÇÃO! - As lâminas permanecem emmovimento por alguns segundos mesmo depois queo motor foi desligado.

- MËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È· ÛÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÙ˘ Ï›‰·˜ Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ó·Ì̤ÓÔ.¶ƒ√™√Ã∏! - √È Ï¿Ì˜ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Ó· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·ÈÁÈ· ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔÛ‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.

- Motor çal›fl›rken ellerinizi ya da ayaklar›n›z›makinan›n üstüne ya da alt›na koymay›n.D‹KKAT! - Motor kapat›ld›ktan sonra da b›çaklar

birkaç saniye boyunca hareket halinde kal›rlar.

- Pfii zapnutém motoru nedávejte ruce ani nohy do blízkosti krytu ãepele. POZOR! - âepele se otáãejí je‰tû nûkolik vtefiin po vypnutí motoru.

- Во время работы не располагайте руки и ноги вблизивращающихся частей косилки. Внимание! - После остановки двигателя лезвия еще вращаютсянесколько секунд.

- Nie zbli˝aç ràk ani nóg do pokrywy no˝y, podczas pracy silnika.UWAGA! - No˝e obracajà si´ jeszcze kilka sekund po wy∏àczeniusilnika.

- ATENÇÃO! - Não deixe ninguém se aproximardurante o trabalho.Preste atenção à projecção de objectos.

- ΠΡΟΣΟΧΗ! − Μην αϕηνετε κανενα να πλησιασεικατα την εργασια.Προσεχετε την εκτοξευση αντικεµενων.

- D‹KKAT! - Çal›flma s›ras›nda hiç kimseninyaklaflmas›na izin vermeyin. Saç›lan parçalara dikkat ediniz.

- POZOR! - Nedovolte nikomu, aby se k vám pfiipráci pfiibliÏoval, pozor na moÏné odstfielovánípfiedmûtÛ.

- Не позволяйте зрителям находиться в зонеработы. Будьте осторожны с посторонними предметами.

- UWAGA! – Podczas pracy urzàdzenia osobypostronne nie mogà przebywaç w pobli˝upracujàcego urzàdzenia. Zwróciç uwag´ na mo˝liwoÊç wyrzucenianiebezpiecznych przedmiotów przez wirujàcy nó˝kosiarki.

34

INTRODUÇÃOPara um emprego correto da corta-relvas e para evitar acidentes, nãoiniciar o trabalho sem ter lido este manual com a máxima atenção. Nestemanual encontram-se as descrições de funcionamento dos diversoscomponentes e as instruções para o necessário controle e para amanutenção.N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não seconsideram rigorosamente obrigatórias. A Empresa reserva-se odireito de realizar modificações sem ter que atualizar cada vez estemanual.

ΕΙΣΑΓΩΓΗΓια µια πιο σωστη χρηση του χλοοκοπτικο και για να αποφευχθουνατυχηµατα, µην εργαστειτε χωρις πρωτα να διαβασετε πολυ προσεχτικατο παρων εγχειριδιο. Στο παρον εγχειριδιο περιεχονται οι εξηγησειςλειτουργιας των διαφορων εξαρτηµατων και οι οδηγιες για τουςαπαραιτητους ελεγχους και την συντηρηση.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι περιγραφες και οι εικονες που περιεχονται στο παρονεγχειριδιο δεν ειναι δεσµευτικες. Η Εταιρια διατηρει το δικαιωµα νακανει αλλαγες χωρις να ενηµερωνει το παρων εγχειριδιο.

G‹R‹fi

Çim biçme makinalar›n› do¤ru kullanmak ve kazalar› önlemek için nas›lçal›flt›¤›n› ve bak›m›n›n nas›l yap›ld›¤›n› ö¤reten kullan›m k›lavuzununtamam›n› dikkatle okumadan cihaz›n›z› çal›flt›rmay›n.NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas›gerekti¤i her bir ülkenin kanunlar›na göre de¤iflebilece¤inden,imalatç› firma taraf›ndan kullan›c›ya bildirilmeden de¤ifltirilebilir.

ÚVODChcete-li sekaãku na trávu správnû pouÏívat a vyhnout se takpfiípadn˘m úrazÛm, pfieãtûte si pozornû pfied jejím prvním pouÏitímtento návod. V této pfiíruãce je vysvûtlena funkce rÛzn˘ch souãástísekaãky a jsou zde uvedeny pokyny k nutné kontrole a údrÏbû.Pozn.: Popisy a ilustrace uvedené v této pfiíruãce nejsou závazné.V˘robce si vyhrazuje právo na pfiípadné zmûny bez okamÏitéaktualizace této pfiíruãky.

ВВЕДЕНИЕ

Для правильного и безопасного использования не начинайтеработу не изучив данную инструкцию по эксплуатации. Здесь Выможете найти пояснения по работе и советы по обслуживаниюВашей газонокосилки.Примечание: Иллюстрации и описание в данном руководствемогут меняться в зависимости от требований законов страны ивносятся без специального предупреждения со стороныпроизводителя.

WPROWADZENIEPrzed przystàpieniem do pracy zapoznaç si´ z treÊcià niniejszejinstrukcji obs∏ugi a w szczególnoÊci z zasadami bezpieczeƒstwa.Instrukcja zawiera wyjaÊnienia dotyczàce dzia∏ania ró˝nych elementówurzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce przeprowadzania niezb´dnychczynnoÊci kontrolnych oraz konserwacji. UWAGA: Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji niezawsze dok∏adnie odzwierciedlajà stan faktyczny. Producentzastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje si´ doka˝dorazowej aktualizacji niniejszej instrukcji.

P

TR

GR

CZ

RUS

PL

EXPLIÇÃCAO DE SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

EPMHNEIA ™YMBO§øN KAI KANONE™ A™ºA§EIA™

SEMBOLLER VE ‹KAZ ‹fiARETLER‹

VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ A BEZPEâNOSTNÍ UPOZORNùNÍЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ И ЗНАКОВ БЕЗОПАСНОСТИ

ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZE˚E¡ PRZED ZAGRO˚ENIAMI

P

GR

TR

CZ

RUS

PL

- Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.

- ∆ιαβαστε το βιβλιαρακι χρησης και συντηρησης πριν χρησιµοποιησετε αυτο το µηχανηµα.

- S›rt atomizörünü kullanmadan önce kullan›mk›lavuzunu okuyun.

- Pfied prvním pouÏitím sekaãky si pozornû proãtûtenávod k pouÏití a údrÏbû.

- Перед использованием внимательно читайтеинструкцию по безопасности.

- Przed przystàpieniem do u˝ytkowania zapoznaçsi´ z instrukcjà obs∏ugi

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 34

Page 3: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

35

SOUâÁSTI SEKAâKY1 - Ovládání plynu 6 - Regulace v˘‰ky fiidítek2 - Páka pojezdu 7 - Ukazatel v˘‰ky sekání3 - ¤idítka 8 - Regulace v˘‰ky sekání4 - Sbûrn˘ vak na trávu 9 - DrÏadlo startéru5 - Zadní deflektor 10 - Páka brzdy motoru

ЧАСТИ ГАЗОНОКОСИЛКИ1 - Акселератор (ручка газа) 6 - Регулировка высоты кошения2 - Ручка привода движения колес 7 - Ручка стартера3 - Ручка 8 - Ручка тормоза двигателя4 - Бункер для сбора травы 9 - Kнопка perулировки высоты5 - Задняя крышка 10 - Пусковой ключ

BUDOWA KOSIARKI1 - Dêwignia gazu 6 - Regulacja wysokoÊci ci´cia2 - Dêwignia w∏àczania nap´du 7 - Uchwyt linki rozrusznika3 - Uchwyt 8 - Dêwignia hamulca silnika4 - Zbiornik Êci´tej trawy 9 - Regulacja wysokoÊci uchwytu5 - Pokrywa kana∏u wyrzutowego 10 - Rozrusznik elektryczny ( jeÊli wyst´puje )

COMPONENTES DA CORTA-RELVAS1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte2 - Alavanca embreagem 7 - Punho de arranque3 - Punho 8 - Alavanca freio motor4 - Saco recolhe-relvas 9 - Regulagem altura do punho5 - Defletor trazeiro 10 - Chave de arranque

E•APTHMATA TOY X§OOKO¶TIKOY1 - Mo¯Ïfi˜ Áη˙ÈÔ‡ 6 - P‡ıÌÈÛË ‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜2 - Mo¯Ïfi˜ ÛuÌϤÎÙË 7 - §·ß‹ ÂÎΛÓËÛ˘3 - TÈÌfivÈ 8 - MÔ¯Ïfi˜ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·4 - ™¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ 9 - Mo¯Ïfi˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ ÙÈÌÔÓÈÔ‡5 - ¶›Ûˆ η¿ÎÈ 10 - ∫ω› ÂÎΛÓËÛ˘

Ç‹M B‹ÇME MAK‹NALARININ PARÇALARI1 - Gaz kolonu 6 - Kesim yüksekli¤i ayarlay›c›2 - Friksiyon kolu 7 - Çal›flt›rma kolu3 - Sap 8 - Motor fren kolu4 - Çim torbasi 9 - Dümen kolu yükseklik ayarı5 - Arka de¤ifltirici 10 - Çalıstırma anahtarı

TR

P

GR

CZ

RUS

PL

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 35

Page 4: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

Eis uma série de conselhos que devem ser absolutamenterespeitados para evitar acidentes até muito sérios.1 - Leia atentamente e siga as instruções escritas nas etiquetas

fixadas sobre a máquina (Vide p. 2).2 - Certifique-se de que ninguém, particularmente as crianças,

se encontrem no raio de acção do corta relva (Fig. 1).3 - Não permita a utilização do corta relva por pessoas que não

tenham idade, experiência, tampouco força física suficienteou quando tiver bebido àlcool, ou tomado drogas oumedicamentos (Fig. 2).

4 - Não aproxime as mãos ou os pés no carter de lâminaenquanto o motor estiver ligado (Fig. 3).

5 - Lembre sempre da sua segurança e vista-se, portanto,adequadamente (Vide p. 42-43).

6 - Use sempre sapatos robustos e nunca sandálias (Vide p. 42-43).

7 - Use sempre óculos de protecção antes de iniciar o trabalho(Vide p. 42-43).

8 - Familiarize-se com o método de utilização do corta relva,com os seus comandos e particularmente com a maneira dedesligá-lo em caso de necessidade urgente.

9 - Nunca use o corta relva quando a relva estiver molhada ousobre outras superfícies escorregadias; segure com firmeza aempunhadura (Fig. 4); sempre caminhando, nunca correndo.

10 - Em terrenos inclinados, corte a relva transversalmente nuncaem subida ou em descida; não corte a relva em pendênciasmuito íngremes (Fig. 5).

11 - Cortar a relva unicamente com a luz do dia ou com umsistema de iluminação artificial forte.

12 - Não deixe o corta relva em locais onde houver acúmulo devapores combustíveis que possam provocar incêndios.

13 - Assegurar-se que o deflector trazeiro esteja sempre naposição correta (Fig. 6).

14 - Não faça funcionar o corta relva sem o saco recolhedor (Fig.6).

15 - Pare o motor depois de um choque contra qualquer objecto eassegure-se que não tenha sofrido nenhuma avaria; casonão ligue o motor antes de ter consertado a eventual avaria(Fig. 7).

36

NORMAS DE SEGURANÇA

Português

1 2 3 4

16 - Durante o arranque, não incline o corta relva, pois a lâminaexposta poderia magoá-lo.

17 - Não fique na frente do corta relva com o motor ligado:alguém poderia acidentalmente activar a embraiagem.

18 - Pare o motor se tiver que atravessar uma senda, um caminhoou afins e quando transportar o corta relva de uma área decorte para outra.

19 Verifique sempre que todos os parafusos com porcas docorta relva estejam bem apertados(Fig. 8).

20 - Use o corta relva somente após ter verificado que todos oselementos de segurança e protecção estejam corretamentemontados.

21 - Não faça regulações com o motor ligado, com exceção docarburador (Fig. 9).

22 - Não encha o tanque com o motor ligado e tampouco se estiverainda quente.

23 - Pare o motor antes de largar o corta relva e verifique quetodos os órgãos em movimento tenham parado.

24 - Espere o arrefecimento do motor, antes de guardar o cortarelva em um lugar fechado.

25 - Em caso nenhum deve ser feita alguma modificação nosistema de limitação de velocidade do motor.

26 - A gasolina é um líquido inflamável: tome muito cuidado (Fig.10).

27 - Quando o motor for ligado sem o saco recolhedor, fiquelonge da abertura de saída da relva (Fig. 11).

28 - Se o corta relva permanecer sem vigilância, desligue o motore coloque-o em lugar plano.

29 - Nunca tocar as partes em movimento ou quentes como apanela (Fig. 12).

30 - Leis locais podem limitar a idade do operador e a utilizaçãoda máquina em determinadas condições.

31 - Recorde-se que o operador é responsável por acidentes ouriscos que envolvam outras pessoas ou os seus bensmateriais.

32 - Guarde o carburante em recipientes especificamentedestinados a esta utilização (Fig. 13).

33 - Efectue o abastecimento exclusivamente ao ar livre e nãofume durante esta operação (Fig. 10).

34 - Em caso de derrame do carburante, desloque o corta relvapelo menos 5 metros antes de efectuar o arranque (Fig. 14).

35 - Feche bem as tampas do depósito e dos recipientes.36 - Substitua as lâminas e os parafusos e porcas danificados ao

mesmo tempo, para manter o equilíbrio.37 - Mantenha sempre uma posição estável nos declives (Fig.

15).38 - Tenha muito cuidado quando mudar de direcção nos declives

e quando transportar o corta relva de uma área de corte paraoutra.

39 - Ligue o motor conforme descrito nas instruções e com os pésbem distantes da lâmina.

40 - Desligue o motor e retire a vela: sempre que abandonar amáquina, antes de desobstruir a lâmina ou o tubo de escape,se retirar o saco, antes de efectuar qualquer limpeza oureparação, se o corta relva começar a vibrar de formaanormal (verifique imediatamente) e depois do embate comum objecto. Verifique se o corta relva está danificado eproceda às reparações antes de ligá-lo e utilizá-lo (Fig. 9).

41 - Para reduzir o risco de incêndio, mantenha sempre limpos deerva, folhas, massa e óleo o motor, a panela, o espaço dabateria e a zona de armazenamento do carburante.

42 - Substitua as peças gastas ou danificadas.43 - Caso tenha de esvaziar o depósito do carburante, efectue a

operação ao ar livre. (Vide p. 42-43).44 - Ao utilizar o corta relva, vista sempre calças compridas (Vide

p. 8-9).45 - Nunca retire a tampa do depósito de combustível com o

motor em movimento ou quente.46 - Antes de utilizar o corta relva, inspeccione à simples vista a

lâmina, o parafuso com porca de fixação da lâmina e que osistema de corte não esteja danificado ou desgastado.

47 - Tome muito cuidado ao inverter a direcção ou puxar o cortarelva a si.

48 - Não arranque o corta relva com a embraiagem engatada.49 - Nunca levante o corta erva com o motor em movimento.

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 36

Page 5: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

E‰Ò ·Ú·Î¿Ùˆ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ Ú¤ÂÈÓ· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ˘Ô¯ÚˆÙÈο ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ, ·ÎfiÌ·Î·È Ôχ ÛÔ‚·ÚÒÓ.1 - ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘

·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ¿Óˆ ÛÙȘ ÂÙÈΤÙ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (ÛÂÏ 2).2 - B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î·Ó¤Ó·˜, ÂȉÈο ·È‰È¿, ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ

·ÎÙ›Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ (EÈk. 1).3 - MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·Ó‹ÏÈη

¿ÙÔÌ·, ‹ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ ‹ ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ··Ú·›ÙËÙË Ê˘ÛÈ΋‰‡Ó·ÌË ·ÚÚˆÛÙÔ˜ ‹ ·Ó·Ûٷو̤ÓÔ˙, ‹ ·Ó ¤¯ÂÙ ¯¿ÓÂȯ˜‹ÛË ·ÏxÔfiÏ, ÌÓˆÙÈxÒÓ ‹ ı·˜Ì¿xˆÓ (EÈk. 2).

4 - MËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È· ÛÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘Ï›‰·˜ Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ó·Ì̤ÓÔ (EÈk. 3).

5 - ¶¿ÓÙ· Ó· ÛΤÙÂÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ Î·È Ó· ÓÙ‡ÓÂÛÙ·ӿÏÔÁ· (ÛÂÏ 42-43).

6 - ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÁÂÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù·, ÔÙ¤ ¤‰ÈÏ· (ÛÂÏ 42-43).7 - ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ‹ ¿ÏÏ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο

ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ· ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· (ÛÂÏ 42-43).8 - M¿ıÂÙ ˆ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi, ÙÔ˘˜

¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡˜ ÙÔ˘ Î·È ÂȉÈο ˆ˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂÛ ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢

9 - ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ‚ÚÂÁ̤ÓÔÁÚ·Û›‰È ‹ ¿Óˆ Û ¿ÏϘ ÔÏÈÛıËÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (EÈk. 4).¶È¿ÓÂÙ ÁÂÚ¿ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ. ¶ÂÚ·Ù¿ÙÂ, ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÚ¤¯ÂÙÂ.

10 - M ¤‰·ÊÔ˜ Ì ÎÏ›ÛË, Ó· Îfi‚ÂÙ ÏÔÍ¿, ÔÙ¤ ·ÓÔ‰Èο ‹Î·ıÔ‰Èο. MËÓ Îfi‚ÂÙ Û ‰¿ÊË Ì ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ÎÏ›ÛË (EÈk.5).

11 - N· Îfi‚ÂÙ ÌfiÓÔ ÛÙÔ Êˆ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹ Ì ÈÛ¯˘Úfi Ù¯ÓÈÎfiʈÙÈÛÌfi.

12 - ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘˘¿Ú¯Ô˘Ó ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ÁÈ·Ù› ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿.

13 - B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ›Ûˆ η¿ÎÈ Â›Ó·È ¿ÓÙ· ÛˆÛÙ¿ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ (EÈk. 6).

14 - ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¯ˆÚ›˜ Û¿ÎÔ (EÈk. 6).15 - AÓ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ¤Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·

Î·È ÂϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜. MËÓ ÙÔ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·Ó ÚÒÙ· ‰ÂÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙȘ Ù˘¯fiÓ˙ËÌȤ˜ (EÈk. 7).

16 - ªË Á¤ÚÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË: ËÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Ï›‰· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.

37

17 - ¶ÔÙ¤ ÌË ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÙÔÓÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ó·Ì̤ÓÔ: οÔÈÔ˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÙÚ·‚‹ÍÂÈ Î·Ù¿Ï¿ıÔ˜ ÙÔ Û˘ÌϤÎÙË.

18 - ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ó ¤¯ÂÙ ÛÎÔfi Ó· ‰È·Û¯›ÛÂÙ ¤Ó·ÌÔÓÔ¿ÙÈ, ¤Ó· ‰È¿‰ÚÔÌÔ ‹ οÙÈ ·ÚfiÌÔÈÔ Î·È fiÙ·ÓÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜ ÛÙËÓ¿ÏÏË.

19 - EϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ Ù˘ Ï›‰·˜ Î·È Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ·Ô˘ ÛÙÂÚÂÒÓÔ˘Ó ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· (EÈk. 8).

20 - XÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÌfiÓÔ ·ÊÔ‡ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈfiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÚÔÛÙ·Û›·˜ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ÙÔÔıÂÙË̤ӷ.

21 - MËÓ Î¿ÓÂÙ ڢıÌ›ÛÂȘ Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ó·Ì̤ÓÔ, ÂÎÙfi˜ ·fiÂΛÓË ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú (EÈk. 9).

22 - MËÓ ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‚ÂÓ˙›Ó˘ Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ó·Ì̤ÓÔÂȉÈο fiÙ·Ó Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi˜.

23 - ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ ÂÁηٷÏ›„ÂÙ ÙÔ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ·fiÚÁ·Ó· ¤¯Ô˘Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.

24 - ¶ÚÈÓ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ÎÏÂÈÛÙfi ¯ÒÚÔ, ·Ê‹ÛÙÂÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.

25 - ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË, ÙÔÓÂÚÈÔÚÈÛÙ‹ (ÎfiÊÙË) Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.

26 - H ‚ÂÓ˙›ÓË Â›Ó·È ¤Ó· Ôχ ‡ÊÏÂÎÙÔ ˘ÁÚfi: ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·Èȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ (EÈk. 10).

27 - OÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ, Ó· ÛÙ¤ÎÂÛÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ (EÈk. 11).

28 - AÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ·Ê‡Ï·ÎÙÔ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi,ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Û ¤Ó· ›‰Ô̤ÚÔ˜.

29 - ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ‹ ˙ÂÛÙ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, fiˆ˜ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË (EÈk. 12).

30 - ∏ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›· ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ËÏÈΛ· ÙÔ˘¯ÂÈÚÈÛÙ‹ Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Û ÂȉÈΤ˜ÂÚÈÙÒÛÂȘ.

31 - ™·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ì fiÙÈ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ Â›Ó·È ˘Â‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ··Ù˘¯‹Ì·Ù· ‹ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹ ÙËÓȉÈÔÎÙËÛ›· ÙÔ˘˜.

32 - º˘Ï¿ÛÛÂÙ ٷ η‡ÛÈÌ· Û ÂȉÈο ‰Ô¯Â›· ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi(EÈk. 13).

