ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ,...

22
Έκδοση Ιουνίου 2013 EL «ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΣΥΜΒΑΣΗ-ΠΛΑΙΣΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ» ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR_ATH/FWC/2013/8 ΜΕΤΑΞΥ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εκπροσωπούμενης από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, που βρίσκεται στη Rue Wiertz, 60 – B-1047 Brussels, και το οποίο, για την υπογραφή της παρούσας σύμβασης, εκπροσωπείται από τον κύριο IBANEZ-POZAS Pablo, Head of Unit Information Offices εφεξής: «Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο», αφενός, ΚΑΙ του/της ……………………………………………………..με κατοικία/έδρα στ… ……………………………. εκπροσωπούμενου/εκπροσωπούμενης από …………………………………., που ενεργεί με την ιδιότητα του/της …………………………., εφεξής: «αντισυμβαλλόμενος», αφετέρου, εφεξής συλλογικώς καλουμένων: «τα συμβαλλόμενα μέρη» ΣΥΜΦΩΝΗΘΗΚΑΝ οι κατωτέρω ειδικοί όροι και γενικοί όροι,

Transcript of ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ,...

Page 1: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

Έκδοση Ιουνίου 2013

EL

«ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΣΥΜΒΑΣΗ-ΠΛΑΙΣΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ»

ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR_ATH/FWC/2013/8

ΜΕΤΑΞΥ

της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εκπροσωπούμενης από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

που βρίσκεται στη Rue Wiertz, 60 – B-1047 Brussels,

και το οποίο, για την υπογραφή της παρούσας σύμβασης, εκπροσωπείται

από τον κύριο IBANEZ-POZAS Pablo, Head of Unit Information Offices

εφεξής: «Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο»,

αφενός,

ΚΑΙ

του/της ……………………………………………………..με κατοικία/έδρα στ…

…………………………….

εκπροσωπούμενου/εκπροσωπούμενης από ………………………………….,

που ενεργεί με την ιδιότητα του/της ………………………….,

εφεξής: «αντισυμβαλλόμενος»,

αφετέρου,

εφεξής συλλογικώς καλουμένων: «τα συμβαλλόμενα μέρη»

ΣΥΜΦΩΝΗΘΗΚΑΝ

οι κατωτέρω ειδικοί όροι και γενικοί όροι,

Page 2: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

2/22

I - ΕΙΔΙΚΟΙ ΟΡΟΙ

ΑΡΘΡΟ Ι.1 – ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ

1. Ο αντισυμβαλλόμενος αναλαμβάνει, υπέρ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, υπό τους όρους πουδιευκρινίζονται στην παρούσα σύμβαση και στα παραρτήματά της που αποτελούν αναπόσπαστοτμήμα της, να παράσχει τις εξής υπηρεσίες: Υπηρεσίες Διεθνών Ταχυμεταφορών από τηνΑθήνα προς τους 3 τόπους εργασίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (Βρυξέλλες,Λουξεμβούργο Στρασβούργο) και από το Στρασβούργο προς την Αθήνα.

2. Η υπογραφή της παρούσας σύμβασης δεν συνεπάγεται για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιουποχρέωση να προβεί σε παραγγελία. Η παρούσα σύμβαση εφαρμόζεται με δελτία παραγγελίαςκαι/ή ειδικές συμβάσεις.

3. Όταν δοθεί παραγγελία βάσει του άρθρου Ι.7 της παρούσας σύμβασης, ο αντισυμβαλλόμενοςπαρέχει τις απαιτούμενες υπηρεσίες βάσει των όρων που διευκρινίζονται στην παρούσα σύμβασηκαι στα παραρτήματά της.

ΑΡΘΡΟ I.2 - ΔΙΑΡΚΕΙΑ

1. Η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της υπογραφής της και από το τελευταίοτων συμβαλλομένων μερών, για διάστημα 1 έτη.

2. Η σύμβαση ανανεώνεται σιωπηρώς από έτος σε έτος, χωρίς πάντως η διάρκειά της να μπορεί ναυπερβεί τα έτη από την κατά την προηγούμενη παράγραφο έναρξη ισχύος της, εκτός κι αν ένα απότα μέρη εναντιωθεί με συστημένη επιστολή σταλθείσα τουλάχιστον τρεις μήνες πριν από τηνεκπνοή της αρχικής διάρκειας ή της εκάστοτε ετήσιας παράτασης. Η ανανέωση αυτή δενσυνεπάγεται τροποποίηση ή αναβολή των υφιστάμενων υποχρεώσεων.

3. Σε καμία περίπτωση δεν μπορούν να υπογραφούν δελτία παραγγελίας και ειδικές συμβάσεις πριναπό την ημέρα έναρξης ισχύος της παρούσας σύμβασης. Η εκτέλεση των παροχών δεν μπορεί σεκαμία περίπτωση να αρχίσει πριν από την ημέρα έναρξης της ισχύος του δελτίου παραγγελίας ήτης ειδικής σύμβασης.

4. Τα δελτία παραγγελίας ή οι ειδικές συμβάσεις πρέπει να έχουν υπογραφεί από το ΕυρωπαϊκόΚοινοβούλιο πριν από την εκπνοή της παρούσας σύμβασης. Μετά την εκπνοή της, οι όροι τηςπαρούσας σύμβασης παραμένουν σε ισχύ για αυτά τα δελτία παραγγελίας και αυτές τις ειδικέςσυμβάσεις, αλλά το αργότερο μέχρι 30 ημέρες μετά την εκπνοή της τελευταίας ανανέωσης.

ΑΡΘΡΟ I.3 – ΕΚΘΕΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΡΑΦΑ

Ο αντισυμβαλλόμενος υποβάλλει έκθεση για την ολοκλήρωση των υπηρεσιών του βάσει τωνδιατάξεων της παρούσας σύμβασης και των παραρτημάτων της.

ΑΡΘΡΟ Ι.4 – ΤΙΜΗ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΜΗ

1. Η τιμή είναι η εξής : αναγράφεται στο Παράρτημα ΙΙ. Η τιμή είναι εκπεφρασμένη σε ευρώ,χωρίς φόρο προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ). Η τιμή καλύπτει όλες τις δαπάνες που πραγματοποιεί οαντισυμβαλλόμενος για την εκτέλεση της κάθε παραγγελίας.

2. Οι πληρωμές που αφορούν τη σύμβαση διενεργούνται σύμφωνα με τη διαδικασία του παρόντοςάρθρου και μόνον εφόσον την ημέρα αποστολής της αίτησης πληρωμής του οαντισυμβαλλόμενος έχει εκπληρώσει όλες του τις συμβατικές υποχρεώσεις. Σε καμία περίπτωσηοι τυχόν νεότερες αιτήσεις πληρωμής δεν θα γίνουν δεκτές εάν προγενέστερες που ο

Page 3: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

3/22

αντισυμβαλλόμενος είχε αποστείλει, δεν έχουν εξοφληθεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με τοαιτιολογικό της εν μέρει ή εν όλω μη εκτέλεσης, της κακής εκτέλεσης ή της αμέλειας.

3. Κάθε αίτηση πληρωμής πρέπει υποχρεωτικά να περιέχει τις οριζόμενες στο άρθρο ΙΙ.3 τωνγενικών όρων πληροφορίες και να συνοδεύεται από λεπτομερή έκθεση των μηνιαίων υπηρεσιών.Η συγγραφή υποχρεώσεων και όλα τα παραρτήματά της μπορούν να ορίζουν λεπτομερέστερουςόρους για την έκδοση των τιμολογίων.

4. Ο αντισυμβαλλόμενος καταρτίζει τις αιτήσεις πληρωμής ως εξής:

Για να είναι παραδεκτές, οι αιτήσεις ενδιάμεσων πληρωμών για δελτία παραγγελίας ή ειδικέςσυμβάσεις που έχουν εκδοθεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να συνοδεύονται :

από λεπτομερή έκθεση μηνιαίων αποστολών που καταρτίσθηκε σύμφωνα με τις οδηγίες τηςπαρούσας σύμβασης και των παραρτημάτων της.

από τα αντίστοιχα τιμολόγια που θα αναγράφουν τον κωδικό αριθμό της σχετικής σύμβασηςκαι του δελτίου παραγγελίας ή /των συμβάσεων, καθώς και τα ακόλουθα κωδικά στοιχεία:DG COMM-EPIO Greece.

Κάθε αίτηση πληρωμής ή πιστωτικό σημείωμα σχετικό με την εκτέλεση της παρούσαςσύμβασης πρέπει να αποστέλλεται από τον αντισυμβαλλόμενο στην ακόλουθη διεύθυνση:

ΕΥΡΩΠΑΙΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΓραφείο Ενημέρωσης στην ΕλλάδαΛεωφ. Αμαλίας 8, 10557 ΑθήναΥπόψη: κυρίας Θεοφιλοπούλου

Ο αντισυμβαλλόμενος οφείλει να αποστέλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τις αιτήσειςπληρωμής ή τα πιστωτικά σημειώματα εντός φακέλων, δεμάτων ή αντίστοιχων μέσων επί τωνοποίων πρέπει να αναγράφεται με εμφανή και ευανάγνωστο τρόπο είτε η ένδειξη «demande depaiement» (αίτηση πληρωμής) είτε η ένδειξη «note de crédit» (πιστωτικό σημείωμα).

Ο αντισυμβαλλόμενος αναγράφει στο σώμα της αίτησης πληρωμής ή του πιστωτικούσημειώματος τα κατωτέρω στοιχεία της αρμόδιας υπηρεσίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου:

DG COMM - Directorate B (Athens)

Για να είναι παραδεκτές, οι αιτήσεις πληρωμής πρέπει να συνοδεύονται από τα αντίστοιχατιμολόγια.

5. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο διαθέτει προθεσμία 30 ημερολογιακών ημερών για να εξοφλήσει ταοφειλόμενα ποσά. Οι πληρωμές θεωρούνται διενεργηθείσες την ημέρα χρέωσης του λογαριασμούτου Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

6. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δύναται να αναστείλει την προθεσμία πληρωμής ανά πάσα στιγμήμετά την παραλαβή της αίτησης πληρωμής, κοινοποιώντας στον αντισυμβαλλόμενο ότι η αίτησήτου δεν είναι παραδεκτή για τους ακόλουθους λόγους:

α) τα ποσά που αναγράφονται στην αίτηση πληρωμής δεν είναι καταβλητέα την ημερομηνίαπαραλαβής της αίτησης·

β) ο αντισυμβαλλόμενος δεν υπέβαλε όλα τα δικαιολογητικά που προβλέπονται στηνεφαρμοστέα νομοθεσία ή την παρούσα σύμβαση, όμως το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμάότι ο αντισυμβαλλόμενος δύναται ευχερώς να διορθώσει αυτήν την παράλειψη χωρίς νααπαιτείται απόρριψη της αίτησης πληρωμής κατά την έννοια της παραγράφου 7·

Page 4: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

4/22

γ) το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κρίνει αναγκαίο να προβεί σε συμπληρωματικούς ελέγχους γιανα επαληθεύσει ότι τα ποσά που περιλαμβάνονται στην αίτηση πληρωμής είναι καταβλητέα·

δ) ο αντισυμβαλλόμενος δεν τήρησε τις διατάξεις της παρούσας παραγράφου ·

ε) ο αντισυμβαλλόμενος δεν έστειλε στην αρμόδια υπηρεσία αντίγραφο της μηνιαίας έκθεσηςπου προβλέπεται στο άρθρο Ι.4·

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κοινοποιεί την αναστολή της προθεσμίας πληρωμής στοναντισυμβαλλόμενο με συστημένη επιστολή επί αποδείξει παραλαβής, ή με μήνυμα ηλεκτρονικούταχυδρομείου. Η αναστολή αρχίζει την ημέρα που αναγράφεται στην κοινοποίηση. Η προθεσμίααρχίζει εκ νέου να τρέχει μόλις αρθεί η αναστολή, ήτοι:

για το στοιχείο α), την προβλεπόμενη ημέρα πληρωμής, την οποία επιβεβαιώνει στηνκοινοποίησή του το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο·

για το στοιχείο β), από την ημέρα που η μνημονευόμενη στην παράγραφο 4 ΥπηρεσίαΕπίσημου Ταχυδρομείου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου παραλαμβάνει τα απαιτούμεναδικαιολογητικά, τα οποία αναγράφονται στην κοινοποίηση·

για τα στοιχεία γ) και ε), μετά την παρέλευση εύλογου χρονικού διαστήματος που καθορίζεταιαπό το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και γνωστοποιείται στον αντισυμβαλλόμενο μέσω τηςκοινοποίησης· και

για το στοιχείο δ), από την ημέρα που το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα λάβει γνώση τωνπληροφοριών που ο αντισυμβαλλόμενος είχε παραλείψει και θα καταχωρήσει την αίτησηπληρωμής· η ημερομηνία αυτή γνωστοποιείται στον αντισυμβαλλόμενο με την κοινοποίηση.

