Monobond Plus - Instructions for Use

30
Monobond Plus Instructions for Use Description Monobond Plus is a single-component primer promoting an adhesive bond between luting composites (particularly the Variolink and Multilink product lines) and all indirect restorative materials (glass and oxide ceramics, metal, composites, fiber-reinforced composites). Composition Alcohol solution of silane methacrylate, phosphoric acid methacrylate and sulphide methacrylate. Indication Monobond Plus serves as bonding agent and is used to create a durable chemical bond between luting composites and glass/oxide ceramic, metal, composite and fiber- reinforced composite restorations. Contraindications Any use not listed in the indications. If a patient is known to be allergic to any of the ingredients of Monobond Plus. Side effects To date, no systemic side effects are known. In rare cases, components of Monobond Plus may lead to sensitization. Monobond Plus should not be used in such cases. Interactions Contamination with saliva, blood or water must absolutely be avoided during the entire procedure. Application 1 Adhesive cementation of prosthetic restorations: 1.1 Preparing the restoration 1.1.1 Glass-ceramic restorations (e.g. IPS Empress ® ) Etch with 5% hydrofluoric acid (e.g. IPS ® Ceramic English Enkelt-komponent primer mellem metal, glas-/oxidkera- mik og plast Yksikomponenttinen sidosai- ne metallille, lasi-/oksidikera- mialle ja muoville Enkomponents kontaktfor- midler mellom metall, glass- /oksidkeramikk og kunststoff Eencomponent hechtmiddel tussen metaal, glas-/oxideke- ramiek en kunststof Primer ενς συστατικoύ µεταύ µετάλλoυ, υαλoκεραµικoύ / µεταλλoκεραµικoύ και σύνθετης ρητίνης Metal, cam-/oksit seramik ve kompozit rezin arasında ba¤lanmayı sa¤layan tek bileflenli primer é‰ÌÓÍÓÏÔÓÌÂÌÚÌ˚È ·Ó̉ËÌ„ ‰Îfl ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÏÂڇη, ÒÚÂÍÎÓ͇ÏËÍË/ÓÍÒˉÌÓÈ Í‡ÏËÍË Ë ÍÓÏÔÓÁËÚ‡ Single-component primer agent between metal, glass/oxide ceramics and resin Einkomponenten Haftvermitt- ler zwischen Metall, Glas-/ Oxidkeramik und Kunststoff Primer de liaison monocom- posant entre métal, zircone, alumine, composite. Primer monocomponente per metallo e ceramica a base di vetro o ossido e resina Primer monocomponente entre metal, cerámica de vidrio /óxido y composite Primer monocomponente para cerâmica vítrea, cerâmi- ca de óxidos, resina e metal. Enkomponents primer mellan metall, glas/oxid keramer och kompositmaterial Brugsanvising Käyttöohjeet Bruksanvisning Productinformatie Oδηγίες Xρήσεως Kullanım bilgileri àÌÒÚÛ͈Ëfl Instructions for Use Gebrauchsinformation Mode d’emploi Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de Uso Bruksanvisning For dental use only. Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist. Made in Liechtenstein Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein 626277/0109/WE3/G

description

Monobond Plus by Ivoclar Vivadent

Transcript of Monobond Plus - Instructions for Use

Page 1: Monobond Plus - Instructions for Use

Monobond PlusInstructions for Use

DescriptionMonobond Plus is a single-component primer promoting anadhesive bond between luting composites (particularly theVariolink and Multilink product lines) and all indirectrestorative materials (glass and oxide ceramics, metal,composites, fiber-reinforced composites).

CompositionAlcohol solution of silane methacrylate, phosphoric acidmethacrylate and sulphide methacrylate.

IndicationMonobond Plus serves as bonding agent and is used tocreate a durable chemical bond between luting compositesand glass/oxide ceramic, metal, composite and fiber-reinforced composite restorations.

Contraindications– Any use not listed in the indications.– If a patient is known to be allergic to any of the

ingredients of Monobond Plus.

Side effectsTo date, no systemic side effects are known.In rare cases, components of Monobond Plus may lead tosensitization. Monobond Plus should not be used in suchcases.

InteractionsContamination with saliva, blood or water must absolutelybe avoided during the entire procedure.

Application1 Adhesive cementation of prosthetic restorations:1.1 Preparing the restoration1.1.1 Glass-ceramic restorations (e.g. IPS Empress®)– Etch with 5% hydrofluoric acid (e.g. IPS® Ceramic

English

– Enkelt-komponent primermellem metal, glas-/oxidkera-mik og plast

– Yksikomponenttinen sidosai-ne metallille, lasi-/oksidikera-mialle ja muoville

– Enkomponents kontaktfor-midler mellom metall, glass-/oksidkeramikk og kunststoff

– Eencomponent hechtmiddeltussen metaal, glas-/oxideke-ramiek en kunststof

– Primer ενMς συστατικoύµεταVύ µετάλλoυ,υαλoκεραµικoύ /µεταλλoκεραµικoύ καισύνθετης ρητίνης

– Metal, cam-/oksit seramik vekompozit rezin arasındaba¤lanmayı sa¤layan tekbileflenli primer

– é‰ÌÓÍÓÏÔÓÌÂÌÚÌ˚È ·Ó̉ËÌ„‰Îfl ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÏÂڇη,ÒÚÂÍÎÓ͇ÏËÍË/ÓÍÒˉÌÓÈ͇ÏËÍË Ë ÍÓÏÔÓÁËÚ‡

– Single-component primeragent between metal,glass/oxide ceramics andresin

– Einkomponenten Haftvermitt-ler zwischen Metall, Glas-/Oxidkeramik und Kunststoff

– Primer de liaison monocom-posant entre métal, zircone,alumine, composite.

– Primer monocomponente permetallo e ceramica a base divetro o ossido e resina

– Primer monocomponenteentre metal, cerámica devidrio /óxido y composite

– Primer monocomponentepara cerâmica vítrea, cerâmi-ca de óxidos, resina e metal.

– Enkomponents primer mellanmetall, glas/oxid keramer ochkompositmaterial

BrugsanvisingKäyttöohjeetBruksanvisningProductinformatieOδηγίες XρήσεωςKullanım bilgileriàÌÒÚÛ͈Ëfl

Instructions for UseGebrauchsinformationMode d’emploiIstruzioni d’usoInstrucciones de usoInstruções de UsoBruksanvisning

For dental use only.Caution: U.S. Federal law restricts this device to saleby or on the order of a licensed dentist.

Made in LiechtensteinIvoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan/Liechtenstein

6262

77/0

109/

WE3

/G

Page 2: Monobond Plus - Instructions for Use

Etching Gel) for 60 seconds or according to theinstructions of the manufacturer of the restorativematerial.

– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free air.

1.1.2 Lithium disilicate glass-ceramic restorations (e.g.IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Etch with 5% hydrofluoric acid (e.g. IPS® CeramicEtching Gel) for 20 seconds or according to theinstructions of the manufacturer of the restorativematerial.

– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free air.

1.1.3 Zirconium oxide (e.g. IPS e.max ZirCAD) or alumini-um oxide ceramics

– Sandblast the restoration surface (sandblastingparameters according to the instructions of themanufacturer of the restorative material).

– If necessary, clean the restoration in an ultrasonicunit for about 1 minute.

– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free air.

– IMPORTANT! In order to create a strong bond, donot clean the oxide ceramic surfaces with phosphoricacid.

1.1.4 Metal or metal-supported restorations– Sandblast the restoration surface (sandblasting para-

meters according to the instructions of the manufac-turer of the restorative material) until an even, mattor non-glossy surface has been achieved.

– If necessary, clean the restoration in an ultrasonicunit for about 1 minute.

– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free air.

– IMPORTANT! In order to create a strong bond, donot clean the metal surfaces with phosphoric acid.

1.1.5 Composite or fiber-reinforced composite restorations– Sandblast the restoration surface (according to the

instructions of the manufacturer of the restorativematerial).

– If necessary, clean the restoration in an ultrasonicunit for about 1 minute.

– Thoroughly rinse with water spray and dry with oil-free air.

1.2 Apply Monobond Plus with a brush or a Microbrushto the pre-treated surfaces. Allow the material toreact for 60 seconds. Disperse with a strong streamof air.

1.3 Apply the luting composite (e.g. Variolink®II,Variolink®Veneer or Multilink Automix) according tothe respective Instructions for Use and insert therestoration.

Special notes– Contamination with saliva, blood or water must absolute-

ly be avoided during the entire procedure. In case of con-tamination, the entire treatment of the restoration is tobe repeated (see section 1).

– If the primer dries out on the surface of the restorationbefore blasting with a strong stream of air, the surfaceneeds to be rinsed with pure alcohol and blown with air.

– IMPORTANT! In order to create a strong bond, do notclean the zirconium oxide surfaces with phosphoric acid.

– Do not insert the brush into the Monobond Plus bottle.This may lead to contamination.

– Carefully close the Monobond Plus bottle immediatelyafter use to prevent evaporation of the solvent.

Warning

– Flammable.– The product contains ethanol. Keep away from ignition

sources.– Monobond Plus is an irritant.– Avoid contact with the skin and mucous membrane. If the

material should accidentally come in contact with theskin, immediately wash with copious amounts of water.

– In rare cases, contact with the skin may lead to sensitiza-tion towards the ingredients.

– Commercial medical gloves do not provide protectionagainst the sensitizing effect of methacrylates.

Page 3: Monobond Plus - Instructions for Use

Storage– Monobond Plus should never be used after the expiration

date.– Storage temperature: 2–28 °C / 36–82 °F.– Shelf life: see expiry date on label.

Keep out of the reach of children.For use in dentistry only.

Date information prepared: 11/08, Rev. 0

ManufacturerIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan / Liechtenstein

The material has been developed solely for use in dentistry. Processing should be carried outstrictly according to the Instructions for Use. Liability cannot be accepted for damages result-ing from failure to observe the Instructions for Use or the stipulated area of application. Theuser is responsible for testing the products for their suitability and use for any purpose notexplicitly stated in the Instructions for Use.

MSDS available online at www.ivoclarvivadent.com

Monobond Plus

Gebrauchsinformation

BeschreibungMonobond Plus ist ein Einkomponenten-Haftvermittler fürden Aufbau eines adhäsiven Verbunds von Befestigungs-composites (insbesondere der Variolink- und Multilink-Pro-duktlinie) zu allen indirekten Restaurationsmaterialien(Glas-und Oxidkeramik, Metall, Composite, faserverstärktesComposite).

ZusammensetzungAlkoholische Lösung von Silanmethacrylat, Phosphorsäure-methacrylat und Sulfidmethacrylat.

IndikationMonobond Plus dient als Haftvermittler und wird angewen-det, um einen dauerhaften chemischen Verbund zwischenBefestigungscomposites und Restaurationen aus Glas-/Oxidkeramik, Metall, Composite und faserverstärktem Com-posite herzustellen.

Kontraindikationen– Anwendungen ausserhalb der Indikation.– Bei erwiesener Allergie gegen Bestandteile von

Monobond Plus

NebenwirkungenSystemische Nebenwirkungen sind nicht bekannt.In seltenen Fällen können Bestandteile von Monobond Pluszu einer Sensibilisierung führen. In diesen Fällen ist auf dieweitere Verwendung zu verzichten.

WechselwirkungenEine Kontamination mit Speichel, Blut oder Wasser währenddes ganzen Vorganges ist unbedingt zu vermeiden.

Deutsch

Page 4: Monobond Plus - Instructions for Use

Anwendung1 Adhäsive Befestigung von prothetischen

Rekonstruktionen:1.1 Vorbereitung der Restaurationen1.1.1 Restaurationen aus Glaskeramik (z.B. IPS Empress®)– Ätzen mit 5%-iger Flusssäure (z.B.IPS® Ceramic

Ätzgel) für 60 Sekunden oder gemäss Angaben desHerstellers der Restaurationsmaterialien.

– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülenund mit ölfreier Luft trocknen.

1.1.2 Restaurationen aus Lithiumdisilikat Glaskeramik(z.B. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Ätzen mit 5%-iger Flusssäure (z.B. IPS CeramicÄtzgel) für 20 Sekunden oder gemäss Angaben desHerstellers der Restaurationsmaterialien.

– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülenund mit ölfreier Luft trocknen.

1.1.3 Restaurationen aus Zirkoniumoxid- (z.B. IPS e.maxZirCAD) oder Aluminiumoxidkeramik

– Sandstrahlen der Restaurationsoberfläche (Sand-strahlparameter gemäss Angaben des Herstellers derRestaurationsmaterialien)

– Ggf. Reinigung in einer Ultraschalleinheit für etwa1 Minute.

– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülenund mit ölfreier Luft trocknen

– WICHTIG! Für einen optimalen Verbund die Zirkoni-umoxidoberflächen nicht mit Phosphorsäure reini-gen.

1.1.4 Restaurationen aus Metall bzw. metallgestützte Res-taurationen

– Sandstrahlen der Restaurationsoberfläche (Sand-strahlparameter gemäss Angaben des Herstellers derRestaurationsmaterialien) bis eine gleichmässig mat-te Oberfläche erreicht ist.

– Ggf. Reinigung in einer Ultraschalleinheit für etwa1 Minute.

– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülenund mit ölfreier Luft trocknen

– WICHTIG! Für einen optimalen Verbund die Metall-oberflächen nicht mit Phosphorsäure reinigen.

1.1.5 Restaurationen aus Composite bzw. faserverstärktemComposite

– Sandstrahlen der Restaurationsoberfläche (nach An-gaben des Herstellers der Restaurationsmaterialien)

– Ggf. Reinigung in einer Ultraschalleinheit für etwa1 Minute.