33 - ∫¿ÓÂÙ ·ÓÂÊԉȷÛÌfi Ì η‡ÛÈÌ· ÌfiÓÔ Û ·ÓÔȯÙÔ‡˜

¯ÒÚÔ˘˜ Î·È ÌËÓ Î·Ó›˙ÂÙ (EÈk. 10).34 - ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯˘ı› η‡ÛÈÌÔ, ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ

¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î·Ù¿ 5 ̤ÙÚ· ÚÈÓ ÙÔ ‚¿ÏÂÙÂÂÌÚfi˜ (EÈk. 14).

35 - ™Ê›ÁÁÂÙ ηϿ Ù· ÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ÙˆÓ ‰Ô¯Â›ˆÓ.36 - ∞ÓÙÈηıÈÛٿ٠ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜ Ͽ̘ ‹ ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Ì·˙›, ÁÈ·

Ó· ‰È·ÙËÚËı› Ë ˙˘ÁÔÛÙ¿ıÌÈÛË.37 - ¢È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ ı¤ÛË ÛÙȘ Ï·ÁȤ˜ ...(EÈk. 15).38 - ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿Ú· Ôχ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÛÙȘ

Ï·ÁȤ˜ Î·È fiÙ·Ó ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ÙËÓÂÚÈÔ¯‹ ÎÔ‹˜ ÛÙËÓ ¿ÏÏË.

39 - µ¿˙ÂÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜Î·È Ì ٷ fi‰È· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË Ï¿Ì·.

40 - ™‚‹ÓÂÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›: οı ÊÔÚ¿Ô˘ ÂÁηٷÏ›ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÚÈÓ ÍÂÌÏÔοÚÂÙ ÙËÏ¿Ì· ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô, fiÙ·Ó ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ Û¿ÎÔ, ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙÂÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ηı·ÚÈÛÌfi ‹ ÂÈÛ΢‹, fiÙ·Ó ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ‰ÔÓÂ›Ù·È Ì ·ÓÒÌ·ÏÔ ÙÚfiÔ (ÂϤÁÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜)Î·È fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÂÙ ¤Ó· ͤÓÔ ÛÒÌ·. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ Î·È ÂÈÛ΢¿ÛÙ ÙÔ ÚÈÓ ÙÔ‚¿ÏÂÙ ÂÌÚfi˜ Î·È ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ (EÈk. 9).

41 - °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ٷ ΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‰È·ÙËÚ›Ù ηı·ÚfiÙÔ ÌÔÙ¤Ú, ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË, ÙÔ ¯ÒÚÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÙÔ ¯ÒÚÔʇϷ͢ ÙˆÓ Î·˘Û›ÌˆÓ ·fi ¯fiÚÙ·, ʇÏÏ·, ÁÚ¿ÛÔ Î·È Ï¿‰È·.

42 - ∞ÓÙÈηıÈÛٿ٠ٷ Êı·Ṳ́ӷ ‹ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.43 - ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú

η˘Û›ÌÔ˘, οÓÙ ÙÔ Û ·ÓÔȯÙfi ¯ÒÚÔ.44 - ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·ÓÙÂÏfiÓÈ· fiÙ·Ó

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi (ÛÂÏ 42-43).45 -ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÔÙ¤ ÙËÓ Ù¿· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú fiÙ·Ó ÙÔ

ÌÔÙ¤Ú ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‹ Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi.46 - ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÙË Ï›‰·, ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ Ù˘ Ï›‰·˜

Î·È ·Ó ÙÔ Û‡ÓÔÏÔ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈÊıÔÚ¤˜ ‹ ‚Ï¿‚˜.

47 - ¢ÒÛÙ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË ‹ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.

48 - ªË ‚¿˙ÂÙ ÂÌÚfi˜ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÙÔ Û˘ÌϤÎÙËÎÔÌÏ·ÚÈṲ̂ÓÔ.

49 - ªËÓ ·Ó˘„ÒÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∞™º∞§∂π∞™

5 6 7 8

Ελληνικα

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 37

Page 6: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

38

9 10 11 12

D‹KKAT: Kazalar› ve yaralanmalar› önlemek ve makinan›z›do¤ru kullanmak için afla¤›da verilen bilgileri dikkatleokuyun.1 - Makinan›n üzerindeki etiketleri dikkatle okuyun ve

bunlarda yaz›lan bilgileri uygulay›n (sayfa 2).2 - Çal›flma alan›n›zda insanlar›n ve hayvanlar›n

bulunmas›na izin vermeyin (fiekil. 1).3 - Çim biçme makinesinin eriflkin olmayan ve deneyimsiz

kiflilerce kullanılmasına izin vermeyiniz ve bedenenyorgun veya alkol, i laç veya hap etkisindeykenkullanmayınız (fiekil 2).

4 - Motor çal›fl›rken ellerinizi ya da ayaklar›n›z› makinan›nüstüne ya da alt›na koymay›n (fiekil. 3).

5 - Daima güvenlik içinde çal›flman›z gerekti¤ini akl›n›zdanç›karmay›n ve ona göre giyinin (sayfa 42-43).

6 - Taban› kaymayan ayakkab›lar giyin; sandalet giymeyin(sayfa 42-43).

7 - Kullan›rken gözlük ya da gözlerinizi koruyucu bafll›klarkullan›n (sayfa 42-43).

8 - Makinan›n nas›l kullan›ld›¤›n› iyice ö¤renin. Özellikle acildurum karfl›s›nda nas›l durdurulaca¤›n› ö¤renin.

9 - Islak ve kaygan zeminlerde kesim yapmay›n: Sap›n›s›k›ca tutun (fiekil. 4). Yürüyün; koflmay›n.

10 - Yokufl afla¤› ya da yokufl yukar› kesim yapmay›n. Daimaenlemesine kesim yap›n (fiekil. 5).

11 - E¤er çok dik bir e¤im varsa kesim yapmay›n.12 - Daima gün ›fl›¤›nda ya da çok kuvvetli ›fl›kta kesim yap›n.13 - Egzos gaz›n›n birikerek yang›n ç›karabilece¤i yerlerde

makinay› b›rakmay›n (fiekil. 6).14 - Arka reflektör daima yerinde olmal›d›r. Makinay› torbas›z

kullanmay›n (fiekil. 6).15 - Bir fleye çarparsan›z makinay› durdurun ve bir hasar olup

olmad›¤›na bak›n. Varsa, tamir etmeden çal›flt›rmay›n(fiekil. 7).

16 - Çalıfltırırken çim biçme makinesini e¤meyin: açıkta kalanbıçak çevreye zarar verebilir.

17 - Motor çal›fl›rken makinan›n önünde durmay›n. Birisi

aniden kazara vitese takabilir.18 - Yollardan geçerken motoru durdurun ve çim biçme

makinas›, bir kesim alan›ndan di¤er bir alana tafl›n›rken.19 - Makinan›n emniyetli oldu¤undan emin olmak için bütün

vidalar›, somunlar›, v.s. s›k›n (fiekil. 8).20 - Güvenlik aksam›n›n çal›flt›¤›ndan ve do¤ru tak›ld›¤›ndan

emin olmadan makinay› çal›flt›rmay›n.21 - Karbüratör haricinde motor al›fl›rken ayar yapmay›n

(fiekil. 9).22 - Çal›flan ya da motoru halen s›cak olan makinalara yak›t

koymay›n.23 - Makinay› b›rak›rken motorunun durdu¤undan ve kesici

aksam›n dönmedi¤inden emin olun.24 - Makinay› saklamak üzere kald›rmadan önce so¤umas›n›

bekleyin.25 - Makinan›n sürat kolunu de¤ifltirmeyin ya da oynamay›n.

Bir kazaya neden olabilirsiniz.26 - Benzin çok parlay›c› bir maddedir. Dikkatli olun (fiekil.

10).27 - Kendinden itmeli makinalarda motoru çal›flt›rmadan önce

makinay› bofla al›n (fiekil. 11).28 - Torbay› ç›kar›p boflaltma deli¤ini temizlerken motoru

durdurun.29 - Emniyeti devrede de¤ilken b›rak›yorsan›z, motoru

durdurun ve düz bir zemine koyun (fiekil. 12).30 - Yerel kanunlar bazı özel durumlarda operatörün yaflı ve

makinenin kullanımı ile ilgili kısıtlamalar getirebilir.31 - ‹flleticinin (operatör) kazalardan ve üçüncü kiflilere karfl›

do¤acak risklerden ya da mülkiyetlerinden sorumluoldu¤unu unutmay›n›z.

32 - Yak›t› özellikle bu ifl için kullan›lan kaplarda depolay›n›z(fiekil. 13)

33 - Doldurma ifllemini özellikle aç›k havada yap›n ve bus›rada sigara içmeyiniz (fiekil. 10).

34 - Yak›t›n taflmas› halinde çim biçme makinas›n›çal›flt›rmadan önce en az 5 metre uza¤a götürün (fiekil.14).

35 - Kaplar›n ve deponun kapaklar›n› dikkatlice s›k›n›z.

36 - Dengeyi korumak için hasarl› b›çaklar› (maden levhalar›)ya da civatalar› birlikte de¤ifltiriniz.

37 - E¤imler üzerine daima sabit bir konum belirleyiniz (fiekil.15).

38 - E¤imlerin yönünü de¤ifltirilirken ve çim biçme makinesinibir kesim alanından di¤er bir alana taflınırken çok dikkatliolunuz.

39 - Kullan›m talimatlar›nda anlat›ld›¤› flekilde ve ayaklarlab›çak (maden levha) aras› mesafiyi iyi ayarlayarak motoruçal›flt›r›n›z.

40 - Müteakip durumların ortaya çıkması halinde motorudurdurunuz ve elektrik ba¤lantısını kesiniz: makine heryalnız bırakıldı¤ında, bıça¤ın (maden plaka)temizlenmesinden ya da boflaltma iflleminden önce, torbaçıkarıldı¤ında, herhangi bir temizleme veya onarımdanönce, çim biçme makinesi normalin dıflında bir sarsılmayapıyorsa (hemen kontrol altına alınız) ve yabancı bircisme çarptıktan sonra çim biçme makinesinin hasar görüpgörmedi¤ini kontrol ediniz ve kullanmadan önce bakımınıyapınız (fiekil. 9).

41 - Yangın çıkma riskini azaltmak için motoru, yakıt deposukısmını, aküyü ve yakıt doldurma kısmını ottan,yapraklardan ve ya¤dan arı ve temiz tutunuz

42 - Afl›nm›fl ve hasarl› k›s›mlar› de¤ifltiriniz.43 - Yak›t deposunun boflalt›lmas›n›n gerekti¤i hallerde ifllemi

aç›k havada yap›n›z.44 - Çim biçme makinesini kullanırken, daima uzun pantolon

giyin (sayfa 42-43)45 - Motor çalıflırken veya sıcakken yakıt deposunun kapa¤ını

kesinlikle açmayın.46 - Kullanım öncesinde, daima görsel olarak bıça¤ı

denetleyin, bıçak ve kesim aygıtının eskimemifl ve hasargörmemifl olmasına dikkat edin.

47 - Çim biçme makinesinin yönünü de¤ifltirirken veyakendinize do¤ru çekerken çok ihtiyatlı davranın.

48 - Debriyaj devredeyken çalıflmayı bafllatmayın.49 - Çim biçme makinesini motor çalıflırken kesinlikle

kaldırmayınız.

Türkçe

GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 38

Page 7: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

DodrÏujte bezpodmíneãnû následující rady, vyhnete se tak ivelmi váÏn˘m úrazÛm.

1 - Pozornû si pfieãtûte a dodrÏujte pokyny uvedené na ‰títcíchpfiipevnûn˘ch ke stroji (ãíslo 2).

2 - Pfiesvûdãete se, Ïe nikdo, zejména ne dûti, nestojí vpracovním dosahu sekaãky (obr. 1).

3 - NepÛjãujte sekaãku osobám, které nemají poÏadovan˘ vûk,zku‰enosti ani potfiebnou fyzickou sílu, nebo jsou podvlivem alkoholu, drog nebo lékÛ (obr. 2).

4 - Je-li motor spu‰tûn˘, nepfiibliÏujte ruce ani nohy ke krytunoÏe (obr. 3).

5 - VÏdy myslete na svoji bezpeãnost, a proto se k prácivhodnû oblékejte (ãíslo 42-43).

6 - VÏdy si obléknûte pevné boty, nikdy ne sandály (ãíslo 42-43).

7 - Pfied zaãátkem práce si vÏdy nasaìte ochranné br˘le nebojinou ochranu oãí (ãíslo 42-43).

8 - Seznamte se s tím, jak se sekaãka pouÏívá, s jejímiovladaãi a také s tím, jak ji v pfiípadû nutnosti rychlevypnout.

9 - Nikdy sekaãku nepouÏívejte na vlhké trávû nebo nakluzkém povrchu; drÏte pevnû drÏadlo (obr. 4); jdûtepomalu, nikdy nebûhejte.

10 - V kopcovitém terénu sekejte po vrstevnici, nikdy ne pospádnici; nikdy nesekejte na pfiíli‰ prudk˘ch svazích (obr.5).

11 - Sekejte pouze za denního svûtla nebo pfii silném umûlémosvûtlení.

12 - Nikdy nenechávejte sekaãku v místech, kde se mohouhromadit v˘pary z paliva, které by mohly zpÛsobit poÏár.

13 - VÏdy zkontrolujte, zda je zadní deflektor správnû nasazen˘(obr. 6).

14 - Nikdy nepouÏívejte sekaãku bez sbûrného vaku (obr. 6).15 - Narazíte-li na nûjak˘ pfiedmût, vypnûte motor a zkontrolujte

rozsah po‰kození sekaãky; nikdy nepokraãujte znovu vpráci bez opravy pfiípadného po‰kození (obr. 7).

16 - Pfii spu‰tûní sekaãku nenaklánûjte: nekryt˘ nÛÏ by mohlnûco po‰kodit.

17 - Nikdy si nestoupejte pfied sekaãku, je-li motor zapnut˘ :nûkdo by mohl omylem zapnout pojezd.

18 - Musíte-li pfiejít pfies pû‰inku, pfiíkop apod., nebo pfiená‰íte-lisekaãku z jedné pracovní oblasti do druhé, vypnûte motor.

19 - VÏdy se pfiesvûdãete, zda jsou v‰echny matice a ‰roubydobfie utaÏené (obr. 8).

20 - Pfied pouÏitím sekaãky vÏdy zkontrolujte, zda jsou v‰echnybezpeãnostní a ochranné prvky správnû namontované.

21 - Za chodu motor nikdy nesefiizujte, s v˘jimkou karburátoru(obr. 9).

22 - NedoplÀujte palivo s motorem v chodu, ani kdyÏ je motorje‰tû tepl˘.

23 - Pfied opu‰tûním sekaãky vypnûte motor a pfiesvûdãete se,Ïe se v‰echny pohyblivé souãásti zastavily.

24 - Pfied uloÏením sekaãky do uzavfieného prostoru nechtevychladnout motor.

25 - Za Ïádn˘ch okolností nikdy neupravujte omezovaã rychlostimotoru.

26 - Benzín je velmi hofilavá kapalina; vÏdy s ním manipulujte sco nejvût‰í opatrností (obr. 10).

27 - JestliÏe zapnete motor bez nasazeného sbûrného vaku,nepfiibliÏujte se kvyhazovacímu otvoru (obr. 11).

28 - JestliÏe necháte sekaãku bez dozoru, vypnûte motor asekaãku postavte na rovné místo.

29 - Nikdy se nedot˘kejte pohybliv˘ch nebo hork˘ch ãástí, napfi.tlumiãe v˘fuku motoru (obr. 12).

30 - Místní zákony mohou stanovit omezení pro vûk obsluhysekaãky a vymezit pro pouÏití sekaãky zvlá‰tní podmínky.

31 - Uvûdomte si, Ïe obsluha sekaãky je odpovûdná za úrazyosob a po‰kození jejich majetku.

32 - Benzín skladujte v kanystrech speciálnû urãen˘ch k tomutoúãelu (obr. 13).

33 - DoplÀování paliva provádûjte v˘luãnû v otevfieném prostorua nekufite pfii nûm (obr. 10).

34 - JestliÏe pfii plnûní nádrÏky dojde k úniku paliva, pfieneste

sekaãku do vzdálenosti nejménû 5 metrÛ a teprve tam jistartujte (obr. 14).

35 - ¤ádnû utahujte uzávûry nádrÏky a kanystrÛ.36 - Po‰kozené ‰rouby nebo noÏe vymûÀujte spoleãnû, abyste

neporu‰ili vyváÏení noÏe.37 - Na svazích udrÏujte vÏdy stabilní polohu (obr. 15).38 - Pfii zmûnû smûru ve svahu a pfii pfiepravû sekaãky z

jednoho sekacího místa na druhé buìte obzvlá‰tû opatrní.39 - Motor zapínejte podle pokynÛ v návodu a s nohama v

dostateãné vzdálenosti od noÏe.40 - Vypnûte motor a odpojte svíãku: pfii kaÏdém opu‰tûní

sekaãky, pfied ãi‰tûním prostoru noÏe nebo vyhazovacíhootvoru, pfii odstraÀování sbûrného vaku, pfied kaÏd˘mãi‰tûním nebo opravou, jestliÏe sekaãka zaãne neobvyklevibrovat (ihned zkontrolujte) a po nárazu do cizíhopfiedmûtu. Zkontrolujte, zda se sekaãka nepo‰kodila a pfieddal‰ím pouÏitím ji opravte (obr. 9).

41 - Ke sníÏení rizika poÏáru udrÏujte v ãistotû a bez zbytkÛtrávy, listÛ, tuku a oleje motor, tlumiã v˘fuku, prostor nabaterii a místo skladování paliva.

42 - Opotfiebované nebo po‰kozené díly vymûÀte.43 - Musíte-li vylít palivo z nádrÏky, proveìte to v otevfieném

prostoru.44 - Pfii práci se sekaãkou si vÏdy obléknûte dlouhé kalhoty

(ãíslo 42-43).45 - Uzávûr nádrÏky na benzín nikdy neotvírejte, je-li motor

je‰tû v chodu, nebo je tepl˘.46 - Pfied pouÏitím sekaãky si vÏdy prohlédnûte nÛÏ, ‰roub noÏe

a celé sekací zafiízení , zda není opotfiebované nebopo‰kozené.

47 - Buìte velmi opatrní pfii zmûnû smûru nebo pfii otáãenísekaãky smûrem k sobû.

48 - Nikdy nestartujte sekaãku se zapnut˘m pojezdem.49 - Nikdy sekaãku nezdvihejte, je-li motor v chodu.

39

BEZPEâNOSTNÍ P¤EDPISY

âesky

13 14 15

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 39

Page 8: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

40

Для предупреждения несчастных случаев строгособлюдайте нижеприведенные указания:1 - Внимательно прочитайте инструкции на прикрепленных

к машине табличках (стр. 2).2 - Не разрешайте детям и посторонним лицам стоять в

зоне работы машины (Рис. 1)3 - Нe пoзвoляйтe испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм, нe

имeющим для этoгo нeoбхoдимoгo вoзрaстa, oпытa илифизичeскoй силы или нaхoдящимся пoд вoздeйствиeмaлкoгoля, нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств(Рис. 2).

4 - Не приближайте руки и ноги к картеру ножа привключенном двигателе (Рис. 3).

5 - Всегда думайте о собственной безопасности иодевайтесь соответствующим образом (см. стр. 42-43).

6 - Всегда надевайте крепкие ботинки, ни в коем случае неодевайте сандалии (стр. 42-43).

7 - Перед началом работы обязательно наденьте очки илидругие средства для защиты глаз (стр. 42-43).

8 - Тщательно ознакомьтесь с принципом работыгазонокосилки, с ее органами управления и в частностисо способом ее быстрой остановки в случаенеобходимости.

9 - Не используйте газонокосилку на влажной траве или надругих скользких поверхностях; держите ручку машиныкрепко (Рис. 4); ходите медленно, не бегайте.

10 - На наклонных поверхностях косите всегда поперексклона, а на вверх или вниз по нему; не косите наслишком крутых склонах (Рис. 5).

11 - Косите всегда при дневном свете или же принадлежащем искусственном освещении.

12 - Не оставляйте газонокосилку в местах, в которых можетобразоваться концентрация газовых паров топлива -опасность пожара.

13 - Убедитесь в правильной установке задней крышки (Рис. 6).14 - Не используйте газонокосилку без мешка для сбора

травы (Рис. 6).15 - В случае удара о какой-либо твердый предмет,

немедленно остановите двигатель и проверьтегазонокосилку на отсутствие повреждений. Привыявлении повреждения обязательно устраните егоперед повторным использованием машины (Рис. 7).

16 - При запуске газонокосилки не наклоняйте ее: открытыйнож может причинить вред.

17 - Не останавливайтесь перед газонокосилкой с

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

РУССКИЙ

1 2 3 4

включенным двигателем: кто-нибудь мог бы сулчайнопривести ее в действие.

18 - При пересечении дорожек и других проходов, а такжепри перемещении машины с одного места на другое,всегда выключайте двигатель.

19 - Проверяйте всегда плотность затягивания болтов,винтов и гаек газонокосилки (Рис. 8).

20 - Перед использованием газонокосилки убедитесь вналичии и правильной установке на ней всехпредохранительных и защитных устройств.

21 - За исключением регулировки карбюратора, невыполняйте регулировочные операции на машине привключенном двигателе (Рис. 9).

22 - Не заправляйте машину при включенном или горячемдвигателе.

23 - При временном прекращении работы выключитедвигатель и убедитесь, что все вращающиеся органыостановились.

24 - Прежде чем оставить газонокосилку в закрытомпомещении дайте двигателю охлаждаться.