7. Η αίτηση πληρωμής απορρίπτεται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, μέσω συστημένηςταχυδρομικής επιστολής με αποδεικτικό παραλαβής στον αντισυμβαλλόμενο, για τουςακόλουθους λόγους:

α) η πληρωμή που αναγράφεται στην αίτηση δεν είναι καταβλητέα·β) η αίτηση πληρωμής είναι εσφαλμένη και πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο πιστωτικού

σημειώματος· ήγ) η αίτηση πληρωμής ή το τιμολόγιο δεν περιλαμβάνει όλες τις αναγκαίες πληροφορίες και

δικαιολογητικά που προβλέπονται στην παρούσα σύμβαση ή στην εφαρμοστέα νομοθεσία ήη αίτηση πληρωμής καταρτίστηκε κατά παράβαση των εφαρμοστέων φορολογικώνδιατάξεων·

8. Σε περίπτωση καθυστερημένης πληρωμής, ο αντισυμβαλλόμενος δικαιούται καταβολή τόκωνυπερημερίας. Ο τόκος υπολογίζεται βάσει του πλέον πρόσφατου επιτοκίου της ΕυρωπαϊκήςΚεντρικής Τράπεζας στις κυριότερες πράξεις αναχρηματοδότησης (εφεξής: «επιτόκιοαναφοράς»), προσαυξημένου κατά 8 εκατοστιαίες μονάδες. Επιτόκιο αναφοράς είναι το ισχύοντην πρώτη ημέρα του μήνα κατά τον οποίο είναι απαιτητή η πληρωμή. Το επιτόκιο αυτόδημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της ΕΕ, σειρά C. Ο τόκος αφορά το χρονικό διάστημαπου μεσολάβησε ανάμεσα στην ημερολογιακή ημέρα που έπεται της εκπνοής της προθεσμίαςπληρωμής, και στην ημέρα πληρωμής, συμπεριλαμβανομένης.

Όταν οι τόκοι υπερημερίας είναι μικρότεροι ή ίσοι προς 200 ευρώ, καταβάλλονται στοναντισυμβαλλόμενο μόνον εφόσον αυτός υποβάλει αίτηση το αργότερο δύο μήνες μετά την ημέραπαραλαβής της πληρωμής.

9. Οι πληρωμές διενεργούνται με έμβασμα στον τραπεζικό λογαριασμό του αντισυμβαλλομένου,εκπεφρασμένο σε ευρώ, και με τα κατωτέρω στοιχεία1:

Επωνυμία τράπεζας: [να συμπληρωθεί]

1 Στη σύμβαση μπορούν να δηλωθούν περισσότεροι του ενός τραπεζικοί λογαριασμοί.

Page 5: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

5/22

Πλήρης διεύθυνση τραπεζικού υποκαταστήματος: [να συμπληρωθεί]Ακριβή στοιχεία κατόχου λογαριασμού: [να συμπληρωθεί]Πλήρης αριθμός λογαριασμού, μαζί με τους τραπεζικούς κωδικούς: [να συμπληρωθεί][Κωδικός IBAN και κωδικός ΒΙC: [να συμπληρωθεί]]

ΑΡΘΡΟ Ι.5 – ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗ ΤΙΜΗΣ

1. Από το δεύτερο έτος της σύμβασης, η τιμή μπορεί να αναθεωρείται προς τα άνω ή προς τα κάτωκάθε έτος την επέτειο υπογραφής της σύμβασης, όταν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη το ζητήσειμε συστημένη επιστολή προς το άλλο σταλθείσα το αργότερο τρεις μήνες πριν από την επέτειο.

2. Η αναθεώρηση αυτή θα γίνεται σε συνάρτηση με την εξέλιξη του εναρμονισμένου δείκτη τιμώνκαταναλωτή MUICP ο οποίος δημοσιεύεται κάθε μήνα από τη Στατιστική Υπηρεσία τηςΕυρωπαϊκής Ένωσης.

3. Η εν λόγω αναθεώρηση θα γίνεται σύμφωνα με τον εξής τύπο:

Εάν η αναθεώρηση αφορά το σύνολο της τιμής: υπολογισμός βάσει ισχύουσας τιμής

Pr = Pi x Ir/Iiόπου:

Pr: η αναθεωρημένη τιμή που θέλουμε να υπολογίσουμε·Pi: η τιμή που ορίσθηκε κατά την υπογραφή της σύμβασης ή που προκύπτει από την

τελευταία αναθεώρηση, εάν ήδη έγινε τέτοια αναθεώρηση·Ir: δείκτης του τρίτου μήνα πριν από την έναρξη ισχύος της ανανέωσης·Ii: δείκτης του τρίτου μήνα πριν από το μήνα υπογραφής της σύμβασης ή του τρίτου μήνα

πριν από την έναρξη ισχύος της τελευταίας αναθεώρησης της τιμής, εάν ήδη έγινε τέτοιααναθεώρηση.

Η αναθεωρημένη τιμή στρογγυλοποιείται στο δεύτερο ανώτερο δεκαδικό.

ΑΡΘΡΟ I.6. – ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ (ΔΕΝ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ)

ΑΡΘΡΟ Ι.7 – ΟΡΟΙ ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ

Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να συμφωνήσουν λεπτομερέστερους όρους για την παροχή τωνυπηρεσιών, που θα προσαρτηθούν ως παράρτημα στα δελτία παραγγελίας ή στις ειδικές συμβάσειςπου εκδίδονται στο πλαίσιο της παρούσας σύμβασης, υπό τον όρο να μην αντιφάσκουν προς τιςδιατάξεις της παρούσας σύμβασης, των παραρτημάτων της ή οποιουδήποτε άλλου εγγράφου πουπεριγράφει λεπτομερώς τους όρους εκτέλεσης της παρούσας σύμβασης.

ΑΡΘΡΟ I.8 - ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΡΩΝ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ (ΔΕΝΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ)

ΑΡΘΡΟ Ι.9 – ΟΡΟΙ ΠΑΡΑΛΑΒΗΣ (ΔΕΝ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ)

ΑΡΘΡΟ Ι.10 - ΕΓΓΥΗΣΗ (ΔΕΝ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ)

Page 6: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

6/22

ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΚΑΚΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ

1. Σε περίπτωση καθυστέρησης, αμελούς εκτέλεσης, μη εκτέλεσης εν όλω ή εν μέρει, μησυμμόρφωσης στις συμβατικές απαιτήσεις ή κακής εκτέλεσης της παρούσας σύμβασης ή τωνδελτίων παραγγελίας ή των ειδικών συμβάσεων, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, για νααποζημιωθεί δεόντως για τη βλάβη που υπέστη, μπορεί να παρακρατήσει το αντίστοιχο ποσόν,προσαυξημένο, εάν χρειαστεί, με τόκους υπερημερίας και δαπάνες οφειλόμενες στη ζημίααυτή, από το οφειλόμενο στον αντισυμβαλλόμενο υπόλοιπο. Εάν τα παρακρατηθέντα ποσά δενεπαρκούν για τη δέουσα επανόρθωση της προκληθείσης βλάβης, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιοδύναται να κινήσει κάθε άλλη διαδικασία συμπληρωματικά προς την παρακράτηση. Με τηνεπιφύλαξη τυχόν δικαστικής προσφυγής μετά από πρωτοβουλία του αντισυμβαλλομένου, οπροσδιορισμός των ποσών των αποζημιώσεων, τόκων, τόκων υπερημερίας και δαπανών ενόψειτης παρακράτησης και/ή μεταγενέστερης απαίτησής τους, θα γίνει από το ΕυρωπαϊκόΚοινοβούλιο αφού πρώτα αυτό κοινοποιήσει τη συμβατική αθέτηση στον αντισυμβαλλόμενο,με συστημένη επιστολή επί αποδείξει παραλαβής.

2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δύναται να επιβάλει ποινήίση προς το 0,2% του ποσού των ανεκτέλεστων παραγγελιών ανά ημερολογιακή ημέρακαθυστέρησης, από την ημέρα κοινοποίησης της καθυστέρησης στον αντισυμβαλλόμενο, μεσυστημένη επιστολή επί αποδείξει παραλαβής. Η ποινή μπορεί να ανέλθει κατ’ ανώτατο όριομέχρι το 20% του ποσού που αντιστοιχεί στις ανεκτέλεστες παραγγελίες. Οι ποινές αυτέςμπορούν να παρακρατηθούν από τα τυχόν ανεξόφλητα υπόλοιπα.

3. Εφόσον από υπαιτιότητα του αντισυμβαλλομένου η αρμόδια υπηρεσία του ΕυρωπαϊκούΚοινοβουλίου δεν είναι σε θέση να προβεί σε παραλαβή των παρασχεθεισών υπηρεσιών, ή σεπερίπτωση μερικής παραλαβής, οι παράγραφοι 1 και 2 ισχύουν και για τις μη παραληφθείσεςυπηρεσίες.

4. Υπό τις περιστάσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 και με την επιφύλαξη διοικητικώνκαι οικονομικών κυρώσεων που τυχόν θα επιβληθούν από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δυνάμειτου άρθρου ΙΙ.17 των γενικών όρων, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μπορεί, αφού στείλει στοναντισυμβαλλόμενο, με συστημένη επιστολή επί αποδείξει παραλαβής, προειδοποίηση που θαπαραμείνει εν όλω ή εν μέρει άγονη δεκαπέντε ημερολογιακές ημέρες από την αποστολή της,να καταγγείλει αυτοδικαίως τη σύμβαση με άμεση ισχύ, με απλή κοινοποίηση διά συστημένηςεπιστολής επί αποδείξει παραλαβής, και χωρίς να υποχρεούται να καταβάλει αποζημίωση στοναντισυμβαλλόμενο. Μπορεί επίσης να απαιτήσει εκτέλεση διά υποκαταστάσεως κατά ταπροβλεπόμενα στο άρθρο ΙΙ.15 των γενικών όρων.

ΑΡΘΡΟ Ι.12 – ΙΣΧΥΟΝ ΔΙΚΑΙΟ, ΓΕΝΙΚΟΙ ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣΣΥΜΒΑΣΗΣ

1. Η παρούσα σύμβαση διέπεται από το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως συμπληρώνεταιαπό το Βελγικό δίκαιο.

2. Ο αντισυμβαλλόμενος παραιτείται των ιδίων του συμβατικών όρων. Δηλώνει ότι έλαβε γνώσηκαι αποδέχεται τους γενικούς όρους που αποτελούν τμήμα της παρούσας σύμβασης.