– Restauration mit Wasserspray gründlich abspülenund mit ölfreier Luft trocknen

1.2 Monobond Plus mit einem Pinsel oder Microbrushauf die vorbehandelten Flächen auftragen, 60 Sekun-den einwirken lassen, anschliessend mit starkemLuftstrom verblasen.

1.3 Das Befestigungscomposite (z.B. Variolink®II,Variolink®Veneer oder Multilink Automix) entspre-chend der jeweiligen Verarbeitungsvorschrift appli-zieren und die Restauration einsetzen.

Besondere Hinweise– Eine Kontamination mit Speichel, Blut oder Wasser

während des ganzen Vorganges ist unbedingt zu vermei-den. Bei einer Kontamination ist die komplette Behand-lung der Restauration zu wiederholen (s. Punkt 1).

– Sollte der Primer auf der Restaurationsoberfläche vor demVerblasen mit starkem Luftstrom eintrocknen, muss dieOberfläche mit reinem Alkohol abgespült und mit Luftabgeblasen werden.

– WICHTIG! Für einen optimalen Verbund die Zirkonium-oxidoberflächen nicht mit Phosphorsäure reinigen.

– Monobond Plus darf nicht direkt mit dem Pinsel aus derFlasche entnommen werden um Verunreinigungen zu ver-meiden.

– Die Monobond Plus Flasche nach Gebrauch sorgfältig ver-schliessen.

Warnhinweise

– Entzündlich.– Das Produkt enthält Ethanol. Von Zündquellen fernhalten.

Page 5: Monobond Plus - Instructions for Use

– Monobond Plus ist reizend. Kontakt mit Haut undSchleimhaut vermeiden. Bei Hautkontakt sofort mit vielWasser waschen.

– Hautkontakt kann in seltenen Fällen zu einer Sensibilisie-rung auf die Inhaltsstoffe führen.

– Handelsübliche medizinische Handschuhe bieten keinenwirksamen Schutz gegen den sensibilisierenden Effektvon Methacrylaten.

Lager- und Aufbewahrungshinweise– Monobond Plus nach Ablauf des Verfalldatums nicht mehr

verwenden.– Lagertemperatur 2–28 °C.– Haltbarkeit: siehe Ablaufdatum auf dem Etikett.

Für Kinder unzugänglich aufbewahren!Nur für zahnärztlichen Gebrauch!

Erstellung der Gebrauchsinformation: 11/08, Rev. 0

HerstellerIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan/Liechtenstein

Das Produkt wurde für den Einsatz im Dentalbereich entwickelt und muss gemässGebrauchsinformation angewendet werden. Für Schäden, die sich aus anderweitiger Verwen-dung oder nicht sachgemässer Anwendung ergaben, übernimmt der Hersteller keine Haf-tung. Darüber hinaus ist der Verwender verpflichtet, das Produkt eigenverantwortlich vordessen Einsatz auf Eignung und Verwendungsmöglichkeit für die vorgesehenen Zwecke zuprüfen, zumal wenn diese Zwecke nicht in der Gebrauchsinformation aufgeführt sind.

Das Sicherheitsdatenblatt ist online verfügbar unterwww.ivoclarvivadent.com

Monobond Plus

Mode d’emploi

DéfinitionMonobond Plus est un primer monocomposant permettantl'adhésion chimique entre les composites de collages (ex.les gammes Variolink et Multilink) et tous les matériaux derestauration indirecte (zircone, alumine, céramique ren-forcée, céramique vitreuse).

CompositionSolution alcoolisée de méthacrylate de silane, de méthacry-late d'acide phosphorique et de sulfure méthacrylate.

IndicationsMonobond Plus est un agent de liaison utilisé pour créerune adhésion chimique durable entre les composites de col-lage et les restaurations en zircone, alumine, céramiquerenforcée, céramique vitreuse, composite de laboratoire.

Contre-indications– Toute application non listée dans les indications.– En cas d'allergie connue à l'un des composants.

Effets secondairesA ce jour, aucun effet secondaire systémique connu.Dans de rares cas, les composants de Monobond Plus peu-vent provoquer des sensibilités. Dans ce cas, MonobondPlus ne doit plus être utilisé.

InteractionsEviter toute contamination par la salive, le sang ou l'eaudurant la mise en œuvre.

Français

Page 6: Monobond Plus - Instructions for Use

Application1 Collage des restaurations prothétiques :1.1 Préparation de la restauration1.1.1 Restaurations vitrocéramiques (ex. IPS Empress®)– Mordancer avec un acide fluorhydrique à 5% (ex.

IPS® Ceramic Etching Gel) pendant 60 secondes, ouselon les instructions du mode d'emploi du matériaude restauration.

– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécheravec de l'air exempt d'huile.

1.1.2 Restaurations vitrocéramiques disilicate de lithium(ex. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Mordancer avec un acide fluorhydrique à 5% (ex.IPS® Ceramic Etching Gel) pendant 20 secondes, ouselon les instructions du mode d'emploi du matériaude restauration.

– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécheravec de l'air exempt d'huile.

1.1.3 Oxyde de zirconium (ex. IPS e.max ZirCAD) ou céra-miques oxydes d'alumine

– Sabler la surface de la restauration (paramètres desablage conformes aux instructions du mode d'em-ploi du matériau de restauration).

– Si nécessaire, nettoyer la restauration aux ultrasonspendant environ 1 minute.

– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécherà l'air exempt d'huile.

– IMPORTANT! Afin de créer une adhésion forte, nepas nettoyer les surfaces d'oxyde de céramique avecun acide phosphorique.

1.1.4 Métal ou restaurations sur métal– Sabler la surface de la restauration (paramètres de

sablage conformes aux instructions du mode d'em-ploi du matériau de restauration) jusqu'à obtenir unesurface régulière, mate ou non brillante.

– Si nécessaire, nettoyer la restauration aux ultrasonspendant environ 1 minute.

– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécherà l'air exempt d'huile.

– IMPORTANT! Afin de créer une adhésion forte, nepas nettoyer les surfaces d'oxyde de céramique avecun acide phosphorique.

1.1.5 Restaurations en composite ou composite renforcé– Sabler la surface de la restauration (paramètres de

sablage conformes aux instructions du mode d'em-ploi du matériau de restauration).

– Si nécessaire, nettoyer la restauration aux ultrasonspendant environ 1 minute.

– Rincer soigneusement avec un spray d'eau et sécherà l'air exempt d'huile.

1.2 Appliquer Monobond Plus à l'aide d'un pinceau oud'une micro-brush sur les surfaces pré-traitées.Laisser agir le matériau sans y toucher pendant 60secondes. Disperser avec un souffle d'air fort.

1.3 Appliquer le composite de collage (ex. Variolink®II,Variolink®Veneer ou Multilink Automix) selon desinstructions du mode d'emploi, et insérer la restaura-tion.

Recommandations spéciales– Il est impératif de ne pas contaminer le champ opé-

ratoire avec de la salive, du sang ou de l'eau, pen-dant toute la durée du traitement. En cas de conta-mination, recommencer toute la procédure detraitement (voir paragraphe 1)

– Si le primer sèche sur la surface de la restaurationavant d'avoir été soufflé avec un fort souffle d'air, lasurface doit être rincée à l'alcool pur et séchée à l'air.

– IMPORTANT! Afin de créer une adhésion forte, nepas nettoyer les surfaces d'oxyde de céramique avecun acide phosphorique.

– Ne pas plonger le pinceau directement dans le flaconde Monobond Plus. Ceci peut provoquer des conta-minations.

– Refermer soigneusement le flacon aussitôt après uti-lisation pour éviter que le solvant s'évapore.

Warning

– Matériau inflammable.

Page 7: Monobond Plus - Instructions for Use

– Le produit contient de l'éthanol. Tenir éloigné dessources d'inflammation.

– Monobond Plus est irritant.– Eviter le contact avec la peau et les muqueuses.

En cas de contact accidentel avec la peau, laver immé-diatement avec de grandes quantités d'eau.

– Dans de rares cas, le contact avec la peau peut provo-quer une sensibilisation aux composants.

– Les gants médicaux du commerce ne protègent pasdes effets sensibilisants des méthacrylates.

Storage– Ne pas utiliser Monobond Plus au-delà de la date de

péremption.– Conserver le produit entre 2 et 28 °C / 36–82 °F.– Délai de conservation : se référer à la date de péremp-

tion sur l'étiquette.

Garder hors de portée des enfants.Réservé à l'usage dentaire.

Date de rédaction du présent mode d'emploi : 11/08,Rev. 0

Fabricant :Ivoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan / Liechtenstein

Ce matériau a été développé en vue d'une utilisation dans le domaine dentaire. Son utilisa-tion s'effectue conformément au présent mode d'emploi. Les dommages résultant du nonrespect de ces prescriptions d'emploi n'engagent pas la responsabilité du fabricant. L'utilisa-teur est tenu de vérifier sous sa propre responsabilité l'appropriation du matériau à l'utilisa-tion prévue, et ce d'autant plus si celle-ci n'est pas citée dans le mode d'emploi.

Fiche de données sécurité disponible en ligne surwww.ivoclarvivadent.fr

Monobond Plus

Istruzioni d’uso

DescrizioneMonobond Plus è un adesivo monocomponente per la crea-zione di un legame di cemento composito (in particolaredella linea prodotto Variolink e Multilink) con tutti i mate-riali da restauro indiretto (vetroceramica, ceramica a basedi ossido, metallo, composito, composito rafforzato confibre).

ComposizioneSoluzione alcolica di metacrilato di silano, metacrilato diacido fosforico e metacrilato di sulfuri.

IndicazioniMonobond Plus ha la funzione di adesivo e si impiega perottenere un legame chimico duraturo fra cemento composi-to e restauri in vetroceramica, ceramica a base di ossido,metallo, composito e composito rafforzato con fibre.

Controindicazioni– Impieghi al di fuori dell’indicazione.– In caso di allergia dimostrata a componenti di

Monobond Plus

Effetti collateraliNon sono noti effetti collaterali di tipo sistemico.In rari casi, componenti di Monobond Plus possono condur-re ad una sensibilizzazione. In questi casi rinunciare ad unulteriore utilizzo.

InterazioniDurante l’intero procedimento, evitare assolutamente unacontaminazione con saliva, sangue o acqua.

Italiano

Page 8: Monobond Plus - Instructions for Use

Utilizzo1 Cementazione adesiva di ricostruzioni protesiche:1.1 Preparazione del restauro1.1.1 Restauri in vetroceramica (p.es. IPS Empress®)– Mordenzatura con acido fluoridrico al 5% (p.es.

IPS® Ceramic gel mordenzante) per 60 secondi oppu-re secondo le indicazioni del produttore dei materialida restauro.

– Sciacquare accuratamente il restauro con sprayacqua ed asciugare con aria priva di olio.

1.1.2 Restauri in vetroceramica a base di disilicato di litio(p.es. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Mordenzatura con acido fluoridrico al 5% (p.es.IPS® Ceramic gel mordenzante) per 60 secondi oppu-re secondo le indicazioni del produttore dei materialida restauro.

– Sciacquare accuratamente il restauro con sprayacqua ed asciugare con aria priva di olio.

1.1.3 Restauri in ceramica a base di ossido di zirconio(p.es. IPS e.max ZirCAD) oppure a base di ossido dialluminio

– Sabbiatura della superficie del restauro (parametri disabbiatura secondo le indicazioni del produttore deimateriali da restauro)

– Event. detersione in unità ad ultrasuono per ca.1 minuto.

– Sciacquare accuratamente il restauro con sprayacqua ed asciugare con aria priva di olio.

– IMPORTANTE! Per un ottimale legame non detergerele superfici di ossido di zirconio con acido fosforico.

1.1.4 Restauri in metallo rispettiv. restauri supportati dametallo

– Sabbiatura della superficie del restauro (parametri disabbiatura secondo le indicazioni del produttore deimateriali da restauro) finché si é ottenuta una super-ficie uniformemente opaca.

– Event. detersione in unità ad ultrasuono per ca. 1minuto.

– Sciacquare accuratamente il restauro con sprayacqua ed asciugare con aria priva di olio.

– IMPORTANTE! Per un ottimale legame non deterge-re le superfici in metallo con acido fosforico.

1.1.5 Restauri in composito rispettiv. composito rafforzatocon fibre

– Sabbiatura della superficie del restauro (parametri disabbiatura secondo le indicazioni del produttore deimateriali da restauro)

– Event. detersione in unità ad ultrasuono perca. 1 minuto

– Sciacquare accuratamente il restauro con sprayacqua ed asciugare con aria priva di olio

1.2 Applicare Monobond Plus con un pennello o Micro-brush sulle superfici pretrattate, lasciare agire per60 secondi, quindi asciugare con forte getto d’aria.

1.3 Applicare il cemento composito (p.es. Variolink®II,Variolink®Veneer oppure Multilink Automix) secondole relative istruzioni d’uso ed inserire il restauro.

Avvertenze particolari– Durante l’intero procedimento, evitare assolutamente

una contaminazione con saliva, sangue o acqua. In casodi contaminazione, deve essere ripetuto l’intero tratta-mento del restauro (vedi punto 1).

– Qualora il Primer sulla superficie del restauro si asciu-gasse prima di averlo distribuito con forte getto d’aria, énecessario detergere la superficie con alcol puro edasciugare con acqua.

– IMPORTANTE! Per un ottimale legame non detergerecon acido fosforico le superfici in ossido di zirconio.