25 - Ни в коем случае должна быть изменена регулировкаограничителя скорости двигателя.

26 - Бензин является легко воспламеняющимся веществом:используйте его с большой осмотрительностью (Рис. 10).

27 - При запуске двигателя без мешка для сбора травыдержитесь на безопасном расстоянии от отверстиявыхода кошеной травы (Рис. 11).

28 - Если вы собираетесь оставить газонокосилку безприсмотра, обязательно выключите двигатель ипоместите ее на плоскую поверхность.

29 - Не прикасайтесь к движущимся органам или горячимчастям машины, таким как, например, глушитель (Рис. 12).

30 - В некоторых случаях действующие местные правилаограничивают возраст оператора и использованиемашины в определенных условиях.

31 - Оператор несет полную ответственность за вред,причиненный другим лицам или их имуществу.

32 - Топливо следует хранить в специально предусмотренныхдля этой цели емкостях (Рис. 13).

33 - Заправляйте всегда машину на открытом воздухе и некурите при выполнении этой операции (Рис. 10).

34 - В случае проливания топлива удалите газонокосилку сэтого места не менее чем на 5 м, прежде чем запуститьдвигатель (Рис. 14).

35 - Закрывайте всегда аккуратно пробки топливного бака и

других емкостей.36 - Чтобы исключить разбалансировку ножа, замените

поврежденные лезвия и соответствующие крепежныеболты одновременно.

37 - При работе на склонах сохраняйте устойчивоеположение (Рис. 15).

38 - Будьте очень осмотрительными при изменениинаправления работы на склонах, а также приперемещении газонокосилки с одного рабочего места надругое.

39 - При запуске двигателя соблюдайте приведенные всоответствующих инструкциях указания и держите ногина безопасном расстоянии от ножа.

40 - Остановите двигатель и отсоедините свечу зажиганиявсякий раз, когда вы оставляйте машину без присмотра,перед выполнением очистки ножа или выходящегоканала после снятия мешка для сбора травы, передвыполнением любой другой операции очистки илиремонта, в случае ненормальной выбрациигазонокосилки (немедленно установите причину этогонедостатка), а также после удара о постороннее тело. Вэтом случае проверьте газонокосилку на наличиеповреждений и устраните их перед повторонымзапуском машины (Рис. 9).

41 - Чтобы ограничить опасность пожара, сохраняйте вчистоте двигатель, глушитель, отсек аккумуляторонойбатареи, а также место хранения топлива от травы,листьев, масла и смазочных материалов.

42 - Немедленно замените изношенные и поврежденныечасти машины.

43 - При необходимости опорожнения топливного бака,выполните эту операцию на открытом воздухе.

44 - При работе с газонокосилкой носите всегда длинныебрюки (стр. 42-43).

45 - Не развинчивайте пробку топливного бака привключенном или горячем двигателе.

46 - Перед началом работы контролиуйте состояние ножа,соответствующего крепежного болта и, вообще, всейсистемы на отсутствие износа или повреждений.

47 - Действуйте очень осмотрительно при изменениинаправления работы или в случае притаскиваниягазонокосилки к себе.

48 - Не запускайте двигатель при включенном сцеплении.49 - Не поднимайте газонокосилку при включенном

двигателе.

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 40

Page 9: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

41

Aby uniknàç niebezpieczeƒstwa wypadków, przedprzystàpieniem do pracy, nale˝y zapoznaç si´ w poni˝szymizasadami bezpieczeƒstwa.1 - Uwa˝nie przeczytaç i przestrzegaç instrukcji podanych na

tabliczkach przymocowanych do urzàdzenia (patrz str. 2).2 - Sprawdziç, czy w pobli˝u miejsca pracy kosiarki nie ma

osób trzecich, w szczególnoÊci dzieci (Rys. 1).3 - Dzieciom nie wolno obs∏ugiwaç urzàdzenia, Osoby nie

posiadajàce wystarczajàcej si∏y fizycznej lub znajdujàce si´pod wp∏ywem alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie mogàobs∏ugiwaç urzàdzenia (Rys. 2).

4 - Nie zbli˝aç ràk ani nóg do obudowy kosiarki podczas pracysilnika (Rys. 3).

5 - Nale˝y zawsze pami´taç o zasadach bezpieczeƒstwa iodpowiednio si´ ubieraç (patrz str. 42-43).

6 - Zawsze zak∏adaç pe∏ne obuwie, nigdy nie zak∏adaçsanda∏ów (patrz str. 42-43).

7 - Przed przystàpieniem do pracy, na∏o˝yç okulary ochronnelub zapewniç inne zabezpieczenie oczu. (patrz strona 42-43).

8 - Dok∏adnie zapoznaç si´ z zasadami eksploatacji kosiarki, jejobs∏ugà oraz sposobem jej wy∏àczenia w nag∏ychprzypadkach.

9 - Nigdy nie kosiç mokrej trawy ani u˝ywaç kosiarki na innychÊliskich nawierzchniach; mocno trzymaç uchwyt (Fig. 4);post´powaç wolnym krokiem, nie biegaç.

10 - Na terenach pochy∏ych, nie nale˝y kosiç z góry na dó∏ aniodwrotnie, lecz ukoÊnie; nie kosiç na stokach zbyt stromych(Rys. 5).

11 - Kosiç jedynie przy Êwietle dziennym lub przy mocnymoÊwietleniu sztucznym.

12 - Nigdy nie zostawiaç kosiarki w miejscach, gdzie mo˝e byçnara˝ona na opary paliw, poniewa˝ grozi to po˝arem.

13 - Sprawdziç, czy pokrywa kana∏u wyrzutowego jest w∏aÊciwiezamontowana (Rys. 6).

14 - Nigdy nie u˝ywaç kosiarki bez zbiornika Êci´tej trawy (Rys.6).

15 - W przypadku uderzenia podczas pracy w obcy przedmiot,wy∏àczyç silnik i sprawdziç, czy kosiarka nie zosta∏auszkodzona; nie wolno uruchamiaç kosiarki, dopóki niezostanà usuni´te ewentualne uszkodzenia (Rys. 7).

16 - Nie pochylaç kosiarki podczas uruchamiania: ods∏oni´teno˝e stanowià zagro˝enie.

17 - Nigdy nie stawaç przed kosiarkà z w∏àczonym silnikiem: ktoÊmo˝e przypadkowo uruchomiç sprz´g∏o.

18 - Zatrzymaç silnik podczas przechodzenia przez Êcie˝k´,podjazd oraz w czasie przenoszenia kosiarki z jednegoobszaru koszenia na drugi.

19 - Sprawdziç, czy wszystkie nakr´tki, Êruby i wkr´ty sàw∏aÊciwie dokr´cone (Rys. 8).

20 - Mo˝na przystàpiç do eksploatacji kosiarki jedynie, posprawdzeniu, czy wszystkie elementy zabezpieczajàce iochronne sà prawid∏owo zamontowane.

21 - Za wyjàtkiem regulacji gaênika, wszelkie regulacje nale˝ydokonywaç przy wy∏àczonym silniku (Rys. 9).

22 - Nape∏niaç zbiornik paliwa przy wy∏àczonym i zimnym silniku.23 - Przed pozostawieniem kosiarki, wy∏àczyç silnik i sprawdziç,

czy wszystkie elementy wirujàce si´ zatrzyma∏y.24 - Przed przystàpieniem do przechowywania kosiarki w

zamkni´tym pomieszczeniu, sprawdziç, czy silnik ostyg∏.25 - W ˝adnym wypadku, nie wolno zmieniaç ustawieƒ

regulatora obrotów silnika.26 - Benzyna jest substancjà ∏atwopalnà: nale˝y zawsze

zachowywaç najwy˝szà ostro˝noÊç (Rys. 10).27 - Przy uruchomieniu silnika kosiarki bez zbiornika Êci´tej

trawy, nale˝y staç z dala od kana∏u wyrzutowego trawy(Rys. 11).

28 - W razie koniecznoÊci pozostawienia kosiarki bez nadzoru,nale˝y wy∏àczyç silnik i ustawiç kosiark´ na utwardzonympod∏o˝u.

29 - Nie dotykaç ruchomych lub goràcych cz´Êci, np. t∏umika(Rys. 12).

30 - Postanowienia prawa lokalnego mogà ograniczaçmo˝liwoÊç obs∏ugi kosiarki przez osoby poni˝ej pewnegowieku.

31 - Nale˝y pami´taç, ˝e operator kosiarki odpowiada zaewentualne wypadki i uszkodzenia osób trzecich i mienia.

32 - Paliwo nale˝y przechowywaç w zbiornikach przeznaczonychdo tego celu (Rys. 13).

33 - Nape∏niaç zbiornik jedynie na wolnym powietrzu. Nie paliç wczasie nape∏niania (Rys. 10).

34 - W razie wydostania si´ paliwa na zewnàtrz w czasie

nape∏niania, kosiark´ mo˝na uruchamiaç w odleg∏oÊciprzynajmniej 5 metrów od miejsca nape∏niania zbiornika(Rys. 14).

35 - Dok∏adnie zakr´caç korki zbiornika oraz pojemników.36 - Uszkodzony nó˝ lub Êrub´ wymieniaç razem, aby zachowaç

wywa˝enie.37 - Na zboczach zawsze utrzymywaç stabilnà pozycj´ (Rys.

15).38 - Zmieniajàc kierunek koszenia na zboczach oraz podczas

przenoszenia kosiarki na inne miejsce koszenia nale˝yzachowaç maksymalnà ostro˝noÊç.

39 - Silnik nale˝y uruchamiaç zgodnie z instrukcjami. Uwa˝aç,aby stopy znajdowa∏y si´ z dala od wirujàcego no˝a.

40 - Wy∏àczyç silnik oraz od∏àczyç przewód Êwiecy zap∏onowej:zawsze gdy pozostawia si´ urzàdzenie bez nadzoru, przedoczyszczeniem no˝a lub kana∏u wyrzutowego, podczaszdejmowania zbiornika Êci´tej trawy, przed czyszczeniemlub naprawà, w momencie, gdy kosiarka drga w nienaturalnysposób (natychmiast sprawdziç przyczyn´) oraz pouderzeniu w obcy przedmiot. Przed uruchomieniem ieksploatacjà, sprawdziç, czy kosiarka nie jest uszkodzona.W razie koniecznoÊci, dokonaç naprawy. (Rys. 9).

41 - Aby zmniejszyç ryzyko po˝aru, utrzymywaç w czystoÊcisilnik, t∏umik, akumulator oraz okolice wlewu paliwa. Usuwaçzanieczyszczenia z trawy, liÊci, smaru oraz oleju.

42 - Wymieniç zu˝yte lub zniszczone cz´Êci.43 - W razie koniecznoÊci opró˝nienia zbiornika paliwa ,

przeprowadziç t´ operacj´ na wolnym powietrzu.44 - Podczas pracy z kosiarkà, nosiç na sobie d∏ugie spodnie.

(patrz str. 42-43) 45 - Nie zdejmowaç korka zbiornika, w czasie pracy silnika lub

wtedy, gdy silnik jest jeszcze rozgrzany.46 - Przed przystàpieniem do eksploatacji, sprawdziç wizualnie,

czy no˝e, Êruby oraz ca∏oÊç urzàdzenia tnàcego nie sàzu˝yte lub uszkodzone.

47 - Obracajàc kosiark´ w swojà stron´, nale˝y zawsze pami´taço zachowaniu maksymalnej ostro˝noÊci.

48 - Przed uruchomieniem silnika zwolniç dêwigni´ w∏àczanianap´du .

49 - Nigdy nie podnosiç kosiarki w czasie pracy silnika.

5 6 7 8

Polski

ZASADY BEZPIECZE¡STWA

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 41

Page 10: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

42

Ao trabalhar com o corta-relva, utilize sempre umvestuário de protecção homologado. A utilizaçãodo vestuário de segurança não elimina o perigo deacidentes mas reduz as suas consequências. Oseu revendedor pode aconselhá-lo na escolha dovestuário adequado.

O vestuár io deve ser adequado e não deveatrapalhar o operador. Utilize sempre vestuário deprotecção aderente. O casaco (Fig. 1) e asjardineiras (Fig. 2) de protecção são o ideal.

Calce sapatos ou botas de segurança com solade borracha antiderrapante e biqueira de aço(Fig.3-4).

Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig.5-6)!

Utilize protecções contra o ruído, por ex.auriculares (Fig. 7) ou tampões. A utilizaçãodestes meios requer maior atenção e cautela porparte do operador, pois diminui-se a percepção desinais de perigo como gritos e alarmes.

Calce luvas (Fig. 8) que permitam absorver omáximo possível as vibrações.

ŸÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ÂÓ‰˘Ì·Û›· ·ÛÊ·Ï›·˜. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜ÂÓ‰˘Ì·Û›·˜ ‰ÂÓ Î·Ù·ÚÁ› ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ·ÏÏ¿ ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙȘ Û˘Ó¤ÂȘ ÛÂÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·Ù˘ ÂÌÈÛÙÔÛ‡Ó˘ Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ηٿÏÏËÏ˘ ÂÓ‰˘Ì·Û›·˜.

∏ ÂÓ‰˘Ì·Û›· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Ó· ÌËÓÂÌÔ‰›˙ÂÈ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¿ ÚÔÛٷ٢ÙÈοÂÓ‰‡Ì·Ù·. ∆Ô Ù˙¿ÎÂÙ (∂ÈÎ.1) Î·È Ë ÊfiÚÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜(∂ÈÎ.2) ·Ú¤¯Ô˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÚÔÛÙ·Û›·.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÙ˜ ‹ ˘Ô‰‹Ì·Ù· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ì·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈΤ˜ ÛfiϘ Î·È ·ÙÛ¿ÏÈÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi‰·ÎÙ‡ÏˆÓ (∂ÈÎ.3-4).

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Á˘·ÏÈ¿ ‹ Ì¿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜ (∂ÈÎ.5-6)!

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·ÎÔ‹˜ fiˆ˜Î·Ï‡ÌÌ·Ù· (∂ÈÎ.7) ‹ ˆÙÔ·Û›‰Â˜. ∏ ¯Ú‹ÛË Ì¤ÛˆÓÚÔÛÙ·Û›·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÎÔ‹ ··ÈÙ› ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹Î·È Û‡ÓÂÛË, ÁÈ·Ù› ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· Á›ÓÔ˘Ó·ÓÙÈÏËÙ¿ ˯ËÙÈο Û‹Ì·Ù· ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ (ʈӤ˜,Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ› ÎÏ.).

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Á¿ÓÙÈ· (∂ÈÎ.8) Ô˘ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙË̤ÁÈÛÙË ·ÔÚÚfiÊËÛË ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ.

Çim-biçme makinesini kullanırken gerekliemniyet açısından her zaman için koruyucugiysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımıyaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat birkaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar.Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgialmak için satıcınız ile temasa geçiniz.

Koruyucu giysi size uygun olmalı vehareketinizi engellememelidir. Uygunkoruyucu kıyafet giyiniz. Ceket (fiekil 1),önlük (fiekil 2), koruyucu dizlik aksesuarlarıidealdir.

Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeliolan güvenlik ayakkabıları giyiniz (fiekil 3-4).

Koruyucu gözlük veya flapka siperi takınız(fiekil 5-6)!

Gürültü önleyici aparat takınız; örne¤in kep(fiekil 7) veya susturucu aparatlar gibi.‹flitme kaybını önleyici koruma aparatlarınınkullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir,çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi,alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.

Titreflimleri maksimum seviyede emeneldivenler (fiekil 8) kullanınız.

Português Ελληνικα Türkçe

VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ¶ƒ√™∆∞∆∂À∆π∫∏ ∂¡¢Àª∞™π∞ ∞™º∞§∂π∞™ KORUYUCU GÜVENL‹K G‹YS‹S‹

1 2 3 4

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 42

Page 11: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

43

Pfii práci se sekaãkou si vÏdy oblékejtehomologovan˘ bezpeãnostní ochrann˘ odûv.PouÏití ochranného odûvu neodstranínebezpeãí úrazu, ale v pfiípadû nehody sníÏíjejí dÛsledky. Pfii v˘bûru vhodného odûvu sinechte poradit sv˘m prodejcem.Odûv musí b˘t vhodn˘ k dané práci apohodln˘. Noste pfiiléhav˘ pracovní odûv.Ideálním pracovním odûvem je kabátek(obr. 1) a pracovní kalhoty (obr. 2).Noste holínky nebo ochranné botyvybavené protiskluzovou podráÏkou aocelov˘mi ‰piãkami (obr. 3-4).Pfii práci pouÏívejte ochranné br˘le nebohledí (obr. 5-6).Noste ochranu proti hluku; napfi. sluchátka(obr. 7) nebo u‰ní ucpávky. PouÏívánípomÛcek k ochranû sluchu vyÏaduje vût‰ípozornost a opatrnost, protoÏe pracovníkhÛfie vnímá zvukové v˘straÏné signály (kfiik,zvukové v˘strahy apod.).Navléknûte si rukavice (obr. 8), kteréumoÏÀují maximální pohlcení vibrací.

При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтeсeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду.Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeтриск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeтвoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя.При выбoрe зaщитнoй oдeждырукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями Вaшeгoдoвeрeннoгo дилeрa.

Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть прирaбoтe. Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлузaщитную oдeжду. Зaщитныe курткa (Рис. 1) икoмбинeзoн (Рис. 2) являются идeaльнымрeшeниeм.

Нaдeвaйтe зaщитныe сaпoги или бoтинки,имeющиe прoтивoскoльзящиe пoдoшвы истaльныe нoски-нaкoнeчники (Рис. 3-4).

Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или зaбрaлo (Рис.5-6)!

Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщитыoргaнoв слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 7)или зaтычки. Примeнeниe приспoсoблeний длязaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгoвнимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoмoгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaтьзвукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики,сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).

Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 8), oбeспeчивaющиeмaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.

W czasie pracy z kosiarkà, nale˝y zawsze mieçna sobie odzie˝ ochronnà posiadajàcàodpowiednie atesty. U˝ycie odzie˝y ochronnej nieeliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza skutkiszkody w razie wypadku. W kwestii wyboruodpowiedniej odzie˝y ochronnej nale˝y zwróciçsi´ o rad´ do zaufanego sprzedawcy.

Odzie˝ powinna byç dopasowana i niekr´pujàca.Mieç na sobie ÊciÊle przylegajàcà odzie˝ochronnà. Idealna by∏yby kurtka (Rys. 1) orazspodnie robocze (Rys. 2).

Za∏o˝yç buty ochronne zaopatrzone wpodeszwy przeciwpoÊlizgowe oraz staloweczubki (Rys. 3-4).

Zak∏adaç okulary lub os∏on´ ochronnà na oczy(Rys. 5-6)!

Stosowaç Êrodki ochrony przed ha∏asem; naprzyk∏ad s∏uchawki (Rys. 7) lub zatyczki douszu. U˝ywanie Êrodków ochrony s∏uchu wymagadu˝ej uwagi i ostro˝noÊci, poniewa˝ powoduje toograniczenie mo˝liwoÊci us∏yszenia sygna∏ówdêwi´kowych ostrzegajàcych przedniebezpieczeƒstwem (krzyk, alarm).

Nosiç r´kawice (Rys. 8), które pozwalajà namaksymalne poch∏anianie wibracji.

âesky РУССКИЙ Polski

BEZPEâNOSTNÍ OCHRANN¯ ODùV ODZIE˚ OCHRONNAЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA

5 6 7 8

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 43

Page 12: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

44

Nota: em relação ao motor, consulte o manualde instruções anexo.

MONTAGEM DO GUIADOR (Fig. 1-2-3)Elevar o guiador como mostra a Fig. 1. Apertar osbotões (A, Fig. 3) depois de ter posicionado oguiador (B) e decidido a altura do mesmo,escolhendo uma das dois posições (C, Fig. 2).

ALTURA DO PUNHO (Fig. 3)Desenrosque os botões (A) e levante ou abaixe opunho (B).

MONTAGEM DO PAINEL (Fig.4)Monte o painel (L) e fixe-o com os dois parafusos(M).

SACO DE RECOLHA DE ERVA (Fig.5-6)Fixe o travêsso (N, Fig.6A).Fixe a parte de rede (E, Fig.5) à parte rígida (D)através dos respectivos ganchos (F, Fig.6B).Comece pela parte traseira para terminar nos doislados.

CESTA RÍGIDAMonte a cesta por meio dos fixadores e parafusosapropriados (Fig. 7).

POSICIONAMENTO DO SACO (Fig. 8)Levante o deflector (A) e coloque o saco na partesuperior da carcaça.

Nota: Için motorlar›n›n kullan›m k›lavuzunabak›n.

KOLUN SÖKÜLMES‹ (flekil 1-2-3)Kolu, flekil 1'de gösterildi¤i flekilde kald›r›n.Pozisyona getirdikten (B) ve kolun yüksekli¤inekarar verdikten sonra, üç konumdan (C, flekil 2)birini seçerek, tokmaklar› s›k›flt›r›n (A, flekil 3).

SAP YÜKSEKLIK AYARI (flekil 3)Kollar› (A) gevfletin ve sap› kald›rarak ya daindirerek yüksekli¤ini ayarlay›n (B).

KÖPRÜ MONTAJI (flekil 4)Köprüyü (L) iki vidayla (M) monte ediniz.

Ç‹M TOPLAMA TORBASI (flekil 5-6)A¤ içerisindeki kısmı (E, fiekil 5), sert kısımla (D),uygun kancaları (F, fiekil 6B) kullanarak monteediniz. ‹ki tarafını da bitirmek için arka taraftanbafllayınız.