3. Ο αντισυμβαλλόμενος δηλώνει επίσης ότι αποδέχεται, ορισμένα στοιχεία σχετικά με τηνπαρούσα σύμβαση, ήτοι το όνομά του ή η εταιρική επωνυμία του, καθώς και το αντικείμενο καιτο ποσόν της σύμβασης, να δημοσιοποιηθούν όπως επιβάλλει ο κανονισμός (EΕ, Ευρατόμ)αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012,σχετικά με τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό τηςΈνωσης (εφεξής: «κανονισμός (EΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012»).

4. Κάθε έγγραφο που ο αντισυμβαλλόμενος κατέθεσε κατά την υποβολή της προσφοράς τουκαθίσταται ιδιοκτησία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και μπορεί να καταστεί προσβάσιμο στο

Page 7: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

7/22

κοινό εντός των ορίων και βάσει των διατάξεων που ορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1049/2001του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, περί πρόσβασηςτου κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής,με την επιφύλαξη των μέτρων δημοσιότητας που επιβάλλουν τα άρθρα 123 και 124 του κατ’εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1268/2012 της Επιτροπής, της 29ης Οκτωβρίου 2012 ,σχετικά με τους κανόνες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 τουΕυρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τους δημοσιονομικούς κανόνες πουεφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης.

ΑΡΘΡΟ Ι.13 – ΡΗΤΡΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΔΟΣΙΑΣ

Κάθε αντιδικία μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του αντισυμβαλλομένου σχετιζόμενη μετην παρούσα σύμβαση, η οποία δεν μπόρεσε να καταλήξει σε φιλικό διακανονισμό, θα παραπέμπεταιστο Γενικό Δικαστήριο, το οποίο υπόκειται στη δικαιοδοσία του Δικαστηρίου της ΕυρωπαϊκήςΈνωσης, δυνάμει του άρθρου 256 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της ΕυρωπαϊκήςΈνωσης.

ΑΡΘΡΟ I.14 – ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ (ΔΕΝ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ)

ΑΡΘΡΟ I.15 – ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΑ ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΑΝΤΙΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΟΥ

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη που η παρούσα σύμβαση προσδιορίζει με τον όρο «αντισυμβαλλόμενος»φέρουν αλληλέγγυα ευθύνη έναντι του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου κατά την εκτέλεση τηςπαρούσας σύμβασης.

2. Το συμβαλλόμενο μέρος (αναγράψατε το όνομα του επικεφαλής αντισυμβαλλομένου) ορίζεταιεπικεφαλής αντισυμβαλλόμενος. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, για την εκτέλεση τηςπαρούσας σύμβασης, ο επικεφαλής αντισυμβαλλόμενος ενεργεί εξ ονόματος των (αναγράψατε ταονόματα των λοιπών συμβαλλομένων μερών). Όλες οι κοινοποιήσεις μεταξύ του ΕυρωπαϊκούΚοινοβουλίου και του αντισυμβαλλομένου γίνονται μέσω του επικεφαλής αντισυμβαλλομένου.Οι πληρωμές επίσης διενεργούνται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο λογαριασμό τουεπικεφαλής αντισυμβαλλομένου.

ΑΡΘΡΟ Ι.16 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Κάθε κοινοποίηση που αφορά τη σύμβαση γίνεται εγγράφως και αναγράφει τα κωδικά στοιχεία τηςσύμβασης. Η συνήθης αλληλογραφία λογίζεται παραληφθείσα από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τηνημέρα καταχώρισής της από την κατωτέρω αναφερόμενη αρμόδια υπηρεσία. Οι κοινοποιήσεις (μεεξαίρεση τις αιτήσεις πληρωμής και τα πιστωτικά σημειώματα που προβλέπονται στο άρθρο I.4.5)πρέπει να αποστέλλονται στις ακόλουθες διευθύνσεις:

Προς μεν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο:

Ευρωπαϊκό ΚοινοβούλιοΓενική Διεύθυνση ΕπικοινωνίαςΕυρωπαικό Κοινοβούλιο Γραφείο Ενημέρωσης στην ΕλλάδαΛεωφ. Αμαλίας 8, 10557 Αθήνα

Προς δε τον αντισυμβαλλόμενο:

Κύριο/Κυρία (να συμπληρωθεί)(αναγράψατε ιδιότητα)(αναγράψατε την επωνυμία της εταιρείας)(να αναγραφεί η πλήρης επίσημη διεύθυνση)

Page 8: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

8/22

ΑΡΘΡΟ Ι.17 – ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ

1. Επισυνάπτονται στην παρούσα σύμβαση, της οποίας αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα, τα κάτωθιπαραρτήματα:

Παράρτημα I: Συγγραφή υποχρεώσεων και όλα τα παραρτήματά της

Παράρτημα ΙI: ΔΕΝ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ

Παράρτημα [ΙΙI]: Υπόδειγμα ειδικής σύμβασης ή δελτίου παραγγελίας

Παράρτημα [IV]: Προσφορά του αντισυμβαλλομένου της (αναγράψατε ημερομηνία)

Παράρτημα [V]: Τιμοκατάλογος

2. Οι διατάξεις των ειδικών όρων, των γενικών όρων και των παραρτημάτων έχουν εφαρμογή ανάπάσα στιγμή. Όμως, σε περίπτωση αντίφασης μεταξύ των διαφόρων αυτών εγγράφων, οιδιατάξεις των ειδικών όρων υπερέχουν των διατάξεων των άλλων τμημάτων της σύμβασης. Οιδιατάξεις των γενικών όρων υπερέχουν των διατάξεων των παραρτημάτων. Τα παραρτήματαυπερέχουν αλλήλων κατά τη σειρά αρίθμησης.

3. Με την επιφύλαξη των ανωτέρω, τα διάφορα έγγραφα που συναπαρτίζουν τη σύμβαση θεωρείταιότι αλληλεπεξηγούνται. Κάθε αμφισημία ή απόκλιση εντός ενός τμήματος ή μεταξύ χωριστώντμημάτων θα διευκρινιστεί και θα διορθωθεί με γραπτή οδηγία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

Page 9: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

9/22

II - ΓΕΝΙΚΟΙ ΟΡΟΙ

ΑΡΘΡΟ II.1 – ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ

1. Οι προθεσμίες εκτέλεσης που ορίζουν η σύμβαση, οι ειδικές συμβάσεις ή τα δελτία παραγγελίαςαρχίζουν να τρέχουν, πλην ειδικών διατάξεων, από την ημέρα έναρξης της ισχύος τους. Σεπερίπτωση ανωτέρας βίας, παρατείνονται. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν σε αυτή τηνπερίπτωση εγγράφως για νέες προθεσμίες.

2. Ο αντισυμβαλλόμενος οφείλει να εκτελέσει τη σύμβαση καλόπιστα και βάσει των υψηλότερωνεπαγγελματικών προτύπων. Αυτός έχει την αποκλειστική ευθύνη συμμόρφωσης με όλες τιςνομικές υποχρεώσεις τις οποίες υπέχει, ιδίως όσες απορρέουν από το εργατικό δίκαιο, τοφορολογικό δίκαιο, την κοινωνική νομοθεσία και το δίκαιο προστασίας του περιβάλλοντος.

3. Ο αντισυμβαλλόμενος έχει την αποκλειστική ευθύνη να κάνει τα αναγκαία διαβήματα για τηνέκδοση των αδειών και εγκρίσεων που απαιτούνται για την εκτέλεση της σύμβασης δυνάμει τωννομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που ισχύουν στον τόπο εκτέλεσης των καθηκόντωνπου του έχουν ανατεθεί. Εάν από δική του υπαιτιότητα δεν μπορέσει να εξασφαλίσει κάποια απότις άδειες ή εγκρίσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση της σύμβασης, το ΕυρωπαϊκόΚοινοβούλιο δύναται να καταγγείλει τη σύμβαση χωρίς προειδοποίηση.

4. Ο αντισυμβαλλόμενος οφείλει να συνάψει τις απαιτούμενες από την ισχύουσα νομοθεσίαασφαλίσεις έναντι κάθε κινδύνου και βλάβης που σχετίζεται με την εκτέλεση της σύμβασης,ιδίως σε θέματα αστικής ευθύνης. Συνάπτει τις συμπληρωματικές ασφαλίσεις που είθισται νασυνάπτονται στον τομέα δραστηριοτήτων του. Αφετέρου, συνάπτει επαγγελματικές ασφαλίσειςέναντι των κινδύνων που σχετίζονται με τη μη συμβατή εκτέλεση της σύμβασης. Διαβιβάζειαντίγραφο όλων των σχετικών ασφαλιστηρίων συμβολαίων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, εάναυτό του το ζητήσει, εντός 15 ημερολογιακών ημερών.

5. Κάθε μνεία στη σύμβαση περί του «προσωπικού του αντισυμβαλλομένου» αφορά αποκλειστικάπρόσωπα που συμμετέχουν στην εκτέλεση της σύμβασης.

6. Ο αντισυμβαλλόμενος οφείλει να μεριμνά ώστε κάθε πρόσωπο που ενεργεί για λογαριασμό τουκαι κάθε μέλος του προσωπικού του που συμμετέχει στην εκτέλεση της σύμβασης να διαθέτει τααπαιτούμενα επαγγελματικά προσόντα και την απαιτούμενη επαγγελματική πείρα για τηνεκτέλεση των καθηκόντων που του έχουν ανατεθεί κατά την έννοια των κριτηρίων που ορίζουντα έγγραφα της προκήρυξης του διαγωνισμού, συμπεριλαμβανομένης της συγγραφήςυποχρεώσεων.

7. Σε περίπτωση επεισοδίου οφειλομένου σε πράξη ή παράλειψη μέλους του προσωπικού τουαντισυμβαλλομένου εργαζόμενου στους χώρους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ή εφόσον ταπροσόντα ή/και η πείρα κάποιου μέλους του προσωπικού του αντισυμβαλλομένου δενανταποκρίνονται στα απαιτούμενα από τη σύμβαση, ο αντισυμβαλλόμενος το αντικαθιστά χωρίςχρονοτριβή. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δικαιούται να ζητήσει την αντικατάσταση τουσυγκεκριμένου μέλους του προσωπικού του αντισυμβαλλομένου, εκθέτοντας τους λόγους. Οαντικαταστάτης πρέπει να έχει τα αναγκαία προσόντα και την πείρα κατά την έννοια τηςπρόσκλησης υποβολής προσφορών και να είναι ικανός να συνεχίσει την εκτέλεση της σύμβασηςυπό τους ίδιους συμβατικούς όρους. Ο αντισυμβαλλόμενος είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτεκαθυστέρηση στην εκτέλεση των καθηκόντων που του έχουν ανατεθεί η οποία οφείλεται σεαντικατάσταση προσωπικού πραγματοποιηθείσα δυνάμει του παρόντος άρθρου.

8. Ο αντισυμβαλλόμενος έχει την αποκλειστική ευθύνη για το προσωπικό που εκτελεί τακαθήκοντα που έχουν ανατεθεί σε αυτόν. Ο αντισυμβαλλόμενος πρέπει ανά πάσα στιγμή να είναισε θέση να αποδείξει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ότι το προσωπικό του είναι εντάξει έναντι τηςισχύουσας νομοθεσίας.

Page 10: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

10/22

9. Ο αντισυμβαλλόμενος λαμβάνει όλα τα κατάλληλα μέτρα (ασφαλίσεις και άλλα) για να καλύψειτο προσωπικό του έναντι κάθε κινδύνου στον οποίο αυτό θα μπορούσε να εκτεθεί κατά τηνεκτέλεση της παρούσας σύμβασης.