– Monobond Plus non deve essere prelevato dal flaconedirettamente con il pennello per evitare l’apporto diimpurità.

– Dopo l’uso, chiudere accuratamente il flacone diMonobond.

Avvertenze

– Infiammabile.– Il prodotto contiene etanolo. Tenere lontano da fonti

infiammabili.

Page 9: Monobond Plus - Instructions for Use

– Monobond Plus é irritante. Evitare il contatto con la cutee le mucose. In caso di contatto cutaneo, sciacquareimmediatamente con molta acqua.

– In rari casi, il contatto cutaneo puó condurre ad unasensibilizzazione alle componenti.

– I guanti in uso in medicina, normalmente in commercio,non offrono una protezione efficace dall’effetto sensibi-lizzante dei metacrilati.

Avvertenze di conservazione– Non utilizzare Monobond Plus dopo la data di scadenza.– Temperatura di conservazione 2–28 °C.– Conservazione: vedi data di scadenza sull’etichetta.

Conservare fuori dalla portata di bambini!Ad esclusivo odontoiatrico!

Stesura delle istruzioni d’uso: 11/08; Rev. 0

ProduttoreIvoclar Vivadent AG,FL-9494 Schaan/Liechtenstein

Il presente prodotto è destinato all'uso in campo odontoiatrico e deve essere utilizzato inconformità con le relative istruzioni per l'uso. Il produttore declina qualsiasi responsabilitàper eventuali danni che possano derivare dall'utilizzo improprio o da utilizzi diversi dalla pre-vista finalità d'uso. Inoltre, l'utilizzatore è tenuto a verificare prima dell'uso l'idoneità e lapossibilità di utilizzo del prodotto per il previsto scopo d'uso, tanto più se tale scopo d'usonon è menzionato nelle corrispondenti istruzioni per l'uso.

La scheda dei dati di sicurezza è disponibile onlinenel sito www.ivoclarvivadent.com

Monobond Plus

Instrucciones de uso

DescripciónMonobond Plus es un primer monocomponente para pro-mover la unión adhesiva entre los composites de cementa-ción (particularmente las líneas de productos Variolink yMultilink) y todos los materiales de restauración indirecta(cerámicas de vidrio, cerámicas de óxido, metal, composi-tes, composites reforzados con fibra).

ComposiciónSolución alcohólica de metacrilato de silano, metacrilato deácido fosfórico y sulfuro metacrilato.

IndicacionesMonobond Plus está indicado como agente adhesivo y suutilización proporciona una adhesión química duraderaentre los composites de cementación y las restauracionesde cerámicas de vidrio/cerámicas de óxido, metal, composi-te y composites reforzados con fibra.

Contraindicaciones– Cualquier indicación que no esté explícitamente indica-

da en estas indicaciones.– Si el paciente tiene alergia conocida a cualquiera de los

componentes de Monobond Plus.

Efectos secundariosHasta la fecha, no hay efectos sistemáticos secundariosconocidos. En casos aislados, los componentes de Mono-bond Plus pueden producir sensibilización. En estos casos,no debe utilizarse Monobond Plus.

InteraccionesDurante todo el procedimiento, debe evitarse absolutamen-te una contaminación con saliva, sangre o agua.

Español

Page 10: Monobond Plus - Instructions for Use

Aplicación1. Cementación adhesiva de restauraciones

prostéticas:1.1 Preparación de la restauración1.1.1 Restauraciones de cerámica de vidrio (ej. IPS Empress®)– Grabar con ácido hidrofluorhídrico al 5% (ej.

IPS® Ceramic Etching Gel) durante 60 segundos osegún instrucciones de uso del fabricante del mate-rial de restauración.

– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada ysecar con aire libre de grasa.

1.1.2 Restauraciones de cerámica de vidrio de disilicato delitio (ej. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Grabar con ácido hidrofluorhídrico al 5% (ej.IPS® Ceramic Etching Gel) durante 20 segundos osegún instrucciones de uso del fabricante del mate-rial de restauración.

– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada ysecar con aire libre de grasa.

1.1.3 Cerámicas de óxido de circonio (ej. IPS e.maxZirCAD) o de óxido de aluminio

– Arenar la superficie de la restauración (parámetrosde arenado según las instrucciones de uso del fabri-cante del material de restauración).

– Si fuera necesario, limpiar la restauración en un dispo-sitivo de ultrasonido durante alrededor de 1 minuto.

– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada ysecar con aire libre de grasa.

– ¡IMPORTANTE! Con el fin de crear una fuerte adhe-sión, las superficies de cerámica de óxido no debenlimpiarse con ácido fosfórico.

1.1.4 Restauraciones de metal o metalosoportadas– Arenar la superficie de la restauración (parámetros

de arenado según las instrucciones de uso del fabri-cante del material de restauración), hasta obteneruna superficie uniforme, mate y no brillante.

– Si fuera necesario, limpiar la restauración en un dis-positivo de ultrasonido durante aproximadamente1 minuto.

– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada ysecar con aire libre de grasa.

– ¡IMPORTANTE! Con el fin de crear una fuerte adhe-sión, las superficies de metal no deben limpiarse conácido fosfórico.

1.1.5 Restauraciones de composite o composite reforzadocon fibra

– Arenar la superficie de la restauración (de acuerdocon las instrucciones de uso del fabricante del mate-rial de restauración).

– Si fuera necesario, limpiar la restauración en un dis-positivo de ultrasonido durante aproximadamente1 minuto.

– Aclarar minuciosamente con agua pulverizada ysecar con aire libre de grasa.

1.2 Aplicar Monobond Plus con pincel o micropincelsobre las superficies previamente tratadas y dejaractuar al material sin tocarlo, durante 60 segundos.A continuación, dispersar con fuerte chorro de aire.

1.3 Aplicar el composite de cementación (ej. Variolink® II,Variolink® Veneer o Multilink Automix) de acuerdocon las correspondientes instrucciones de uso einsertar la restauración.

Notas especiales– Durante todo el proceso, es imprescindible evitar la con-

taminación con saliva, sangre o agua. En caso de conta-minación, hay que repetir todo el proceso de la restau-ración (ver apartado 1).

– Si el primer se reseca sobre la superficie de la restaura-ción antes del exponerlo a un fuerte chorro de aire, lasuperficie debe limpiarse con alcohol puro y secarse conaire.

– ¡IMPORTANTE! Las superficies de óxido de circonio nodeben limpiarse con ácido fosfórico, con el fin de crearuna fuerte adhesión.

– No introduzca el pincel en el frasco de Monobond Plus,ya que se puede producir contaminación.

– Cerrar cuidadosamente el frasco de Monobond Plusinmediatamente después de su uso, para evitar la eva-poración del disolvente.

Page 11: Monobond Plus - Instructions for Use

Avisos

– Inflamable– El producto contiene etanol. Manténgase alejado de

fuentes de ignición.– Monobond Plus es irritante.– Evitar el contacto con la piel y membranas mucosas.

Si el material entra, accidentalmente, en contacto con lapiel, lavar inmediatamente con abundante cantidad deagua.

– En casos aislados, el contacto con la piel puede producirsensibilidad a los componentes.

– Los guantes médicos comerciales, no protegen frente alefecto sensibilizante de los metacrilatos.

Almacenamiento– Monobond Plus nunca debe usarse una vez caducado.– Temperatura de almacenamiento: 2-28º C / 36-82º F.– Estabilidad de almacenamiento: ver fecha de caducidad

en la etiqueta.

¡Mantener fuera del alcance de los niños!Sólo para uso odontológico.

Fecha preparación información: 11/08 Rev. 0

FabricanteIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan / Liechtenstein

El material ha sido fabricado para su uso dental y debe manipularse según instrucciones deuso. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por otros usos o unamanipulación indebida. Además, el usuario está obligado a comprobar, bájo su propia res-ponsabilidad, antes de su uso, si el material es apto para los fines previstos, sobre todo siéstos no figuran en las instrucciones de uso.

La hoja de datos de seguridad está disponible eninternet en www.ivoclarvivadent.com

Monobond Plus

Instruções de Uso

DescriçãoMonobond Plus é um primer monocomponente que promo-ve uma ligação adesiva entre compósitos de cimentação(particularmente para as linhas de produtos do Variolink edo Multilink) e todos os materiais restauradores indiretos(cerâmicas vítreas e de óxidos, metal, compósitos ecompósitos reforçados com fibras).

ComposiçãoSolução alcoólica de metacrilato de silano, metacrilato doácido fosfórico e metacrilato de sulfeto.

IndicaçõesMonobond Plus atua como agente de ligação e deve serusado para criar uma ligação química durável entrecompósitos de cimentação e as restaurações de cerâmicasvítreas e de óxidos, de metal, de compósitos e de compósi-tos reforçados com fibras.

Contra-indicações– Qualquer uso que não esteja listado nas indicações.– Quando o paciente apresentar comprovada alergia a

qualquer um dos componentes de Monobond Plus.

Efeitos colateraisAté esta data, não são conhecidos efeitos sistêmicos. Emcasos raros, alguns componentes do Monobond Plus podemlevar à sensibilização. Nestes casos, Monobond Plus nãodeve ser usado.

InteraçõesAs contaminações com saliva, sangue e água devem sercompletamente evitadas, durante todo o procedimento comMonobond Plus.

Português

Page 12: Monobond Plus - Instructions for Use

Aplicação1. Cimentação adesiva de restaurações protéticas:1.1. Preparando as restaurações:1.1.1 Restaurações de cerâmica vítrea

(p.ex., IPS Empress®)– Atacar com ácido fluorídrico a 5%

(p.ex., IPS® Ceramic– Etching Gel) durante 20 segundos ou de acordo com

as instruções do fabricante do material restaurador.– Lavar completamente com spray de água e secar

com ar, isento de óleo.1.1.2 Restaurações de cerâmica vítrea de di-silicato de lítio

(p.ex., IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)– Atacar com ácido fluorídrico a 5% (p.ex., IPS® Cera-

mic Etching Gel) durante 20 segundos ou de acordocom as instruções do fabricante do material restaura-dor.

– Lavar completamente com spray de água e secarcom ar, isento de óleo.

1.1.3 Restaurações de cerâmicas de óxido de alumínio ouóxido de zircônio (p.ex., IPS e.max ZirCAD)

– Jatear as superfícies da restauração (parâmetros dejateamento de acordo com as instruções do fabrican-te do material restaurador)

– Se necessário, limpar a restauração em uma unidadede ultra-som durante 1 minuto, aproximadamente.

– Lavar completamente com spray de água e secarcom ar, isento de óleo.

– IMPORTANTE ! Para criar uma forte ligação, não usarácido fosfórico para limpar as superfícies metálicas.

1.1.4 Restaurações metálicas ou suportadas por metal– Jatear a superfície da restauração (parâmetros de

jateamento de acordo com as instruções do fabrican-te do material restaurador) até conseguir umasuperfície uniforme, com acabamento fosco e sembrilho.

– Se necessário, limpar a restauração em uma unidadede ultra-som durante 1 minuto, aproximadamente.

– Lavar completamente com spray de água e secarcom ar, isento de óleo.

– IMPORTANTE ! Para criar uma forte ligação, não usarácido fosfórico para limpar as superfícies metálicas.

1.1.5 Restaurações de compósitos e de compósitosreforçados com fibras

– Jatear as superfícies da restauração (de acordo comas instruções do fabricante do material restaurador)

– Se necessário, limpar a restauração em uma unidadede ultra-som durante 1 minuto, aproximadamente.

– Lavar completamente com spray de água e secarcom ar, isento de óleo.

1.2 Com um pincel ou micro-pincel, aplicar MonobondPlus nas superfícies pré-tratadas. Sem qualquer per-turbação, deixar o material reagir durante 60 segun-dos. A seguir, dispersar com forte jato de ar.

1.3 Aplicar o compósito de cimentação (p.ex.,Variolink® II, Variolink® Veneer ou Multilink Auto-mix), de acordo com as respectivas Instruções deUso, e posicionar a restauração.

Notas especiais– Quaisquer contaminações com saliva, sangue e água

devem ser sempre evitadas, durante todos os passos doprocesso. Nos casos de contaminações, todos os proce-dimentos da restauração devem ser repetidos (versecção 1).

– Quando o primer secar antes da superfície da restau-ração tiver sido tratada com um forte jato de ar, estasuperfície necessita ser lavada com álcool puro e secacom ar.

– IMPORTANTE ! Para criar uma forte ligação, não usarácido fosfórico para limpar as superfícies metálicas.

– Não inserir o pincel no interior do frasco do MonobondPlus. Isto pode provocar contaminação.

– Imediatamente após o uso, fechar cuidadosamente ofrasco de Monobond Plus, para evitar a evaporação dosolvente.

Advertências

– Inflamável.– O produto contém etanol. Manter longe das fontes de ignição.

Page 13: Monobond Plus - Instructions for Use

– Monobond Plus é um irritante.– Evitar o contato com pele, mucosa e olhos. Quando o

material entrar em contato com a pele, lavar imediata-mente com grande quantidade de água.

– Em casos raros, o contato com a pele pode conduzirpara uma reação alérgica aos ingredientes.

– As luvas médicas comerciais não oferecem proteçãocontra o efeito de sensibilização promovido pelos meta-crilatos.

Armazenagem– Monobond Plus nunca deve ser usado com data de vali-

dade vencida.– Temperatura de armazenagem: 2–28ºC / 36–82°F.– Vida útil: ver data de validade na embalagem.

Manter fora do alcance das crianças.Somente para uso odontológico.

Data de elaboração destas Instruções de Uso: 11/08,Rev. 0

FabricanteIvoclar Vivadent AGFL - 9494 Schaan / Liechtenstein.