SAB‹T SEPETL‹Sepetin alt ve üst bölümlerini birbirine geçirin vetak›n (flekil 7).

ÇIM TORBASININ YERLETIRILMESI (flekil 8)Kapa¤ı (A) kaldırın ve torbayı makinaya yerlefltirin.

™ËÌ›ˆÛË: ÁÈ· fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ‚ϤÂÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô˘ ÂÈÛ˘Ó¿ÙÂÙ·È.

∆√¶√£∂∆∏™∏ ∆πª√¡π√À (∂ÈÎ. 1-2-3)™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë ∂ÈÎ. 1. ™Ê›ÍÙÂÙ· fiÌÔÏ· (∞, ∂ÈÎ. 3) ·ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔÙÈÌfiÓÈ (µ) Î·È ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ÁÈ· ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘,ÂÈϤÁÔÓÙ·˜ Ì›· ·fi ÙȘ ÙÚÂȘ ı¤ÛÂȘ (C, ∂ÈÎ. 2).

YæO™ TOY TIMONIOY (∂ÈÎ. 3)•ÂßȉÒÛÙ Ùou˜ Ìo¯Ïo‡˜ (A) Î·È ÛËÎÒÛÙ ‹Î·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ (B).

∆√¶√£∂∆∏™∏ ¶π¡∞∫∞ (∂ÈÎ.4)∆ÔÔıÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· (L) Ì ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰˜ (M).

™∞∫√™ ™À§§√°∏™ ç√∏™ (∂ÈÎ.5-6)™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ϤÁÌ·ÙÔ˜ (E, ∂ÈÎ.5) Ì ÙԿηÌÙÔ Ì¤ÚÔ˜ (D) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ȉÈÎÔ‡˜Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ (F, ∂ÈÎ.6B). oÎÈÓ‹ÛÙ ·fi ÙÔ ›ÛˆÌ¤ÚÔ˜ ÁÈ· Ó· ÙÚÌ·Ù›ÛÙ ÛÙȘ ‰‡Ô Ï˘Ú¤˜.

™K§HPO KA§A£I

™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›ÛÙ ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Ì ÙÔ˘˜ ÂȉÈÎÔ‡˜ ηȂ›‰Â˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘˜ (EÈÎ. 7).

TO¶O£ETH™H TOY ™AKOY (∂ÈÎ. 8)™ËÎÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (A) Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡.

Português TürkçeΕλληνικα

ANTES DE PÔR EM MOVIMENTO MONTAJ¶PIN A¶O TH £E™H ™E §EITOYP°IA

2 31 4

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 44

Page 13: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

45

Перед началом сборки и использованиягазонокосилки внимательно прочитайте этуинструкцию.

УСТАНОВКА РУЧКИ (Рис. 1-2-3)Поднимите ручку, как показано на рис. 1,затяните крепежные барашки (А, Рис. 3) послеустановки ручки (В), установите высоту ручки.Выберете одну из двух возможных позиций (С,Рис. 2).

РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РУЧКИ (Рис. 3)Отпустите барашки (А) и установите ручку вудобное положение (В).

МOНТAЖ ПУЛЬТA УПРAВЛЕНИЯ (Рис.4)Устaнoвитe пульт (L), зaкрeпив eгo двумявинтaми (M).

МЕШOК-ТРAВOCБOРНИК (Рис.5-6)Присoeдинитe сeтчaтую чaсть мeшкa (E, Рис.5)к eгo жeсткoй чaсти (D) с пoмoщьюспeциaльных зaщeлoк (F, Рис.6B). Нaчнитe сзaднeй стoрoны и зaкoнчитe пo крaям.

ЖЕСТКОЙ КОРЗИНОЙ:- Собрать корзину с помощью крючков (Рис. 7).

УСТАНОВКА БУНКЕРА ДЛЯ СБОРА ТРАВЫ(Рис. 8)Поднимите защитную крышку (А) и установитебункер на верхнюю часть корпуса косилки.

Uwaga: Zasady obs∏ugi silnika zawieradodatkowa instrukcja obs∏ugi.

MONTA˚ UCHWYTU (Rys. 1-2-3)PodnieÊç uchwyt, tak jak na Rys. 1. Przykr´ciçpokr´t∏a (A, Rys. 3) po wybraniu odpowiedniegoustawienia uchwytu (B) oraz jej wysokoÊci. Wybórjest mo˝liwy spoÊród dwóch dost´pnych pozycji(C, Rys. 2).

WYSOKOÂå UCHWYTU (Rys. 3)Odkr´ciç pokr´t∏a (A) i podnieÊç lub obni˝yçuchwyt (B).

MONTA˚ PANELU STEROWANIA (Rys. 4)Zamontowaç panel (L) przy pomocy dwóch Êrub(M).

WOREK NA TRAW¢ (Rys. 5-6)Przymocowaç cz´Êç z siatki (E, Rys. 5) do cz´Êcisztywnej (D) przy pomocy specjalnych z∏àczy (F,Rys. 6B). Rozpoczàç od cz´Êci tylnej i zakoƒczyçpo bokach.

SZTYWNY ZBIORNIK: Zmontowaç zbiornik przy pomocy zaczepów iÊrub w sposób przedstawiony na (Rys. 7).

ZAK¸ADANIE ZBIORNIKA ÂCI¢TEJ TRAWY(Rys. 8)PodnieÊç pokryw´ kana∏u wyrzutowego (A) izawiesiç zbiornik na pr´cie mocujàcym pokryw´.

Pуccкий Polski

ПЕРЕД ПУСКОМ В ХОД PRZED URUCHOMIENIEM KOSIARKI

Pozn.: Údaje t˘kající se motoru jsou uvedenyve zvlá‰tní pfiíruãce.

MONTÁÎ DRÎADLA (obr. 1-2-3)Nadzdvihnûte drÏadlo jako na obr. 1. Po umístûnídrÏadla (B) do poÏadované v˘‰ky za‰roubujtetoãítka (A. obr. 3), zvolte jednu ze dvou poloh (C.obr. 2).

V¯·KA DRÎADLA (obr. 3)Uvolnûte toãítka (A) a zvy‰te nebo sniÏte drÏadlo(B).

MONTÁÎ DESKY (obr. 4)Desku (L) pfii‰roubujte pomocí dvou ‰roubÛ (M).

SBùRN¯ VAK NA TRÁVU (obr. 5-6)Sestavte ãást se sítem (E, obr. 5) s pevnou ãástí(D) pomocí pfiíslu‰n˘ch úchytÛ (F, obr. 6B).Zaãnûte se zadní ãástí a skonãete po stranách.

PEVN¯ KO·Smontujte ko‰ pomocí pfiíslu‰n˘ch spojek a‰roubÛ (obr. 7).

UMÍSTùNÍ VAKU (obr. 8)Nadzdvihnûte odchylovaã (A) a sbûrn˘ vakumístûte do horní ãásti tûlesa sekaãky.

âesky

P¤ED UVEDENÍM DO CHODU

5 6 7 8

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 45

Page 14: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

46

NORMAS DE SEGURANÇA

- Dar partida na corta-relvas numa área limpa, onde não hajarelva alta. Inspeccione a área que deverá ser cortada eremova pedras, ossos, pedaços de madeira e outros.

- Leia as normas de segurança indicadas neste manual.- Os gases de escape contêm óxido de carbono que é muito

tóxico; nunca dar partida na corta-relvas num lugar fechadoou mal arejado.

- Antes de arrancar o motor, assegure-se que a lâmina nãoesteja bloqueada.

ARRANQUE DO MOTORControle o motor antes de dar partida: CONSULTE OMANUAL DO MOTOR (Preste atenção aos tipos decarburante o de óleo aconselhados).

1) Levar o comando freio motor (A) em contao com o punho(B) (Fig. 9-10-11).

2A) MODELOS COM ALAVANCA DE ACELERAÇÃO (FIG.12).Leve o comando do acelerador até a posição de START-MAX. Puxe a corda de partida com força.

2B) MODELOS COM ARRANQUE ELÉTRICO (Fig. 14)- Ligue o cabo da bateria ao conector da cablagem general

do corta-relva- Para o primeiro arranque utilizar o arranque manual e

deixe o motor girar cerca de 15 minutos a regime médio.- Coloque a chave na posição 1 para dar partida no motor.

Para prolongar a duração da bateria, não insista mais doque 5 segundos e espere pelo menos uns 10 antes derepetir a manobra.

2C) MODELOS SEM ALAVANCA DE ACELERÇÃO (FIG.13).

- Puxe a corda de partida com força.3) Efectuado o arranque leve o comando do acelerador até

uma posição entre MIN e MAX (Fig. 15) e deixe-ofuncionar para que o motor possa aquecer. Leve oacelerador até a posição de START-MAX (Fig. 12).

GÜVENLIK ÖNLEMLERI

- Motoru çimen yüksekli¤i fazla olmayan aç›kl›k bir alandaçal›flt›r›n. Kesilecek alandan tafllar›, sopalar›, kablolar›, v.s.temizleyin.

- Bu k›lavuzda yazan güvenlik önlemlerini okuyun.- Egzos gazlar› oldukça zehirlidir. Motoru kapal› ya da havas›z

bir yerde çal›flt›rmay›n.- Motoru çal›flt›rmadan önce b›ça¤›n serbest olup olmad›¤›na

bak›n.

MOTORUN ÇALIfiTIRILMASIMakinayı çalıfltırmadan önce motora bakın: MOTORKULLANIM KILAVUZUNU OKUYUN (Tavsiye edilenoranlarda ya¤ ve benzin kullanın).1) Yavaflça motor frenini (A) sapa (B) do¤ru çekin (fiekil 9-10-11).

2A) SÜRAT KOLU OLAN MODELLERDE (fiekil 12).Sürat kolunu START-MAX pozisyonuna getirin. Starteripini sertçe çekin.

2B) ELEKTRIKLE ÇALIfiTIRMA (fiekil 14)- Çim biçme makinesinin genel kablo konnektörüne akünün

kablosunu ba¤layınız. - Manuel olarak çal›flt›rd›ktan sonra makina yaklafl›k 15

dakika orta devirde çal›flt›r›l›r.- Motoru çal›flt›rmak için anahtar› Pozisyon 1’e getirin. Pilin

ömrünü uzatmak istiyorsan›z, 5 saniyeden fazlakullanmay›n. ‹kinci denemeye kalkmadan önce 10 saniyekadar bekleyin.

2C) SÜRAT KOLU OLMAYAN MODELLERDE (fiekil 13).- Starter ipini sertçe çekin.

3) Ateflledikten sonra, sürat kolunu MIN ile MAX (fiekil 15)arasında bir noktaya getirin ve motorun ısınmasınıbekleyin. Daha sonra, sürat kolunu START-MAX'e getirin(fiekil 12).

KANONE™ A™ºA§EIA™

- AÓ¿„Ù ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ¤Ó·Ó ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ, fiÔ˘ ‰ÂÓ˘¿Ú¯ÂÈ „ËÏfi ÁÚ·Û›‰È. EϤÁÍÙ ÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·Îfi„ÂÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ ·fi ¤ÙÚ˜, ÎfiÎηϷ, ÎÔÌÌ¿Ùȷ͇ÏÔ Î·È ¿ÏÏ· ·ÚfiÌÔÈ·.

- ¢È·‚¿ÛÙ ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.

- T· η˘Û·¤ÚÈ· ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ¿Óıڷη Ô˘ ›ӷȿÎÚˆ˜ ÙÔÍÈÎfi. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ÛÂÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ‹ Ì ηÎfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi.

- ¶ÚÈÓ ·Ó¿„ÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï›‰· ‰ÂÓÂ›Ó·È ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓË.

EKKINH™H KINHTHPAEϤÁÍÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ ÙÔÓ ·Ó¿„ÂÙÂ: B§E¶EE°XEIPI¢IO KINHTHPA (¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙÔÓ Ù‡Ô Î·˘Û›ÌÔ˘ ηÈÏ·‰ÈÒÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛٿٷÈ).1) B¿ÏÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· (A) Û ·ʋ Ì ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ (B)

(EÈÎ. 9-10-11).2A) MÔÓ٤Ϸ Ì ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ (EÈÎ. 12).

B¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË START-MAX.TÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘ Ì ‰‡Ó·ÌË.

2B) MONTE§A ME H§EKTPIKH EKKINH™H (EÈÎ. 14)- ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ Û˘Ó‰Ù‹Ú· Ù˘

ÁÓÈ΋˜ ηψ‰›ˆÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡.- °È· ÙËÓ ÚÒÙË ÎΛÓËÛË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙË ¯ÈÚÔΛÓËÙË

ÎΛÓËÛË Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ó· ÏÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÈ Ú›Ô˘ÁÈ· 15 ÏÙ¿ Û ÌÛ·›Ô ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ.

- °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏȉ› ÛÙË ı¤ÛË 1 ÁÈ· Ó· ·Ó¿„Ù ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.°È· Ó· ·Ú·Ù›ÓÙ ÙË ‰È¿ÚÎÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÌËÓÈ̤ÓÙ ÚÈÛÛfiÙÚÔ ·fi 5 ‰˘ÙÚfiÏÙ· Î·È ÚÈ̤ÓÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 10 ÚÈÓ ·Ó·Ï¿‚Ù ÙËÓ ÎΛÓËÛË.

2C) MÔÓ٤Ϸ ¯ˆÚ›˜ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ (EÈÎ. 13).- TÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘ Ì ‰‡Ó·ÌË.

3) MÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‚¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ ÛÙË ı¤ÛËÌÂٷ͇ MIN Î·È MAX (EÈÎ. 15) Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·Ó· ˙ÂÛÙ·ı›. - B¿ÏÙ ÙÔ Áο˙È ÛÙË ı¤ÛË START-MAX(EÈÎ. 12).

Português TürkçeΕλληνικα

ARRANQUE ÇALIfiTIRILMASIEKKINH™H

9 10 1211

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 46

Page 15: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

BEZPEâNOSTNÍ P¤EDPISY

- Sekaãku pouÏívejte na vyklizeném prostranství s nízkoutrávou. Prohlédnûte plochu, kterou chcete posekat, aodstraÀte z ní kameny, klacky, kosti, kousky dfieva apod.

- Pozornû si proãtûte bezpeãnostní pfiedpisy uvedené v tétopfiíruãce.

- V˘fukov˘ plyn obsahuje vysoce toxick˘ kysliãník uhelnat˘,nikdy proto nezapínejte sekaãku v uzavfieném nebo ‰patnûvûtraném prostoru.

- Pfied zapnutím motoru se pfiesvûdãte, zda není ãepelzablokovaná.

ZAPNUTÍ MOTORUPfied nastartováním motor zkontrolujte. VIZ NÁVOD KPOUÎITÍ MOTORU (PouÏívejte doporuãené druhy paliv aoleje).1) Ovladaã brzdy motoru (A) pfiibliÏte k drÏadlu (B) (obr. 9-

10-11).2A) MODELY S PLYNOVOU PÁâKOU (obr. 12).

Plynovou páãku dejte do polohy START-MAX.Prudce zatáhnûte za startovací lanko.

2B) MODELY S ELEKTRICK¯M SPOU·TùNÍM (obr. 14)- Kabel baterie pfiipojte ke konektoru hlavní kabeláÏe

sekaãky.- Pfii prvním spu‰tûní pouÏijte ruãní spu‰tûní a nechte mo-

tor, aby se asi 15 minut toãil ve stfiedním reÏimu.- SpusÈte motor otoãením klíãku do polohy 1. Chcete-li

prodlouÏit Ïivotnost baterie, drÏte ho v této poloze max.5 vtefiin a pfied dal‰ím spu‰tûním poãkejte alespoÀ 10vtefiin.

2C) MODELY BEZ PLYNOVÉ PÁâKY (obr. 13).- Prudce zatáhnûte za startovací lanko.

3) Prudce zatáhnûte za startovací lanko. Po nastartovánímotoru dejte plynovou páãku do polohy mezi MIN a MAX(obr. 15) a nechte motor bûÏet, aby se zahfiál. Pak ply-novou páãku nastavte na MAX (obr. 12).

47

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЗАПУСКЕ ДВИГАТЕЛЯ

– Производите запуск двигателя на открытой площадке вдали отвысокой травы. Удалите камни, палки, провода и т.п. с площади,на которой производятся запуск двигателя и кошение травы.

– Внимательно прочитайте правила безопасности, изложенные вэтой инструкции.

– Никогда не заводите двигатель в закрытом или плоховентилируемом помещении, выхлопные газы очень ядовиты иопасны для Вашего здоровья.

– Перед запуском двигателя убедитесь, что ножи вращаютсясвободно.

ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯПроверьте двигатель перед стартом: при необходимостиобратитесь к паспорту двигателя(Проверьте внимательно типиспользуемого бензина и масла).

1) Медленно потяните ручку (А, Рис. 9-10-11) тормоза двигателяк основной ручке (В), как показано на рис. 9-10-11.

2A) МОДЕЛИ С АКСЕЛЕРАТОРОМ (Рис. 12)Установите ручку акселератора в положение "START-MAX".Потяните за стартовый шнур и заведите двигатель.

2B) МОДЕЛИ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ СТАРТЕРОМ (Рис. 14)- Пoдсoeдинитe кaбeль aккумулятoрa к сoeдинитeльнoму

рaзъeму гaзoнoкoсилки.- При првом пуск используйт устройство ручного запуска и

оставляйт двигатль в работ в тчни около 15 минут при срднмржим оборотов.

- Првдит ключ в положни 1 для запуска двигатля. Дляобспчния бол длитльного срока службы аккумуляторнойбатари држит ключ в положнии запуска в тчни н мн 5-тискунд. Подождит по крайнй мр 10 скунд прд выполннимвторой попытки запуска.

2C) МОДЕЛИ БЕЗ АКСЕЛЕРАТОРА (Рис. 13)- Потяните за стартовый шнур и заведите двигатель.3) Потяните стартовый шнур до возникновения сопротивления,

затем резко дерните и заведите двигатель. После запускапереведите ручку акселератора в среднее положение междуМИНИМУМОМ и МАКСИМУМОМ (Рис. 15) и прогрейтедвигатель. Затем переведите ручку акселератора в позициюSTART-МАКСИМУМА (Рис. 12).

ZASADY BEZPIECZE¡STWA

- Kosiark´ nale˝y uruchamiaç na wolnej przestrzeni, w miejscubez wysokiej trawy. Sprawdziç obszar, który b´dzie koszony iusunàç kamienie, koÊci, kawa∏ki drewna i podobneprzedmioty.

- Zapoznaç si´ z zasadami bezpieczeƒstwa podanymi winstrukcji.

- Spaliny zawierajà tlenek w´gla i sà wysoko toksyczne; nigdynie uruchamiaç kosiarki w zamkni´tych pomieszczeniach aniw miejscach o z∏ej wentylacji.

- Przed uruchomieniem silnika, nale˝y sprawdziç, czy nó˝tnàcy nie jest zablokowany.

URUCHOMIENIE SILNIKASprawdziç silnik przed uruchomieniem: PATRZ INSTRUKCJAOBS¸UGI SILNIKA (Uwa˝aç na zalecany rodzaj paliwa orazoleju). Misk´ olejowà nape∏niç olejem do smarowania silnikówczterosuwowych.

1) Powoli przyciàgnàç dêwigni´ hamulca silnika (A) douchwytu (B) (Rys. 9-10-11).

2A) MODELE Z DèWIGNÑ GAZU (Rys. 12).Ustawiç dêwigni´ gazu na pozycj´ START-MAX.Pociàgnàç link´ rozrusznika jednym zdecydowanymruchem.

2B) MODELE Z ROZRUCHEM ELEKTRYCZNYM (Rys. 14)- Pod∏àczyç przewód akumulatora do ogólnego przy∏àcza

kosiarki.- Pierwsze uruchomienie powinno byç r´czne. Pozwoliç,

aby silnik pracowa∏ przez oko∏o 15 minut przy Êrednichobrotach.

- Ustawiç kluczyk w pozycji 1, aby uruchomiç silnik. Abyprzed∏u˝yç trwa∏oÊç akumulatora, nie próbowaçuruchamiaç d∏u˝ej ni˝ przez 5 sekund, nast´pnie odczekaç10 sekund przed podj´ciem kolejnej próby.

2C) MODELE BEZ DèWIGNI GAZU (Rys. 13).- Pociàgnàç link´ rozrusznika zdecydowanym ruchem.

3) Po uruchomieniu, dêwigni´ gazu ustawiç w pozycji mi´dzyMIN a MAX (Rys. 15) i pozwoliç, aby silnik kosiarki rozgrza∏si´ pracujàc na wybranych obrotach. Nast´pnie ustawiçdêwigni´ gazu z powrotem na pozycji START-MAX (Rys.12).

Pуccкий Polski

ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ URUCHOMIENIE

âesky

ZAPNUTÍ

13 14 15

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 47

Page 16: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

48

UTILIZAÇÃO (CEIFA)

TRAÇÃO (Mod. com referência T).Para accionar o avanço, leve o comando deembraagem (C) em contacto com o punto (B) (Fig.17-18).

Antes de parar a corta-relvas, leve ocomando para a posição mais lenta (Fig.21).

REGULAÇÃO DA ALTURA DE CORTE

Desligue sempre o motor quando se quiserregular a altura do corte.

Regule a alavanca (A) para variar a altura de cortena posição desejada (Fig. 19).

Mod. com referência TFaça girar a alavanca (D, Fig. 20) para abaixar oulevantar a corta-relvas.