10. Η εκτέλεση της σύμβασης πρέπει να γίνει κατά τρόπον ώστε να αποκλειστεί οποιαδήποτε σχέσηεξηρτημένης εργασίας ανάμεσα στον αντισυμβαλλόμενο ή το προσωπικό του και στο ΕυρωπαϊκόΚοινοβούλιο. Ειδικότερα:

το προσωπικό που εκτελεί τα καθήκοντα τα οποία έχουν ανατεθεί στον αντισυμβαλλόμενοδεν μπορεί να δέχεται απ' ευθείας εντολές από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ο δεαντισυμβαλλόμενος ή το προσωπικό του δεν μπορούν να ενσωματωθούν στη διοικητικήοργάνωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου·

το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να θεωρηθεί εργοδότης τουπροσωπικού αυτού.

11. Εάν απρόβλεπτο γεγονός, ενέργεια ή παράλειψη εμποδίζει, άμεσα ή έμμεσα, την εκτέλεση τηςσύμβασης, εν μέρει ή εν όλω, ο αντισυμβαλλόμενος αμέσως και με δική του πρωτοβουλίακαταγράφει την κατάσταση και την αναφέρει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Η αναφοράπεριγράφει το πρόβλημα, σημειώνει την ημερομηνία εμφάνισής του και εκθέτει τα μέτρα πουέλαβε ο αντισυμβαλλόμενος για να τηρήσει όλες τις συμβατικές του υποχρεώσεις. Στιςπεριπτώσεις αυτές, ο αντισυμβαλλόμενος δίδει προτεραιότητα στην επίλυση του προβλήματοςκαι όχι στον προσδιορισμό των ευθυνών.

12. Εάν ο αντισυμβαλλόμενος δεν εκτελεί τις συμβατικές υποχρεώσεις του σύμφωνα με τις διατάξειςτης σύμβασης, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μπορεί –με την επιφύλαξη του δικαιώματός του νακαταγγείλει τη σύμβαση– να μειώσει ή να ανακτήσει πληρωμές σε αναλογία με την έκταση τωνανεκτέλεστων καθηκόντων που διαπιστώθηκαν. Επιπλέον, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μπορεί ναεπιβάλει κυρώσεις ή να απαιτήσει αποζημιώσεις κατά τα οριζόμενα στο άρθρο Ι.11 των ειδικώνόρων και στο άρθρο ΙΙ.17 των γενικών όρων.

13. Ο αντισυμβαλλόμενος αναλαμβάνει την υποχρέωση να παρέχει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τιςπληροφορίες που αυτό τυχόν θα του ζητήσει για τις ανάγκες διαχείρισης της σύμβασης.

14. Ο αντισυμβαλλόμενος, καθώς και το προσωπικό του, δεν δύνανται ούτε να εκπροσωπούν τοΕυρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε να συμπεριφέρονται κατά τρόπο που να δίνει αυτή την εντύπωση.Οφείλουν να ενημερώνουν τους τρίτους ότι δεν ανήκουν στις υπηρεσίες της ΕυρωπαϊκήςΈνωσης.

15. Ο αντισυμβαλλόμενος αναλαμβάνει να διαβιβάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, όταν λήξει ησύμβαση, κάθε έγγραφο που έχει στην κατοχή του και που έχει σχέση με τα καθήκοντα που τουείχαν ανατεθεί για την εκτέλεση της σύμβασης.

ΑΡΘΡΟ ΙΙ.2 – ΕΥΘΥΝΗ

1. Πλην περιπτώσεων δόλου ή σοβαρού πταίσματος εκ μέρους του, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δενμπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνο για βλάβες που τυχόν θα υποστεί ο αντισυμβαλλόμενος ή τοπροσωπικό του κατά την εκτέλεση των καθηκόντων που αποτελούν αντικείμενο της σύμβασης.Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν θα κάνει αποδεκτή καμία απαίτηση είτε αποζημίωσης είτεεπαναφοράς στην προτεραία κατάσταση σχετιζόμενη με τέτοιες βλάβες.

2. Πλην περιπτώσεων ανωτέρας βίας, ο αντισυμβαλλόμενος ευθύνεται για τυχόν απώλειες ήβλάβες, άμεσες ή έμμεσες, σωματικές ή υλικές, και ζημίες στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή σετρίτους από τον ίδιο, από πρόσωπο που ενεργεί για λογαριασμό του ή από μέλος του προσωπικούτου, κατά την εκτέλεση της σύμβασης, ακόμη και στο πλαίσιο των υπεργολαβιών πουπροβλέπονται στο άρθρο II.6. Φέρει επίσης ευθύνη για τα ποιοτικά ελαττώματα και τιςκαθυστερήσεις στην εκτέλεση της σύμβασης. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν μπορεί να

Page 11: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

11/22

θεωρηθεί υπεύθυνο για ενέργειες ή παραλείψεις του αντισυμβαλλομένου διαπραχθείσες κατά τηνεκτέλεση της σύμβασης.

3. Ο αντισυμβαλλόμενος αναλαμβάνει την καταβολή κάθε αποζημίωσης σε περίπτωση αγωγής,απαίτησης ή διαδικασίας που τυχόν θα εγείρουν τρίτοι κατά του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου γιαβλάβες προκληθείσες από τον ίδιο κατά την εκτέλεση της σύμβασης.

4. Σε περίπτωση αγωγής που τυχόν θα ασκηθεί από τρίτους κατά του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σεσχέση με την εκτέλεση της σύμβασης, ο αντισυμβαλλόμενος παρέχει συνδρομή στο ΕυρωπαϊκόΚοινοβούλιο. Τα έξοδα στα οποία προβαίνει ο αντισυμβαλλόμενος για το σκοπό αυτό μπορεί νακαλυφθούν από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

5. Με την επιφύλαξη των περί παραλαβής και εγγύησης διατάξεων, ο αντισυμβαλλόμενοςυποχρεούται να επανορθώσει τυχόν απώλειες, άμεσες ή έμμεσες βλάβες και ζημίες προκληθείσεςστο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο λόγω μη εκτέλεσης, κακής εκτέλεσης ή καθυστερημένης εκτέλεσηςτης σύμβασης.

ΑΡΘΡΟ ΙΙ.3 – ΤΙΜΟΛΟΓΙΑ

1. Ο αντισυμβαλλόμενος αναλαμβάνει την υποχρέωση να εκδίδει τιμολόγιο σύμφωνα προς τιςδιατάξεις της σύμβασης και τα οποία θα καλύπτουν ένα ή περισσότερα δελτία παραγγελίας ήειδικές συμβάσεις.

2. Κάθε τιμολόγιο πρέπει να περιλαμβάνει υποχρεωτικά τα ακόλουθα στοιχεία: τον κωδικό και/ήτην ημερομηνία του ή των δελτίων παραγγελίας / της ή των ειδικών συμβάσεων, την περιγραφήτων υπηρεσιών που παρασχέθηκαν, τις τιμές εκπεφρασμένες σε ευρώ2, τα στοιχεία τουτραπεζικού λογαριασμού του αντισυμβαλλομένου μαζί με τον κωδικό IBAN και BIC και τοναριθμό μητρώου ΦΠΑ. Το τιμολόγιο θα φέρει επίσης τη μνεία «Για επίσημη χρήση από τοΕυρωπαϊκό Κοινοβούλιο». Το τιμολόγιο μπορεί επίσης να φέρει χωριστή μνεία του τελικούαποδέκτη.

3. Το τιμολόγιο αποστέλλεται στην Υπηρεσία Επίσημου Ταχυδρομείου του ΕυρωπαϊκούΚοινοβουλίου, στη διεύθυνση Plateau de Kirchberg, L-2929 Luxembourg.

4. Με την επιφύλαξη του δικαιώματος διεκδίκησης τυχόν τόκων υπερημερίας, οαντισυμβαλλόμενος αποδέχεται τους ενδεχόμενους περιορισμούς χρηματοοικονομικής φύσηςπου απορρέουν από την εφαρμογή του καθεστώτος των προσωρινών δωδεκατημορίων, εφόσον ογενικός προϋπολογισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν εγκριθεί στην αρχή του οικονομικούέτους, σύμφωνα με το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012.

ΑΡΘΡΟ II.4 – ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

1. Ο αντισυμβαλλόμενος είναι μόνος υπεύθυνος για την τήρηση της ισχύουσας φορολογικήςνομοθεσίας. Οποιαδήποτε παράλειψη καθιστά άκυρες τις αιτήσεις πληρωμής που έχουνυποβληθεί.

2. Ο αντισυμβαλλόμενος αναγνωρίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ως όργανο της ΕυρωπαϊκήςΈνωσης, απαλλάσσεται κάθε δασμού και φόρου και ειδικά του ΦΠΑ, δυνάμει του άρθρου 3 τουΠρωτοκόλλου περί προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η απαλλαγή αυτήχορηγείται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο από τις κυβερνήσεις των κρατών μελών είτε εκ τωνυστέρων βάσει δικαιολογητικών, με επιστροφή των καταβληθέντων ποσών, είτε με απευθείαςαπαλλαγή.

2 Ένα άλλο νόμισμα μπορεί να αναγραφεί εάν η πρόσκληση υποβολής προσφορών προβλέπει ότι θα είναι εκπεφρασμένεςσε νόμισμα άλλο από το ευρώ.

Page 12: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

12/22

3. Εάν, δυνάμει της φορολογικής νομοθεσίας που τον διέπει, ο αντισυμβαλλόμενος υποχρεούται νακαταβάλλει τον ΦΠΑ επί των ποσών που εισπράττει στο πλαίσιο της παρούσας σύμβασης, τοΕυρωπαϊκό Κοινοβούλιο, επί πλέον της τιμής που ορίζεται στο άρθρο Ι.4 των ειδικών όρων, θατου καταβάλλει και το αντίστοιχο ποσόν ΦΠΑ και θα ζητήσει εν συνεχεία από τις αρμόδιεςεθνικές αρχές την επιστροφή του. Προς το σκοπό αυτό, ο αντισυμβαλλόμενος οφείλει νααποστείλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τιμολόγιο εκδοθέν σύμφωνα με την περί ΦΠΑ ισχύουσανομοθεσία, αναγράφοντας τον τόπο επιβολής του ΦΠΑ. Το τιμολόγιο πρέπει να εμφαίνειευκρινώς ότι οι παρεχόμενες υπηρεσίες προορίζονται για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και νααναγράφει χωριστά το καταβλητέο άνευ ΦΠΑ ποσόν για τις παρασχεθείσες υπηρεσίες και τιςσχετιζόμενες προς αυτές προμήθειες, και χωριστά τον ΦΠΑ που αντιστοιχεί.

4. Για τους εγκατεστημένους στο Βέλγιο αντισυμβαλλομένους, τα δελτία παραγγελίας ή οι ειδικέςσυμβάσεις θα περιλαμβάνουν την ακόλουθη διευκρίνιση: «En Belgique, la présentation de ce bonde commande vaut présentation d'une demande d'exonération de la TVA n° 450, article 42,paragraphe 3.3 du Code TVA (circulaire 1978)» ή ισοδύναμη μνεία στην ολλανδική ή τηγερμανική. Ο αντισυμβαλλόμενος οφείλει να συμπεριλάβει την ακόλουθη φράση στα τιμολόγιάτου: «Facture exonérée de la TVA, article 42, paragraphe 3.3 du Code de la TVA» ή ισοδύναμηφράση στην ολλανδική ή τη γερμανική.

ΑΡΘΡΟ II.5 – ΑΝΑΚΤΗΣΗ ΠΟΣΩΝ

1. Αν οι συνολικά καταβληθείσες πληρωμές υπερβαίνουν το πραγματικά οφειλόμενο δυνάμει τηςειδικής σύμβασης ή του δελτίου παραγγελίας ποσόν, ή αν η ανάκτηση δικαιολογείται σύμφωναμε τους όρους της σύμβασης, ο αντισυμβαλλόμενος επιστρέφει το σχετικό ποσόν σε ευρώαμέσως μόλις λάβει το χρεωστικό σημείωμα, με τον τρόπο και εντός των προθεσμιών που ορίζειτο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

2. Σε περίπτωση μη πληρωμής εντός της προθεσμίας που θέτει το χρεωστικό σημείωμα, τοοφειλόμενο ποσό αρχίζει να παράγει τόκους με επιτόκιο υπερημερίας υπολογιζόμενο κατά τοάρθρο I.4 των ειδικών όρων. Τόκος υπερημερίας οφείλεται από την πρώτη ημερολογιακή ημέραμετά την ημέρα που η οφειλή καθίσταται απαιτητή μέχρι την ημερολογιακή ημέρα πλήρουςεξόφλησής της.

3. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δύναται, αφού ενημερώσει τον αντισυμβαλλόμενο, να εισπράξει μεσυμψηφισμό κάθε απαίτηση βεβαία, εκκαθαρισμένη και απαιτητή εφόσον με τη σειρά του οαντισυμβαλλόμενος είναι επίσης κάτοχος, έναντι της Ευρωπαϊκής Ένωσης, απαίτησης βεβαίας,εκκαθαρισμένης και απαιτητής. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δύναται επίσης να αφαιρέσει τοποσόν της απαίτησης από την εγγύηση, όπου αυτή προβλέπεται.

ΑΡΘΡΟ ΙΙ.6 – ΥΠΕΡΓΟΛΑΒΙΑ

1. Ο αντισυμβαλλόμενος δεν μπορεί, χωρίς προηγούμενη έγγραφη συγκατάθεση του ΕυρωπαϊκούΚοινοβουλίου, να συνάπτει συμβάσεις υπεργολαβίας ούτε να υποκαθίσταται, στην πράξη, απότρίτους για τους ίδιους σκοπούς. Η αποδοχή προσφοράς που υποβλήθηκε πριν από την υπογραφήτης σύμβασης-πλαίσιο ή μιας ειδικής σύμβασης και που μνημονεύει τη χρήση ενός ήπερισσοτέρων υπεργολάβων ισοδυναμεί με σιωπηρή αποδοχή των υπεργολάβων αυτών από τοΕυρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

2. Ακόμη κι αν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επιτρέψει στον αντισυμβαλλόμενο να χρησιμοποιήσειυπεργολάβους, ο αντισυμβαλλόμενος παραμένει μόνος και εξ ολοκλήρου υπεύθυνος για τηνκαλή εκτέλεση της σύμβασης, τόσο έναντι του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου όσο και έναντι τωντρίτων.

3. Ο αντισυμβαλλόμενος οφείλει να συμπεριλάβει σε όλες τις σχετικές συμβάσεις που συνάπτει μετους υπεργολάβους όλες τις ρήτρες που επιτρέπουν στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να ασκεί έναντι

Page 13: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

13/22

αυτών τα ίδια δικαιώματα και να διαθέτει τις ίδιες εγγυήσεις που έχει έναντι του ιδίου τουαντισυμβαλλομένου.

4. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να απαιτήσει από τοναντισυμβαλλόμενο να το ενημερώσει κατά πόσον ο τυχόν υπεργολάβος τηρεί τα κριτήριααποκλεισμού καθώς και τα κριτήρια χρηματοδοτικής, οικονομικής, τεχνικής και επαγγελματικήςεπάρκειας.

5. Εν απουσία συγκατάθεσης κατά τα οριζόμενα στην παράγραφο 1, ή σε περίπτωση μη τήρησηςτων προβλεπόμενων από αυτήν όρων, η υπεργολαβική ανάθεση που πραγματοποιείται από τοναντισυμβαλλόμενο δεν αντιτάσσεται κατά του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και δεν παράγειαποτελέσματα έναντι αυτού.

ΑΡΘΡΟ ΙΙ.7 - ΕΚΧΩΡΗΣΗ

1. Ο αντισυμβαλλόμενος δεν μπορεί να εκχωρήσει εν όλω ή εν μέρει δικαιώματα και υποχρεώσειςπου απορρέουν από τη σύμβαση χωρίς προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση του ΕυρωπαϊκούΚοινοβουλίου.

2. Ο αντισυμβαλλόμενος οφείλει να συμπεριλαμβάνει σε κάθε σύμβαση που συνάπτει με εκδοχείςόλους τους όρους που επιτρέπουν στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να ασκεί τα ίδια δικαιώματα καινα έχει τις ίδιες εγγυήσεις τόσο έναντι αυτών των τελευταίων όσο και έναντι του ιδίου τουαντισυμβαλλομένου.

3. Εν απουσία της κατά τα οριζόμενα στην παράγραφο 1 συγκατάθεσης ή σε περίπτωση μητήρησης των προβλεπόμενων από αυτήν όρων, η πραγματοποιηθείσα από τον αντισυμβαλλόμενοεκχώρηση δεν αντιτάσσεται κατά του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και δεν παράγει αποτελέσματαέναντι αυτού

ΑΡΘΡΟ ΙΙ.8 - ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΣΥΜΦΕΡΟΝΤΩΝ

1. Ο αντισυμβαλλόμενος λαμβάνει κάθε αναγκαίο μέτρο για την πρόληψη κάθε κατάστασηςδυνάμενης να διακυβεύσει την αμερόληπτη και αντικειμενική εκτέλεση της σύμβασης.Σύγκρουση συμφερόντων μπορεί να προκύψει ειδικότερα από λόγους οικονομικού συμφέροντος,πολιτικής ή εθνικής συνάφειας, οικογενειακών ή συναισθηματικών δεσμών ή από κάθε άλλησχέση ή συμφέρον. Οποιαδήποτε σύγκρουση συμφερόντων προκύπτουσα κατά την εκτέλεση τηςσύμβασης πρέπει να επισημαίνεται αμέσως και εγγράφως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Σεπερίπτωση σύγκρουσης συμφερόντων αυτού του είδους, ο αντισυμβαλλόμενος λαμβάνει αμέσωςόλα τα αναγκαία μέτρα για τον τερματισμό της.

2. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να επαληθεύσει εάν τα μέτρα αυτάείναι τα κατάλληλα και να απαιτήσει, εφόσον χρειασθεί, τη λήψη συμπληρωματικών μέτρωνεντός της προθεσμίας που θα ορίσει.

3. Ο αντισυμβαλλόμενος μεριμνά ώστε τα μέλη του προσωπικού του και το διοικητικά καιδιευθυντικά του όργανα να μην τελούν σε κατάσταση δυνάμενη να οδηγήσει σε σύγκρουσησυμφερόντων. Ο αντισυμβαλλόμενος αντικαθιστά, αμέσως και χωρίς και να απαιτήσει από τοΕυρωπαϊκό Κοινοβούλιο αποζημίωση, οποιοδήποτε μέλος του προσωπικού του βρεθεί σε τέτοιακατάσταση.

4. Ο αντισυμβαλλόμενος δηλώνει:

ότι δεν έχει κάνει και αναλαμβάνει να μην κάνει κανενός είδους προσφορά από την οποία ναμπορεί να αντλήσει οποιοδήποτε όφελος εξ αιτίας της σύμβασης·

Page 14: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

14/22

ότι δεν παρεχώρησε, δεν αναζήτησε, δεν επιδίωξε να αποκτήσει ούτε αποδέχτηκε, καιαναλαμβάνει να μην παραχωρήσει, αναζητήσει, επιδιώξει να αποκτήσει ούτε να αποδεχθεί,οποιοδήποτε οικονομικό ή σε είδος όφελος υπέρ ή εκ μέρους οποιουδήποτε τρίτου, κατάτρόπο που συνιστά παράνομη ενέργεια ή που εμπίπτει στο πεδίο της άμεσης ή έμμεσηςδιαφθοράς ως παρότρυνση ή ανταμοιβή σχετιζόμενη με την ανάθεση ή την εκτέλεση τηςσύμβασης.

5. Ο αντισυμβαλλόμενος κοινοποιεί εγγράφως όλες τις υποχρεώσεις που απορρέουν από το παρόνάρθρο στο προσωπικό του και στα διοικητικά και διευθυντικά του όργανα και σε κάθε τρίτο πουσυμμετέχει στην εκτέλεση της σύμβασης. Αντίγραφο των εντολών που δόθηκαν και τωνυποχρεώσεων που αναλήφθηκαν σχετικά, αποστέλλεται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, εφόσοναυτό το ζητήσει.

ΑΡΘΡΟ ΙΙ.9 – ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ Ή ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣΑΝΗΚΟΝΤΑ ΣΕ ΤΡΙΤΟΥΣ

1. Όλα τα αποτελέσματα και έργα ή τα αντίστοιχα δικαιώματα, και ειδικά τα δικαιώματαδημιουργού και λοιπά δικαιώματα πνευματικής ή βιομηχανικής ιδιοκτησίας, που αποκτήθηκανστο πλαίσιο της εκτέλεσης της σύμβασης, ανήκουν αποκλειστικά στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,το οποίο μπορεί κατά βούληση να τα εκμεταλλεύεται ή να τα εκχωρεί, χωρίς γεωγραφικούς ήάλλους περιορισμούς, με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων βιομηχανικής ή πνευματικήςιδιοκτησίας που υπήρχαν πριν από τη σύναψη της σύμβασης ή ειδικής σύμβασης. Μετά τηντυπική αποδοχή, και με την επιφύλαξη κάθε τυχόν ειδικής μνείας στη συγγραφή υποχρεώσεων,το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο καθίσταται κύριος αυτών των αποτελεσμάτων, έργων ή αντίστοιχωνδικαιωμάτων. Εν απουσία τυπικής αποδοχής, η κυριότητα θα μεταβιβασθεί το αργότερο τηνημέρα που η τελευταία αίτηση πληρωμής θα έχει εκδοθεί από τον αντισυμβαλλόμενο. Ημεταβίβαση κυριότητας επί των εκχωρούμενων δικαιωμάτων καθώς και οι διάφοροι τρόποιεκμετάλλευσης αυτών γίνονται δωρεάν ή έναντι αντιτίμου, αναλόγως των ειδικών όρων πουπροβλέπει η συγγραφή υποχρεώσεων. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, οαντισυμβαλλόμενος εγγυάται με την παρούσα ρήτρα ότι έχει δικαίωμα να εκχωρήσει ταδικαιώματα δημιουργού ή τα άλλα δικαιώματα πνευματικής ή βιομηχανικής ιδιοκτησίας πουκαλύπτουν τα εν λόγω αποτελέσματα και έργα. Ο αντισυμβαλλόμενος δεν μπορεί σε καμίαπερίπτωση να εκμεταλλεύεται (να εκχωρεί, να αναπαράγει, να κοινοποιεί, να δημοσιεύει, ναπροσαρμόζει ή να χρησιμοποιεί καθ’ οιονδήποτε τρόπο) τα δικαιώματα που εκχωρούνταισύμφωνα με τους όρους της παρούσας παραγράφου, χωρίς την προηγούμενη έγγραφησυγκατάθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

2. Όταν η εκτέλεση της σύμβασης συνεπάγεται τη χρήση δικαιώματος πνευματικής ή βιομηχανικήςιδιοκτησίας που ανήκει σε τρίτο, ο αντισυμβαλλόμενος εγγυάται με την παρούσα ρήτρα ότι έχειλάβει από τον κάτοχο (ή τους κατόχους) των εν λόγω δικαιωμάτων ή από τους νόμιμουςαντιπροσώπους του (τους) την άδεια να χρησιμοποιεί τα εν λόγω στοιχεία για τους σκοπούς τηςπαρούσας σύμβασης. Σε αυτήν την περίπτωση, ο αντισυμβαλλόμενος οφείλει επίσης ναενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για κάθε ενδεχόμενη υποχρέωση ή περιορισμό πουαπορρέει από δικαίωμα δημιουργού ή άλλο δικαίωμα πνευματικής ή βιομηχανικής ιδιοκτησίαςπου ανήκει σε τρίτο. Ο αντισυμβαλλόμενος βαρύνεται με οποιαδήποτε δαπάνη την οποία τυχόνοφείλει ως αντίτιμο για την εν λόγω άδεια.