Este material foi fabricado somente para uso dental e deve ser manipulado de acordo comas Instruções de Uso. O fabricante não é responsável por danos causados por outros usos oupor manipulação incorreta. Além disto, o usuário está obrigado a comprovar, sob sua respon-sabilidade e antes do emprego, se o material é compatível com a utilização desejada, princi-palmente quando esta utilização não está indicada nestas Instruções de Uso.

MSDS disponível online emwww.ivoclarvivadent.com.

Monobond Plus

Bruksanvisning

BeskrivningMonobond Plus är en enkomponents primer som främjar enadhesiv bindning mellan kompositcement (speciellt urVariolinks och Multilinks produktlinjer) och alla indirektarestaurativa material (glas- och oxidkeramer, metall,kompositer, fiberförstärkta kompositer).

SammansättningAlkohollösning av silan metakrylat, fosforsyra metakrylatoch sulfid metakrylat

IndikationerMonobond Plus fungerar som ett adhesiv och används föratt åstadkomma en varaktig kemisk bindning mellan kom-positcement och glas/oxid keramer, metall, komposit ochfiberförstärkta komposit-restaurationer.

Kontraindikation– All användning som inte är angiven under indikationer.– Om en patient har känd allergi mot något av innehållet i

Monobond Plus.

SidoeffekterTill dags dato, är inga systemiska sidoeffekter kända.I ovanliga fall, kan beståndsdelar av Monobond Plus ledatill sensibilisering. Monobond Plus ska ej användas i dessafall.

InteraktionerKontaminering med saliv, blod eller vatten måste absolutundvikas under hela proceduren.

Svenska

Page 14: Monobond Plus - Instructions for Use

Applikation1 Adhesiv cementering av protetiska restaurationer:1.1 Preparering av restaurationen1.1.1 Glas-keramiska restaurationer (t ex. IPS Empress®)– Etsa med 5% fluorvätesyra (t ex. IPS® Ceramic

Etching Gel) i 60 sekunder eller enligt instruktionerfrån tillverkaren av det restaurativa materialet

– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefriluft.

1.1.2 Lithium disilicat glaskermiska restaurationer(t ex. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Etsa med 5% fluorvätesyra (t ex. IPS® CeramicEtching Gel) i 20 sekunder eller enligt instruktionerfrån tillverkaren av det restaurativa materialet.

– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefriluft.

1.1.3 Zirkoniumoxid (t ex IPS e.max ZirCAD) eller aluminu-moxid keramer

– Sandblästra ytan på restaurationen (sand-blästringsparametrar enligt instruktioner från tillver-karen av det restaurativa materialet).

– Om nödvändigt, rengör restaurationen i ett ultra-ljudsbad i ungefär 1 minut.

– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefriluft.

– VIKTIGT! För att erhålla en stark bindning, rengör ejoxidkeramens ytor med fosforsyra.

1.1.4 Metall eller metallunderstödda restaurationer– Sandblästra ytan på restaurationen (följ sand-

blästringsparametrar från tillverkaren av det restau-rativa materialet) tills en jämn och matt, men ej glan-sig yta har skapats.

– Vid behov, rengör restaurationen i ett ultraljudsbadunder ca 1 minut.

– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefriluft.

– VIKTIGT! För att skapa en stark bindning, rengörinte metallytorna med fosforsyra.

1.1.5 Komposit eller fiberförstärkta kompositrestaurationer– Sandblästra ytan på restaurationen (följ sand-

blästringsparametrar från tillverkaren av det restau-rativa materialet)

– Vid behov, rengör restaurationen i en ultraljudsbadunder ca 1 minut.

– Skölj noggrant med vattenspray och torka med oljefri luft.1.2 Applicera Monobond Plus med en borste eller en

mikroborste på de förbehandlade ytorna. Låt materi-alet verka ostört under 60 sekunder. Blästra bort alltöverskott med en stark luftström.

1.3 Applicera komposticementet (t ex. Variolink®II, Vario-link®Veneer eller Multilink Automix) enligt respektivebruksanvisning och sätt därefter arbetet på plats.

Viktiga upplysningar– Kontamination med saliv, blod eller vatten måste undvi-

kas under hela proceduren. Om kontamination sker mås-te hela behandlingen av restaurationen göras om pånytt (se del 1).

– Om primern torkar ut på restaurationens yta innan luft-blästring, behöver ytan sköljas med ren alkohol och luft-blästras.

– VIKTIGT! För att erhålla en stark bindning, rengör ej zir-koniumoxid keramens ytor med fosforsyra.

– Stoppa inte in borsten i Monobond Plus flaskan. Dettakan leda till kontamination.

– Förslut försiktigt Monobond Plus flaskan omedelbart efteranvändning, för att förhindra avdunstning av vätskan.

Varning

– Brandfarligt.– Produkten innehåller etanol. Förvaras åtskilt från antänd-

ningskällor.– Monobond Plus kan skapa irritation.– Undvik kontakt med hud och slemhinna. Om materialet

kommer i kontakt med hud, skölj omedelbart med en rik-lig mängd vatten.

– I sällsynta fall kan kontakt med huden leda till överkäns-lighet mot ingredienserna.

– Kommersiella medicinska handskar ger inte tillräckligtskydd mot sensibiliseringseffekten av metakrylater.

Page 15: Monobond Plus - Instructions for Use

Förvaring– Använd inte Monobond Plus efter utgångsdatum.– Förvaringstemperatur: 2–28 °C / 36–82 °F.– Hållbarhetstid: se utgångsdatum på etiketten.

Förvaras utom räckhåll för barn.Endast för dentalt bruk.

Informationen framställd: 11/08, Rev. 0

TillverkareIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan / Liechtenstein

Detta material har utvecklats endast för dentalt bruk. Bearbetningen ska noga följa de givnainstruktionerna. Tillverkaren påtager sig inget ansvar för skador uppkomna genom oaktsam-het i att följa bruksanvisningen eller användning utanför de givna indikationsområdena.Användaren är ansvarig för kontrollen av materialets lämplighet för annat ändamål, än vadsom är direkt uttryckt i instruktionerna.

MSDS dokument finns hos Ivoclar Vivadentsauktoriserade återförsäljare

Monobond Plus

Brugsanvising

BeskrivelseMonobond Plus er en enkelt-komponent-primer til opbyg-ning af en adhæsiv binding af kompositcementer (specieltfra Variolink- og Multilink-produktserien) til alle indirekterestaureringsmaterialer (glas- og oxidkeramik, metal, kom-posit, fiberforstærket komposit).

SammensætningAlkoholisk opløsning af silanmethacrylat, fosforsyre-methacrylat og sulfidmethacrylat.

IndikationMonobond Plus tjener som bindingsmiddel og anvendesfor at skabe en holdbar kemisk binding mellem komposit-cementer og restaureringer af glas-/ oxidkeramik, metal,komposit og fiberforstærket komposit.

Kontraindikation– Anvendelser, der ikke fremgår af indikationen.– Ved påvist allergi over for indholdsstoffer i Monobond

Plus.

BivirkningerSystemiske bivirkninger er ikke kendt.Indholdsstofferne i Monobond Plus kan i sjældne tilfældemedføre en sensibilisering. I sådanne tilfælde bør produktetikke anvendes igen.

InteraktionerUnder hele processen bør en kontamination med spyt, blodeller vand ubetinget undgås.

Dansk

Page 16: Monobond Plus - Instructions for Use

Anvendelse1 Adhæsiv cementering af protetiske rekonstruktioner:1.1 Præparation af restaureringen.1.1.1 Restaureringer af glaskeramik (fx IPS Empress®).– Ætsning med 5 % flussyre (fx IPS® Ceramic ætsegel)

i 60 sekunder eller i henhold til anvisningerne frarestaureringsmaterialets producent.

– Restaureringen skylles grundigt med vandspray ogtørres med oliefri luft.

1.1.2 Restaureringer af lithiumsilikat glaskeramik(fx IPS e.max® Press, IPS e.max CAD).

– Ætsning med 5 % flussyre (fx IPS® Ceramic ætsegel)i 20 sekunder eller i henhold til anvisningerne frarestaureringsmaterialets producent.

– Restaureringen skylles grundigt med vandspray ogtørres med oliefri luft.

1.1.3 Restaureringer af zirkoniumoxid- (fx IPS e.maxZirCAD) eller aluminiumoxid-keramik.

– Sandblæsning af restaureringens overflade (Sandb-læsningsparametre i henhold til anvisningerne frarestaureringsmaterialets producent).

– I givet fald rengøring med ultralyd i ca. 1 minut.– Restaureringen skylles grundigt med vandspray og

tørres med oliefri luft.– VIGTIGT! For at opnå en optimal retention må zirko-

niumoxidoverfladere ikke rengøres med fosforsyre.1.1.4 Restaureringer af metal eller metalstøttede restaure-

ringer.– Sandblæsning af restaureringens overflade (Sandb-

læsningsparametre i henhold til anvisningerne frarestaureringsmaterialets producent), indtil der eropnået en ensartet mat overflade.

– I givet fald rengøring med ultralyd i ca. 1 minut.– Restaureringen skylles grundigt med vandspray og

tørres med oliefri luft.– VIGTIGT! For at opnå en optimal retention må

metaloverfladerne ikke rengøres med fosforsyre.1.1.5 Restaureringer af komposit eller fiberforstærket kom-

posit.– Sandblæsning af restaureringens overflade (Sandb-

læsningsparametre i henhold til anvisningerne frarestaureringsmaterialets producent).

– I givet fald rengøring med ultralyd i ca. 1 minut.– Restaureringen skylles grundigt med vandspray og

tørres med oliefri luft.1.2 Applicering af Monobond Plus på de forbehandlede

flader ved hjælp af en pensel eller microbrush. Ladmaterialet virke i 60 sekunder, hvorefter det spredesmed en kraftig luftspray.

1.3 Kompositcementen (fx Variolink®II, Variolink®Veneereller Multilink Automix) appliceres i henhold til denpågældende brugsanvisning, og restaureringensættes på plads.

Specielle bemærkninger– Under hele processen bør en kontamination med spyt,

blod eller vand ubetinget undgås. I tilfælde af en konta-mination skal hele behandlingen af restaureringen gen-tages (se punkt 1).

– Hvis primeren tørrer på restaureringsoverfladen, indenblæsningen med en kraftig luftstrøm, skal overfladenrengøres med ren alkohol og blæses med luft.

– VIGTIGT! For at opnå en optimal retention må zirko-niumoxid-overfladerne ikke rengøres med fosforsyre.

– For at undgå forureninger må Monobond Plus ikke tagesdirekte ud af flasken med penslen.

– Efter anvendelsen skal Monobond-flasken lukkesomhyggeligt for at forhindre fordampning af opløsnings-midlet.

Advarsler

– Brandfarligt.– Produktet indeholder ethanol. Skal holdes på afstand af

antændingskilder.– Monobond Plus er lokalirriterende. Kontakt med hud og

slimhinder skal undgås. Efter hudkontakt vaskes straksmed rigeligt vand.

– Hudkontakt kan i sjældne tilfælde medføre sensibilise-ring over for indholdsstofferne.

– De gængse medicinske handsker yder ingen effektivbeskyttelse mod methacrylaters sensibiliserende effekt.

Page 17: Monobond Plus - Instructions for Use

Lagrings- og opbevaringsanvisninger– Monobond Plus bør ikke anvendes efter udløb af hold-

barhedsdatoen.– Opbevaringstemperatur 2 – 28° C.– Holdbarhed: Se holdbarhedsdatoen på etiketten.

Bør opbevares utilgængeligt for børn!Kun til dental brug!

Brugsanvisning udstedt: 11/08, Rev. 0

ProducentIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan/Liechtenstein

Produktet er fremstillet til anvendelse inden for dentalområdet og skal anvendes i overens-stemmelse med brugsanvisningen. For skader, der er opstået som følge af anden eller ikkefagmæssig anvendelse, påtager producenten sig intet erstatningsansvar. Derudover er bruge-ren forpligtet til - inden produktet anvendes - på eget ansvar at teste det med hensyn tilegnethed og anvendelsesmuligheder for de planlagte formål, især hvis disse formål ikke eranført i brugsanvisningen.

Sikkerhedsdatablad kan rekvireres online påinternetadressen www.ivoclarviadent.com

Monobond-S

Käyttöohjeet

KuvausMonobond Plus on yksikomponenttinen sidosmateriaaliyhdistelmämuovisementin (erityisesti Variolink- ja Multilink-tuotesarjojen) ja kaikkien epäsuorien restauraatiomateriaa-lien välisen sidoksen muodostamiseen (lasi- ja oksidikera-mia, metalli, yhdistelmämuovi, kuituvahvistettuyhdistelmämuovi).

KoostumusAlkoholiliuos silaanimetakrylaatista, fosforihappometakry-laatista ja sulfidimetakrylaatista.

KäyttöaiheMonobond Plus -aine toimii sidosmateriaalina, ja sitä käy-tetään muodostamaan kestävä kemiallinen sidos yhdis-telmämuovisementtien ja lasi-/oksidikeramiasta, metallista,yhdistelmämuovista sekä kuituvahvistetusta yhdis-telmämuovista valmistettujen restauraatioiden välillä.

Vasta-aiheet– Muu kuin käyttöaihetta vastaava käyttötapa– Potilaalla todettu allergia Monobond Plus -aineen

ainesosille

HaittavaikutuksetSysteemisiä haittavaikutuksia ei tunneta.Monobond Plus -aineen ainesosat saattavat harvinaisissatapauksissa aiheuttaa herkistymistä. Materiaalia ei tällöintule käyttää.