PARAGEM DO MOTOR1) Leve o comando aclerator para a posição

STOP-MIN (Fig. 21) (somente para modeloscom alavanca de acleração).

2) Largue o comando freío motor (A) (Fig. 22-23-24).3) Feche a torneita do carburante (CONSULTE O

MANUAL DO MOTOR).

Português TürkçeΕλληνικα

UTILIZAÇÃO E PARAGEM XPH™H KAI ™TAMATHMA KES‹M VE DURDURULMASI

KESIM

KULLANIMI (T tipi modeller)Vitese takmak için yavaflça vitesi (C) saplara (B)do¤ru çekin (fiekil 17-18).

Motoru durdurmadan önce sürat kolunayavaa getirin (fiekil 21).

KESIM YÜKSEKLI⁄I AYARI

Kesim yüksekli¤ini ayarlamak istedi¤inizdemotoru durdurun.

Kesim yüksekli¤i ayarı yapmak için (A) kolunukullanın (fiekil 19).

T TIPI MODELLERIçin (D, fiekil 20) çevirerek makinan›z› yükseltin yada alçalt›n.

MOTORUN DURDURULMASI1) Gazı STOP-MIN a getirin (fiekil 21) (Bu sadece

sürat kolu olan modeller için geçerlidir).2) Motor frenini (A) bırakın (fiekil 22-23-24).3) Depo vanasını kapatın (MOTOR KULLANIM

KILAVUZUNA BAKIN).

XPH™H (KOæIMO)

META¢O™H KINH™H™ (MÔÓÙ. Ì Έ‰ÈÎfi T)°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î›ÓËÛË Ê¤ÚÙ ÙÔÛ˘ÌϤÎÙË (C) Û ·ʋ Ì ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ (B) (EÈÎ. 17-18).

¶ÚÈÓ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi, Á˘Ú›ÛÙÂÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙËÓ ÈÔ ·ÚÁ‹ ı¤ÛË (EÈÎ. 21).

PY£MI™H TOY YæOY™ KO¶H™

™‚‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷڢıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜.

M ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (A) ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‡„Ô˜ÎÔ‹˜ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË (EÈÎ. 19).

MÔÓÙ. Ì Έ‰ÈÎfi T°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (D, EÈÎ. 20) ÁÈ· Ó· ÛËÎÒÛÂÙ ‹Î·Ù‚¿ÛÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi.

™TAMATHMA TOY KINHTHPA1) B¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Áη˙ÈÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË STOP-MIN

(EÈÎ. 21) (ÌfiÓÔ ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ›ӷÈÂÊԉȷṲ̂ӷ Ì Áο˙È).

2) AÊ‹ÛÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· (A) (EÈÎ. 22-23-24).3) KÏ›ÛÙ ÙË ÚÂ˙¤Ú‚· η˘Û›ÌÔ˘ (B§E¶E E°XEI-

PI¢IO KINHTHPA).

18 1917 20

2° manuale 17-09-2007 15:48 Pagina 48

Page 17: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

âesky

POUÎÍVÁNÍ A VYPNUTÍ

POUÎÍVÁNÍ (SEKÁNÍ)

VLASTNÍ POJEZD (Model s oznaãením T)Sekaãku rozjedete pfiiblíÏením ovladaãe spojky(C) k drÏadlu (B) (obr. 17-18).

P¤ED vypnutím sekaãky dejte páãku dopolohy minimální rychlosti (obr. 21).

SE¤ÍZENÍ V¯·KY SEKÁNÍ

Pfii kaÏdém sefiizování v˘‰ky sekání vÏdyvypnûte motor.

Chcete-li zmûnit v˘‰ku sekání, pouÏijte páãku (A)(obr. 19).

Model oznaãením TSekaãku mÛÏete zv˘‰it nebo sníÏit otáãenímpáãku (D, obr. 20).

VYPNUTÍ MOTORU1) Plynovou páãku dejte na STOP-MIN (obr. 21)

(pouze pro modely vybavené plynovoupáãkou).

2) Uvolnûte ovladaã brzdy motoru (A) (obr. 22-23-24).

3) Zavfiete pfiívod paliva (VIZ NÁVOD K POUÎITÍMOTORU).

49

Polski

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОСТАНОВКА KOSZENIE I WY¸ÑCZANIE SILNIKAKOSIARKI

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (КОШЕНИЕ)

Движение (модели с обозначением Т)Для начала движения плавно потяните рычаг(С) назад к основной ручке (В, Рис. 17-18).

Для остановки двигателя плавноотпустите ручки (Рис. 21).

УСТАНОВКА ВЫСОТЫ КОШЕНИЯ

Внимание! - Всегда останавливайтедвигатель перед регулировкой высотыкошения.

Используйте рычаг (А) для установки высотыкошения (Рис. 19).

Мод. с обозначением ТЗакрутите pычаг (D, Рис. 20) для повышенияили понижения высоты кошения.

ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ1) Отпустите ручки (Рис. 21) (только на

моделях с акселератором).2) Отпустите тормоз двигателя (А, Рис. 22-23-

24).3) Закройте топливный кран (СМОТРИТЕ

ПАСПОРТ ДВИГАТЕЛЯ).

KOSZENIE

NAP¢D (Modele z oznaczeniem T).Aby uruchomiç nap´d, nale˝y przechyliç dêwigni´w∏àczania nap´du (C) w kierunku uchwytu kosiarki (B)(Rys. 17-18).

Przed zatrzymaniem kosiarki, ustawiçdêwigni´ gazu w pozycji MIN (Rys. 21).

REGULACJA WYSOKOÂCI KOSZENIA

Przed przystàpieniem do regulacji wysokoÊcici´cia nale˝y zawsze wy∏àczyç silnik.

Za pomocà dêwigni (A) mo˝na ustawiç wysokoÊçci´cia na ˝àdanej pozycji (Rys. 19).

Modele z oznaczeniem TObróciç dêwigni (D, Rys. 20), aby podnieÊç lub obni˝yçkosiark´.

ZATRZYMANIE SILNIKA 1) Ustawiç dêwigni´ gazu na pozycji STOP-MIN (Rys.

21) (jedynie w modelach wyposa˝onych wdêwigni´ gazu).

2) Zwolniç dêwigni´ hamulca silnika (A) (Rys. 22-23-24).3) Zamknàç zawór paliwa – jeÊli wyst´puje (PATRZ

INSTRUKCJA OBS¸UGI SILNIKA).

Pуccкий

21 22 23 24

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 49

Page 18: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

50

26 2725

Nos corta-relvas estão montada de série a lâminamulching (A, Fig. 25). Esta configuração permiteescolher entre três formas diferentes de cortar a relva:1. Com o saco montado: a lâmina mulching permite

uma maior trituração da relva cortada para obter ummelhor carregamento do saco.

2. Com o saco desmontado e o deflector traseirofechado: a lâmina mulching permite uma óptimatrituração da relva cortada para poder descarregá-ladirectamente no terreno.

3. Mulching: para fazer o mulching propriamente dito, énecessário montar o tampão mulching (C, Fig. 25)(OPCIONAL) para obter a máxima trituração da relvacortada. O tampão mulching (C. Fig. 26-27) cód.66110127 (largura de corte 46 cm) e cód. 66070096(largura de corte 51 cm) deve ser instalado no orifíciopor baixo do deflector traseiro (D).

NOTAS A RESPEITO DO CORTE DA RELVA COMMULCHINGUtilizando o corta relvas com mulching, é preciso que aaltura da relva não supere 5-6 cm de altura. Nãoconvém utilizar o aparelho se a altura da relva estiverdemasiado baixa. A inobservância destas normas, podecomprometer o efeito mulching e nos casos mais gravesdanificar o motor.

KURU YAPRAK ÖRTÜSÜÇim biçme makinesinin üzerinde, saman/kuru yaprakörtme lama serileri (A, fiekil 25). Bu konfigürasyon, otuüç farklı flekilde biçme flekli arasında seçim yapmaimkanı sunar:1. Torba takılı iken: Saman/kuru yaprak örtme laması,

torbanın en iyi flekilde doldurulmasını sa¤lamakamacıyla biçilen otların düzgün olarak parçalaraayrılmasını sa¤lar.

2. Torba takılı iken ve arka yön de¤ifltirici kapalıiken: Saman/kuru yaprak örtme laması, topra¤a direkolarak boflaltmak için, biçilen otların düzgün olarakparçalara ayrılmasını sa¤lar.

3. Saman/Kuru yaprak örtme: Düzgün ve do¤ru birsaman/kuru yaprak örtme ifllemi için, biçilen otlarınmaksimum parçalara ayrılmasını sa¤lamak amacıylasaman/kuru yaprak örtme tapasını (C, fiekil 25)(OPS‹YONEL) monte ediniz. Saman/kuru yaprakörtme tapası (C, fiekil 26-27) kod no. 66110127(biçme geniflli¤i 46 cm) ve kod no. 66070096 (biçmegeniflli¤i 51 cm), arka yön de¤ifltiricinin (D) altındakideli¤e sokularak monte edilir.

MULCHING ‹LE Ç‹M B‹ÇMEYE DA‹R NOTLARÇim biçme makinasını mulching ile kullanırken çimboyunun 5-6 cm uzunlu¤unu geçmemesi gerekmektedir.Ancak çim biçme makinasında çok kısa bir boyukullanmamak da önemli bir ilke olmalıdır. Bu kurallarauyulmaması mulching etkisini olumsuz etkileyebilir vedaha ciddi durumlarda motorun bozulmasına nedenolabilir.

∆· ¯ÏÔÔÎÔÙÈο ÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ÛÙÔÓ ÍÔÏÈÛÌfi ÙÔ˘˜Ì·¯·›ÚÈ mulching (A, ∂ÈÎ. 25).∏ ‰È¿Ù·ÍË ·˘Ù‹ ÈÙÚ¤È ÙËÓ ÈÏÔÁ‹ ‰È·ÊÔÚÙÈÎÒÓÙÚfiˆÓ ÎÔ‹˜ Ù˘ ¯Ïfi˘:1. ª ÙÔÔıÙË̤ÓÔ Û¿ÎÔ: ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ mulching ÈÙÚ¤È

ηχÙÚÔ ÙÌ·¯ÈÛÌfi Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˯Ïfi˘ ÁÈ··ÔÙÏÛÌ·ÙÈÎfiÙÚË Ï‹ÚˆÛË ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘.

2. Èڛ˜ ÙÔ Û¿ÎÔ Î·È Ì ÙÔÓ ›Ûˆ ÎÙÚÔ¤· ÎÏÈÛÙfi: ÙÔÌ·¯·›ÚÈ mulching ÈÙÚ¤ÈηÓÔÔÈËÙÈÎfi ÙÌ·¯ÈÛÌfi Ù˘ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Î·È ·Ô‚ÔÏ‹ ·˘ı›·˜ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.

3. Mulching: ÁÈ· Ú·ÁÌ·ÙÈÎfi mulching Ú¤È Ó·ÙÔÔıÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ù¿· mulching (C, ∂ÈÎ.25)(¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∏) ÁÈ· ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ÙÌ·¯ÈÛÌfi Ù˘ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘. ∏ Ù¿· mulching (C. ∂ÈÎ. 26-27)Έ‰. 66110127 (Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ 46 cm) Î·È Îˆ‰.66070096 (Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ 51 cm), Ú¤È Ó· ÙÔÔıÙËı›ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· οو ·fi ÙÔÓ ›Ûˆ ÎÙÚÔ¤· (D).

™∏ª∂πø™∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∫√¶∏ ∆∏™ ç√∏™ ª∂MULCHINGÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÙÔ mulching, ›ӷȷӷÁη›Ô Ë ¯ÏfiË Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 5-6 cm ‡„Ô˘˜.™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô Ó· Ì˯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ¯·ÌËÏfi ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡.∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Î·ÓfiÓˆÓ ·˘ÙÒÓ ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔ˘ mulching Î·È ÛÙȘ ÛÔ‚·ÚfiÙÂÚ˜ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÙËÓ ÂÌÏÔ΋ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.

Português TürkçeΕλληνικα

MULCHING SAMANMULCHING

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 50

Page 19: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

51

32

âesky

MULâOVÁNÍ

Na sekaãce je sériovû namontovan˘ mulãovacínÛÏ (A, obr. 25). Tato konstrukce umoÏÀuje volbuze tfií rÛzn˘ch zpÛsobÛ sekání trávy:1. S namontovan˘m vakem: mulãovací nÛÏ

umoÏÀuje dokonalej‰í rozsekání posekanétrávy a tím i lep‰í naplnûní vaku.

2. Bez vaku a se zavfien˘m zadním deflekto-rem: mulãovací nÛÏ umoÏÀuje dobré rozsekáníposekané trávy, která pak mÛÏe padat pfiímo napozemek.

3. Mulãování: k provádûní pravého mulãování jenutné namontovat mulãovací záslepku (C, obr.25) (VOLITELNÉ), která zaruãuje maximálnírozsekání posekané trávy. Mulãovací záslepka(C. obr. 26-27) kód 66110127 (‰ífika sekání 46cm) a kód 66070096 (‰ífika sekání 51 cm) senamontuje zasunutím do otvoru pod zadním de-flektorem (D).

POZNÁMKY K SEKÁNÍ TRÁVY S MULâOVACÍSOUPRAVOUPfii pouÏití sekaãky s mulãovací soupravou jenutné, aby tráva nebyla vy‰‰í neÏ 5-6 cm. Trávaby ale zase nemûla b˘t pfiíli‰ nízká. NedodrÏenítûchto pokynÛ mÛÏe ohrozit v˘sledky mulãování ave váÏnûj‰ích pfiípadech zpÛsobit pfietaÏení motoru.

Polski

MУЛЬЧИРОBAHИE MULCHING

Нa гaзoнoкoсилкaх сeрийнo устaнoвлeнымульчирующий нoж (A, Рис. 25). Тaкaя кoнфигурaцияпoзвoляeт выбирaть рaзличныe рeжимы кoшeниятрaвы:1. C устaнoвлeнным мeшкoм-трaвoсбoрникoм:

мульчирующий нoж oбeспeчивaeт бoльшeeизмeльчeниe скoшeннoй трaвы для улучшeнияплoтнoсти зaпoлнeния мeшкa.

2. При снятoм мeшкe-трaвoсбoрникe и зaкрытoмзaднeм дeфлeктoрe: мульчирующий нoжoбeспeчивaeт хoрoшee измeльчeниe скoшeннoйтрaвы, чтo пoзвoляeт выбрaсывaть ee прямo нaгaзoн.

3. Мульчирoвaниe: для выпoлнeния пoдлиннoгoмульчирoвaния в узкoм смыслe этoгo слoвaнeoбхoдимo устaнoвить зaглушку длямульчирoвaния (C, Рис.25) (ПOCТAВЛЯЕТCЯ ВКAЧЕCТВЕ OПЦИИ), кoтoрaя oбeспeчивaeтмaксимaльнoe измeльчeниe трaвы. Зaглушкa длямульчирoвaния (C. Рис. 26-27) кoд. 66110127(ширинa кoшeния 46 см) или кoд 66070096 (ширинaкoшeния 51 см) встaвляeтся в oтвeрстиe,рaспoлoжeннoe пoд зaдним дeфлeктoрoм (D).

УКАЗАНИЯ ПО КОСЬБE С НАБОРОM MULCHINGПpи испoльзoвании кoсилки с набopoм mulching высoтатpавы дoлжна быть не бoлее 5-6 см. Pекoмендуетсятакже не pабoтать пpи слишкoм низкoй pегулиpoвкекoсилки пo высoте. Несoблюдение вышепpиведенныхуказаний мoжет быть пpичинoй непpавильнoй pабoтынабopа mulching, а в некoтopых случаях сбoядвигателя.

Kosiarka jest wyposa˝ona w ostrze mulching (A, Rys.25). Konfiguracja ta pozwala na wybór jednego ztrzech ró˝nych sposobów koszenia trawy:1.Z zamontowanym workiem: ostrze mulching

pozwala na wi´ksze rozdrobnienie Êci´tej trawy,dzi´ki czemu worek mo˝e wi´cej pomieÊciç.

2.Bez worka oraz przy zamkni´tym tylnymdeflektorze: ostrze mulching pozwala na znaczàcerozdrobnienie Êci´tej trawy, która jest wyrzucanabezpoÊrednio na pod∏o˝e.

3.Mulching: aby rzeczywiÊcie skorzystaç z w∏aÊciwejfunkcji mulching nale˝y zamontowaç nasadk´mulching (C, Rys. 25) (OPCJA) aby uzyskaçmaksymalne rozdrobnienie Êci´tej trawy. Nasadkamulching (C. Rys. 26-27) kod 66110127 (szerokoÊçci´cia 46 cm) oraz kod 66070096 (szerokoÊç ci´cia51 cm), powinna zostaç zamontowana na otworzepod tylnym deflektorem (D).

UWAGI DOTYCZÑCE CI¢CIA TRAWY ZROZDRABNIANIEMAby móc u˝ywaç kosiarki z funkcjà rozdrabnianiaæci´tej trawy, trawa nie mo˝e mieç wi´cej ni˝ 5-6 cmwysokoæci. Dobrym zwyczajem jest nie stosowanie zbytniskiej wysokoæci kosiarki. Nieprzestrzeganie tych normmo˝e spowodowaç nieprawid∏owoæci efekturozdrabiania æci´tej trawy a w najgorszym przypadkunawet utrat´ pr´dkoæci silnika.

Pуccкий

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 51

Page 20: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

52

KES‹M

ATENÇÃO:

- Não utilize a corta-relvas se o saco recolhe-relvas estiverrasgado ou cheio de relva.

- Pare sempre o motor antes de tirar o saco recolhe-relvas.

NOTA- Se a altura da relva a ser ceifada for excessiva, efetuar duas

passagens: a primeira na altura máxima, a segunda na alturaque se desejar.

- Ceife o relvado em “caracol” do exterior para o interior (Fig.32, pag. 51).

DIKKAT:

- Torba delikse ya da çimenle doluysa makinan›z›çal›flt›rmay›n.

- Torbay› ç›kartmadan önce motoru durdurun.

NOT:- Çim çok uzunsa iki kesim yap›n. ‹lki maksimum yükseklikte

olsun; ikincisi de istenen yükseklikte olsun.

- Çimi d›fltan içe do¤ru bir spiral fleklinde kesin (fiekil 32, sayfa51).

¶PO™OXH:

- MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·Ó Ù· “Ì¿ÙÈ·” ÙÔ˘Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ Â›Ó·È Û·Ṳ̂ӷ ‹ÊÚ·Á̤ӷ ·fi ÁÚ·Û›‰È.

- ™Ù·Ì·Ù¿Ù ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Û¿ÎÔÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡.

™HMEIø™H- AÓ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· Îfi„ÂÙ ›ӷÈ

˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi, Ó· οÓÂÙ ‰‡Ô ÂÚ¿ÛÌ·Ù·: ÙÔ ÚÒÙÔ ÛÙÔ̤ÁÈÛÙÔ ‡„Ô˜, ÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜.

- Kfi„Ù ÙÔÓ ¯ÔÚÙÔÙ¿ËÙ· ΢ÎÏÈο ·fi Ù· ¤Íˆ ÚÔ˜ Ù· ̤۷(∂ÈÎ. 32, ÛÂÏ. 51).

Motor e carburador: CONSULTE O MANUAL DO MOTOR.

TRANSPORTE / ARMAZENAGEM- Assegure-se que a torneira do reservatório esteja bem

fechada (consulte as instruções no manual do motor anexo).- Para facilitar o transporte e a armazenagem, o punho pode

ser dobrado: desenrosque a maçaneta e abaixe a partesuperior do punho.

- Tire o saco recolhe-relvas.- Esvazie também o carburador deixando o motor em

movimento até que termine o combustível.

ARMAZENAGEM- Limpe a parte debaixo da carcaça.- Controle o bom estado da máquina e limpe o filtro do ar, etc.- Controle que todos os parafusos com porcas estejam bem

apertados.- Aplique graxa ou óleo para motor nas partes sujeitas a

ferrugem.- Tire a vela e introduza de 5 a 10 cm3 de óleo no furo do

cilindro.- Puxe lentamente de 4 a 5 vezes o cordão de arranque para

repartir bem o óleo dentro do cilindro e das válvulas (motor4T).

- Repôr a vela no seu lugar. - Puxe de novo o cordão de arranque até encontrar

resistência.- Largue o punho de arranque.- Conserve o aparelho em lugar seco, se possível sobre um

solo de cimento. Para protegê-lo da umidade, conserve-oencima de tábuas ou chapas.

Se tiverem que tranportar a máquina não a vire decabeça para baixo: isto podería provocar a saida decombustível ou óleo com risco de incêndio.

Motor ve karbüratör için: MOTOR KULLANIM KILAVUZUNABAKIN.

TAINMASI / MUHAFAZASI- Yak›t deposunun kapama valfi kapal› olmal›d›r (Motor

kullan›m k›lavuzuna bak›n).- Tafl›nma s›ras›nda saplar katlanabilir. Kolu b›rak›n ve üst

sap› katlay›n.- Kablolar›n s›k›flmas›n› ya da gerilmesini önleyin.- Vidalar›, somunlar›, vs. s›k›flt›r›n.

MUHAFAZASI- Torbay› ç›kar›n.- Kaportan›n alt›n› temizleyin.- Makinay› kontrol edin ve hava filtresini temizleyin.- Yak›t deposundaki yak›t›n tümünü boflalt›n.

Karbüratördeki yak›t› boflaltmak için makina durana kadarçal›flt›r›n.