3. Σε περίπτωση που υφίστανται ηθικά δικαιώματα επί του εκχωρηθέντος έργου, οαντισυμβαλλόμενος αναφέρει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τον κάτοχο των εν λόγω ηθικώνδικαιωμάτων.

4. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν υποχρεούται να δημοσιεύει τα χειρόγραφα ή τα έγγραφα πουπαραδίδονται σε εκτέλεση της σύμβασης. Εάν αποφασίσει να μην δημοσιεύσει τα χειρόγραφα ήτα έγγραφα που παραδίδονται κατ’ αυτόν τον τρόπο, τότε ο αντισυμβαλλόμενος μπορεί να ταδημοσιεύσει αλλού μόνο με τη γραπτή συγκατάθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

Page 15: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

15/22

5. Όταν η εκτέλεση της σύμβασης συνεπάγεται τη χρήση δικαιώματος πνευματικής ή βιομηχανικήςιδιοκτησίας που ανήκει σε τρίτο και ασκηθεί κατά του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου αγωγήβασιζόμενη σε προσβολή του δικαιώματος αυτού, ο αντισυμβαλλόμενος λαμβάνει κάθε αναγκαίομέτρο προς υποστήριξη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στον πλαίσιο της εν λόγω αγωγής καιβαρύνεται με τις πάσης φύσεως δικαστικές δαπάνες και την τυχόν αποζημίωση που θαεπιβαρύνουν εξ αιτίας της αγωγής αυτής το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

6. Οι διατάξεις της παραγράφου 5 δεν ισχύουν:

- εφόσον το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επιβάλλει τη χρήση δικαιώματος πνευματικής ήβιομηχανικής ιδιοκτησίας που ανήκει σε τρίτο·

- εφόσον, σε αντίθεση με ρητή διάταξη της σύμβασης, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιοχρησιμοποιεί τις παρεχόμενες από τον αντισυμβαλλόμενο υπηρεσίες ή μέρος αυτών γιασκοπό αλλότριο από τον προβλεπόμενο στη συγγραφή υποχρεώσεων και στα παραρτήματάτης·

- εφόσον το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αρνηθεί την προτεινόμενη από τον αντισυμβαλλόμενοαντικατάσταση ή τροποποίηση προς αποφυγή της παραποίησης, μολονότι οι παροχές, έτσιόπως αντικαθίστανται ή τροποποιούνται, πληρούν τις τεχνικές προδιαγραφές που ορίζουν ησυγγραφή υποχρεώσεων και τα παραρτήματά της.

7. Στις περιπτώσεις της παραγράφου 6, η έκδοση των απαιτούμενων αδειών, η καταβολήδικαιωμάτων ή αποζημιώσεων, καθώς και οι κάθε φύσης δικαστικές δαπάνες και η βλάβη πουτυχόν θα υποστεί ο αντισυμβαλλόμενος, βαρύνουν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

8. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και ο αντισυμβαλλόμενος ανταλλάσσουν κάθε πληροφορία γιατυχόν δικαιώματα πνευματικής ή βιομηχανικής ιδιοκτησίας που θα μπορούσαν να εμποδίσουντην εκτέλεση της σύμβασης. Με την πρώτη εκδήλωση ενέργειας εκ μέρους τρίτου, ειδικότεραδιεκδίκηση δικαιώματος προβαλλόμενη ακόμη και μετά την εκτέλεση της σύμβασης, οαποδέκτης της διεκδίκησης ενημερώνει το έτερο συμβαλλόμενο μέρος το ταχύτερο. Τα δυο μέρηενεργούν εν πλήρη συμφωνία και ανταλλάσσουν όλες τις πληροφορίες και όλα τα αποδεικτικάστοιχεία που διαθέτουν ή μπορούν να εξασφαλίσουν.

9. Το γεγονός ότι το αντικείμενο της σύμβασης ή ένα από τα τμήματά της καλύπτεται από δικαίωμαπνευματικής ή βιομηχανικής ιδιοκτησίας που ανήκει στον αντισυμβαλλόμενο ή επί του οποίου οαντισυμβαλλόμενος διαθέτει άδεια εκμετάλλευσης, δεν εμποδίζει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ναπροβεί το ίδιο ή να αναθέσει σε τρίτους της δικής του επιλογής εργασίες επισκευής,αναλαμβάνοντας τους κινδύνους που απορρέουν από δικαιώματα τρίτων, υπό την προϋπόθεσηότι ο αντισυμβαλλόμενος δεν διαθέτει κατοχυρωμένο δικαίωμα πνευματικής ή βιομηχανικήςιδιοκτησίας επί της ίδιας της διαδικασίας επισκευής, και ότι, έχοντας ερωτηθεί κατάπροτεραιότητα, δεν έχει προσφερθεί να πραγματοποιήσει την επισκευή εντός εύλογου χρονικούδιαστήματος και έναντι λογικής τιμής.

ΑΡΘΡΟ ΙΙ.10 – ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΚΑΙ ΕΧΕΜΥΘΕΙΑ

1. Πλην προηγούμενης έγγραφης συγκατάθεσης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, οαντισυμβαλλόμενος υποχρεούται να διατηρεί απόρρητα, έναντι οποιουδήποτε μηεξουσιοδοτημένου προσώπου, τα γεγονότα, τις πληροφορίες, τις γνώσεις, τα έγγραφα ή άλλαστοιχεία τα οποία του έχουν ανακοινωθεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ως εμπιστευτικά. Οαντισυμβαλλόμενος δεσμεύεται από την υποχρέωση αυτή και μετά την ολοκλήρωση τωνκαθηκόντων του. Η υποχρέωση αυτή εξακολουθεί να ισχύει, για καθένα από τα ανωτέρωστοιχεία, έως ότου δημοσιοποιηθούν κανονικά.

2. Ο αντισυμβαλλόμενος επιβάλλει την τήρηση του απορρήτου στους υπαλλήλους του, στουςμισθωτούς του, στους συνεργάτες του και στους ενδεχόμενους υπεργολάβους και εκδοχείς του.

Page 16: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

16/22

3. Ο αντισυμβαλλόμενος αναλαμβάνει για λογαριασμό του και για λογαριασμό του προσωπικού τουτην υποχρέωση να μη χρησιμοποιεί για σκοπούς άλλους από εκείνους της εκτέλεσης τηςσύμβασης και να μην γνωστοποιεί σε τρίτους κανένα γεγονός, καμία πληροφορία, καμία γνώση,κανένα έγγραφο ή άλλο στοιχείο που του κοινοποιήθηκε ή του οποίου έλαβε γνώση κατά τηνεκτέλεση της σύμβασης, ούτε και κανένα από τα αποτελέσματα των υπηρεσιών του, χωρίςπροηγούμενη γραπτή συγκατάθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Η υποχρέωση αυτή θαεξακολουθεί να ισχύει και μετά την εκτέλεση της παρούσας σύμβασης.

4. Το παρόν άρθρο δεν θίγει ενδεχόμενες υποχρεώσεις του αντισυμβαλλομένου που απορρέουν απόισχύουσες διατάξεις ή ενδέχεται να επιβληθούν από αρμόδιες δικαστικές ή διοικητικές αρχές.

ΑΡΘΡΟ ΙΙ.11 – ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΙΚΟΝΑΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

1. Ο αντισυμβαλλόμενος δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει εξωτερικές ή εσωτερικές λήψεις τωνκτιρίων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για διαφημιστικούς ή εμπορικούς σκοπούς χωρίςπροηγούμενη έγγραφη συγκατάθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

2. Η κατά την παράγραφο 1 συγκατάθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου μπορεί να υπόκειται σεειδικές προϋποθέσεις και να ισχύει για συγκεκριμένη χρονική περίοδο.

ΑΡΘΡΟ ΙΙ.12 – ΧΡΗΣΗ, ΔΙΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΔΗΜΟΣΙΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

1. Ο αντισυμβαλλόμενος επιτρέπει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να επεξεργάζεται, ναχρησιμοποιεί, να διαδίδει και να δημοσιοποιεί, για οποιοδήποτε σκοπό, με οποιοδήποτε μέσονκαι σε οποιοδήποτε υλικό, τα στοιχεία που περιέχονται στη σύμβαση ή σχετίζονται με αυτή, καιιδίως την ταυτότητα του αντισυμβαλλομένου, το αντικείμενο και τη διάρκεια της σύμβασης, τακαταβληθέντα ποσά και τις εκθέσεις. Όταν πρόκειται για δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα,ισχύουν οι σχετικές διατάξεις των ειδικών όρων.

2. Κάθε διάδοση ή δημοσιοποίηση από τον αντισυμβαλλόμενο πληροφοριών σχετικών με τησύμβαση απαιτεί προηγούμενη έγγραφη συγκατάθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. ΤοΕυρωπαϊκό Κοινοβούλιο μπορεί για τη συγκατάθεση αυτή να επιβάλει στον αντισυμβαλλόμενονα δηλώνει το ποσόν που καταβλήθηκε από την Ευρωπαϊκή Ένωση ή να θέσει άλλους όρους ωςπροϋπόθεση για τη συγκατάθεση. Σε κάθε περίπτωση, οι δημοσιευόμενες ή κοινοποιούμενεςπληροφορίες πρέπει να διευκρινίζουν πως οι εκφραζόμενες απόψεις απηχούν αποκλειστικά τηγνώμη του αντισυμβαλλομένου και δεν συνιστούν επίσημη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

3. Η χρήση πληροφοριών των οποίων ο αντισυμβαλλόμενος έλαβε γνώση στο πλαίσιο τηςσύμβασης για σκοπούς άλλους από την εκτέλεσή της απαγορεύεται, πλην προηγούμενης ρητήςκαι έγγραφης συγκατάθεσης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

ΑΡΘΡΟ II.13 – ΚΑΤΟΧΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΝΤΙΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΟ ΥΛΙΚΩΝ, ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ,ΣΥΣΚΕΥΩΝ, ΣΧΕΔΙΩΝ, ΔΕΙΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ, ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΩΝ,ΠΕΡΙΤΥΠΩΜΑΤΩΝ, ΔΙΑΜΕΤΡΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ ΠΟΥ ΑΝΗΚΟΥΝ ΣΤΟΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

1. Ο αντισυμβαλλόμενος είναι υπεύθυνος για την απώλεια ή την πρόκληση βλάβης επί υλικών,εξαρτημάτων, συσκευών, σχεδίων, δειγμάτων, προμηθειών, υποδειγμάτων, περιτυπωμάτων,διαμετρημάτων και λογισμικού που ανήκουν στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και που αυτός έχειστην κατοχή του για την εκτέλεση της σύμβασης, είτε αυτά του παραδόθηκαν για τονσυγκεκριμένο σκοπό από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είτε αγοράστηκαν από αυτόν γιαλογαριασμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

Page 17: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

17/22

2. Η επανόρθωση απώλειας ή βλάβης κατά την παράγραφο 1 γίνεται, κατ’ επιλογήν τουΕυρωπαϊκού Κοινοβουλίου, και μετά από συνεννόηση με τον αντισυμβαλλόμενο, είτε σε είδος(αντικατάσταση ή αποκατάσταση) είτε με αποζημίωση βάσει της τιμής αντικατάστασης κατά τηνημερομηνία της απώλειας ή της πρόκλησης βλάβης, προσαυξημένης, ενδεχομένως, με τουςδασμούς και φόρους που πιθανόν να επιβάλουν οι εθνικές αρχές επί της εν λόγω τιμής.