YhteisvaikutuksetKontaminaatiota syljen, veren tai veden kanssa on ehdotto-masti vältettävä koko toimenpiteen ajan.

Suomi

Page 18: Monobond Plus - Instructions for Use

Käyttö1 Proteettisten rekonstruktioiden adhesiivinen

kiinnitys:1.1 Restauraatioiden valmistelu1.1.1 Lasikeramiasta valmistetut restauraatiot

(esim. IPS Empress®)– Etsaus 5 %:lla fluorivetyhapolla (esim. IPS® Ceramic -

etsausgeeli) 60 sekuntia tai restauraatiomateriaalienvalmistajan ohjeiden mukaisesti.

– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla jakuivaa öljyttömällä ilmalla.

1.1.2 Litiumdisilikaatti-lasikeramiasta valmistetut restau-raatiot (esim. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Etsaus 5 %:lla fluorivetyhapolla (esim. IPS Ceramic -etsausgeeli) 20 sekuntia tai restauraatiomateriaalienvalmistajan ohjeiden mukaisesti.

– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla jakuivaa öljyttömällä ilmalla.

1.1.3 Zirkoniumoksidista (esim. IPS e.max ZirCAD) tai alu-miinioksidikeramiasta valmistetut restauraatiot

– Hiekkapuhalla restauraation pinta (arvot restauraa-tiomateriaalien valmistajan ohjeiden mukaisesti).

– Puhdista restauraatio tarvittaessa ultraäänilaitteessanoin 1 minuuttia.

– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla jakuivaa öljyttömällä ilmalla.

– TÄRKEÄÄ! Vahvan sidoksen takaamiseksi zirkonium-oksidipintoja ei saa puhdistaa fosforihapolla.

1.1.4 Metallista valmistetut tai metallituetut restauraatiot– Hiekkapuhalla restauraation pinta (hiekkapuhallusar-

vot restauraatiomateriaalien valmistajan ohjeidenmukaisesti), kunnes pinta on tasaisen matta.

– Puhdista restauraatio tarvittaessa ultraäänilaitteessanoin 1 minuuttia.

– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla jakuivaa öljyttömällä ilmalla.

– TÄRKEÄÄ! Vahvan sidoksen takaamiseksi metalli-pintoja ei saa puhdistaa fosforihapolla.

1.1.5 Yhdistelmämuovista tai kuituvahvistetusta yhdis-telmämuovista valmistetut restauraatiot

– Hiekkapuhalla restauraation pinta (restauraatiomate-riaalien valmistajan ohjeiden mukaisesti).

– Puhdista restauraatio tarvittaessa ultraäänilaitteessanoin 1 minuuttia.

– Huuhtele restauraatio huolellisesti vesisuihkulla jakuivaa öljyttömällä ilmalla.

1.2 Levitä Monobond Plus siveltimellä tai mikroharjallaesikäsitellylle pinnalle. Anna vaikuttaa 60 sekuntia.Puhalla lopuksi voimakkaalla ilmavirralla.

1.3 Applikoi yhdistelmämuovisementti (esim. Vario-link®II, Variolink®Veneer tai Multilink Automix) asi-anomaisten käsittelymääräysten mukaisesti ja asetarestauraatio paikalleen.

Erityisiä ohjeita– Kontaminaatiota syljen, veren tai veden kanssa on

ehdottomasti vältettävä koko toimenpiteen ajan. Konta-minaation tapahtuessa on restauraation koko käsittelytoistettava. (Ks. kohta 1)

– Jos primer kuivuu restauraation pinnalla ennen puhalta-mista voimakkaalla ilmavirralla, pinta on huuhdeltavapuhtaalla alkoholilla ja puhallettava ilmalla.

– TÄRKEÄÄ! Vahvan sidoksen takaamiseksi zirkoniumok-sidipintoja ei saa puhdistaa fosforihapolla.

– Monobond Plus -ainetta ei saa ottaa siveltimellä suo-raan pullosta epäpuhtauksien välttämiseksi.

– Sulje Monobond Plus -pullo huolellisesti käytön jälkeen.

Varoitukset

– Syttyvää.– Tuote sisältää etanolia. Pidettävä poissa sytytyslähtei-

den lähettyviltä.– Monobond Plus on ärsyttävä aine. Vältettävä kosketusta

ihon ja limakalvojen kanssa. Jos ainetta joutuu iholle,huuhtele se heti pois runsaalla vedellä.

– Ihokosketus voi harvinaisissa tapauksissa aiheuttaa her-kistymistä aineosille.

– Tavalliset lääketieteelliset käsineet eivät suojaariittävästi metakrylaateille herkistävältä vaikutukselta.

Page 19: Monobond Plus - Instructions for Use

Varastointi- ja säilytysohjeet– Älä käytä Monobond Plus -ainetta viimeisen

käyttöpäivämäärän jälkeen.– Säilytyslämpötila 2–28 °C.– Säilyvyys: Katso etiketissä oleva viimeinen käyttöpäivä

Pidä poissa lasten ulottuvilta!Vain hammaslääketieteelliseen käyttöön.

Käyttöohjeen laatimispäivämäärä: 11/08, Rev. 0

ValmistajaIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan

Tuote on kehitetty käytettäväksi hampaiden hoidossa, ja sitä on käytettävä käyttöohjeenmukaan. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat muunlaisesta tai asiattomastakäytöstä. Lisäksi käyttäjä on velvollinen tarkastamaan omalla vastuullaan ennen käyttöä,että tuote sopii aiottuun käyttötarkoitukseen ja että sitä voidaan käyttää siihen. Tämä päteeerityisesti siinä tapauksessa, kun näitä käyttötarkoituksia ei ole mainittu käyttöohjeessa.

Käyttöturvallisuustiedote on saatavana verkko-osoit-teessa www.ivoclarvivadent.com

Monobond Plus

Bruksanvisning

BeskrivelseMonobond Plus er en enkomponents kontaktformidler foroppbygging av en adhesivforbindelse av komposittsement(spesielt i Variolink- og Multilink-produktlinjen) for alle indi-rekte restaurasjonsmaterialer (glass- og oksidkeramikk,metall, kompositt, fiberforsterket kompositt).

SammensetningAlkoholholdig oppløsning av silanmetakrylat, fosforsyre-metakrylat og sulfidmetakrylat.

IndikasjonMonobond Plus fungerer som kontaktformidler og brukes tilå opprette en varig kjemisk forbindelse mellom kompositt-sement og restaureringer av glass-/ oksidkeramikk, metall,kompositt og fiberforsterket kompositt.

Kontraindikasjon– Bruk som ligger utenfor indikasjonen.– Ved påvist allergi mot bestanddeler av Monobond Plus.

BivirkningerSystemiske bivirkninger er ikke kjent.I sjeldne tilfelller kan bestanddeler av Monobond Plus føretil sensibilisering. I slike tilfeller må man avstå fra viderebruk.

VekselvirkningerDet er tvingende nødvendig å unngå kontaminering medspytt, blod eller vann under hele prosedyren.

Norsk

Page 20: Monobond Plus - Instructions for Use

Bruk1 Adhesiv sementering av rekonstruksjoner med

tannerstatning:1.1 Forberedelse av restaureringene1.1.1 Restaureringer av glasskeramikk

(f.eks. IPS Empress®)– Etsing med 5 % flussyre (f.eks. IPS® Ceramic etsegel)

i 60 sekunder eller i samsvar med opplysningene fraprodusenten av restaurasjonsmaterialene.

– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørkden med oljefri luft.

1.1.2 Restaureringer av litiumdisilikat glasskeramikk(f.eks. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Etsing med 5 % flussyre (f.eks. IPS Ceramic etsegel) i20 sekunder eller i samsvar med opplysningene fraprodusenten av restaurasjonsmaterialene.

– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørkden med oljefri luft.

1.1.3 Restaureringer av zirkoniumoksid- (f.eks. IPS e.maxZirCAD) og aluminiumoksidkeramikk

– Sandblåsing av restaureringens overflate(sandblåsingsparametrer i henhold til opplysningenefra produsenten av restaureringsmaterialene)

– Eventuell rengjøring i ca. 1 minutt i ultralydenhet.– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk

den med oljefri luft.– VIKTIG! For at adhesjonen skal bli optimal, må ikke

zirkoniumoksidoverflatene rengjøres med fosforsyre.1.1.4 Restaureringer av metall eller metallstøttede restau-

reringer– Sandblåsing av restaureringens overflate (parameter

for sandblåsing i samsvar med opplysningene fraprodusenten av restaurasjonsmaterialene) til en jevntmatt overflate er oppnådd.

– Eventuell rengjøring i ca. 1 minutt i ultralydenhet.– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk

den med oljefri luft.– VIKTIG! For at adhesjonen skal bli optimal, må ikke

metalloverflatene rengjøres med fosforsyre.1.1.5 Restaureringer av kompositt eller fiberforsterket kom-

positt– Sandblåsing av restaureringens overflate (i samsvar

med opplysningene fra produsenten av restaurerings-materialene)

– Eventuell rengjøring i ca. 1 minutt i ultralydenhet.– Skyll restaureringen grundig med vannspray og tørk

den med oljefri luft.1.2 Påfør Monobond Plus med en pensel eller microbrush

på de forbehandlede overflatene, la den virke i 60 sek-under, blås den deretter bort med en sterk luftstrøm.

1.3 Appliser komposittsementen (f.eks. Variolink®II,Variolink®Veneer eller Multilink Automix) i samsvarmed den aktuelle forskriften om bearbeiding og settinn restaureringen.

Spesielle merknader– Det er tvingende nødvendig å unngå kontaminering

med spytt, blod eller vann under hele prosedyren. Vedkontaminering skal den komplette behandlingen avrestaureringen gjentas. (Se punkt 1)

– Dersom primeren tørker inn på overflaten av restaurerin-gen før den blåses bort med en sterk luftstrøm, må over-flaten vaskes med ren alkohol og blåses tørr med luft.

– VIKTIG! For at adhesjonen skal bli optimal, må ikkezirkoniumoksidoverflatene rengjøres med fosforsyre.

– Monobond Plus skal ikke tas ut av flasken direkte medpenselen, slik at man unngår kontaminering.

– Lukk Monobond Plus-flasken omhyggelig etter bruk.

Advarsler

– Antennelig.– Produktet inneholder etanol. Skal holdes på avstand fra

antennelige kilder.– Monobond Plus har irriterende virkning. Unngå kontakt

med hud og slimhinner. Vask omgående med mye vannved hudkontakt.

– Hudkontakt kan i sjeldne tilfeller føre til en sensibilise-ring overfor innholdsstoffene.

– Vanlige medisinske hansker gir ingen effektiv beskyttelsemot den sensibiliserende effekten overfor metakrylater.

Page 21: Monobond Plus - Instructions for Use

Instrukser om lagring og oppbevaring– Monobond Plus må ikke brukes etter utgått

holdbarhetsdato.– Lagertemperatur 2–28 °C.– Holdbarhet: se holdbarhetsdatoen på etiketten.

Skal oppbevares utilgjengelig for barn!Bare til odontologisk bruk!

Utarbeidelsesdato for bruksanvisningen: 11/08, Rev. 0

ProdusentIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan / Liechtenstein

Produktet ble utviklet for bruk innen dentalsektoren og må brukes i samsvar med bruksanvis-ningen. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som måtte oppstå på grunn av annenbruk eller ukorrekt bruk. I tillegg er brukeren forpliktet til på eget ansvar å kontrollere at pro-duktet egner seg for den tiltenkte bruk og at det er mulig å bruke det til de aktuelle formål.Dette gjelder særlig når disse bruksformål ikke er angitt i bruksveiledningen.

Sikkerhetsdatabladet er tilgjengelig påinternettadressen www.ivoclarvivadent.com

Monobond Plus

Gebruiksinformatie

BeschrijvingMonobond Plus is een eencomponent-hechtmiddel voor hetopbouwen van een adhesieve verbinding tussen bevesti-gingscomposieten (met name van de Variolink- en Multi-link-productlijn) en alle indirecte restauratiematerialen(glas- en oxidekeramiek, metaal, composiet, vezelversterktcomposiet).

SamenstellingAlcoholische oplossing van silaanmethacrylaat, fosforzuur-methacrylaat en sulfidemethacrylaat.

IndicatieMonobond Plus dient als hechtmiddel en wordt gebruiktom een duurzame chemische verbinding tot stand te bren-gen tussen bevestigingscomposiet en restauraties van glas-/oxidekeramiek, metaal, composiet en vezelversterkt com-posiet.

Contra-indicatie– Toepassingen die buiten de indicatie vallen.– Bij aangetoonde allergie jegens bestanddelen van

Monobond Plus.

BijwerkingenSystemische bijwerkingen zijn niet bekend.In enkele gevallen kunnen bestanddelen van MonobondPlus leiden tot sensibilisering. In deze gevallen dient vanverder gebruik te worden afgezien.

InteractiesContaminatie met speeksel, bloed of water tijdens de gehe-le procedure dient hoe dan ook te worden vermeden.

Nederlands

Page 22: Monobond Plus - Instructions for Use

Toepassing1 Adhesieve bevestiging van prothetische

reconstructies:1.1 Voorbereiding van de restauraties1.1.1 Restauraties van glaskeramiek (bijv. IPS Empress®)– Etsen met 5% waterstoffluoride (bijv. IPS® Ceramic

etsgel) gedurende 60 seconden of volgens de gege-vens van de fabrikant van de restauratiematerialen.

– Spoel de restauratie grondig af met waterspray endroog haar met olievrije lucht.

1.1.2 Restauraties van lithiumdisilicaat-glaskeramiek(bijv. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Etsen met 5% waterstoffluoride (bijv. IPS Ceramicetsgel) gedurende 20 seconden of volgens de gege-vens van de fabrikant van de restauratiematerialen.

– Spoel de restauratie grondig af met waterspray endroog haar met olievrije lucht.

1.1.3 Restauraties van zirkoniumoxide- (bijv. IPS e.maxZirCAD) of aluminiumoxidekeramiek

– Zandstraal het restauratieoppervlak (zandstraalpara-meters volgens de gegevens van de fabrikant van derestauratiematerialen)

– Reinig de restauratie eventueel in een ultrasoonunitgedurende ca. 1 minuut.

– Spoel de restauratie grondig af met waterspray endroog haar met olievrije lucht.

– BELANGRIJK! Voor een optimale verbinding dezirkoniumoxideoppervlakken niet reinigen met fosfor-zuur.

1.1.4 Restauraties van metaal resp. metaalondersteunderestauraties

– Zandstraal het restauratieoppervlak (zandstraalpara-meters volgens de gegevens van de fabrikant van derestauratiematerialen) tot er een gelijkmatig matoppervlak is ontstaan.

– Reinig de restauratie eventueel in een ultrasoonunitgedurende ca. 1 minuut.

– Spoel de restauratie grondig af met waterspray endroog haar met olievrije lucht.

– BELANGRIJK! Voor een optimale verbinding demetalen oppervlakken niet reinigen met fosforzuur.

1.1.5 Restauraties van composiet resp. vezelversterkt com-posiet

– Zandstraal het restauratieoppervlak (volgens degegevens van de fabrikant van de restauratiemate-rialen)

– Reinig de restauratie eventueel in een ultrasoonunitgedurende ca. 1 minuut.

– Spoel de restauratie grondig af met waterspray endroog haar met olievrije lucht.

1.2 Breng Monobond Plus met een penseel of micro-brush aan op de voorbehandelde oppervlakken, laathet 60 seconden inwerken, en blaas het vervolgensweg met een sterke luchtstroom.

1.3 Appliceer het bevestigingscomposiet (bijv. Vario-link®II, Variolink®Veneer of Multilink Automix) vol-gens het desbetreffende verwerkingsvoorschrift enzet de restauratie in.

Bijzondere aanwijzingen– Contaminatie met speeksel, bloed of water tijdens de

gehele procedure dient hoe dan ook te worden verme-den. Bij een contaminatie moet de complete behande-ling van de restauratie worden herhaald (zie punt 1).

– Mocht de primer op het restauratieoppervlak indrogenvoordat hij met een sterke luchtstroom wordt weggebla-zen, dan moet het oppervlak met zuivere alcohol wor-den afgespoeld en met lucht worden afgeblazen.

– BELANGRIJK! Voor een optimale verbinding de zirkoni-umoxideoppervlakken niet reinigen met fosforzuur.

– Om verontreinigingen te vermijden mag Monobond Plusniet direct met het penseel uit de fles worden gehaald.

– Sluit de fles met Monobond Plus na gebruik zorgvuldigaf.

Waarschuwing

– Ontvlambaar.– Het product bevat ethanol. Uit de buurt houden van ont-

stekingsbronnen.

Page 23: Monobond Plus - Instructions for Use

– Monobond Plus is irriterend. Vermijd contact met huiden slijmvliezen. Bij huidcontact direct met veel waterwassen.

– Huidcontact kan in enkele gevallen leiden tot overge-voeligheid voor de ingrediënten.

– Gewone medische handschoenen bieden geen doel-treffende bescherming tegen het sensibiliserende effectvan methacrylaten.

Opslag en bewaring– Monobond Plus niet gebruiken na afloop van de

vervaldatum.– Bewaartemperatuur 2–28°C.– Houdbaarheid: zie verloopdatum op het etiket.

Buiten bereik van kinderen bewaren!Alleen voor tandheelkundig gebruik!

Opstelling van de gebruiksinformatie: 11/08, versie 0

FabrikantIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan / Liechtenstein

Het product is ontwikkeld voor gebruik op tandheelkundig gebied en moet volgens degebruiksinformatie worden gebruikt. Voor schade die voort is gekomen uit enig ander ofondeskundig gebruik, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. Bovendien is degebruiker verplicht, vóór het gebruik van het product onder eigen verantwoordelijkheid tecontroleren, of het voor de beoogde doeleinden geschikt is en gebruikt kan worden, vooralwanneer deze doeleinden niet in de gebruiksinformatie vermeld staan.

Het veiligheidsgegevensblad is online verkrijgbaarop www.ivoclarvivadent.com

Monobond Plus

Oδηγίες Xρήσεως

ΠεριγραφήΤo Monobond Plus είναι ένα primer ενMς συστατικoύ πoυδηMµιoυργεί συγκoλλητικM δεσµM µεταVύ ρητινωδώνκoνιών (ειδικά της σειράς πρoϊMντων Variolink καιMultilink) και Mλων των υλικών έµµεσων απoκαταστάσεων(υαλoκεραµικά και µεταλλoκεραµικά, µέταλλo, σύνθετηρητίνη, σύνθετη ρητίνη ενισcυµένη µε υαλoΐνες).

Σύνθεση∆ιάλυµα µεθακρυλικoύ σιλανίoυ, µεθακρυλικoύ εστέρατoυ φωσφoρικoύ oVέoς και µεθακρυλικoύ σoυλφιδίoυ σεαλκoMλη

Ενδεί2ειςΤo Monobond Plus cρησιµεύει ως συγκoλλητικMςπαράγoντας και cρησιµoπoιείται για τη δηµιoυργία ενMςισcυρoύ cηµικoύ δεσµoύ µεταVύ ρητινωδών κoνιών καιαπoκαταστάσεων απM υαλoκεραµικM/µεταλλoκεραµικM,µέταλλo, σύνθετη ρητίνη και σύνθετη ρητίνη ενισcυµένηµε υαλoΐνες.

Αντένδει2η– Oπoιαδήπoτε cρήση πoυ δεν αναφέρεται στις

ενδείVεις.– Σε περίπτωση γνωστής αλλεργίας τoυ ασθενoύς σε

oπoιoδήπoτε απM τα συστατικά τoυ Monobond Plus.

Ανεπιθύµητες ενέργειες∆εν υπάρcoυν µέcρι σήµερα γνωστές συστηµατικέςανεπιθύµητες ενέργειες.Σε σπάνιες περιπτώσεις, τα συστατικά τoυ Monobond Plusµπoρεί να πρoκαλέσoυν ευαισθητoπoίηση. Τo MonobondPlus δεν πρέπει να cρησιµoπoιείται σε αυτές τιςπεριπτώσεις.

Ελληνικά

Page 24: Monobond Plus - Instructions for Use

ΑλληλεπιδράσειςΗ επαφή µε σίελo, αίµα ή νερM πρέπει να απoφεύγεταιτελείως καθ' Mλη τη διάρκεια της διαδικασίας.

Εφαρµoγή1 Συγκ*λληση πρoσθετικών απoκαταστάσεων:1.1 Πρoετoιµασία της απoκατάστασης1.1.1 Απoκαταστάσεις απM υαλoκεραµικM

(π.c. IPS Empress®)– Αδρoπoιήστε µε 5% υδρoφθoρικM oVύ (π.c. IPS®

Ceramic Etching Gel) για 60 δευτερMλεπτα ήσύµφωνα µε τις oδηγίες τoυ κατασκευαστή τoυυλικoύ απoκατάστασης.

– Εκπλύνετε διεVoδικά µε καταιoνισµM νερoύ καιστεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέcει έλαια.

1.1.2 Υαλoκεραµικές απoκαταστάσεις απM διπυριτικM λίθιo(π.c. IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– Αδρoπoιήστε µε 5% υδρoφθoρικM oVύ (π.c.IPS® Ceramic Etching Gel) για 20 δευτερMλεπτα ήσύµφωνα µε τις oδηγίες τoυ κατασκευαστή τoυυλικoύ απoκατάστασης.

– Εκπλύνετε διεVoδικά µε καταιoνισµM νερoύ καιστεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέcει έλαια.

1.1.3 Κεραµικά απM oVείδιo τoυ eιρκoνίoυ(π.c. IPS e.max ZirCAD) ή oVείδιo τoυ αργιλίoυ

– ΑµµoPoλίστε την επιφάνεια της απoκατάστασης(παράµετρoι αµµoPoλής σύµφωνα µε τις oδηγίεςτoυ κατασκευαστή τoυ υλικoύ απoκατάστασης).

– Εάν είναι απαραίτητo, καθαρίστε την απoκατάστασησε συσκευή υπερήcων για περίπoυ 1 λεπτM.

– Εκπλύνετε διεVoδικά µε καταιoνισµM νερoύ καιστεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέcει έλαια.

– ΣΗΜΑΝΤΙΚO! Για Pέλτιστη συγκMλληση, µηνκαθαρίeετε τις µεταλλoκεραµικές επιφάνειες µεφωσφoρικM oVύ.

1.1.4 Μεταλλικές ή στηριeMµενες σε µέταλλoαπoκαταστάσεις

– ΑµµoPoλίστε την επιφάνεια της απoκατάστασης(παράµετρoι αµµoPoλής σύµφωνα µε τις oδηγίεςτoυ κατασκευαστή τoυ υλικoύ απoκατάστασης)µέcρι να επιτευcθεί µία oµαλή, vατ ή µη γυαλιστερήεπιφάνεια.

– Εάν είναι απαραίτητo, καθαρίστε την απoκατάσταση

σε συσκευή υπερήcων για περίπoυ 1 λεπτM.– Εκπλύνετε διεVoδικά cε καταιoνισµM νερoύ και

στεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέcει έλαια.– ΣΗΜΑΝΤΙΚO! Για Pέλτιστη συγκMλληση, µην

καθαρίeετε τις µεταλλικές επιφάνειες µεφωσφoρικM oVύ.

1.1.5 Απoκαταστάσεις απM σύνθετη ρητίνη ή σύνθετηρητίνη ενισcυµένη µε υαλoΐνες

– ΑµµoPoλίστε την επιφάνεια της απoκατάστασης(σύµφωνα µε τις oδηγίες τoυ κατασκευαστή τoυυλικoύ απoκατάστασης).

– Εάν είναι απαραίτητo, καθαρίστε την απoκατάστασησε συσκευή υπερήcων για περίπoυ 1 λεπτM.

– Εκπλύνετε διεVoδικά µε καταιoνισµM νερoύ καιστεγνώστε µε αέρα πoυ δεν περιέcει έλαια.

1.2 Απλώστε Monobond Plus µε ένα πινελάκι ήPoυρτσάκι στις πρoετoιµασµένες επιφάνειες.Αφήστε τo υλικM να δράσει ανενMcλητo για 60δευτερMλεπτα. ΦυσήVτε µε ισcυρM ρεύµα αέρα.

1.3 Τoπoθετήστε τη ρητινώδη κoνία (π.c.Variolink®II,Variolink®Veneer ή Multilink Automix) σύµφωνα µετις αντίστoιcες oδηγίες cρήσης και στη συνέcειατoπoθετήστε την απoκατάσταση.

Ειδικές υπoδεί2εις– Η επαφή µε σίελo, αίµα ή νερM πρέπει να

απoφεύγεται τελείως καθ' Mλη τη διάρκεια τηςδιαδικασίας. Σε περίπτωση επαφής, oλMκληρη ηεπεVεργασία της απoκατάστασης πρέπει ναεπαναληφθεί. (Pλ. ενMτητα 1)

– Εάν τo primer στεγνώσει επάνω στην επιφάνεια τηςαπoκατάστασης πριν φυσήVετε µε ισcυρM ρεύµααέρα, εκπλύνετε την επιφάνεια µε καθαρή αλκoMληκαι φυσήVτε µε αέρα.

– ΣΗΜΑΝΤΙΚO! Για Pέλτιστη συγκMλληση, µηνκαθαρίeετε τις επιφάνειες απM oVείδιo τoυ eιρκoνίoυµε φωσφoρικM oVύ.

– Μην εισάγετε τo Poυρτσάκι µέσα στη φιάλη τoυMonobond Plus. ΑυτM µπoρεί να πρoκαλέσειµMλυνση τoυ υλικoύ.

– Κλείνετε πρoσεκτικά τη φιάλη τoυ Monobond Plusαµέσως µετά τη cρήση για να απoφύγετε τηνεVάτµιση τoυ διαλύτη.

Page 25: Monobond Plus - Instructions for Use

Πρoειδoπoίηση

– Εύφλεκτo.– Τo πρoϊMν περιέcει αιθανMλη. Μακριά απM πηγές

ανάφλεVης.– Τo Monobond Plus είναι ερεθιστικM.– Απoφεύγετε την επαφή µε τo δέρµα και τoυς

PλεννoγMνoυς. Σε περίπτωση επαφής τoυ υλικoύ µε τoδέρµα, πλυθείτε αµέσως µε άφθoνo νερM.

– Τα ιατρικά γάντια τoυ εµπoρίoυ δεν παρέcoυνπρoστασία απM την ευαισθητoπoιητική δράση τωνµεθακρυλικών εστέρων.

Φύλα2η– Μην cρησιµoπoιείτε πoτέ τo Monobond Plus µετά την

πάρoδo της ηµερoµηνίας λήVης.– Θερµoκρασία φύλαVης: 2–28 °C / 36–82 °F.– ∆ιάρκεια eωής: Pλ. την ηµερoµηνία λήVης στην ετικέτα.

Μακριά απ* παιδιά.Μoνo για oδoντιατρική ?ρήση.

Ηµερoµηνία σύντα2ης των πληρoφoριών: 11/08; Rev. 0

ΚατασκευαστήςIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan / Λιcτενστάιν

Τo υλικM κατασκευάστηκε απoκλειστικά για cρήση στoν oδoντιατρικM τoµέα. Η επεVεργασίατoυ πρέπει να πραγµατoπoιείται αυστηρά σύµφωνα µε τις oδηγίες cρήσης. Για τυcMνPλάPες πoυ πρoκύπτoυν απM διαφoρετική cρήση ή ακατάλληλη εφαρµoγή, oκατασκευαστής δεν αναλαµPάνει καµία ευθύνη. Επιπλέoν o cρήστης είναι υπocρεωµένoςνα ελέγcει µε δική τoυ ευθύνη την καταλληλMτητα και τη δυνατMτητα cρήσης τoυπρoϊMντoς για τoν πρoPλεπMµενo σκoπM πριν την εφαρµoγή, ιδιαίτερα εάν o συγκεκριµένoςσκoπMς δεν αναφέρεται στις oδηγίες cρήσης.

Τo φύλλo δεδoµένων ασφαλείας υλικών (MSDS) διατίθεταιστην ηλεκτρoνική διεύθυνση www.ivoclarvivadent.com

Monobond Plus

Kullanım bilgileri

TanımMonobond Plus, yapıfltırma kompozitlerinin (özellikleVariolink ve Multilink gibi ürünlerin) tüm indirektrestorasyon materyallerine (cam ve oksit seramikler, metal,kompozit, fiberle güçlendirilmifl kompozitler) adezivba¤lantı oluflturmasını sa¤layan, tek bileflenli bir primerdir.

BileflimiSilan metakrilat, fosforik asit metakrilat ve sülfitmetakrilatın alkoldeki çözeltisi.

EndikasyonMonobond Plus, primer ifllevi görür ve yapıfltırmakompozitleri ile cam/oksit seramikten, metalden,kompozitten ve fiberle güçlendirilmifl kompozitten yapılmıflrestorasyonlar arasında dayanıklı bir kimyasal ba¤lantıoluflturmak için kullanılır.

Kontrendikasyon– Endikasyon dıflı uygulamalar.– Hastanın Monobond Plus'un bileflenlerine karflı bilinenbir alerji mevcudiyetinde

Yan etkileriSistemik yan etkileri bilinmemektedir.Nadir hallerde Monobond Plus'un bileflenleri duyarlılı¤aneden olabilmektedir. Bu gibi durumlarda kullanımındanvazgeçilmelidir.

EtkileflimleriBütün ifllem süresince tükürük, kan ve su ile teması mutlakaönlenmelidir.

Türkçe

Page 26: Monobond Plus - Instructions for Use

Uygulanması1 Protetik restorasyonların adeziv simantasyonu:1.1 Restorasyonların hazırlanması1.1.1 Cam seramik restorasyonlar (örn. IPS Empress®)– % 5'lik hidroflorik asit ile (örn. IPS® seramik

pürüzlendirme jeli) 60 saniye ya da restorasyonmalzemesinin üreticisinin talimatları do¤rultusundapürüzlendirin.

– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤içermeyen havayla kurutun.

1.1.2 Lityum disilikat cam seramik restorasyonlar (örn.IPS e.max® Press, IPS e.max CAD)

– % 5'lik hidroflorik asit ile (örn. IPS seramikpürüzlendirme jeli) 20 saniye ya da restorasyonmalzemesinin üreticisinin talimatları do¤rultusundapürüzlendirin.

– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤içermeyen havayla kurutun.

1.1.3 Zirkonyum oksit (örn. IPS e.max ZirCAD) veyaalüminyum oksit seramik restorasyonlar

– Restorasyonun yüzeyini kumlayın (kumlamaparametreleri restorasyon malzemelerinin üreticisinintalimatları do¤rusunda olmalıdır)

– Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakikakadar temizleyin.

– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤içermeyen havayla kurutun

– ÖNEML‹! Optimal bir ba¤lantı sa¤lamak içinzirkonyum oksit yüzeyleri fosforik asit ile temizleme-yin.

1.1.4 Metal veya metal destekli restorasyonlar– Restorasyonun yüzeyini eflit flekilde mat bir yüzey

elde edinceye kadar kumlayın (kumlama parametre-leri restorasyon malzemelerinin üreticisinintalimatları do¤rusunda olmalıdır).

– Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakikakadar temizleyin.

– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤içermeyen havayla kurutun

– ÖNEML‹! Optimal bir ba¤lantı sa¤lamak için metalyüzeyleri fosforik asit ile temizlemeyin.

1.1.5 Kompozit ve fiberle güçlendirilmifl kompozitrestorasyonlar

– Restorasyonun yüzeyini kumlayın (restorasyonmalzemesi üreticisinin talimatları do¤rusunda)

– Gerek duyulursa bir ultrason cihazında 1 dakikakadar temizleyin.

– Restorasyonu su spreyiyle iyice yıkayın ve ya¤içermeyen havayla kurutun

1.2 Monobond Plus'u bir fırça ya da bir microbrush fırçaaracılı¤ıyla hazırlanmıfl yüzeylere sürün, 60 saniyeetki etmesini bekleyin ve ardından kuvvetli havaspreyiyle uçurun.

1.3 Yapıfltırma kompozitini (örn. Variolink®II,Variolink®Veneer veya Multilink Automix) ilgilikullanım talimatları do¤rultusunda uygulayın verestorasyonu yerlefltirin.

Özel notlar– Bütün ifllem süresince tükürük, kan ve su ile temasmutlaka önlenmelidir. Herhangi bir kirlenme durumundarestorasyona uygulanmıfl olan ifllemlerin tekrarlanmasıgerekmektedir. (bkz. Madde 1)

– E¤er primer kuvvetli hava spreyiyle uçurulmadan öncerestorasyonun yüzeyinde kurursa yüzeyin saf alkol ileyıkanması ve havayla uçurulması gerekmektedir.

– ÖNEML‹! Optimal bir ba¤lantı sa¤lamak için zirkonyumoksit yüzeyleri fosforik asit ile temizlemeyin.

– Kirlenmeleri önlemek açısından Monobond Plus fırçaylado¤rudan flifleden alınamaz.

– Kullanımın ardından çözücünün uçmasını önlemek içinMonobond Plus fliflesini özenle kapatın.

Uyarılar

– Yanıcıdır.– Ürün etanol içerir. Atefl ve kıvılcım kaynaklarından uzaktutun.

Page 27: Monobond Plus - Instructions for Use

– Monobond Plus tahrifl edicidir.– Cilt ve mukoz membranlarla temas etmesine meydanvermeyin. Ciltle gerçekleflen temaslarda derhal bol suylayıkayın.

– Nadir hallerde ciltle teması içerdi¤i maddelere karflıduyarlılık oluflmasına neden olabilir.

– Piyasada satılan ticari tıbbi eldivenler metakrilatlarınhassaslafltırıcı etkisine karflı yeterli korumasa¤lamamaktadır.

Saklama koflulları– Son kullanma tarihi geçtikten sonra Monobond Plus’ukullanmayınız.

– Saklama ısısı 2-28 °C.– Raf ömrü: etiket üzerindeki son kullanma tarihinebakınız.

Çocukların eriflemeyece¤i bir yerde saklayınız!Sadece difl hekimli¤i alanında kullanılmak içindir!

Kullanım bilgilerinin hazırlanıfl tarihi: 11/08; Rev. 0

Üretici firmaIvoclar Vivadent AGFL-9494 Schaan/Liechtenstein

Ürün dental alanda kullanılmak üzere gelifltirilmifl olup kullanım bilgileri dahilindeuygulanması gerekmektedir. Üretici, ürünün baflka bir amaçla kullanılmasından ya dausulüne uygun bir flekilde kullanılmamasından kaynaklanacak zararlar için sorumluluküstlenmez. Bunun ötesinde, kullanıcı da ürünü kullanmadan önce, özellikle öngörülenkullanım amacının bu kullanım bilgilerinde yer almadı¤ı hallerde, kendi sorumlulu¤udahilinde ürünün öngörülen amaç için uygun olup olmadı¤ını ve kullanma olanaklarınıgözden geçirmekle yükümlüdür.

Güvenlik Bilgi Formuna www.ivoclarvivadent.comadresinden çevrimiçi eriflmek mümkündür

Monobond Plus

àÌÒÚÛ͈Ëfl

éÔËÒ‡ÌËÂMonobond Plus – ˝ÚÓ Ó‰ÌÓÍÓÏÔÓÌÂÌÚÌ˚È ·Ó̉ËÌ„ ‰ÎflÒÓÁ‰‡ÌËfl ‡‰„ÂÁË‚ÌÓÈ Ò‚flÁË ÏÂÊ‰Û ÙËÍÒËÛ˛˘ËÏ ÍÓÏÔÓ-ÁËÚÓÏ (ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÎËÌËË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Variolink Ë Multilink)ÒÓ ‚ÒÂÏË ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌ˚ÏË Ï‡Ú¡·ÏË, ÔËÏÂÌflÂÏ˚-ÏË ÔË ÌÂÔflÏÓÏ ÏÂÚӉ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÂÒÚ‡‚‡ˆËÈ(ÒÚÂÍÎÓ͇ÏË͇ Ë ÓÍÒˉ̇fl ͇ÏË͇, ÏÂÚ‡ÎÎ, ÍÓÏÔÓ-ÁËÚ, ÍÓÏÔÓÁËÚ, ÛÒËÎÂÌÌ˚È ‚ÓÎÓÍ̇ÏË).

ëÓÒÚ‡‚ëÔËÚÓ‚˚È ‡ÒÚ‚Ó ÏÂÚ‡ÍË·ڇ ÒË·̇, ÏÂÚ‡ÍË·ÚÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚ˚ Ë ÒÛθÙˉÌ˚È ÏÂÚ‡ÍË·Ú.

èÓ͇Á‡ÌËflMonobond Plus fl‚ÎflÂÚÒfl ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚Ï ‡„ÂÌÚÓÏ Ë ‚Ò„-‰‡ ÔËÏÂÌflÂÚÒfl Ú‡Ï, „‰Â Ú·ÛÂÚÒfl ‰ÎËÚÂθ̇fl ıËÏ˘ÂÒ-͇fl Ò‚flÁ¸ ÏÂÊ‰Û ÙËÍÒËÛ˛˘ËÏ ÍÓÏÔÓÁËÚÌ˚Ï Ï‡Ú¡-ÎÓÏ Ë ÂÒÚ‡‚‡ˆËÂÈ ËÁ ÒÚÂÍÎÓ͇ÏËÍË/ ÓÍÒˉÌÓÈ͇ÏËÍË, ÏÂڇη, ÍÓÏÔÓÁËÚ‡, ÍÓÏÔÓÁËÚ‡, ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó‚ÓÎÓÍ̇ÏË.

èÓÚË‚ÓÔÓ͇Á‡ÌËfl– ÔËÏÂÌÂÌË ‚Ì ӷ·ÒÚË ÔÓ͇Á‡ÌËÈ– ÔË Ëϲ˘ÂÈÒfl ‡Î΄ËË Ì‡ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚

Monobond Plus

èÓ·Ó˜Ì˚ ‰ÂÈÒÚ‚ËflëËÒÚÂχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ·Ó˜Ì˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ËÁ‚ÂÒÚÌ˚.Ç Â‰ÍËı ÒÎÛ˜‡flı ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Monobond Plus ÏÓ„ÛÚ ÔË-‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË. Ç Ú‡ÍËı ÒÎÛ-˜‡flı ÓÚ ÔËÏÂÌÂÌËfl Monobond Plus ÒΉÛÂÚ ÓÚ͇Á‡Ú¸Òfl.

êÛÒÒÍËÈ

Page 28: Monobond Plus - Instructions for Use

ÇÁ‡ËÏÓ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ Ò ‰Û„ËÏË ‚¢ÂÒÚ‚‡ÏËÇ Ú˜ÂÌË ‚ÒÂ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó ÔÓˆÂÒÒ‡ ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ÒΉÛÂÚËÁ·Â„‡Ú¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ÒÓ ÒβÌÓÈ, ÍÓ‚¸˛ ËÎË ‚Ó‰ÓÈ.

èËÏÂÌÂÌËÂ1. ĉ„ÂÁ˂̇fl ÙËÍÒ‡ˆËfl ÔÓÚÂÚ˘ÂÒÍËı

ÍÓÌÒÚÛ͈ËÈ1.1. èÓ‰„ÓÚӂ͇ ÂÒÚ‡‚‡ˆËË1.1.1. êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÒÚÂÍÎÓ͇ÏËÍË

(̇ÔËÏÂ, IPS Empress®)– èÓÚ‡‚ËÚ¸ 5%-ÌÓÈ Ô·‚ËÍÓ‚ÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ

(̇ÔËÏÂ, IPS® Ceramic Ätzgel) ‚ Ú˜ÂÌË 60 ÒÂÍÛ̉ËÎË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡Ú¡·.

– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.

1.1.2. êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÎËÚËȉËÒËÎË͇ÚÌÓÈÒÚÂÍÎÓ͇ÏËÍË (̇ÔËÏÂ, IPS e.max® Press,IPS e.max CAD)

– èÓÚ‡‚ËÚ¸ 5%-ÌÓÈ Ô·‚ËÍÓ‚ÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ(̇ÔËÏÂ, IPS® Ceramic Ätzgel) ‚ Ú˜ÂÌË 20 ÒÂÍÛ̉ËÎË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡Ú¡·.

– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.

1.1.3. êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÓÍÒˉ‡ ˆËÍÓÌËfl (̇ÔËÏÂ,IPS e.max ZirCAD) ËÎË Í‡ÏËÍË Ì‡ ÓÒÌÓ‚Â ÓÍÒˉ‡‡Î˛ÏËÌËfl.

– èÓ‚ÂÒÚË ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÛ˛ Ó·‡·ÓÚÍÛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚËÂÒÚ‡‚‡ˆËË (Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÓÈÓ·‡·ÓÚÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏËÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡Ú¡·)

– èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ÛθڇÁ‚ÛÍÓ‚ÓÈ‚‡ÌÌ ÔËÏ. 1 ÏËÌÛÚÛ.

– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.

– ÇÄÜçé! ÑÎfl ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÒˆÂÔÎÂÌËflÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÓÍÒˉ‡ ˆËÍÓÌËfl ÌÂÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ.

1.1.4. êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÏÂڇη ËÎË Ì‡ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏ͇͇ÒÂ.

– èÓ‚ÂÒÚË ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÛ˛ Ó·‡·ÓÚÍÛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË

ÂÒÚ‡‚‡ˆËË (Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÓÈÓ·‡·ÓÚÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏËÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡Ú¡·),ÔÓ͇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÂÒÚ‡‚‡ˆËË Ì ÒÚ‡ÌÂÚ‡‚ÌÓÏÂÌÓ Ï‡ÚÓ‚ÓÈ.

– èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ÛθڇÁ‚ÛÍÓ‚ÓÈ‚‡ÌÌ ÔËÏ. 1 ÏËÌÛÚÛ.

– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.

– ÇÄÜçé! ÑÎfl ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÒˆÂÔÎÂÌËflÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Ì ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ.

1.1.5. êÂÒÚ‡‚‡ˆËË ËÁ ÍÓÏÔÓÁËÚ‡ ËÎË ÍÓÏÔÓÁËÚ‡,ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚ÓÎÓÍÌÓÏ.

– èÓ‚ÂÒÚË ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÛ˛ Ó·‡·ÓÚÍÛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚËÂÒÚ‡‚‡ˆËË (Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÔÂÒÍÓÒÚÛÈÌÓÈÓ·‡·ÓÚÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰‡ÌÌ˚ÏËÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ÂÒÚ‡‚‡ˆËÓÌÌÓ„Ó Ï‡Ú¡·).

– èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ÛθڇÁ‚ÛÍÓ‚ÓÈ‚‡ÌÌ ÔËÏ. 1 ÏËÌÛÚÛ.

– êÂÒÚ‡‚‡ˆË˛ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÏ˚Ú¸ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ·ÂÁ ÔËÏÂÒÂÈ Ï‡Ò·.

1.2. Monobond Plus ̇ÌÂÒÚË ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ ËÎËÏËÍÓ·‡¯ÂÏ Ì‡ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸,ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ‚ Ú˜ÂÌË 60 ÒÂÍÛ̉, Á‡ÚÂÏıÓÓ¯Ó Ó·‰ÛÚ¸ ÒËθÌÓÈ ÒÚÛÂÈ ‚ÓÁ‰Ûı‡

1.3. îËÍÒËÛ˛˘ËÈ ˆÂÏÂÌÚ (̇ÔËÏÂ, Variolink®II,Variolink®Veneer oder Multilink Automix) ̇ÌÂÒÚË ‚ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲ ËÁ‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ ÂÒÚ‡‚‡ˆË˛.

éÒÓ·˚ Û͇Á‡ÌËfl– ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ÒΉÛÂÚ ËÁ·Â„‡Ú¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ ÒÓ ÒβÌÓÈ,

ÍÓ‚¸˛ ËÎË ‚Ó‰ÓÈ ‚ Ú˜ÂÌË ‚ÒÂ„Ó ‡·Ó˜Â„Ó ÔÓˆÂÒÒ‡.ÖÒÎË ˝ÚÓ ‚ÒÂ-Ú‡ÍË ÔÓËÁÓ¯ÎÓ, ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ‚ÚÓËÚ¸‚ÂÒ¸ ÔÓˆÂÒÒ ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÍË ÂÒÚ‡‚‡ˆËË (ÒÏ. ÔÛÌÍÚ 1).

– ÖÒÎË Ô‡ÈÏ ̇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÂÒÚ‡‚‡ˆË Ô‰ӷ‰Û‚ÓÏ ÒËθÌÓÈ ÒÚÛÂÈ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÔÓ‰ÒÓı, ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ÒΉÛÂÚ ÔÓÚÂÂÚ¸ ˜ËÒÚ˚Ï ÒÔËÚÓÏ Ë Ó·‰ÛÚ¸‚ÓÁ‰ÛıÓÏ.

Page 29: Monobond Plus - Instructions for Use

– ÇÄÜçé! ÑÎfl ÒÓÁ‰‡ÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÒˆÂÔÎÂÌËflÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ËÁ ÓÍÒˉ‡ ˆËÍÓÌËfl Ì ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ÙÓÒÙÓÌÓÈ ÍËÒÎÓÚÓÈ.

– Monobond Plus ÌÂθÁfl ·‡Ú¸ ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ ÔflÏÓ ËÁ·ÛÚ˚ÎÓ˜ÍË, Ú.Í. ÔË ˝ÚÓÏ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸Á‡„flÁÌÂÌË ‚ÒÂ„Ó ÒÓ‰ÂÊËÏÓ„Ó.

– ÅÛÚ˚ÎÓ˜ÍÛ Ò Monobond Plus ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËflÒ‡ÁÛ Ê Á‡Í˚‚‡Ú¸.

åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË

– ÉÓ˛˜ËÈ Ï‡Ú¡Î.– èÓ‰ÛÍÚ ÒÓ‰ÂÊËÚ ˝Ú‡ÌÓÎ. ÑÂʇڸ ‚‰‡ÎË ÓÚ

ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó Ô·ÏÂÌË.– àÁ·Â„‡Ú¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Monobond Plus Ò ÍÓÊÂÈ/ÒÎËÁËÒÚÓÈ

Ó·ÓÎÓ˜ÍÓÈ Ë „·Á‡ÏË, Ú.Í. Ú‡ÍÓÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ó͇Á˚‚‡ÂÚ‡Á‰‡Ê‡˛˘Â ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò‡ÁÛ ÊÂÔÓÏ˚Ú¸ ·Óθ¯ËÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ ‚Ó‰˚.

– Ç Â‰ÍËı ÒÎÛ˜‡flı ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ÍÓÊÂÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌÓÒÚË Ì‡ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚χÚ¡·.

– é·˚˜Ì˚ Ï‰ˈËÌÒÍË Ô˜‡ÚÍË Ì ‰‡˛Ú˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÈ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÒÂÌÒË·ËÎËÁËÛ˛˘Â„Ó˝ÙÙÂÍÚ‡ ÏÂÚ‡ÍË·ÚÓ‚.

ìÒÎÓ‚Ëfl ı‡ÌÂÌËfl– Monobond Plus Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓÒΠËÒÚ˜ÂÌËfl

ÒÓ͇ „Ó‰ÌÓÒÚË.– íÂÏÔ‡ÚÛ‡ ı‡ÌÂÌËfl: 2 – 28 °C.– ÑÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ı‡ÌÂÌËfl: ÒÏ. ÒÓÍ „Ó‰ÌÓÒÚË Ì‡

˝ÚËÍÂÚÍÂ.

ï‡ÌËÚ¸ ‚ ÏÂÒÚÂ, ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ!ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÚÓθÍÓ ‚ ÒÚÓχÚÓÎÓ„ËË!

чڇ ÒÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËË: 11/2008, Rev. 0

èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ:Ivoclar Vivadent AGFL-9494 ò‡‡Ì/ãËıÚÂ̯ÚÂÈÌ

å‡ÚÂˇΠ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ÔËÏÂÌÂÌËfl ‚ ÒÚÓχÚÓÎÓ„ËË Ë ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ÚÓθÍÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ ÔÓ ÔËÏÂÌÂÌ˲. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚ-ÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ÔËÏÂÌÂÌË ‚ ËÌ˚ı ˆÂÎflı ËÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ, Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÂËÌÒÚÛ͈ËË. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÔÓÚ·ËÚÂθ Ó·flÁ‡Ì ÔÓ‰ Ò‚Ó˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÔÓ-‰ÛÍÚ Ô‰ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ì‡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔËÏÂÌÂÌËfl ‰Îfl ÔÓÒÚ‡‚-ÎÂÌÌ˚ı ˆÂÎÂÈ, ÂÒÎË ˝ÚË ˆÂÎË Ì Û͇Á‡Ì˚ ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲.

чÌÌ˚Â Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˚ ‚ËÌÚÂÌÂÚ ÔÓ ‡‰ÂÒÛ www.ivoclarvivadent.com

Page 30: Monobond Plus - Instructions for Use

Ivoclar Vivadent – worldwide

Ivoclar Vivadent AGBendererstrasse 2FL-9494 SchaanLiechtensteinTel. +423 235 35 35Fax +423 235 33 60www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent Pty. Ltd.1 – 5 Overseas DriveP.O. Box 367Noble Park, Vic. 3174AustraliaTel. +61 3 979 595 99Fax +61 3 979 596 45www.ivoclarvivadent.com.au

Ivoclar Vivadent GmbHBremschlstr. 16Postfach 223A-6706 BürsAustriaTel. +43 5552 624 49Fax +43 5552 675 15www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent Ltda.Rua Geraldo Flausino Gomes,78 – 6.º andar Cjs. 61/62Bairro: Brooklin NovoCEP: 04575-060 São Paulo – SPBrazilTel. +5511 3466 0800Fax +5511 3466 0840www.ivoclarvivadent.com.br

Ivoclar Vivadent Inc.2785 Skymark Avenue, Unit 1MississaugaOntario L4W 4Y3CanadaTel. +1 905 238 5700Fax +1 905 238 5711www.ivoclarvivadent.us

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.Rm 603 Kuen YangInternational Business PlazaNo. 798 Zhao Jia Bang RoadShanghai 200030ChinaTel. +86 21 5456 0776Fax +86 21 6445 1561www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.Calle 134 No. 7-B-83, Of. 520BogotáColombiaTel. +57 1 627 33 99Fax +57 1 633 16 63www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent SASB.P. 118F-74410 Saint-JoriozFranceTel. +33 450 88 64 00Fax +33 450 68 91 52www.ivoclarvivadent.fr

Ivoclar Vivadent GmbHDr. Adolf-Schneider-Str. 2D-73479 Ellwangen, JagstGermanyTel. +49 (0) 79 61 / 8 89-0Fax +49 (0) 79 61 / 63 26www.ivoclarvivadent.de

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.(Liaison Office)503/504 Raheja Plaza15 B Shah Industrial EstateVeera Desai Road, Andheri( West)Mumbai, 400 053IndiaTel. +91 (22) 2673 0302Fax +91 (22) 2673 0301www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent s.r.l. & C. s.a.sVia Gustav Flora, 3239025 Naturno (BZ)ItalyTel. +39 0473 67 01 11Fax +39 0473 66 77 80www.ivoclarvivadent.it

Ivoclar Vivadent K.K.1-28-24-4F HongoBunkyo-kuTokyo 113-0033JapanTel. +81 3 6903 3535Fax +81 3 5844 3657www.ivoclarvivadent.jp

Ivoclar Vivadent S.A. de C.V.Av. Mazatlán No. 61, Piso 2Col. Condesa06170 México, D.F.MexicoTel. +52 (55) 5062-1000Fax +52 (55) 5062-1029www.ivoclarvivadent.com.mx

Ivoclar Vivadent Ltd.12 Omega St, AlbanyPO Box 5243 Wellesley StAuckland, New ZealandTel. +64 9 630 5206Fax +64 9 814 9990www.ivoclarvivadent.co.nz

Ivoclar VivadentPolska Sp. z.o.o.ul. Jana Pawla II 78PL-00175 WarszawaPolandTel. +48 22 635 54 96Fax +48 22 635 54 69www.ivoclarvivadent.pl

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.Derbenevskaja Nabereshnaya 11,Geb.W115114 MoscowRussiaTel. +7495 913 66 19Fax +7495 913 66 15www.ivoclarvivadent.ru

Ivoclar Vivadent Marketing Ltd.171 Chin Swee Road#02-01 San CentreSingapore 169877Tel. +65 6535 6775Fax +65 6535 4991www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent S.L.U.c/ Emilio Muñoz Nº 15Entrada c/ AlbarracinE-28037 MadridSpainTel. + 34 91 375 78 20Fax + 34 91 375 78 38www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent ABDalvägen 14S-169 56 SolnaSwedenTel. +46 8 514 93 930Fax +46 8 514 93 940www.ivoclarvivadent.se

Ivoclar Vivadent Liaison OfficeAhi Evran Caddesi No 1Polaris Is Merkezi Kat: 780670 MaslakIstanbulTurkeyTel. +90 212 346 04 04Fax +90 212 346 04 24www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent UK LimitedGround Floor Compass BuildingFeldspar CloseWarrens Business ParkEnderbyLeicester LE19 4SEUnited KingdomTel. +44 116 284 78 80Fax +44 116 284 78 81www.ivoclarvivadent.com

Ivoclar Vivadent, Inc.175 Pineview DriveAmherst, N.Y. 14228USATel. +1 800 533 6825Fax +1 716 691 2285www.ivoclarvivadent.us