- Paslanabilecek aksam› gresleyin ya da ya¤lay›n.- Bujiyi ç›kar›n. Silindire 5-10 cm3 kadar iyi ya¤ koyun.- Ya¤› silindirde ve valflerde (4 zamanl› motorlar için) da¤›tmak

için starter ipini çekerek motorun 4-5 kez döndürün.- Bujiyi tak›n ama buji telini ba¤lamay›n.- Starter ipini yine direnle karfl›lafl›ncaya kadar çekin ve

b›rak›n.- Makinay› kuru ve beton zeminde b›rak›n. Rutubete karfl›

korumak için alt›na mukavva koyun.

Makinan›z› tafl›rken sarsmay›n. Yak›t dökülürse yang›ntehlikesi olabilir.

KÈÓËÙ‹Ú·˜ Î·È Î·‡ÛÈÌ·: B§E¶E E°XEIPI¢IO KINHTHPA.

METAºOPA / ºY§∞•H- B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ η˘Û›ÌÔ˘ ›ӷÈ

ηϿ ÎÏÂÈÛÙfi (‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ÎÈÓËÙ‹Ú· Ô˘ ÂÈÛ˘Ó¿ÙÂÙ·È).

- °È· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ÙË Ê‡Ï·ÍË,ÙÔ ÙÈÌfiÓÈÌÔÚ› Ó· ‰ÈÏÒÛÂÈ: Í‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Î·È Î·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ¿Óˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡.

- AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡.- A‰ÂÈ¿ÛÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË ‚ÂÓ˙›ÓË Ô˘ ·¤ÌÂÈÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô

η˘Û›ÌˆÓ. A‰ÂÈ¿ÛÙÂ Î·È ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ·Ó·Ì̤ÓÔÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ̤¯ÚÈ Ó· ÂÍ·ÓÙÏËı› Ë ‚ÂÓ˙›ÓË.

ºY§∞•H- K·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡.- EϤÁÍÙ ÙËÓ Î·Ï‹ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙÂ

ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤ÚÔ˜ ÎÏ.- B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiϘ ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Â›Ó·È Î·Ï¿

ÛÊÈÁ̤ӷ.- AÏ›„Ù Ì ÁÚ¿ÛÔ ‹ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·

Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÔ˘Ó.- BÁ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› Î·È Ú›ÍÙ ·fi 5 ¤ˆ˜ 10 cm3 Ï¿‰È

ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘.- TÚ·‚‹ÍÙ ·ÚÁ¿ 4 ‹ 5 ÊÔÚ¤˜ ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘ ÒÛÙ ÙÔ Ï¿‰È

Ó· ηٷÓÂÌËı› ηϿ ̤۷ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ Î·È ÙȘ ‚·Ï‚›‰Â˜(4¯ÚÔÓÔ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜).

- •·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.- •·Ó·ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘ ̤¯ÚÈ Ó· ‚Ú›Ù ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË.- AÊ‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÂÎΛÓËÛ˘.- º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜, ·Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ

Û ÙÛÈÌÂÓÙ¤ÓÈÔ ‰¿Â‰Ô. °È· Ó· ÙÔ ÚÔÛٷهÛÂÙ ·fi ÙËÓ˘ÁÚ·Û›·, ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ‚¿ÏÂÙ ¿Óˆ Û ۷ӛ‰Â˜ ‹ Û ÌÈ·Ï·Ì·Ú›Ó·.

AÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi, ÌËÓ ÙÔ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÂÙÂ: ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Á› ‚ÂÓ˙›ÓË ‹ Ï¿‰È ÌÂΛӉ˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜.

Português TürkçeΕλληνικα

UTILIZAÇÃO XPH™H

TRANSPORTE / ARMAZENAGEM TAINMASI / MUHAFAZASIMETAºOPA / ºY§A•H

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 52

Page 21: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

53

EKSPLOATACJA

ВНИМАНИЕ:

- Не используйте косилку с полным бункером или безнего.

- Всегда останавливайте двигатель перед снятиембункера для сбора травы.

ВНИМАНИЕ:- Если трава слишком высокая: установите максимальную

высоту кошения, установите желаемую высоту.

- Косите траву по спирали, с внешней стороны участкавнутрь (Рис. 32, стр. 51).

UWAGA:

- Nie u˝ywaç kosiarki, gdy zbiornik Êci´tej trawy jestpe∏ny lub uszkodzony.

- Zawsze zatrzymaç silnik przed zdj´ciem zbiornikaÊci´tej trawy z kosiarki.

UWAGA- JeÊli trawa do skoszenia jest zbyt wysoka, zabieg

przeprowadziç w dwóch etapach, pierwszy raz przymaksymalnej wysokoÊci koszenia, a drugi raz przy ˝àdanejwysokoÊci.

- Kosiç trawnik w "Êlimaka" od zewnàtrz do wewnàtrz (Rys.32, str. 51).

ВНИМАНИЕ

ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ– Убедитесь, что пробка топливного бака надежно

закрыта (смотрите паспорт двигателя).– При траспортировке и хранении ручки управления

могут быть сложены; для этого отверните барашки наручке и корпусе косилки. ВНИМАНИЕ: при складыванииручек не пережмите тросы управления.

– Снимите бункер для сбора травы.– Осушите топливный бак.

ХРАНЕНИЕ– Очистите от травы корпус косилки.– Убедитесь, что косилка находится в рабочем

состоянии, и очистите воздушный фильтр.– Тщательно проверьте крепление всех болтов и гаек.– Запустите двигатель для полной выработки топлива.– Чтобы предотвратить коррозию отдельных частей

косилки, смажьте их смазкой или маслом.– Удалите свечу зажигания и влейте 5-10 гр. чистого

машинного масла.– Прокрутите двигатель для лучшего распределения

масла внутри двигателя и на клапанах.– Поместите высоковольтный провод вдали от свечи

зажигания.– Потяните стартер.– Храните косилку в сухом месте, защитите лезвие и

корпус от попадания влаги.

При транспортировке не переворачивайте косилку,это может привести к проливу топлива и вытеканиюмасла из картера двигателя.

Silnik i gaênik : PATRZ INSTRUKCJA OBS¸UGI SILNIKA.

TRANSPORT / PRZECHOWYWANIE- Sprawdziç, czy zawór zbiornika jest dobrze zakr´cony

(przeczytaç Instrukcje Obs∏ugi Silnika).- Aby u∏atwiç transport oraz przechowywanie, uchwyt kosiarki

mo˝na z∏o˝yç: odkr´ciç pokr´t∏a i obni˝yç górnà cz´Êçràczki.

- Zdjàç zbiornik Êci´tej trawy.- Opró˝niç gaênik, pozwalajàc, aby silnik pracowa∏ a˝ do

wyczerpania paliwa.

PRZECHOWYWANIE- OczyÊciç korpus kosiarki od spodu .- Sprawdziç stan urzàdzenia i oczyÊciç filtr powietrza, itp.- Sprawdziç, czy wszystkie nakr´tki i Êruby sà dobrze

przykr´cone.- Cz´Êci podatne na rdz´ powinny zostaç nasmarowane lub

naoliwione.- Wyjàç Êwiec´ zap∏onowà i wlaç od 5 do 10 cm3 oleju

silnikowego do otworu cylindra.- Powoli pociàgnàç 4 lub 5 razy link´ rozrusznika, aby dobrze

rozprowadziç olej wewnàtrz cylindra oraz w zaworach (silnik4T).

- Ponownie przykr´ciç Êwiec´ zap∏onowà .- Pociàgnàç link´ rozrusznika do oporu.- Zwolniç dêwigni´ rozrusznika.- Przechowywaç kosiark´ w suchym miejscu, najlepiej na

cementowym pod∏o˝u. Aby zapewniç zabezpieczenie przedwilgocià, pod kosiark´ mo˝na w∏o˝yç p∏yt´ lub panele.

W czasie transportu kosiarki nie wolno jej odwracaç,poniewa˝ mo˝e wyp∏ynàç paliwo lub olej i powstanieryzyko po˝aru.

Pуccкий Polski

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ TRANSPORT / PRZECHOWYWANIE

UPOZORNùNÍ!

- NepouÏívejte sekaãku, je-li tkanina sbûrného vaku fiídkánebo zanesená trávou.

- Pfied vytaÏením sbûrného vaku vÏdy vypnûte motor.

POZNÁMKA- JestliÏe je tráva, kterou chcete posekat, pfiíli‰ vysoká,

postupujte ve dvou fázích: v první sekejte na maximálnív˘‰ku seãení, v druhé na poÏadovanou v˘‰ku.

- Trávu sekejte do spirály, z vnûj‰ku smûrem dovnitfi (obr. 32,ãíslo 51).

Motor a karburátor: VIZ NÁVOD K POUÎITÍ MOTORU

P¤EPRAVA / SKLADOVÁNÍ- Zkontrolujte, zda je uzávûr nádrÏky dobfie zavfien˘ (pfieãtûte

si pokyny v pfiiloÏeném Návodu k pouÏití motoru).- K usnadnûní dopravy a skladování sekaãky je moÏné sloÏit

drÏadlo: vy‰roubujte toãítka a sklopte horní ãást drÏadla.- Vyjmûte sbûrn˘ vak.- Vyprázdnûte úplnû karburátor tak, Ïe necháte bûÏet motor

aÏ do úplného vyãerpání paliva.

SKLADOVÁNÍ- Vyãistûte spodní ãást sekaãky.- Zkontrolujte dobr˘ stav sekaãky, vyãistûte vzduchov˘ filtr

apod.- Zkontrolujte, zda jsou v‰echny ‰rouby a matice dobfie

utaÏené.- Souãásti, které by mohly zrezivût, potfiete tukem nebo

motorov˘m olejem.- Odmontujte svíãku a nalijte asi 5 - 10 cm

3motorového oleje

do otvoru válce.- Lehce ãtyfiikrát aÏ pûtkrát zatáhnûte za startovací lanko,

aby se olej uvnitfi válce a na ventilech dobfie rozetfiel(ãtyfitaktov˘ motor).

- Svíãku namontujte zpût.- Znovu zatáhnûte za startovací lanko aÏ ucítíte odpor.- Uvolnûte páãku startéru.- Sekaãku uloÏte na suché místo, pokud moÏno s

cementovou podlahou. Abyste ji ochránili pfied vlhkostí,mÛÏete ji postavit na dfievûnou nebo plechovou desku.

Pfii pfievozu sekaãku nenaklánûjte, mohlo by vytéctpalivo nebo olej a zpÛsobit poÏár.

âesky

PRÁCE

P¤EPRAVA / SKLADOVÁNÍ

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 53

Page 22: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

54

DEPODAN ÇIKARILMASI

Proceder da seguinte maneira:

- Tire a vela e lave-a com gasolina.

- Deixe-a secar sem remontá-la.

- Puxe várias vezes o cordão de arranque para eliminaróleo em excesso.

- Remonte a vela.

- Consulte o capítulo “Arranque”

Depodan çikarilmasi:

- Bujiyi ç›kar›n ve temiz benzinle temizleyin

- Kurutun.

- Fazla ya¤› atmak için starter kolunu bir kaç kez çekin.

- Bujiyi tak›n.

- “Çal›flt›r›lmas›” bölümüne bak›n.

K¿ÓÂÙ ٷ ÂÍ‹˜:

- AÊ·ÈÚ›Ù ÙÔ ÌÔ˘˙› Î·È ÙÔ Ï¤ÓÂÙ Ì ‚ÂÓ˙›ÓË.

- AÊ‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÍÂÈ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ‚ȉÒÛÂÙÂ.

- TÚ·‚‹ÍÙ ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ Û¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛ˘ ÁÈ· Ó· ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙÔ ·Ú·¿Óˆ Ï¿‰È.

- •·Ó·‚¿ÏÙÂ ÙÔ ÌÔ˘˙›.

- BϤ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “EÎΛÓËÛË”.

Para um óptimo funcionamento do seu corta-relvas aolongo do tempo e para uma melhor qualidade do seutrabalho, siga cuidadosamente os seguintes conselhospara regulagens e operações de manutenção.

UTILIZE SOMENTE PEÇAS DE ORIGEM

Antes de qualquer operação sobre a máquina, tire atampa da vela.Motor e carburador: consulte o manual do motoranexo.

MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO DE CORTE

Manipular as lâminas sempre com muito cuidado.Utilize sempre luvas de proteção.

- Depois de cada utilização da máquina, limpe a parteinferior dos resíduos de relvas.

- Manter as bordas da lâmina sempre bem afiadas.- Uma lâmina mal afiada não permitirá um corte de boa

qualidade.

Uma lâmina deformada ou estragada deve ser tro-cada.

Makinan›zdan maksimum verim alabilmeniz için afla¤›dabelirtilen ayarlar› ve bak›m› yap›n.

YALNIZ ORJINAL YEDEK PARÇALARI KULLANIN.

Makinaniza bakim yapmadan önce buji telini ayirin.Motor ve Karbüratör konusunda motor kullan›mk›lavuzuna bak›n.

KESICI AKSAMININ BAKIMI

B›çakla u¤rafl›rken dikkatli olun. Daima koruyucueldiven giyin.

- Her kesimden sonra makinay› iyice temizleyin.- B›ça¤› bileyin.- Keskin olmayan bir b›çak iyi kesim yapmaz. Hasarl› ya

da eski bir bݍak tehlikeli olabilir.

Deforme olmufl ya da bozulmufl b›çakde¤ifltirilmelidir

°È· ÌÈ· ¿ÚÈÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Û·˜ ηÈÁÈ· ÌÈ· ηχÙÂÚË ÔÈfiÙËÙ· Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜,·ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ·˘ÛÙËÚ¿ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÙÈ˜Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Î·È ÙȘ ‰È·‰Èηۛ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.

XPH™IMO¶OIEITE MONO °NH™IAANTA§§AKTIKA

¶ÚÈÓ ·fi οı ¤̂·ÛË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›.KÈÓËÙ‹Ú·˜ Î·È Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú: ‚Ϥ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔÎÈÓËÙ‹Ú· Ô˘ ÂÈÛ˘Ó¿ÂÙ·È.

™YNTHPH™H TOY ™Y™THMATO™ KO¶H™

XÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó È¿ÓÂÙ ÙȘ Ï›‰Â˜.ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.

- MÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ηı·Ú›ÛÙÂÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ·fi Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÁÚ·ÛȉÈÔ‡.

- H Îfi„Ë Ù˘ Ï›‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ÎÔÊÙÂÚ‹.- MÈ· ÌË ÎÔÊÙÂÚ‹ Ï›‰· ‰ÂÓ ı· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ ÌÈ·

ηϋ ÎÔ‹.

MÈ· ÛÙÚ·‚ˆÌ¤ÓË ‹ Êı·Ṳ́ÓË Ï›‰· Ú¤ÂÈ Ó··ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.

Português TürkçeΕλληνικα

PREPARATIVOS PAR USARA CORTA-RELVAS

¶PIN TO •ANABA§ETE ™E§EITOYP°IA

MANUTENÇAO BAKIM™YNTHPH™H

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 54

Page 23: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

55

PRZED PONOWNYM URUCHOMIENIEM

Действуйте следующим образом:

- Вытящите свечу зажигания и промойте в чистомбензине.

- Вытрите ее насухо.

- Прокрутите стартер двигателя для распределениямасла внутри двигателя.

- Установите свечу зажигания на место.

- Смотрите пункт "Запуск двигателя".

Wykonaç nast´pujàce czynnoÊci :

- Odkr´ciç Êwiec´ zap∏onowà i przemyç ja w benzynie.

- Odczekaç ,a˝ Êwieca zap∏onowa wyschnie.

- Kilka razy pociàgnàç l ink´ rozrusznika, abywyeliminowaç nadmiar oleju.

- Zamontowaç Êwiec´.

- Patrz rozdzia∏ "Uruchomienie".

Для долгого и качественного использования Вашейкосилки внимательно читайте инструкцию поэксплуатации.

ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ОРИГИНАЛЬНЫЕЗАПЧАСТИ

Перед началом любых работ по регулировке,обслуживанию или ремонту косилки всегдаотсоединяйте высоковольтный провод от свечизажигания.Двигатель и карбюратор (смотрите паспортдвигателя).

ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО ИНСТРУМЕНТА

Будьте осторожны при работе с лезвием.Используйте защитные перчатки.

- Каждый раз после кошения тщательно очищайтекосилку.

- Лезвия должны быть острыми.- Заточенное лезвие залог хорошей работы

косилки.

Внимание - Сломанный или поврежденный ножопасен, замените его.

Aby zapewniç optymalnà prac´ Paƒstwa kosiarki przezca∏y czas eksploatacji oraz doskona∏à jakoÊç koszenia,nale˝y skrupulatnie przestrzegaç zaleceƒ dotyczàcychregulacji oraz konserwacji.

STOSOWAå WY¸ÑCZNIE ORYGINALNE CZ¢ÂCIZAMIENNE

Przed przystàpieniem do wykonania jakiejkolwiekczynnoÊci przy kosiarce nale˝y od∏àczyç Êwiec´.Silnik oraz gaênik: patrz instrukcja obs∏ugisilnika w za∏àczeniu.

KONSERWACJA UK¸ADU TNÑCEGO

W trakcie obs∏ugi uk∏adu tnàcego zwróciçszczególnà uwag´ na niebezpieczeƒstwoskaleczenia. Zak∏adaç zawsze r´kawice ochronne.

- Po ka˝dym u˝yciu kosiarki, oczyÊciç jej spód zpozosta∏oÊci trawy.

- Nó˝ powinien byç zawsze dobrze naostrzony.- Nienaostrzony nó˝ sprawi, ˝e wyniki koszenia nie

b´dà satysfakcjonujàce.

Zdeformowany lub uszkodzony nó˝ nale˝ywymieniç.

Pуccкий Polski

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ KONSERWACJA

Postupujte následujícím zpÛsobem:

- Vyjmûte svíãku a omyjte ji benzínem.

- Pfied opûtovn˘m namontováním ji nechte zcela usch-nout.

- Nûkolikrát zatáhnûte za páãku startéru, abyste od-stranili nadbyteãn˘ olej.

- Svíãku opût namontujte.

- Viz kapitolu “Zapnutí” tohoto návodu.

Chcete-li, aby vám sekaãka dlouho a dobfie slouÏila,dodrÏujte peãlivû následující pokyny k jejímusefiizování a údrÏbû.

POUÎÍVEJTE POUZE ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY

Pfied kaÏd˘m zákrokem na sekaãce odpojte kabelod svíãky.Motor a karburátor: viz pfiiloÏen˘ návod k mo-toru.

ÚDRÎBA âEPELE

S ãepelí zacházejte vÏdy velmi opatrnû. Nosteochranné rukavice.

- Po kaÏdém pouÏití sekaãky vyãistûte její spodní ãástiod zbytkÛ trávy.

- Ostfií ãepele musí b˘t vÏdy dobfie nabrou‰eno.- S nenaostfienou ãepelí nedosáhnete dobr˘ch

v˘sledkÛ.

Deformovanou nebo po‰kozenou ãepel je nutnévymûnit.

âesky

P¤ED OPùTOVN¯M UVEDENÍM DO CHODU

ÚDRÎBA

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 55

Page 24: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

56

ATENÇÃO!

- Desligue o motor e controle que todos os órgãos emmovimento estejam efectivamente parados,

- Solte o cachimbo da vela,- Retire a gasolina do reservatório,- Desmonte o saco recolhe relva,- Incline o corta-relva para trás, mas sem virá-lo.

MOD. SEM FREIO LÂMINA (FIG. 33)

- Desaperte o parafuso com porca (A) para a esquerda e, deseguida retire a arruela (B) e a lâmina (D).

- Ao remontar a lâmina, aperte os parafusos com porcas (A) a35 Nm (3.57 kgm).

Assegure-se do perfeito equilíbrio da lâmina. Para verificar oequilíbrio da lâmina, faça passar uma barrinha dentro do furocentral. Se a lâmina permanecer horizontal, significa que estáequilibrada. Se, ao invés, não estiver equilibrada lime ou amoleo lado mais pesado. (Fig. 34).Afiar a lâmina limando-a ou amolando-a, sempre mantendo oângulo de corte original.

ATENÇÃO! – A lâmina mulching deve estar virada comas duas aletas para cima, como ilustrado na figura 35.

BATERIA (Mod. com referência E)No caso em que a corta-relvas não for utilizada por um longoperiodo de tempo, pode acontecer que a bateria não hajamais tanta potência. Neste caso é necessário carregá-la.- Ligue os cabos da bateria com os cabos do carregador de

baterias (A, Fig. 36).- Ligue o carregador de bateria numa tomada de corrente a

230 V. (Fig. 37).- Deixe sob carga por cerca de 24 a 36 horas.

D‹KKAT!- Motoru durdurun ve hareket halinde olan tüm

parçaların hareketsiz oldu¤undan emin olun- Boruyu bujiden ayırın- Depodaki yakıtı boflaltın- Çim toplama torbasını çıkarın- Çim biçme makinesininarka tarafını e¤iniz, asla

ters döndürmeyiniz.

BIÇAK (fiekil 33)

- Civatayı (A) ters saat yönünde gevfletin ve rondela (B)ile bıça¤ı (D) çıkarın.

- B›çak de¤ifltirmek için vidalar› (A) 35 Nm (3.57 Kgm)güçle s›k›n.

B›ça¤›n dengesini kontrol etmek için b›ça¤›n deli¤indenyuvarlak e¤e geçirin. E¤e yatay olarak duruyorsadengeli, duram›yorsa dengesiz demektir. A¤›r gelentaraf› törpüleyin (fiekil 34). B›ça¤› bilerken ya da törpülerken orjinal kesim aç›s›n›muhafaza edin.