3. Εφόσον τα κατά την παράγραφο 1 πράγματα υπόκεινται σε απαξίωση, λαμβάνεται υπόψη μόνονη υπολειμματική τους αξία.

ΑΡΘΡΟ II.14 – ΑΝΩΤΕΡΑ ΒΙΑ

1. Ως «ανωτέρα βία» νοείται οποιαδήποτε απρόβλεπτη και έκτακτη κατάσταση ή συμβάνανεξάρτητη από τον έλεγχο των συμβαλλομένων μερών, μη οφειλόμενη σε σφάλμα ή αμέλειαενός εξ αυτών, η οποία εμποδίζει ένα από τα μέρη να εκτελέσει μια ή περισσότερες από τιςσυμβατικές του υποχρεώσεις, και η οποία δεν κατέστη δυνατό να αντιμετωπιστεί, παρόλη τηνεπιδειχθείσα επιμέλεια. Τα ελαττώματα του εξοπλισμού ή των υλικών ή οι καθυστερήσειςδιάθεσής τους, οι εργατικές διαφορές, οι απεργίες, η μη εκτέλεση εργασιών από υπεργολάβο καιτα οικονομικά προβλήματα δεν μπορούν να προβάλλονται ως ανωτέρα βία παρά μόνον εάναποτελούν άμεση συνέπεια διαπιστωμένης περίπτωσης ανωτέρας βίας.

2. Εάν ένα εκ των συμβαλλομένων μερών αντιμετωπίσει περίπτωση ανωτέρας βίας, ειδοποιεί χωρίςχρονοτριβή το άλλο συμβαλλόμενο μέρος με συστημένη επιστολή επί αποδείξει παραλαβής ή μεισοδύναμο μέσο, όπου διευκρινίζει τη φύση, την πιθανή διάρκεια και τα προβλέψιμααποτελέσματα της κατάστασης.

3. Κανένα συμβαλλόμενο μέρος δεν θεωρείται ότι αμελεί ή παραβιάζει τις συμβατικές τουυποχρεώσεις εάν δεν μπόρεσε να τις εκπληρώσει για λόγους ανωτέρας βίας. Εάν, για λόγουςανωτέρας βίας, ο αντισυμβαλλόμενος αδυνατεί να εκτελέσει τα καθήκοντα που του έχουνανατεθεί, δεν δικαιούται ούτε αμοιβής ούτε αποζημίωσης. Εάν τα έχει εκτελέσει εν μέρει, τότελαμβάνει την αναλογούσα αμοιβή. Οι παρούσες διατάξεις δεν θίγουν το δικαίωμα τουαντισυμβαλλομένου να τύχει επιστροφής των δαπανών ταξιδίου και διαμονής του, καθώς και τωνδαπανών μεταφοράς υλικού που πραγματοποίησε για να εκτελέσει τη σύμβαση.

4. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν κάθε αναγκαίο μέτρο για τη μείωση της τυχόν βλάβης τουςστο ελάχιστο.

ΑΡΘΡΟ II.15 – ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

1. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δύναται να λύσει αυτοδικαίως, εν όλω ή εν μέρει, χωρίς δικαστικήπαρέμβαση και χωρίς καταβολή αποζημίωσης, την παρούσα σύμβαση, με συστημένη επιστολήεπί αποδείξει παραλαβής, στις εξής περιπτώσεις:

α) όταν ο αντισυμβαλλόμενος τελεί υπό καθεστώς πτώχευσης, εκκαθάρισης, αναγκαστικήςδιαχείρισης ή πτωχευτικού συμβιβασμού, παύσης της δραστηριότητας ή έχει κινηθεί κατ’αυτού σχετική διαδικασία ή σε κάθε ανάλογη περίπτωση που απορρέει από διαδικασία τηςαυτής φύσεως προβλεπόμενη από τις εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις·

β) όταν ο αντισυμβαλλόμενος ή πρόσωπο που διαθέτει αρμοδιότητα εκπροσώπησης, λήψηςαποφάσεων ή ελέγχου επ’ αυτού έχει καταδικασθεί τελεσίδικα για αδίκημα σχετικό με τοεπαγγελματικό του ήθος·

γ) όταν ο αντισυμβαλλόμενος έχει υποπέσει σε σοβαρό επαγγελματικό παράπτωμαδιαπιστωμένο με οποιοδήποτε πρόσφορο μέσον διαθέτουν οι αναθέτουσες αρχές, περί τωνοποίων ο κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012·

Page 18: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

18/22

δ) όταν ο αντισυμβαλλόμενος δεν έχει εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του σχετικά με τηνκαταβολή εισφορών κοινωνικής ασφάλισης ή τις υποχρεώσεις του σχετικά με την καταβολήτων φόρων σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία είναι εγκατεστημένος ήτης χώρας της οποίας το δίκαιο διέπει τη σύμβαση ή ακόμη της χώρας στην οποία πρέπει ναεκτελεσθεί η σύμβαση·

ε) όταν ο αντισυμβαλλόμενος ή πρόσωπο που διαθέτει αρμοδιότητα εκπροσώπησης, λήψηςαποφάσεων ή ελέγχου επ’ αυτού έχει καταδικασθεί τελεσίδικα για απάτη,δωροδοκία/δωροληψία, συμμετοχή σε εγκληματική οργάνωση ή οποιαδήποτε άλληπαράνομη δραστηριότητα θίγουσα τα οικονομικά συμφέροντα των ΕυρωπαϊκώνΚοινοτήτων ή της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

στ) όταν ο αντισυμβαλλόμενος έχει καταστεί ένοχος ψευδών δηλώσεων κατά την παροχή τωνπληροφοριών που του ζητήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τη συμμετοχή του στησύμβαση, ή όταν δεν έχει παράσχει αυτές τις πληροφορίες·

ζ) όταν κάποια μεταβολή της νομικής, οικονομικής, τεχνικής ή οργανωτικής κατάστασης τουαντισυμβαλλομένου μπορεί, κατά την άποψη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, να επηρεάσειουσιωδώς την εκτέλεση της σύμβασης·

η) όταν ο αντισυμβαλλόμενος από δική του υπαιτιότητα αδυνατεί να λάβει άδεια ή έγκρισηαναγκαία για την εκτέλεση της σύμβασης·

θ) όταν ο αντισυμβαλλόμενος, δεκαπέντε ημερολογιακές ημέρες από την αποστολή σε αυτόνέγγραφης προειδοποίησης με συστημένη επιστολή επί αποδείξει παραλαβής με την οποίαεπισημαίνεται η φύση της αθέτησης των συμβατικών του υποχρεώσεων, και με την οποία τοΕυρωπαϊκό Κοινοβούλιο διαπιστώνει ότι η εκτέλεση δεν είναι σύμφωνη με τις διατάξεις τηςσύμβασης, με τις διατάξεις της συγγραφής υποχρεώσεων και όλων των παραρτημάτων της ήμε την προσφορά του αντισυμβαλλομένου, εξακολουθεί να μην έχει ανταποκριθεί εν όλω ήεν μέρει·

ι) όταν στον αντισυμβαλλόμενο έχει επιβληθεί διοικητική ποινή δυνάμει του άρθρου 109παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012·

ια) όταν, μετά την ανάθεση της σύμβασης, αποδειχθεί ότι η διαδικασία ανάθεσης ή η εκτέλεσητης σύμβασης πάσχουν λόγω ουσιωδών σφαλμάτων, παρατυπιών ή απάτης. Εάν αυτά τασφάλματα, οι παρατυπίες ή η απάτη οφείλονται στον αντισυμβαλλόμενο, το ΕυρωπαϊκόΚοινοβούλιο μπορεί να αρνηθεί να καταβάλει την πληρωμή, να ανακτήσει τα ποσά που ήδηέχει καταβάλει ή να καταγγείλει όλες τις συμβάσεις που έχει συνάψει με το συγκεκριμένοαντισυμβαλλόμενο, κατ’ αναλογίαν προς τη σοβαρότητα των εν λόγω σφαλμάτων,παρατυπιών ή απάτης·

ιβ) όταν η σύμβαση καλύπτει τομέα δραστηριότητας εκτεθειμένο σε ταχεία εξέλιξη των τιμώνκαι της τεχνολογίας και εφόσον, μετά από ενδιάμεση εξέταση διενεργηθείσα από τοΕυρωπαϊκό Κοινοβούλιο, αποδειχθεί ότι οι αρχικοί όροι δεν αντιστοιχούν πλέον στηνεξέλιξη των τιμών ή της τεχνολογίας·

ιγ) όταν ο αντισυμβαλλόμενος τελεί σε κατάσταση σύγκρουσης συμφερόντων χωρίς να τηντερματίζει·

ιδ) σε περίπτωση διαπιστωμένης αμέλειας σύμφωνα με τα άρθρα ΙΙ.19 παράγραφος 3 και/ήΙΙ.20 παράγραφος 3.

Page 19: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

19/22

2. Σε περίπτωση ανωτέρας βίας γνωστοποιηθείσης σύμφωνα με το άρθρο II.14, οποιοδήποτεσυμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει τη σύμβαση, την ή τις ειδικές συμβάσεις ή τοδελτίο/τα δελτία παραγγελίας, εάν η εκτέλεσή τους δεν μπορεί να διασφαλιστεί για περίοδο πουαντιστοιχεί τουλάχιστον στο ένα πέμπτο της περιόδου που προβλέπεται, αντιστοίχως, στουςειδικούς όρους ή στην ειδική σύμβαση ή στο δελτίο παραγγελίας.

3. Πριν από οποιαδήποτε καταγγελία δυνάμει της παραγράφου 1 στοιχείο θ), παρέχεται στοναντισυμβαλλόμενο η δυνατότητα να υποβάλει τις παρατηρήσεις του εντός προθεσμίας 15ημερολογιακών ημερών από την ημέρα αποστολής της προειδοποιητικής επιστολής μεσυστημένο ταχυδρομείο επί αποδείξει παραλαβής.

4. Η καταγγελία παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία παραλαβής από τοναντισυμβαλλόμενο της συστημένης επιστολής επί αποδείξει παραλαβής με την οποίακαταγγέλλεται η σύμβαση, ή από οποιαδήποτε άλλη ημερομηνία ορίζεται στην επιστολήκαταγγελίας.

5. Συνέπειες της καταγγελίας :

α) Εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο καταγγείλει τη σύμβαση δυνάμει του παρόντος άρθρου, καιμε την επιφύλαξη των λοιπών διατάξεων της σύμβασης, ο αντισυμβαλλόμενος παραιτείταιαπό οποιαδήποτε απαίτηση για επανόρθωση άμεσων ή έμμεσων ζημιών, ειδικότερα για τηνκαταβολή των κερδών που προσδοκούσε και που διέφυγαν λόγω μη ολοκλήρωσης τωνυπηρεσιών. Μόλις λάβει την επιστολή καταγγελίας της σύμβασης, της ειδικής σύμβασης ήτου δελτίου παραγγελίας που είναι σε ισχύ, ο αντισυμβαλλόμενος λαμβάνει όλα τα αναγκαίαμέτρα προκειμένου να μειώσει το κόστος στο ελάχιστο, να αποφύγει τις ζημίες και ναακυρώσει ή να μειώσει τις δεσμεύσεις του. Καταρτίζει τα απαιτούμενα κατά τους ειδικούςόρους έγγραφα για τα καθήκοντα που εκτελέσθηκαν μέχρι την ημερομηνία λύσης τηςσύμβασης, εντός το πολύ 60 (εξήντα) ημερολογιακών ημερών από την ημερομηνία λύσηςτης σύμβασης.

β) Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δύναται να απαιτήσει αποζημίωση για κάθε άμεση ή έμμεσηαπώλεια ή βλάβη και/ή ζημιά που υπέστη και να ανακτήσει κάθε ποσόν που κατεβλήθη στοναντισυμβαλλόμενο στο πλαίσιο της σύμβασης.