D‹KKAT! – Mulching bıça¤ı fiekil 35’tegösterildi¤i gibi iki kanatçı¤ı yukarı gelecekflekilde yerlefltirilmelidir.

PIL (E Tipi modeller)Uzun süre kullan›mad›¤›nda pil zay›flayacak ve flarjedilmesi gerekecektir.- Pil kablolar›n› flarjöre (A) ba¤lay›n (fiekil 36).- fiarjörü 230 V ç›k›fl›na ba¤lay›n (fiekil 37).- fiarj süresi 24-36 saattir.

¶ƒ√™√Ã∏!- ™‚‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ·

̤ÚË ¤¯Ô˘Ó ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı›- ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ›· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›- ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙË ‚ÂÓ˙›ÓË ·fi ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú- µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û¿ÎÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘- °‡ÚÙ ÚÔ˜ ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ

·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÂÙÂ.

MONT. XøPI™ ºPENO §E¶I¢A™ (EÈÎ. 33)

- •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ (A) Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ηȂÁ¿ÏÙ ÙË ÚÔ‰¤Ï· (B) Î·È ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ (D).

- K·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ï›‰·˜, ÛÊ›ÁÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (A) ÌÂÚÔ‹ 35 Nm (3.57 kgm).

B‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙËÓ Ù¤ÏÂÈ· ÈÛÔÚÚfiËÛË Ù˘ Ï›‰·˜. °È· Ó·ÂϤÁÍÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚfiËÛË Ù˘ Ï›‰·˜, ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· ÛȉÂÚ¤ÓÈ·Ú¿‚‰Ô ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ÙÚ‡·. AÓ Ë Ï›‰· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÂÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Â›Ó·È ÈÛÔÚÚÔË̤ÓË. AÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È,Ú¤ÂÈ Ó· ÏÈÌ¿ÚÂÙ ÙËÓ ÈÔ ‚·ÚÂÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ (EÈÎ. 34).AÎÔÓ›ÛÙ ÙË Ï›‰· ÏÈÌ¿ÚÔÓÙ¿˜ ÙËÓ, ‰È·ÙËÚÒÓÙ·˜ ¿ÓÙ· ÙËÓ·Ú¯È΋ ÁˆÓ›· ÎÔ‹˜.

¶ƒ√™√Ã∏! - ∆Ô Ì·¯·›ÚÈ mulching Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ٷ ‰‡Ô ÙÂÚ‡ÁÈ· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ fiˆ˜ÛÙËÓ ∂ÈÎ. 35.

M¶ATAPIA (Movt. Ì Έ‰ÈÎfi E)™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ·ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, Ë Ì·Ù·Ú›· ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ·Ú¤¯ÂÈfiÏË ÙËÓ ÈÛ¯‡ Ù˘. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ.- ™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙ· ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹

Ì·Ù·Ú›·˜ (A, EÈÎ. 36).- ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·Ú›·˜ Û ÌÈ· Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜

230V (EÈÎ. 37).- ºÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ÂÚ›Ô˘ ÁÈ· 24-36 ÒÚ˜.

Português TürkçeΕλληνικα

MANUTENÇÃO BAKIM™YNTHPH™H

3533 34 36

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 56

Page 25: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

57

ВНИMАНИЕ! - Пpежде чем пpиступить к мoнтажунабopа выпoлните нижепеpечисленные oпеpации:- Останoвите двигатель и пoдoждите дo пoлнoй

oстанoвки всех движущихся частей- Отсoедините тpубку oт свечи зажигания- Удалите тoпливo из бака- Cнимите мешoк для сбopа тpавы- Наклоните газонокосилку назад, не опрокидывая

ее.

ЛЕЗВИЕ (Рис. 33)

- Развинтите бoлт (A), пoвopачивая егo пpoтив часoвoйстpелки, затем снимите шайбу (B) и нoж (D).

– Болт крепления ножа (А) должен быть затянутдинамометрическим ключом с усилием 35 Nm (3.57kgm).

Для проверки балансировки ножа вставьте вцентральное отверстие ножа круглый напильник идержите его горизонтально; правильносбалансированный нож будет находиться вгоризонтальном положении (Рис. 34).При заточке ножа соблюдайте оригинальный уголрезания.

ВНИMАНИЕ! - Hoж mulching следует устанoвить сдвумя pебpами, oбpащенными квеpху, какпoказанo на Pис. 35.

АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ (Moд. c oбoзнaчeниeм E)Длитльный простой косилки можт быть причинойпонижния зарядки аккумуляторной батари. В этом случадолжна быть выполнна зарядка батари слдующимобразом:- Подключит кабли батари к каблям зарядного

устройства (Рис. 36).- Подключит зарядно устройство к элктричской сти

напряжним 230 V (Рис. 37).- Оставляйт батарю под зарядкой в тчни 24-36 часов.

UWAGA! - Przed zamontowaniem zestawu:- Wy∏àczyç silnik i sprawdziç, czy wszystkie cz´æci

ruchome sà zatrzymane,- Od∏àczyç fajk´ æwiecy,- Opró˝niç zbiornik na benzyn´,- Zdjàç worek zbierajàcy traw´,- Przechyliç kosiark´ do ty∏u, nie przewracajàc jej

NÓ˚ (Rys. 33)

- Odkr´ciç ærub´ (A) w kierunku przeciwnym do ruchuwskazówek zegara i zdjàç podk∏adk´ (B) oraz nó˝ (D).

- Montujàc ponownie nó˝, nale˝y dokr´ciç Êrub´ (A)momentem 35 Nm (3.57 kgm).

Sprawdziç wywa˝enie no˝a. Aby sprawdziç, czy nó˝ jestprawid∏owo wywa˝ony, nale˝y w∏o˝yç okràg∏y pilnik w otwórcentralny no˝a. JeÊli nó˝ znajduje si´ w pozycjihoryzontalnej, oznacza, ˝e jest wywa˝ony. W przeciwnymwypadku, nale˝y spi∏owaç ci´˝szà stron´ (Rys. 34).Nó˝ nale˝y ostrzyç zachowujàc oryginalny kàt ci´cia.

UWAGA! - Nó˝ mielàcy musi byç skierowany dwiema∏opatkami do góry, jak na Rys. 35.

AKUMULATOR (Modele z oznaczeniem E)W przypadku, gdy kosiarka nie by∏a eksploatowana przezd∏u˝szy okres czasu, mo˝e si´ zdarzyç, ˝e akumulator niepracuje ca∏à swojà mocà. W takim przypadku nale˝y godo∏adowaç.- Pod∏àczyç przewód akumulatora do ∏adowarki (A) (Rys. 36).- Pod∏àczyç ∏adowark´ do gniazdka 230V (Rys. 37)- ¸adowaç przez oko∏o 24-36 godzin.

Pуccкий Polski

UPOZORNùNÍ! - Pfied namontováním soupravy:- Vypnûte motor a zkontrolujte, zda v‰echny pohyblivé

díly stojí,- Odpojte pipetu od svíãky,- Vylijte benzín z nádrÏky,- Odmontujte sbûrn˘ vak,- NakloÀte sekaãku na stranu, ale nepfievraÈte ji.

âEPEL (obr. 33)

- ·roub (A) uvolnûte smûrem doleva a vyjmûte kruhovoupodloÏku (B) a nÛÏ (D).

- Chcete-li ãepel opût nasadit, utáhnûte ‰roub (A) na 35 Nm(3.57 kgm).

Zkontrolujte, zda je ãepel dokonale vyváÏena. VyváÏenízkontrolujte tak, Ïe prostfiedním otvorem prostrãíte napfi. ku-lat˘ pilník. ZÛstane-li ãepel ve vodorovné poloze, znamenáto, Ïe je dobfie vyváÏená. V opaãném pfiípadû odlehãete tûωístranu opilováním nebo obrou‰ením (obr. 34).Pfii pilování nebo brou‰ení dbejte na zachování pÛvodníhoseãného úhlu.

UPOZORNùNÍ! - Mulãovací nÛÏ musí b˘t smûrovándvûma kfiidélky smûrem nahoru jako na obr. 35.

BATERIE (Model oznaãením E)Pokud jste sekaãku na trávu po dlouhou dobu nepouÏívali,mohla se baterie ãásteãnû vybít. V tomto pfiípadû je nutné jiopût dobít:- kabely baterie pfiipojte k nabíjeãce baterií (obr. 36).- nabíjeãku baterií pfiipojte k odbûru elektrického proudu 230

V (obr. 37).- Baterii nechte nabíjet asi 24-36 hodin.

âesky

ÚDRÎBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA

37

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 57

Page 26: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

58

REGULAGEM CABO DE COMANDOEMBREAGEM (C, Fig. 41) (mod. T)

Em caso de engate tardio da embraiagem,seleccione o regulador (A, Fig. 41) para dar atensão correcta ao cabo, depois de desapertar asduas porcas (H).

Ao que concerne a regulagem de base do caboacelerador, consulte o manual do motor anexo.

SACO RECOLHE-RELVAS

Verifique frequentemente que o saco não estejamal montado ou esteja avariado.Verifique que as malhas da tela do saco recolhe-relvas não estejam obstruidas; caso estiverem,lave o saco com áqua e deixe-o enxugarcompletamente antes de remontá-lo. Se trabalhar com um saco recolhe-relvas avariadoou com as malhas obstruidas, o saco não seenche totalmente.Se trabalhar, ao invés, com um saco lavado masainda úmido, as malhas obstruir-se-ão com maisfacilidade.

DEBRIYAJ TELI AYARI (C, fiekil 41) (model T)

Kavramanın gecikmeli olarak devreye girmesidurumunda, iki adet somunu (H) gevfleterek,kabloya do¤ru gerilimi vermek için ayar bölümünde(A, fiekil 41) ayarlama yapınız.

Gaz ayar› yapmak için motor kullan›m k›lavuzunabak›n.

ÇIM TORBASIS›k s›k torbay› kontrol edin. Torbada delik olmas›nya da torba kaymas›n. Süzgeç t›kal› olmas›n. T›kal›ysa dikkatle suylay›kay›n ve tekrar yerine takmadan önce iyicekurulay›n. Hasarl› ya da t›kal› torbayla çal›fl›rsan›z torba hiçbirzaman tamamiyle dolmaz. Islak torba kullan›rsan›z, torba hemen t›kan›r.

PY£MI™H TøN (C, EÈÎ. 41) (ÌÔÓÙ. T)

™ Ú›ÙˆÛË Î·ı˘ÛÙÚË̤ÓÔ˘ ÎÔÌÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘Û˘ÌϤÎÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ (A, ∂ÈÎ.41) ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ ÓÙ›˙·˜ ·ÊԇϷÛοÚÙ Ù· ‰‡Ô ·ÍÈÌ¿‰È· (H).

°È· fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÓÙ›˙·˜ Áη˙ÈÔ‡,‚Ϥ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ô˘ÂÈÛ˘Ó¿ÙÂÙ·È.

™AKO™ ¶EPI™Y§§O°H™ °PA™I¢IOY

EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ·Ó Ô Û¿ÎÔ˜ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· “Ì¿ÙÈ·” ÙÔ˘ ˘Ê·ÛÌ¿ÙÈÓÔ˘Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·ÈÊÚ·Á̤ӷ. AÓ Â›Ó·È, Ó· χÓÂÙ ÙÔ Û¿ÎÔ Ì ÓÂÚfiÎ·È Ó· ÙÔÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÍÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓÙÔÓ Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ.AÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ¤Ó· Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ì ٷ “Ì¿ÙÈ·”ÊÚ·Á̤ӷ, Ô Û¿ÎÔ˜ ‰ÂÓ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÈ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÈÂÓÙÂÏÒ˜.AÓ fï˜ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ¤Ó·Ó Û¿ÎÔ Ï˘Ì¤ÓÔ ·ÏÏ¿·ÎfiÌ· ˘ÁÚfi, Ù· “Ì¿ÙÈ·” ı· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÈÔ Â‡ÎÔÏ·.

Português TürkçeΕλληνικα

MANUTENÇÃO BAKIM™YNTHPH™H

41

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 58

Page 27: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

59

РЕГУЛИРОВКА ТРОСОВ УПРАВЛЕНИЯ (С,Рис. 41) (мод. Т)

В случae пoзднeгo срaбaтывaния сцeплeнияпрoизвeдитe рeгулирoвку нaтяжитeля (A, Рис.41) с тeм, чтoбы пoлучить прaвильнoeнaтяжeниe трoсa, прeдвaритeльнo oслaбив двeгaйки (H).

При регулировке троса газа обращайтесь кпаспорту двигателя.

ТРАВОСБОРНИКВсегда проверяйте состояние травосборникана наличие повреждений. Если травосборник загрязнен, то промойте егос помощью неагрессивных моющих средств ипросушите его, не надевая на косилку. Мокрый травосборник при работе быстрозабьется травой и косилка не сможетнаполнять его до конца.Если же работаться выстиранным, но ещевлажным мешком, ячейки будут забиватьсябыстрее.

REGULACJA DèWIGNI W¸ÑCZENIA NAP¢DU(C, Rys. 41) (mod. T)

W przypadku opóênionego sprz´gu, nale˝y przypomocy regulatora (A, Rys. 41) zapewniçw∏aÊciwe napi´cie w przewodzie, przy czymnale˝y pami´taç o wczeÊniejszym poluzowaniudwóch nakr´tek (H).

Regulacja d∏ugoÊci linki gazu - patrz instrukcjaobs∏ugi silnika w za∏àczeniu.

ZBIORNIK ÂCI¢TEJ TRAWY

Okresowo sprawdzaç, czy zbiornik Êci´tej trawyjest prawid∏owo zamontowany i czy nie jestuszkodzony.Sprawdzaç czy otwory w zbiorniku nie sà zatkane,i, w razie potrzeby, przemyç zbiornik wodà ipozostawiç do wyschni´cia przed ponownymmonta˝em.W przypadku pracy z uszkodzonym zbiornikiemlub z zatkanymi otworami, zbiornik nie mo˝e si´ca∏kowicie nape∏niç.W przypadku pracy z umytym, lecz jeszczewilgotnym zbiornikiem, otwory si´ ∏atwiej zatykajà.

Pуccкий Polski

ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA

SE¤ÍZENÍ KABELU SPOJKY (C, obr. 41)(model T)

V pfiípadû opoÏdûného zasunutí spojky vzduchusefiiìte po uvolnûní dvou ‰roubÛ (H) regulaãnízafiízení (A, obr. 41) na správné napûtí kabelu.

Pokud jde o sefiízení kabelu plynu, viz pfiiloÏen˘návod k pouÏití motoru.

SBùRN¯ VAK NA TRÁVUPravidelnû kontrolujte, zda není sbûrn˘ vak‰patnû nasazen˘ nebo po‰kozen˘.Kontrolujte, zda nejsou oka vaku ucpaná; je-litomu tak, umyjte vak vodou a nechte ho pfiedopûtovn˘m nasazením úplnû vyschnout.JestliÏe budete pokraãovat v práci s po‰kozen˘mvakem nebo s vakem s ucpan˘mi oky, vak seúplnû nenaplní.V pfiípadû, Ïe pouÏijete k práci sice vypran˘, aleje‰tû vlhk˘ vak, oka se snadno ucpou trávou.

âesky

ÚDRÎBA

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 59

Page 28: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

KULLANIM KILAVUZU / RUâNÍ

MIN 28 mm - MAX 75 mm

3,5 km/h3,5 km/h

4 ZAMANLI / 4 âTY¤TAKTOV¯

TRAÇÃOE§•H

4 TIEMPOS / 4 TPOXO™

SI / N·È

44DADOS TECNICOSTEXNIKA XAPAKTHPI™TIKA

5348

EMPUXOø£H™H

EMPUXOø£H™H

EMPUXOø£H™H

60

min 25 kg - max 32 kgmin 23,6 kg - max 27 kg min 30 kg - max 34,5 kg

1

3,5 km/h

1

3,5 km/h —

— 1

3,5 km/h

MANUAL / XEIPOKINHTH MANUAL / XEIPOKINHTH ELETRICO / ∏§E∫TPIKH

41 cm 46 cm 51 cm

TRAÇÃOE§•H

MANUAL / XEIPOKINHTH

TRAÇÃOE§•H

Po

rtu

gu

ês /

EÏÏË

vÈÎ

¿

LANGURA DO CORTE / ¶§ATO™ KO¶H™

EMPUXO-TRAÇÃO / ø£H™H-E§•H

ARRANQUE / EKKINH™H

TIPO DE MOTOR / KINHTHPA™

FREIO MOTOR / ºPENO KINHTHPA™

N° VELOCIDADES / AP. TAXYTHTA™

VELOCIDADE DE AVANÇO A 2900 rot/min

TACÁTHTA KINHSHS SE 2900 rpm

ALTURA DE CORTE / YæO™ KO¶H™

CAPACIDADE DO SACO / XøPHTIKOTHTA ™AKOY

PESO / BAPO™

MANUAL / XEIPOKINHTH ELETRICO / ∏§E∫TPIKHMANUAL / XEIPOKINHTH

MIN 28 mm - MAX 75 mm

60 l

44TEKN‹K ÖZELL‹KLER‹TECHNICKÉ PARAMETRY 5348

ITISTLAâENæ

ITISTLAâENæ

min 23,6 kg - max 27 kg min 25 kg - max 32 kg min 30 kg - max 34,5 kg

— 11

1

3,5 km/h

KULLANIM KILAVUZU / RUâNÍ KULLANIM KILAVUZU / RUâNÍ

ITISTLAâENæ

KULLANIM KILAVUZU / RUâNÍ ELEKTRONIK / ELEKTRICKÉ

41 cm 46 cm 51 cm

ÇEKIMPOJEZD

ÇEKIMPOJEZD

ÇEKIMPOJEZD

rkçe

esky

KESIM GENISIGIE / ·Í¤KA SEKÁNÍ

‹TMEL‹ KEND‹NDEN YÜRÜYEN / TLAâENÍ-POJEZD

ATELEME / STARTOVÁNÍ

MOTOR / MOTOR

FRENLI MOTOR / BRZDA MOTORU

V‹TES / POâET RYCHLOSTÍ

YÜRÜME HIZI 2900 RPMRYCHLOST POJEZDU pfii 2900 ot/min.

KESME YÜKSEKL‹⁄‹ / REGULACE V¯·KY SEKÁNÍ

ÇIM TORBASI DEPOSNUMHACMI / OBJEM VAKU

A⁄‹RL‹K / HMOTNOST

60 l

VAR / ANO

KULLANIM KILAVUZU / RUâNÍ ELEKTRONIK / ELEKTRICKÉ

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 60

Page 29: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

60 l

MIN 28 mm - MAX 75 mm

4 ТИП ЗАПУСКА / 4-SUWOWY

41

46

51

PRESSÃO DO SOMAKOY™TIKH ¶IE™H

BASINÇAKUSTICKÁ HLADINA HLUKU

УРОВЕНЬ ШУМАCIÂNIENIE AKUSTYCZNE

61

44ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИDANE TECHNICZNE 5348

СПOCOБ NEPEДВИЖЕНИЯZ LINKÑ

min 23,6 kg - max 27 kg min 25 kg - max 32 kg min 30 kg - max 34,5 kg

11

3,5 km/h3,5 km/h —

— 1

3,5 km/h

СПOCOБ NEPEДВИЖЕНИЯ / R¢CZNY

СПOCOБ NEPEДВИЖЕНИЯ

Z LINKÑСПOCOБ NEPEДВИЖЕНИЯ

R¢CZNYСПOCOБ NEPEДВИЖЕНИЯ

R¢CZNYЭлктричский пускELEKTRYCZNY

41 cm 46 cm 51 cm

ВЫСОТА КОШЕНИЯZ NAP¢DEM

ВЫСОТА КОШЕНИЯZ NAP¢DEM

Элктричский пускELEKTRYCZNY

ВЫСОТА КОШЕНИЯZ NAP¢DEM

Рус

ски

й/ P

ols

ky

TOPMO3 ДBИГATEЛЯ / SZEROKOÂå KOSZENIA

КОЛИЧЕСТВО СКОРОСТЕЙ / Z LINKÑ -Z NAP¢DEM

ШИРИНА КОШЕНИЯ / ROZRUCH

TИП ДВИГАТЕЛЯ / SILNIK

ЕМКОСТЬ ТРАВОСБОРНИКА / HAMULEC SILNIKA

BEC / ILOÂå BIEGÓW

ТИП ДВИГАТЕЛЯ 2900 RPMPR¢DKOÂå JAZDY PRZY 2900 obr/min

РУЧНОЙ / WYSOKOÂå KOSZENIA

НЕСАМОХОДНАЯ / POJEMNOÂå ZBIORNIKA

САМОХОДНАЯ / CI¢˚AR

ДА / Tak

4.5 m/s2

5.5 m/s2

NIVEL POTENCIA ACUSTICA GARANTIDO∂°°À∏ª∂¡∏ ™∆∞£ª∏ ∞∫√À™∆π∫∏™ π™ÃÀ√™

GARANT‹ ED‹LEN AKUST‹K GÜÇ DÜZEY‹ZARU AENÁ HLADINA AKUSTICKÉHO V¯KONUУРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ НЕ БОЛЕЕ

MOC AKUSTYCZNA GWARANTOWANA

LpA - EN 836 / A2LwA

2000/14/EC - EN ISO 3744 - ISO 11094

NIVEL DE VIBRAÇÃOE¶I¶E¢O KPA¢A™MøN

TITREfiIMÚROVE≈ VIBRACÍ

ВИБРАЦИЯPOZIOM WIBRACJI

EN 836 / A2

85 dB(A)

85 dB(A)

87 dB(A)

LARGURA DO CORTE¶§ATO™ KO¶H™

KESIM GENISIGIE·Í¤E SEKÁNÍ

ШИРИНА КОШЕНИЯSZEROKOÂå KOSZENIA

cm

95 dB(A)

96 dB(A)

98 dB(A)

СПOCOБ NEPEДВИЖЕНИЯ

Z LINKÑСПOCOБ NEPEДВИЖЕНИЯ

R¢CZNYСПOCOБ NEPEДВИЖЕНИЯ

R¢CZNY

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 61

Page 30: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

62 SERIAL No¢IA¢OXIKO™API£MO™

Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios maisavançados da tecnologia actual. O fabricante garante os seus produtos por umperíodo de vinte e quatro meses a partir da data de compra, desde queutilizados privadamente ou como Hobby. A garantia é limitada a seis meses emcaso de utilização profissional e a três meses em caso de aluguer.

Condições gerais de garantia1) A garantia inicia a partir do momento de compra. O fabricante, mediante a

rede de assistência técnica, substituirá gratuitamente os defeitos causadospela não conformidade do material, processo de fabrico e produção. Agarantia não anula os direitos legais previstos pelo Código civil contra asconsequências derivadas de defeitos ou vícios do aparelho.

2) O pessoal técnico intervirá o mais rápido possível compativelmente com aspróprias exigências de organização.

3) Para requerer a assistência durante o período de garantia, é precisoexibir ao pessoal autorizado o certificado de garantia abaixo ilustradopreenchido plenamente, carimbado pelo revendedor e a respectivafactura ou recibo, qual comprovante da data de compra.

4) A garantia decai nos seguintes casos:- Falta evidente de manutenção;- Utilização imprópria do produto ou alterações do mesmo;- Utilização de lubrificantes ou combustíveis impróprios;- Utilização de sobresselentes ou acessórios não originais;- Intervenções efectuadas por pessoal não autorizado;

5) O fabricante exclui do período de garantia os materiais de consumo e osórgãos sujeitos ao desgaste normal derivado da utilização do aparelho.

6) A garantia exclui as intervenções de actualização e de melhorias doaparelho.

7) A garantia não inclui pôr em ponto o aparelho bem como as intervenções demanutenção eventualmente necessárias durante o período de garantia.

8) Eventuais danos derivados do transporte devem ser assinaladosimediatamente ao transportador; a inobservância, acarreta no decaimentoda garantia.

9) Para os motores de outras marcas (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,Honda, etc.) montados nos nossos aparelhos, vale a garantia conferidapelos respectivos fabricantes.

10) A garantia não inclui eventuais danos, directos ou indirectos causados apessoas ou bens materiais derivados da inutilização da máquina por rupturaou da suspensão obrigada da sua utilização.

∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙȘ ÈÔ ÌÔÓÙ¤ÚÓ˜Ù¯ÓÈΤ˜ ·Ú·ÁˆÁ‹˜. √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÂÁÁ˘¿Ù·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ÙÔ˘ ÁÈ· ÌÈ·ÂÚ›Ô‰Ô ÂÈÎÔÛÈÙÂÛÛ¿ÚˆÓ ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ÁÈ· ȉȈÙÈ΋¯Ú‹ÛË/¯fiÌÈ. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÌÂÈÒÓÂÙ·È Û ¤ÍÈ Ì‹Ó˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û ÙÚÂȘ Ì‹Ó˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÓÔÈΛ·Û˘.

°ÂÓÈÎÔ› fiÚÔÈ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘1) ∏ ÈÛ¯‡˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. √

∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ̤ۈ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÒÏËÛ˘ Î·È Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ ‰ˆÚÂ¿Ó Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û¢ÏÈÎfi, ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Î·È ·Ú·ÁˆÁ‹. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÛÙÂÚ› ÛÙÔÓ ·ÁÔÚ·Ûًٷ ÓÔÌÈο ‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ ·ÛÙÈÎfi ÎÒ‰Èη fiÛÔÓ·ÊÔÚ¿ ÙȘ ÂÈÙÒÛÂȘ ÙˆÓ ·ÙÂÏÂÈÒÓ ‹ ÙˆÓ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËηӷfi ÙÔ ·ÁÔÚ·Ṳ̂ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.

2) ∆Ô Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi ı· ¤̂ÂÈ ÙÔ Û˘ÓÙÔÌfiÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi ̤۷ ÛÙ·¯ÚÔÓÈο fiÚÈ· Ô˘ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÔÈ ÔÚÁ·ÓˆÙÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ.

3) °È· Ù¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó·Âȉ›ÍÂÙ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfiÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓÔ ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘, Ï‹Úˆ˜Û˘ÌÏËڈ̤ÓÔ Î·È Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi ÙÈÌÔÏfiÁÈÔ ·ÁÔÚ¿˜ ‹ ÓfiÌÈÌË·fi‰ÂÈÍË Ô˘ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.

4) ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·‡ÂÈ Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Û ÂÚ›ÙˆÛË: - ∂ÌÊ·ÓÔ‡˜ ·Ô˘Û›·˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘,- §·Óı·Ṳ̂Ó˘ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ÂÂÌ‚¿ÛˆÓ,- ∞ηٿÏÏËÏˆÓ ÏÈ·ÓÙÈÎÒÓ ‹ η˘Û›ÌÔ˘,- ÃÚ‹Û˘ ÌË ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ‹ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú,- ∂ÂÌ‚¿ÛÂˆÓ Ô˘ ¤ÁÈÓ·Ó ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.

5) √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ Ì ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË Ù· ·Ó·ÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο ηÈÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

6) ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÎÏ›ÂÈ ÙȘ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÂÓË̤ڈÛ˘ Î·È ‚ÂÏÙ›ˆÛ˘ ÙÔ˘ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.

7) ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Î·È ÙȘ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ÌÔÚ› Ó· Ï¿‚Ô˘Ó ¯ÒÚ· ηٿ ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘.

8) ∂Ӊ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ú¤ÂÈ Ó··Ó·ÊÂÚıÔ‡Ó ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔ ÌÂÙ·ÊÔÚ¤· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ·‡ÂÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘ÂÁÁ‡ËÛ˘.

9) °È· ÙÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ¿ÏÏˆÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÒÓ (Briggs & Stratton, Tecumseh,Kawasaki, Honda, ÎÏ.) Ô˘ Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔÈ ÛÙ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù¿ Ì·˜,ÈÛ¯‡ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË Ô˘ ¯ÔÚËÁÂ›Ù·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.

10) ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜, ¿ÌÂÛ˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ˜, Ô˘ ı·ÚÔÎÏËıÔ‡Ó Û ¿ÙÔÌ· ‹ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ‚Ï¿‚˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‹·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂ÓË ‰È·ÎÔ‹ ÛÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡.

Bu makine, en modern üretim/imalat teknikleri kullanılarak tasarlanıpgerçeklefltirildi. Üretici/‹malatçı firma, özel/hobi amaçlı kullanımlar için, satınalmatarihinden sonra yirmidört aylık süreyle kendi ürünleri için garanti vermektedir.Garanti süresi, profesyonel kullanımlar durumunda altı ayla, kiralamadurumunda ise üç ayla sınırlandırılmıfltır.

Garanti genel koflulları 1) Garanti, satınalma tarihinden itibaren geçerlilik kazanır. ‹malatçı firma;

malzeme, iflçilik ve imalattan kaynaklanan kusurlu parçaları, satıfl ve teknikdestek a¤ı yoluyla de¤ifltirir. Garanti, satılan üründen kaynaklanan kusurlarave kusurların sonuçlarına karflı satınalanı koruyan medeni kanundankaynaklanan hakları ortadan kaldırmaz.

2) Teknik personel, organizasyonel koflulların verdi¤i sınırlar içersindeolabildi¤ince en kısa sürede destek sa¤layacaktır.

3) Garantide yer alan deste¤i talep etmek için, yetkili kifliye satıcıtarafından damgalanmıfl sertifikayı ve de mali açıdan zorunlu satınalmafaturasını ya da satınalma tarihini ispatlayan fifli göstermesi gereklidir.

4) Garanti afla¤ıda yer alan durumlarda ortadan kalkar: - Bakım yapılmadı¤ının açıkça anlaflılması,- Ürünün do¤ru olmayan ya da kurallara aykırı kullanımı,- Makineye uygun olmayan ya¤ ya da yakıtın kullanımı,- Orijinal olmayan yedek parça ya da aksesuarların kullanımı,- Yetkili olmayan kifliler tarafından makineye müdahalelerde bulunulması.

5) ‹malatçı flirket; tüketim malzemelerini ve de makinenin normal iflletimisonucunda de¤iflmesi gereken parçaları, garanti kapsamının dıflındatutmaktadır.

6) Garanti, ürünün yenilefltirme ve iyilefltirme amacı ile yapılan eklentilerinihariçte bıraktırmaktadır.

7) Garanti, garanti süresi boyunca gerekli olabilecek ayarlama ve bakımifllemlerini kapsamamaktadır.

8) Taflıma esnasında meydana gelecek hasarlar, garanti kapsamındaki haklarıtaflımacıdan talep etmek için ivedilikle bildirilmelidir.

9) Makineye kurulmufl olan baflka marka motorlar için (Briggs ve Stratton,Tecumseh, Kawasaki, Honda, ve di¤erleri), garanti; o motor imalatçılarıtarafından verilir.

10) Garanti, uzun süreli kullanımdan kaynaklanan zorlamalı süspansiyon vemakine arızalarının, do¤rudan ya da dolaylı olarak, kiflilere ve eflyalaraverdi¤i hasarları kapsamaz.

Português Ελληνικα Türkçe

CERTIFICADO DE GARANTIA GARANT‹ SERT‹F‹KASI¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

MODELO - MONTE§O

COMPRADOR - A°OPA™MENO A¶O TON KYPIO

DATA - HMEPOMHNIA

DISTRIBUIDOR - KATA™THMA ¶ø§H™H™

Não enviar! Anexe apenas em caso de pedido de assistência técnica.ªËÓ ÙÔ ÛÙ›ÏÂÙÂ! ∂ÈÛ˘Ó¿ÙÂÙ·È ÌfiÓÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·›ÙËÛ˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘.

MODEL

SATIN ALAN BAY

SER‹ No:

TAR‹H

BAY‹

Göndermek için de¤ildir! Sadece teknik garanti için tüm nihai talepleri yollayınız.

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 62

Page 31: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

63

МОДЕЛЬ - MODEL

ПОКУПАТЕЛЬ - KUPUJACY

СЕРИЙНЫЙ НОМЕРNR. FABRYCZNY

ДАТА - DÁTUM

ПРОДАВЕЦ - SPRZEDAWCA

Не присылать отдельно! Приложить к заявке на оказание гарантийной технической помощи.Nie wysy∏aç! Do∏àczyç tylko do ˝àdanej ewentualnie gwarancji technicznej.

Tento stroj byl navrÏen a vyroben pomocí nejmodernûj‰í v˘robní techniky.V˘robce poskytuje na své v˘robky záruku na dobu dvaceti ãtyfi mûsícÛ odedne zakoupení k soukromému/zájmovému pouÏití. Záruka je omezena na ‰estmûsícÛ v pfiípadû profesionálního pouÏití a na tfii mûsíce v pfiípadûpronajímání.

V‰eobecné záruãní podmínky 1) Záruka zaãne platit ode dne zakoupení v˘robku. V˘robce poskytuje

zdarma prostfiednictvím své prodejní a servisní sítû v˘mûnu vadn˘ch dílÛ,jejichÏ závady byly zpÛsobeny materiálem, zpracováním a v˘robou.Záruka nezbavuje kupujícího zákonn˘ch práv podle obãanského zákoníkuv souvislosti s dÛsledky vad nebo poruch zpÛsoben˘ch prodanou vûcí.

2) Pracovníci servisu poskytnou své sluÏby co moÏná nejdfiíve podle sv˘chorganizaãních moÏností.

3) V pfiípadû Ïádosti o opravu v rámci záruky je nutné pfiedloÏitoprávnûn˘m pracovníkÛm zde níÏe uveden˘ záruãní list orazítkovan˘prodejcem, vyplnûn˘ ve v‰ech ãástech a doplnûn˘ prodejnímfakturou nebo fiádn˘m pokladním blokem opatfien˘m datem prodeje.

4) Záruka propadá v pfiípadû: - zjevného zanedbání údrÏby,- nesprávného pouÏití v˘robku nebo po‰kození,- pouÏití nevhodn˘ch mazadel nebo paliv,- pouÏití jin˘ch neÏ originálních náhradních dílÛ nebo doplƒkÛ,- zásahÛ neoprávnûn˘ch pracovníkÛ.

5) V˘robce vyluãuje ze záruky materiály, které se opotfiebovávají, a souãástivystavené normálnímu funkãnímu opotfiebení.

6) Záruka vyluãuje modernizaãní a vylep‰ovací zásahy na v˘robku. 7) Záruka nezahrnuje sefiízení a údrÏbu, které jsou pfiípadnû provádûny v

záruãním období.8) Pfiípadná po‰kození pfii pfiepravû je nutné ihned oznámit dopravci, jinak

hrozí nebezpeãí propadnutí záruky.9) V pfiípadû motorÛ jin˘ch znaãek (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,

Honda apod.) namontovan˘ch na na‰ich strojích platí záruka poskytnutáv˘robci tûchto motorÛ.

10) Záruka nezahrnuje pfiípadná po‰kození, pfiímá nebo nepfiímá, zpÛsobenálidem nebo vûcem poruchou stroje, nebo v dÛsledku nucenéhoprodlouÏeného pfieru‰ení v pouÏívání tohoto stroje.

Настоящая машина была разработана и изготовлена использованиемнаиболее современных технологических процессов. На выпускаемую импродукцию изготовитель предоставляет гарантию на следующие сроки,начиная со дня покупки: двадцать четыре месяца в случае частного илилюбительского пользования; шесть месяцев в случае профессиональногопользования; три месяца, если машина дается напрокат.

Общие гарантийные условия1) Гарантия вступает в силу со дня покупки машины. Изготовитель, через

его торговую сеть и центры сервисного обслуживания, обеспечиваетбезвозмездную замену дефектных частей в результате некачественныхматериалов, обработки и изготовления. Гарантия не лишает покупателяпредусмотренных гражданским кодексом правами в отношениипоследствия дефектов или пороков проданного товара.

2) Фирма, в пределах организационных надобностей, обеспечит оказаниепомощи техническим персоналом в возможно кратчайший срок.

3) При оформлении запроса на оказание гарантийной техническойпомощи предъявить уполномоченному персоналу надлежащимобразом заполненное и заштемпелеванное продавцомнижеприведенное гарантийное обязательство, приложив к немусчет-фактуру или кассовый чек, подтверждающие датуприобретения.

4) Гарантия теряет силу в следующих случаях:- явное невыполнение технического обслуживания;- неправильное использование товара или нарушение его конструкции;- использование ненадлежащих смазочных материалов и топлива;- использование не поставляемых изготовителем запчастей ипринадлежностей;- выполнение на машине работ не уполномоченным персоналом.

5) Гарантия не распространяется на расaходные материалы, а также начасти, подвергающиеся нормальному износу.

6) Из гарантии исключены любые работы, связанные сусовершенствованием товара.

7) Гарантия не покрывает работы по наладке и техническомуобслуживанию, необходимость которых могла бы возникнуть в течениегарантийного периода.

8) В случае выявления вызванных во время транспортировки поврежденийтовара, об этом следует незамедлительно уведомить перевозчика.Несоблюдение этого условия приведет к выходу товара из гарантии.

9) Установленные на наших машинах двигатели других фирм (Briggs &Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda и т.д.) покрываются гарантиейсоответсвующих изготовителей.

10) Гарантия не покрывает причиненный людям или предметам прямой иликосвенный ущерб в результате неисправности машины или еепродолжительного принудительного простоя.

Niniejsza maszyna zosta∏a zaprojektowana i wykonana w oparciu o najnowszetechniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji na swoje produkty, nabyte dlacelów prywatnych lub/i hobbistycznych, na okres dwudziestu czterech miesi´cyod daty zakupu. W przypadku nabycia produktu dla celów zawodowych,gwarancja jest udzielana na okres szeÊciu miesi´cy, natomiast w przypadkuwypo˝yczenia – na okres trzech miesi´cy.

Warunki gwarancji1) Gwarancja zostaje udzielona na czas okreÊlony, liczàc od daty dokonanego

zakupu. Producent, poprzez sieç sprzeda˝y i serwis techniczny, wymienibezp∏atnie cz´Êci, które uleg∏y uszkodzeniu w wyniku wad materia∏owych,fabrycznych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie pozbawia nabywcypraw okreÊlonych przepisami kodeksu cywilnego dotyczàcymi ukrytychusterek i wad nabywanych produktów.

2) Obs∏uga serwisu technicznego udzieli pomocy w jak najkrótszym terminie,bioràc pod uwag´ ograniczenia czasowe wynikajàce z przyczynorganizacyjnych.

3) Warunkiem skorzystania z serwisu obj´tego gwarancjà jestprzedstawienie osobie uprawnionej niniejszej dok∏adnie wype∏nionejkarty gwarancyjnej, opatrzonej pieczàtkà sprzedawcy oraz fakturyzakupu maszyny lub stosownego rachunku, na którym widnieje datazakupu.

4) Gwarancja nie obejmuje:- uszkodzeƒ powsta∏ych na skutek ewidentnego braku konserwacji,- uszkodzeƒ powsta∏ych na skutek niew∏aÊciwej eksploatacji,- uszkodzeƒ powsta∏ych na skutek stosowania niew∏aÊciwych smarów lubpaliw,- uszkodzeƒ powsta∏ych na skutek stosowania nieoryginalnych cz´Êcizapasowych i akcesoriów,- uszkodzeƒ powsta∏ych na skutek napraw dokonywanych przeznieautoryzowane serwisy.

5) Gwarancja nie obejmuje cz´Êci oraz materia∏ów, które uleg∏y normalnemuzu˝yciu eksploatacyjnemu.

6) Gwarancja nie obejmuje us∏ug majàcych na celu unowoczeÊnienie lubulepszenie produktu.

7) Gwarancja nie obejmuje us∏ug przeglàdowych i us∏ug konserwacji jeÊlimusia∏yby byç konieczne w okresie obj´tym gwarancjà.

8) Ewentualne uszkodzenia zaistnia∏e podczas transportu nale˝y niezw∏oczniezg∏osiç transporterowi, pod rygorem utraty gwarancji.

9) W przypadku silników innych marek (Briggs & Stratton, Tecumseh,Kawasaki, Honda, itd), montowanych w naszych maszynach, obowiàzujegwarancja wydana przez producenta danego silnika.

10) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód, poÊrednich i bezpoÊrednich,poniesionych przez osoby lub przedmioty, w wyniku uszkodzenia maszynylub przymusowego wy∏àczenia maszyny na d∏u˝szy czas.

âesky Pуccкий Polski

ZÁRUâNÍ LIST KARTA GWARANCYJNAГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО

MODEL

KEPUJÍCÍ

SÉRIOVÉ âÍSLO:

DATUM

PRODAVAâ

Nezasílejte! PfiiloÏte pouze pfii pfiípadném poÏadavku technické záruky.

2° manuale 17-09-2007 15:49 Pagina 63

Page 32: P MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ … · D‹KKAT! - Motor kapat›ld ... 1 - Comando acelerador 6 - Regul. altura de corte 2 - Alavanca embreagem

EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group

42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY

ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.¶PO™OXH! - TÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰Èo Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηıfiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘.

D‹KKAT! - Bu k›lavuz, daima makinan›n yan›nda bulundurulmal›.UPOZORNùNÍ! Tento návod ponechte u stroje po celou dobu jeho Ïivotnosti.ВНИМАНИЕ! - Это руководство по эксплуатации должно оставаться у Вас на весь срок службы косилки.

UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyç urzàdzeniu przez ca∏y okres jego eksploatacji.

P

GR

TR

CZ

RUS

PL

UPOZORNùNÍ Vzhledem k pfiekroãení pfiípustn˘ch hodnot hluku a vibrací je obsluha stroje povinná dodrÏovat následujícízásady:• Pfii práci s tímto strojem budou pracovníci pouÏívat osobní ochranné pracovní prostfiedky proti hluku, úãinné v oblasti

hladin hluku A 101dB.• Práce se strojem musí b˘t pravidelnû pfieru‰ována pfiestávkami v trvání nejménû 10 minut a celková doba této práce

nesmí u jednoho pracovníka pfiesáhnout úhrnnou dobu 50 minut za smûnu u jednoho pracovníka. Pracovní postupybudou upraveny tak, aby z nich vypl˘valy technologické pfiestávky vedoucí k pfieru‰ování expozice.

• V dobû tûchto pfiestávek, nezbytn˘ch ze zdravotnického hlediska, nesmí b˘t pracovník vystaven pÛsobení nadmûrnéhohluku a vibrací.

• Pfii profesionálním nasazení (anebo pfii pfiekroãení v˘‰e uvedené maximální doby expozice) musí b˘t místnûpfiíslu‰nému orgánu hygienické sluÏby podán návrh na urãení práce jako rizikové z hlediska hluku a vibrací.

• V blízkosti obytn˘ch budov smí b˘t stroj provozován pouze v dobû mezi 6,00 a 18,00 h a ne déle neÏ 120 minut dennû.

retro 17-09-2007 15:47 Pagina 1