γ) Μετά τη λύση της σύμβασης, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δύναται να προβεί σε εκτέλεσηδια υποκαταστάσεως αναθέτοντας σε οιονδήποτε αντισυμβαλλόμενο να ολοκληρώσει τηνπαροχή των υπηρεσιών. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δικαιούται να επιβάλει την εκτέλεσηδια υποκαταστάσεως μετά από έγγραφη κοινοποίηση στον αντισυμβαλλόμενο, ακόμη κι ανδεν προχωρήσει σε καταγγελία της σύμβασης, προκειμένου να διασφαλίσει την καλήεκτέλεση των συμβατικώς προβλεπομένων υπηρεσιών. Σε αυτές τις περιπτώσεις, τοΕυρωπαϊκό Κοινοβούλιο δικαιούται να απαιτήσει από τον αντισυμβαλλόμενο την επιστροφήόλων των πρόσθετων εξόδων που απαιτήθηκαν για την ολοκλήρωση της παροχής τωνυπηρεσιών, με την επιφύλαξη οιωνδήποτε άλλων δικαιωμάτων και εγγυήσεων που αυτό έχειδυνάμει της σύμβασης.

ΑΡΘΡΟ ΙΙ.16 – ΔΙΑΦΟΡΕΣ – ΠΡΑΓΜΑΤΟΓΝΩΜΟΣΥΝΕΣ

1. Σε περίπτωση διαφοράς η οποία απαιτεί επαλήθευση ουσιαστικού ή τεχνικού χαρακτήρα, τοεπιμελέστερο μέρος μπορεί να προσφύγει στις υπηρεσίες πραγματογνώμονα πριν από τηνπροσφυγή του σε οποιαδήποτε δικαστική αρχή. Για το σκοπό αυτό, το επιμελέστερο μέροςενημερώνει το άλλο μέρος εγγράφως σχετικά με το αντικείμενο της διαφοράς, προτείνοντάς τουτο όνομα ενός πραγματογνώμονα.

2. Το άλλο μέρος οφείλει, εντός δεκαπέντε ημερολογιακών ημερών, να γνωστοποιήσει εάναποδέχεται ή όχι τον εν λόγω πραγματογνώμονα και, σε περίπτωση άρνησης, να προβεί σεαντιπρόταση στην οποία θα πρέπει να δοθεί απάντηση εντός δεκαπέντε ημερολογιακών ημερών

Page 20: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

20/22

από την κοινοποίησή της. Αυτή η ανταλλαγή αλληλογραφίας πραγματοποιείται με συστημένηεπιστολή επί αποδείξει παραλαβής.

3. Εάν τα δύο μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το επιμελέστερο μέρος παραπέμπει τη διαφοράστην αρμόδια δικαστική αρχή σύμφωνα με το άρθρο I.13 της παρούσας σύμβασης ζητώνταςαπό την εν λόγω αρχή, εφόσον κρίνεται απαραίτητο, να ορίσει πραγματογνώμονα.

ΑΡΘΡΟ ΙΙ.17 – ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΚΥΡΩΣΕΙΣ

1. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δύναται να επιβάλει διοικητικές ή οικονομικές κυρώσεις:

α) στον αντισυμβαλλόμενο που κατέστη ένοχος ψευδών δηλώσεων κατά την παροχή τωνπληροφοριών που ζητούσε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ως προϋπόθεση για τη συμμετοχήστη σύμβαση, ή στον αντισυμβαλλόμενο που δεν παρέσχε αυτές τις πληροφορίες·

β) στον αντισυμβαλλόμενο που κηρύχθηκε ένοχος σοβαρής αθέτησης των συμβατικών τουυποχρεώσεων.

Σε κάθε περίπτωση πάντως, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο οφείλει πρώτα να δώσει στοναντισυμβαλλόμενο την ευκαιρία να υποβάλει τις δικές του παρατηρήσεις.

2. Οι διοικητικές ή οικονομικές κυρώσεις είναι ανάλογες προς την αξία της σύμβασης καθώς καιπρος τη σοβαρότητα των διαπραχθέντων σφαλμάτων και μπορούν να είναι οι εξής:

α) αποκλεισμός του αντισυμβαλλομένου από συμβάσεις και επιδοτήσεις χρηματοδοτούμενεςαπό τον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, επί δέκα έτη κατ’ ανώτατο όριο· και/ή

β) επιβολή οικονομικής κύρωσης στον αντισυμβαλλόμενο, εντός των ορίων της αξίας τηςσύμβασης.

ΑΡΘΡΟ II.18 – ΑΠΛΟΙ ΚΑΙ ΛΟΓΙΣΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ

1. Δυνάμει του άρθρου 161 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012, το ΕυρωπαϊκόΕλεγκτικό Συνέδριο έχει την εξουσία να ελέγχει τα έγγραφα τα οποία είναι στην κατοχή τωνφυσικών ή νομικών προσώπων που λαμβάνουν πληρωμές προερχόμενες από τονπροϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, από την υπογραφή της σύμβασης μέχρι πέντε έτηαπό την ημερομηνία καταβολής του υπολοίπου.

2. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή εξωτερικός οργανισμός της επιλογής του, διαθέτει τα ίδιαδικαιώματα με το Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο ως προς τις εξακριβώσεις και τους ελέγχουςπου αφορούν την τήρηση των συμβατικών υποχρεώσεων, από την υπογραφή της σύμβασηςμέχρι πέντε έτη από την ημερομηνία καταβολής του υπολοίπου.

3. Επιπλέον, η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης δύναται να διενεργεί επιτόπιουςελέγχους και εξακριβώσεις, δυνάμει του κανονισμού (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 τουΣυμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1996, σχετικά με τους ελέγχους και τις εξακριβώσεις πουδιεξάγει επιτοπίως η Επιτροπή με σκοπό την προστασία των οικονομικών συμφερόντων τωνΕυρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες, και του κανονισμού (ΕΚ)αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999,σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησηςτης Απάτης (OLAF), από την υπογραφή της σύμβασης μέχρι πέντε έτη από την ημερομηνίακαταβολής του υπολοίπου.

4. Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και τουΣυμβουλίου, καθώς και το άρθρο 29 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού αριθ. 1268/2012 τηςΕπιτροπής, για να διασφαλίζεται η προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης, τα

Page 21: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

21/22

δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που αναφέρονται στο άρθρο Ι.14 δύνανται να διαβιβάζονταιστις υπηρεσίες εσωτερικού ελέγχου, στο Ευρωπαϊκό Ελεγκτικό Συνέδριο, στην ειδικευμένηυπηρεσία σε θέματα δημοσιονομικών παρατυπιών ή στην Ευρωπαϊκή ΥπηρεσίαΚαταπολέμησης της Απάτης.

[Ο αντισυμβαλλόμενος οφείλει να ενημερώνει τον κύριο διατάκτη για κάθε υπόνοια παράνομηςδραστηριότητας, απάτης ή δωροδοκίας που ενδέχεται να θίξει τα συμφέροντα της Ένωσης.]3

ΑΡΘΡΟ ΙΙ.19 – ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

1. Ο αντισυμβαλλόμενος αναλαμβάνει την υποχρέωση να τηρεί κατά την εκτέλεση της παρούσαςσύμβασης τις περιβαλλοντικές απαιτήσεις της και κάθε άλλο παρόμοιο όρο που προβλέπονταιαπό τη συγγραφή υποχρεώσεων και, ενδεχομένως, εκτίθενται λεπτομερώς στην προσφορά τουαντισυμβαλλομένου.

2. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να διενεργεί απευθείας στοναντισυμβαλλόμενο τις αναγκαίες επιθεωρήσεις και τους αναγκαίους ελέγχους για να βεβαιωθείότι τηρούνται οι επιβληθείσες περιβαλλοντικές υποχρεώσεις. Οι εν λόγω επιθεωρήσεις καιέλεγχοι μπορούν να διενεργούνται εν μέρει ή και εν όλω από εξωτερικό οργανισμό δεόντωςεντεταλμένο από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

3. Κάθε διαπιστωμένη αμέλεια του αντισυμβαλλομένου σε σχέση με τις προβλεπόμενεςπεριβαλλοντικές υποχρεώσεις του καθώς και κάθε άρνησή του να ελεγχθεί από το ΕυρωπαϊκόΚοινοβούλιο ή από δεόντως εντεταλμένο εξωτερικό οργανισμό, δίνει τη δυνατότητα στοΕυρωπαϊκό Κοινοβούλιο να καταγγείλει την παρούσα σύμβαση.

ΑΡΘΡΟ ΙΙ.20 – ΚΟΙΝΩΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

1. Ο αντισυμβαλλόμενος αναλαμβάνει να τηρεί, κατά την εκτέλεση της παρούσας σύμβασης, τιςνομικές διατάξεις περί προστασίας των μισθωτών και περί συνθηκών εργασίας που ισχύουνβάσει των κειμένων νόμων.

2. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να διενεργεί απευθείας στοναντισυμβαλλόμενο τις αναγκαίες επιθεωρήσεις και τους αναγκαίους ελέγχους για να βεβαιωθείότι τηρούνται οι ισχύουσες διατάξεις που αφορούν τα κοινωνικά θέματα και την ισότηταευκαιριών. Οι εν λόγω επιθεωρήσεις και έλεγχοι μπορούν να διενεργούνται εν μέρει ή και εν όλωαπό εξωτερικό οργανισμό δεόντως εντεταλμένο από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

3. Κάθε διαπιστωμένη αμέλεια του αντισυμβαλλομένου σε σχέση με τις προβλεπόμενεςυποχρεώσεις του καθώς και κάθε άρνησή του να ελεγχθεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή απόδεόντως εντεταλμένο εξωτερικό οργανισμό, δίνει τη δυνατότητα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο νακαταγγείλει την παρούσα σύμβαση.

ΑΡΘΡΟ ΙΙ.21 – ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ

1. Κάθε τροποποίηση της παρούσας σύμβασης και των παραρτημάτων της, συμπεριλαμβανομένωντων τυχόν προσθηκών ή διαγραφών, πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο γραπτής τροποποιητικήςπράξης, που θα συναφθεί υπό τους ίδιους όρους με τη σύμβαση. Καμία προφορική συμφωνία δενμπορεί να δεσμεύσει τα συμβαλλόμενα μέρη ως προς τούτο.

2. Σε περίπτωση ακυρότητας ή μη αναγνώρισης από την αρμόδια δικαστική αρχή μιας διάταξης τηςπαρούσας σύμβασης, οι λοιπές διατάξεις της σύμβασης παραμένουν εφαρμοστέες, τα δε

3 Η φράση αυτή ισχύει μόνο για τις συμβάσεις με ελεγκτές κατά την έννοια του άρθρου 66 παράγραφος 8δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012.

Page 22: ΣΥΜΒΑΣΗ COMM/IO-GR ATH/FWC/2013/8 · 6/22 ΑΡΘΡΟ Ι.11 – ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ, ΠΡΟΔΗΛΗ ΑΜΕΛΕΙΑ, ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ, ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ

22/22

συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να αντικαταστήσουν την άκυρη ή μη αναγνωρισμένη διάταξημε νέα διάταξη, που θα έχει οικονομικά αποτελέσματα όσο το δυνατόν εγγύτερα προς τηνπροσβληθείσα διάταξη.

3. Καμία αποχή ή παράλειψη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ως προς την άσκηση ή την εφαρμογήτων δικαιωμάτων του που απορρέουν από οποιαδήποτε διάταξη της παρούσας σύμβασης δενσυνεπάγεται παραίτησή του από οποιαδήποτε διάταξη της παρούσας σύμβασης.

Συνετάγη εν ……………………………, την ……………………….. εις διπλούν.

Για τον αντισυμβαλλόμενο Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο