MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de...

84
Cod. 953732 DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР. DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK - FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT - METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ. DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL DE EXPLOZIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE - OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ. WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО. MANUALE ISTRUZIONE GB....... pag. 04 NL....... pag. 23 RU....... pag. 41 SI....... pag. 60 I........... pag. 07 DK...... pag. 26 H......... pag. 45 HR/SCG pag. 63 RO.......pag. 48 LT....... pag. 65 F.......... pag. 10 SF....... pag. 29 PL....... pag. 51 EE....... pag. 68 D..........pag. 13 N......... pag. 32 CZ....... pag. 54 LV....... pag. 71 E......... pag. 16 S......... pag. 35 SK....... pag. 57 BG....... pag. 74 P......... pag. 20 GR...... pag. 38 RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, GB EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. PROHIBITION SIGNS. H A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E JELZÉSEINEK FELIRATAI. DIVIETO. RO LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A F LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE ET D'INTERDICTION. INTERZICERE. D LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, VERBOTSZEICHEN. NAKAZU I ZAKAZU. E LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, Y PROHIBICIÓN. PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM. P LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E SK VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PROIBIDO. PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, SI LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA VERPLICHTING EN VERBOD. PREDPISANO IN PREPOVEDANO. DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I FORBUDSSIGNALER. ZABRANA. SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. FORPLIKTELSER OG FORBUDT. EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU FÖRBUD. PASKAIDROJUMI. GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ. DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í - NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA - OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT - METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ. - 1 -

Transcript of MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de...

Page 1: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

Cod. 953732

DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР.

DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK - FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT - METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.

DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁS VESZÉLYE - PERICOL DE EXPLOZIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE - OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ.

WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.

MANUALEISTRUZIONE

GB.......pag. 04 NL....... pag. 23 RU.......pag. 41 SI....... pag. 60I........... pag. 07 DK...... pag. 26 H......... pag. 45 HR/SCG pag. 63

RO.......pag. 48 LT....... pag. 65F..........pag. 10 SF....... pag. 29PL....... pag. 51 EE....... pag. 68D..........pag. 13 N......... pag. 32CZ....... pag. 54 LV....... pag. 71E......... pag. 16 S......... pag. 35SK....... pag. 57 BG....... pag. 74P......... pag. 20 GR...... pag. 38

RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, GB EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.PROHIBITION SIGNS.

H A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E JELZÉSEINEK FELIRATAI.DIVIETO.

RO LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A F LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE ET D'INTERDICTION.INTERZICERE. D LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND

PL OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, VERBOTSZEICHEN.NAKAZU I ZAKAZU.E LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN

CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, Y PROHIBICIÓN. PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM. P LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E SK VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PROIBIDO. PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, SI LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA

VERPLICHTING EN VERBOD. PREDPISANO IN PREPOVEDANO.DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I

FORBUDSSIGNALER. ZABRANA.SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. LT PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.

FORPLIKTELSER OG FORBUDT. EE OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH LV BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU

FÖRBUD. PASKAIDROJUMI.GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,

ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.

WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ.

DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í - NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA - OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT - METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.

- 1 -

Page 2: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

DANGER OF FIRE - PERICOLO INCENDIO - RISQUE D'INCENDIE - BRANDGEFAHR - PELIGRO DE INCENDIO - PERIGO DE INCÊNDIO - GEVAAR VOOR BRAND - BRANDFARE - TULIPALON VAARA - BRANNFARE - BRANDRISK - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - TŰZVESZÉLY - PERICOL DE INCENDIU - NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU - NEBEZPEČÍ POŽÁRU - NEBEZPEČENSTVO POŽIARU - NEVARNOST POŽARA - OPASNOST OD POŽARA - GAISRO PAVOJUS - TULEOHT - UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР.

DANGER OF BURNS - PERICOLO DI USTIONI - RISQUE DE BRÛLURES - VERBRENNUNGSGEFAHR - PELIGRO DE QUEMADURAS - PERIGO DE QUEIMADURAS - GEVAAR VOOR BRANDWONDEN - FARE FOR FORBRÆNDINGER - PALOVAMMOJEN VAARA - FARE FOR FORBRENNINGER - RISK FÖR BRÄNNSKADA - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ - ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ - ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ARSURI - NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ - NEBEZPEČÍ POPÁLENIN - NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN - NEVARNOST OPEKLIN - OPASNOST OD OPEKLINA - NUSIDEGINIMO PAVOJUS - PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ.

DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - IONISOIMATTOMAN SÄTEILYN VAARA - FARE FOR UJONISERT STRÅLNING - FARA FÖR ICKE JONISERANDE - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ НЕ ИОНИЗИРУЮЩЕЙ РАДИАЦИИ - NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - PERICOL DE RADIAŢII NEIONIZANTE - ZAGROŻENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJĄCYM - NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ - NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - OPASNOST NEJONIZIRAJUĆIH ZRAKA - NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS - MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ.

GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO - PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA - ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA OPASNOST - BENDRAS PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - ОБЩИ ОПАСТНОСТИ.

EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА.

NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM NIEUPOWAŻNIONYM - DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.

WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ UŻYWANIA MASKI OCHRONNEJ - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - OBVEZNOST UPORABI ZAŠČITNE MASKE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE - PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА.

USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE WELDING MACHINE - VIETATO L’USO DELLA SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE INTERDIT AUX PORTEURS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE UNTERSAGT - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - È PROIBIDO O USO DA MÁQUINA DE SOLDA POR PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉTRICAS E ELETRÔNICAS VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE LASMACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN VITALE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR DEM, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT BENYTTE SVEJSEMASKINEN - HITSAUSKONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY HENKILÖILLE, JOILLA ON ELIMISTÖÖN ASENNETTU SÄHKÖINEN TAI ELEKTRONINEN LAITE - FORBUDT Å BRUKE SVEISEBRENNEREN FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE APPARATER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA LIVSUPPEHÅLLANDE APPARATER ATT ANVÄNDA SVETSEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ - ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА ЛИЦАМ С ЖИЗНЕННОВАЖНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ И ЭЛЕКТРОННОЙ АППАРАТУРЫ - TILOS A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLEK VAN BEÉPÍTVE- SE INTERZICE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ DE CĂTRE PERSOANE PURTĂTOARE DE APARATURĂ ELECTRICĂ ŞI ELECTRONICĂ VITALE - ZABRONIONE JEST UŻYWANIE SPAWARKI OSOBOM STOSUJĄCYM URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE ŻYCIOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - ZÁKAZ POUŽÍVANIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA OSOBÁM POUŽÍVAJÚCIM ELEKTRICKÉ A ELEKTRONICKÉ ŽIVOTNE DÔLEŽITÉ ZARIADENIA - PREPOVEDANA UPORABA VARILNE NAPRAVE ZA OSEBE, KI UPORABLJAJO ELEKTRIČNE IN ELEKTRONSKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNE NAPRAVE - ZABRANJENO JE KORIŠTENJE STROJA ZA VARENJE NOSITELJIMA ELEKTRIČNIH I ELEKTRONSKIH APARATA - ASMENIMS, SU GYVYBIŠKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS, SUVIRINIMO APARATU NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - KEEVITUSAPARAADI KASUTAMINE ON KEELATUD ISIKUTELE, KES KANNAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRIINSTRUMENTI JA ELUSTAMISSEADMEID - ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT METINĀŠANAS APARĀTU - ЗАБРАНЕНО Е ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ЕЛЕКТРОЖЕНА ОТ ЛИЦА - НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА.

PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - VIETATO L'USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE PRÓTESES METÁLICAS - HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN - DET ER FORBUDT FOR PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN - KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER - FÖRBJUDET FÖR PERSONER SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ - TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE PROTEZE METALICE - ZAKAZ UŻYWANIA URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM PROTEZY METALOWE - ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM KOVOVÝCH PROTÉZ - ZÁKAZ POUŽITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE KOVINSKIH PROTEZ - ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - SU SUVIRINIMO APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE - CILVĒKIEM AR METĀLA PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS LIETOT IERĪCI - ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ.

- 2 -

Page 3: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'utente ha l'obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem

gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ, указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные центры сбора отходов. - Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady. - Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. - Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. - Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към специализираните за това центрове.

DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS - VIETATO INDOSSARE OGGETTI METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES - DAS TRAGEN VON METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN - PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - PROIBIDO VESTIR OBJECTOS METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS - HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT - METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - FORBUDT Å HA PÅ SEG METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT - FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH MAGNETKORT - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ - ЗАПРЕЩАЕТСЯ НОСИТЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ЧАСЫ ИЛИ МАГНИТНЫЕ ПЛАТЫЮ - TILOS FÉMTÁRGYAK, KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA - ESTE INTERZISĂ PURTAREA OBIECTELOR

METALICE, A CEASURILOR ŞI A CARTELELOR MAGNETICE - ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓW METALOWYCH, ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH - ZÁKAZ NOŠENÍ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET - ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET - PREPOVEDANO NOŠENJE KOVINSKIH PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC - ZABRANJENO NOŠENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH ČIPOVA - DRAUDŽIAMA PRIE SAVĘS TURĖ TI METALINIŲ DAIKTŲ, LAIKRODŽIŲ AR MAGNETINIŲ PLOKŠTELIŲ - KEELATUD ON KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE - IR AIZLIEGTS VILKT METĀLA PRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUS UN ŅEMT LĪDZI MAGNĒTISKĀS KARTES - ЗАБРАНЕНО Е НОСЕНЕТО НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ И МАГНИТНИ СХЕМИ.

NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN - KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ - BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE PERSONER - FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA APPARATEN - ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - TILOS A HASZNÁLATA A FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - FOLOSIREA DE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE INTERZISĂ - ZAKAZ UŻYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM - ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - ZÁKAZ POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - ZABRANJENA

UPOTREBA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - PAŠALINIAMS NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD - NEPILNVAROTĀM PERSONĀM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU - ЗАБРАНЕНО Е ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.

- 3 -

Page 4: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

This welding machine conforms to technical product standards _______________(GB)_____________ for exclusive use in an industrial environment for professional purposes. It does not assure compliance with the basic limits relative to human exposure to electromagnetic fields in the INSTRUCTION MANUALdomestic environment.

The operator must adopt the following procedures in order to reduce exposure to electromagnetic fields:

WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE - Fasten the two welding cables as close together as possible.INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY. - Keep head and trunk as far away as possible from the welding

circuit.ARC WELDING MACHINES FOR COATED ELECTRODES (MMA) - Never wind welding cables around the body.FOR INDUSTRIAL AND PROFESSIONAL USE. - Avoid welding with the body within the welding circuit. Keep Note: In the following text the term “welding machine" will be used. both cables on the same side of the body.

- Connect the welding current return cable to the piece being 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING welded, as close as possible to the welding joint.The operator should be properly trained to use the welding - Do not weld while close to, sitting on or leaning against the machine safely and should be informed about the risks related to welding machine (keep at least 50 cm away from it).arc welding procedures, the associated protection measures - Do not leave objects in ferromagnetic material in proximity of and emergency procedures. the welding circuit. (Please refer to the applicable standard "EN 60974-9: Arc welding - Minimum distance d= 20 cm (Fig. I).equipment. Part 9: Installation and Use).

- Class A equipment:- Avoid direct contact with the welding circuit: the no-load This welding machine conforms to technical product standards

voltage supplied by the welding machine can be dangerous for exclusive use in an industrial environment and for under certain circumstances. professional purposes. It does not assure compliance with

- When the welding cables are being connected or checks and electromagnetic compatibility in domestic dwellings and in repairs are carried out the welding machine should be premises directly connected to a low-voltage power supply switched off and disconnected from the power supply outlet. system feeding buildings for domestic use.

- Switch off the welding machine and disconnect it from the power supply outlet before replacing consumable torch parts. EXTRA PRECAUTIONS

- Make the electrical connections and installation according to - WELDING OPERATIONS:the safety rules and legislation in force. - In environments with increased risk of electric shock- The welding machine should be connected only and - In confined spacesexclusively to a power source with the neutral lead connected - In the presence of flammable or explosive materialsto earth. MUST BE evaluated in advance by an “Expert supervisor” - Make sure that the power supply plug is correctly connected and must always be carried out in the presence of other to the earth protection outlet. people trained to intervene in emergencies.- Do not use the welding machine in damp or wet places and do All protective technical measures MUST be taken as not weld in the rain. provided in 7.10; A.8; A.10 of the applicable standard EN - Do not use cables with worn insulation or loose connections. 60974-9: Arc welding equipment. Part 9: Installation and Use".

- The operator MUST NOT BE ALLOWED to weld in raised positions unless safety platforms are used.

- Do not weld on containers or piping that contains or has - VOLTAGE BETWEEN ELECTRODE HOLDERS OR TORCHES: contained flammable liquid or gaseous products. working with more than one welding machine on a single

- Do not operate on materials cleaned with chlorinated piece or on pieces that are connected electrically may solvents or near such substances. generate a dangerous accumulation of no-load voltage

- Do not weld on containers under pressure. between two different electrode holders or torches, the value - Remove all flammable materials (e.g. wood, paper, rags etc.) of which may reach double the allowed limit.

from the working area. An expert coordinator must be designated to measuring the - Provide adequate ventilation or facilities for the removal of apparatus to determine if any risks subsist and suitable

welding fumes near the arc; a systematic approach is needed protection measures can be adopted, as foreseen by section in evaluating the exposure limits for the welding fumes, which 7.9 of the applicable standard "EN 60974-9: Arc welding will depend on their composition, concentration and the equipment. Part 9: Installation and Use".length of exposure itself.

- Keep the gas bottle (if used) away from heat sources, including direct sunlight. RESIDUAL RISKS

- IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine for any work other than that for which it was designed (e.g. de-icing mains water pipes).

- Use adequate electrical insulation with regard to the 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTIONelectrode, the work piece and any (accessible) earthed metal This welding machine is a power source for arc welding, made parts in the vicinity. specifically for direct current (DC) .This is normally achieved by wearing gloves, shoes, head The specific characteristics of this regulation system (INVERTER), i.e. coverings and clothing designed for this purpose and by high speed and precise regulation, mean the welding machine gives using insulating platforms or mats. excellent results when welding both with coated electrodes (rutile,

- Always protect your eyes using masks or helmets with special acid, basic).actinic glass. Regulation with the “inverter” system at the input of the power supply

Use special fire-resistant protective clothing and do not allow line (primary) means there is a drastic reduction in the volume of both the skin to be exposed to the ultraviolet and infrared rays the transformer and the levelling reactance. This allows the produced by the arc; other people in the vicinity of the arc construction of a welding machine with extremely reduced weight and should be protected by shields of non-reflecting curtains. volume, enhancing its advantages of easy handling and

transportation.

OPTIONAL ACCESSORIES:- MMA welding Kit.- TIG welding Kit.- Argon gas bottle adapter.

- The flow of the welding current generates electromagnetic - Pressure reducing valve with gauge.fields (EMF) around the welding circuit. - TIG welding torch.

Electromagnetic fields can interfere with certain medical equipment (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic 3. TECHNICAL DATAprostheses etc.). DATA PLATEAdequate protective measures must be adopted for persons with The most important data regarding use and performance of the these types of medical apparatus. For example, they must be welding machine are summarised on the rating plate and have the forbidden access to the area in which welding machines are in following meaning:operation. Fig. A

- 4 -

Page 5: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

1- Protection rating of the covering. In such circumstances, to resume welding, the machine must 2- Symbol for power supply line: be switched off and on again. 1~: single phase alternating voltage; Wait until the LED (Fig.C(3)) has gone out completely before 3~: three phase alternating voltage. switching on again.3- Symbol S: indicates that welding operations may be carried out in

environments with heightened risk of electric shock (e.g. very CONTROL, REGULATION AND CONNECTION DEVICESclose to large metallic volumes). WELDING MACHINE

4- Symbol for welding procedure provided. Front Panel5- Symbol for internal structure of the welding machine. Fig. C6- EUROPEAN standard of reference, for safety and construction of 1 - Positive quick plug (+) to connect welding cable.

arc welding machines. 2 - YELLOW LED: normally off, when ON it means that the welding 7- Manufacturer's serial number for welding machine identification current cannot flow due to one of the following faults:

(indispensable for technical assistance, requesting spare parts, - Thermal protection: inside the machine the temperature is discovering product origin). excessive. The machine is ON but does not deliver current until

8- Performance of the welding circuit: a normal temperature is reached. Once this happens the re-- U : maximum no-load voltage. start is automatic.0

- I /U : current and corresponding normalised voltage that the - Mains over/undervoltage protection: the machine is blocked: 2 2

the power supply voltage is 15% above or below the rating plate welding machine can supply during weldingvalue. WARNING: Exceeding the upper voltage limit, as - X : Duty cycle: indicates the time for which the welding machine above, will cause serious damage to the device.can supply the corresponding current (same column). It is

expressed as %, based on a 10 minutes cycle (e.g. 60% = 6 - ANTI STICK protection: automatically shuts down the welding machine if the electrode sticks to the material being welded so minutes working, 4 minutes pause, and so on).that it can be removed manually without damaging the If the usage factors (on the plate, referring to a 40°C electrode holder clamp.environment) are exceeded, the thermal safeguard will trigger

(the welding machine will remain in stand-by until its 3- GREEN LED : Connection to the mains, machine ready to work.temperature returns within the allowed limits). 4 - Potentiometer to regulate welding current with graduated scale in

- A/V-A/V: shows the range of adjustment for the welding current Amps, which also allows regulation during welding.(minimum-maximum) at the corresponding arc voltage. (The “DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” model has a double

graduated Ampere scale).9- Technical specifications for power supply line:5 - Negative quick plug (-) to connect welding cable.- U : Alternating voltage and power supply frequency of welding 1

machine (allowed limit ±10%):Back panel- I : Maximum current absorbed by the line.1 max

Fig. D- I : effective current supplied.1eff1 - Mains cable with E.E.C. 2p plug + (W).10- : Size of delayed action fuses to be used to protect the

(For the “DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” model the cable has no power line.plug).11- Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given in

2 - General luminous switch O/OFF - I/ON.chapter 1 “General safety considerations for arc welding”.

Note: The data plate shown above is an example to give the meaning 5. INSTALLATIONof the symbols and numbers; the exact values of technical data for the ________________________________________________________________________________welding machine in your possession must be checked directly on the

data plate of the welding machine itself. WARNING! CARRY OUT ALL INSTALLATION OPERATIONS

OTHER TECHNICAL DATA AND ELECTRICAL CONNECTIONS WITH THE WELDING - WELDING MACHINE: MACHINE COMPLETELY SWITCHED OFF AND DISCONNECTED

- see table 1 (TAB.1) FROM THE POWER SUPPLY OUTLET.- %USE AT 20°C (if present on the top cover of the welding THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND

machine) EXCLUSIVELY BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL.________________________________________________________________________________USE AT 20°C, it gives, for each diameter (Ø ELECTRODE), the

number of weldable electrodes within an interval of 10 minutes (ELECTRODES 10 MIN) at 20°C with a pause of 20 seconds for PREPARATIONeach electrode change; this datum is given also in percentage Unpack the welding machine, assemble the separate parts contained (%USE) which is the value in comparison with the maximum in the package.number of weldable electrodes. Assembling the return cable-clamp

- ELECTRODE HOLDER CLAMP: see table 2 (TAB.2) Fig. EThe weight of the welding machine is given in the table 1 (TAB.1)

Assembling the welding cable-electrode holder clamp4. DESCRIPTION OF THE WELDING MACHINE Fig. FThe unit is comprised of power modules which have been developed on a specially printed circuit designed to maximise reliability and HOW TO LIFT THE WELDING MACHINEreduce maintainance. All the welding machines described in this handbook should be lifted

Fig. B using the handle or strap supplied if provided for the particular model 1 - Mains input (single phase), rectifier unit and condenser. (fitted as described in FIG. L).2 - Transistors and drivers switching bridge (IGBT).

It turns the mains rectified voltage into high frequency alternate POSITION OF THE WELDING MACHINEvoltage and permits power regulation according to the Choose the place to install the welding machine so that the cooling air current/voltage of the weld to be done. inlets and outlets are not obstructed (forced circulation by fan, if

3 - High frequency transformer: the primary windings are fed by the present); at the same time make sure that conductive dusts, corrosive voltage converted by Block 2, it has the function of adapting vapours, humidity etc. will not be sucked into the machine.voltage and current to the values required by the arc welding Leave at least 250mm free space around the welding machine.procedure and, simultaneously, isolates the welding circuit from ______________________________________________the mains.

4 - Secondary rectifier bridge with inductance: this changes the WARNING! Position the welding machine on a flat surface alternate voltage/current supplied by the secondary windings into

with sufficient carrying capacity for its weight, to prevent it from continuous current/voltage at a low wave-length.tipping or moving hazardously.5 - Electronic and regulation board: this instantly checks the value of ______________________________________________the welding current against that selected by the user, it modulates

the commands of the IGBT drivers, which control Regulation. Determines the dynamic response of the current while the CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLYelectrode melts (instantaneous short circuits), and supervises - Before making any electrical connection, make sure the rating data the safety systems. of the welding machine correspond to the mains voltage and

frequency available at the place of installation.The "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" model has a device that - The welding machine should only be connected to a power supply automatically recognises the power supply voltage (115V AC- 230V system with the neutral conductor connected to earth.AC) and sets up the machine for correct operation. - To ensure protection against indirect contact use residual current The user will be able to understand whether the machine power devices of the following types:supply is 115V AC or 230V AC from the colour of the LED (Fig C (3)).

- Type A ( ) for single phase machines;- GREEN LED shows that the machine is connected to a 230V AC power supply.

- Type B ( ) for 3-phase machines.- ORANGE LED shows that the machine is connected to a 115V AC - To comply with the requirements of the EN 61000-3-11 (Flicker) power supply.

standard we recommend connecting the welding machine to During operation at 115V AC it is possible that prolonged and interface points of the power supply that have an impedance of less sizeable voltage surges will cause the machine to switch to than Zmax =0,24 ohm.230V AC operation for safety.

- 5 -

Page 6: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

- the welding machine does not fall within the requisites of IEC/EN higher current values must be used for flat welding, whereas for 61000-3-12 standard. vertical or overhead welds lower current values are necessary.Should it be connected to a public mains system, it is the installer's - As well as being determined by the chosen current intensity, the responsibility to verify that the welding machine itself is suitable for mechanical characteristics of the welded join are also determined connecting to it (if necessary, consult the distribution network by the other welding parameters i.e. arc length, working rate and company). position, electrode diameter and quality (to store the electrodes

- Unless otherwise specified (MPGE), the welding machines are correctly, keep them in a dry place protected by their packaging or compatible with power generating sets for voltage oscillations up to containers).± 15%.For correct use, the power generating set must be brought to Proceduresteady conditions before being able to connect the inverter. - Holding the mask IN FRONT OF THE FACE, strike the electrode tip

on the workpiece as if you were striking a match. This is the correct - PLUG AND OUTLET: strike-up method.

- The 230V model is fitted at the factory with a power supply cable WARNING: do not hit the electrode on the workpiece, this could and normalised plug, (2P + T) 16A/250V . damage the electrode and make strike-up difficult.It can therefore be connected to a mains outlet fitted with fuses or - As soon as arc is ignited, try to maintain a distance from the an automatic circuit-breaker; the special earth terminal should workpiece equal to the diameter of the electrode in use. Keep this be connected to the earth conductor (yellow-green) of the power distance as much constant as possible for the duration of the weld. supply line. Remember that the angle of the electrode as it advances should be Table (TAB.1) shows the recommended delayed fuse sizes in of 20-30 grades (Fig. G).amps, chosen according to the max. nominal current supplied by - At the end of the weld bead, bring the end of the electrode the welding machine, and the nominal voltage of the main power backward, in order to fill the weld crater, quickly lift the electrode supply. from the weld pool to extinguish the arc.

- For welding machines without a plug (115/230V models), connect a normalised plug (2P + T) - having sufficient capacity- CHARACTERISTICS OF THE WELD BEADto the power cable and prepare a mains outlet fitted with fuses or Fig. Han automatic circuit-breaker; the special earth terminal should be connected to the earth conductor (yellow-green) of the power 7. MAINTENANCE

________________________________________________________________________________supply line. Table (TAB.1) shows the recommended delayed fuse sizes in amps, chosen according to the max. nominal current supplied by the welding machine, and the nominal WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE voltage of the main power supply. OPERATIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS

________________________________________________________________________________SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY. WARNING! Failure to observe the above rules will make the ________________________________________________________________________________

(Class 1) safety system installed by the manufacturer ineffective EXTRAORDINARY MAINTENANCEwith consequent serious risks to persons (e.g. electric shock) EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD BE and objects (e.g. fire). CARRIED OUT ONLY AND EXCLUSIVELY BY SKILLED OR ________________________________________________________________________________

AUTHORISED ELECTRICAL-MECHANICAL TECHNICIANS.________________________________________________________________________________

CONNECTION OF THE WELDING CABLES________________________________________________________________________________ WARNING! BEFORE REMOVING THE WELDING MACHINE

PANELS AND WORKING INSIDE THE MACHINE MAKE SURE THE WARNING! BEFORE MAKING THE FOLLOWING WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED

CONNECTIONS MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS FROM THE MAIN POWER SUPPLY OUTLET.________________________________________________________________________________SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER

SUPPLY OUTLET. If checks are made inside the welding machine while it is live, this Table (TAB. 1) gives the recommended values for the welding cables

2 may cause serious electric shock due to direct contact with live (in mm ) depending on the maximum current supplied by the welding parts and/or injury due to direct contact with moving parts.machine. - Inspect the welding machine regularly, with a frequency ________________________________________________________________________________

depending on use and the dustiness of the environment, and remove the dust deposited on the transformer, reactance and MMA WELDINGrectifier using a jet of dry compressed air (max. 10bar).Almost all coated electrodes are connected to the positive pole (+) of

- Do not direct the jet of compressed air on the electronic boards; the power source; as an exception to the negative pole (-) for acid these can be cleaned with a very soft brush or suitable solvents.coated electrodes.

- At the same time make sure the electrical connections are tight and check the wiring for damage to the insulation.WELDING OPERATIONS WITH DIRECT CURRENT

- At the end of these operations re-assemble the panels of the Connecting the electrode-holder clamp welding cablewelding machine and screw the fastening screws right down.On the end take a special terminal that is used to close the uncovered

- Never, ever carry out welding operations while the welding part of the electrode.machine is open.This cable is connected to the terminal with the symbol (+)

8. TROUBLESHOOTINGConnecting the welding current return cableIN CASE OF UNSATISFACTORY FUNCTIONING, BEFORE This is connected to the piece being welded or to the metal bench SERVICING MACHINE OR REQUESTING ASSISTANCE, CARRY supporting it, as close as possible to the join being made.OUT THE FOLLOWING CHECK:This cable is connected to the terminal with the symbol (-)- Check that the welding current, which is regulated by the

potentiometer with a graduated amp scale, is correct for the Warnings: diamter and electrode type in use.- Turn the welding cable connectors right down into the quick - Check that when general switch is ON the relative lamp is ON. If connections (if present), to ensure a perfect electrical contact; this is not the case then the problem is located on the mains otherwise the connectors themselves will overheat, resulting in (cables, plugs, outlets, fuses, etc.)their rapid deterioration and loss of efficiency. - Check that the yellow led (ie. thermal protection interruption- - The welding cables should be as short as possible. either over or undervoltage or short circuit) is not lit.- Do not use metal structures which are not part of the workpiece to - Check that the nominal intermittance ratio is correct. In case there substitute the return cable of the welding current: this could is a thermal protection interruption, wait for the machine to cool jeopardise safety and result in poor welding. down, check that the fan is working properly.- Check the mains voltage: if the value is too high or too low the 6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE welding machine will be stopped.- It is most important that the user refers to the maker's instructions - Check that there is no short-circuit at the output of the machine: if indicated on the stick electrode packaging. This will indicate the this is the case eliminate the incovenience.correct polarity of the stick electrode and the most - Check that all connections of the welding circuit are correct, suitable current. particularly that the work clamp is well attached to the workpiece, - The welding current must be regulated according to the diameter of with no interferring material or surface-coverings (ie. Paint).the electrode in use and the type of the joint to be carried out: see - Protective gas must be of appropriate type (Argon 99,5%) and below the currents corresponding to various electrode diameters: quantity.

ø Electrode (mm) Welding current (A)min. max.

1,6 25 - 502 40 - 80

2,5 60 - 1103,2 80 - 1604 120 - 200

- The user must consider that, according to the electrode diameter,

- 6 -

Page 7: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

circuito di saldatura._______________(I)_______________ I campi elettromagnetici possono interferire con alcune apparecchiature mediche (es. Pace-maker, respiratori, protesi metalliche etc.).

MANUALE ISTRUZIONE Devono essere prese adeguate misure protettive nei confronti dei portatori di queste apparecchiature. Ad esempio proibire l’accesso all’area di utilizzo della saldatrice.Questa saldatrice soddisfa gli standard tecnici di prodotto per l’uso esclusivo in ambiente industriale a scopo professionale. ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE Non è assicurata la rispondenza ai limiti di base relativi LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE.all’esposizione umana ai campi elettromagnetici in ambiente domestico.SALDATRICI AD ARCO PER ELETTRODI RIVESTITI (MMA)

PREVISTE PER USO PROFESSIONALE ED INDUSTRIALE.L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine “saldatrice”.ridurre l’esposizione ai campi elettromagnetici:- Fissare insieme il più vicino possibile i due cavi di saldatura.- Mantenere la testa ed il tronco del corpo il più distante 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO

possibile dal circuito di saldatura.L'operatore deve essere sufficientemente edotto sull'uso sicuro - Non avvolgere mai i cavi di saldatura attorno al corpo.della saldatrice ed informato sui rischi connessi ai procedimenti - Non saldare con il corpo in mezzo al circuito di saldatura. per saldatura ad arco, alle relative misure di protezione ed alle

Tenere entrambi i cavi dalla stessa parte del corpo.procedure di emergenza.- Collegare il cavo di ritorno della corrente di saldatura al pezzo (Fare riferimento anche alla norma "EN 60974-9:

da saldare il più vicino possibile al giunto in esecuzione.Apparecchiature per saldatura ad arco. Parte 9: Installazione ed - Non saldare vicino, seduti o appoggiati alla saldatrice uso").

(distanza minima: 50cm).- Non lasciare oggetti ferromagnetici in prossimità del circuito

di saldatura.- Distanza minima d= 20cm (Fig. I)

- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la tensione a vuoto fornita della saldatrice può essere pericolosa in talune circostanze.

- La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di verifica - Apparecchiatura di classe A:e di riparazione devono essere eseguite a saldatrice spenta e Questa saldatrice soddisfa i requisiti dello standard tecnico di scollegata dalla rete di alimentazione.prodotto per l’uso esclusivo in ambiente industriale e a scopo - Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di professionale. Non è assicurata la rispondenza alla compatibilità alimentazione prima di sostituire i particolari d'usura della elettromagnetica negli edifici domestici e in quelli direttamente torcia.collegati a una rete di alimentazione a bassa tensione che - Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e alimenta gli edifici per l’uso domestico.leggi antinfortunistiche.

- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di alimentazione con conduttore di neutro collegato a PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI terra.

- LE OPERAZIONI DI SALDATURA:- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente - In ambiente a rischio accresciuto di shock elettricocollegata alla terra di protezione.- In spazi confinati- Non utilizzare la saldatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto - In presenza di materiali infiammabili o esplodentila pioggia.

DEVONO essere preventivamente valutate da un - Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con "Responsabile esperto" ed eseguiti sempre con la connessioni allentate.presenza di altre persone istruite per interventi in caso di emergenza. DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti in 7.10; A.8; A.10 della norma "EN 60974-9: - Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che Apparecchiature per saldatura ad arco. Parte 9: contengano o che abbiano contenuto prodotti infiammabili Installazione ed uso".liquidi o gassosi.

- DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da - Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o terra, salvo eventuale uso di piattaforme di sicurezza.nelle vicinanze di dette sostanze.

- TENSIONE TRA PORTAELETTRODI O TORCE: lavorando con - Non saldare su recipienti in pressione.più saldatrici su di un solo pezzo o su più pezzi collegati - Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze infiammabili elettricamente si può generare una somma pericolosa di (es. legno, carta, stracci, etc.).tensioni a vuoto tra due differenti portaelettrodi o torce, ad un - Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad valore che può raggiungere il doppio del limite ammissibile.asportare i fumi di saldatura nelle vicinanze dell'arco; è E' necessario che un coordinatore esperto esegua la misura necessario un approccio sistematico per la valutazione dei strumentale per determinare se esiste un rischio e possa limiti all'esposizione dei fumi di saldatura in funzione della adottare misure di protezione adeguate come indicato in 7.9 loro composizione, concentrazione e durata dell'esposizione della norma "EN 60974-9: Apparecchiature per saldatura ad stessa.arco. Parte 9: Installazione ed uso".- Mantenere la bombola al riparo da fonti di calore, compreso

l'irraggiamento solare (se utilizzata).

RISCHI RESIDUI

- USO IMPROPRIO: è pericolosa l'utilizzazione della saldatrice per qualsiasi lavorazione diversa da quella prevista (es. scongelazione di tubazioni dalla rete idrica).- Adottare un adeguato isolamento elettrico rispetto

l'elettrodo, il pezzo in lavorazione ed eventuali parti 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALEmetalliche messe a terra poste nelle vicinanze (accessibili).Questa saldatrice è una sorgente di corrente per la saldatura ad arco, Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature, realizzata specificatamente per la saldatura MMA in corrente copricapo ed indumenti previsti allo scopo e mediante l'uso continua (DC). di pedane o tappeti isolanti. Le caratteristiche di questo sistema di regolazione (INVERTER), quali - Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici alta velocità e precisione della regolazione, conferiscono alla montati su maschere o caschi.saldatrice eccellenti qualità nella saldatura di elettrodi rivestiti (rutili, Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di acidi, basici).esporre l'epidermide ai raggi ultravioletti ed infrarossi La regolazione con sistema "inverter" all'ingresso della linea di prodotti dall'arco; la protezione deve essere estesa ad altre alimentazione (primario) determina inoltre una riduzione drastica di persone nelle vicinanze dell'arco per mezzo di schermi o volume sia del trasformatore che della reattanza di livellamento tende non riflettenti.permettendo la costruzione di una saldatrice di volume e peso estremamente contenuti esaltandone le doti di maneggevolezza e trasportabilità.

ACCESSORI FORNITI SU RICHIESTA: - Kit saldatura MMA.- Kit saldatura TIG.- Il passaggio della corrente di saldatura provoca l’insorgere di - Adattatore bombola Argon.campi elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del - Riduttore di pressione.

- 7 -

Page 8: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

- Torcia TIG. dispositivo che riconosce automaticamente la tensione di rete (115V ac - 230V ac) e predispone la saldatrice per il corretto funzionamento.

3. DATI TECNICI L'utente è in grado di capire se la saldatrice è alimentata a 115V ac o TARGA DATI 230V ac dalla colorazione del Led (Fig. C (3)).I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della saldatrice - LED COLORE VERDE indica che la saldatrice è connessa alla rete sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato: a 230V ac.

Fig. A - LED COLORE ARANCIO indica che la saldatrice è connessa alla 1- Grado di protezione dell'involucro. rete a115V ac.2- Simbolo della linea di alimentazione: Durante il funzionamento in modalità 115V ac è possibile che,

1~: tensione alternata monofase; a causa di prolungate e sostanziali sovratensioni, la saldatrice 3~: tensione alternata trifase. per sicurezza commuti in modalità 230V ac.

3- Simbolo S: indica che possono essere eseguite operazioni di In tal caso per riprendere la saldatura è necessario spegnere e saldatura in un ambiente con rischio accresciuto di shock elettrico riaccendere la saldatrice.(es. in stretta vicinanza di grandi masse metalliche). Riaccendere la saldatrice solo dopo che il led (Fig.C (3)) si è

4- Simbolo del procedimento di saldatura previsto. completamente spento.5- Simbolo della struttura interna della saldatrice.6- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE

delle macchine per saldatura ad arco. SALDATRICE7- Numero di matricola per l’identificazione della saldatrice sul lato anteriore:

(indispensabile per assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca Fig. Corigine del prodotto). 1 - Presa rapida positiva (+) per connettere cavo di saldatura.

8- Prestazioni del circuito di saldatura: 2 - LED GIALLO: normalmente spento, quando acceso indica una - U : tensione massima a vuoto. anomalia che blocca la corrente di saldatura per vari motivi che 0

- I /U : Corrente e tensione corrispondente normalizzata che possono essere :2 2

possono venire erogate dalla saldatrice durante la saldatura. - Protezione termica : all’interno della saldatrice si è raggiunta una temperatura eccessiva. La macchina rimane accesa - X : Rapporto d'intermittenza: indica il tempo durante il quale la senza erogare corrente fino al raggiungimento di una saldatrice può erogare la corrente corrispondente (stessa temperatura normale. Il ripristino è automatico. colonna). Si esprime in %, sulla base di un ciclo di 10 minuti (es.

60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via). - Protezione per sovra e sottotensione di linea: blocca la Nel caso i fattori d'utilizzo (riferiti a 40°C ambiente) vengano macchina: la tensione di alimentazione è fuori dal range +/- superati, si determinerà l'intervento della protezione termica 15% rispetto al valore di targa. ATTENZIONE: Superare il (la saldatrice rimane in stand-by finché la sua temperatura non limite di tensione superiore, sopra citato, danneggerà rientri nei limiti ammessi). seriamente il dispositivo.

- A/V-A/V: Indica la gamma di regolazione della corrente di - Protezione ANTI STICK: blocca automaticamente la saldatura (minimo - massimo) alla corrispondente tensione saldatrice, qualora l'elettrodo si incolli al materiale da saldare, d'arco. consentendo la rimozione manuale senza rovinare la pinza

9- Dati caratteristici della linea di alimentazione: porta elettrodo.- U : Tensione alternata e frequenza di alimentazione della 3 - LED VERDE indica che la saldatrice é connessa alla rete ed è 1

saldatrice(limiti ammessi ±10%): pronta per il funzionamento.- I : Corrente massima assorbita dalla linea. 4- Potenziometro per la regolazione della corrente di saldatura con 1 max

scala graduata in Ampere; permette la regolazione anche - I : Corrente effettiva di alimentazione.1effdurante la saldatura (il modello "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" 10- : Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da presenta una doppia scala graduata in Ampere).prevedere per la protezione della linea.

5- Presa rapida negativa (-) per connettere cavo di saldatura.11- Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è riportato nel capitolo 1 “Sicurezza generale per la saldatura ad arco”.

sul lato posteriore :Fig. DNota: L'esempio di targa riportato è indicativo del significato dei

1 - cavo di alimentazione con spina C.E.E. 2p + (W).simboli e delle cifre; i valori esatti dei dati tecnici della saldatrice in (Nel modello "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" il cavo è vostro possesso devono essere rilevati direttamente sulla targa della privo di spina).saldatrice stessa.

2 - Interruttore generale O/OFF - I/ON (luminoso).ALTRI DATI TECNICI

5. INSTALLAZIONE- SALDATRICE: ________________________________________________________________________________ - vedi tabella 1 (TAB.1)

- %USE AT 20°C (se presente sul mantello della saldatrice). ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI USE AT 20°C, esprime per ogni diametro (Ø ELECTRODE) il

numero di elettrodi saldabili in un intervallo di 10 minuti INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA (ELECTRODES 10 MIN) a 20°C con pausa di 20 secondi per ogni SALDATRICE RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA cambio elettrodo; questo dato è indicato anche in valore DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.percentuale (%USE) rispetto al numero massimo di elettrodi GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI saldabili. ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O

- PINZA PORTAELETTRODO: vedi tabella 2 (TAB.2) QUALIFICATO.Il peso della saldatrice è riportato in tabella 1 (TAB.1) _____________________________________________________

4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE ALLESTIMENTOLa saldatrice è costituita essenzialmente da moduli di potenza Disimballare la saldatrice, eseguire il montaggio delle parti realizzati su circuiti stampati ed ottimizzati per ottenere massima staccate, contenute nell'imballo.affidabilità e ridotta manutenzione.

Fig. B Assemblaggio cavo di ritorno-pinza1- Ingresso linea di alimentazione monofase, gruppo Fig. E

raddrizzatore e condensatori di livellamento.2- Ponte switching a transistors (IGBT) e drivers; commuta la Assemblaggio cavo di saldatura-pinza portaelettrodo

tensione di linea raddrizzata in tensione alternata ad alta Fig. Ffrequenza ed effettua la regolazione della potenza in funzione della corrente/tensione di saldatura richiesta. MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO DELLA SALDATRICE

3- Trasformatore ad alta frequenza: l'avvolgimento primario viene Tutte le saldatrici descritte in questo manuale devono essere sollevate alimentato con la tensione convertita dal blocco 2; esso ha la utilizzando la maniglia o la cinghia in dotazione se prevista per il funzione di adattare tensione e corrente ai valori necessari al modello (montata come descritto in FIG. L).procedimento di saldatura ad arco e contemporaneamente di isolare galvanicamente il circuito di saldatura dalla linea di UBICAZIONE DELLA SALDATRICEalimentazione. Individuare il luogo d'installazione della saldatrice in modo che non vi

4- Ponte raddrizzatore secondario con induttanza di livellamento: siano ostacoli in corrispondenza della apertura d'ingresso e d'uscita commuta la tensione / corrente alternata fornita dall'avvolgimento dell'aria di raffreddamento (circolazione forzata tramite ventilatore, se secondario in corrente / tensione continua a bassissima presente); accertarsi nel contempo che non vengano aspirate polveri ondulazione. conduttive, vapori corrosivi, umidità, etc..

5- Elettronica di controllo e regolazione: controlla istantaneamente il Mantenere almeno 250mm di spazio libero attorno alla saldatrice.valore dei transitori di corrente di saldatura e lo confronta con il ______________________________________________valore impostato dall'operatore; modula gli impulsi di comando dei drivers degli IGBT che effettuano la regolazione.

ATTENZIONE! Posizionare la saldatrice su di una superfice Determina la risposta dinamica della corrente durante la fusione dell'elettrodo (corto-circuiti istantanei) e sovraintende i sistemi di piana di portata adeguata al peso per evitarne il ribaltamento o sicurezza. spostamenti pericolosi.

______________________________________________Nel modello "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" è presente inoltre un

- 8 -

Page 9: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

6. SALDATURA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO- E' indispensabile, rifarsi alle indicazioni del fabbricante degli COLLEGAMENTO ALLA RETE

elettrodi per quanto riguarda la corretta polarità e la corrente - Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, verificare che i ottimale di saldatura (generalmente tali indicazioni sono riportate dati di targa della saldatrice corrispondano alla tensione e sulla confezione degli elettrodi).frequenza di rete disponibili nel luogo d'installazione.

- La corrente di saldatura va regolata in funzione del diametro - La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema dell'elettrodo utilizzato ed al tipo di giunto che si desidera eseguire; di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.a titolo indicativo le correnti utilizzabili per i vari diametri di elettrodo - Per garantire la protezione contro il contatto indiretto usare sono:interuttori differenziali del tipo:

ø Elettrodo (mm) Corrente di saldatura (A)- Tipo A ( ) per macchine monofasi; min. max.

1,6 25 - 50- Tipo B ( ) per macchine trifasi. 2 40 - 80

2,5 60 - 110- Al fine di soddisfare i requisiti della Norma EN 61000-3-11 (Flicker) 3,2 80 - 160si consiglia il collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia 4 120 - 200della rete di alimentazione che presentano un'impedenza minore di

- Tenere presente che a parità di diametro d'elettrodo valori elevati di Zmax =0,24 ohm.corrente saranno utilizzati per saldature in piano, mentre per - La saldatrice non rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-saldature in verticale o sopratesta dovranno essere utilizzate 12.correnti più basse.Se essa viene collegata a una rete di alimentazione pubblica, è

- Le caratteristiche meccaniche del giunto saldato sono responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore verificare che la determinate, oltre che dall’intensità di corrente scelta, dagli altri saldatrice possa essere connessa (se necessario, consultare il parametri di saldatura quali, lunghezza dell'arco, velocità e gestore della rete di distribuzione).posizione di esecuzione, diametro e qualità degli elettrodi (per una - Le saldatrici, se non diversamente specificato (MPGE), sono corretta conservazione mantenere gli elettrodi al riparo compatibili con i gruppi elettrogeni per variazioni della tensione di dall'umidità protetti dalle apposite confezioni o contenitori).alimentazione fino a ± 15%.

Per un corretto utilizzo il gruppo elettrogeno deve essere portato a Procedimento:regime prima di poter collegare l'inverter.- Tenendo la maschera DAVANTI AL VISO, strofinare la punta

dell'elettrodo sul pezzo da saldare eseguendo un movimento come - SPINA E PRESA: si dovesse accendere un fiammifero; questo è il metodo più corretto - Il modello 230V è dotato in origine di cavo di alimentazione con per innescare l'arco.una spina normalizzata, (2P + T) 16A/250V .ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l'elettrodo sul pezzo; si Può quindi essere collegato ad una presa di rete dotata di fusibili rischierebbe di danneggiarne il rivestimento rendendo difficoltoso o interruttore automatico; l'apposito terminale di terra deve l'innesco dell'arco.essere collegato al conduttore di terra (giallo-verde) della linea di

- Appena innescato l'arco, cercare di mantenere una distanza dal alimentazione.pezzo, equivalente al diametro dell'elettrodo utilizzato e mantenere La tabella (TAB.1) riporta i valori consigliati in ampere dei fusibili questa distanza la più costante possibile durante l'esecuzione ritardati di linea scelti in base alla massima corrente nominale della saldatura; ricordare che l'inclinazione dell'elettrodo nel senso erogata dalla saldatrice, e alla tensione nominale di dell'avanzamento dovrà essere di circa 20-30 gradi (Fig.G).alimentazione.

- Alla fine del cordone di saldatura, portare l'estemità dell'elettrodo - Per le saldatrici sprovviste di spina (modelli 115/230V) leggermente indietro rispetto la direzione di avanzamento, al di collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata, (2P + sopra del cratere per effettuare il riempimento, indi sollevare T) di portata adeguata e predisporre una presa di rete dotata di rapidamente l'elettrodo dal bagno di fusione per ottenere lo fusibili o interruttore automatico; l'apposito terminale di terra spegnimento dell'arco.deve essere collegato al conduttore di terra (giallo-verde) della

linea di alimentazione. La tabella (TAB.1) riporta i valori ASPETTI DEL CORDONE DI SALDATURAconsigliati in ampere dei fusibili ritardati di linea scelti in base alla

Fig. Hmassima corrente nominale erogata dalla saldatrice, e alla tensione nominale di alimentazione.

________________________________________________________________________________ 7. MANUTENZIONE________________________________________________________________________________

ATTENZIONE! L'inosservanza delle regole sopraesposte ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI rende inefficace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore

(classe I) con conseguenti gravi rischi per le persone (es. shock MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA elettrico) e per le cose (es. incendio). SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________

MANUTENZIONE STRAORDINARIACONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURALE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA ________________________________________________________________________________DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O QUALIFICATO IN AMBITO ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI ELETTRICO-MECCANICO.

COLLEGAMENTI ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA ________________________________________________________________________________

SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.La Tabella (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA 2mm ) in base alla massima corrente erogata dalla saldatrice.

SALDATRICE ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI ________________________________________________________________________________CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.SALDATURA MMA________________________________________________________________________________

La quasi totalità degli elettrodi rivestiti va collegata al polo positivo (+) del generatore; eccezionalmente al polo negativo (-) per elettrodi con Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all'interno della rivestimento acido. saldatrice possono causare shock elettrico grave originato da

contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni dovute al OPERAZIONI DI SALDATURA IN CORRENTE CONTINUA contatto diretto con organi in movimento.Collegamento cavo di saldatura pinza-portaelettrodo - Periodicamente e comunque con frequenza in funzione Porta sul terminale un speciale morsetto che serve a serrare la parte dell'utilizzo e della polverosità dell'ambiente, ispezionare l'interno scoperta dell’elettrodo. della saldatrice e rimuovere la polvere depositatasi su Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (+) . trasformatore, reattanza e raddrizzatore mediante un getto d'aria Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura compressa secca (massimo 10bar).Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è - Evitare di dirigere il getto d'aria compressa sulle schede appoggiato, il più vicino possibile al giunto in esecuzione. elettroniche; provvedere alla loro eventuale pulizia con una Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (-). spazzola molto morbida od appropriati solventi.

- Con l'occasione verificare che le connessioni elettriche siano ben serrate ed i cablaggi non presentino danni all'isolamento.Raccomandazioni:

- Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice - Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapide serrando a fondo le viti di fissaggio.(se presenti), per garantire un perfetto contatto elettrico; in caso

- Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a contrario si produrranno surriscaldamenti dei connettori stessi saldatrice aperta.con relativo loro rapido deterioramento e perdita di efficenza.

- Utilizzare i cavi di saldatura più corti possibile.- Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo 8. RICERCA GUASTI

in lavorazione, in sostituzione del cavo di ritorno della corrente di NELL'EVENTUALITA' DI FUNZIONAMENTO INSODDISFACENTE, saldatura; ciò può essere pericoloso per la sicurezza e dare E PRIMA DI ESEGUIRE VERIFICHE PIU' SISTEMATICHE O risultati insoddisfacenti per la saldatura. R I VO L G E RV I A L VO S T RO C E N T RO A S S I S T E N Z A

CONTROLLARE CHE:- La corrente di saldatura, regolata tramite il potenziometro con

- 9 -

Page 10: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

riferimento alla scala graduata in ampere, sia adeguata al diametro e al tipo di elettrodo utilizzato.

- Con interruttore generale in "ON" la lampada relativa sia accesa; in caso contrario il difetto normalmente risiede nella linea di alimentazione (cavi, presa e/o spina, fusibili, etc.).

- Prévoir un isolement électrique adéquat de l'électrode, de la - Non sia acceso il led giallo segnalante l'intervento della sicurezza pièce en cours de traitement, et des éventuelles parties termica di sovra o sottotensione o di corto circuito.métalliques se trouvant à proximité (accessibles). Cet - Assicurarsi di aver osservato il rapporto di intermittenza

nominale; in caso di intervento della protezione termostatica isolement est généralement assuré au moyen de gants, de attendere il raffreddamento naturale della saldatrice, verificare la chaussures de sécurité et autres spécifiquement prévus, funzionalità del ventilatore. ainsi que de plate-formes ou de tapis isolants.

- Controllare la tensione di linea: se il valore è troppo alto o troppo - Toujours protéger les yeux au moyen de verres inactiniques basso la saldatrice rimane in blocco. spéciaux montés sur le masque ou le casque. Utiliser des

- Controllare che non vi sia un cortocircuito all'uscita della gants et des vêtements de protection afin d'éviter d'exposer saldatr ice: in tal caso procedere al l 'e l iminazione l'épiderme aux rayons ultraviolets produits par l'arc. Ces dell'inconveniente. mesures de protection doivent également être étendues à

- I collegamenti del circuito di saldatura siano effettuati toute personne se trouvant à proximité de l'arc au moyen correttamente, particolarmente che la pinza del cavo di massa sia d'écrans ou de rideaux non réfléchissants.effettivamente collegata al pezzo e senza interposizione di materiali isolanti (es. Vernici).

- Il gas di protezione usato sia corretto (Argon 99,5%) e nella giusta quantità.

_______________(F)_______________- Le passage du courant de soudage génère des champs

électromagnétiques (EMF) localisés aux alentours du circuit de soudage.MANUEL D'INSTRUCTIONS

Ces champs électromagnétiques risquent de créer des interférences avec certains appareils médicaux (ex. pace-maker, respirateurs, prothèses métalliques, etc.) Des mesures de protection doivent être adoptées pour les

ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE porteurs de ces appareils. L'une d'elles consiste à interdire S O U DAG E , L I R E AT T E N T I V E M E N T L E M A N U E L l'accès à la zone d'utilisation du poste de soudage.D'INSTRUCTIONS. Ce poste de soudage répond aux exigences des normes

techniques de produit pour une utilisation exclusive dans des POSTES DE SOUDAGE À ARC POUR ÉLECTRODES ENROBÉES environnements industriels à usage professionnel. La (MMA) PRÉVUS POUR UTILISATION PROFESSIONNELLE ET conformité aux limites de base relatives à l'exposition humaine INDUSTRIELLE.aux champs électromagnétiques en environnement domestique Remarque: le terme "poste de soudage" sera ensuite utilisé dans le n'est pas garantie.texte.

L'opérateur doit utiliser les procédures suivantes de façon à 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LA SOUDURE À réduire l'exposition aux champs électromagnétiques:L'ARC- Fixer les deux câbles de soudage l'un à l'autre et les plus près L'opérateur doit être informé de façon adéquate sur l'utilisation

possible.en toute sécurité du poste de soudage, ainsi que sur les risques - Garder sa tête et son buste le plus loin possible du circuit de liés aux procédés de soudage à l'arc, les mesures de précaution

soudage.et les procédures d'urgence devant être adoptées.- Ne jamais placer les câbles de soudage autour de son corps.(Se référer aussi à la norme « EN 60974-9 : Appareillages pour - Ne pas se placer au milieu du circuit de soudage durant les soudage à l'arc : Installation et utilisation »).

opérations. Placer les deux câbles du même côté du corps.- Connecter le câble de retour du courant de soudage à la

pièce à souder, le plus près possible du raccord en cours d'exécution.

- Éviter tout contact direct avec le circuit de soudage; dans - Ne pas souder à proximité, assis ou appuyé sur le poste de certains cas, la tension à vide fournie par le poste de soudage soudage (distance minimale: 50cm).peut être dangereuse. - Ne pas laisser d'objets ferromagnétiques à proximité du

- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise circuit de soudage. secteur avant de procéder au branchement des câbles de - Distance minimale d=20cm (Fig. I).soudage et aux opérations de contrôle et de réparation.

- Éteindre le poste de soudage et le débrancher de la prise secteur avant de remplacer les pièces de la torche sujettes à usure.

- Appareils de classe A:- L'installation électrique doit être effectuée conformément aux Ce poste de soudage répond aux exigences de la norme normes et à la législation sur la prévention des accidents du technique de produit pour une utilisation exclusive dans des travail.environnements industriels à usage professionnel. La - Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un conformité à la compatibilité électromagnétique dans les système d'alimentation avec conducteur le neutre relié à la immeubles domestiques et dans ceux directement raccordés à terre.un réseau d'alimentation basse tension des immeubles pour - S'assurer que la prise d'alimentation est correctement reliée à usage domestique n'est pas garantie.la terre.

- Ne pas utiliser le poste de soudage dans des milieux humides, sur des sols mouillés ou sous la pluie. PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES

- Ne pas utiliser de câbles à l'isolation défectueuse ou aux - TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE:connexions desserrées. - Dans des lieux comportant des risques accrus de choc

électrique - Dans des lieux fermés - En présence de matériaux inflammables ou comportant - Ne pas souder sur emballages, récipients ou tuyauteries

des risques d'explosioncontenant ou ayant contenu des produits inflammables DOIT être soumise à l'approbation préalable d'un liquides ou gazeux.

”Responsable expert”, et toujours effectuée en présence - Éviter de souder sur des matériaux nettoyés avec des d'autres personnes formées pour intervenir en cas solvants chlorurés ou à proximité de ce type de produit.d'urgence.- Ne pas souder sur des récipients sous pression.

IL FAUT utiliser les moyens techniques de protection - Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité du lieu de décrits aux points 7.10 ; A.8 ; A.10 de la norme « EN 60974-travail (par exemple bois, papier, chiffons, etc.).9 : Appareillages pour soudage à l'arc. Partie 9 : - Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux ou Installation et utilisation ». installer à proximité de l'arc des appareils assurant

- Tout soudage par l'opérateur en position surélevée est l'élimination des fumées de soudage; une évaluation interdit, sauf en cas d'utilisation de plates-formes de systématique des limites d'exposition aux fumées de sécurité.soudage en fonction de leur composition, de leur

- TENSION ENTRE PORTE-ÉLECTRODE OU TORCHES: toute concentration et de la durée de l'exposition elle-même est intervention effectuée avec plusieurs postes de soudage sur indispensable.la même pièce ou sur plusieurs pièces connectées - Protéger la bonbonne de gaz des sources de chaleur, y électriquement peut entraîner une accumulation de tension à compris des rayons UV (si prévue).

- 10 -

Page 11: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

vide dangereuse entre deux porte-électrode ou torches - %USE AT 20°C (s'il est présent sur le capot du poste de soudage).pouvant atteindre le double de la limite admissible.USE AT 20°C, exprime pour chaque diamètre (Ø ELECTRODE) Il est nécessaire qu'un coordinateur expert exécute le le nombre d'électrodes soudables dans un intervalle de 10 mesurage instrumental pour déterminer s'il existe un risque minutes (ELECTRODES 10 MIN) à 20°C avec une pause de 20 et s'il peut adopter des mesures de protection adéquates secondes pour chaque changement d'électrode; cette donnée comme l'indique le point 7.9 de la norme « EN 60974-9 : est aussi indiquée en pourcentage (%USE) par rapport au Appareillages pour soudage à l'arc. Partie 9 : Installation et nombre maximum d'électrodes soudables.utilisation ».

- PINCE PORTE-ÉLECTRODE: voir tableau 2 (TAB.2)Le poids du poste de soudure est indiqué au 1 (TAB.1) RISQUES RÉSIDUELS4. DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE

- UTILISATION INCORRECTE: il est dangereux d'utiliser le La poste de soudage est essentiellement constituée d'un module de poste de soudage pour d'autres applications que celles puissance et d'un module de réglage/contrôle réalisés sur circuit prévues (ex. décongélation des tuyauteries du réseau imprimé et optimisés pour obtenir le maximum de fiabilité et le hydrique.) minimum d'entretien.

Fig. B2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GENERALECe poste de soudage est une source de courant pour le soudage à 1 - Entrée d'alimentation monophasé, groupe redresseur et l'arc, spécifiquement conçue pour le soudage MMA en courant condensateurs de Nivellement.continu (CC) . 2 - Pont switching à transistors (IGBT) et drivers: il commute la Les caractéristiques spécifiques de ce système de régulation tension de ligne redressée en tension alternée à haute fréquence (INVERSEUR), parmi lesquelles une vitesse élevée et une grande et effectue le réglage de la puissance en fonction du précision de régulation, permettent d'obtenir des soudages d'une courant/tension de soudage demandé.qualité optimale avec les d'électrodes enrobées (rutiles, acides et 3 - Transformateur à haute fréquence: le bobinage primaire est basiques). alimenté par la tension convertie par le bloc 2; il a pour fonction Le réglage par système ”Inverseur” à l'entrée de la ligne d'adapter la tension et le courant aux valeurs nécessaires au d'alimentation (primaire) signifie également une réduction soudage à l'arc et, en même temps, d'isoler galvaniquement le draconienne du volume du transformateur et de la réactance de mise circuit de soudage de la ligne d'alimentation.à niveau, et donc la réduction du volume et du poids du poste de 4 - Pont redresseur secondaire avec inductance de nivellement et soudage, facilitant le déplacement et le transport de cette dernière. capteur du courant de soudage: il commute la tension/courant

alternée fournie par le bobinage secondaire en courant/tension ACCESSOIRES DISPONIBLES SUR DEMANDE: continu très peu ondulatoire.- Kit soudage MMA. 5 - Platine électronique et de réglage: contrôle instantanément la - Kit soudage TIG. valeur du courant de soudage et la compare avec la valeur - Adaptateur bonbonne Argon. déterminée par l'opérateur; module les impulsions de commande - Réducteur de pression avec manomètre. des drivers des IGBT qui effectuent le réglage. Entraîne la - Torche pour soudage TIG. réponse dynamique de courant durant la fusion de l'électrode

(courts-circuits instantanés) et gère les systèmes de sécurité.3. DONNÉES TECHNIQUES Contrôle les compteurs pour le gaz et les rampes de courant. PLAQUETTE D'INFORMATIONS Contrôle les entrées et sorties.Les principales informations concernant les performances du poste de soudage sont résumées sur la plaque des caractéristiques avec la Dans le modèle "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC", il existe un dispositif signification suivante: qui reconnaît automatiquement la tension de réseau (115V ca. - 230V

Fig. A ca.) et qui prédispose la machine à un fonctionnement correct. 1- Degré de protection de la structure. L'utilisateur est en mesure de comprendre si la machine est alimentée 2- Symbole de la ligne d'alimentation. à 115V ca. ou 230V ca. grâce à la couleur de la LED (Fig. C (3)).

1~: tension alternative monophasée; - LED COULEUR VERTE indique que la machine est connectée au 3~: tension alternative triphasée. réseau à 230V ca.

3- Symbole S: indique qu'il est possible d'effectuer des opérations de - LED COULEUR ORANGE indique que la machine est connectée soudage dans un milieu présentant des risques accrus de choc au réseau à 115V ca.électrique (ex. à proximité immédiate de grandes masses Durant le fonctionnement en modalité 115V ca., il est possible, métalliques). à cause de survoltages prolongés et substantiels, que la

4- Symbole du procédé de soudage prévu. machine commute par sécurité en modalité 230V ca.5- Symbole de la structure interne du poste de soudage. Dans ce cas, pour reprendre la soudure, il faudra éteindre et 6- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la rallumer la machine.

construction des postes de soudages pour soudage à l'arc. Rallumer la machine seulement après l’extinction totale de la 7- Numéro d'immatriculation pour l'identification du poste de LED (Fig. C (3)).

soudage (indispensable en cas de nécessité d'assistance technique, demande pièces de rechange, recherche provenance DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, DE RÉGULATION ET DE du produit).

CONNEXION8- Performances du circuit de soudage:POSTE DE SOUDAGE- U : Tension maximale à vide.0 panneau anterieure.

- I /U : Courant et tension correspondante normalisée pouvant 2 2 Fig. Cêtre distribués par la machine durant le soudage. 1- Prise rapide positif (+) pour connecter le câble de soudage.

- X: Rapport d'intermittence: indique le temps durant lequel la 2- VOYANT LUMINEUX JAUNE: Normalement éteint. Quand il est machine peut distribuer le courant correspondant (même allumé il indique une anomalie qui bloque le passage du courant colonne). S'exprime en % sur la base d'un cycle de 10 minutes de soudure pour des raisons diverses. Ces raisons peuvent être:(ex. 60% = 6 minutes de travail, 4 minutes de pause; et ainsi de - Protection thermique: la température interne à la machine est suite). trop élevée. La machine reste allumée sans émettre de courant

En cas de dépassement des facteurs d'utilisation (figurant sur la jusqu’à obtention de la température normale. La remise en plaquette et indiquant 40°), la protection thermique se déclenche marche se fait automatiquement.et le poste de soudage se place en veille tant que la température - Protection contre les surtensions et les chutes de tension ne rentre pas dans les limites autorisées. de la ligne: bloque la machine: la tension d'alimentation est

- A/V - A/V: indique la plage de régulation du courant de soudage hors des limites de la plage 15% par rapport à la valeur de (minimum - maximum) à la tension d'arc correspondante. plaque. ATTENTION: Ne pas dépasser la limite de tension

9- Informations caractéristiques de la ligne d'alimentation: supérieure susmentionnée sous peine d'endommager - U : tension alternative et fréquence d'alimentation du poste de 1 sérieusement le dispositif.

soudage (limites admises ± 10%). - Protection ANTI STICK: bloque automatiquement le poste de - l : courant maximal absorbé par la ligne.1max soudage en cas de collage de l'électrode au matériau à souder - I : courant d'alimentation efficace.1eff et permet son détachement manuel sans endommager la

10- :Valeur des fusibles à commande retardée à prévoir pour pince porte-électrode.la protection de la ligne. 3- VOYANT LUMINEUX VERT: branchement au reseau, machine

11- Symboles se référant aux normes de sécurité dont la signification prête pour le fonctionnement. figure au chapitre 1 “Règles générales de sécurité pour le 4- Potentiomètre pour le réglage du courant de soudage avec échelle soudage à l'arc ”. graduée en ampères, permet le réglage même pendant le

Note: La plaquette représentée indique la signification des symboles soudage.et des chiffres; les valeurs exactes des informations techniques du (Le modèle "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" présente une double poste de soudage doivent être vérifiées directement sur la plaquette échelle graduée en Ampère).du poste de soudage. 5- Prise rapide négatif (-) pour connecter le câble de soudage.

AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES: panneau arrière- POSTE DE SOUDAGE: Fig. D

- voir tableau 1 (TAB.1) 1 - Câble d’alimentation avec fiche C.E.E. 2p + (W).

- 11 -

Page 12: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

(Dans le modèle "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC", le câble n’a pas soudage et de la tension nominale d'alimentation.________________________________________________________________________________de fiche).

2 - Interrupteur général O/OFF - I/ON lumineux. ATTENTION! La non-observation des règles indiquées ci-

5. INSTALLATION dessus annule l'efficacité du système de sécurité prévu par le ________________________________________________________________________________ constructeur (classe I) et peut entraîner des risques importants

pour les personnes (risques de choc électrique) et les appareils ATTENTION! EFFECTUER EXCLUSIVEMENT LES (risques d'incendie).

________________________________________________________________________________O P É R AT I O N S D ' I N S TA L L AT I O N E T T O U S L E S RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT ET ISOLÉ DE LA LIGNE D'ALIMENTATION CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE

________________________________________________________________________________SECTEUR.L E S R AC C O R D E M E N T S É L E C T R I QU E S D O I V E N T

ATTENTION! TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ. DU CIRCUIT DOIVENT ETRE EFFECTUÉES AVEC LE POSTE DE ________________________________________________________________________________ SOUDAGE ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU

D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.INSTALLATIONLe tableau (TAB. 1) indique les valeurs conseillées pour les câbles de Déballer la machine et procéder au montage des parties contenues.

2soudage (en mm ) en fonction du courant maximal distribué par le poste de soudage.Assemblage câble de retour - pince________________________________________________________________________________Fig. E

OPÉRATIONS DE SOUDAGE MMAAssemblage câble de soudage - pince porte-électrodeLa quasi-totalité des électrodes enrobées doivent être connectées au Fig. Fpôle positif (+) du générateur, à l’exception des électrodes acides, lesquelles doivent être connectées au pôle négatif.MODE DE SOULÈVEMENT DU POSTE DE SOUDAGE

Tous les postes de soudage décrits dans ce manuel doivent être OPÉRATIONS DE SOUDAGE EN COURANT CONTINUsoulevés par leur poignée ou la courroie fournie (si prévue – montée Connexion câble de soudage/pince porte-électrodecomme représenté à la FIG. L)Une borne spéciale permettant de serrer la partie exposée de l’électrode est prévue sur l’extrémité du câble.POSITIONNEMENT DU POSTE DE SOUDURELe câble doit être connecté à la borne portant le symbole (+)Choisir un lieu d’installation ne comportant aucun obstacle face à

l’ouverture d’entrée et de sortie de l’air de refroidissement (circulation Connexion câble de retour du courant de soudageforcée par ventilateur, si prévu); s’assurer qu'aucune poussière Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de conductrice, vapeur corrosive, humidité, etc., n'est aspirée. support, le plus près possible du raccord en cours d’exécution. Laisser un espace dégagé minimum de 250mm autour de la machine.Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole (-)______________________________________________Recommandations:

ATTENTION: Installer le poste de soudure sur une surface - Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage dans les prises rapides (si prévues) pour garantir un contact électrique horizontale d’une portée correspondant à son poids pour éviter parfait; dans le cas contraire, les connecteurs risquent de tout risque de déplacement ou de renversement.surchauffer et de se détériorer rapidement, entraînant une perte ______________________________________________d’efficacité.

- Utiliser des câbles de soudage les plus courts possibles.BRANCHEMENT AU RÉSEAU D'ALIMENTATION SECTEUR - Éviter d’utiliser des structures métalliques ne faisant pas partie de la - Avant de procéder aux raccordements électriques, contrôler que pièce à souder en remplacement du câble de retour du courant de les informations figurant sur la plaquette de la machine soudage: outre les dangers présentés par cette intervention, cette correspondent à la tension et à la fréquence de réseau dernière entraînerait également de mauvais résultats de soudage.disponibles sur le lieu d'installation.- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un

6. SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉsystème d'alimentation avec conducteur de neutre branché à la - Il est indispensable, de suivre les indications du fabricant reportées terre.

sur la boîte des électrodes utilisées et qui indiquent la polarité - Pour garantir la protection contre le contact indirect, utiliser des correcte de l'électrode et son courant optimal relatif.interrupteurs différentiels de type suivant:

- Le courant de soudage se règle en fonction du diamètre de l'électrode utilisée et du type de joint que l'on désire effectuer; à titre - Type A ( ) pour machines monophasées;indicatif, les courants utilisables pour les différentes diamètres d'électrodes sont:- Type B ( ) pour machines triphasées.

ø Électrode (mm) Courant de soudage (A)- Pour répondre aux exigences de la Norme EN 61000-3-11 min. max.(Flicker), il est conseillé de connecter le poste de soudage aux

1,6 25 - 50points d'interface du réseau d'alimentation présentant une 2 40 - 80impédance inférieure à Zmax =0,24 ohm.

2,5 60 - 110- Le poste de soudage ne répond pas aux exigences de la norme 3,2 80 - 160IEC/EN 61000-3-12 4 120 - 200En cas de raccordement de ce dernier à un réseau d'alimentation

- Il ne faut pas oublier que, à diamètre d'électrode égal, des valeurs publique, l'installateur ou l'utilisateur sont tenus de vérifier la élevées de courant seront utilisées pour le soudage horizontal, possibilité de branchement du poste de soudage (s'adresser si alors que pour le soudage vertical ou au-dessus de la tête il faudra nécessaire au gestionnaire du réseau de distribution).utiliser des courants plus bas.- Sauf indication contraire (MPGE), les postes de soudage sont

- Les caractéristiques mécaniques du raccord soudé sont fonction de compatibles avec les groupes électrogènes pour variation de la l'intensité de courant sélectionnée, mais également d'autres tension d'alimentation jusqu'à ± 15%.paramètres de soudage, comme longueur de l'arc, vitesse et Pour une utilisation correcte, le groupe électrogène doit être à position d'exécution, diamètre et qualité des électrodes (pour une plein régime pour connecter l'inverseur.conservation correcte, conserver les électrodes à l'abri de l'humidité dans les emballages spécifiquement prévus).- FICHE ET PRISE:

- Le modèle 230V est équipé d'un câble d'alimentation avec Exécution:fiche normalisée (2P + T) 16A/250V.- En tenant le masque DEVANT LE VISAGE, frottez la pointe de Il peut donc être connecté à une prise secteur munie de

l'électrode sur la pièce à souder en effectuant un mouvement fusibles ou d'un interrupteur automatique; la borne de terre comme pour craquer une allumette; c'est la méthode la plus prévue doit être branchée au conducteur de terre (jaune-vert) correcte pour amorcer l'arc.de la ligne d'alimentation.ATTENTION: NE PAS TAPOTER l'électrode sur la pièce; vous Le tableau (TAB.1) indique les valeurs conseillées, exprimées risqueriez d'abîmer le revêtement en rendant l'amorçage de l'arc en ampères, des fusibles retardés de ligne sélectionnés en plus difficile.fonction du courant nominal max. distribué par le poste de

- Dès que vous avez amorcé l'arc, essayez de maintenir une distance soudage et de la tension nominale d'alimentation.équivalente au diamètre de l'électrode utilisée et tenez cette - Pour les postes de soudage dépourvus de fiche distance constante le plus possible pendant l'exécution de la (modèles115/230V) brancher une fiche normalisée (2P+T) soudure; reppelez-vous que l'inclinaison de l'électrode dans le sens de portée adéquate au câble d'alimentation, et installer une de l'avancement devra être d'environ 20-30 degrés (Fig. G).prise de réseau munie de fusibles ou d'un interrupteur - A la fin du cordon de soudure, tirez l'extrémité de l'électrode automatique. La borne de terre prévue doit être reliée au légèrement vers l'arrière par rapport à la direction d'avancement, conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d'alimentation. Le au-dessus du cratère pour effectuer le remplissage, puis soulevez tableau (TAB.1) indique les valeurs conseillées, exprimées en rapidement l'électrode du bain de fusion pour éteindre l'arc.ampères, des fusibles retardés de ligne sélectionnés en

fonction du courant nominal max. distribué par le poste de

- 12 -

Page 13: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

ASPECTS DU CORDON DE SOUDURE _______________(D)______________Fig. H

7. ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG________________________________________________________________________________

ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN, S'ASSURER QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET

ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE L'ALIMENTATION SECTIONNÉE.________________________________________________________________________________ LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG.

ENTRETIEN CORRECTIF LICHTBOGEN-SCHWEISSMASCHINEN FÜR UMHÜLLTE LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CORRECTIF DOIVENT ELEKTRODEN (MMA) IN INDUSTRIE UND GEWERBE.EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL Anmerkung: Im folgenden Text wird der Begriff "Schweißmaschine" E X P E R T O U Q U A L I F I É D A N S L E S E C T E U R gebraucht.ÉLECTROMÉCANIQUE.________________________________________________________________________________

1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSENDer Bediener muß im sicheren Gebrauch der Schweißmaschine ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE ausreichend unterwiesen sein. Er muß über die Risiken bei den DÉBRANCHER DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Lichtbogenschweißverfahren, über die Schutzvorkehrungen AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX DU POSTE DE SOUDAGE und das Verhalten im Notfall informiert sein.ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR DE CE DERNIER. ( S i e h e a u c h d i e N o r m „ E N 6 0 9 7 4 - 9 : ________________________________________________________________________________Lichtbogenschweißeinrichtungen. Teil 9: Errichten und

Tout contrôle exécuté sous tension à l'intérieur du poste de Betreiben").soudage risque de provoquer des chocs électriques graves dus au contact direct avec les parties sous tension et/ou des blessures dues au contact direct avec les organes en mouvement. - Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit dem - Inspecter périodiquement, et selon une fréquence fixée en

Schweißstromkreis; die von der Schweißmaschine fonction de l'utilisation et du niveau d'empoussièrement des lieux, bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmten l'intérieur de la machine et retirer la poussière déposée sur le Umständen gefährlich.transformateur, la réactance et le redresseur au moyen d'un jet

- Das Anschließen der Schweißkabel, Prüfungen und d'air comprimé sec (max. 10bars).Reparaturen dürfen nur ausgeführt werden, wenn die - Éviter de diriger le jet d'air comprimé sur les cartes électroniques; Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz les nettoyer si nécessaire au moyen d'une brosse douce ou de genommen ist.solvants adéquats.

- Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht werden, - Contrôler également que les connexions électriques sont muß die Schweißmaschine ausgeschaltet und vom correctement serrées et vérifier l'état de l'isolement des câblages.Versorgungsnetz genommen werden.- À la fin des opérations, remonter les panneaux de la machine en

- Die Elektroinstallation ist im Einklang mit den einschlägigen serrant à fond les vis de fixation.Vorschriften und Unfallverhütungsbestimmungen - Ne jamais procéder aux opérations de soudage avec le poste de vorzunehmen.soudage ouvert.

- Die Schweißmaschine darf ausschließlich an ein Versorgungsnetz mit geerdetem Nullleiter angeschlossen 8. RECHERCHE DES PANNES

DANS L'EVENTUALITE D'UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT, ET werden.AVANT D 'EFFECTUER DES VERIF ICATIONS PLUS - Stellen Sie sicher, daß die Strombuchse korrekt mit der SYSTEMATIQUES OU DE VOUS ADRESSER A VOTRE CENTRE Schutzerde verbunden ist.D'ASSISTENCE, CONTROLEZ QUE: - Die Schweißmaschine darf nicht in feuchter oder nasser - Le courant de soudage, réglé au moyen du potentiomètre, avec Umgebung oder bei Regen benutzt werden.

référence à l'échelle graduée en ampères, corresponde au - Keine Kabel mit verschlissener Isolierung oder gelockerten diamètre et au type d'électrode utilisé. Verbindungen benutzen.

- L'interrupteur général étant sur "ON", le témoin relatif est allumé; dans le cas contraire la panne réside normalement dans la ligne d'alimentation (câbles, prise et/ou fiche, fusibles, etc.).

- Vérifier que le voyant lumineux jaune signalant l'intervention de la - Schweißen Sie nicht auf Containern, Gefäßen oder sécurité thermique contrôlant les surtensions, les chutes de

Rohrleitungen, die entflammbare Flüssigkeiten oder Gase tension ou les courts-circuits n'est pas allumé.enthalten oder enthalten haben.- S'assurer d'avoir observé le rapport d'intermittence nominale. En

- Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorierten cas d'intervention de la protection thermostatique attendre le Lösungsmitteln gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch refroidissement naturel de la machine. Vérifier le bon nicht in der Nähe dieser Lösungsmittel.fonctionnement du ventilateur.

- Nicht an Behältern schweißen, die unter Druck stehen.- Contrôler la tension de ligne : une valeur trop élevée ou trop basse - Entfernen Sie alle entflammbaren Stoffe (z. B. Holz, Papier, entraîne le blocage du poste de soudage.

Stofffetzen o. ä.).- Contrôler qu'il n'y a pas un court-circuit en sortie de machine. Si - Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch oder geeignete tel est le cas, procéder à l'élimination de l'inconvénient.

Hilfsmittel, um die beim Schweißen in Lichtbogennähe - Les raccords du circuit de soudage soient correctement freiwerdenden Rauchgase abzuführen. Es ist systematisch effectués, spécialement que la pince du câble de masse soit

effectivement reliée à la pièce, sans interposition de matériaux zu untersuchen, welche Grenzwerte für die jeweilige isolants (ex. des peintures). Zusammensetzung, Konzentration und Einwirkungsdauer

- Que le gaz de protection utilisé soit correct (Argon 99,5%) et dans der Schweißabgase gelten.la juste quantité. - Die Gasflasche (falls benutzt) muß vor Wärmequellen

e i n s ch l i e ß l i ch S o n n e n e i n s t r a h l u n g g e s ch ü t z t werden.

- Sorgen Sie für eine funktionsgerechte elektrische Isolierung

der Elektrode, des Werkstückes und nahegelegener (zugänglicher) geerdeter Metallteile.Dazu reicht es im Normalfall aus, zweckentsprechende Handschuhe, Schuhwerk, Kopfbedeckung und Kleidung zu tragen, sowie Trittbretter und isolierende Teppiche zu benutzen.

- Schützen Sie stets die Augen mit Blendglas, das an Masken oder Helmen angebracht ist.Verwenden Sie funktionsgerechte feuerhemmende Schutzkleidung und vermeiden Sie es, die Haut der vom Lichtbogen ausgehenden UV- und Infrarotstrahlung auszusetzen; Schützen müssen sich mit Schirmen oder nicht reflektierenden Vorhängen auch Dritte, die sich in der Nähe des Lichtbogens aufhalten.

- 13 -

Page 14: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNGDiese Schweißmaschine ist eine Stromquelle für das Lichtbogenschweißen: Gebaut wurde sie speziell für das Schweißverfahren MMA mit Gleichstrom (DC). Die spezifischen Eigenheiten dieses Regelungssystems (INVERTER), wie die hohe Regelungsgeschwindigkeit und

- Beim Übergang des Schweißstroms entstehen präzision, verleihen der Schweißmaschine exzellente Eigenschaften elektromagnetische Felder (EMF) in der Nähe des beim Schweißen sämtlicher Hüllelektroden (Rutil, Sauer, Basisch).Schweißstromkreises. Die Regelung am Eingang der Versorgungsleitung (Hauptleitung) mit

Die elektromagnetischen Felder können medizinische Hilfen "Invertersystem” ermöglicht zudem drastische Platzersparnis sowohl beeinträchtigen (z. B. Herzschrittmacher, Atemhilfen oder beim Volumen des Transformators, als auch bei dem der Metallprothesen). Nivellierungsreaktanz. Entstanden ist eine handliche und Für die Träger dieser Hilfen müssen angemessene transportfreundliche Schweißmaschine mit äußerst geringem Schutzmaßnahmen getroffen werden, beispielsweise indem Volumen und Gewicht.man ihnen der Zugang zum Betr iebsbereich der

AUF ANFRAGE ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR:Schweißmaschine untersagt.- Kit zum MMA-Schweißen.Diese Schweißmaschine genügt den technischen - Kit zum WIG-Schweißen.Produktstandards für den ausschließlichen Gebrauch im - Adapter für Argonflasche.Gewerbebereich und für berufliche Zwecke. Die Einhaltung der - Druckverminderer mit Manometer.Basisgrenzwerte, die für die Einwirkung elektromagnetischer - WIG-Schweißbrenner.Felder auf den Menschen im häuslichen Umfeld gelten, ist nicht

sichergestellt.3.TECHNISCHE DATENTYPENSCHILDDer Bediener muss die folgenden Vorkehrungen treffen, um die Die wichtigsten Angaben über die Bedienung und Leistungen der Einwirkung elektromechanischer Felder zu reduzieren:Schweißmaschine sind auf dem Typenschild zusammengefaßt:- Die beiden Schweißkabel sind möglichst nahe beieinander

Abb. Azu fixieren.1- Schutzart des Gehäuses.- Der Kopf und der Rumpf sind so weit wie möglich vom 2- Symbol der Versorgungsleitung:Schweißstromkreis fernzuhalten. 1~: Wechselspannung einphasig;- Die Schweißkabel dürfen unter keinen Umständen um den 3~: Wechselspannung dreiphasig.Körper gewickelt werden.3- Symbol S: Weist darauf hin, daß Schweißarbeiten in einer - Beim Schweißen darf sich der Körper nicht inmitten des

Umgebung mit erhöhter Stromschlaggefahr möglich sind (z. B. in Schweißstromkreises befinden. Halten Sie beide Kabel auf der Nähe großer metallischer Massen).derselben Körperseite.

4- Symbol für das vorgesehene Schweißverfahren.- Schließen Sie das Stromrückleitungskabel möglichst nahe 5- Symbol für den inneren Aufbau der Schweißmaschine.der Schweißnaht an das Werkstück an.6- EUROPÄISCHE Referenznorm für die Sicherheit und den Bau - Nicht nahe neben der Schweißmaschine, auf der

von Lichtbogenschweißmaschinen.Schweißmaschine sitzend oder an die Schweißmaschine 7- Seriennummer für die Identifizierung der Schweißmaschine (wird gelehnt schweißen (Mindestabstand: 50 cm).

unbedingt benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, die - Keine ferromagnetischen Objekte in der Nähe des Bestellung von Ersatzteilen und die Nachverfolgung der Schweißstromkreises lassen. Produktherkunft).

- Mindestabstand d=20cm (Abb. I). 8- Leistungen des Schweißstromkreises:- U : Maximale Leerlaufspannung.0

- I /U : Entsprechender Strom und Spannung, normalisiert, die 2 2

von der Schweißmaschine während des Schweißvorganges - Gerät der Klasse A: bereitgestellt werden können.

Diese Schweißmaschine genügt den Anforderungen des - X : Einschaltdauer: Gibt die Dauer an, für welche die technischen Produktstandards für den ausschließlichen Schweißmaschine den entsprechenden Strom bereitstellen Gebrauch im Gewerbebereich und zu beruflichen Zwecken. kann (gleiche Spalte). Wird ausgedrückt in % basierend auf Die elektromagnetische Verträglichkeit in Wohngebäuden einem 10-minütigen Zyklus (Bsp: 60% = 6 Minuten Arbeit, 4 einschließlich solcher Gebäude, die direkt über das Minuten Pause usw.).öffentliche Niederspannungsnetz versorgt werden, ist nicht Werden die Gebrauchsfaktoren (Angaben des Typenschildes sichergestellt. bezogen auf auf eine Raumtemperatur von 40°C)

überschritten, schreitet die thermische Absicherung ein (die Schweißmaschine wird in den Stand-by-Modus versetzt, bis

ZUSÄTZLICHE - SICHERHEITSVORKEHRUNGEN die Temperatur den Grenzwert wieder unterschritten hat).- A/V-A/V: Gibt den Regelbereich des Schweißstroms (Minimum - SCHWEISSARBEITEN:

- Maximum) bei der entsprechenden Lichtbogenspannung an.- in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr9- Kenndaten der Versorgungsleitung:- in beengten Räumen

- U : Wechselspannung und Frequenz für die Versorgung der 1- i n A n w e s e n h e i t e n t f l a m m b a r e r o d e r Schweißmaschine (Zulässige Grenzen ±10%):explosionsgefährlicher Stoffe

- I : Maximale Stromaufnahme der Leitung.1 max MUSS ein "verantwortlicher Fachmann" eine Abwägung - I : Tatsächliche Stromversorgung.1eff der Umstände vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur in

10- : Für den Leitungsschutz erforderlicher Wert der trägen Anwesenheit weiterer Personen durchgeführt werden, die Sicherungen.im Notfall eingreifen können.

11- Symbole mit Bezug auf Sicherheitsnormen. Die Bedeutung ist im Es MÜSSEN die technischen Schutzmittel verwendet Kapitel 1 “Allgemeine Sicherheit für das Lichtbogenschweißen" werden, die in 7.10; A.8; A.10 der Norm „EN 60974-9: erläutert.Lichtbogenschweißeinrichtungen. Teil 9: Errichten und

Betreiben" genannt sind.Anmerkung: Das Typenschild in diesem Beispiel gibt nur die - MUSS das Schweißen untersagt werden, wenn der Bediener Bedeutung der Symbole und Ziffern wider, die genauen Werte der über Bodenhöhe tätig wird, es sei denn, er benutzt eine technischen Daten für Ihre eigene Schweißmaschine ist unmittelbar Sicherheitsplattform.dem dort sitzenden Typenschild zu entnehmen.- SPANNUNG ZWISCHEN ELEKTRODENKLEMMEN ODER

BRENNERN: Wird mit mehreren Schweißmaschinen an SONSTIGE TECHNISCHE DATEN:einem einzigen Werkstück oder an mehreren, elektrisch - SCHWEISSMASCHINE:miteinander verbundenen Werkstücken gearbeitet, können - siehe Tabelle 1 (TAB. 1)sich die Leerlaufspannungen zwischen zwei verschiedenen - %USE AT 20°C (wenn auf dem Mantel der Schweißmaschine Elek t rodenk lemmen oder Brennern g e fähr l ich vorhanden).aufsummieren bis hin zum Doppelten des zulässigen USE AT 20°C, nennt für jeden Durchmesser (Ø ELECTRODE) Grenzwertes. die Anzahl der bei 20°C in einem Zeitraum von 10 Minuten Ein Fachkoordinator hat eine Instrumentenmessung schweißbaren Elektroden (ELECTRODES 10 MIN). Für jeden vorzunehmen, um festzustellen, ob ein Risiko besteht und ob Elektrodenwechsel werden 20 Sekunden angesetzt; dieser Wert die angemessenen Schutzmaßnahmen nach Punkt 7.9 der wird auch als prozentualer Anteil (%USE) der maximal Norm „EN 60974-9: Lichtbogenschweißeinrichtungen. Teil 9: schweißbaren Elektrodenzahl angegeben.Errichten und Betreiben" angewendet werden können. - ELEKTRODENKLEMME: siehe Tabelle 2 (TAB. 2)

Das Gewicht der Schweißmaschine ist in Tabelle 1 (TAB. 1) aufgeführt.

RESTRISIKEN

4. BESCHREIBUNG DER SCHWEISSMASCHINE- UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH: der Gebrauch der Die Schweißmaschine besteht hauptsächlich aus einem Schweißmaschine für andere als die vorgesehenen Arbeiten Leistungsmodul und einem Steuerungs/Kontrollmodul, die sich auf ist gefährlich (z. B. Auftauen von Wasserleitungen).

- 14 -

Page 15: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

einer Printplatte befinden und dorthingehen entwickelt wurden, daß EINRICHTUNGdie größtmögliche Zuverläß igkeit und geringe Instandhaltung Die Schweißmaschine von der Verpackung befreien, die lose gewährleistet werden können. gelieferten Teile sind zu montieren.

Abb. B1 - E i n g a n g d e r e i n p h a s i g e n Ve r s o r g u n g s l e i t u n g , Zusammensetzen Stromrückleitungskabel und Klemme

Gleichrichtergruppe und Ausgleichswiderstand. Abb. E2 - Transistor-Driver Schaltbrücke (IGBT), wechselt die Spannung

der gleichgerichteten Leitung in Wechselspannung bei hoher Zusammensetzen Schweißkabel und ElektrodenklemmeFrequenz um und steuert die Leistung im Verhältnis zu Abb. FStrom/Spannung der gewünschten Schweißart.

3 - Hochfrequenztransformator: Die Primärwicklung wird durch die ANHEBEN DER SCHWEISSMASCHINESpannung, die Block 2 konvertiert hat, versorgt. Die Aufgabe ist, Alle in diesem Handbuch beschriebenen Schweißmaschinen müssen die Spannung und den Strom an dem Griff oder dem Riemen angehoben werden, der je nach an die für das Bogenschweißen notwendigen Werte anzupassen Modell im Lieferumfang enthalten ist (zur Montage siehe ABB. L).und gleichzeitig den Schweißstromkreis von der Hauptleitung galvanisch zu trennen. AUFSTELLUNG DER SCHWEISSMASCHINE

4 - Sekündärgleichrichterbrücke mit Ausgleichinduktanz und Suchen Sie den Installationsort der Schweißmaschine so aus, daß Stromsensor: Wechselt Wechselspannung/strom, die von der der Ein- und Austritt der Kühlluft nicht behindert wird Primärwicklung erzeugt werden, in Gleichstrom/spannung bei (Zwangsumwälzung mit Ventilator, falls vorhanden); stellen Sie äußerst niedriger Wellenbewengung. gleichzeitig sicher, daß keine leitenden Stäube, korrosiven Dämpfe,

5 - Elektronischekarte und Steuerplatte Kontrolliert: sofort den Wert Feuchtigkeit u. a. angesaugt werden.des Schweissstromes und vergleicht ihn mit Wert, der von dem Um die Schweißmaschine herum müssen mindestens 250 mm Platz Operator aufgestellt wird. Moduliert die Steuerimpulse der IGBT frei bleiben.Driver. ______________________________________________

Bestimmt die dynamische Reaktion des Stroms während der Elektrodenschmelze (kurzzeitige Kurzschlüsse) und überwacht ACHTUNG! Die Schweißmaschine ist auf einer flachen, die Sicherheitssysteme.

ausreichend tragfähigen Oberfläche aufzustellen, um das Umkippen und Verschieben der Maschine zu verhindern.Das Modell "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" hat eine Einrichtung, die ______________________________________________automatisch die Netzspannung erkennt (115V ac - 230V ac) und das

Gerät auf den korrekten Betrieb vorbereitet.An der LED-Farbe kann der Benutzer ablesen, ob das Gerät mit 115V NETZANSCHLUSSac oder mit 230V ac gespeist wird (Abb. C (3)). - Bevor die elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, ist zu - Die GRÜNE LED weist darauf hin, daß das Gerät an das Netz mit prüfen, ob die Daten auf dem Typenschild der Schweißmaschine

230V ac angeschlossen ist. mit der Netzspannung und frequenz am Installationsort übereinstimmen.- Die ORANGEFARBENE LED bedeutet, daß das Gerät an das

- Die Schweißmaschine darf ausschließlich mit einem Netz mit 115V ac angeschlossen ist.Speisesystem verbunden werden, das einen geerdeten Nulleiter Während des Betriebes im 115V ac - Modus kommt es vor, daß hat.bei längeren und stärkeren Überspannungen das Gerät in den

- Zum Schutz vor indirektem Kontakt müssen folgende 230V ac - Betrieb umschaltet.Differenzialschaltertypen benutzt werden:In diesem Fall muß das Gerät zur Wiederaufnahme der

Schweißarbeiten aus- und wieder eingeschaltet werden. - Typ A ( ) für einphasige Maschinen;Schalten Sie das Gerät erst wieder ein, wenn die LED (Abb. C

(3)) ganz erloschen ist. - Typ B ( ) für dreiphasige Maschinen.- Um den Anforderungen der Norm EN 61000-3-11 (Flicker) ANSCHLUSSTEILE, STEUERUNG UND LEUCHTANZEIGE

gerecht zu werden, empfiehlt es sich, die Schweißmaschinen an den Schnittstellen des Versorgungsnetzes anzuschließen, die SCHWEISSMASCHINEeine Impedanz von unter Zmax = 0,24 ohm haben.Vordere Abdeckung:

- Die Schweißmaschine genügt nicht den Anforderungen der Norm Abb. CIEC/EN 61000-3-12. 1 - Schnellkupplung positiv (+) zum Anschluß des Schweißkabels. Wenn sie an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen

2 - GELBER LED: normalerweise abgeschaltet, wenn er geschaltet wird, hat der Installierende oder der Betreiber pflichtgemäß unter ist, zeigt er eine Anomalie an, die den Schweisstrom aus seiner Verantwortung zu prüfen, ob die Schweißmaschine verschiedenen Gründen blockiert, die sein können: angeschlossen werden darf (falls erforderlich, ziehen Sie den - Thermischer Schutz: im Innern der Maschine ist eine zu hohe Betreiber des Verteilernetzes zurate).

Temperatur erreicht worden. - Die Schweißmaschinen sind, soweit nicht anderes angegeben Die Maschine bleibt angeschaltet ohne Strom abzugeben bis (MPGE) mi t S t romaggregaten kompat ibe l , deren zum Erreichen einer Normaltemperatur. Die Wiederversorgung Versorgungsspannung um bis zu ± 15% schwankt.ist automatisch. Für einen korrekten Gebrauch muss das Stromaggregat normal in

- Schutz gegen Ueber - und Unterspannung der Linie: Betrieb genommen werden, bevor der Inverter angeschlossen blockiert die Maschine: die Versorgungsspannung weicht mehr werden kann.als +/- 15% vom Wert auf dem Typenschild ab. ACHTUNG: Wenn der genannte obere Spannungsgrenzwert - STECKER UND BUCHSEüberschritten wird, kann das Gerät ernsten Schaden - Das Modell 230V ist in der Anfangsausstattung mit nehmen. Versorgungskabel mit Normstecker ausgestattet (2P + T)

- ANTI STICK - Schutz: Er schaltet die Schweißmaschine 16A/250V .selbsttätig ab, wenn die Elektrode am Werkstück verklebt. Sie kann also mit einer Netzdose mit Sicherungen oder Dadurch läßt sie sich entfernen, ohne den Elektrodenhalter zu Leistungsschalter verbunden werden. Der zugehörige beschädigen. Erdungsanschluß muß mit dem Schutzleiter (gelb-grün) der

3 - GRÜNER LED : Netzanschluß, Gerät betriebsbereit. Versorgungsleitung verbunden werden. In Tabelle (TAB.1) sind 4 - Potentiometer zur Stromsteuerung mit Ampereskala, erlaubt die empfohlenen Amperewerte der trägen Leitungssicherungen

auch während des Schweißens die Steuerung. aufgeführt, die auszuwählen sind nach dem von der (Das Modell "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" verfügt über eine Schweißmaschine abgegebenen max. Nennstrom und der doppelte Ampere-Meßskala). Versorgungsnennspannung.

5 - Schnellkupplung negativ (-) zum Anschluß des Schweißkabels. - Für Schweißmaschinen ohne Stromstecker (Modelle 115/230V), Verbinden Sie mit dem Versorgungskabel einen

Hintere Abdeckung Normstecker (2P + T) mit ausreichender Stromfestigkeit und Fig. D richten Sie eine Netzdose ein mit Schmelzsicherungen oder

1 - Netzkabel mit Stecker CEE 2 P + (W) Leistungsschalter. Der zugehörige Erdungsanschluß muß mit (beim Modell "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" hat das Kabel dem Schutzleiter (gelb-grün) verbunden der Versorgungsleitung keinen Stecker). verbunden werden. In Tabelle (TAB.1) sind die empfohlenen

2 - Hauptschalter O/OFF - I/ON leuchtet auf. Amperewerte der trägen Leitungssicherungen aufgeführt, die auszuwählen sind nach dem von der Schweißmaschine

5. INSTALLATION a b g e g e b e n e n m a x . N e n n s t r o m u n d d e r ________________________________________________________________________________ Versorgungsnennspannung.

ACHTUNG! VOR BEGINN ALLER ARBEITEN ZUR ________________________________________________________________________________

I N S TA L L AT I O N U N D Z U M A N S C H L U S S A N D I E ACHTUNG! Bei Mißachtung der obigen Regeln wird das STROMVERSORGUNG MUSS DIE SCHWEISSMASCHINE

UNBEDINGT AUSGESCHALTET UND VOM STROMNETZ herstellerseitig vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I) GETRENNT WERDEN. ausgehebelt. Schwere Gefahren für die beteiligten Personen (z. DIE STROMANSCHLÜSSE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON B. Stromschlag) und Sachwerte (z. B. Brand) sind die Folge.

________________________________________________________________________________FACHKUNDIGEM PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.________________________________________________________________________________

- 15 -

Page 16: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

IST.________________________________________________________________________________ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES

________________________________________________________________________________AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNGAUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNGEN DÜRFEN NUR VON ACHTUNG! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE FACHPERSONAL AUS DEM BEREICH ELEKTROMECHANIK

VORGENOMMEN WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE DURCHGEFÜHRT WERDEN.SCHWEISSMASCHINE AUSGESCHALTET UND VOM ________________________________________________________________________________

VERSORGUNGSNETZ GENOMMEN IST.In Tabelle (TAB. 1) sind für den jeweiligen maximal abgegebenen VORSICHT! BEVOR DIE TAFELN DER Schweißstrom der Schweißmaschine die empfohlenen Werte für den

2 SCHWEISSMASCHINE ENTFERNT WERDEN, UM AUF IHR Querschnitt des Schweißkabels aufgeführt (in mm ).INNERES ZUZUGREIFEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS SIE ________________________________________________________________________________ABGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT

MMA-SCHWEISSEN IST.Fast alle umhüllten Elektroden müssen mit dem Pluspol (+) des ________________________________________________________________________________

Generators verbunden werden, nur sauerumhüllte Elektroden mit Werden Kontrollen durchgeführt, während das Innere der dem Minuspul (-).Schweißmaschine unter Spannung steht, besteht die Gefahr eines schweren Stromschlages bei direktem Kontakt mit SCHWEISSEN MIT GLEICHSTROMspannungsführenden Teilen oder von Verletzungen beim Anschluß Schweißkabel mit Elektrodenhalterdirekten Kontakt mit Bewegungselementen.Das Schweißkabel hat am Ende eine spezielle Klemme zum - Regelmäßig und in der Häufigkeit auf die Verwendungsweise und Festhalten des nicht u mhüllten Elektrodenteils.

die Staubentwicklung am Arbeitsort abgestimmt, muß das Innere Dieses Kabel wird an die Klemme mit dem Symbol (+) der Schweißmaschine inspiziert werden. Der Staub, der sich auf angeschlossen.Transformator, Reaktanz und Gleichrichter abgelagert hat, ist mit Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabeltrockener Druckluft abzublasen (max 10bar).Es wird mit dem Werkstück oder der Metallbank verbunden, auf dem

- Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf die elektronischen es aufliegt, und zwar so nah wie möglich an der Schweißnaht.Karten zu richten. Sie sind mit einer besonders weichen Bürste Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol (-) anzuschließen.oder geeigneten Lösungsmitteln bei Bedarf zu reinigen.

- Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen Empfehlungen:Anschlüsse festsitzen und ob die Kabelisolierungen unversehrt - Drehen Sie die Stecker der Schweißkabel so tief es geht in die sind.Schnellanschlüsse (falls vorhanden), damit ein einwandfreier

- Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der elektrischer Kontakt sichergestellt ist; andernfalls überhitzen sich Schweißmaschine wieder angebracht und die Feststellschrauben die Stecker, verschleißen vorzeitig und büßen an Wirkung ein.wieder vollständig angezogen.- Verwenden Sie möglichst kurze Schweißkabel.

- Vermeiden Sie unter allen Umständen, bei geöffneter - Vermeiden Sie es, anstelle des Schweißstrom-Rückleitungskabels Schweißmaschine zu arbeiten.metallische Strukturen zu verwenden, die nicht zum Werkstück

gehören; dadurch wird die Sicherheit beeinträchtigt und 8. FEHLERSUCHEmöglicherweise nicht zufriedenstellende Schweißergebnisse FALLS DAS GERÄT UNBEFRIEDIGEND ARBEITET, SOLLTEN SIE, hervorgebracht.BEVOR SIE EINE SYSTEMATISCHE PRÜFUNG VORNEHMEN ODER SICH AN EIN SERVICEZENTRUM WENDEN FOLGENDES 6.SCHWEISSEN: VERFAHRENSBESCHREIBUNGBEACHTEN:- Befolgen Sie auf jeden Fall dei Angaben des Hersteller über die Art - Der Schweißstrom, der mittels Potentiometer reguliert wird, muß der Elektrode, die richtige Polarität sowie den optimalen

an den Durchmesser und den Typ der Elektrode angepaßt Stromwert.werden.- D e r S c h w e i ß s t r o m w i r d i n A b h ä n g i g k e i t z u m

- Wenn der Hauptschalter auf ON steht, die Korrekte Lampe Elektrodendurchmesser und zum verwendeten Arbeitsstück angeschaltet ist, wenn dem nicht so ist, liegt der Fehler normaler bestimmt. In der Folge die Stromwerte im Vergleich zum weise an der Versorgungsleitung (Kabel, Stecker u/o Steckdose, Durchmesser :Sicherungen etc.). Ø Elektrodendurchmesser (mm) Schweißstrom (A)

- Der gelbe Led, der den Eingriff der thermischen Sicherheit der min. max.Ober - und Unterspannung oder von einem Kurzschluss anzeigt, 1,6 25 - 50nicht eingeschaltet ist.2 40 - 80

- Sich versichern, dass das Verhältnis der nominalen Intermittenz 2,5 60 - 110beachtet worden ist; im Fall des Eingriffs des thermischen 3,2 80 - 160Schutzes auf die natürliche Abkühlung der Maschine warten und 4 120 - 200die Funktion des Ventilators kontrollieren.- Beachten Sie, daß bei gleichbleibendem Elektrodendurchmesser

- Kontrollieren Sie die Leitungsspannung: Wenn der Wert zu hoch höhere Stromwerte für Schweißarbeiten in der Ebene und niedere oder zu niedrig ist, bleibt die Schweißmaschine ausgeschalte.Werte für Schweißen in der Vertikale oder über dem Kopf ver

- Kontrollieren, dass kein Kurzschluss am Ausgang der Maschine wendet werden müssen.ist, in diesem Fall muss man die Störung beseitigen.- Die mechanischen Eigenschaften der Schweißnaht werden nicht

- Die Anschlusse an den Schweissstromkreis muessen korrekt nur von der gewählten Stromstärke bestimmt, sondern auch von durchgefuehrt worden sein. Vorallem die massekabelklemme den anderen Schweißparametern wie der Lichtbogenlänge, der sollte fest am Werkstruck befestigt sein und keine Ausführungsgeschwindigkeit und –Position, dem Durchmesser Isoliermaterialen (z.B. Lack) dazwischen liegen. und der Güte der Elektroden (Elektroden werden am besten in den

- Das Schutzgas soll korrekt (Argon 99%)und in der richtigen Menge entsprechenden Packungen oder Behältern aufbewahrt, wo sie vor verwendet werden.Feuchtigkeit geschützt sind).

_______________(E)______________Arbeitsvorgang- Halten Sie sich die Maske VOR DAS GESICHT und reiben Sie die

Elektrodenspitze auf dem Werkstück so, als ob Sie ein Zündholz MANUAL DE INSTRUCCIONESanzünden. Das ist die korrekte Art, den Bogen zu zünden.ACHTUNG: STECHEN SIE NICHT mit der Elektrode am Werkstück herum, da sonst der Mantel der Elektrode beschädigt werden könnte und damit das Entzünden des Bogens erschwert wird. ATENCIÓN !ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER

- Sobald sich der Bogen entzündet hat, halten Sie die Elektrode in ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.dem Abstand, der dem Elektrodendurchmesser entspricht, vom Werkstück entfernt. Halten Sie nun diesen Abstand so konstant wie SOLDADORAS POR ARCO PARA ELECTRODOS REVESTIDOS möglich während des Schweißens ein. Beachten Sie, daß der (MMA) PREVISTAS PARA USO INDUSTRIAL Y PROFESIONAL.Stellwinkel der Elektrode in Arbeitsrichtungungefähr 20-30 Grad Nota: En el texto que sigue se empleará el término “soldadora”.betragen soll (Abb.G).

- Am Ende der Schweißnaht führen Sie die Elektrode leicht gegen 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCOdie Arbeitsrichtung zurück, um den Krater zu füllen. Dann heben El operador debe tener un conocimiento suficiente sobre el uso Sie ruckartig die Elektrode aus dem Schweißbad, um so den seguro del aparato y debe estar informado sobre los riesgos Bogen auszulöschen. relacionados con los procedimientos de soldadura por arco, las

relativas medidas de protección y los procedimientos de ANSICHTEN DER SCHWEISSNAHT emergencia.

Abb.H (Referirse también a la norma "EN 60974-9: Equipos para 7. WARTUNG soldadura de arco. Parte 9: Instalación y uso"). ________________________________________________________________________________

ACHTUNG! VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEITEN IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE

- Evitar los contactos directos con el circuito de soldadura; la AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT

- 16 -

Page 17: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

tensión sin carga suministrada por la soldadora puede ser soldadura. peligrosa en algunas circunstancias. - Distancia mínima d=20cm (Fig. I).

- La conexión de los cables de soldadura, las operaciones de comprobación y de reparación deben ser efectuadas con la soldadora apagada y desenchufada de la red de alimentación. - Aparato de clase A:

- Apagar la soldadora y desconectarla de la red de Esta soldadora satisface los requisitos del estándar técnico de alimentación antes de sustituir los elementos desgastados producto para su uso exclusivo en ambiente industrial y con del soplete. objetivos profesionales. No se asegura el cumplimiento de la

- Hacer la instalación eléctrica respetando las normas y leyes compatibilidad electromagnética en los edificios domésticos y de prevención de accidentes previstas. en los directamente conectados a una red de alimentación de

- La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema baja tensión que alimenta los edificios para el uso doméstico.de alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.

- Asegurarse de que la toma de corriente esté correctamente conectada a la tierra de protección. PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS

- No utilizar la soldadora en ambientes húmedos o mojados o - LAS OPERACIONES DE SOLDADURA:bajo la lluvia.

- En ambiente con mayor riesgo de descarga eléctrica- No utilizar cables con aislamiento deteriorado o conexiones - En espacios cerradosmal realizadas.- En presencia de materiales inflamables o explosivos

Estas situaciones DEBEN ser valoradas a priori por un “Responsable experto” y efectuarse siempre con la presencia de otras personas preparadas para efectuar las

- No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías que necesarias intervenciones en caso de emergencia.contengan o hayan contenido productos inflamables TIENEN que adoptarse los medios técnicos de protección líquidos o gaseosos. que se describen en 7.10; A-8; A.10 de la norma "EN 60974-

- Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes 9: Equipos para soldadura de arco. Parte 9: Instalación y clorurados o en las cercanías de dichos disolventes. uso".

- No soldar en recipientes a presión. - DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté - Alejar del área de trabajo todas las sustancias inflamables elevado del suelo, excepto si se usan plataformas de

(Ej. madera, papel, trapos, etc.). seguridad.- Asegurarse de que hay un recambio de aire adecuado o de - TENSIÓN ENTRE PORTAELECTRODOS O SOPLETES:

que existen medios aptos para eliminar los humos de trabajando con varias soldadoras en una sola pieza o varias soldadura en la cercanía del arco; es necesario adoptar un piezas conectadas eléctricamente se puede generar una enfoque sistemático para la valoración de los límites de suma peligrosa de tensiones en vacío entre dos exposición a los humos de soldadura en función de su portaelectrodos o sopletes diferentes, con un valor que composición, concentración y duración de la exposición. puede alcanzar el doble del límite admisible.

- Mantener la bombona protegida de fuentes de calor, incluso Es necesario que un coordinador experto realice la medición de los rayos solares (si se utiliza). instrumental para determinar si existe un riesgo y pueda

adoptar medidas de protección adecuadas como indicado en el punto 7.9 de la norma "EN 60974-9: Equipos para soldadura de arco. Parte 9: Instalación y uso".

- Adoptar un aislamiento eléctrico adecuado respecto al electrodo, la pieza en elaboración y posibles partes RIESGOS RESTANTESmetálicas puesta a tierra colocadas en las cercanías - USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización de la soldadora (accesibles). para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej. Esto normalmente se consigue usando los guantes, calzado, descongelación de tuberías de la red hídrica).cascos e indumentaria previstos para este objetivo y mediante el uso de plataformas o tapetes aislantes. 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL- Proteger siempre los ojos con los vidrios adecuados Esta soldadora es una fuente de corriente para la soldadura por arco, inactínicos montados sobre máscara o gafas. realizada específicamente para la soldadura MMA en corriente

Usar ropa ignífuga de protección evitando exponer la piel a continua (CC) .los rayos ultravioletas e infrarrojos producidos por el arco; Las características específicas de este sistema de regulación la protección debe extenderse a otras personas que estén (INVERTER), como alta velocidad y precisión de la regulación, cerca del arco por medio de pantallas o cortinas no confieren a la soldadora excelentes cualidades en la soldadura de reflectantes. todos los electrodos revestidos (rútilos, ácidos, básicos).

La regulación con sistema “inverter” en la entrada de la línea de alimentación (primario) determina además una reducción drástica del volumen tanto del transformador como de la reactancia de nivelación permitiendo la fabricación de una soldadora con un volumen y un peso extremadamente contenidos, beneficiando de esta manera sus características de manejabilidad y facilidad para su transporte.

- El paso de la corriente de soldadura hace que se produzcan campos electromagnéticos (EMF) localizados alrededor del ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO SOLICITUD:circuito de soldadura. - Kit de soldadura MMA.

Los campos electromagnéticos pueden interferir con algunos - Kit de soldadura TIG.aparatos médicos (por ejemplo, marcapasos, respiradores, - Adaptador bombona Argón.prótesis metálicas, etc). - Reductor de presión con manómetro.Los portadores de estos aparatos deben adoptar las medidas de - Soplete para soldadura TIG.protección adecuadas. Por ejemplo, prohibir el acceso al área de utilización de la soldadora. 3. DATOS TÉCNICOSEsta soldadora satisface los requisitos del estándar técnico de CHAPA DE DATOSproducto para su uso exclusivo en ambientes industriales y con Los principales datos relativos al empleo y a las prestaciones de la objetivos profesionales. No se asegura el cumplimiento de los soldadora se resumen en la chapa de características con el siguiente límites de base relativos a la exposición humana a los campos significado:electromagnéticos en ambiente doméstico. Fig. A

1 - Grado de protección del envoltorio.El operador debe adoptar los siguientes procedimientos para 2 - Símbolo de la línea de alimentación:reducir la exposición a los campos electromagnéticos: 1~: tensión alterna monofásica;

3~: tensión alterna trifásica.- Fijar juntos lo más cerca posible los dos cables de soldadura.3 - Símbolo S: indica que pueden efectuarse operaciones de - Mantener la cabeza y el tronco del cuerpo lo más lejos

soldadura en un ambiente con riesgo aumentado de descarga posible del circuito de soldadura.eléctrica (por ejemplo, cerca de grandes masas metálicas).- No enrollar nunca los cables de soldadura alrededor del

4 - Símbolo del procedimiento de soldadura previsto.cuerpo.5 - Símbolo de la estructura interna de la soldadora.- No soldar con el cuerpo en medio del circuito de soldadura. 6- Norma EUROPEA de referencia para la seguridad y la fabricación Mantener los dos cables en la misma parte del cuerpo.

de las máquinas para soldadura por arco.- Conectar el cable de retorno de la corriente de soldadura a la 7- Número de matrícula para la identificación de la soldadora pieza que se debe soldar lo más cerca posible a la junta en

(indispensable para la asistencia técnica, solicitud de recambio, ejecución.búsqueda del origen del producto).- No soldar cerca, sentados o apoyados en la soldadora

8- Prestaciones del circuito de soldadura:(distancia mínima: 50cm).- U : tensión máxima en vacío.- No dejar objetos ferromagnéticos cerca del circuito de 0

- 17 -

Page 18: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

- I /U : Corriente y tensión correspondiente normalizada que Fig. C2 2

pueden ser distribuidas por la soldadora durante la soldadura. 1- Toma rápida positiva (+), para conectar cable de soldadura.- X : Relación de intermitencia: indica el tiempo durante el cual la 2- LED AMARILLO: normalmente no está iluminado; se ilumina para

soldadora puede distribuir la corriente correspondiente (misma indicar una anomalía que bloquea la corriente de soldadura por columna). Se expresa en % sobre la base de un ciclo de 10 los motivos siguientes:minutos (Ej. 60% = 6 minutos de trabajo, 4 minutos parada; y así - Protección térmica: en el interior de la máquina se ha sucesivamente). alcanzado una temperatura excesiva. La máquina permanece En el caso que los factores de utilización sean superados (de encendida sin suministrar corriente hasta lograr la temperatura chapa, referidos a 40ºC ambiente) se producirá la intervención normal. La reactivación es automática.de la protección térmica (la soldadora permanece en stand-by - Protección a causa de un voltaje de línea sobrante o hasta que su temperatura entra dentro de los límites demasiado bajo: la máquina se bloquea: la tensión de admitidos). alimentación está un +/- 15% fuera respecto al valor de chapa.

- A/V-A/V: Indica la gama de regulación de la corriente de ATENCIÓN: Superar el límite de tensión superior, antes soldadura (mínimo - máximo) a la correspondiente tensión de citado, dañará seriamente el dispositivo.arco. - Protección ANTI STICK: si el electrodo se pega al material a

9- Datos de las características de la línea de alimentación: soldar, bloquea automáticamente la soldadora, permitiendo - U : Tensión alterna y frecuencia de alimentación de la quitarlo manualmente sin dañar la pinza porta electrodo.1

soldadora /límites admitidos ±10%): 3- LED VERDE: Presencia de línea, maquina está lista para el - I : Corriente máxima absorbida por la línea. funcionamiento.1 max

4- Potenciómetro para la regulación de la corriente de soldadura con - I : Corriente efectiva de alimentación1eff

escala graduada en Amperios, permite la regulación también 10- : Valor de los fusibles de accionamiento retardado a durante la soldadura.preparar para la protección de la línea(En el modelo "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" el cable no tiene 11- Símbolos referidos a normas de seguridad cuyo significado se enchufe).indica en el capítulo 1 "Seguridad general para la soldadura por

5- Toma rápida negativa (-), para conectar cable de soldadura.arco".Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado

Panel Posteriorde los símbolos y de las cifras; los valores exactos de los datos Fig. Dtécnicos de la soldadora en su posesión deben controlarse

1 - Cable de alimentación con clavija CEE 2P + (W).directamente en la chapa de la misma soldadora.2 - Interruptor general O/OFF - I/ON luminoso.

(En el modelo "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" el cable no tiene OTROS DATOS TÉCNICOS:clavija).- SOLDADORA:

- vea tabla 1 (TAB. 1)5. INSTALACIÓN- %USE AT 20°C (si está presente en el panel de cobertura de la ________________________________________________________________________________soldadora).

USE AT 20°C, expresa para cada diámetro (Ø ELECTRODE) el ¡ATENCIÓN! EFECTUAR TODAS LAS OPERACIONES DE número de electrodos que se pueden soldar en un intervalo de 10

minutos (ELECTRODES 10 MIN) a 20°C con pausa de 20 INSTALACIÓN Y CONEXIONES ELÉCTRICAS CON LA segundos para cada cambio de electrodo; este dato se indica SOLDADORA RIGUROSAMENTE APAGADA Y DESCONECTADA también en valor porcentual (%USE) respecto al número máximo DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.de electrodos que se pueden soldar. LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEBEN SER EFECTUADAS

- PINZA PORTAELECTRODO: vea tabla 2 (TAB. 2) EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O El peso de la soldadora se indica en la tabla 1 (TAB.1) CUALIFICADO.

________________________________________________________________________________

4. DESCRIPCIÓN DE LA SOLDADORA PREPARACIÓNLa soldadura está constituida esencialmente por un módulo de Desembalar la soldadora, efectuar el montaje de las partes que están potencia y un módulo de regulación/control, realizados sobre circuito separadas, contenidas en el embalaje.estampado y optimizado para obtener la máxima fiabilidad y reducido Ensamblaje del cable de retorno-pinzamantenimiento. Fig. E

Fig. B1 - Entrada línea de alimentación monofásica, grupo rectificador y Ensamblaje del cable de soldadura-pinza portaelectrodo, Fig. F

condensadores de nivelación.2 - Puente de enchufe a transistors (IGBT) y drivers: conmuta la MODALIDAD DE ELEVACIÓN DE LA SOLDADORA

tensión de línea rectificada en tensión alterna, a alta frecuencia y Todas las soldadoras descritas en este manual deben levantarse efectúa la regulación de la potencia, en función de la utilizando el asa o la correa incluidas si está prevista para el modelo corriente/tensión de soldadura solicitada. (montada tal y como se describe en FIG. L).

3 - Transformador de alta frecuencia: la bobina primaria viene alimentada con la tensión convertida por el bloque 2; tiene la UBICACIÓN DE LA SOLDADORAfunción de adaptar tensión y corriente a los valores necesarios Localizar el lugar de instalación de la soldadora de manera que no para e l p roced imiento de so ldadura a l a rco y, haya obstáculos cerca de la apertura de entrada y de salida del aire contemporáneamente, de aislar galvánicamente el circuito de de enfriamiento (circulación forzada a través de ventilador, si está soldadura, de la línea de alimentación. presente); asegúrese al mismo tiempo que no se aspiran polvos

4 - El puente rectificador secundario con inductancia de nivelación y conductivos, vapores corrosivos, humedad, etc...sensor de la corriente de soldatura conmuta la tensión/corriente Mantener al menos 250 mm de espacio libre alrededor de la alterna suministrada por la bobina secundaria, en soldadora.corriente/tensión continua, a bajísima ondulación. ______________________________________________

5 - Electrónica de control y regulación: controla instantáneamente el valor de la corriente de soldadura y la confronta con el valor

¡ATENCIÓN! Coloque la soldadora encima de una superficie impuesto por el operador; modula los impulsos de mando de los drivers de los IGBT que efectuan la regulación. Determina la plana con una capacidad adecuada para el peso, para evitar que respuesta dinámica de la corriente durante la fusión del electrodo se vuelque o se desplace peligrosamente.(cortocircuitos instantáneos) y supervisa los sistemas de ______________________________________________seguridad.

CONEXIÓN A LA REDEn el modelo "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" existe un dispositivo - Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, compruebe que los que reconoce automáticamente la tensión de la red (115V c.a. - 230V datos de la chapa de la soldadora correspondan a la tensión y c.a.) y prepara la máquina para un correcto funcionamiento. frecuencia de red disponibles en el lugar de instalación.El usuario puede ver si la máquina está alimentada a 115V c.a. o a - La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema de 230V c.a. por el color del Led (Fig. C (3)). alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.- LED COLOR VERDE indica que la máquina está conectada a la red - Para garantizar la protección contra el contacto indirecto usar

a 230V c.a. interruptores diferenciales de tipo:- LED COLOR NARANJA indica que la máquina está conectada a la

red a 115V c.a. - Tipo A ( ) para máquinas monofásicas;Durante el funcionamiento en modalidad 115V c.a. es posible que, debido a sobre tensiones largas y prolongadas, la - Tipo B ( ) para máquinas trifásicas.máquina conmute por seguridad a la modalidad 230V c.a. - Para satisfacer los requisitos de la Norma EN 61000-3-11 (Flicker) En este caso, para reiniciar la soldadura es necesario apagar y se aconseja la conexión de la soldadora a los puntos de interfaz de volver a encender la máquina. la red de alimentación que presentan una impedancia menor que Volver a encender la máquina sólo después de que el led (Fig. Zmax =0,24 ohm.C (3)) se haya apagado completamente. - La soldadora no cumple los requisitos de la norma IEC/EN 61000-

3-12. ORGANOS DE CONEXIÓN, REGULACIÓN Y SEÑALIZACIÓN Si ésta se conecta a una red de alimentación pública, es

SOLDADURA responsabilidad del instalador o del utilizador comprobar que Panel anterior puede conectarse la soldadora (si es necesario, consultar con el

- 18 -

Page 19: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

gestor de la red de distribución). por otros parámetros de soldadura como la longitud del arco, la - Las soldadoras, si no se especifica diversamente (MPGE), son velocidad y posición de la ejecución, el diámetro y la calidad de los

compatibles con los grupos electrógenos con una variación de la electrodos (para una correcta conservación mantener los tensión de alimentación de hasta ± 15%. electrodos al resguardo de la humedad protegidas en sus Para una correcta utilización el grupo electrógeno debe ponerse a paquetes o contenedores).régimen antes de poder conectar el inverter.

Procedimiento:- ENCHUFE Y TOMA - Teniendo la máscara DELANTE DE LA CARA, rozar la punta del

- El modelos 230 V está dotado en origen del cable de electrodo sobre la pieza a soldar, siguiendo un movimiento, como alimentación con enchufe normalizado, (2P + T) 16A/250V . si debiese encender un cerillo; éste es el método más correcto para Por lo tanto puede conectarse a una toma de red dotada de cebar el arco.fusibles o interruptor automático; el terminal relativo debe ATENCION: NO PUNTEAR el electrodo sobre la pieza, se corre el conectarse al conductor de tierra (amarillo-verde) de la línea de riesgo de dañar el revestimiento, haciendo dificultoso el cebado del alimentación. arco.

- Una vez cebado el arco, intentar mantener una distancia con la La tabla (TAB.1) indica los valores aconsejados en amperios de pieza, equivalente al diámetro del electrodo utilizado, y mantener los fusibles retrasados en base a la corriente máxima nominal esta distancia la más constante posible, durante la ejecución de la distribuida por la soldadora, y a la tensión nominal de soldadura; recordar que la inclinación del electrodo, en el sentido alimentación.de avance, deberá ser de cerca de 20-30 grados (Fig. G).- Para soldadoras sin enchufe (modelos 115/230V), conectar al

- Al final del cordón de soldadura, llevar el extremo del electrodo cable de alimentación un enchufe normalizado, (2P + T) de ligeramente hacia atrás, respecto a la dirección de avance, por capacidad adecuada y preparar una toma de red dotada de encima del cráter, para efectuar el relleno; después levantar fusibles o interruptor automático; el relativo terminal de tierra rápidamente el electrodo del baño de fusión, para obtener el debe conectarse al conducto de tierra (amarillo-verde) de la línea apagado del arco.de alimentación. La tabla (TAB.1) indica los valores aconsejados

en amperios de los fusibles retrasados en base a la corriente Aspectos del cordon de soldaduramáxima nominal distribuida por la soldadora, y a la tensión

nominal de alimentación. Fig. H

________________________________________________________________________________ 7. MANTENIMIENTO________________________________________________________________________________

¡ATENCIÓN! La falta de respeto de las reglas antes ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DE expuestas hace ineficaz el sistema de seguridad previsto por el

MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA fabricante (clase I) con los consiguientes graves riesgos para las ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE personas (Ej. Descarga eléctrica) y para las cosas (Ej. incendio).

________________________________________________________________________________ ALIMENTACIÓN.________________________________________________________________________________

CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA________________________________________________________________________________ MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO

LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS SIGUIENTES DEBEN SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR

PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADO EN EL ÁMBITO CONEXIONES ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÁ ELÉCTRICO-MECÁNICO.APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.

La Tabla (TAB.1) indica los valores aconsejados para los cables de 2 ________________________________________________________________________________soldadora (en mm ) en base a la máxima corriente distribuida por la

soldadora. ¡ATENCIÓN! ANTES DE QUITAR LOS PANELES DE LA ________________________________________________________________________________

SOLDADORA Y ACCEDER A SU INTERIOR ASEGURARSE DE SOLDADURA MMAQUE LA SOLDADORA ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE La casi totalidad de los electrodos revestidos se conecta al polo LA RED DE ALIMENTACIÓN.positivo (+) del generador; excepcionalmente al polo negativo (-) para ________________________________________________________________________________

electrodos con revestimiento ácido.Los controles que se puedan realizar bajo tensión en el interior de la soldadora pueden causar una descarga eléctrica grave OPERACIONES DE SOLDADURA EN CORRIENTE CONTINUAoriginada por el contacto directo con partes en tensión y/o Conexión del cable de soldadura-pinza-portaelectrodo

Lleva en el terminal un borne especial que sirve para ajustar la parte lesiones debidas al contacto directo con órganos en descubierta del electrodo. movimiento.Este cable se conecta al borne con el símbolo (+) - Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura función de la utilización y del nivel de polvo del ambiente, revisar Se conecta a la pieza a soldar o al banco metálico en el que se apoya, el interior de la soldadora y quitar el polvo depositado en el lo más cerca posible de la junta en ejecución. transformador, reactancia y rectificador mediante un chorro de Este cable se conecta al borne con el símbolo (-) aire comprimido seco (máx. 10bar).

- Evitar dirigir el chorro de aire comprimido a las tarjetas electrónicas; si es necesario limpiarlas, usar un cepillo muy suave Recomendaciones:y disolventes apropiados. - Girar a fondo los conectores de los cables de soldadura en las

- Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones tomas rápidas (si están presentes) para garantizar un contacto eléctricas estén bien ajustadas y que los cableados no presenten eléctr ico perfecto; en caso contrario se producirán daños en el aislamiento.sobrecalentamientos de los mismos conectores lo que tendrá

- Al final de estas operaciones volver a montar los paneles de la como resultado un rápido deterioro y pérdida de eficiencia.soldadora ajustando a fondo los tornillos de fijación.- Utilizar cables de soldadura lo más cortos posible.

- Evitar absolutamente efectuar operaciones de soldadura con la - Evitar utilizar estructuras metálicas que no formen parte de la pieza soldadora abierta.en elaboración, en sustitución del cable de retorno de la corriente

de soldadura; esto puede ser peligroso para la seguridad y provocar una soldadura no satisfactoria. 8. BUSQUEDA DE DAÑOS

EN EL CASO DE FUNCIONAMIENTO INSATISFACTORIO, Y A N T E S D E E F E C T UA R C O M P RO B AC I O N E S M A S 6. SOLDADURA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTOSISTEMATICAS, O DIRIGIRSE A VUESTRO CENTRO DE - Es imprescindible, en cada caso, seguir las indicaciones del ASISTENCIA, COMPROBAR QUE:fabricante, referidas a la confección de los electrodos utilizados, - La corriente de soldadura, regulada a través del potenciómetro, que indican la correcta polaridad del electrodo y la relativa

con referencia a la escala graduada en Amperios, sea adecuada corriente adecuada.al diámetro y al tipo de electrodo utilizado.- La corriente de soldadura va regulada en función del diámetro del

- Con el interruptor general en "ON", se enciende la lámpara electrodo utilizado y del tipo de junta que se desea realizar. A título correspondiente; en caso contrario, el defecto normalmente indicativo, las corrientes utilizables, para los distintos tipos de reside en la línea de alimentación (cables, toma y/o clavija, electrodo, son:fusibles, etc.). ø Electrodo (mm) Corriente de soldadura (A)

- No está iluminado el led amarillo que señaliza la intervención de min. max.la seguridad térmica de sobretensión, de tensión baja y la de 1,6 25 - 50cortocircuito.2 40 - 80

- Ha sido observada la relación de intermitencia nominal; en caso 2,5 60 - 110de intervención de la protección termostática es preciso esperar 3,2 80 - 160el enfriamiento natural de la máquina; compruebe la 4 120 - 200funcionalidad del ventilador.- Tener presente que, a igualdad de diámetro de electrodo, se

- Controlar la tensión de línea : si el valor es demasiado elevado o utilizarán valores elevados de corriente para la soldadura en llano; demasiado bajo la soldadora queda bloqueada.mientras que para soldadura en vertical o sobrepuesta, deberán

- Compruebe que no hay cortocircuito a la salida de la máquina; en utilizarse corrientes más bajas.tal caso proceda a la eliminación de este inconveniente.- Las características mecánicas de la junta soldada están

- Las conexiones del circuito de soldadura se efectúan determinadas, además de por la intensidad de la corriente elegida,

- 19 -

Page 20: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

correctamente, particularmente, que la pinza del cable de masa esté efectivamente conectada a la pieza, y sin interposición de materiales aislantes (Ej. Barnices).

- El gas de protección usado sea correcto (Argón 99,5%) y en la justa cantidad.

- A passagem da corrente de soldadura causa o aparecimento de campos electromagnéticos (EMF) localizados nas proximidades do circuito de soldadura.

Os campos electromagnéticos podem interferir com algumas _______________(P)______________ aparelhagens médicas (p. ex. Pacemaker, respiradores, próteses metálicas etc.). Devem ser tomadas medidas de protecção adequadas para com MANUAL DE INSTRUÇÕESos portadores desses aparelhos. Por exemplo, proibir o acesso à área de utilização do aparelho de soldar.Este aparelho de soldar satisfaz os standards técnicos de produto para o uso exclusivo em ambiente industrial e com

CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER finalidade profissional. Não é garantida a correspondência aos CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES. limites de base relativos à exposição humana aos campos

electromagnéticos em ambiente doméstico.MÁQUINAS DE SOLDAR COM ARCO PARA ELÉCTRODOS REVESTIDOS (MMA) PREVISTAS PARA USO INDUSTRIAL E O operador deve utilizar os procedimentos a seguir, de forma a PROFISSIONAL. reduzir a exposição aos campos electromagnéticos:Nota: No texto a seguir será utilizada a frase “máquina de solda” . - Fixar juntos, o mais perto possível, os dois cabos de

soldadura.1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO - Manter a cabeça e o tronco do corpo o mais distante possível O operador deve ser suficientemente informado sobre o uso do circuito de soldadura.seguro da máquina de solda e informado sobre os riscos - Os cabos de soldadura nunca devem enrolar ao redor do ligados aos procedimentos com soldagem a arco, às relativas corpo.medidas de proteção e aos procedimentos de emergência. - Não soldar com o corpo no meio do circuito de soldadura. (Consultar também a norma "EN 60974-9: Aparelhagens para a Manter ambos os cabos no mesmo lado do corpo.soldadura por arco. Parte 9: Instalação e uso"). - Ligar o cabo de retorno da corrente de soldadura à peça a

soldar o mais próximo possível à junção em execução. - Não soldar perto, sentados ou apoiados no aparelho de

soldar (distância mínima: 50cm).- Evitar os contatos diretos com o circuito de solda; a tensão - Não deixar objectos ferromagnéticos próximo do circuito de

em vazio fornecida pela máquina de soldar pode ser perigosa soldadura. em algumas circunstâncias. - Distância mínima d=20cm (Fig. I).

- A conexão dos cabos de solda, as operações de verificação e de reparação devem ser executadas com a máquina de soldar desligada e desconectada da rede de alimentação.

- Desligar a máquina de soldar e desconectá-la da rede de alimentação antes de substituir as partes desgastadas pela - Aparelho de classe A:tocha. Este aparelho de solda satisfaz os requisitos do standard

- Efetuar a instalação elétrica de acordo com as normas e leis técnico de produto para o uso exclusivo em ambiente industrial de prevenção e acidentes em vigor. e com finalidade profissional. Não é garantida a

- A máquina de soldar deve ser ligada exclusivamente a um correspondência à compatibilidade electromagnética nos sistema de alimentação com condutor de neutro ligado à edifícios domésticos e naqueles ligados directamente a uma terra. rede de alimentação de baixa tensão que alimenta os edifícios

- Certificar-se que a tomada de alimentação esteja ligada para o uso doméstico. corretamente à terra de proteção.

- Não utilizar a máquina de solda em ambientes úmidos ou molhados ou com chuva. CUIDADOS SUPLEMENTARES

- Não utilizar fios com isolamento deteriorado ou com - AS OPERAÇÕES DE SOLDAGEM:conexões afrouxadas.

- Em ambiente a risco acrescido de choque elétrico- Em espaços confinados- Na presença de materiais inflamáveis ou explosivos

DEVEM ser previamente avaliadas por um ”Responsável - Não soldar sobre reservatórios, recipientes ou tubulações qualificado” e executadas sempre na presença de outras

que contenham ou que contiveram produtos inflamáveis ou pessoas instruídas para intervenções em caso de combustíveis líquidos ou gasosos. emergência.

- Evitar de trabalhar sobre materiais limpos com solventes DEVEM ser adotados os meios técnicos de proteção clorados ou nas proximidades de tais substâncias. descritos em 7.10; A.8; A.10 da norma "EN 60974-9:

- Não soldar recipientes sob pressão. Aparelhagens para a soldadura por arco. Parte 9: - Afastar da área de trabalho todas as substâncias inflamáveis Instalação e uso".

(ex. madeira, papel, panos, etc.) - DEVE ser proibida a soldagem com operador suspenso do - Verificar que haja uma circulação de ar adequada ou de chão, salvo eventual uso de plataformas de segurança.

equipamentos capazes de eliminar as fumaças de solda nas - TENSÃO ENTRE PORTA ELETRODOS OU TOCHAS: proximidades do arco; é necessário um controle sistemático trabalhando com mais máquinas de solda sobre uma peça só para a avaliação dos limites à exposição das fumaças de ou sobre mais peças ligadas eletricamente pode-se gerar solda em função da sua composição, concentração e uma soma perigosa de tensões em vazio entre dois diferentes duração da própria exposição. porta eletrodos ou tochas, a um valor que pode atingir o

- Manter o cilindro protegido de fontes de calor, inclusive a dobro do limite permitido.irradiação solar (se utilizada). È necessário que um coordenador experiente execute a

medição instrumental para estabelecer se existe um risco e possa adotar medidas de proteção adequada como indicado em 7.9 da norma "EN 60974-9: Aparelhagens para a soldadura por arco. Parte 9: Instalação e uso".

- Adotar um isolamento elétrico apropriado em relação ao eletrodo, a peça em usinagem e eventuais partes metálicas colocadas no piso nas proximidades (acessíveis). RISCOS RESÍDUOSIsto é normalmente obtido com o uso de luvas, calçados,

- USO IMPRÓPRIO: é perigoso o uso da máquina de solda para capacetes e vestuários previstos para a finalidade e mediante qualquer usinagem diferente daquela prevista (ex. o uso de estrados ou tapetes isolantes.descongelamento de tubulações da rede hídrica).- Proteger sempre os olhos com vidros com filtros de luz

montados nas máscaras ou capacetes.Usar os vestuários 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERALprotetores apropriados à prova de fogo evitando de expor a Esta máquina de solda é uma fonte de corrente para a soldagem a

epiderme aos raios ultravioletas e infravermelhos produzidos arco, realizada especificamente para a soldagem MMA em corrente pelo arco; a proteção deve ser estendida às outras pessoas contínua (DC).nas vizinhanças do arco através de barreiras ou cortinas não As características específicas deste sistema de regulação refletoras. (INVERTER), tais como alta velocidade e precisão da regulação,

- 20 -

Page 21: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

conferem à máquina de solda excelentes qualidades na soldagem de frequência e efetua a regulação da potência em função da todos os eletrodos revestidos (rutílios, ácidos, básicos). corrente/tensão de soldadura pedida.A regulação com sistema ”inverter” na entrada da linha de 3 - Transformador à alta frequência: o enrolamento de tipo primário alimentação (primário) determina também uma redução drástica de vem alimentado com a tensão convertida pelo bloco 2; isto tem volume tanto do transformador quanto da reatância de nivelamento a função de adaptar a tensão e a corrente aos valores permitindo a fabricação de uma máquina de solda com volume e peso necessários ao procedimento de soldagem à arco e extremamente reduzidos realçando suas propriedades de fácil contemporaneamente de isolar galvanicamente o circuito de manuseio e de transporte. soldagem da linha de alimentação.

4 - Ponte retificador secundário com indutância de nivelamento: ACESSÓRIOS FORNECIDOS SOB ENCOMENDA: comuta a tensão/corrente alternada fornecida pelo - Kit de soldagem MMA. enrolamento secundário em corrente/tensão contínua a - Kit de soldagem TIG. baixissima ondulosidade.- Adaptador de cilindro argônio. 5 - E lec t rôn ica de cont ro le e regu lagem: cont ro la - Redutor de pressão com manômetro. instantaneamente o valor dos transistors de corrente de - Tocha para a soldagem TIG. soldagem e compara com o valor impostado pelo operador;

modula os impulsos de comando dos drivers dos IGBT que 3. DADOS TÉCNICOS efetuam a regulação. Determina a resposta dinâmica da PLACA DE DADOS corrente durante a fusão do eléctrodo (curto-circuitos Os principais dados relativos ao uso e às prestações da máquina de instantâneos), e dirige os sistemas de segurança.solda são resumidos na placa de características com o seguinte significado: No modelo "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" existe um dispositivo que

Fig. A reconhece automaticamente a tensão de rede (115V ac - 230V ac) e predispõe a máquina para o correcto funcionamento.

1- Grau de proteção do invólucro. O usuário sabe entender se a máquina for alimentada a 115V ac ou 2- Símbolo da linha de alimentação: 230V ac através da côr do Led (Fig C(3)). 1~: tensão alternada monofásica; - LED CÔR VERDE indica que a máquina está conexa à rede a 230V 3~: tensão alternada trifásica. ac.3- Símbolo S: indica que podem ser executadas operações de - LED CÔR-DE-LARANJA indica que a máquina está conexa à rede

soldagem num ambiente com risco acrescido de choque elétrico a115V ac.(ex. muito próximo de grandes massas metálicas). Durante o funcionamento na modalidade 115V ac é possível

4- Símbolo do procedimento de soldagem previsto. que, por causa de prolongadas e substanciais sobretensões, a 5- Símbolo da estrutura interna da máquina de solda. máquina para segurança comute na modalidade 230V ac.6- Norma EUROPÉIA de referência para a segurança e a fabricação Nesse caso para recomeçar a soldadura é necessário desligar

das máquina de solda a arco. e ligar de novo a máquina.7- Número de matrícula para a identificação da máquina de solda Ligar de novo a máquina somente depois o led (Fig.C(3)) for

(indispensável para a assistência técnica, pedido de peças de completamente desligado.reposição, busca da origem do produto).

8- Prestações do circuito de soldagem: ORGÃOS DE CONEXÃO, REGULAÇÃO E ASSINALAÇÃO- U : tensão máxima em vazio.0 MÁQUINA DE SOLDA- I /U : Corrente e tensão correspondente normalizada que Painel anterior2 2

podem ser distribuídas pela máquina de solda durante a Fig. Csoldagem. 1 - Tomada rápida positiva (+) para coligar o fio de soldadura.

- X : Relação de intermitência: indica o tempo durante o qual a 2 - LED AMARELO: normalmente desligado,quando è aceso indica máquina de solda pode distribuir a corrente correspondente uma anomalia que bloqueia a corrente de soldadura por vários (mesma coluna). Expressa-se em %, na base de um ciclo de 10 motivos que podem ser:minutos (ex. 60% = 6 minutos de trabalho, 4 minutos de parada; - Proteção térmica: no interno da máquina alcançou-se uma e assim por diante). temperatura excessiva. A máquina fica acesa sem fornecer No caso em que fatores de utilização (de placa, referidos a corrente até ao conseguimento de uma temperatura normal. O 40°C ambiente) sejam ultrapassados se determinará a restabelecimento è automático.intervenção da proteção térmica (a máquina de solda - Proteção para sobretensão ou queda de tensão da linha: permanece em stand-by até quando a sua temperatura retorna bloqueia a máquina: a tensão de alimentação está fora da faixa nos limites admitidos . +/- 15% em relação ao valor de placa. ATENÇÃO: Ultrapassar

- A/V-A/V: Indica a série de regulação da corrente de soldagem o limite de tensão superior, acima citado, danificará (mínimo - máximo) à correspondente tensão de arco. seriamente o dispositivo.

9- Dados característicos da linha de alimentação: - Protecção ANTI STICK: bloqueia automaticamente o - U : Tensão alternada e freqüência de alimentação da máquina 1 aparelho de soldar, se o eléctrodo se colar ao material a soldar,

de solda (limites admitidos ±10%). permitindo a remoção manual sem estragar a pinça porta - I : Corrente máxima absorvida da linha. eléctrodo.1 max

- I : Corrente efetiva de alimentação. 3 - LED VERDE: Presença rede, máquina é pronta para o 1eff

funcionamento.10- : Valor dos fusíveis com acionamento retardado que 4 - Potenciômetro para a regulação da corrente de soldadura com devem ser instalados para proteger a linha.

escala graduada em Amperes; permite a regulação também 11- Símbolos referidos a normas de segurança cujo significado está durante a soldadura.contido no capítulo 1 “Segurança geral para a soldagem a arco”.(O modelo "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" apresenta uma dupla escala graduada em Ampere).Nota: O exemplo de placa reproduzido é indicativo do significado dos

5 - Tomada rápida negativa (-) para coligar o fio de soldadura.símbolos e dos dígitos; os valores exatos dos dados técnicos da máquina de solda em seu poder devem ser detectados diretamente na placa da própria máquina de solda. Painel posterior

Fig. D1 - Fio de alimentação com tomada CEE 2p + (W).

OUTROS DADOS TÉCNICOS: (No modelo "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC"o cabo está sem - MÁQUINA DE SOLDA: ficha).

- ver tabela 1 (TAB.1) 2 - Interruptor geral O/OFF - I/ON (luminoso).- %USE AT 20°C (se presente na envolvente do aparelho de

soldar).USE AT 20°C, exprime para cada diâmetro (Ø ELECTRODE) o 5. INSTALAÇÃO

________________________________________________________________________________número de eléctrodos que podem ser soldados num intervalo de 10 minutos (ELECTRODES 10 MIN) a 20°C com pausa de 20

ATENÇÃO! EXECUTAR TODAS AS OPERAÇÕES DE segundos para cada troca de eléctrodo; este dado é indicado também em valor percentual (%USE) em relação ao número INSTALAÇÃO E LIGAÇÕES ELÉTRICAS COM A MÁQUINA DE máximo de eléctrodos que podem ser soldados. SOLDA RIGOROSAMENTE DESLIGADA E DESCONECTADA DA

- PINÇA PORTA ELETRODO: ver tabela 2 (TAB.2) REDE DE ALIMENTAÇÃO.O peso da máquina de solda está descrito na tabela 1 (TAB. 1) AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS DEVEM SER EXECUTADAS

EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL ESPECIALIZADO OU 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDA QUALIFICADO.

________________________________________________________________________________A máquina de solda è constituída essencialmente por módulos de potência e de controlo realizados em circuitos impressos e

INSTALAÇÃOoptimizados para obter a máxima confiabilidade e manutenção Desembalar a máquina de solda, efetuar a montagem das partes reduzida.separadas, contidas na embalagem.Fig. B

1 - Ingresso da linha de alimentação monofase, grupo do Montagem do cabo de retorno-pinçaretificador e condensador de nivelamento.

Fig. E2 - Ponte switching à transistors (IGBT) e drivers.comuta a tensão de linha retificada em tensão alternada a alta

- 21 -

Page 22: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

Montagem do cabo de soldagem-pinça porta eletrodo positivo (+) do gerador; excepcionalmente ao pólo negativo (-) para eletrodos com revestimento ácido.Fig. F

OPERAÇÕES DE SOLDAGEM EM CORRENTE CONTÍNUAMODALIDADE DE LEVANTAMENTO DO APARELHO DE SOLDARTodos os aparelhos de solda descritos neste manual devem ser Ligação do cabo de soldagem pinça-porta eletrodolevantados utilizando a alça ou a correia fornecidas se prevista para o No terminal tem um borne especial que serve para apertar a parte

descoberta do eletrodo.modelo (montada como descrito na FIG. L)Este cabo deve ser ligado ao borne com o símbolo (+) Ligação do cabo de retorno da corrente de soldagemLOCALIZAÇÃO DA MÁQUINA DE SOLDADeve ser ligado à peça a ser soldada ou à bancada metálica onde Determinar o lugar da instalação da máquina de solda de modo que está apoiada, o mais próximo possível da junta que está sendo não haja obstáculos na correspondência da abertura de entrada e de executada.saída do ar de arrefecimento (circulação forçada através do Este cabo deve ser ligado ao borne com o símbolo (-)ventilador, se presente); certificar-se ao mesmo tempo que não sejam

aspirados pós condutores, vapores corrosivos, umidade, etc..Manter pelo menos 250mm de espaço livre ao redor da máquina de Recomendações:solda. - Virar a fundo os conectores dos cabos de soldagem nos engates

rápidos (se presentes), para garantir um perfeito contato elétrico; ______________________________________________em caso contrário haverá superaquecimentos dos próprios conectores com a relativa deterioração dos mesmos e a perda de ATENÇÃO! Colocar a máquina de solda numa superfície eficiência.

plana de capacidade adequada ao peso para evitar sua queda ou - Utilizar os cabos de soldagem mais curtos possíveis.deslocamentos perigosos. - Evitar de utilizar estruturas metálicas que não fazem parte da peça ______________________________________________ em usinagem, em substituição do cabo de retorno da corrente de

soldagem; isto pode ser perigoso para a segurança e dar resultados insatisfatórios para a soldagem.LIGAÇÃO À REDE

- Antes de efetuar qualquer ligação elétrica, verificar que os dados 6. SOLDAGEM: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTOda placa da máquina de solda correspondam à tensão e - É indispensável, em qualquer caso, seguir as indicações do freqüência de rede disponíveis no local de instalação.

fabricante relacionadas na confecção dos eléctrodos utilizados, - A máquina de solda deve ser ligada exclusivamente a um sistema que indiquem a correcta polaridade do eléctrodo e a relativa de alimentação com condutor de neutro ligado à terra.corrente optimal.- Para garantir a protecção contra o contacto indirecto, usar

- A corrente de soldagem deve ser regulada em função do diâmetro interruptores diferenciais do tipo:do eléctrodo utilizado e ao tipo de junção que se deseje efetuar;

- Tipo A ( ) para máquinas monofásicas; indicamos a seguir as correntes utilizáveis segundo os varios diâmetros dos eléctrodos:

- Tipo B ( ) para máquinas trifásicas.ø Eléctrodo (mm) Corrente de soldagem (A)- Para cumprir os requisitos da Norma EN 61000-3-11 (Flicker)

min. max.aconselha-se a conexão do aparelho de soldar aos pontos de 1,6 25 - 50interface da rede de alimentação que apresentam uma 2 40 - 80impedância menor de Zmax =0,24 ohm.

2,5 60 - 110- O aparelho de soldar não contém os requisitos da norma IEC/EN 3,2 80 - 16061000-3-12 4 120 - 200Se o mesmo for ligado a uma rede de alimentação pública, o

- Tenha presente que em paridade do diâmetro do eléctrodo, valores instalador ou o utilizador são responsáveis para controlar que o elevados de corrente serão utilizados para soldagens em aparelho de soldar possa ser conectado (se necessário, consultar superfícies planas, enquanto para soldagens em vertical ou pra o gestor da rede de distribuição).cima deverão ser utilizadas correntes mais baixas.- Os aparelhos de soldar, se não for especificado diferentemente

- As características mecânicas da junta soldada são determinadas, (MPGE), são compatíveis com os grupos electrogéneos para além que pela intensidade de corrente escolhida, pelos outros variações da tensão de alimentação até ± 15%.parâmetros de soldadura como: comprimento do arco, velocidade Para uma utilização correcta o grupo electrogéneo deve ser e posição de execução, diâmetro e qualidade dos eléctrodos (para colocado em regime antes de poder ligar o inversor.uma correcta conservação guardar os eléctrodos ao abrigo da humidade, protegidos pelas apropriadas embalagens ou pelos - PLUGUE E TOMADA:apropriados recipientes).- O modelo 230V em origem está provido de cabo alimentação

com um plugue normalizado, (2P + T) 16A/250V .ProcedimentoPode portanto ser ligado a uma tomada de rede equipada com - Mantendo a máscara NA FRENTE DO ROSTO, encostar com a fusíveis ou interruptor automático; o terminal de terra

ponta do eléctrodo na peça que deve ser soldada fazendo um apropriado deve ser ligado ao condutor de terra (amarelo-movimento como se fosse acender um palito de fósforo; este é o verde) da linha de alimentação.melhor método para accionar o arco.A tabela (TAB.1) contém os valores recomendados em ATENÇÃO: NÃO GOLPEAR com o eléctrodo na peça; pois deste ampères dos fusíveis retardados de linha escolhidos de acordo jeito se corre o risco de danificar o revestimento rendendo com a max. corrente nominal distribuída pela máquina de dificultoso o accionamento do arco.solda, e à tensão nominal de alimentação.

- Uma vez accionado o arco, procurar de manter uma distância da - Para as máquinas de soldar desprovidas de ficha (modelos peça, equivalente ao diâmetro do eléctrodo utilizado e manter esta 115/230V), ligar ao cabo de alimentação um plugue distância o mais constante possível durante a execução da normalizado, (2P + T) com capacidade adequada e instalar soldadura; lembre-se que a inclinação do eléctrodo na direcção de uma tomada de rede dotada de fusíveis ou interruptor avance deverá ser de aproximadamente 20-30 graus (Fig. G).automático; o terminal apropriado de terra deve ser ligado ao

- No final do cordão de soldadura, levar a extremidade do eléctrodo condutor de terra (amarelo-verde) da linha de alimentação. A levemente pra trás em respeito a direcção de avance, para cima da tabela (TAB.1) contém os valores recomendados em ampères cratera para efetuar o preenchimento, e então levantar dos fusíveis retardados de linha escolhidos de acordo com a rapidamente o eléctrodo do banho de fusão para obter o max. corrente nominal distribuída pela máquina de solda, e à desligamento do arco.tensão nominal de alimentação.

________________________________________________________________________________

ASPECTOS DO CORDÃO DE SOLDAGEM ATENÇÃO! A falta de observação das regras acima citadas Fig. H

torna ineficiente o sistema de segurança previsto pelo 7. MANUTENÇÃOfabricante (classe I) com conseqüentes graves riscos para as _________________________________________________________________________________________

pessoas (ex. choque elétrico) e para as coisas (ex. incêndio).________________________________________________________________________________ ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS OPERAÇÕES DE

LIGAÇÕES DO CIRCUITO DE SOLDAGEM MANUTENÇÃO, VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ________________________________________________________________________________ ESTEJA DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE

ALIMENTAÇÃO._________________________________________________________________________________________ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS SEGUINTES

LIGAÇÕES VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIADESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM A Tabela (TAB. 1) contém os valores recomendados para os cabos SER EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL

2de soldagem (em mm ) de acordo com a corrente máxima distribuída ESPECIALIZADO OU QUALIFICADO NO CAMPO ELÉTRICO-pela máquina de solda. MECÂNICO.________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________

SOLDAGEM MMA ATENÇÃO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DA MÁQUINA Quase a totalidade dos eletrodos revestidos deve ser ligada ao pólo DE SOLDA E ACESSAR À SUA PARTE INTERNA VERIFICAR QUE

- 22 -

Page 23: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

A M Á QU I N A D E S O L DA E S T E JA D E S L I G A DA E - Verifiëren of het voedingscontact correct verbonden is met DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. de beschermende aarde. _________________________________________________________________________________________ - De lasmachine niet gebruiken in vochtige of natte ruimten of

in de regen. Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina de - Geen kabels met een versleten isolering of met loszittende solda podem causar choque elétrico grave provocado por verbindingen gebruiken. contato direto com partes sob tensão e/ou lesões devido ao contato direto com órgãos em movimento.- Periodicamente e sempre com freqüência em função da utilização

e da poeira do ambiente, inspecionar dentro da máquina de solda - Niet lassen op containers, bakken of leidingen die vloeibare e remover a poeira que se depositou no transformador, reatância e

of gasachtige ontvlambare producten bevatten of bevat retificador mediante um jato de ar comprimido seco (max 10bars).hebben. - Evitar de dirigir o jato de ar comprimido nas placas eletrônicas;

- Vermijden te werken op materialen die schoongemaakt zijn providenciar à sua eventual limpeza com uma escova muito macia met chloorhoudende oplosmiddelen of in de nabijheid van ou solventes apropriados.dergelijke producten. - Na ocasião verificar que as ligações elétricas estejam bem

- Niet lassen op bakken onder druk. apertadas e as cablagens não apresentem danos ao isolamento.- Alle ontvlambare producten uit de werkzone verwijderen (vb. - No final de tais operações remontar os painéis da máquina de

hout, papier, vodden, enz.).solda apertando a fundo os parafusos de fixação.- Zorgen voor een adequate ventilatie of voor geschikte - Evitar absolutamente de executar operações de soldagem com a

middelen voor de afvoer van de lasrook in de nabijheid van máquina de solda aberta.de boog; er is een systematische benadering nodig voor de

8. BUSCA DEFEITOS evaluatie van de limieten van blootstelling aan de lasrook in EM CASO DE MAL FUNCIONAMENTO, E ANTES DE EFETUAR functie van hun samenstelling, concentratie en tijdsduur van VERIFICAÇÕES SISTEMÁTICAS OU DE PROCURAR UM de blootstelling zelf. CENTRO DE ASSISTÊNCIA, CONTROLAR QUE: - De gasfles (indien gebruikt) beschermen tegen - A corrente de soldadura regulada através do potenciômetro com warmtebronnen, inbegrepen zonnestralen).

referimento a escala graduada em amperes, seja adequada ao diâmetro e ao tipo de eléctrodo utilizado.

- Com o interruptor geral em "ON" a lâmpada relativa deve acender- se; em caso contrário o defeito está na linha de alimentação (fios, tomada fixa ou móvel, fusíveis, etc...). - Een adequate elektrische isolering gebruiken tegen de - Non seja aceso o led amarelo marcador do intervento da elektrode, het stuk in bewerking en eventuele op de grond

segurança térmica de sobretensão ou queda de tensão ou de geplaatste metalen elementen die in de nabijheid staan (die curto circuito. toegankelijk zijn). - Assegurar-se de haver observado a relação de intermitência Dit kan normaal bekomen worden door het dragen van nominal; em caso de intervento da proteção termostática esperar

handschoenen, veiligheidsschoeisel, hoofddeksels en voor o resfriamento natural da máquina, controlar a funcionalidade do dit doel voorziene kledij en middels het gebruik van ventilador.voetplanken of isolerende tapijten. - Controlar a tensão de linha: se o valor for demasiado alto ou

- De ogen altijd beschermen met de speciaal daartoe demasiado baixo a máquina de soldar fica bloqueada.bestemde niet-actinistiche glazen gemonteerd op maskers - Controlar que não tenha um curto circuito na saída da máquina: of helmen. em tal caso proceder à eliminação do inconveniente.

De speciale beschermende vuurwerende kledingstukken - Os coligamentos do circuito de soldagem sejam efetuados dragen en hierbij vermijden de huid bloot te stellen aan de correctamente, sobretudo que a pinça de massa seja ultraviolet en infrarood stralen geproduceerd door de boog; efectivamente coligada na peça com ausência de materiais de bescherming moet ook uitgebreid worden naar de andere isolantes (ex. vernizes).personen in de nabijheid van de boog middels niet - O gás de protecção usado seja correcto (Argon 99,5%) e na justa reflecterende schermen of gordijnen. quantidade.

______________(NL)______________ INSTRUCTIEHANDLEIDING

- De doorgang van de lasstroom veroorzaakt het ontstaan van elektromagnetische velden (EMF) geplaatst in de omgeving van het lascircuit.

De elektromagnetische velden kunnen interfereren met OPGELET!VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET s o m m i g e m e d i s ch e t o e s t e l l e n ( v b . Pa c e - m a k e r, MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN. beademingstoestellen, metalen prothesen enz.).

Er moeten adequate beschermende maatregelen getroffen LASMACHINES VOOR BOOGLASSEN VOOR BEKLEDE worden voor de dragers van deze toestellen. Zo moet ELEKTRODEN (MMA) HET INDUSTRIEEL EN PROFESSIONEEL bijvoorbeeld de toegang naar de gebruikszone van de GEBRUIK. lasmachine verboden worden.Opmerking: In de volgende tekst zal de term “lasmachine” gebruikt Deze lasmachine beantwoordt aan de technische standaards worden . van het product voor het uitsluitend gebruik op industriële

plaatsen voor professionele doeleinden. De overeenstemming met de basislimieten m.b.t. de menselijke blootstelling aan 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN elektromagnetische velden in huiselijk milieu is niet De operator moet voldoende ingelicht zijn voor wat betreft een gegarandeerd. veilig gebruik van de lasmachine en over de risico's in verband

met de procedures van het booglassen, de desbetreffende De operator moet de volgende procedures gebruiken teneinde beschermingsmaatregelen en procedures bij noodgevallen. de blootstelling aan de elektromagnetische velden te (Ook de norm "EN 60974-9 raadplegen: Apparatuur voor verminderen:booglassen. Deel 9: Installatie en gebruik").- De twee laskabels zo dicht mogelijk samen bevestigen.- Het hoofd en de romp van het lichaam zo ver mogelijk van het

lascircuit houden.- De laskabels nooit rond het lichaam draaien.

- Rechtstreeks contact met de lascircuits vermijden; de - Niet lassen met het lichaam midden in het lascircuit. Beide nullastspanning geleverd door de lasmachine kan in kabels langs hetzelfde gedeelte van het lichaam houden. bepaalde gevallen gevaarlijk zijn. - De retourkabel van de lasstroom verbinden met het te lassen

- De verbinding van de laskabels, de operaties van nazicht en stuk zo dicht mogelijk bij het lassen in uitvoering. reparat ie moeten ui tgevoerd worden met een - Niet lassen in de nabijheid van, zittend of steunend op de uitgeschakelde lasmachine die losgekoppeld is van het lasmachine (minimum afstand: 50cm).voedingsnet. - Geen ferromagnetische voorwerpen in de nabijheid van het

- De lasmachine uitschakelen en loskoppelen van het lascircuit laten. voedingsnet voordat men de versleten elementen van de - Minimum afstand d=20cm (Afb. I). toorts vervangt.

- De elektrische installatie uitvoeren volgens de voorziene ongevallenpreventienormen en -wetten.

- De lasmachine mag uitsluitend verbonden worden met een - Apparatuur van klasse A:voedingsnet met een neutraalgeleider verbonden met de Deze lasmachine beantwoordt aan de vereisten van de aarde. technische standaard van het product voor het uitsluitend

- 23 -

Page 24: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

gebruik op industriële plaatsen en voor professionele spanning die door de lasmachine tijdens het lassen kunnen verdeeld worden. doeleinden. De overeenstemming met de elektromagnetische

- X : Verhouding intermittentie: duidt de tijd aan dat de machine de compatibiliteit is niet gegarandeerd in de gebouwen voor overeenstemmende stroom kan verdelen (zelfde kolom). Wordt huiselijk gebruik en in gebouwen die rechtstreeks verbonden uitgedrukt in %, op basis van een cyclus van 10 minuten (vb. zijn met een voedingsnet aan lage spanning dat de gebouwen 60% = 6 minuten werk, 4 minuten pauze; en zo verder).voor huiselijk gebruik voedt. Ingeval de gebruiksfactoren (van de kentekenplaat, die verwijzen naar 40°C ruimte) overschreden worden, wordt de ingreep van de thermische beveiliging bepaald ( de lasmachine SUPPLEMENTAIRE VOORZORGSMAATREGELEN blijft in stand-by tot haar temperatuur terug binnen de

- DE OPERATIES VAN HET LASSEN: toegestane limieten ligt).- In een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock - A/V-A/V: Duidt de gamma aan van de regeling van de lasstroom - In aangrenzende ruimten (minimum - maximum) aan de overeenstemmende - In aanwezigheid van ontvlambare of ontploffende boogspanning.

materialen 9- Kentekens van de voedingslijn:MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een - U : Wisselspanning en voedingsfrequentie van de lasmachine 1”Verantwoordelijke expert” en altijd uitgevoerd worden in (toegelaten limieten ±10%):aanwezigheid van andere personen die opgeleid zijn voor - I : Maximum stroom verbruikt door de lijn.1 maxingrepen in noodgeval. - I : Effectieve voedingsstroom .1effDe technische beschermingsmiddelen beschreven in 10- : De waarde van de zekeringen met vertraagde werking 7.10; A.8; A.10 van de norm "EN 60974-9: Apparatuur voor moet voorzien worden voor de bescherming van de lij.booglassen. Deel 9: Installatie en gebruik" MOETEN 11-Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de betekenis gebruikt worden. aangeduid is in hoofdstuk 1 “Algemene veiligheid voor het

- Het lassen MOET verboden zijn met een operator die van de booglassen ”.grond opgeheven staat, behoudens het eventueel gebruik van een veiligheidsplatform. Opmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft

- SPANNING TUSSEN ELEKTRODENHOUDER OF TOORTSEN: een indicatieve aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van wanneer men werkt met meerdere lasmachines op een enkel de cijfers; de exacte waarden van de technische gegevens van de stuk of op meerdere elektrisch verbonden stukken, kan er lasmachine in uw bezit moeten rechtstreeks genomen worden van de een gevaarlijke som van nullastspanningen tussen twee kentekenplaat van de lasmachine zelf. verschillende elektrodenhouders of toortsen gegenereerd worden, aan een waarde die het dubbel van de toegelaten ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS:limiet kan bereiken. - LASMACHINE:Het is noodzakelijk dat een ervaren coördinator de - zie tabel 1 (TAB.1)instrumentmeting uitvoert om te bepalen of er een risico - %USE AT 20°C (indien aanwezig op de mantel van de b e s t a a t , z o d a n i g d a t h i j d e g e s c h i k t e lasmachine).beschermingsmaatregelen kan treffen zoals wordt USE AT 20°C, drukt voor iedere diameter (Ø ELEKTRODE) het aangeduid in 7.9 van de norm "EN 60974-9: Apparatuur voor aantal elektroden uit die gelast kunnen worden in een tijdsinterval booglassen. Deel 9: Installatie en gebruik". van 10 minuten (ELECTRODES 10 MIN) op 20°C met pauze van

20 seconden voor iedere verandering elektrode; dit gegeven wordt ook aangeduid in percentage-waarde (%USE) in

RESIDU RISICO'S vergelijking met het maximum aantal van lasbare elektroden.- TANG ELEKTRODENHOUDER: zie tabel 2 (TAB.2) - ONJUIST GEBRUIK: het gebruik van de lasmachine is Het gewicht van de lasmachine staat aangeduid in tabel 1 (TAB. gevaarlijk voor gelijk welke bewerking die verschilt van 1)diegene die voorzien zijn (vb. ontvriezen van buizen van de

waterleiding).4. BESCHRIJVING VAN DE LASMACHINEDe machine bestaat voornamelijk uit een, voor een maximale 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING betrouwbaarheid en beperkt onderhoud geoptimaliseerde en op een Deze lasmachine is een stroombron voor het booglassen, speciaal voorgedrukt circuit gemonteerde, kracht- en regel/controlemodule.gerealiseerd voor het MMA-lassen in continue stroom (DC) . Afb. BDe specifieke karakteristieken van dit systeem van regeling 1 - Ingang van de enkelfasige netvoeding, de gelijkrichter en (INVERTER), zoals de hoge snelheid en de nauwkeurigheid van de

afvlakcondensators.regeling, geven aan de lasmachine uitzonderlijke kwaliteiten bij het 2 - Transistorschakelbrug (IGBT) en stuurtrappen; zet de lassen van alle beklede elektroden (rutiel, zure, basische).

gelijkgerichtenetspanning om in hoge frequentie wisselspanning De regeling met het systeem ”inverter” aan de ingang van de en regelt het vermogen afhankelijk van de voor het lassen voedingslijn (primaire) bepaalt bovendien een drastische reductie van noodzakelijke stroom/Spanning.volume zowel van de transformator als van de reactantie van

3 - Hoogfrequentietransformator: de eerste wikkeling wordt door de nivellering waarbij de bouw van een lasmachine wordt mogelijk van blok 2 afkomstige omgezette spanning gevoed; deze dient gemaakt met een uitzonderlijk beperkt volume en gewicht en met een om de spanning aan de waarden noodzakelijk voor de benadrukking van de eigenschappen van gemakkelijke manipulatie booglasoperaties aan te passen en tegelijkertijd om het lascircuit en comfortabel vervoer. op galvanische wijze van de voedingsspanning te isoleren.

4 - Secundaire gelijkrichtbrug met afvlakinductantie: zet de door de ACCESSOIRES GELEVERD OP AANVRAAG:secundaire wikkeling geleverde spanning / stroom om in - Kit MMA-lassen.gelijkstroom / spanning met uiterst lage golving.- Kit TIG-lassen.

5 - Controle- en regelelektronica: meet continu de waarde van de - Adaptor gasfles Argon.lasstroomtransistors en vergelijkt deze met de door de gebruiker - Drukreductor met manometer.ingestelde waarde; moduleert de bedieningsimpulsen van de - Toorts voor TIG-lassen.stuurtrappen van de POWER MOS die voor de regeling zorgen. Bepaalt het dynamisch antwoord van de stroom tijdens de 3. TECHNISCHE GEGEVENSsmelting van de elektrode (onmiddellijke kortsluitingen), en KENTEKENPLAATbestuurt de veiligheidssystemen.De belangrijkste gegevens m.b.t. het gebruik en de prestaties van de

lasmachine zijn samengevat op de kentekenplaat met de volgende In het model “DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” bestaat een inrichting betekenis:die automatisch de spanning van het net erkent (115V ac - 230V ac) Afb. Aen de machine voorinstelt voor een correcte werking. De gebruiker is in staat te begrijpen of de machine gevoed is aan a 115V ac of 230V ac 1- Beschermingsgraad van het omhulsel . dank zij de kleur van de led (Afb. C (3)).2- Symbool van de voedingslijn:- LED GROENE KLEUR wijst erop dat de machine aangesloten is 1~: eenfase wisselspanning ;

op het net aan 230V ac. 3~: driefasen wisselspanning.- LED ORANJE KLEUR wijst erop dat de machine aangesloten is 3- Symbool S: wijst erop dat er lasoperaties mogen uitgevoerd

op het net aan 115V ac.worden in een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock Tijdens de werking met de modaliteit 115V ac is het mogelijk (vb. in de onmiddellijke nabijheid van grote metalen massa's).dat de machine, omwille van een langdurige en zware 4- Symbool van de voorziene lasprocedure.overspanning, uit veiligheidsredenen omschakelt naar de 5- Symbool van de binnenstructuur van de lasmachine.modaliteit 230V ac.6- EUROPESE referentienorm voor de veiligheid en de bouw van de In dit geval moet men om het lassen te hervatten de machine machines voor booglassen.af- en terug aanzetten. De machine alleen terug aanzetten 7- Inschrijvingsnummer voor de identificatie van de lasmachine nadat de led (Afb. C (3)) volledig uit is.(noodzakelijk voor de technische service, de aanvraag van

reserve onderdelen en het opzoeken van de oorsprong van het VERBINDINGS-, REGEL- EN WAARSCHUWINGSONDERDELENproduct).

LASMACHINE8- Prestaties van het lascircuit:Frontpaneel- U : maximum spanning piek leeg.0 Afb. C- I /U : Genormaliseerde overeenstemmende stroom en 2 2

- 24 -

Page 25: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

1 - Positieve snelverbinding (+) voor aansluiting van de laskabel. punten van interface van het voedingsnet die een impedantie hebben kleiner dan Zmax =0,24 ohm.2 - GEEL CONTROLELAMPJE: deze gaat branden als de

- De lasmachine valt niet onder de vereisten van de norm IEC/EN lasstroom wordt geblokkeerd om een van de volgende redenen:61000-3-12.- Thermische beveiliging: in de machine heeft zich een te hoge Indien ze aangesloten wordt op een openbaar voedingsnet, temperatuur ontwikkeld. De machine blijft aanstaan zonder dat behoort het tot de verantwoordelijkheid van de installateur of de er stroom wordt toegevoerd, totdat de normale temperatuur gebruiker om te verifiëren of de lasmachine kan worden weer bereikt is. De herstelprocedure wordt automatisch aangesloten (indien nodig, de exploitant van het distributienet uitgevoerd.raadplegen).- Beveiliging tegen over- en onderspanning van de leiding:

- De lasmachines, indien niet anders gespecificeerd (MPGE), zijn de machine wordt geblokkeerd: de voedingsspanning is buiten compatibel met de generatoraggregaten voor variaties van de de rang +/- 15% in vergelijking met de waarde van de plaat. voedingsspanning tot ± 15%.OPGELET: De bovenste, voornoemde, limiet van Voor een correct gebruik moet het generatoraggregaat op regime spanning overschrijden, zal de inrichting zwaar worden gebracht voordat men de inverter kan verbinden.beschadigen.

- Bescherming ANTI STICK: blokkeert automatisch de - STEKKER EN CONTACT:lasmachine, ingeval de elektrode vastkleeft aan het te lassen

- Het model 230V is oorspronkelijk uitgerust met een kabel materiaal, waarbij het manueel verwijderen ervan mogelijk is voedingskabel met een genormaliseerde stekker, (2P + T) zonder de tang elektrodehouder te beschadigen. 16A/250V .3 - GROENE CONTROLELAMPJE: Aansluit ing op het Kan dus verbonden worden met een contact van het net elektriciteitsnet, apparaat gereed voor het gebruik.voorzien van zekeringen of een automatische schakelaar; de 4 - Potentiometer voor de afstelling van de lasstroom, met in speciale terminal van de aarde moet verbonden worden met de Ampères aangegeven schaalverdeling; de regeling kan ook aardegeleider (geel-groen) van de voedingslijn.tijdens het lassen worden veranderd.De tabel (TAB.1) geeft de aanbevolen waarden in ampères van (Het model “DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” heeft een dubbele de vertraagde zekeringen van de lijn gekozen op basis van de gegradueerde schaal in Ampères).max. nominale stroom verdeeld door de lasmachine en van de 5 - Negatieve snelverbinding (-) voor aansluiting van de laskabel.nominale voedingsspanning.

- Voor de lasmachines niet voorzien van een stekker Achterpaneel(modellen 115/230V), een genormaliseerde stekker, (2P + T) Afb. Dmet een adequaat vermogen met de voedingskabel verbinden 1 - Met EEG stekker 2p + (W) uitgeruste voedingskabel.en een contact van het net voorinstellen uitgerust met (In het model “DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” is de kabel zonder zekeringen of een automatische schakelaar; een speciale stekker).terminal van de aarde moet verbonden worden met de 2 - Hoofdschakelaar O/OFF - I/ON (verlicht).aardegeleider (geel-groen) van de voedingslijn. De tabel (TAB.1) geeft de aanbevolen waarden in ampères van de vertraagde zekeringen van de lijn gekozen op basis van de max. 5. INSTALLATIEnominale stroom verdeeld door de lasmachine en van de ________________________________________________________________________________

nominale voedingsspanning. OPGELET! ALLE OPERATIES VAN INSTALLATIE EN

________________________________________________________________________________ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN UITVOEREN MET DE L A S M A C H I N E VO L L E D I G U I T G E S C H A K E L D E N OPGELET! Het niet in acht nemen van de voornoemde regels LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.

maakt het door de fabrikant voorzien veiligheidssysteem DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN UITSLUITEND inefficiënt (klasse I) met daaruit volgende zware risico's voor de U I T G E V O E R D W O R D E N D O O R E R V A R E N O F personen (vb. elektroshock) en voor de dingen (vb. brand).GEKWALIFICEERD PERSONEEL. ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUITINRICHTING ________________________________________________________________________________De lasmachine uitpakken, de montage van de losgemaakte gedeelten bevat in de verpakking uitvoeren.

OPGELET! VOORDAT MEN DE VOLGENDE VERBINDINGEN Assemblage retourkabel- tang UITVOERT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE Afb. E UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET

VOEDINGSNET.Assemblage laskabel -tang elektrodenhouder De Tabel (TAB. 1) geeft de aanbevolen waarden voor de laskabels (in Afb. F 2mm ) op basis van de maximum stroom verdeeld door de lasmachine._____________________________________________________MODALITEIT VAN OPHIJSEN VAN DE LASMACHINE

Alle in deze handleiding beschreven lasmachines moeten opgetild MMA-LASSEN worden gebruikmakend van het handvat of de riem in dotatie indien Bijna alle beklede elektroden moeten verbonden worden met de voorzien voor het model (gemonteerd zoals beschreven in FIG. L).positieve pool (+) van de generator; uitzonderlijk met de negatieve pool (-) voor elektroden met zure bekleding.PLAATSING VAN DE LASMACHINE

De plaats van installatie van de lasmachine identificeren zodanig dat LASOPERATIES IN CONTINUE STROOMer zich geen hindernissen bevinden ter hoogte van de opening van de Verbinding laskabel tang-elektrodenhouder ingang en de uitgang van de koellucht (geforceerde circulatie middels Brengt op de terminal een speciale klem die dient om het onbedekt ventilators, indien aanwezig); tegelijkertijd controleren of er geen gedeelte van de elektrode vast te zetten.geleidend stof, corrosieve dampen, vocht, enz. aangezogen worden.Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool (+).Minstens 250mm ruimte vrijhouden rond de lasmachine.Verbinding retourkabel van de lasstroom ______________________________________________ Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen bank waarop het steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in

OPGELET! De lasmachine plaatsen op een horizontaal uitvoering. Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool (-).oppervlak met een adequaat draagvermogen voor het gewicht

teneinde de kanteling of gevaarlijke verplaatsingen te Aanbevelingen:voorkomen.- De connectors van de laskabels tot op het einde toe draaien in de ______________________________________________

snapmofverbindingen (indien aanwezig), om een perfect elektrisch contact te garanderen; zoniet zullen er zich verhittingen

AANSLUITING OP HET NET van de connectors zelf voordoen met een bijhorende snelle slijtage - Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet en verlies van efficiëntie.

men verifiëren of de gegevens van de kentekenplaat - De kortst mogelijke laskabels gebruiken.overeenstemmen met de spanning en de frequentie van het net - Vermijden metalen structuren te gebruiken die geen deel uitmaken die beschikbaar zijn op de plaats van installatie. van het stuk in bewerking, ter vervanging van de retourkabel van

- De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een de lasstroom; dit kan gevaarlijk zijn voor de veiligheid en voedingssysteem met een neutraalgeleider verbonden met de onbevredigende resultaten geven voor het lassen. aarde.

- Om de bescherming tegen onrechtstreeks contact te garanderen, 6. LASSEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURE differentiaalschakelaars gebruiken van het type: - De, op de verpakking van de gebruikte elektroden vermelde

instructies moeten in ieder geval worden geraadpleegd.- Type A ( ) voor eenfase machines;- De lasstroom wordt afhankelijk van de doorsnede van de gebruikte

elektrode en het gewenste type lasverbinding ingesteld; als richtlijn - Type B ( ) voor driefasen machines.gelden de volgende stroomwaarden voor de gebruikte

- Teneinde te voldoen aan de vereisten van de Norm EN 61000-3- elektrodendiktes:11 (Flicker) raadt men aan de lasmachine te verbinden met de

- 25 -

Page 26: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

ø Elektrode (mm) Lasstroom (A) oorzaak van het probleem in de netvoeding (kabels, stopcontact, stekker, zekeringen enz.) dient te worden gezocht.min. max.

- Controleer of het gele controlelampje, dat de inwerkingtreding 1,6 25 - 50van de thermische beveiliging voor over- of onderspanning of 2 40 - 80kortsluiting aangeeft, wel uit is.2,5 60 - 110

- Controleer of de nominale intermittentieverhouding juist is. In het 3,2 80 - 160geval dat de thermostatische beveiliging in werking treedt, dient 4 120 - 200de machine uit zichzelf af te koelen. Controleer de werking van de - Er dient rekening mee te worden gehouden dat bij ventilator.overeenkomstige elektrodendiktes hoge stroomwaarden zullen

- De spanning van de lijn controleren: indien de waarde te hoog of worden gebruikt voor horizontaal lassen, terwijl voor het vertikale of te laag is blijft de lasmachine geblokkeerd. boven het hoofd lassen lagere stroomwaarden zullen worden

- Controleer of er geen kortsluiting is aan de uitgang van de gebruikt.machine. Mocht dat het geval zijn, los deze storing dan op.- De mechanische karakteristieken van de gelaste koppeling worden

- De aansluitingen van het lascircuit op correcte wijze zijn bepaald, niet alleen door de gekozen intensiteit van stroom, maar uitgevoerd, vooral of de massaklem goed, zonder tussenkomst ook door andere parameters van het lassen zoals de lengte van de van isolerende materialen (bijv. verf), aan het stuk is bevestigd.boog, de snelheid en de stand van uitvoering, de diameter en de

- Het gebruikte beschermingsgas juist is (Argon 99,5% en in de kwaliteit van de elektroden (voor een correcte bewaring moet men juiste hoeveelheid).de elektroden uit de buurt van vochtigheid houden beschermd door

speciale verpakkingen of containers).

Werkwijze _______________(DK)_____________- Met de laskap VOOR HET GEZICHT, de punt van de elektrode over het te lassen stuk bewegen en daarbij 11n beweging makend alsof u een lucifer aansteekt; dit is de meest correcte methode om de boog te trekken. INSTRUKTIONSMANUALLET OP!: NIET MET DE ELEKTRODE OP HET STUK SLAAN; de mogelijkheid bestaat dat u de bekleding beschadigt waardoor het trekken van de boog wordt bemoeilijkt.

- Zodra de boog is getrokken moet een afstand overeenkomstig de GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR dikte van de gebruikte elektrode in acht worden genomen, en MASKINEN TAGES I BRUG.tijdens het lassen moet deze afstand zo goed mogelijk worden

gehandhaafd; onthoud dat de hoek van de elektrode in de BUESVEJSEMASKINER TIL BEKLÆDTE ELEKTRODER (MMA) beweegrichting ongeveer 20-30 graden dient te bedragen (Afb. G).T I L I N D U S T R I E L O G P R O F E S S I O N E L B R U G .- Op het eind van de lasnaad, de punt van de elektrode, ten opzichte Bemærk: I den nedenstående tekst anvendes betegnelsen van de beweegrichting, een weinig terugtrekken tot boven het “svejsemaskine” .kratertje, om deze te vullen, vervolgens de elektrode snel uit het

smeltbad trekken om de boog te onderbreken.

1 . ALMENE S IKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE VOORBEELDEN VAN LASNADENLYSBUESVEJSNING Afb. HOperatøren skal sættes tilstrækkeligt ind i, hvordan svejsemaskinen anvendes på sikker vis samt oplyses om 7. ONDERHOUD

________________________________________________________________________________ risiciene forbundet med buesvejsningsprocedurerne samt de påkrævede sikkerhedsforanstaltninger og nødprocedurer.(Jævnfør standard "EN 60974-9: Udstyr til lysbuesvejsning. Del OPGELET! VOORDAT MEN DE ONDERHOUDSOPERATIES 9: Installation og anvendelse").UITVOERT, MOET MEN VERIFIËREN OF DE LASMACHINE

UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET. ________________________________________________________________________________

- Undgå direkte berøring med svejsekredsløbet; BUITENGEWOON ONDERHOUDnulspændingen fra svejsemaskinen kan I visse tilfælde være DE OPERATIES VAN BUITENGEWOON ONDERHOUD MOGEN farlig.UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF

- Svejsemaskinen skal slukkes og frakobles netforsyningen, GEKWALIF ICEERD PERSONEEL OP GEBIED VAN før svejsekablerne tilsluttes eller der foretages eftersyn eller ELECTRICITEIT EN MECHANICA. reparationer.________________________________________________________________________________

- Sluk for svejsemaskinen og frakobl den netforsyningen, før brænderens sliddele udskiftes. OPGELET! VOORDAT MEN DE PANELEN VAN DE

- Den elektriske installation skal være i overensstemmelse LASMACHINE WEGNEEMT EN NAAR DE BINNENKANT ERVAN med de gældende ulykkesforebyggende normer og love.GAAT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE - Svejsemaskinen må udelukkende forbindes til et UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET forsyningssystem med en jordforbundet, neutral ledning.VOEDINGSNET. - Man skal sørge for, at netstikkontakten er rigitgt forbundet ________________________________________________________________________________

med jordbeskyttelsesanlægget.Eventuele controles uitgevoerd onder spanning aan de - Svejsemaskinen må ikke anvendes i fugtige, våde binnenkant van de lasmachine kunnen zware elektroshocks omgivelser eller udendørs i regnvejr.veroorzaken gegenereerd door een rechtstreeks contact met - Der må ikke anvendes ledninger med dårlig isolering eller gedeelten onder spanning en/of kwetsingen te wijten aan een løse forbindelser.rechtstreeks contact met organen in beweging. - Regelmatig en in ieder geval met een zekere frequentie in functie

van het gebruik en de stofgraad van de ruimte, de binnenkant van de lasmachine nakijken en het stof wegnemen dat zich heeft - Der må ikke svejses på beholdere, dunke eller rør, der afgezet op de transformator, de reactantie en de gelijkrichter

indeholder eller har indeholdt brændbare væsker eller middels een straal droge perslucht (max 10bar).gasarter.- Vermijden de straal perslucht te richten op de elektronische fiches;

- Man skal undlade at arbejde på materialer, der er renset med zorgen voor hun eventuele schoonmaak met een heel zachte klorbrinteholdige opløsningsmidler eller i nærheden af borstel of geschikte oplosmiddelen. lignende stoffer.- Bij gelegenheid verifiëren of de elektrische verbindingen goed

- Der må ikke svejses på beholdere under tryk.vastgedraaid zijn en of de bekabelingen geen beschadigingen - Samtlige brændbare stoffer (såsom træ, papir, klude osv.) aan de isolering vertonen.

skal fjernes fra arbejdsområdet. - Op het einde van deze operaties moet men de panelen van de - Man skal sørge for, at der er tilstrækkelig udluftning eller lasmachine terug monteren en hierbij de stelschroeven tot op het

findes egnede midler til fjernelse af svejsedampene i einde toe vastdraaien. nærheden af svejsebuen; der skal iværksættes en - Strikt vermijden de lasoperaties uit te voeren met een open systematisk procedure til vurdering af grænsen for lasmachine. udsættelse for svejsedampene alt efter deres sammensætning, koncentration og udsættelsens varighed.8. PROBLEEMOPLOSSINGEN

- Gasbeholderen skal holdes væk fra varmekilder, inklusiv BIJ SLECHTE PRESTATIES EN ALVORENS SYSTEMATISCHE CONTROLES UIT VOEREN OF DE HULP VAN EEN solstråler (hvis denne anvendes).SERVICECENTRUM IN TE ROEPEN, CONTROLEREN OF:- De lasstroom, ingesteld met behulp van de potentiometer met in

ampères aangegeven schaalverdeling, geschikt is voor de dikte en het type van de gebruikte elektrode.- Met de hoofdschakelaar op "ON", het betreffende controlelampje - Den elektriske isolering skal passe til elektroden,

brandt; als dit niet het geval mocht zijn is het waarschijnlijk dat de arbejdsemnet og de (tilgængelige) jordforbundne metaldele,

- 26 -

Page 27: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

som befinder sig i nærheden.Dette gøres almindeligvis ved at benytte formålstjenlige handsker, sko, hovedbeklædning og tøj samt isolerende TILBAGEVÆRENDE RISICI trinbræt eller måtter.

- UHENSIGTSMÆSSIG ANVENDELSE: Det er farligt at anvende - Man skal altid beskytte øjnene ved at anvende masker eller svejsemaskinen til hvilket som helst formål, som afviger fra hjelme med strålingsbeskyttende glas.den forventede anvendelse (såsom optøning af vandrør). Man skal anvende vandtætte beskyttelseklæder, således at

huden ikke udsættes for de ultraviolette eller infrarøde 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSEstråler, som lysbuen frembringer; man skal desuden sørge Denne svejsemaskine er en strømkilde til buesvejsning, der er for, at de andre personer, som befinder sig i nærheden af specielt beregnet til jævnstrøm (DC) MMA-svejsning .lysbuen, beskyttes med ikke-reflekterende skærme eller Dette reguleringssystems særlige egenskaber (INVERTER), såsom gardiner.den høje hastighed og nøjagtige regulering, giver fremragende svejseresultater ved anvendelse af svejsemaskinen til samtlige beklædte elektroder (ru, sure, basiske).Reguleringen med ”inverter”-system ved netforsyningens (primære) indgang medfører desuden en kraftig forringelse af både transformeromfang og nivelleringsreaktans, hvilket har gjort det muligt at bygge en let svejsemaskine med yderst begrænset omfang, - S v e j s e s t r ø m m e n s g e n n e m g a n g f r e m b r i n g e r som er nem at håndtere og transportere.elektromagnetiske felter (EMF) i nærheden af

svejsekredsløbet.TILBEHØR, DER KAN BESTILLES:De elektromagnetiske felter kan skabe interferens med bestemt - MMA-svejsesæt.lægeapparatur (f.eks. pacemakere, respiratorer, metalproteser - TIG-svejsesæt.osv.). - Argon-beholder adapter.Der skal træffes passende sikkerhedsforanstaltninger for at - Trykreduktionsanordning med manometer.værne om patienter, der anvender sådant apparatur. Dette kan - Brænder til TIG-svejsning.for eksempel gøres ved at forbyde adgang til svejsemaskinens

driftsområde.3. TEKNISKE DATA Denne svejsemaskine opfylder den tekniske standards krav til SPECIFIKATIONSMÆRKATprodukter, der udelukkende anvendes i industrielle omgivelser De vigtigste data vedrørende svejsemaskinens anvendelse og til professionel brug. Det garanteres ikke, at den overholder de præstationer er sammenfattet på specifikationsmærkatet med

grundlæggende grænser for personers udsættelse for følgende betydning:elektromagnetiske felter i husholdningsmiljøer. Fig. A

1- Indpakningens beskyttelsesgrad.Brugeren skal følge de nedenstående procedurer for at 2- Symbol for forsyningslinien begrænse udsættelsen for elektromagnetiske felter: 1~: Enfaset vekselspænding;- Fastgør de to svejsekabler så tæt som muligt på hinanden. 3~: Trefaset vekselspænding.- Hold hovedet og overkroppen så langt væk som muligt fra 3- Symbol S: Angiver at der kan foretages svejseprocesser i

svejsekredsløbet. omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrisk stød (f.eks. - Vikl under ingen omstændigheder svejsekablerne rundt om umiddelbart i nærheden af større metalgenstande).

kroppen. 4- Symbol for den forventede svejsemåde.- Undlad at svejse, mens kroppen befinder sig midt i 5- Symbol for maskinens indre struktur.

svejsekredsløbet. Hold begge kabler på den samme side af 6- D e n E U R O P Æ I S K E r e fe r e n c e n o r m v e d r ør e n d e kroppen. lysbuesvejsemaskinernes sikkerhed og fabrikation.

- Forbind svejsestrømreturkablet til det emne, der skal 7- Serienummer til identificering af maskinen (uundværlig ved svejses, så tæt som muligt på samlingen. henvendelse til Kundeservice, anmodning om reservedele,

- Undlad at svejse i nærheden af svejsemaskinen, samt at bestemmelse af maskinens oprindelse.sidde på eller læne sig op ad den (minimal afstand: 50cm). 8- Svejsekredsløbets præstationer:

- Efterlad ikke jernmagnetiske genstande i nærheden af - U : Spænding uden belastning.0svejsekredsløbet. - I /U : Tilsvarende standardstrøm og -spænding, som 2 2- Minimal afstand d=20cm (Fig. I). svejsemaskinen kan levere under svejsningen.

- X : Intermittensforhold: Angiver det tidsrum, hvori svejsemaskinen kan levere den tilsvarende strøm (samme spalte). Udtrykkes i %, på grundlag af en 10 minutters arbejdscyklus (f.eks. 60% = 6 minutters arbejde, 4 minutters - Apparatur hørende til klasse A:hviletid; og så videre).Denne svejsemaskine opfylder den tekniske standards krav Skulle anvendelsesparametrene (mærkedata, gældende for til produkter, der udelukkende anvendes i industrielle en omgivende lufttemperatur på 40°C) overstiges, udløses o m g i v e l s e r o g t i l p ro fe s s i o n e l b r u g . D e r e s varmeudkoblingen (svejsemaskinen bliver på stand-by, indtil elektromagnetiske kompatibilitet garanteres ikke i den kommer ned på den tilladte temperatur.bygninger, der er direkte forbundet med et lavspændingsnet,

- A/V-A/V: Angiver svejsestrømmens reguleringsspektrum der forsyner husholdninger.(minimum - maksimum) ved en bestemt buspænding.

9- Netforsyningens egenskaber:- U : Svejsemaskinens vekselspænding og frekvens (tilladte YDERLIGERE FORHOLDSREGLER 1

grænser ±10%):- HVIS SVEJSEARBEJDET SKAL UDFØRES: - I : Liniens maksimale strømforbrug.1 max- I omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrochok

- I : Reel strømstyrke.1eff- På afgrænsede områder10- : Værdien for sikringerne med forsinket aktivering, som - På steder, hvor der er brændbare eller sprængfarlige

skal indrettes til beskyttelse af linien.materialer11-Symboler vedrørende sikkerhedsnormer, hvis betydning er SKAL en “Erfaren ansvarshavende” først foretage en

fremstillet i kapitel 1 “Almen sikkerhedsnormer vedrørende vurdering deraf, og der skal altid være andre personer, som lysbuesvejsning”.har kendskab til nødindgreb, til stede under udførelsen.

Det er STRENGT NØDVENDIGT at anvende de tekniske Bemærk: Datamærkatet i eksemplet viser symbolernes og tallenes værnemidler, der er fremstillet i 7.10; A.8; A.10 i standard betydning; de helt nøjagtige tekniske data gældende for den "EN 60974-9: Udstyr til lysbuesvejsning. Del 9: Installation svejsemaskine, I har anskaffet, skal aflæses på den pågældende og anvendelse". svejsemaskines datamærkat.

- SKAL det forbydes at svejse, hvis maskinoperatøren ikke står på grunden, med mindre der anvendes sikkerhedsplatforme. ANDRE TEKNISKE DATA:

- SPÆNDING MELLEM ELEKTRODEHOLDER ELLER - SVEJSEMASKINE: BRÆNDERE: hvis der arbejdes med mere end én - se tabel 1 (TAB.1)svejsemaskine på ét emne eller flere elektrisk forbundne - %USE AT 20°C (hvis svejsemaskinens kappe er forsynet emner, kan der opstå en kombination af farlige dermed).nulspændinger mellem to elektrodeholdere eller brændere, USE AT 20°C, angiver det antal elektroder, der kan svejses i løbet h v i s v æ r d i k a n v æ r e d o b b e l t s å h ø j s o m af et tidsinterval på 10 minuttter (ELECTRODES 10 MIN) ved maksimumstærsklen. 20°C for hver diameter (Ø ELECTRODE) med 20 sekunders Det er strengt nødvendigt, at en erfaren ansvarshavende pause til hvert elektrodeskift; dette dataelement er også angivet i udfører instrumentmålinger for at fastslå, om der findes risici procent (%USE) i forhold til det maksimale antal elektroder, der og om der kan træffes passende sikkerhedsforanstaltninger i kan svejses.henhold til punkt 7.9 i standarden "EN 60974-9: Udstyr til - ELEKTRODETANG: se tabel 2 (TAB.2)lysbuesvejsning. Del 9: Installation og anvendelse". Svejsemaskinens vægt er opført på tabel 1 (TAB. 1)

- 27 -

Page 28: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

4. BESKRIVELSE AF SVEJSEMASKINEN Samling af returkabel-tangEnheden består af et strømmodul og et regulerings/kontrolmodul som Fig. Eer samlet på et specielt printet kredsløb designet til maksimal stabilitet og minimal vedligeholdelse. Samling af svejsekabel-elektrodetang

Fig. B Fig. F1 - Strømindtag (enkeltfaset), ensretterenhed og kondensator.2 - Transistorstyret kontaktbro (IGBT) og drivers. HVORDAN SVEJSEMASKINEN SKAL LØFTES

Disse overfører den ensrettede strøm til vekselstrøm med en høj Til hævning af svejsemaskinerne, der er fremstillet i denne vejledning, frekvens og tillader en regulering af spænding/volt med hensyn til skal man anvende håndgrebet eller den særlige medleverede rem, det der skal Svejses. såfremt modellen er forsynet dermed (monteret ifølge angivelserne

3 - Højfrekvenstransformer: de primære vindinger forsynes med den på FIG. L).omformede strøm fra blok 2, detteoptager strømmen og spændingen til den værdi der ønskes til buesvejsningen PLACERING AF SVEJSEMASKINEN og,samtidig tjener til galvanisk at isolere svejsekredsløbet fra Find frem til et installeringssted, hvor køleluftind- og hovedstrømmen. udløbsåbningerne ikke er spærrede på nogen måde (tvungen

4 - Sekundær ensretterbro med selvinduktion: denne overfører luftcirkulering med ventilator, såfremt denne forefindes); check vekselstrøm/spændingen der leveres af de sekundære vindinger endvidere, at der ikke kommer strømførende støv, korrosive dampe, til en vedvarende lavfrekvens-strøm/spænding. fugt o.l. ind i maskinen.

5 - Den elektroniske kontrol og regulering: denne checker uophørligt Sørg for, at der et tomrum på mindst 250mm rundt om værdien af svejsespændingen mod den værdi, der er valgt af svejsemaskinen.brugeren, og modulerer den ved hjælp af IGBT som kontrollerer ______________________________________________selve reguleringen.Bestemmer strømmens dynamiske respons under smeltningen GIV AGT! Svejsemaskinen skal placeres på en plan flade, af elektroden (øjeblikkelige kortslutninger) og overvåger

som kan holde til maskinens vægt, således at der ikke opstår fare sikkerhedssystemerne.for væltning eller farlige forskydninger.______________________________________________Modellen "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" er forsynet med en

anordning, som automatisk genkender netspændingen (115V ac - 230V ac) og indstiller maskinen, således at den fungerer TILSLUTNING TIL NETFORSYNINGEN regelmæssigt. Udfra lampernes farve kan brugeren se, om maskinen - Før man foretager hvilken som helst form for elektrisk tilslutning, tilføres 115V ac eller 230V ac (Fig C(3)). skal man kontrollere, om svejsemaskinens mærkeværdier svarer - DEN GRØNNE SIGNALLAMPE angiver, at maskinen er til den netspænding og -frekvens, der er til rådighed på

forbundet med nettet ved 230V ac. installeringsstedet.- DEN ORANGEFARVEDE SIGNALLAMPE angiver, at maskinen - Svejsemaskinen må udelukkende forbindes med et

er forbundet med nettet ved 115V ac. forsyningssystem med en jordforbundet, neutral ledning.Når maskinen fungerer ved 115V ac, kan det forekomme, at - Der skal for at garantere beskyttelse mod indirekte kontakt maskinen af sikkerhedsgrunde går over til 230V ac på grund anvendes differentialeafbrydere af typen:af længerevarende, belastende overspænding.

- Type A ( ) til enfasede maskiner;I dette tilfælde skal maskinen slukkes og derefter tændes igen, før man kan genoptage svejsningen. Man må først

- Type B ( ) til trefasede maskiner.tænde for maskinen igen, når signallampen (Fig.C(3)) er helt - For at opfylde kravene i EN Standard EN 61000-3-11 (Flicker) slukket.

anbefales det at forbinde svejsemaskinen til elforsyningens interface-steder med en impedans på under Zmax =0,24 ohm. UDSTYR TIL FORBINDELSE, REGULERING OG SIGNALER

- Svejsemaskinen overholder ikke kravene i standarden IEC/EN SVEJSEMASKINEN61000-3-12. FrontpanelHvis svejsemaskinen forbindes til et offentligt forsyningsnet, Fig. Cpåhviler det installatøren eller brugeren at kontrollere, om den kan 1 - Positivt hurtigstik (+) til forbindelse af svejsekablet.forbindes dertil (ret om nødvendigt henvendelse til 2- GUL LAMPE: Den er normalt slukket. Når den er tændt, betyder energiselskabet). det, at svejsestrømmen blokeres p.g.a. en uregelmæssighed,

- Med mindre andet angives (MPGE), er svejsemaskinerne f.eks.:k o m p a t i b e l m e d s t r ø m g e n e r a t o r e r v e d - Varmesikring: maskinens indre har nået en for høj temperatur. forsyningsspændingsudsving op til ± 15%. Maskinen er stadig tændt, men uden strømforsyning, indtil For at sikre korrekt anvendelse af strømgeneratoren skal den køre temperaturen når ned på et normalt niveau. Maskinen starter ved regelmæssig drift, før inverteren tilsluttes.automatisk.

- Sikring mod for høj eller for lav spænding på linjen: Den - STIK OG STIKKONTAKT:spærrer svejsemaskinen: Netspændingen befinder sig udenfor

- Modellen 230V leveres med fødekabel med standardstik (2F + spektret +/-15% i forhold til mærkeværdien. GIV AGT: J) 16A/250V.Anordningen vil lide alvorligt skade, hvis den ovennævnte, Det kan således forbindes med en stikkontakt forsynet med øverste grænse for spændingen overskrides.sikringer eller en automatisk afbryder. Den dertil beregnede - ANTI STICK beskyttelsesanordning: Den spærrer jordklemme skal forbindes med forsyningsliniens automatisk svejsemaskinen, hvis elektroden klæber fast til jordforbindelse (den gul-grønne ledning). Tabel (TAB.1) viser materialet, der svejses på, hvorved den kan fjernes manuelt værdierne, udtrykt i ampere, der anbefales for forsinkede uden at ødelægge elektrodetangen.liniesikringer, som vælges med henblik på den maksimale 3 - GRØNNE LAMPE: Nettislutning, apparatet klar til anvendelse.nominalstrøm, svejsemaskinen kan levere, samt den 4 - Drejepotentiometer til regulering af svejsespændingen med en anvendte nominalspænding.gradinddelt skala i Ampere, som også tillader regulering under

- Gælder for svejsemaskiner uden stik (modeller 115/230V), svejsningen.forbind fødekablet med et passende standardstik (2F + J) og (Modellen “DUAL VOLATEGE AUTOMATIC” er forsynet med en installér en stikkontakt forsynet med sikringer eller en dobbelt gradskala i Ampere).automatisk afbryder. Den dertil beregnede jordklemme skal 5 - Negativt hurtigstik (-) til forbindelse af svejsekablet. forbindes med forsyningsliniens jordforbindelse (den gul-grønne ledning). Tabel (TAB.1) viser værdierne, udtrykt i Bageste panel ampere, der anbefales for forsinkede liniesikringer, som

Fig. D vælges med henblik på den maksimale nominalstrøm, 1 - Hovedstrømkabel med europæisk 2-polet stik - (W). svejsemaskinen kan levere, samt den anvendte

(Modellen “DUAL VOLATEGE AUTOMATIC” s kabel er uden stik). nominalspænding.2 - Oplyst afbryder 0/OFF I/ON. ________________________________________________________________________________

GIV AGT! Tilsidesættelse af de ovenfor nævnte regler kan 5. INSTALLATION medføre, at det af producenten planlagte sikkerhedssystem ________________________________________________________________________________

(klasse 1) ikke fungerer, som det skal, med følgende risiko for personer (f. eks. elektrisk stød) og genstande (f. eks. brand).GIV AGT! DET ER STRENGT NØDVENDIGT, AT ________________________________________________________________________________

S V E J S E M A S K I N E N S L U K K E S O G F R A K O B L E S NETFORSYNINGEN, FØR DER FORETAGES HVILKEN SOM

SVEJSEKREDSLØBETS FORBINDELSER HELST INSTALLATION OG ELEKTRISK TILSLUTNING.________________________________________________________________________________DE ELEKTRISKE TILSLUTNINGER MÅ UDELUKKENDE

FORETAGES AF ERFARNE MEDARBEJDERE, DER RÅDER GIV AGT! FØR MAN FORETAGER DE NEDENSTÅENDE OVER DE FORNØDNE KVALIFIKATIONER.________________________________________________________________________________ FORBINDELSER, SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT

SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET OPSTILLINGNETFORSYNINGEN.Tag svejsemaskinens emballage af og saml de løse dele, som Tabel (TAB. 1) viser værdierne, som anbefales for svejsekablerne (i emballagen indeholder. 2mm ) i betragtning af den maksimale strømstyrke, maskinen kan

- 28 -

Page 29: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

levere. direkte kontakt med dele under spænding og/eller læsioner ved ________________________________________________________________________________ direkte kontakt med dele i bevægelse.

- Man skal med jævne mellemrum - alt efter anvendelsen og hvor MMA-SVEJSNING støvet der er i omgivelserne - kontrollere svejsemaskinens indre Næsten alle beklædte elektroder skal forbindes til generatorens og fjerne det støv, der har lagt sig på transformer, reaktans og positive pol (+); undtagelsesvist til den negative pol (-), hvis elektroden opretter, ved hjælp af en tør trykluftstråle (maks. 10bar).har en sur beklædning. - Pas på ikke at rette trykluftstrålen mod de elektroniske kort; rens

dem om nødvendigt med en meget blød børste eller egnede SVEJSNING MED JÆVNSTRØM opløsningsmidler.Forbindelse af svejsekabel tang-elektrodeholder - Benyt lejligheden til at undersøge, om de elektriske forbindelser er Sæt en særlig klemme på endestykket, således at elektrodens ordentligt spændte samt om kablernes isolering er defekt.blottede del strammes. - Når disse operationer er udført, skal man påmontere Denne ledning tilsluttes klemmen med symbolet (+) svejsemaskinens paneler igen og stramme fastgøringsskruerne Forbindelse af svejsestrømreturkablet fuldstændigt.Det skal forbindes til arbejdsemnet eller det metalbord, dette står på, - Man skal under alle omstændigheder undlade at foretage så tæt som muligt på den søm, der er ved at blive udført. svejsninger, mens svejsemaskinen er åben.Denne ledning tilsluttes klemmen med symbolet (-)

8. FEJLFINDINGGode råd: FOR AT UNDGÅ DÅRLIG FUNKTIONERING SKAL MAN INDEN - Drej svejsekablernes konnektorer helt fast i lynstikkontakterne DER TILKALDES TEKNISK ASSISTANCE UDFØRE FØLGENDE

(såfremt disse forefindes), således at der sikres en optimal UNDERSØGELSER:elektrisk kontakt; i modsat fald vil konnektorerne overophedes, - Undersøg at svejsespændingen, som reguleres med hvorved de hurtigt ødelægges og begynder at fungere dårligere. potentiometeret med den gradinddelte ampéreskala er korrekt til

- Anvend svejsekabler, der er så korte som muligt. den elektrodediamter der benyttes.- Undlad at anvende metalstrukturer, som ikke hører med til - Check at lampen lyser, når hovedkontakten er på ON. Hvis dette

arbejdsemnet, i stedet for svejsestrømreturkablet; dette kan være ikke er tilfældet, skal problemet lokaliseres på hovedforsyningen farligt for sikkerheden og give utilfredsstillende svejsesresultater. (ledninger, stik, udtag, sikringer osv.).

- Den gule lampe, der viser, at varmesikringen til beskyttelse mod 6. SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN for høj eller for lav spænding eller kortslutning er i gang, lyser.- Det er meget vigtigt at brugeren refererer til fabrikantens - Nominalintermittensforholdet er overholdt; hvis termostaten går i

anvisninger på elektrodepakningerne. Der vil være oplysninger om gang, skal man vente, til maskinen køler af af sig selv og den korrekte polaritet og den bedst egnede spænding. undersøge, om ventilatoren fungerer.

- Svejsespændingen skal være indstillet i overensstemmelse med - Kontrollér netspændingen: Hvis værdien er for høj eller for lav, diameteren på elektroden og typen af svejsesømmen: Se nedenfor forbliver maskinen spærret.nævnte spænding i forhold til elektrodiametrene. - Man skal kontrollere, at der ikke er kortslutning ved maskinens øElektrode (mm) Svejsespænding (A) udgang: i dette tilfælde skal man rette på årsagen til forstyrrelsen.

min. max. - Kontrollér at alle forbindelserne på svejsekredsløbet er korrekte 1,6 25 - 50 specielt at spændekloen er ordentligt forbundet til arbejdsstykket 2 40 - 80 uden forstyrrende materiale eller overfladebelægning (eks.

2,5 60 - 110 Maling).3,2 80 - 160 - Om den rigtige beskyttelsesgas anvendes (Argon 99,5%) - også i 4 120 - 200 den rigtige mængde.

- Brugeren skal tage i betragtning at afhængig af diameteren på elektroden skal den største værdi benyttes ved vandrette svejsninger og den mindste værdi skal benyttes ved lodrette og ______________(SF)______________under-op svejsninger.

- Sammensvejsningens mekaniske egenskaber afhænger af den valgte strømstyrke og de andre svejseparametre såsom lysbuens OHJEKIRJAlængde, udførelseshastigheden og -stillingen, elektrodernes diameter og kvalitet (elektroderne skal opbevares korrekt, d.v.s. på et sted uden fugt, i de særlige pakninger eller beholdere).

HUOM! ENNEN H ITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ LUE SvejseprocedurenHUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA.- Hold MASKEN OP FORAN ANSIGTET og stryg spidsen af

elektroden mod arbejdsstykket, lige som man stryger en tændstik. TEOLLISUUS- JA AMMATTIKÄYTTÖÖN TARKOITETUT Dette er den korrekte antændingsmetode.KAARIHITSAUSLAITTEET (MMA) PÄÄLLYSTETYILLE ADVARSEL: Stød ikke elektroden mod arbejdsstykket, da dette vil HITSAUSPUIKOILLE .kunne skade elektroden og besværliggøre antændingen.Huom.: jatkossa käytetään pelkkää nimitystä “hitsauskone”.- Så snart lysbuen er antændt, skal man forsøge at holde elektroden i

en afstand fra arbejdsstykket, som svarer til tykkelsen af den elektrode, der benyttes. Hold denne afstand så nøjagtig som muligt under svejsningen. Husk at vinklen på elektroden, når den 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUSfremføres, skal være på 20-30 grader (Fig.G). Hitsauskoneen käyttäjän on tunnettava riittävän hyvin koneen

- Ved afslutningen af svejsevulsten, skal man føre elektroden lidt turvallinen käyttötapa sekä kaarihitsaustoimenpiteisiin liittyvät tilbage for at fylde svejsekrateret, hvorefter man hurtigt løfter vaaratekijät ja varotoimet sekä tiedettävä, kuinka toimia elektroden fra svejsesøen for at slukke for lysbuen. hätätilanteissa.

(Katso myös normi "EN 60974-9: Kaarihitsauslaitteet. Osa 9: KARAKTERISTIK AF SVEJSEVULSTE Asennus ja käyttö").

Fig.H

7. VEDLIGEHOLDELSE________________________________________________________________________________

- Vältä suoraa kontaktia hitsausvirtapiirin kanssa, sillä generaattorin tuottama tyhjäkäyntijännite voi olla GIV AGT! FØR DER FORETAGES VEDLIGEHOLDELSE, vaarallinen.

SKAL MAN KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER - Sammuta hitsauskone ja irrota se sähköverkosta ennen SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN. hitsauskaapelien kytkemistä tai minkään tarkistus- tai ________________________________________________________________________________

korjaustyön suorittamista.- Sammuta hitsauskone ja irrota se sähköverkosta ennen EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE

hitsauspolttimen kuluneiden osien vaihtoa.DEN EKSTRAORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSE MÅ - Suorita sähkökytkennät yleisten turvallisuusmääräysten UDELUKKENDE FORETAGES AF ERFARNE MEDARBEJDERE

mukaan.ELLER MEDARBEJDERE MED DEN FORNØDNE VIDEN PÅ - Hitsauskone tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin, EL- OG MEKANIKOMRÅDET.

joissa on maadoitukseen liitetty neutraalijohdin.- Varmistaudu siitä, että syöttötulppa on oikein maadoitettu.________________________________________________________________________________- Älä käytä hitsauskonetta kosteissa tai märissä paikoissa

äläkä hitsaa sateessa. GIV AGT! FØR MAN FJERNER SVEJSEMASKINENS - Älä käytä kaapeleita, joiden eristys on kulunut tai joiden

PANELER FOR AT FÅ ADGANG TIL DENS INDRE, SKAL MAN kytkennät ovat löysät.KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.________________________________________________________________________________

- Älä hitsaa säiliöitä tai putkia, jotka ovat sisältäneet helposti Hvis der foretages eftersyn inde i svejsemaskinen, mens den syttyviä aineita ja kaasumaisia tai nestemäisiä polttoaineita.tilføres spænding, er der fare for alvorlige elektriske stød ved

- 29 -

Page 30: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

- Älä työskentele materiaaleilla, jotka on puhdistettu elektrodin pitimen ja polttimen välille voi syntyä vaarallinen klooriliuoksilla, tai niiden läheisyydessä. tyhjäjännitteiden summa, joka saattaa ylittää sallitun rajan

- Älä hitsaa paineen alaisten säiliöiden päällä. kaksinkertaisesti.- Poista työskentelyalueelta kaikki helposti syttyvät materiaalit On välttämätöntä, että asiantunteva koordinaattori mittaa

(esim. puu, paperi jne.). laitteiden avulla määrittääkseen, onko olemassa riski ja - Huolehdi, että kaaren läheisyydessä on riittävä ilmanvaihto voidaanko käyttää sopivia suojakeinoja, jotka kuvataan

tai muu järjestelmä hitsaussavujen poistamiseksi; normin "EN 60974-9: Kaarihitsauslaitteet. Osa 9: Asennus ja hitsaussavujen altistusrajat on arvioitava systemaattisesti käyttö" kohdassa 7.9.niiden koostumuksen, pitoisuuden ja altistuksen keston mukaan.

JÄÄNNÖSRISKIT- Älä säilytä kaasupulloa (jos sitä käytetään) lämmönlähteiden lähellä tai auringon paisteessa. - VÄÄRÄ KÄYTTÖ: Hitsauskoneen käyttö muuhun kuin sille

osoitettuun tarkoitukseen (esim. vesiputkiston sulattaminen) on vaarallista.

2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS- Huolehdi riittävästä sähköneristyksestä suhteessa Tämä hitsauskone on tarkoitettu kaarihitsaukseen, erityisesti MMA-

elektrodiin, työstettävään kappaleeseen ja mahdollisiin hitsaukseen tasavirralla (DC) .lähistöllä maassa oleviin metalliosiin. Tämän säätöjärjestelmän (invertteri) erikoisominaisuudet, kuten Sähköneristys voidaan normaalisti taata käyttämällä suuri nopeus ja säädön tarkkuus, takaavat erinomaisen tarkoitukseen sopivia suojakäsineitä, -jalkineita, -päähinettä hitsaustuloksen kaikentyyppisillä hitsauspuikoilla (rutiili, hapan, ja vaatetusta ja eristäviä lavoja tai mattoja. perus).

- Suojaa aina silmät sopivilla maskiin tai kypärään kiinnitetyillä Lisäksi säätö invertteri-tekniikalla mahdollistaa sekä muuntajan että tasausreaktanssin pienentämisen, jolloin on mahdollista rakentaa suojalaseilla.hyvin pienikokoisia ja kevyitä hitsauskoneita, joiden käsittely ja siirtely Käytä kunnon suojavaatetusta äläkä altista ihoa kaaren on tavallista helpompaa.aiheuttamille ultravioletti- ja infrapunasäteille; myös kaaren

läheisyydessä olevat henkilöt on suojattava ei-heijastavien ERIKSEEN TILATTAVAT LISÄVARUSTEET:suojien ja verhojen avulla.- MMA-hitsaussarja.- TIG-hitsaussarja.- Argon-kaasupullon sovitin.- Paineenalennusventtiili painemittarilla.- TIG-hitsauspoltin. 3. TEKNISET TIEDOT- Hitsausvirran kulku aiheuttaa sähkömagneettisten kenttien TYYPPIKILPI(EMF) syntymisen hitsauspiirin ympäristössä.Hitsauskoneen työsuoritusta koskevat tiedot löytyvät kilvestä Sähkömagneettiset kentät voivat aiheuttaa häiriötä muutamien esitettynä seuraavin symbolein, joiden merkitys selitetään alla:lääkinnällisten laitteistojen kanssa (esim. tahdistin,

Kuva Ahengityslaitteet, metalliproteesit jne.). 1- Vaipan suojausaste.On sovellettava asianmukaisia suojakeinoja näiden laitteiden 2- Syöttölinjan symboli:käyttäjille. Esimerkiksi on kiellettävä pääsy hitsauslaitteen 1~: vaihtojännite yksivaiheinen;käyttöalueelle. 3~: vaihtojännite kolmivaiheinen.Tämä hitsauslaite vastaa ainoastaan teollisuusympäristössä 3- S-symboli: osoittaa, että hitsaustoimenpiteitä voidaan suorittaa ammattikäyttöön tarkoitetulle tuotteelle asetettua teknistä

ympäristössä, jossa on korkea sähköiskun vaara (esim. hyvin standardia. Vastaavuutta ei taata perusraja-arvoissa henkilöiden lähellä suuria metallimääriä).s ä h k ö m a g n e e t t i k e n t i l l e a l t i s t u m i s e e n l i i t t y e n

4- Suoritettavan hitsaustoimenpiteen symboli.kotitalousympäristössä.5- Koneen sisäisen rakenteen symboli.6- EUROOPPALAINEN kaarihitsauskoneiden turvallisuutta ja Käyttäjän on tehtävä seuraavat toimenpiteet niin, että

valmistusta käsittelevä viitestandardi.vähennetään sähkömagneettikentille altistumista:7- Sarjanumero hitsauskoneen tunnistamista varten (välttämätön - Kiinnitä kaksi hitsauskaapelia yhdessä mahdollisimman

huollon, varaosien tilauksen ja tuotteen alkuperän selvityksen lähelle.yhteydessä).- Pidä rakenteen pää ja runko mahdollisimman kaukana

8- Hitsauspiirin toimintakyky:hitsauspiiristä.- U : Suurin tyhjäkäyntijännite.0- Älä koskaan kierrä hitsauskaapeleita rakenteen ympärille.- I /U : Normalisoitu vastaava virta ja jännite, jotka hitsauskone 2 2- Älä hitsaa rakenteen ollessa hitsauspiirin keskellä. Pidä

voi tuottaa hitsauksen aikana.molemmat kaapelit rakenteen samalla puolella.- X : Jaksoittainen suhde: Ilmoittaa sen ajan, jonka aikana - Liitä hitsausvirran paluukaapeli hitsattavaan kappaleeseen

hitsauskone voi tuottaa vastaavaa virtaa (sama palsta). mahdollisimman lähelle tehtävää liitosta.Ilmoitetaan % -määräisenä, 10 minuutin kierron perusteella - Älä hitsaa hitsauslaitteen lähellä, istuen tai nojaten siihen (esim. 60 % = 6 työminuuttia, 4 minuutin tauko jne).(minimietäisyys: 50cm).Mikäli käyttökertoimet (arvokilvessä mainitut, viittavat - Älä jätä ferromagneettisia esineitä hitsauspiirin lähelle. ympär i s t ön 40 as teen l ämpö t i l aan ) y l i t e t ään , - Minimietäisyys d=20cm (Kuva I). ylikuumenemissuojaus laukeaa (kone pysyy valmiustilassa, kunnes sen lämpötila palaa sallittujen rajojen puitteisiin).

- A/V-A/V: Ilmoittaa hitsausvirran säätöalueen (minimi - maksimi) kaaren vastaavalla jännitteellä.

- A-luokan laitteistot: 9- Syöttölinjan tyypilliset luvut:Tämä hitsauslaite vastaa ainoastaan teollisuusympäristössä ja - U : Hitsauskoneen vaihtojännite ja virran taajuus (sallitut rajat 1

ammattikäyttöön tarkoitetulle tuotteelle asetettua teknistä ±10%).standardia. Sähkömagneettista yhteensopivuutta ei taata - I : Suurin linjan käyttämä virta.1 max

kot i ta louskäyt töön varat tuun mata la jänni t te iseen - I : Tehollinen syöttövirta.1eff sähköverkkoon suoraan kytketyissä rakennuksissa. 10- : Linjan suojaukseen tarkoitetun viivästetyn

käynnistyksen sulakkeiden arvot.11- Symbolit viittaavat turvallisuusnormeihin, joiden merkitys

LISÄVAROTOIMET HITSAUSTOIMENPITEET selitetään kappaleessa 1 “Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus”.- JOTKA SUORITETAAN:

Huomautus: esitetty esimerkkikilpi kuvaa ainoastaan symbolien ja - ympäristössä, jossa on lisääntynyt sähköiskun vaaralukujen merkitystä, hallussanne olevan hitsauskoneen täsmälliset - ahtaissa tiloissaarvot on katsottava suoraan kyseisen hitsauskoneen kilvestä.- helposti syttyvien tai räjähdysherkkien materiaalien

läheisyydessäMUUT TEKNISET TIEDOT:TÄYTYY arvioida etukäteen vastaavan asiantuntijan - HITSAUSKONE: toimesta ja ne on aina suoritettava muiden koulutuksen

- katso taulukkoa 1 (TAUL.1)saaneiden henkilöiden läsnäollessa, jotta nämä voivat - %USE AT 20°C (mikäli olemassa hitsauslaitteen suojassa).auttaa mahdollisessa hätätilanteessa.

USE AT 20°C, ilmoittaa jokaiselle halkaisijalle (ØELECTRODE) O N K Ä Y T E T T Ä V Ä n o r m i n " E N 6 0 9 7 4 - 9 : hitsattavien elektrodien määrän 10 minuutin aikavälillä Kaarihitsauslaitteet. Osa 9: Asennus ja käyttö" kohdissa (ELECTRODES 10 MIN) 20°C asteessa 20 sekunnin tauolla joka 7.10; A.8; A.10 kuvattuja teknisiä suojavälineitä. kerta elektrodin vaihtuessa; tämä tieto annetaan myös - Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän jalkojen ollessa irti maasta prosenteissa (%USE) suhteessa hitsattavien elektrodien ellei käytetä turvalavaa.maksimimäärään.- ELEKTRODIN PIDINTEN JA POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE:

- ELEKTRODIN PIDIN: katso taulukkoa 2 (TAUL.2)useammalla hitsauskoneella yhtä kappaletta tai useampaa Hitsauskoneen paino näkyy taulukosta 1 (TAUL. 1)sähköisesti kytkettyä kappaletta hitsattaessa kahden

- 30 -

Page 31: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

Paluukaapelin/puristimen asennus4. HITSAUSKONEEN KUVAUS Kuva ELaite käsittää erikoisesti määrättyyn virtapiiriin kehitetyn voimamoduulin ja säätö-/ohjausmoduulin, jotka on suunniteltu Holkkikaapelin asennuslisäämään luotettavuutta ja vähentämään kunnossapitoa. Kuva F

Kuva B1 - Pääkaapelien syöttö (yksivaiheinen), tasasuuntaajalaite ja HITSAUSLAITTEEN NOSTOTAPA

kondensaattori. Kaikkia tässä ohjekirjassa kuvailtuja hitsauslaitteita nostetaan 2 - Transistori-katkaisusilta (IGBT) ja käyttöratas: nämä muuttavat käyttäen varusteissa olevaa kahvaa tai hihnaa, mikäli mukana mallia

tasasuuntaajan volttimäärän vuorottaiseksi, korkean taajuuden varten (koottu KUVAN L mukaisesti).omaavaksi volttimääräksi ja saattavat voiman säädön suoritettavan hitsauksen vaihtovirran/volttimäärän mukaiseksi. HITSAUSKONEEN SIJOITTAMINEN

3 - Korkean taajuuslukeman omaava muuntaja: lohkon 2 muuntama Sijoita kone alueelle, jolla jäähdytysilma-aukot eivät ole tukossa volttimäärä syöttää pääkäämitykset. Tämän toiminnan (siiven pakoiskierre, jos sellainen on); tarkista, etteivät sähköä johtava tarkoituksena on soveltaa volttimäärä ja vaihtovir ta pöly, syövyttävä höyry, kosteus jne. pääse koneeseen.kaarihitsausmenettelyn vaatimiin arvoihin, ja samanaikaisesti se Jätä hitsauskoneen ympärille vähintään 250 mm vapaata tilaa.eristää hitsausvirtapiirin pääkaapeleista. ______________________________________________

4 - Toissijainen tasasuuntaajasilta, jossa on induktio: tämä muuttaa t o i s s i j a i s k ä ä m i t y s t e n t u o t t a m a n , v u o r o t t a i s e n HUOM.! Hitsauskone on aina sijoitettava vaakatasoiselle, volttimäärän/vaihtovirran jatkuvaksi, heikkovir taiseksi

sen painon kantavalle pinnalle koneen kaatumisen tai vaihtovirraksi/volttimääräksi. siirtymisen välttämiseksi.5 - Elektroniikka- ja säätötaulu: tämä tarkistaa hetkessä

hitsausvaihtovirran arvon käyttäjän valitsemaa arvoa vastaan. Se ______________________________________________moduloi IGBT in ja säädön kontrollimien käyttöratasten Komennot. Määrittää virran reaktion elektrodin palaessa (välitön KYTKENTÄ VERKKOONoikosulku) ja valvoo turvajärjestelmiä. - Ennen sähkökytkentöjen tekemistä tarkista, että hitsauskoneen

kilvessä ilmoitettu jännite ja taajuus vastaavat asennuspaikan Mallissa "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" on laite, joka tunnistaa käytettävissä olevan verkon arvoja.automaattisesti verkkovirran jännitteen (115V vv - 230V vv) ja - Hitsauskone tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin, joissa on esivalmistelee näin koneen oikeanlaiseen toimintaan. maadoitukseen liitetty neutraalijohdin.Koneenkäyttäjä kykenee ymmärtämään onko syöttöjännite 115V vv - Suojan varmistamiseksi epäsuoraa kosketusta vastaan käytä vai 230V vv led merkkivalon värin perusteella (Kuva C(3)). differentiaalikatkaisimia, jotka ovat tyyppiä:- LED VIHREÄ ilmoittaa koneen olevan kytkettynä verkkovirtaan

- Tyyppi A ( ) yksivaiheisille laitteille;230V vv jännitteellä.- LED ORANSSI ilmoittaa koneen olevan kytkettynä verkkovirtaan

- Tyyppi B ( ) kolmivaiheisille laitteille.115V vv jännitteellä.Toiminnan aikana 115V vv:lla on mahdollista, että - Normin EN 61000-3-11 (Flicker) vaatimusten täyttämiseksi pitkäkestoisesta ja korkeasta ylijännitteestä johtuen kone suositel laan hitsauslaitteen kytkemistä sähköverkon turvallisuussyistä siirtyy toimimaan 230V vv:lla. liitäntäkohtiin, joiden impedanssi on pienempi kuin Zmax = 0,24 Tässä tapauksessa hitsaus tulee aloittaa uudelleen ohmi.sammuttamalla kone ja käynnistämällä se. - Hitsauslaite ei vastaa normin IEC/EN 61000-3-12 vaatimuksia.

Mikäli laite kytketään julkiseen sähköverkkoon, on asentajan tai Käynnistä kone vasta kun led merkkivalo (Kuva C(3)) on täysin käyttäjän vastuulla varmistaa, voidaanko hitsauslaite liittää siihen sammunut. (kysy neuvoa tarvittaessa sähkönjakeluverkon hoitajalta).

- Ellei ole mainittu eri tavalla (MPGE), hitsauslaitteet ovat KYTKENTÄ-, SÄÄTÖ- JA MERKINANTOLAITTEETyhteensopivia sähkögeneraattorien kanssa, joiden sähköjännite HITSAUSKONEheilahtelee välillä ± 15 %.EtusivuOikeanlaista käyttöä varten sähkögeneraattoriin on laitettava teho Kuva Cennen kuin invertteri voidaan kytkeä.1 - Positiivinen pikapistoke (+), joka yhdistää hitsauskaapelin.

2- KELTAINEN LED: yleensä sammuneena, ilmoittaa syttyessään - PISTOKE JA PISTORASIA:hitsausvirran pysäyttävästä häiriöstä, joka voi johtua monista eri

- Malli 230V on varustettu kaapelilla, jossa on kiinteä pistoke (2P syistä:+ T) 16A/250V.- Lämpösuojus: koneen sisällä on lämpötila noussut liikaa. Se voidaan siten kytkeä verkkopistorasiaan, jossa on sulakkeet Konee pysyy pää l l ä j akamat ta v i r t aa kunnes tai automaattikatkaisin; asianmukainen maadoitus liitetään normaalilämpötila palautuu. Palautuminen tapahtuu syöttölinjan maadoitusjohtoon (keltavihreä).automaattisesti.Taulukossa (TAUL.1) ilmoitetaan suositeltavien hitaiden - Linjan ali- tai ylijännitteen suojus: sulkee hitsauslaitteen: sulakkeiden arvot ampeereissa hitsauskoneen tuottaman virransyötön jännite ei ole vaihteluvälissä +/- 15% suhteessa suur imman n ime l l i sv i r ran poh ja l ta sekä syö tön kilven arvoon. HUOMIO: Yllä mainitun yläjännitteen rajan nimellisjännitteen pohjalta.ylittäminen vaurioittaa vakavasti laitteistoa.

- Hitsauslaitteille, joissa ei ole pistoketta (mallit 115/230V),l - ANTI STICK -suojaus: sulkee hitsauslaitteen automaattisesti, iitä verkkojohtoon riittävällä kapasiteetilla varustettu pistoke (2P mikäli elektrodi liimautuu hitsattavaan materiaaliin, + T) ja käytä verkkopistorasiaa, jossa on sulakkeet tai mahdollistaen poistamisen käsin rikkomatta elektrodin automaattikatkaisin; asianmukainen maadoitus liitetään kannatinpihtejä.syöttölinjan maadoitusjohtoon (keltavihreä). Taulukossa 3- VIHREA LED : Verkon aktivointi, käyttövalmiina. (TAUL.1) ilmoitetaan suositeltavien hitaiden sulakkeiden arvot 4 - Potentiometri, joka säätää hitsausvaihtovirtaa ampeeriasteikolla ampeereissa hitsauskoneen tuottaman suur imman ja sallii säädön myös hitsauksen aikana. (Mallissa nimellisvirran pohjalta sekä syötön nimellisjännitteen pohjalta.DUAL VOLTAGE AUTOMATIC on kaks inker ta inen

________________________________________________________________________________ampeeritaulukko).

5 - Negatiivinen pikapistoke(+), joka yhdistää hitsauskaapelin. HUOM.! Yllä olevien ohjeiden laiminlyöminen tekee koneen

turvajärjestelmän (luokka I) tehottomaksi aiheuttaen siten Takasivuvakavan henkilövahinkojen (esim. sähköisku) tai aineellisten Kuva Dvahinkojen (esim. tulipalo) vaaran.1 - Pääkaapelit, joissa on eurooppalainen pistokytkin, 2 vaihetta ________________________________________________________________________________+(W).

(Mallissa DUAL VOLTAGE AUTOMATIC kaapelissa ei ole HITSAUSPIIRIN KYTKENNÄTpistoketta). ________________________________________________________________________________

2 - Yleisvalaistuksen katkaisija O/OFF - I/ON.HUOM:! VARMISTA ENNEN SEURAAVIEN KYTKENTÖJEN

5. ASENNUS TEKEMISTÄ, ETTÄ HITSAUSKONE ON SAMMUTETTU JA ________________________________________________________________________________IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTATaulukossa (TAUL. 1) esitetään hitsauskaapeleille suositeltavat arvot HUOM! KONEEN ON OLTAVA EHDOTTOMASTI

2(yksikkö mm ) hitsauskoneen tuottaman suurimman virran SAMMUTETTU JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA perusteella.ASENNUSTOIMENPITEIDEN JA SÄHKÖKYTKENTÖJEN ________________________________________________________________________________TEKEMISEN AIKANA.AINOASTAAN PÄTEVÄ TAI KOKENUT HENKILÖ SAA TEHDÄ MMA-HITSAUSSÄHKÖKYTKENNÄT. Melkein kaikki hitsauspuikot kytketään generaattorin positiiviseen (+) ________________________________________________________________________________

napaan. Ainoastaan hapanpäällysteiset hitsauspuikot kytketään negatiiviseen (-) napaan.VALMISTELU

Poista hitsauskone pakkauksestaan ja asenna pakkauksessa HITSAUSTOIMENPITEET TASAVIRRALLAmukana olevat irralliset osat.Holkkikaapelin kytkentäTämän liitännässä on erikoispuristin elektrodin näkyvän osan

- 31 -

Page 32: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

kiinnitystä varten. 8. VIKAHAKUKaapeli liitetään puristimeen, jossa symboli (+) SIINÄ TAPAUKSESSA, ETTÄ TOIMINTA ON EPÄTYYDYTTÄVÄ, Hitsausvirran paluukaapelin kytkentä SUORITA SEURAAVA TARKISTUS ENNEN KUIN HUOLLAT Kytketään suoraan työkappaleeseen tai työpenkkiin mahdollisimman KONEEN TAI PYYDÄT APUA:lähelle tehtävää hitsaussaumaa. - Tarkista, että hitsausvaihtovirtaa säätävän potentiometrin Kaapeli liitetään puristimeen, jossa symboli (-) ampeeriasteikko näyttää oikein halkaisijan ja käytetyn elektrodin

suhteen.Suosituksia: - Tarkista, että yleiskatkaisijan ollessa ON vastaava lamppu on ON. - Kierrä hitsauskaapeleiden liittimet pohjaan asti pikaliittimissä (jos Jos näin ei ole laita, silloin ongelma on paikallistettu pääkapeleihin

sellaisia on) täydellisen sähkökontaktin takaamiseksi; mikäli näin ei (kaapelit, pistokkeet, johdot, sulakkeet, jne.).tehdä, liittimet ylikuumenevat helposti, jolloin ne kuluvat nopeasti ja - Keltainen led ei pala ilmoittaen lämpösuojuksen kytkeytymisestä tapahtuu tehonmenetystä. yli- tai alajännitteen tai oikosulun vuoksi.

- Käytä mahdollisimman lyhyitä hitsauskaapeleita. - Nominaalisykähdysten suhdetta on noudatettu; termostaattisen - Älä käytä työkappaleeseen kuulumattomia metallirakenteita suojan kytkeydyttyä odottakaa koneen luonnollista jäähtymistä,

h i tsausvir ran paluukaapel in s i jasta. Se voi johtaa tarkistakaa tuulettimen toiminta.vaaratilanteeseen tai epätyydyttävään hitsaustulokseen. - Tarkista linjan jännite: jos arvo on liian korkea tai liian matala,

hitsauskone pysähtyy.- Tarkistakaa, ettei koneen ulostulossa ole oikosulkua: poistakaa 6. HITSAUSMENETTELY

häiriön aiheuttva syy.- On erittäin tärkeää, että käyttäjä huomioi valmistajan ohjeet, jotka - Tarkista, että kaikki hitsausvirtapiirin kytkennät ovat oikein ja on ilmoitettu sauvaelektrodin pakkauksessa. Nämä ilmaisevat

varsinkin että työn kiinnitys on hyvin liitetty työkappaleeseen, jossa sauvaelektrodin oikean polariteetin ja sopivimman vaihtovirran.ei ole mitään haitallisia materiaaleja tai pintapäällysteitä (esim. - Hitsausvaihtovirta täytyy säätää käytössä olevan elektrodin Maalia).halkaisijan ja suoritettavan hitsauksen saumatyypin mukaan:

- käytetty suojakaasu on oikeaa (Argon 99,5%) ja että sen määrä on Elektrodin halkaisija (mm) Hitsausvaihtovirta (A)oikea; linjajännite ei ole liikan korkea.min. max.

1,6 25 - 502 40 - 80

2,5 60 - 110 _______________(N)______________3,2 80 - 1604 120 - 200

- Käyttäjän on otettava huomioon, että elektrodin halkaisijan BRUKERVEILEDNINGmukaisesti tasohitsaukseen on käytettävä korkeampia vaihtovirta-arvoja, kun taas alhaisemmat vaihtovirta-arvot ovat välttämättömiäpystysuoraan hitsaukseen tai alhaalta ylöspäin tehtävään hitsaukseen.

- Hitsatun sauman laatuun vaikuttavat hitsausvirran voimakkuuden ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU lisäksi muut valitut hitsausparametrit kuten kaaren pituus, LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE.hitsausnopeus ja –asento sekä elektrodien halkaisija ja laatu (elektrodit on säilytettävä oikein asianmukaisissa pakkauksissa BUESVEISEBRENNER FOR KLEDDE ELEKTRODER (MMA) FOR niiden suojaamiseksi kosteudelta). BRUK I INDUSTRIER OG NDUSTRIELT OG PROFESJONELT

BRUK.Hitsausmenettely: Bemerk: i teksten nedenfor brukes termen “sveisebrenner”.- Pidä naamiota KASVOJEN EDESSÄ ja sivalla elektrodipiste

työkappaleeseen aivan kuin sivaltaisit tulitikulla. Tämä on oikea 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISINGsivallusmenetelmä. Operatøren må´ha tilstrekkelig kjenndom for å garantere et VAROITUS: Älä lyö elektrodia työkappaleeseen. Tämä voi sikkert bruk av sveiseren og han må ha kjenndom om risikoene vahingoittaa elektrodia ja tehdä sipaisun vaikeaksi. med buesveising, forholdsregnele og prosedyrene for

- Niin pian kuin kaari on syttynyt, yritä ylläpitää välimatkaa nødsituasjoner.työkappaleeseen, joka on yhdenvertainen käytössä olevan (Se også norm "EN 60974-9: Apparater til buesveising. Avsnitt 9: s a u v a e l e k t r o d i n h a l k a i s i j a n k a n s s a . P i d ä v ä Installasjon og bruk").limatkaa niin paljon kuin mahdollista hitsauksen keston aikana. Muista, että etenevän elektrodin kulman pitää olla 20-30 astetta (Kuva G).

- Hitsausalustan loputtua kuljeta elektrodin päätä taaksepäin - Unngå direkte kontakt med sveisekretsen, spenningen fra täyttääksesi hitsaussyvennyksen ja nosta elektrodi nopeasti

sveisebrenneren uten belastning kan være farlig i noen hitsaussyvennyksestä sammuttaaksesi kaaren.tilfeller.

- Koplingen av sveisekablene, operasjonene for kontroll og HITSAUSSYVENNYKSEN OMINAISUUKSIAreparasjon må utföres med sveisebrenneren slått av og Kuva Hfrakoplet fra strømnettet.

- Slå av sveisebrenneren og f rakople den f ra 7. HUOLTO________________________________________________________________________________ strømforsyningsnettet för du skifter ut slitne delere på

sveisebrenneren. HUOM.! ENNEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN ALOITTAMISTA - Utfør tilkoplingen til strømnettet i henhold til generelle

sikkerhetslover og bestemmelser.ON VARMISTETTAVA, ETTÄ HITSAUSKONE ON SAMMUTETTU - Sveisebrenneren må forsynes med strøm bare fra et JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA.

________________________________________________________________________________ forsyningssystem med nøytral jordeledning.- Kontroller at tilførselsledningens jording fungerer.

ERIKOISHUOLTO - Bruk ikke sveisebrenneren i fuktige eller på våte steder, ikke AINOASTAAN AMMATTITAITOINEN HENKILÖSTÖ SAA sveis ute i regnet.SUORITTAA ERIKOISHUOLTOTOIMENPITEITÄ. - Bruk ikke kabler med utslitt isolasjon eller løse kontakter.________________________________________________________________________________

HUOM.! ÄLÄ MILLOINKAAN POISTA PANEELEJA TAI TYÖSKENTELE HITSAUSKONEEN SISÄLLÄ, JOS KONETTA EI

- Ikke sveis på beholdere, bokser eller rør som innholder eller OLE SAMMUTETTU JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA.________________________________________________________________________________ har inneholdt brennbare materialer, gasser eller væsker.

- Unngå å arbeide på overflater som er rengjort med Toimintojen tarkistus hitsauskoneen ollessa jännitteellinen voi klorholdige løsemidler eller i nærheten av slike løsemidler.johtaa vakavaan sähköiskuun, jos jännitteellisiin osiin - Sveis aldri på beholdere under trykk.kosketaan suoraan, ja/tai laitteen liikkuvien osien aiheuttamaan - Fjern alt brennbart materiale fra arbeidsstedet (f.eks. tre, loukkaantumiseen. papir, kluter etc.).- Tarkasta kone säännöllisesti käyttömäärien ja työalueen - Sørg for skikkelig ventilasjon eller utstyr for fjerning av

pölyisyyden mukaan. Tarkista koneen sisäpuoli ja poista sveiserøyk i nærheten av buen; det er viktig å utføre en muuntajan, reaktanssin ja tasasuuntaajan päälle kerääntynyt pöly systematisk vurdering av grenseverdiene for sveiserøyken I kuivalla paineilmalla (max 10bar).o v e r e n s s t e m m e l s e m e d s a m m e n s e t n i n g e n , - Älä kohdista paineilmasuihkua piirikortteihin, vaan puhdista ne konsentrasjonen og varigheten av kontakten.hyvin pehmeällä harjalla tai tarkoitukseen sopivilla liuottimilla.

- Hold beholderen borte fra varmekilder og direkte sollys (hvis - Tarkista vähän väliä, että sähkökytkennät ovat kunnolla kiinni ja brukt).etteivät kaapelien eristykset ole vioittuneet.

- Kun tarkistustoimenpiteet on suoritettu, asenna hitsauskoneen paneelit jälleen paikoilleen kiristäen kaikki kiinnitysruuvit hyvin.

- Älä missään tapauksessa suorita hitsaustöitä koneen ollessa vielä auki.

- Tilpasse en passende elektrisk isolering i henhold til elektroden, delen som bearbeides og eventuelle

- 32 -

Page 33: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

metallstykker med jordeledning i nærheten (tilgjengelige). for MMA-sveising med likstrøm (DC) .De spesifike karakteristiske trekkene for dette reguleringssystemet Dette oppnås normalt ved å ha på seg anbefalte hansker, (INVERTER) som høy hastighet og reguleringspresisjon, gir skor, hjelm og tøy og ved hjelp av bruk av ramper og sveiseren utmerket kvalite i sveisingen av alle kledde elektroder isoleringsgulvtepper. (rutiliske, sure, basiske).- Beskytt alltid øyene med spesialglasset som er montert på Reguleringen med “inverter”-systemet ved inngangen til maskene og hjelmene.tilførselssystemet (hovedsystem) før til en stor reduksjon av volumen Bruk spesialtøy som ikke er lettantennelig for å unngå å på transformatoren og nivåreaktansen som muliggjør konstruksjon av utsette huden for ultrafiolett strålning och infrarød strålning en sveisere med meget lav volum og vekt for å gjøre den lettere å produsert av buen; vernet gjelder også andre personer i håndtere og transportere.nærheten av buen ved hjelp av skjermer og gardiner som

ikke reflekterer lyset.TILBEHØR SOM SELGES SEPARAT:- Sveisesett MMA.- Sveisesett TIG.- Adapter for beholderen med Argon-gass.- Trykkreduserer med måleenhet. - Brenner for TIG-sveising.

- O v e r g a n g e n a v s v e i s e s p e n n i n g e n f ø r e r t i l elektromagnetiske felt (EMF) ved sveisekretsen.

3. TEKNISKE DATADe elektromagnetiske feltene kan interferire med noen DATAPLATEmedisinske apparater (f.eks. pace-maker, åndningsmaskiner, På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data metallproteser etc.). som gjelder maskinytelsen og symbolene som er brukt der, Det er nødvendig å utføre verneprosedyrer for personene som gjennomgås nedenfor.skal ha på seg disse apparatene. For eksempel skal de ikke gå

Fig. Abort i sveiserens bruksområde.1- Karosseriets beskyttelsesgrad.Denne sveisebrenneren oppfyller kravene for produktets 2- Symbol for strømtilførelslinjen:tekniske standard for eksklusiv bruk i industrimiljøer og for 1~: enfas vekselstrøm;profesjonal anvendelse. Vi garanterer ikke overensstemmelse 3~: trefas vekselstrøm.

med grenseverdiene når det gjelder kontakt med 3- Symbol S: indikerar at du kan fullføre sveiseprosedyrer I en miljø elektromagnetiske felt i hjemmet for mennesker. med stor risiko for elektrisk støt (f.eks. i nærheten av store

metallmasser).Operatøren skal bruke følgende prosedyrer for å minke all 4- Symbol for sveiseprosedyr.kontakt med elektromagnetiske felt: 5- Symbol for maskinens innsides struktur.- Installer de to sveisekablene så nære hverandre som mulig. 6- EUROPEISKE sikkerhetsforskrifter gjeldende buesveiserens - Hold hodet og kroppen så langt borte som mulig från sikkerhet og konstruksjon.

sveisekretsen. 7- Sveisekretsens prestasjoner: matrikelnummer for identifisering av - Linde aldrig sveisekablene rundt kroppen. sveiseren (nødvendig for teknisk assistans, bestilling av - Du skal aldri sveise med kroppen i sveisekretsen. Hold reservedeler, søking av produktets opprinnelige eier.

begge kablene på samme side av kroppen. 8- Prestasjoner for sveisekretsen:- Kople returkabeln for sveisespenningen til stykket som skal - U : maksimal tomgangsspenning.0 sveises så nære soms mulig til skjøten som skal dannes. - I /U : strøm og normalisert spenning som kommer direkte fra 2 2- Du skal ikke sveise ved å oppholde deg eller støtte deg ved sveiseren under sveiseprosedyren.

helt nære sveisebrenneren (mindste avstand: 50cm). - X : Intermittensforhold: indikerer den tid som sveiseren kan - La aldrig magnetiske formål av jern være i nærheten av forsyne tilsvarende strøm (samme søyle). Uttrykt i %, i henhold

sveisekretsen. til en syklus på 10 minutters (f.eks. 60% = 6 arbeidsminutter, 4 - Mindste avstand d=20cm (Fig. I). minutters pause, etc.).

Hvis bruksfaktorene (på skiltet for miljøer med en temperatur av 40°C) overstiges, aktiveres det termiske vernet (sveiseren forblir i standbymodus til dens temperatur er innenfor tillatte grenser.- Apparat av klasse A:

- A/V-A/V: indikerer sveisestrømmens reguleringsfelt (minimum Denne sveisebrenneren oppfyller kravene for produktets maksimum) i henhold til tilsvarende buespenning.tekniske standard for eksklusiv bruk i industrimiljøer og for

9- Karakteristika for nettet:profesjonal anvendelse. Vi garanterer ikke overensstemmelse - U : vekselstrøm og sveiserens forsyningsfrekvens (tillatte med den elektromagnetiske overensstemmelsen i bygninger 1

grenser ±10%).med leiligheter eller i bygninger som er direkt koplet til et - I : maksimal strøm som absorberes fra linjen.forsyningsnett med lav spenning som forsyner bygningene med 1 max

leiligheter. - I : faktisk forsyningsstrøm.1eff

10- : Verdi for sikringer med sein aktivering for vern av linjen.11- Symboler som gjelder sikkerhetsnormer med betydning som er

angitt i kapittel 1 “Generell sikkerhet for buesveising”. EKSTRA FORHOLDSREGLER Bemerk: skiltet i eksemplet indikerer betydning av symboler og nummer; for eksakte verdier gjeldende deres sveiser, skal du se - SVEISEOPERASJONER:direkte på sveiserens skilt.- I miljöer med stor risiko for elektrisk støt

- I avgrenset mijøerANDRE TEKNISKE DATA:- I nærvær av lettantennelige eller esplosive materialer- SVEISER: MÅ de først bli vurdert av en “Ansvarlig ekspert” og siden

- se tabell 1 (TAB.1)bli fullført i nærvær av andre personer med nødvendige - %USE AT 20°C (hvis installert på sveisebrennerens mantel).kjenndommer i fall av nødsituasjoner. USE AT 20°C, angir antall elektroder som kan sveises til hver Man MÅ bruke de tekniske vernesystemene som er diameter (Ø ELECTRODE) i intervaller på 10 minutter

beskrvete i 7.10; A.8; A.10 i normen "EN 60974-9: Apparater (ELECTRODES 10 MIN) ved 20°C med 20 sekunders pause etter til buesveising. Avsnitt 9: Installasjon og bruk". hver elektrodbytte; denne datoen er også indikert i prosent

- Det er forbudt å svelse med operatøren oppløft fra gulvet, (%USE) i forhold til maksimumsantall sveisebare elektroder.med unntak av eventuelt bruk av sikkerhetsramper. - ELEKTRODHOLDERTANG: se tabell 2 (TAB.2)

- SPENNING MELLOM ELEKTRODHOLDER ELLER Sveiserens vekt er angitt i tabell 1 (TAB. 1)BRENNER: hvis du arbeider med flere sveiserer på en del eller på deler som er koplet mellom hverandre på elektrisk måte, kan farlig elektrisitet på tomgang oppstå mellom de 4. BESKRIVELSE AV SVEISEBRENNEREulike elektrodholdere eller brennere, med et verdi som kan Enheten består av en effektdel og en justering/kontrolldel som er et være dobbelt så stort i henhold til tillatt grenseverdi. spesielt utviklet kretskort for å oppnå maksimal pålitelighet og Det er nødvendig at en organisatør med erfareinger avgjør redusert vedlikehold.hvis der er noen risikoer, slik at man kan bruke verneutstyr Fig. Bsom er egnet, i samsvar med 7.9 i normen "EN 60974-9: 1- Strøminngang (enfaset), likeretterenhet og kondensator.Apparater til buesveising. Avsnitt 9: Installasjon og bruk". 2- Transistor bryterbro (IGBT) med drivere: disse omformer

likespenningen til høyfrekvent vekselstrøm, og tillater justering av effekten i forhold til strømstyrke/spenning og det arbeidet som skal ANDRE RISIKOER utføres.

3- Høyfrekvent transformator: primærvindingene får spenning fra - GALT BRUK: det er farlig å bruke sveiseren for prosedyrer blokk 2, som tilpasser spenning og strømstyrke til verdier som som ikke er beskrevet i brukerveiledningen (f.eks. for å tine kreves ved buesveising, samtidig som sveisekretsen isoleres fra opp rør i vannettet).Strømnettet.

4- Andre likeretterbro med induktans: denne overfører 2. INNLEDNING OG ALMINDELIG BESKRIVELSEvekse lspenn ing/s t røm f ra sekundær v ind ingene t i l Denne sveiseren er en strømkilde for buesveising, spesielt konstruert

- 33 -

Page 34: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

likestrøm/spenning med lavbølgelengde. ______________________________________________5- Elektronikk og justeringskort: dette kontrollerer kontinuerlig

sveisestrømmen mot verdiene valgt av bruker, modulerer ADVARSEL! Plasser sveiseren på en jevn overflate med en kommandoene til IGBT driverne, som kontrollerer justeringen.

kapasitet som passer til vekten for å forhindre velting eller farlige Avgjør dynamiske strømverdier under elektrodens smelting bevegelser.(umiddelbar kortslutning) og kontrollerer sikkerhetssystemene.______________________________________________

I modell "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" finns et anlegg som automatisk avleser nettspenningen (115V ac - 230V ac) og forbereder KOPLING TIL NETTETmaskinen for en korrekt funksjon. - Før du utfør noen elektriske koplinger, skal du kontrollere at Brukeren kan skønne hvis maskinen er forsynt med 115V ac eller 240 informasjonen på sveisebrennerens skilt tilsvarer spenning og Vac ved å kontrollere fargen på LED-indikatoren. nettfrekvens på installasjonsplassen.(Fig C (3)). - Sveiseren skal bare koples til et nett med nøytral jordeledning.

- For å garantere vern mot indirekte kontakter skal du bruke - LED-INDIKATOR I GRØNN FARGE indikerer at maskinen er differensialbryter av typen:koplet til nettet ved 230V ac.

- LED-INDIKATOR I ORANSJE FARGE indikerer at maskinen er - Type A ( ) til enfasmaskiner;koplet til nettet ved 115V ac.

Under funksjonen i 115V er det mulig at maskinen for - Type B ( ) til trefasmaskiner.sikkerhets skyld kopler til 230V ac, på grunn av lange og

- For å oppfylle kravene i Norm EN 61000-3-11 (flimring) anbefaler alvorlige overspenninger.vi deg å kople sveisebrenneren i grenssnittepunktene i I så fall, må slukke og siden tenne maskinen igjen for å strømforsyningsnettet med en impedans som understiger Zmax = fortsette operasjonen.0,24 ohm.Tenn maskinen bare da LED-indikatorn (Fig. C (3)) er slukket

- Sveisebrenneren oppfyller ikke kravene for normen IEC/EN .61000-3-12.UTSTYR FOR INNSAMLING, JUSTERING OG SIGNALISERINGHvis den blir koplet til et nasjonalt forsyningsnett er installatøren SVEISEReller brukeren ansvarlig for å kontrollere at sveisebrenneren kan Frontpanel koples (hvis nødvendig, konsulter distribusjonsnettets distributør).Fig. C

- Sveisebrennene, hvis annet ikke er spesifisert (MPGE), er 1 - Positiv (+) hurtigkopling til sveisekabel.kompatible med elektrogengruppen ved variasjoner i 2 - GUL LYSDIODE: Vanligvis er denne slukket. Når den er tent, så matespenningen opp til ± 15%.indikerer dette at det er noe som hindrer strømmen å bli tilført For et korrekt bruk av anlegget, må den være på korrekt nivå, før du sveiseren. Dette kan være på grunn av: kan kople inverteren.- Varmebeskyttelse: Temperaturen inne i maskinen er for høy.

Maskinen er fortsatt på, men uten å bli tilført strøm, helt til den - KONTAKT OG UTTAKhar nådd normal temperatur. Maskinen vil da starte opp igjen - Modell 230V er utstyrt med likstrømskabel med normalisert automatisk.

kontakt, (2P + T) 16A/250V .- Beskyttelse mot for høy og for lav spenning: Maskinen Derfor kan den koples til et nettuttak utstyrt med sikringer eller blokkeres: forsyningspenningen er utenfor feltet +/- 15% i automatisk bryter; terminalen for jordeledning skal koples til forhold til målverdi. BEMERK: hvis du overstiger den øvre jordeledningen (gul/grønn) i forsyningslinjen.spenningsgrensen som angis ovenfor, skades anlegget Tabell (TAB.1) angir anbefalte verdier i ampere for trege alvorlig. sikringer i linjen som du valgt, i henhold til maksimal nominell

- ANTI STICK-vern: blokkerer sveisebrenneren automatisk strøm som blir forsynt av sveiseren og i henhold til nominal hvis elektroden fastner på materialet du skal sveise, for å forsyningsspenning.mu l i g g j ør e m a nu e l l f j e r n i n g u t e n å d e l e g g e - For sveisebrenner som ikke er utstyrt med kontakt (modell elektrodholderklemmen. 115/230V), kople nettkabeln til en normal kontakt, (2P + T) med 3 - GRØNNE LYSDIODE: Nettets tilstedeværelse, apparatet klart til passende kapasitet og bruk et nettuttak utstyrt med sikringer bruk. eller automatisk bryter; jordeledningen skal koples til

4 - Potensiometer til justering av sveisestrømmen med gradert skala jordeledningen (gul/grønn) i forsyningslinjen. Tabell (TAB.1) i ampere, som også kan justeres under sveisingen. angir anbefalte verdier i ampere for trege sikringer i linjen som (Modell "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" har en dobbel skale valgts i henhold til maksimal nominal strøm som blir forsynt av gradert i ampere.) sveiseren og i henhold til nominal forsyningsspenning.

5 - Negativ (-) hurtigkopling til sveisekabel.________________________________________________________________________________

BaksidenFig. D ADVARSEL! Hvis du ikke følger reglene ovenfor, kan

1 - Hovedkabel med støpsel av europeisk type, 2p +(W). sikkerhetssystemet som fabrikanten installert (klasse I) ikke (I modell "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" sakner kabeln fungere korrekt, med alvorlige risikoer for personer (f.eks. kontakt). elektrisk støt) og materielle formål (f.eks. brann).

2 - Belyst hovedbryter O/AV - I/PÅ. ________________________________________________________________________________

5. INSTALLASJON________________________________________________________________________________ KOPLINGER AV SVEISEKRETSEN

________________________________________________________________________________

ADVARSEL! UTFØR ALLE OPERASJONENE SOM ADVARSEL! FØR DU UTFØR FØLGENDE KOPLINGER, INSTALLASJON OG ELEKTRISK KOPLING MED SVEISEREN SKAL DU FORSIKRE DEG OM AT SVEISEREN ER SLÅTT AV OG SLÅTT FRA OG FRAKOPLET NETTET.FRAKOPLET FRA STRØMNETTET.DE ELEKTRISKE KOPLINGENE MÅ UTFØRES KUN AV

2Tabell (TAB. 1) angir anbefalte verdier for sveisekablene (i mm ) i KVALIFISERT PERSONAL MED ERFARINGER.________________________________________________________________________________ henhold til maksimal strøm som sveiseren gir fra seg.

________________________________________________________________________________

MONTERINGMMA-SVEISINGPakk ut sveiseren, utfør montering av delene i esken.Nesten alle kledde elektroder skal koples til positiv pol (+) på generatoren; unntatt den negative polen (-) for elektroder med sur Montering av returkabeln-klemme kledning.Fig. E SVEISEOPERASJONER MED LIKSTRØMKopling av sveisekabelns klemme-elektrodholderMontering av sveisekabel-elektrodholderklemme Forsyner panelet med et spesielt kabelfeste for stramming av Fig. F elektrodens bare del.Denne kabeln skal koples til kabelfestet med symbolen (+) Kopling MODUS FOR Å LØFTE SVEISEBRENNEREN av sveisestrømmens returkabelAlle sveisebrennere som er beskrevet i denne håndboka skal løftes Skal koples til stykket som skal sveises eller til metallbenken den står ved å bruke håndtaket eller båndet som medfølger modellen (montert på, så like som mulig til skjøten som blir utført.i samsvar med beskrivelsen i FIG. L). Denne kabeln skal koples til kabelfestet med symbol (-)

PLASSERING AV SVEISEREN Anbefalinger:Velg passende installasjonsplass for sveiseren slik at der ikke er - Drei kontaktene på sveisekablene helt til slutt i de hurtige uttakene hinder i høyde med avkjølingsluftens inngangsåpning og (hvis installert), for å garantere en perfekt elektrisk kontakt; ellers utgangsåpning(forsert sirkulering ved hjelp av ventilator, om kan overoppvarming skje i kontaktene og dette kan føre til installert); forsikre deg også at ingen strømførende støv, korrosive kvalitetsforringelse og effektivitetstap.anger, fukt, etc. blir sugt opp. - Bruk så korte sveisekabler som mulig.Hold et avstand på minst 250mm rundt sveiseren. - Unngå å bruke metallstrukturer som ikke utgjør del av delen som

bearbeides da du skifter ut sveisestrømmens returkabel; dette kan være farlig for sikkerheten og gi et dårligt sveiseresultat.

- 34 -

Page 35: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

6. SVEISING: BESKRIVELSE AV PROSEDYREN - At det ikke har oppstått en kortslutning i uttaket på maskinen. Om - Det er svært viktig at brukeren kontrollerer produsentens dette skulle være tilfelle, må man først og fremst fjerne denne.

veiledning på elektrodeemballasjen. Her vil det fremgå riktig - Kontroller at alle forbindelser i sveisekresten er korrekt, spesielt at polaritet og en passende strømstyrke. arbeidsklemmen er godt festet til arbeidsstykket, uten forstyrrende

- Sveisestrømmen må justeres ut fra elektrodediameteren og type materialer eller overflatebehandliger (eks. Maling). forbindelse som skal lages, se tabellen nedenfor for passende - At beskyttelsesgassen er riktig i kvalitet (Argon 99,5%) og i strømstyrke ut fra elektrodediameteren: kvantitet.

ø Elektrode (mm) Sveisestrøm (A)min. max.

1,6 25 - 502 40 - 80

2,5 60 - 1103,2 80 - 1604 120 - 200

- Brukeren må ta i betraktning at ut fra elektrodediameteren, kreves _______________(S)______________kraftigere strømstyrke til flat sveis, mens vertikalsveis eller sveising fra undersiden krever lavere strømstyrke.

- De mekaniske karakteristiske trekk for sveiseskjøte er i forhold til BRUKSANVISNINGintensiteten i valgt strøm og de andre sveiseparametrene som

buens lengde, utførelsens hastighet og stillino, elektroddiameter og elektrodkvalite’ (for en korrekt oppbevaring, skal du forsikre deg om at elektrodene er beskyttet mot fukt ved hjelp av spesielle esker eller beholder). VIGTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI

ANVÄNDER SVETSEN. Sveiseprosedyre:- Hold maskinen FORAN ANSIKTET, stryk elektroden mot BÅGSVETSAR FÖR BELAGDA ELEKTRODER (MMA) FÖR arbeidsstykket som om den var en fyrstikke. Dette er korrekt INDUSTRIELLT OCH PROFESSIONELLT BRUK.tenneprosedyre. Anmärkning: i den text som följer kommer vi att använda oss av ADVARSEL: Elektroden må ikke slås mot arbeidsstykket. Dette kan termen “svets”.skade elektroden og føre til at den blir vanskelig å tenne.- Så snart buen er tent, må du prøve å holde jevn avstand mellom

1 . A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S A N V I S N I N G A R F Ö R elektroden og arbeidsstykket lik elektrodediameteren under hele BÅGSVETSNING sveiseoperasjonen. Husk at vinkelen på elektroden når den flyttes Operatören måste vara väl insatt i hur svetsen ska användas på bør være 20 - 30 grader (Fig. G).ett säkert sätt, vidare måste han vara informerad om riskerna i - Ved slutten av sveisesengen skyves elektroden bakover for å fylle s a m b a n d m e d b å g s v e t s n i n g , o m d e r e s p e k t i v e sveisekrateret, løft deretter elektroden raskt bort, slik at buen skyddsåtgärderna och nödfallsprocedurerna.slukker.(Se även norm "EN 60974-9: Apparater för bågsvetsning. Del 9: Installation och användning").EKSEMPLER PÅ SVEISESENGER

Fig. H 7. VEDLIKEHOLD________________________________________________________________________________ - Undvik direktkontakt med svetskretsen: spänningen på

tomgång från svetsen kan under vissa förhållanden vara ADVAR SEL! FØR DU GÅR FREM MED farlig.

- Stäng av svetsen och drag ut stickproppen ur uttaget innan VEDLIKEHOLDSARBEIDET, SKAL DU FORSIKRE DEG OM AT du ansluter svetskablarna eller utför några kontroller eller SVEISEBRENNEREN ER SLÅTT AV OG FRAKOPLET FRA reparationer.STRØMNETTET.

________________________________________________________________________________ - Stäng av svetsen och koppla från den från elnätet innan du byter ut förslitningsdetaljer på skärbrännaren.EKSTRA VEDLIKEHOLDSARBEID

- Utför den elektriska installationen i enlighet med gällande ALLE EKSTRA VEDLIKEHOLDSPROSEDYRER MÅ KUN normer och säkerhetslagstiftning.FULLFØRES AV KVALIFISERT PERSONAL MED ERFARINGER I

- Svetsen får endast anslutas till ett matningssystem med en DET ELEKTRISKE OG MEKANISKE FELTET.neutral ledning ansluten till jord.________________________________________________________________________________

- Försäkra er om att nätuttaget är korrekt anslutet till jord.- Använd inte svetsen i fuktig eller våt miljö eller i regn. ADVARSEL: FJERN ALDRI DEKSLER ELLER UTFØR

ARBEID INNE I ENHETEN DERSOM DEN IKKE ER FRAKOPLET STRØMNETTET. ________________________________________________________________________________

- Svetsa inte på behållare eller rörledningar som innehåller Eventuelle kontroller av funksjoner med enheten under eller har innehållit brandfarliga ämnen i vätske- eller gasform.spenning, kan fore til alvorlige strømstøt og/eller skader som

- Undvik att arbeta på material som rengjorts med klorhaltiga følge av direkte berøring av strømførende deler.lösningsmedel eller i närheten av sådana ämnen.- Kontroller maskinen jevnlig ut fra bruksfrekvens og hvor støvfylt

- Svetsa aldrig på behållare under tryck.arbeidsstedet er. Kontroller innvendig i maskinen og fjern eventuelt - Avlägsna alla brandfarliga ämnen (t.ex. trä, papper, trasor støv som kan ha lagt seg på transformatoren, reaktansen og

m.m.) från arbetsområdet.likretteren, ved å blåse det lett vekk med tør trykkluft (maks. 10bar).- Försäkra er om att ventilationen är tillfredsställande eller - Unngå å rette trykkluftsstrålen mot de elektroniske kortene; rengjør

använd er av något hjälpmedel för utsugning av svetsgaserna disse nøye med en meget myk børste eller passende i närheten av bågen; det är nödvändigt med en systematisk rengjøringsmidler.kontroll för att bedöma gränserna för exponeringen för rök - På same gang skal du kontrollere at de elektriske koplingene er från svetsningen, beroende på rökens sammansättning och riktig og at kablenes isolering ikke er skadd.koncentration samt exponeringens längd.- Etter disse operasjonene skal du montere tilbake sveiserens

- Håll gastuben på avstånd från värmekällor, inklusive solljus paneler og stramme festeskuene helt til slutt.(om sådan används).- Unngå absolutt å utføre sveiseoperasjoner med åpen sveiser.

8. FEILSØKINGDERSOM ENHETEN IKKE FUNGERER TILFREDSSTILLENDE, BØR DU SELV FORETA FØLGENDE KONTROLL FØR DU SENDER BUD PÅ SERVICE ELLER BER OM ASSISTANSE: - Se alltid till att ha en lämplig elektrisk isolering i förhållande - Kontroller at sveisestrømmen, som reguleres med potensiometeret till elektroden, stycket som bearbetas och eventuella jordade

med grader t ampereskala, er korrekt st i l t inn for metalldelar som befinner sig i närheten (åtkomliga).elektrodediameteren og -typen. Detta kan i normala fall uppnås genom att man bär

- Kontroller at når hovedbryteren slås PÅ tennes også tilhørende skyddshandskar, skor, skydd för huvudet och skyddskläder varsellampe. Hvis ikke ligger problemet i strømtilførselen (kabler, som är avsedda för ändamålet samt genom användningen av sikringer, støpsel osv.). isolerande plattformar eller mattor.

- At den gule lysdioden ikke er tent. Den signaliserer at maskinen er - Skydda alltid ögonen med för detta avsedda UV-glas enten over- eller underopphetet på grunn av for høy eller for lav monterade på mask eller hjälm.spenning, eller at det har oppstått en kortslutning. Använd för detta avsedda ej brännbara skyddskläder och

- At forholdet mellom de nominelle avbruddene er observert. Om handskar, och undvik att utsätta huden för ultraviolett och den termostatiske beskyttelsesenheten skulle ha satt i gang, vent infraröd strålning från svetsbågen; även andra personer som til maskinen har kommet ned på normaltemperatur, og kontroller at befinner sig i närheten av bågen måste skyddas med hjälp av viften fungerer som den skal.icke reflekterande skärmar eller draperier.- Kontroller linjespenningen: hvis verdiet er altfor høyt eller lavt, forblir

sveisebrenneren blokkert.

- 35 -

Page 36: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

både transformatorns och avvägningsreaktansens volym. Detta, i sin tur, gör det möjligt att konstruera en svets av extremt begränsad volym och vikt och framhäva dess lätthanterlighet och transporterbarhet .

TILLBEHÖR SOM LEVERERAS PÅ BESTÄLLNING: - Set för MMA-svetsning.- Set för TIG-svetsning.

- Svetsströmmens genomgång förorsakar uppkommandet av - Adapter för Argon-gastub.- Tryckregulator med manometer.elektromagnetiska fält (EMF) som kan lokaliseras runt - Skärbrännare för TIG-svetsning.svetskretsen.

De elektromagnetiska fälten kan förorsaka störningar på viss 3. TEKNISKA DATAmedicinteknisk utrustning (t.ex. pacemaker, respiratorer, INFORMATIONSSKYLTmetallproteser osv.). Den viktigaste informationen gällande användningen av svetsen och Lämpliga skyddsåtgärder ska vidtas för personer som bär en dess prestationer finns sammanfattad på en informationsskylt med sådan utrustning. Till exempel kan de förbjudas tillträde till det följande betydelse:område som svetsen används vid.

Fig. ADenna svets uppfyller kraven i tekniska normer för produkter 1- Höljets skyddsgrad.som enbart är avsedda att användas inom industrin och för 2- Symbol för matningslinjen:professionellt bruk. Överensstämmelse med de grundläggande 1~: enfas växelspänning;begränsningarna för mänsklig exponering av elektromagnetiska 3~: trefas växelspänning.fält i hemmet kan ej garanteras.3- Symbolen S: indikerar att svetsning kan utföras i miljö med ökad

risk för elektrisk stöt (t. ex. i närheten av stora metallmassor).Operatören ska tillämpa följande förfaranden för att minska 4- Symbol för den svetsningsprocess som förutses.exponeringen av de elektromagnetiska fälten:5- Symbol för maskinens inre struktur.- Fixera enheten så nära de två svetskablarna som möjligt.6- EUROPEISK referensnorm gällande säkerhet och konstruktion av - Huvudet och överkroppen ska hållas på så långt avstånd som

maskiner för bågsvetsning.möjligt från svetskretsen.7- Serienummer för identifiering av svetsen (oumbärlig vid teknisk - Snurra inte svetskablarna runt omkring kroppen.

service, beställning av reservdelar, sökning efter produktens - Svetsa inte med kroppen mitt i svetskretsen. Håll båda ursprung).kablarna på samma sida om kroppen.

8- Svetsningskretsens prestationer:- Kabeln för svetsströmmens återledning till arbetsstycket att - U : Maximal spänningstopp på tomgång.0svetsa ska anslutas så nära som möjligt den fog som håller på - I /U : Motsvarande normaliserad ström och spänning som kan 2 2att bearbetas.

fördelas av svetsen under svetsningen.- Svetsa inte i närheten av svetsen, sittande på den eller stödd - X : Intermittensförhållande: indikerar den tid under vilken mot den (minimiavstånd: 50 cm).

svetsen kan fördela den motsvarande strömmen (samma - Lämna inga ferromagnetiska föremål i närheten av kolonn). Detta uttrycks i %, baserad på en cykel på 10 minuters svetskretsen. (t. ex. 60% = 6 minuters arbete, 4 minuters vila; och så vidare).- Minimiavstånd d=20cm (Fig. I).Om utnyttjningsfaktorerna (värden på skylten, refererar till 40°C omgivande temperaur) överskrids kommer det termiska skyddet att ingripa (svetsen kommer att vara i stand-by tills dess temperatur ligger inom gränserna).

- Apparat av klass A: - A/V-A/V: Indikerar skalan för inställning av svetsströmmen Denna svets uppfyller kraven i tekniska normer för produkter (minimum - maximum) och motsvarande bågspänning.som endast är avsedda att användas inom industrin och för 9- Matningslinjens egenskaper:professionellt bruk. Överensstämmelse med elektromagnetisk - U : Växelspänning och frekvens för matning av maskinen 1

kompatibilitet i hushållsbyggnader och i byggnader som är (tillåtna gränser ±10%):direkt kopplade till ett elnät med lågspänning för eldistribution - I : Maximal ström som absorberas av linjen.1 maxtill hushållsbyggnader garanteras inte. - I : Reell matningsström.1eff

10- :Värde för de fördröjda säkringar som ska användas för att skydda linjen. EXTRA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 11- Symboler som hänvisar till säkerhetsnormer vars betydelse förklaras i kapitel 1 “Allmänna säkerhetsanvisningar för - SVETSNINGSARBETE:bågsvetsning”.- i miljö med ökad risk för elektrisk stöt

- i angränsande utrymmenAnmärkning: I det exempel på skylt som finns här är symbolernas och - i närvaro av brandfarligt eller explosivt materialsiffrornas betydelse indikativ; de exakta värdena för er svets tekniska MÅSTE först bedömas av en ”Ansvarig expert” och alltid data måste avläsas direkt på den skylt som finns på själva svetsen.utföras i närvaro av andra personer som är skolade för ett

eventuellt ingrepp i en nödsituation.ÖVRIGA TEKNISKA DATA:Man MÅSTE använda sig av de tekniska skyddsmedel som - SVETS: beskrivs i 7.10; A.8; A.10 i normen "EN 60974-9: Apparater

- se tabell 1 (TAB.1)för bågsvetsning. Del 9: Installation och användning". - %USE AT 20°C (i förekommande fall på svetsens hölje).- det MÅSTE vara förbjudet att svetsa med operatören upplyft

USE AT 20°C, uttrycker antalet elektroder per diameter (Ø från marken, förutom vid en eventuell användning av en ELECTRODE) som kan svetsas under en tidsperiod på 10 säkerhetsplattform.minuter (ELECTRODES 10 MIN) vid 20°C med en paus på 20 - SPÄNNING MELLAN ELEKTRODHÅLLARE ELLER sekunder för varje elektrodbyte; denna information anges även i SKÄRBRÄNNARE: om man arbetar med flera svetsar på procent (%USE) i förhållande till det maximala antalet svetsbara samma stycke eller på flera elektriskt sammankopplade elektroder.stycken kan detta ge upphov till en sammanlagd farlig

- ELEKTRODHÅLLARTÅNG: se tabell 2 (TAB.2)spänning på tomgång mellan två olika elektrodhållare eller Svetsens vikt indikeras i tabell 1 (TAB. 1)skärbrännare, ända upp till ett värde som kan uppnå det

dubbla jämfört med den tillåtna gränsen. 4. BESKRIVNING AV SVETSENDet är nödvändigt att en erfaren koordinatör utför Aggregatet består av en kraftenhet och en regler-/styrenhet som har instrumentmätningen för att avgöra om det finns någon risk, monterats på ett specialtillverkat kretskort för att optimera för att kunna använda skyddsåtgärder som är lämpliga så tillförlitligheten och minska underhållet.som indikeras i 7.9 i normen "EN 60974-9: Apparater för Fig. Bbågsvetsning. Del 9: Installation och användning". 1 - Anslutning av primärsidan (enfas), likriktare och kondensator.

2 - Transistorbrygga (IGBT) och drivenheter: omvandlar den likriktade spänningen till högfrekvent hackad växelspänning och ÅTERSTÅENDE RISKER gör det möjligt att reglera effekten beroende på vilken ström/

- FELAKTIG ANVÄNDNING: det är farligt att använda svetsen spänning som krävs vid svetsarbetet.för något annat än vad den är avsedd för (t.ex. för att tina upp 3 - Högfrekvenstransformator: primärlindningarna matas med den vattenrör). omvandlade spänningen från block 2. Funktionen hos kretsen är

att anpassa spänning och ström till de värden som krävs för bågsvetsningen och samtidigt isolera svetskretsen från elnätet.2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING

4 - Sekundär likriktarbrygga med drossel: omvandlar den hackade Denna svets är en strömkälla för bågsvetsning, särskilt avsedd för ström/-spänningen från sekundärlindningen till en kontinuerlig MMA-svetsning i likström (DC) .ström/spänning med liten våglängd .Detta regleringssystems (VÄXELRIKTARE) särskiljande egenskaper,

såsom regleringens höga hastighet och precision, gör det möjligt att 5 - Elektronik- och styrkort:övervakar momentant svetsströmmens utföra en svetsning av utmärkt kvalitet med alla typer av belagda värde och jämför detta med det värde som ställts in av operatören, elektroder (rutilelektroder, sura, basiska). samt hanterar kommandona från POWER MOS drivenheten som Regleringen med hjälp av ett “växelriktarsystem” vid inmatningen från styr regleringen.matningslinjen (primär) möjliggör dessutom en drastisk minskning av Fastställer strömmens dynamiska svar under smältningen av

- 36 -

Page 37: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

elektroden (omedelbara kortslutningar) och övervakar sig på ett farligt sätt.säkerhetssystemen. Kontrollerar timers för gas och strömramper. ______________________________________________Kontrollerar in- och utmatningar.

ANSLUTNING TILL ELNÄTETI modell "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" finns et anlegg som - Innan den elektriska anslutningen sker måste man försäkra sig automatisk avleser nettspenningen (115V ac - 230V ac) og forbereder om att de värden som indikeras på informationsskylten på maskinen for en korrekt funksjon. svetsen motsvarar den nätspänning och -frekvens som finns Brukeren kan skønne hvis maskinen er forsynt med 115V ac eller 240 tillgängliga på installationsplatsen.Vac ved å kontrollere fargen på LED-indikatoren( Fig C (3)). - Svetsen får bara anslutas till ett matningssystem som är utrustat - LED-INDIKATOR I GRØNN FARGE indikerer at maskinen er med en neutral ledare ansluten till jord.

koplet til nettet ved 230V ac. - För att garantera ett gott skydd mot indirekt kontakt, använd - LED-INDIKATOR I ORANSJE FARGE indikerer at maskinen er differentialbrytare av typen:

koplet til nettet ved 115V ac.Under funksjonen i 115V er det mulig at maskinen for - Typ A ( ) för enfas maskiner;sikkerhets skyld kopler til 230V ac, på grunn av lange og alvorlige overspenninger. - Typ B ( ) för trefas maskiner.I så fall, må slukke og siden tenne maskinen igjen for å - För att uppfylla föreskrifterna i normen EN 61000-3-11 (Flicker), fortsette operasjonen. rekommenderar vi er att ansluta svetsen till de punker för Tenn maskinen bare da LED-indikatorn (Fig. C (3)) er slukket. inkoppling till elnätet som har en impedans på mindre än Zmax

=0,24 ohm.ANORDNINGAR FÖR ANSLUTNING, REGLERING OCH - Svetsen omfattas inte av kraven i standard IEC/EN 61000-3-12.SIGNALERING Om den ansluts till ett elnät för allmän elförsörjning är det

SVETS installatörens eller användarens ansvarighet att kontrollera att svetsen kan anslutas (om nödvändigt, vänd dig till Frontpanelendistributionssystemets eloperatör). Fig. C

- Svetsarna är, om inget annat specificeras (MPGE), kompatibla 1 - Positiv (+) hurtigkopling til sveisekabel.med kraftaggregat för variationer i matningsspänningen på upp 2 - GUL LYSDIODE: Vanligvis er denne slukket. Når den er tent, så till ± 15%.indikerer dette at det er noe som hindrer strømmen å bli tilført För en korrekt användning ska kraftaggregatet köras till full effekt sveiseren. Dette kan være på grunn av:innan frekvensomvandlaren kan kopplas.- Varmebeskyttelse: Temperaturen inne i maskinen er for høy.

Maskinen er fortsatt på, men uten å bli tilført strøm, helt til den - STICKPROPP OCH UTTAG:har nådd normal temperatur. Maskinen vil da starte opp igjen

- Modellen 230V är från början försedd med matningskabel automatisk.med en stickpropp av standardmodell, (2P + J) 16A/250V .- Beskyttelse mot for høy og for lav spenning: Maskinen Den kan således anslutas till ett nätuttag utrustat med blokkeres: matningsspänningen ligger utanför området +/- säkringar eller med en automatisk brytare; terminalen för jord 15% jämfört med värdet som indikeras på märkplåten. måste anslutas till matningslinjens jordledare (gul/grön).VIKTIGT: Om den ovan nämnda övre spänningsgränsen I tabell (TAB.1) indikeras de rekommenderade värdena i överskrids, kommer detta att skada apparaten allvarligt.ampere för linjens fördröjda säkringar, som valts på basis av - ANTI STICK-skydd: blockerar svetsen automatiskt om den maximala nominella ström som fördelas av svetsen samt elektroden fastnar vid det material som svetsas, vilket gör det av elnätets nominella matningsspänning.möjligt att lossa elektroden för hand utan att förstöra

- För svetsar som inte är försedda med stickpropp elektrodhållartången.(modellerna 115/230V), anslut nätkabeln till en stickpropp av 3 - GRØNNE LYSDIODE: Nettets tilstedeværelse, apparatet klart til standardmodell (2P + J) av lämplig kapacitet och förbered ett bruk.eluttag utrustat med säkringar eller med en automatisk 4 - Potensiometer til justering av sveisestrømmen med gradert skala brytare, terminalen för jord måste anslutas till matningslinjens i ampere, som også kan justeres under sveisingen.jordledare (gul/grön). I tabell (TAB.1) indikeras de (Modell "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" har en dobbel skale rekommenderade värdena i ampere för linjens fördröjda gradert i ampere).säkringar, som valts på basis av den maximala nominella 5 - Negativ (-) hurtigkopling til sveisekabel.ström som fördelas av svetsen samt av elnätets nominella matningsspänning.Baksiden

________________________________________________________________________________Fig. D

1 - Hovedkabel med støpsel av europeisk type, 2p +(W). VIKTIGT! Om ovanstående regler inte följs har (I modell "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" sakner kabeln säkerhetssystemet som konstruerats av tillverkaren (klass 1) kontakt).ingen effekt, vilket betyder att det finns risk för skador på 2 - Belyst hovedbryter O/AV - I/PÅ.personer (t.ex. elektrisk stöt) och för saker (t.ex. brand).________________________________________________________________________________

5. INSTALLATION________________________________________________________________________________ ANSLUTNING AV SVETSKRETSEN

________________________________________________________________________________

VIKTIGT! UTFÖR SAMTLIGA ARBETSSKEDEN FÖR VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR AVSTÄNGD INSTALLATION OCH ELEKTRISK ANSLUTNING MED SVETSEN AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET. OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI UTFÖR DE ELEKTRISKA ANSLUTNINGARNA MÅSTE ALLTID UTFÖRAS FÖLJANDE ANSLUTNINGAR.AV KUNNIG OCH KVALIFICERAD PERSONAL. I tabell (TAB. 1) indikeras de rekommenderade värdena för

2________________________________________________________________________________ svetskablarna (i mm ) på basis av den maximala ström som fördelas av svetsen.IORDNINGSTÄLLNING________________________________________________________________________________Packa upp svetsen och montera ihop de separata komponenterna

som finns i förpackningen.MMA-SVETSNINGI stort sett alla belagda elektroder ska anslutas till generatorns Montering av återledarkabel-tångpositiva pol (+); enbart elektroder med sur beläggning ska anslutas till Fig. Eden negativa polen (-).

Montering av svetskabel-elektrodhållartångSVETSNING I LIKSTRÖMFig. FAnslutning av svetskabel med elektrodhållartångPå terminalen finns en speciell klämma som används för att låsa fast TILLVÄGAGÅNGSSÄTT FÖR LYFT AV SVETSENden nakna delen av elektroden.Alla svetsar som beskrivs i denna bruksanvisning måste lyftas upp Denna kabel ska anslutas till klämman med symbolen (+)med hjälp av handtaget eller med den medföljande remmen om sådan Anslutning av återledarkabel för svetsströmfinns för modellen i fråga (monterad på det sätt som beskrivs i FIG. L).Denna ska anslutas till svetsstycket eller till den arbetsbänk på vilken stycket är placerat, så nära den fog man håller på att svetsa som PLACERING AV SVETSEN möjligt.Placera svetsen på en plats där öppningarna för in- och utmatning av Denna kabel ska anslutas till klämman med symbolen (-)kylluften (forcerad kylning med fläkt, om sådan finns) inte riskerar att

blockeras, försäkra er också om att elektriskt ledande damm, korrosiv Rekommendationer:ånga, fukt, m.m inte kan sugas in i svetsen.- Vrid svetskablarnas kopplingsdon ända in i snabbkopplingarna Lämna alltid ett fritt utrymme på 250 mm runt omkring svetsen.

(om sådana finns), detta för att garantera en perfekt elektrisk ______________________________________________ kontakt; i annat fall kan det leda till en överhettning av själva kopplingsdonen, som i sin tur leder till att de blir förstörda snabbt

VIKTIGT! Placera svetsen på en plan yta av lämplig och att svetsens effektivitet minskar.- Använd så korta svetskablar som möjligt.bärkapacitet för dess vikt för att undvika att den tippar eller rör

- 37 -

Page 38: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

- Undvik att använda metallstrukturer som inte är en del av stycket över eller underspänning eller kortslutning inte har utlösts.som bearbetas som ersättning för återledningskabeln för - Försäkra dig om att det nominella intermittensförhållandet svetsström; detta skulle kunna sätta säkerheten på spel och ge respekteras. Om termostatskyddet utlöses vänta tills maskinen upphov till otillfredsställande svetsningsresultat. kylts ned på naturligt sätt. Kontrollera att fläkten fungerar.

- Kontrollera nätspänningen: om värdet är för högt eller för lågt 6. SVETSNING: BESKRIVNING AV TILLVÄGAGÅNGSSÄTT blockeras svetsen.- Det är mycket viktigt att operatören följer anvisningarna på Kontrollera att det inte är kortslutning vid maskinens

elektrodförpackningen. Här anges vilken polaritet elektroderna utgång. Om så är fallet måste felet åtgärdas.skall ha, och vid vilken ström de bör användas. - Kontrollera att alla anslutningar till svetskretsen är riktigt gjorda,

- Strömmen i svetskretsen måste regleras beroende på särskilt att klämman sitter ordentligt fast vid arbetsstycket, som elektrodens diameter och vilken typ av svetsfog man vill måste vara fritt från ytbehandling (têex färg och lack).åstadkomma. Nedanstående tabell visar svetsströmmar för olika - Att den använda skyddsgasen är av rätt typ (Argon 99,5%) och att elektroddiametrar: den tillförs i rätt mängd.

Elektrod-ø (mm) Svetsström (A)min. max.

1,6 25 - 502 40 - 80 ______________(GR)______________2,5 60 - 110

3,2 80 - 1604 120 - 200 ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ- Tänk på att för en given elektroddiameter skall högre

strömstyrka användas vid horisontalsvetsning, medan lägre st römmar skal l användas för ver t ika la svetsfogar eller svetsning från undersidan.

- Svetsfogens mekaniska egenskaper beror, förutom på den valda ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ strömmens intensitet, på andra svetsparametrar som bågens ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ.längd, svetshastighet och position, elektrodernas diameter och kvalitet (för en korrekt förvaring ska elektroderna placeras skyddade från fukt i de tillhörande förpackningarna eller ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΕΣ ΤΟΞΟΥ ΓΙΑ ΕΠΙΚΑΛΥΜΜΕΝΑ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΑ behållarna). (MMA) ΓΙΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.

Σημείωση: Στο κείμενο που ακολουθεί θα χρησιμοποιείται ο όρος Svetsning “συγκολλητής” .- Håll masken FRAMFÖR ANSIKTET, slå elektrodspetsen

1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥmot arbetsstycket som när du tänder en tändsticka. Detta Ο χειριστής πρέπει να είναι επαρκώς ενημερωμένος πάνω στην är rätt sätt att tända svetsbågen.ασφαλή χρήση του συγκολλητή και πληροφορημένος ως προς VARNING: slå inte elektroden mot arbetsstycket. Detta kan skada τους κινδύνους που σχετίζονται με τις διαδικασίες συγκόλλησης elektroden och försvåra tändningen.τόξου, τα σχετικά μέτρα προστασίας και επέμβασης σε - Håll avståndet till arbetsstycket så konstant som möjligt när bågen περίπτωση έκτακτου κινδύνου.t ä n d s . D e t t a av s t å n d ä r l i k a m e d e l e k t r o d e n s (Κάντε αναφορά και στον κανονισμό "EN 60974-9: Συσκευές για diameter. Håll samma avstånd under hela arbetet. Vinkeln συγκόλληση τόξου. Μέρος 9: Εγκατάσταση και χρήση").mellan elektroden och arbetsstycket skall vara 20-30 grader

(Fig.G).- För elektroden bakåt i slutet av fogen, så att svetskratern fylls. Lyft

s n a b b t e l e k t r o d e n f r å n s m ä l t a n s å a t t b å g e n - Αποφεύγετε άμεσες επαφές με το κύκλωμα συγκόλλησης. Η släcks.

τάση σε ανοικτό κύκλωμα που παρέχεται από το συγκολλητή SVETSFOGENS UTSEENDEσε ορισμένες συνθήκες μπορεί να είναι επικίνδυνη.Fig. H

- Η σύνδεση των καλωδίων συγκόλλησης, οι ενέργειες επαλήθευσης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται με το 7. UNDERHÅLLσυγκολλητή σβηστό και αποσυνδεμένο από το δίκτυο ________________________________________________________________________________τροφοδοσίας.

- Σβήστε το συγκολλητή και αποσυνδέστε τον από το δίκτυο VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR τροφοδοσίας πριν αντικαταστήσετε τμήματα λόγω φθοράς.

AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI - Εκτελέστε την ηλεκτρική εγκατάσταση σύμφωνα με τους UTFÖR ARBETSSKEDENA FÖR UNDERHÅLL. ισχύοντες νόμους και κανονισμούς.________________________________________________________________________________ - Ο συγκολλητής πρέπει να συνδέεται αποκλειστκά σε

σύστημα τροφοδοσίας με γειωμένο ουδέτερο αγωγό.EXTRA UNDERHÅLL - Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα τροφοδοσίας είναι σωστά ARBETSSKEDENA FÖR EXTRA UNDERHÅLL FÅR BARA συνδεδεμένη στη γείωση προστασίας.UTFÖRAS AV KUNNIG OCH KVALIFICERAD PERSONAL INOM - Μη χρησιμοποιείτε το συγκολλητή σε υγρά περιβάλλοντα ή DET ELEKTRISKA OCH MEKANISKA OMRÅDET. κάτω από βροχή. ________________________________________________________________________________

VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI AVLÄGSNAR - Μην συγκολλείτε σε δοχεία ή σωληνώσεις που περιέχουν ή SVETSENS PANELER OCH PÅBÖRJAR ARBETET I DESS INRE. που περιείχαν εύφλεκτα υγρά ή αέρια προϊόντα.________________________________________________________________________________ - Αποφεύγετε να εργάζεστε σε υλικά που καθαρίστηκαν με

χλωρούχα διαλυτικά ή κοντά σε παρόμοιες ουσίες. Eventuella kontroller som utförs i svetsens inre när denna är - Μην συγκολλείτε σε δοχεία υπό πίεση.under spänning kan ge upphov till allvarlig elektrisk stöt p.g.a. - Απμακρύνετε από την περιοχή εργασίας όλες τις εύφλεκτες direkt kontakt med komponenter under spänning och/eller ουσίες (π.χ. ξύλο, χαρτί, πανιά κλπ.)skador p.g.a. direkt kontakt med organ i rörelse. - Εξασφαλίζετε την κατάλληλη κυκοφλορία αέρα ή μέσα - Inspektera svetsens inre med jämna mellanrum, beroende på hur κατάλληλα για να αφαιρούν τους καπνούς συγκόλλησης

mycket den används och i hur dammig miljö. Avlägsna damm som κοντά στο τόξο. Είναι απαραίτητo να λαμβάνετε υπόψη με ansamlats på transformatorn, reaktansen och likriktaren med hjälp συστηματικότητα τα όρια έκθεσης στους καπνούς av en stråle torr tryckluft (max 10bar). συγκόλλησης σε συνάρτηση της σύνθεσης, συγκέντρωσης

- Undvik att rikta tryckluftsstrålen mot de elektroniska korten, rengör και της διάρκειας της ίδιας της έκθεσης.eventuellt dessa med en mycket mjuk borste eller med för detta lämpliga lösningsmedel.

- Kontrollera samtidigt att de elektriska anslutningarna är ordentligt åtdragna och att kablarnas isolering inte uppvisar någon skada.- Efter att underhållsarbetet avslutats ska maskinens paneler - Υιοθετείτε μια κατάλληλη ηλεκτρική μόνωση σε σχέση με το

monteras dit igen, drag åt skruvarna för fixering ordentligt. ηλεκτρόδιο, το μέταλλο επεξεργασίας και ενδεχόμενα - Undvik absolut att utföra svetsarbete när svetsen är öppen. γειωμένα μεταλλικά μέρη τοποθετημένα κοντά (προσιτά).

Αυτό επιτυγχάνεται φορώντας τακτικά γάντια, υποδήματα, 8. FELSÖKNING κάλυμμα κεφαλιού και ενδύματα που προβλέπονται για το BÖRJA MED ATT KONTROLLERA FÖLJANDE OM NÅGOT σκοπό αυτό και μέσω της χρήσης δαπέδων και μονωτικών VERKAR VARA FEL. KONTAKTA SERVICE ELLER LÄMNA IN τάπητων. AGGREGATET FÖR ÖVERSYN OM DETTA INTE HJÄLPER. - Προστατεύετε πάντα τα μάτια με ειδικά αντιακτινικά γυαλιά - Kontrollera att svetsströmmen, som regleras med den τοποθετημένα πάνω στις μάσκες ή στα κράνη.

amperegraderade potentiometern, är rätt inställd för Χρησιμοποιείτε ειδικά προστατευτικά ενδύματα κατά της elektrodens typ och diameter. φωτιάς αποφεύγονυας να εκθέτετε την επιδερμίδα στις

- Kontrollera att huvudströmbrytaren är tillslagen och att υπεριώδεις και υπέρυθρες ακτίνες που παράγονται από το lampan lyser. Om lampan inte lyser ligger felet i nätdelen (kablar, τόξο. Η προστασία πρέπει να επεκτείνεται και στα άλλα

άτομα που βρίσκονται κοντά στο τόξο δια μέσου τοιχωμάτων stickpropp, vägguttag, säkringar, mêm).ή κουρτίνων που να μην αντανακλούν.- Kontrollera att den gula lysdioden som visar att termoskyddet mot

- 38 -

Page 39: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

στο συγκολλητή εξαιρετικές αποδόσεις συγκόλλησης όλων των επενδεδυμένων(ρουτίλια, οξέα, βασικά).Η ρύθμιση με σύστημα ”inverter” στην είσοδο της γραμμής τροφοδοσίας (πρωταρχική) καθορίζει μια δραστική ελάττωση όγκου τόσο του μετασχηματιστή όσο της επαγωγικής αντίστασης ισοπέδωσης, επιτρέποντας την κατασκευή ενός συγκολλητή όγκου και βάρους άκρως περιορισμένων και καθιστώντας ευκολότερα το χειρισμό και τη μεταφορά.- Η διέλευση του ρεύματος συγκόλλησης δημιουργεί

ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) γύρω από το κύκλωμα ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ:συγκόλλησης.- Κιτ συγκόλλησης MMA.Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία μπορούν να παρέμβουν με - Κιτ συγκόλλησης TIG .ορισμένες ιατρικές συσκευές (πχ. Pace-maker, αναπνευστήρες, - Προσαρμοστής φιάλης Argon.μεταλλικές προσθήκες κλπ.). - Μειωτήρας πίεσης με μανόμετρο.Πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα προστατευτικά μέτρα ως - Λάμπα για συγκόλληση TIG.προς τα άτομα που φέρουν τέτοιου είδους συσκευές. Για

παράδειγμα να απαγορεύεται η πρόσβαση στην περιοχή 3.ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑχρήσης της συγκολλητικής συσκευής.ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΠΙΝΑΚΑΑυτή η συγκολλητική μηχανή ικανοποιεί τα τεχνικά στάνταρντ Τα κύρια στοιχεία που σχετίζονται με τη χρήση και τις αποδόσεις του προϊόντος για αποκλειστική χρήση σε βιομηχανικό περιβάλλον συγκολλητή συνοψίζονται στον πίνακα τεχνικών στοιχείων με την για επαγγελματικό σκοπό. Δεν εγγυάται η ανταπόκριση στα ακόλουθη έννοια:βασικά όρια που αφορούν την έκθεση του ανθρώπου στα

Εικ. Aηλεκτρομαγνητικά πεδία σε οικιακό περιβάλλον.1- Βαθμός προστασίας πλαισίου.2- Σύμβολο γραμμής τροφοδοσίας:Ο χειριστής πρέπει να εφαρμόζει τις ακόλουθες διαδικασίες 1~: εναλλασσόμενη μονοφασική τάση;ώστε να περιορίζεται η έκθεση στα ηλεκτρομαγνητικά πεδία: 3~: εναλλασσόμενη τριφασική τάση.- Στερεώνετετε μαζί όσο το δυνατόν πιο κοντά τα δυο καλώδια 3- Σύμβολο S: δείχνει ότι μπορύν να εκτελούνται συγκολλήσεις σε συγκόλλησης.

περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο ηλεκτροπληξίας (π.χ. πολύ κοντά - Διατηρείτε το κεφάλι και τον κορμό του σώματος όσο το σε μεταλλικά σώματα).δυνατόν πιο μακρυά από το κύκλωμα συγκόλλησης.

4- Σύμβολο προβλεπόμενης διαδικασίας.- Μην τυλίγετε ποτέ τα καλώδια συγκόλλησης γύρω από το 5- Σύμβολο εσωτερικής δομής συγκολλητή.σώμα.6- ΕΥΡΩΠΑΙΚΟΣ Κανονισμός αναφοράς για την ασφάλεια και την - Μην συγκολλείτε με το σώμα ανάμεσα στο κύκλωμα

κατασκευή μηχανών για συγκόλληση τόξου.συγκόλλησης. Διατηρείτε αμφότερα τα καλώδια στην ίδια 7- Αριθμός μητρώου για την αναγνώριση του συγκολλητή πλευρά του σώματος.

(απαραίτητο για την τεχνική συμπαράσταση, ζήτηση - Συνδέστε το καλώδιο επιστροφής του ρεύματος ανταλλακτικών, αναζήτηση κατασκευής του προϊόντος).συγκόλλησης στο μέταλλο προς συγκόλληση όσο το

8- Αποδόσεις κυκλώματος συγκόλλησης:δυνατόν πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης υπό εκτέλεση.- U : ανώτατη τάση σε ανοιχτό κύκλωμα.- Μην συγκολλείτε κοντά, καθισμένοι ή ακουμπισμένοι πάνω 0

στη συγκολλητική μηχανή (ελάχιστη απόσταση: 50cm). - I /U : Κανονικοποιημένο ρεύμα και αντίστοιχη τάση που 2 2

- Μην αφήνετε σιδηρομαγνητικά αντικείμενα κοντά στο μπορούν να παρέχονται από το συγκολλητή κατά τη κύκλωμα συγκόλλησης. συγκόλληση.

- Ελάχιστη απόσταση d=20cm (Εικ. I). - X : Σχέση διαλείπουσας λειτουργίας: δείχνει το χρόνο κατά τον οποίο ο συγκολλητής μπορεί να παρέχει το αντίστοιχο ρεύμα (ίδια κολόνα). Εκφράζεται σε % βάσει ενός κύκλου 10min (π.χ. 60% = 6 λεπτά εργασίας, 4 λεπτά παύσης κλπ.). Σε περίπτωση που ξεπεραστούν οι παράγοντες χρήσης

- Συσκευή κατηγορίας A: (τεχνικού πίνακα, αναφερόμενοι σε 40°C περιβάλλοντος), Αυτή η συγκολλητική μηχανή ικανοποιεί τις απαιτήσεις του επεμβαείνει η θερμική προστασία (ο συγκολλητής μένει σε τεχνικού στάρνταντ προϊόντος για αποκλειστική χρήση σε stand-by μέχρι που η θερμοκρασία του δεν κατεβεί στα βιομηχανικό περιβάλλον και για επαγγελματικό σκοπό. Δεν επιτρεπόμενα όρια).εγγυάται η ανταπόκριση στην ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - A/V-A/V: Δείχνει την κλίμακα ρύθμισης του ρεύματος σε οικιακό περιβάλλον και όπου υπάρχει άμεση σύνδεση σε συγκόλλησης (ελάχιστο - μέγιστο) στην αντίστοιχη τάση τόξου.δίκτυο τροφοδοσίας χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί κατοικίες. 9- Τεχνικά χαρακτηριστικά της γραμμής τροφοδοσίας:

- U : Εναλλασσόμενη τάση και συχνότητα τροφοδοσίας 1

συγκολλητή (αποδεκτά όρια ±10%): ΕΠΙ ΠΛΕΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ - I : Ανώτατο απορροφημένο ρεύμα από τη γραμμή.1 max

- ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ: - I : Πραγματικό ρεύμα τροφοδοσίας.1eff- σε περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο ηλεκτροληξίας 10- : Αξία των ασφαλειών καθυστερημένης ενεργοποίησης - σε περιορισμένους χώρους που πρέπει να προβλεφτεί για την προστασία της γραμμής.- σε παρουσια εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλών 11- Σύμβολα αναφερόμενα σε κανόνες ασφαλείας η σημασία των

ΠΡΕΠΕΙ προηγουμένως να εκτιμηθούν από έναν ”Τεχνικό οποίων αναφέρεται στο κεφ. 1 “Γενική ασφάλεια για τη Υπεύθυνο” και να εκτελούνται πάντα παρουσία άλλων συγκόλληση τόξου ”.ατόμων εκπαιδευμένων ως προς τις επεμβάσεις σε περίπτωση άμεσου κινδύνου. Σημείωση: Το αναφερόμενο παράδειγμα της ταμπέλας είναι ΠΡΕΠΕΙ να υιοθετούνται τα τεχνικά μέσα προστασίας που ενδεικτικό της σημασίας των συμβόλων και των ψηφείων. Οι ακριβείς περιγράφονται στο 7.10; A.8; A.10 του κανονισμού "EN τιμές των τεχνικών στοιχείων του συγκολλητή στην κατοχή σας πρέπει 60974-9: Συσκευές για συγκόλληση τόξου. Μέρος 9: να διαβαστούν κατευθείαν στον τεχνικό πίνακα του ίδιου του Εγκατάσταση και χρήση". συγκολλητή.

- ΠΡΕΠΕΙ να απαγορεύεται η συγκόλληση αν ο χειριστής βρίσκεται ανυψωμένος σε σχέση με το δάπεδο, εκτός αν ΑΛΛΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ:χρησιμοποιούνται ειδικά δάπεδα ασφαλείας. - ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ:

- ΤΑΣΗ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΕ ΒΑΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΩΝ Η ΛΑΜΠΕΣ: κατά - βλέπε πίνακα 1 (ΠΙΝ.1)την εργασία με περισσότερους συγκολλητές πάνω στο ίδο - %USE AT 20°C (αν υπάρχει στο περίβλημα της συγκολλητικής κομμάτι ή σε περισσότερα κομμάτια συνδεδεμένα ηλεκτρικά, μηχανής).μπορεί να δημιουργηθεί ένα επικίνδυνο άθροισμα τάσεων εν USE AT 20°C, εκφράζει για κάθε διάμετρο (Ø ELECTRODE) τον κενώ ανάμεσα σε δυο διαφορετικές βάσεις ηλεκτροδίων ή αριθμό ηλεκτροδίων που μπορούν να συγκολληθούν σε λάμπες, σε τιμή που μπορεί να φτάσει ως το διπλό του διάλειμμα 10 λεπτών (ELECTRODES 10 MIN) σε 20°C με παύση επιτρατεμένου ορίου. 20 δευτερολέπτων για κάθε αλλαγή ηλεκτροδίου, το στοιχείο αυτό Είναι αναγκαίο ένας πεπειραμένος συντονιστής να εκτελέσει αναφέρεται και ως ποσοστό (%USE) του μέγιστου αριθμού τη μέτρηση με όργανα ώστε να καθορίσει αν υπάρχει ηλεκτροδίων που μπορούν να συγκολληθούν.κίνδυνος και να μπορεί να υιοθετήσει κατάλληλα μέτρα - ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣ ΣΥΡΜΑΤΟΣ βλέπε πίνακα 2 (ΠΙΝ. 2)προστασίας όπως περιγράφεται στο 7.9 του κανονισμού "EN Το βάρος του συγκολλητή αναγράφεται στον πίνακα 1 (ΠΙΝ. 1)60974-9: Συσκευές για συγκόλληση τόξου. Μέρος 9: Εγκατάσταση και χρήση".

4.ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗÇ ìç÷áíÞ åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç ïõóéáóôéêÜ áðü Ýíáí óõíôåëåóôÞ ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ éó÷ýïò êáé ñýèìéóçò/åëÝã÷ïõ ðñáãìáôïðïéçìÝíï ðÜíù óå ôõðùìÝíï

- ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΧΡΗΣΗ: είναι επικύνδυνη η εγκατάσταση του êýêëùìá êáé áñéóôïðïéçìÝíï ãéá íá åðéôõã÷Üíåôáé ìÝãéóôç συγκολλητή για οποιαδήποτε εργασία διαφορετική από την åìðéóôüôçôá êáé åëÜ÷éóôç óõíôÞ ñçóç.προβλεπόμενη (π.χ. ξεπάγωμα σωληνώσεων από το ιδρικό Ó×ÅÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÌÏÍÁÄÙÍδίκτυο). Εικ. B

1- Åßóïäïò ìïíïöáóéêÞò ãñáììÞò ñåõìáôïäüôçóçò, ìïíÜäá 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ áíïñèùôÞ êáé óõìðõêíùôþí åîßóùóçò.Αυτός ο συγκολλητής είναι μια πηγή ρεύματος για τη συγκόλληση 2 - ÃÝöõñá switching ìå ôñáíæßóôïñ (IGBT) êáé drivers: ìåôáôñÝðåé τόξου, κατασκευασμένος ειδικά για τη συγκόλληση MMA σε συνεχές ôçí áíïñèùìÝíç ôÜóç ãñáììÞò óå åíáëëáóüìåíç ôÜóç õøçëÞò ρεύμα (DC). óõ÷íüôçôáò êáé ðñáãìáôïðïéåß ôç ñýèìéóç ôçò éó÷ýïò óå ó÷Ýóç Τα ειδικά χαρακτηριστικά αυτού του συστήματος ρύθμισης ìå ôï áðáéôïýìåíï ñåýìá/ôÜóç óõãêüëëçóçò.(INVERTER) όπως υψηλή ταχύτητα και ακρίβεια ρύθμισης, δίνουν 3- Ìåôáó÷çìáôéóôÞò çøçëÞò óõ÷íüôçôáò: ôï ðñùôåýïí ðëÝãìá

- 39 -

Page 40: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

ñåõìáôïäïôåßôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ Ý÷åé ìåôáâëçèåß áðü ôç ìïíÜäá ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ2 áõôÞ Ý÷åé ùò ëåéôïõñãßá íá ðñïóáñìüæåé ôÜóç êáé ñåýìá óôéò Όλες οι συγκολλητικές μηχανές που περιγράφονται στο παρόν áíáãêáßåò ôéìÝò ãéá ôç äéáäéêáóßá óõãêüëëçóçò äéá çëåêôñéêïý εγχειρίδιο πρέπει να ανυψώνονται χρησιμοποιώντας τη λαβή ή τον ôüîïõ êáé óõã÷ñüíùò íá áðïìïíþíåé ãáëâáíéêÜ ôï êýêëùìá ôçò προμηθευόμενο ιμάντα αν προβλέπεται για το μοντέλο óõãêüëëçóçò áðü ôç ãñáììÞ ñåõìáôïäüôçóçò. (συναρμολόγηση όπως στην ΕΙΚ. L).

4- Äåõôåñåýïõóá áíïñèùôéêÞ ãÝöõñá ìå åðáãùãÞ: ìåôáôñÝðåé ôçí åíáëëáóüìåíç ôÜóç/ñåýìá ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü ôï äåõôåñåýùí ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗðëÝãìá óå óõíå÷Ýò ñåýìá/ôÜóç ðïëý ÷áìçëÞò äéáêýìáíóçò. Εντοπίστε τον τόπο τοποθέτησης του συγκολλητή ώστε να μην

5- ÇëåêôñïíéêÞ êáñôÝëá åëÝã÷ïõ êáé ñýèìéóçò: åëÝã÷åé óôéãìéáßùò υπάρχουν εμπόδια σε σχέση με το άνοιγμα εισόδου και εξόδου του ôçí ôéìÞ ôïõ ñåýìáôïò çëåêôñïóõãêüëëçóçò êáé ôçí óõãêñßíåé ìå αέρα ψύξης (εξαναγκασμένη κυκλοφορία μέσω ανεμιστήρα, αν ôçí ôéìÞ èåôçìÝíç áðü ôïí ÷åéñéóôÞ·óõíôïíßæåé ôéò ùèÞóåé ò υπάρχει). Βεβαιωθείτε ταυτόχρονα ότι δεν ανανορροφούνται åëÝã÷ïõ ôùí drivers ôùí IGBT ðïõ ðñáãìáôïðïéïýí ôç ñýèìéóç. επαγωγικές σκόνες, διαβρωτικοί ατμοί, υγρασία κλπ..Καθορίζει τη δυναμική απάντησης του ρεύματος κατά την τήξη Διατηρείτε τουλάχιστον 250mm ελεύθερου χώρου γύρω από το του ηλεκτροδίου (άμεσα βραχυκυκλώματα) και εποπτεύει τα συγκολλητή.

________________________________________________________________________________συστήματα ασφαλείας. Ελέγχει τα Timers για το αέριο και τις κλίμακες ρεύματος. Ελέγχει τις εισόδους και τις εξόδους. ΠΡΟΣΟΧΗ! Τοποθετήστε το συγκολλητλη σε οριζόντιο

Óôï ìïíôÝëï "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" õðÜñ÷åé ìéá óõóêåõÞ επίπεδο κατάλληλης ικανότητας ρος το βάρος ώστε να ðïõ áíáãíùñßæåé áõôüìáôá ôçí ôÜóç ôïõ äéêôýïõ (115V ac - 230V ac) αποφευχθούν το αναποδογύρισμα ή επικύνδυνες μετακινήσεις.

________________________________________________________________________________êáé ðñïäéáèÝôåé ôç ìç÷áíÞ ãéá ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá.Ï ÷ñÞóôçò åßíáé óå èÝóç íá êáôáëÜâåé åÜí ç ìç÷áíÞ ôñïöïäïôÞôáé ìå 115V ac Þ 230V ac áðü ôï ÷ñþìá ðïõ ðÝñíåé ôï öùôÜêé (óçìåßï 5 Åéê. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟC). - Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι - ÖÙÔÁÊÉ ÐÑÁÓÉÍÏÕ ×ÑÙÌÁÔÏÓ äåß÷íåé üôé ç ìç÷áíÞ åßíáé τα στοιχεία που αναγράφονται στον τεχνικό πίνακα του

óõíäåäåìÝíç ìå äýêôéï 230V ac. συγκολλητή αντιστοιχούν στην τάση και συχνότητα του δικτύου - ÖÙÔÁÊÉ ÐÏÑÔÏÊÁËÉÏÕ ×ÑÙÌÁÔÏÓ äåß÷íåé üôé ç ìç÷áíÞ åßíáé που διατίθενται στον τόπο εγκατάστασης.

óõíäåäåìÝíç ìå äýêôéï 115V ac. - Ο συγκολλητής πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά σε ένα σύστημα ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò óôá 115V ac åßíáé äýíáôü ç τροφοδοσίας με γειωμένο αγωγό ουδέτερου.ìç÷áíÞ, ëüãù ðáñáôåôáìÝíùí êáé óçìáíôéêþí õðåñôÜóåùí, - Για να εξασφαλίσετε την προστασία από την έμμεση επαφή, íá ìåôáëëÜîåé ãéá áóöÜëåéá óôá 230V ac. χρησιμοποιείτε διαφορικούς διακόπτες όπως:Óå áõôÞ ôçí ðåñßðôùóç ãéá íá îáíáñ÷ßóåôå ôçí óõãêüëëçóç

- Τύπου A ( ) για μονοφασικά μηχανήματα,èá ðñÝðåé íá óâÞóåôå êáé íá îáíáíÜøåôå ôç ìç÷áíÞ.ÎáíáíÜøôå ôç ìç÷áíÞ ìüíï áöïý ôï öùôÜêé (óçìåßï 3-Åéê.C)

- Τύπου B ( ) για τριφασικά μηχανήματα.óâÞóåé åíôåëþò.- Για να ικανοποιούνται οι συνθήκες του Κανονισμού EN 61000-3-11

¼ñãáíá óýíäåóçò, ñýèìéóçò êáé óçìáôïäüôçóçò (Flicker) συνιστάται η σύνδεση της συγκολλητικής μηχανής στα σημεία διαεπαφής του δικτύου τροφοδοσίας που παρουσιάζουν

ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ σύνθετη αντίσταση κατώτερη από Zmax =0,24 ohm.Ìðñïóôéíü ôáìðëþ - Η συγκολλητική μηχανή δεν περιλαμβάνεται στις απαιτήσεις του

Εικ. C κανονισμού IEC/EN 61000-3-12. 1- ÈåôéêÞ (+) ðñßæá ôá÷åßáò óýíäåóçò ãéá ôç óýíäåóç êáëùäßïõ Αν συνδεθεί σε δημόσιο δίκτυο τροφοδοσίας, είναι ευθύνη του

çëåêôñïóõãêüëëçóçò. ειδικού εγκατάστασης ή του χρήστη να επαληθεύσει ότι η 2- ÊÉÔÑÉÍÏ LED: êáíïíéêÜ êëåéóôü, üôáí åßíáé áíïéêôü äåß÷íåé συγκολλητική μηχανή μπορεί να συνδεθεί (αν αναγκαίο,

áíùìáëßá ðïõ ìðëïêÜñåé ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò ãéá äéÜöïñïõò συμβουλευτείτε τον φορέα του δικτύου διανομής).ëüãïõò ðïõ åíäå÷ïìÝíùò íá åßíáé: - Οι συγκολλητικές μηχανές, αν δεν διευκρινίζεται διαφορετικά - ÈåñìéêÞ ðñïóôáóßá : óôï åóùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò õðÜñ÷åé (MPGE), είναι συμβατές με ηλεκτρογεννήτριες για μεταβολές

õðåñâïëéêÞ èåñìïêñáóßá. Ç óõóêåõÞ ðáñáìÝíåé áíïéêôÞ áëëÜ τάσης τροφοδοσίας μέχρι ± 15%.äåí ðáñÝ÷åé ñåýìá ìÝ÷ñé ðïõ åðéôõã÷Üíåé ìéá êáíïíéêÞ Για τη σωστή χρήση η ηλεκτρογεννήτρια πρέπει να έρθει σε èåñìïêñáóßá. Ç åðáíáöïñÜ åßíáé áõôüìáôç. κανονικές συνθήκες λειτουργίας πριν συνδεθεί το ινβέρτερ.

- Ðñïóôáóßá ãéá õðÝñ êáé õðü-ôÜóç ôçò ãñáììÞò: μπλοκάρει αυτόματα τη συγκολλητική μηχανή: η τάση τροφοδοσίας είναι - ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΤΗΣ ΚΑΙ ΠΡΙΖΑ:εκτός range +/- 15% σε σχέση με την τιμή της τεχνικής - Το μοντέλο 230V προμηθεύεται αρχικά με τροφοδοσίας με πινακίδας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ξεπεράστε το προαναφερόμενο κανονικοποιημένο ρευματολήπτη (2P + T) 16A/250V .ανώτερο όριο τάσης, θα προκαλέσει σοβαρή ζημία στο Μπορεί για αυτό να συνδεθεί σε μια πρίζα δικτύου σύστημα. εφοδιασμένη με ασφάλειες ή αυτόματο διακόπτη. Το ειδικό

- Προστασία ANTI STICK: μπλοκάρει αυτόματα τη συγκολλητική τερματικό γείωσης πρέπει να συνδεθεί στον αγωγό γείωσης μηχανή, όταν το ηλεκτρόδιο κολλάει στο μέταλλο προς (κίτρινο-πράσινο) της γραμμής τροφοδοσίας.συγκόλληση, επιτρέποντας τη χειρωνακτική αφαίρεση χωρίς να Ο πίνακας (ΠΙΝ.1) αναφέρει τις τιμές των καθυστερημένων βλάπτεται η τσιμπίδα ηλεκτροδίου. ασφαλειών σε ampere που συμβουλεύονται βάσει του

3- ÐñÁóéíç LED: ðáñïõóéáóäéêôõïõ, ìç÷áíÞ åßíáé Ýôïéìç ãéá íá ανώτατου ονομαστικού ρεύματος που παρέχεται από το ëåéôïõñãÞóåé. συγκολλητή και της ονομαστικής τάσης τροφοδοσίας.

4- Ðïôåíóéüìåôñï ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ ñåýìáôïò çëåêôñïóõãêüëëçóçò - Για τους συγκολλητές δίχως ρευματολήπτη (μοντέλα ìå êëßìáêá äéáâáèìéóìÝíç óå ÁìðÝñ· åðéôñÝðåé ôç ñýèìéóç áêüìç 115/230V), συνδέστε στο καλώδιο τροφοδοσίας έναν êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò óõãêüëëçóçò. κανονικοποιημένο ρευματολήπτη (2P + T) κατάλληλης (ôï ìïíôÝëï "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" ðáñïõóéÜæåé ìéá ικανότητας και προδιαθέστε μια πρίζα δικτύου εφοδιασμένη με äéðëÞ âáèìéóìÝíç êëßìáêá óå AìðÝñ). ασφάλειες και αυτόματο διακόπτη. Το ειδικό τερματικό γείωσης

5- ÁñíçôéêÞ (–) ðñßæá ôá÷åßáò óýíäåóçò ãéá ôç óýíäåóç êáëùäßïõ πρέπει να συνδεθεί στον αγωγό γείωσης (κίτρινο-πράσινο) της çëåêôñïóõãêüëëçóçò. γραμμής τροφοδοσίας. Ο πίνακας (ΠΙΝ.1) αναφέρει τις τιμές

των καθυστερημένων ασφαλειών σε ampere που Ïðßóèéï ôáìðëþ συμβουλεύονται βάσει του ανώτατου ονομαστικού ρεύματος

Åéê. D που παρέχεται από το συγκολλητή και της ονομαστικής τάσης 1 - êáëþäéï ñåõìáôïäüôçóçò ìå öéò ÅÏÊ 2p + (W). τροφοδοσίας.

________________________________________________________________________________(óôï ìïíôÝëï "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" ôï êáëþäéï åßíáé ÷ùñßò öéò).

ΠΡΟΣΟΧΗ! Η μη τήρηση των παραπάνω κανόνων 2 - Ãåíéêüò äéáêüðôçò O/OFF - I/ON (öùôåéíüò).καθιστά αναποτελασματικό το σύστημα ασφαλείας που προβλέπεται από τον κατασκευαστή (κατηγορία I)

5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ με επακόλουθους σοβαρούς κινδύνους για άτομα ________________________________________________________________________________(ππ.χ. Ηλεκτροπληξία) και αντικείμενα (π.χ. πυρκαγιά).________________________________________________________________________________ ΠΡΟΣΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΜΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΣΒΗΣΤΟ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ________________________________________________________________________________

ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΚΑΙ ΠΕΠΕΙΡΑΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ________________________________________________________________________________

ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΟ Πίνακας (ΠΙΝ. 1) αναφέρει τις τιμές που συμβουλεύονται για τα Αποσυσκευάστε το συγκολλητή, εκτελέστε τη συναρμολόγηση των 2καλώδια συγκόλλησης (σε mm ) βάσει του μέγιστου ρεύματος που διαφόρων τμημάτων που περιέχονται στη συσκευασία.παρέχεται από το συγκολλητή.________________________________________________________________________________

Συναρμολόγηση καλωδίου επιστροφής-λαβίδαςΕικ. Ε ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MMA

Σχεδόν όλα τα επενδεδυμένα ηλεκτρόδια συνδέονται στο θετικό πόλο Συναρμολόγηση καλωδίου συγκόλλησης-λαβίδας ηλεκτροδίου (+) της γεννήτριας. Εξαιρετικά στον αρνητικό πόλο (-) για ηλεκτρόδια Εικ. F επενδεδυμένα με οξύ.

- 40 -

Page 41: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΣΕ ΣΥΝΕΧΕΣ ΡΕΥΜΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.________________________________________________________________________________Σύνδεση καλωδίου συγκόλλησης λαβίδας-βάσης ηλεκτροδίου

Φέρνει στο τερματικό έναν ειδικό ακροδέκτη που σφαλίζει το Ενδεχόμενοι έλεγχοι με ηλεκτρική τάση στο εσωτερικό του ξεσκέπαστο μέρος του ηλεκτροδίου. συγκολλητή μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή ηλεκτροπληξία Αυτό το καλώδιο συνδέεται στον ακροδέκτη με το σύμβολο (+) από άμεση επαφή με μέρη υπό τάση και/ή τραύματα οφειλόμενα Σύνδεση καλωδίου επιστροφής ρεύματος συγκόλλησης σε άμεση επαφή με όργανα σε κίνηση.Συνδέεται στο μέταλλο προς συγκόλληση ή στο μεταλλικό πάγκο - Περιοδικά και οποσδήποτε με συχνότητα, ανάλογα με τη χρήση όπου στηρίζεται, όσο γίνεται πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης υπό και την ποσότητα σκόνης του περιβάλλοντος, ανιχνεύστε το επεξεργασία. Αυτό το καλώδιο συνδέεται στον ακροδέκτη με το εσωτερικό του συγκολλητή και αφαιρέστε τη σκόνη που σύμβολο (-) συγκεντρώθηκε στο μετασχηματιστή, αντίσταση και ανορθωτή με

ξηρό πεπιεσμένο αέρα. (μέχρι 10bar).Συστάσεις: - Μη κατευθύνετε τον πεπιεσμένο αέρα στις ηλεκτρονικές - Περιστρέψτε μέχρι το βάθος τους συνδέσμους των καλωδίων πλακέτες. Καθαρίστε τες με μια πολύ απαλή βούρτσα ή κατάλληλα

συγκόλλησης στις ταχείες πρίζες (αν υπάρχουν) για να διαλυτικά.εξασφαλίσετε μια τέλεια ηλεκτρική επαφή. Σε αντίθετη περίπτωση - Mε την ευκαιρία ελέγχετε ότι οι ηλεκτρικές συνδέσεις είναι θα δημιουργθούν υπερθερμάνσεις των ίδιων των συνδέσμων με σφαλισμένες και τα καμπλαρίσματα δεν παρουσιάζουν βλάβες γρήγορη φθορά τους και απώλεια αποτελεσματικότητας. στη μόνωση.

- Χρησιμοποιείτε καλώδια συγκόλλησης όσο το δυνατόν μικρότερου - Στο τέλος αυτών των ενεργειών ξανατοποθετήστε τις πλάκες του μήκους. συγκολλητή σφαλίζοντας μέχρι το τέρμα τις βίδες στερέωσης.

- Αποφεύγετε να χρησημοποιείτε μεταλλικά μέρη που δεν ανήκουν - Αποφεύγετε απολύτως να εκτελείτε ενέργειες συγκόλλησης με στο κομμάτι προς συγκόλληση, ως αντικατάσταση του καλωδίου ανοιχτό συγκολλητή.επιστροφής του ρεύματος συγκόλλησης. Αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια και να δώσει μη ικανοποιητικά 8. ØÁÎÉÌÏ ÂËÁÂÇÓαποτελέσματα για τη συγκόλληση. ÓÅ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÅÍÄÅ×ÏÌÅÍÇÓ ÁÍÉÊÁÍÏÐÏÉÇÔÉÊÇÓ

Ë Å É Ô Ï Õ Ñ Ã É Á Ó Ô Ç Ó Ì Ç × Á Í Ç Ó , Ê Á6. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ É ÐÑÉÍ ÍÁ ÊÁÍÅÔÅ ÐÉÏ ÓÕÓÔÇÌÁÔÉÊÏ ÅËÅÃ×Ï Ç ÐÑÉÍ ÍÁ - Åßíáé áðáñáßôçôï, óå êÜèå ðåñßðôùóç, íá áíáôñÝ÷åôå óôéò åíäåßîåéò ÁÐÅÕÈÕÍÈÇÔÅ ÓÅ ÅÍÁ ÄÉÊÏ ÌÁÓ ÊÅÍÔÑÏ ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ

ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ðïõ áíáöÝñïíôáé ðÜíù óôç óõóêåõáóßá ôùí ÅËÅÃ×ÅÔÅ ÁÍ:÷ñçóéìïðïéïýìåíùí çëåêôñïäßùí ïé ïðïßåò äåß÷íïõí ôç óùóôÞ - Ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò , ñõèì éóìÝíï ìÝóù åíüò ðïëéêüôçôá ôïõ çëåêôñïäßïõ êáé ôï ó÷åôéêü âÝëôéóôï ñåýìá. ð ï ô å í ó é ï ì Ý ô ñ ï õ ì å á í á ö ï ñ Ü ô ç í ê ë ß ì á ê á

- Ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò ðñÝðåé íá ñõèìßæåôáé óå ó÷Ýóç ìå ôç äéáâáèìéóìÝíç óå áìðÝñ, åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôç äéÜìåôñï êáé ôïí äéÜìåôñï ôïõ ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ çëåêôñïäßïõ êáé ìå ôïí ôýðï ôïõ ôýðï ôïõ ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ çëåêôñïäßïõ.áñìïý ðïõ èÝëåôå íá åêôåëÝóåôå· ÅíäåéêôéêÜ ôá ÷ñçóéìïðïéïýìåíá - Ìå ôï ãåíéêü äéáêüðôç óå «ÏÍ» ç ó÷åôéêÞ ëÜìðá åßíáé áíáììÝíç· ñåýìáôá ãéá ôéò äéÜöïñåò äéáìÝôñïõò çëåêôñïäßïõ åßíáé: óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç ç âëÜâç óõíÞèùò âñßóêåôáé óôç ãñáììÞ

ôñïöïäüôçóçò ñåýìáôïò (êáëþäéá, ðñßæá êáé / Þ ößóá, áóöÜëåéåò, Ø Çëåêôñüäéï (mm) Ñåýìá óõãêüëëçóçò(Á) êëð.).

min. max. - Ôï êßôñéíï LED ðïõ óçìáßíåé ôçí åðÝìâáóç ôçò èåñìéêÞò 1,6 25 - 50 áóöÜëåéáò ýðåñ Þ õðü-ôÜóç Ç âñá÷õêõêëþìáôïò äåí åßíáé 2 40 - 80 áíáììÝíï.

2,5 60 - 110 - Âåâáéùèåßôå üôé ðáñáêïëïõèÞóáôå ôç ó÷Ýóç3,2 80 - 160 ÏíïìáóôéêÞò äéÜëëåéøçò óå ðåñßðôùóç åðÝìâáóçò ôçò 4 120 - 200 èåñìïóôáôéêÞò ðñïóôáóßáò áíáìÝíáôå ôç öõóéêÞ øýîç ôçò

óõóêåõÞò, åðáëçèåýóáôå ôç ëåéôïõñãéêüôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá.- Íá Ý÷åôå õð\üøçí óáò üôé ãéá ßäéåò äéáìÝôñïõò çëåêôñïäßïõ èá - Ελέγξτε την τάση της γραμμής: αν η τιμή είναι υπερβολικά υψηλή ή

÷ñçóéìïðïéïýíôáé çøçëÝò ôéìÝò ñåýìáôïò ãéá ïñéæüíôéåò χαμηλή ο συγκολλητής παραμένει μπλοκαρισμένος. óõãêïëëÞóåéò, åíþ ãéá óõãêïëëÞóåéò êÜèåôåò Þ ðÜíù áðü ôï - ÅëÝãîáôå üôé äåí åìöáíßæåôáé êÜðïéï âñá÷õêýêëùìá êåöÜëé èá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðéï ÷áìçëÝò ôéìÝò êáôÜ ôçí Ýîïäï ôçò óõóêåõÞò : ó´áõôÞ ôç ðåñßðôùóç ðñïâåßôå ñåýìáôïò. óôïí áðïêëåéóìü ôïõ áðñüïðôïõ.

- Τα μηχανικά χαρακτηριστικά της σύνδεσης συγκόλλησης - Ïé óõíäÝóåéò ôïõ êõêëþìáôïò óõãêüëëçóçò Ý÷ïõí ãßíåé óùóôÜ, καθορίζονται, πέρα από την επιλεγμένη ένταση ρεύματος, από τις åéäéêÜ áí ç ëáâßäá ôïõ êáëùäßïõ ìÜæáò åßíáé ðñÜãìáôé άλλες παραμέτρους συγκόλλησης όπως μήκος τόξου, ταχύτητα και óõíäåäåìÝíç óôï êïììÜôé êáé ÷ù ñßò ðáñåìâïëÞ ìïíùôéêþí θέση εκτέλεσης, διάμετρο και ποιότητα των ηλεκτροδίων (για τη õëéêþí (ð.÷. Âåñíßêéá).σωστή συντήρηση προστατεύετε τα ηλεκτρόδια από την υγρασία - Ôï áÝñéï ôçò ðñïóôáóßáò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå åßíáé óùóôü êáé óôç με είδικές συσκευασίες ή θήκες). óùóôÞ ðõóüôçôá. (Argon 99.5%).

Äéáäéêáóßá óõãêüëëçóçò:- Êñáôþíôáò ôç ìÜóêá ÌÐÑÏÓÔÁ ÓÔÏ ÐÑÏÓÙÐÏ, ôñßâåôå ôçí ______________(RU)______________Üêñç ôïõ çëåêôñïäßïõ ðÜíù óôï êïììÜôé ðïõ ðñüêåéôáé íá

óõãêïëëÞóåôå åêôåëþíôáò ìéá êßíçóç óáí íá áíÜâáôå Ýíá îõëÜêé· áõôÞ åßíáé ç ðéï óùóôÞ ìÝèïäïò ãéá íá åìðõñåõìáôßæåôå ôï ôüîï. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯÐÑÏÓÏ×Ç: ÌÇÍ ×ÔÕÐÁÔÅ ôï çëåêôñüäéï óôï êïììÜôé· õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êáôáóôñÝøåôå ôçí åðéêÜëõøç êáèéóôþíôáò äýóêïëç ôçí åìðéñåõìÜôéóç ôïõ ôüîïõ.

- Ìüëéò åìðõñåõìáôéóôåß ôï ôüîï, ðñïóðáèåßôå íá äéáôçñåßôå ìéá áðüóôáóç áðü ôï êïììÜôé, éóïäýíáìç ìå ôç äéÜìåôñï ôïõ ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ çëåêôñïäßïõ êáé íá äéáôçñåßôå áõôÞí ôçí В Н И М А Т Е Л Ь Н О П Р О Ч И Т А Т Ь Р У К О В О Д С Т В О áðüóôáóç üóï ôï äõíáôüí ðéï óôáèåñÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.åêôÝëåóçò ôçò óõãêüëëçóçò· íá èõìÜóôå üôé ç êëßóç ôïõ çëåêôñïäßïõ êáôÜ ôç öïñÜ ôïõ ðñï÷ùñÞìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé СВАРОЧНЫЕ АППАРАТЫ ДУГОВОЙ СВАРКИ ДЛЯ ðåñßðïõ 20–30 âáèìþí (Åéê. G). ЭЛЕКТРОДОВ С ПОКРЫТИЕМ (MMA) FΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ - Óôï ôÝëïò ôçò ñáöÞò óõãêüëëçóçò, öÝñåôå ôçí Üêñç ôïõ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.çëåêôñïäßïõ åëáöñÜ ðñïò ôá ðßóù óå ó÷Ýóç ìå ôç äéåýèçíóç ôïõ Примечание: В приведенном далее тексте используется термин ðñï÷ùñÞìáôïò, ðÜíù áðü ôïí êñáôÞñá ãéá íá êÜíåôå ôï ãÝìéóìá, “сварочный аппарат”. åðïìÝíùò áíáóçêþíåôå ôá÷Ýùò ôï çëåêôñüäéï áðü ôï ôçãìÝíï ìÝôáëëï ãéá íá åðéôõã÷Üíåôå ôï óâÞóéìï ôïõ ôüîïõ. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ

СВАРКЕÌÏÑÖÅÓ ÔÇÓ ÑÁÖÇÓ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ Рабочий должен быть хорошо знаком с безопасным Åéê. H использованием сварочного аппарата и ознакомлен с рисками, связанными с процессом дуговой сварки, с 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ соответствующими нормами защиты и аварийными ________________________________________________________________________________ситуациями.(См. также стандарт "EN 60974-9: Оборудование для дуговой ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ сварки. Часть 9: Установка и использование").ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ

ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΝΕΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.________________________________________________________________________________

- Избегать непосредственного контакта с электрическим ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ контуром сварки, так как в отсутствии нагрузки ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ напряжение, подаваемое генератором, возрастает и Ε Κ Τ Ε ΛΟΥ Ν ΤΑ Ι Α Π Ο Κ Λ Ε Ι Σ Τ Ι Κ Α Α Π Ο Π Ρ Ο Σ Ω Π Ι ΚΟ может быть опасно.ΠΕΠΕΙΡΑΜΕΝΟ Η ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΗΛΕΚΤΡΟ- - Отсоединять вилку машины от электрической сети перед ΜΗΧΑΝΙΚΟ ΤΟΜΕΑ. проведением любых работ по соединению кабелей ________________________________________________________________________________ сварки, мероприятий по проверке и ремонту.

- Выключать сварочный аппарат и отсоединять питание перед тем, как заменить изношенные детали сварочной ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΛΑΚΕΣ ΤΟΥ горелки.

ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΚΑΙ ΕΠΕΜΒΕΤΕ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΗΣ, - Выполнить электрическую установку в соответствие с ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ действующим законодательством и правилами техники

- 41 -

Page 42: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

безопасности. стандарту изделия для использования исключительно в - Соединять сварочную машину только с сетью питания с промышленной среде в профессиональных целях. Не

н е йтра л ьн ы м п роводн иком, с ое дин е н н ы м с г а р а н т и р у е т с я с о о т в е т с т в и е т р е б о в а н и я м заземлением. электромагнитной совместимости в бытовых помещениях и

- Убедиться, что розетка сети правильно соединена с в помещениях, прямо соединенных с электросетью низкого заземлением защиты. напряжения, подающей питание в бытовые помещения.

- Не пользоваться аппаратом в сырых и мокрых помещениях, и не производите сварку под дождем. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - Не пользоваться кабелем с поврежденной изоляцией или с плохим контактом в соединениях. - ОПЕРАЦИИ СВАРКИ:

- в помещении с высоким риском электрического разряда - в пограничных зонах

- Не проводить сварочных работ на контейнерах, емкостях - при наличии возгораемых и взрывчатых материаловили трубах, которые содержали жидкие или НЕОБХОДИМО, чтобы “ответственный эксперт” газообразные горючие вещества. предварительно оценил риск и работы должны

- Не проводить сварочных работ на материалах, чистка проводиться в присутствии других лиц, умеющих к о т о р ы х п р о в о д и л а с ь х л о р о с о д е р ж а щ и м и действовать в ситуации тревоги.растворителями или поблизости от указанных веществ. НЕОБХОДИМО использовать технические средства

- Не проводить сварку на резервуарах под давлением. защиты, описанные в разделах 7.10; A.8; A.10 стандарта - Убирать с рабочего места все горючие материалы "EN 60974-9: Оборудование для дуговой сварки. Часть

(например, дерево, бумагу, тряпки и т.д.). 9: Установка и использование".- Обеспечить достаточную вентиляцию рабочего места - НЕОБХОДИМО запретить сварку, когда рабочий

или пользоваться специальными вытяжками для приподнят над полом, за исключением случаев, когда удаления дыма, образующегося в процессе сварки рядом используются платформы безопасности.с дугой. Необходимо систематически проверять - НАПРЯЖЕНИЕ МЕЖДУ ДЕРЖАТЕЛЯМИ ЭЛЕКТРОДОВ ИЛИ воздействие дымов сварки, в зависимости от их состава, ГОРЕЛКАМИ: работая с несколькими сварочными концентрации и продолжительности воздействия. аппаратами на одной детали или на соединенных

- Избегайте нагревания баллона различными источниками электрически деталях возможна генерация опасной тепла, в том числе и прямыми солнечными лучами (если суммы “холостого” напряжения между двумя используется). различными держателями электродов или горелками, до

значения, могущего в два раза превысить допустимый предел.Квалифицированному специалисту необходимо поручить приборное измерение для выявления рисков и выбора подходящих средств защиты согласно разделу - Применять соответсвующую электроизоляцию 7.9. стандарта "EN 60974-9: Оборудование для дуговой электрода, свариваемой детали и металлических частей сварки. Часть 9: Установка и использование".с заземлением, расположенных поблизости (доступных) .

Этого можно достичь, надев перчатки, обувь, каску и спецодежду, предусмотренные для таких целей, и ÎСТАТОЧНЫЙ РИСКпосредством использования изолирующих платформ

- ПРИМЕНЕНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: опасно применять или ковров. сварочный аппарат для любых работ, отличающихся от - Всегда защищать глаза специальными неактиничными предусмотренных (напр. Размораживание труб стеклами, монтированными на маски и на каски. водопроводной сети).Пользоваться защитной невозгораемой спецодеждой,

и з б е г а я п о д в е р г а т ь к о ж у в о з д е й с т в и ю ул ьт р а ф и олето в ы х и и н ф р а к р а с н ы х лу ч е й , 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕпроизводимых дугой ; защита должна относиться также к Этот сварочный аппарат является источником тока для дуговой прочим лицам, находящимся поблизости от дуги, при сварки, выполнен специально для сварки MMA при постоянном помощи экранов или не отражающих штор. токе (DC)Специфические характеристики этой системы

регулирования (ИНВЕРТЕР), такие, как высокая скорость и точность регулирования, обеспечивают сварочному аппарату прекрасные качества сварки со всеми электродами с покрытием (рутиловые, кислотные, щелочные).Регулирование системой "инвертер" на входе в линию питания (первичную) приводит к резкому сокращению объема, как трансформатора, так и выпрямляющего сопротивления, - П р охо ж д е н и е с в а р оч н о г о т о к а п р и в о д и т к позволяя создать сварочный аппарат очень небольшого веса и возникновению электромагнитных полей (EMF), объема, подчеркивая качества подвижности и легкости в работе.находящихся рядом с контуром сварки.

Электромагнитные поля могут отрицательно влиять на ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ПО ЗАКАЗУ:некоторые медицинские аппараты (например, водитель - Набор для сварки MMA.сердечного ритма, респираторы, металлические протезы и т. - Набор для сварки MMA.д.). - Адаптор для баллона с аргоном.Необходимо принять соответствующие защитные меры в - Редуктор давления с манометром.отношении людей, имеющих указанные аппараты. - Горелка для сварки TIG.Например, следует запретить доступ в зону работы

сварочного аппарата.3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕЭтот сварочный аппарат удовлетворяет техническим Табличка данных стандартам изделия для использования исключительно в Технические данные, характеризующие работу и пользование промышленной среде в профессиональных целях. Не аппаратом, приведены на специальной табличке, их гарантируется соответствие основным пределам, разъяснение дается ниже: касающимся воздействия на человека электромагнитных

Рис. Аполей в бытовых условиях.1- Степень защиты корпуса.2- Символ питающей сети: Оператор должен использовать следующие процедуры так,

Однофазное переменное напряжение;чтобы сократить воздействие электромагнитных полей:Трехфазное переменное напряжение.- Прикрепить вместе как можно ближе два кабеля сварки.

3- Символ S : указывает, что можно выполнять сварку в - Держать голову и туловище как можно дальше от помещении с повышенным риском электрического шока сварочного контура.(например, рядом с металлическими массами).- Никогда не наматывать сварочные кабели вокруг тела.

4- Символ предусмотренного типа сварки.- Не вести сварку, если ваше тело находится внутри 5- Внутренняя структурная схема сварочного аппарат.сварочного контура. Держать оба кабеля с одной и той же 6- Соответствует Европейским нормам безопасности и стороны тела.

требованиям к конструкции дуговых сварочных аппаратов.- Соединить обратный кабель сварочного тока со 7- Серийный номер. Идентификация машины (необходим при свариваемой деталью как можно ближе к выполняемому

обращении за технической помощью, запасными частями, соединению.проверке оригинальности изделия).- Не вести сварку рядом со сварочным аппаратом, сидя на

8- Параметры сварочного контура:нем или опираясь на сварочный аппарат (минимальное - U : максимальное напряжение без нагрузки.расстояние: 50 см). o

- I / U : т о к и н а п р я ж е н и е , с о о т в ет с т в у ю щ и е - Не оставлять ферримагнитные предметы рядом со 2 2

сварочным контуром. нормализованным производимые аппаратом во время - Минимальное расстояние d=20см (Рис. I). сварки.

- Х : коэффициент прерывистости работы. Показывает время, в течении которого аппарат может обеспечить указанный в этой же колонке ток. Коэффициент указывается в % к основному 10 - минутному циклу. - Оборудование класса А:(например, 60 % равняется 6 минутам работы с Этот сварочный аппарат удовлетворяет техническому последующим 4-х минутным перерывом, и т. Д.).

- 42 -

Page 43: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

- A/V-A/V : указывает диапазон регулировки тока сварки указанной на табличке величины. ВНИМАНИЕ: При (минимальный/ максимальный) при соответствующем превышении верхнего уровня напряжения, указанного напряжении дуги. выше, оборудование будет серьезно повреждено.

9- Параметры электрической сети питания: - Защита от ПРИКЛЕИВАНИЯ: в том случае, если электрод - U : переменное напряжение и частота питающей сети приклеивается к свариваемому материалу, сварочный 1

аппарата (максимальный допуск ± 10 %). аппарат блокируется автоматически, позволяя удаление - I : максимальный ток, потребляемый от сети. электрода вручную, не испортив зажим электрода.1 макс

- I : эффективный ток, потребляемый от сети. 3- Зеленая индикаторная лампа индикатор присоединения к 1 еff

10- : Величина плавких предохранителей замедленного электрической сети и готовности к работе.действия, предусматриваемых для защиты линии. 4- Потенциометр для регулирования сварочного тока со шкалой,

11- Символы, соответствующие правилам безопасности, чье проградуированной в амперах, позволяющий изменять значение приведено в главе 1 “Общая техника безопасности величину тока во время сварки. (У модели «DUAL VOLTAGE для дуговой сварки”. AUTOMATIC» имеется двойная шкала, проградуированная в

амперах).Примечание: Пример идентификационной таблички является 5- Гнездо отрицательного полюса (-) для подсоединения указательным для объяснения значения символов и цифр: сварочного кабеля.точные значения технических данных вашего аппарата приведены на его табличке. Задняя панель

Рис. DПРОЧИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: 1- Кабель питания с европейской двухштыревой вилкой и - СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ: контактом заземления.

- смотри таблицу 1 (ТАБ.1) (У модели «DUAL VOLTAGE AUTOMATIC» кабель без вилки).- %USE AT 20°C (если имеется на оболочке сварочного 2- Главный выключатель О/ выключен, I/ включен (светящийся).

аппарата).USE AT 20°C, выражает для каждого диаметра (Ø ELECTRODE) количество сварных электродов в диапазоне 5. УСТАНОВКА

________________________________________________________________________________10 минут (ELECTRODES 10 MIN) при 20°C с паузой в 20 секунд для каждой замены электрода; этот параметр указан

ВНИМАНИЕ! ВЫПОЛНИТЬ ВСЕ ОПЕРАЦИИ ПО также в процентном выражении (%USE), относительно максимального числа свариваемых электродов. УСТАНОВКЕ И ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ СО

- ЗАЖИМ С ЭЛЕКТРОДОМ: смотри таблицу 2 (ТАБ.2) С ВА Р О Ч Н Ы М А П П А РАТ О М , О Т К Л Ю Ч Е Н Н Ы М И Вес сварочного аппарата указан в таблице 1 (TAБ. 1) ОТСОЕДИНЕННЫМ ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ 4. ОПИСАНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА ТОЛ Ь К О О П Ы Т Н Ы М И К ВА Л И Ф И Ц И РО ВА Н Н Ы М Машина в основном состоит из силовых блоков, выполненных в ПЕРСОНАЛОМ.

________________________________________________________________________________виде печатных плат и оптимизированных для обеспечения максимальной надежности и уменьшенной потребности в техобслуживании. СБОРКА

Рис. B Снять со сварочного аппарата упаковку, выполнить сборку 1- Вход: однофазная линия питания, блок. отсоединенных частей, имеющихся в упаковке.2- Транзисторный управляющий ключевой мост (IGBT) и

приводы: преобразует выпрямленное постоянное Сборка кабеля возврата - зажиманапряжение линии в переменное напряжение высокой Рис.Eчастоты, а также регулирует мощность, в зависимости от необходимого тока/напряжения сварки. Сборка кабеля/сварки - зажима держателя электрода

3- Высокочастотный трансформатор: на первичную обмотку Рис.Fподается преобразованное напряжение из блока 2; его функцией является адаптировать напряжение и ток до ПОРЯДОК ПОДЪЕМА СВАРОЧНОГО АППАРАТАвеличин, необходимых для проведения дуговой сварки и, Все описанные в настоящем руководстве сварочные аппараты одновременно гальванически изолировать цепь сварки от должны подниматься, берясь за ремень или ручку в комплекте, сети питания. если она предусмотрена для модели (монтируется, как описано

4- Вторичный выпрямительный мост с индукцией на РИС. L).выравнивания: преобразует переменный ток/напряжение, поступающее от вторичной обмотки, в постоянный РАСПОЛОЖЕНИЕ АППАРАТАток/напряжение с очень низкими колебаниями. Располагайте аппарат так, чтобы не перекрывать приток и отток

5- Электронный регулятор: мгновенно регулирует значения охлаждающего воздуха к аппарату (принудительная вентиляция транзисторного моста тока сварки и сравнивает их со при помощи вентилятора): следите также за тем, чтобы не значениями, заданными оператором; модулирует импульсы происходило всасывание проводящей пыли, коррозивных паров, управления приводов IGBT, выполняющие регулирование. влаги и т. д.

Καθορίζει τη δυναμική απάντησης του ρεύματος κατά την τήξη Вокруг сварочного аппарата следует оставить свободное του ηλεκτροδίου (άμεσα βραχυκυκλώματα) και εποπτεύει τα пространство минимум 250 мм.συστήματα ασφαλείας. ______________________________________________

У модели «DUAL VOLTAGE AUTOMATIC» существует устройство, ВНИМАНИЕ! Установить сварочный аппарат на плоскую автоматически распознающее напряжение сети (115 В перем. поверхность с соответствующей грузоподъемностью, тока 230 В перем. тока) и подготавливающее машину к чтобы избежать опасных смещений или опрокидывания.правильной работе.

Пользователь может понять, подается ли к аппарату 115 В перем. ______________________________________________тока или 230 В перем. тока по цвету светодиода. (Рис. С (3)).- СВЕТОДИОД ЗЕЛЕНОГО ЦВЕТА указывает на то, что ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПИТАНИЯ

аппарат подсоединен к сети с 230 В перем. тока. - Перед подсоединением аппарата к электрической сети, - СВЕТОДИОД ОРАНЖЕВОГО ЦВЕТА указывает на то, что проверьте соответствие напряжения и частоты сети в месте

аппарат подсоединен к сети с 115 В перем. тока. Во время установки техническим характеристикам, приведенным на работы при режиме 115 В перем. тока возможно, что по табличке аппарата.причине длительного и значительного перенапряжения, - Сварочный аппарат должен соединяться только с системой аппарат для безопасности переключится на 230 В перем. питания с нулевым проводником, подсоединенным к тока. В таком случае для возобновления сварки заземлению.необходимо выключить и вновь включить аппарат. - Для обеспечения защиты от непрямого контакта использовать Повторно включить машину только после того, как дифференциальные выключатели типа:светодиод (Рис. С (3)) полностью погас.

- Тип A ( ) для однофазных машин;ОРГАНЫ ПОДСОЕДИНЕНИЯ, РЕГУЛИРОВАНИЯ И ОБОЗНАЧЕНИЯ - Тип B ( ) для трехфазных машин.

Передняя панель - Для того, чтобы удовлетворять требованиям Стандарта EN Рис. С 61000-3-11 (Мерцание изображения) рекомендуется

1- Гнездо положительного полюса (+) для подсоединения производить соединения сварочного аппарата с точками сварочного кабеля. интерфейса сети питания, имеющими импеданс менее Z макс

2- Желтая индикаторная лампа, не горит в нормальном =0,24 Ом.состоянии. Если она загорелась, то это значит, что - Сварочный аппарат не соответствует требованиям стандарта дальнейшая работа не возможна по одной из следующих IEC/EN 61000-3-12.причин: Если аппарат соединяется с общественной сетью - Срабатывание термозащиты: слишком высокая электропитания, монтажник или пользователь обязан температура внутри корпуса прибора. Аппарат включен, но проверить возможность соединения сварочного аппарата сварочный ток не будет протекать до тех пор, пока (если требуется, проконсультироваться с компанией, температура не понизится до нормального значения. При управляющей распределительной сетью).ее понижении включение произойдет автоматически. - Сварочные аппараты, если не указано иначе (MPGE), - Защита от слишком низкого или слишком высокого совместимы с блоками электрогенераторов c изменениями напряжения сети: то блокируется работа аппарата: напряжения питания до ± 15%.напряжение питания не в диапазоне +/- 15 %, относительно

- 43 -

Page 44: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

Для правильного использования, блок электрогенератора - Помните, что механические характеристики сварочного шва должен работать в рабочем режиме до его соединения с зависят не только от величины выбранного тока сварки, но и инвертером. других параметров сварки, таких как диаметр и качество

электродов.- ВИЛКА И РОЗЕТКА: - Механические характеристики сварочного шва определяются,

- Модель 230V первоначально оснащена кабелем питания помимо интенсивности выбранного тока , другими со стандартной вилкой (2 полюса + заземление), 16А/ 250 параметрами сварки: длиной дуги, скоростью и положением В. Аппарат можно подключать к стандартной сетевой выполнения, диаметром и качеством электродов (для лучшей розетке, оборудованной плавким или автоматическим сохранности хранить электроды в защищенном от влаги предохранителем; специальная заземляющая клемма месте, в специальных упаковках или контейнерах).должна быть соединена с заземляющим проводником (желто-зеленого цвета) линии питания. ВыполнениеВ таблице (ТАБ. 1) приведены значения в амперах, - Держа маску ПЕРЕД ЛИЦОМ, прикоснитесь к месту сварки рек омендуемые для предохранителей линии концом электрода, движение вашей руки должно быть похоже замедленного действия, выбранных на основе макс. на то, каким вы зажигаете спичку. Это и есть правильный метод номинального тока, вырабатываемого сварочным зажигания дуги. аппаратом, и номинального напряжения питания. Внимание: Не стучите электродом по детали, так как это может

- Для сварочных аппаратов без вилки (модели 115/230V), привести к повреждению покрытия и затруднит зажигание соединить кабель питания со стандартной вилкой (2 дуги.полюса + заземление), рассчитанной на потребляемый - Как только появится электрическая дуга, попытайтесь аппаратом ток. Необходимо подключать к стандартной удерживать расстояние до шва равным диаметру сетевой розетке, оборудованной плавким или используемого электрода. В процессе сварки удерживайте это автоматическим предохранителем; специальная расстояние постоянно для получения равномерного шва. заземляющая клемма должна быть соединена с Помните, что наклон оси электрода в направлении движения заземляющим проводником (желто-зеленого цвета) линии должен составлять около 20-30 градусов (Рис. G)питания. В таблице (ТАБ. 1) приведены значения в - Заканчивая шов, отведите электрод немного назад, по амперах, рекомендуемые для предохранителей линии отношению к направлению сварки, чтобы заполнился замедленного действия, выбранных на основе макс. сварочный кратер, а затем резко поднимите электрод из номинального тока, вырабатываемого сварочным расплава для исчезновения дуги. аппаратом, и номинального напряжения питания. Параметры сварочных швов

________________________________________________________________________________ Рис. H

ВНИМАНИЕ! Несоблюдение указанных выше правил 7. ТЕХ ОБСЛУЖИВАНИЕсущественно снижает эффективность электрозащиты, ______________________________________________предусмотренной изготовителем (класс I) и может привести к серьезным травмам у людей (напр., электрический шок) и ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ОПЕРАЦИЙ нанесению материального ущерба (напр., пожару).

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОВЕРИТЬ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ ________________________________________________________________________________АППАРАТ ОТКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ .______________________________________________

СОЕДИНЕНИЕ КОНТУРА СВАРКИ ________________________________________________________________________________

ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕОПЕРАЦИИ ВНЕПЛАНОВОГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ

ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫПОЛНЯТЬ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО ОПЫТНЫМ ИЛИ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ В ЭЛЕКТРИКО-МЕХАНИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЯ, ПРОВЕРИТЬ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ РАБОТАХ ПЕРСОНАЛОМ.ОТКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ.

В таблице (ТАБ. 1) имеются значения, рекомендуемые для ______________________________________________2кабелей сварки (в мм ) в соответствие с максимальным током

сварочного аппарата. ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ПАНЕЛЬ И НЕ ________________________________________________________________________________

ПРОВОДИТЕ НИКАКИХ РАБОТ ВНУТРИ КОРПУСА АППАРАТА, НЕ ОТСОЕДИНИВ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВИЛКУ ОТ ОПЕРАЦИИ СВАРКИ ПРИ ПОСТОЯННОМ ТОКЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ.Почти все электроды с покрытием соединяются с ______________________________________________положительным полюсом (+) генератора; за исключением

электродов с кислотным покрытием, соединяемых с Выполнение проверок под напряжением может привести к отрицательным полюсом (-).серьезным электротравмам, так как возможен непосредственный контакт с токоведущими частями ОПЕРАЦИИ СВАРКИ ПРИ ПОСТОЯННОМ ТОКЕаппарата и/или повреждениям вследствие контакта с Соединение кабеля сварки держателя электродачастями в движении.На конце имеется специальный зажим, который нужен для - Регулярно осматривайте внутреннюю часть аппарата, в закручивания открытой части электрода.

зависимости от частоты использования и запыленности Этот кабель необходимо соединить с зажимом, обозначенным рабочего места. Удаляйте накопившуюся на трансформаторе, символом (+) сопротивлении и выпрямителе пыль при помощи струи сухого Соединение кабеля возврата тока сваркисжатого воздуха с низким давлением (макс. 10 бар) .Соединяется со свариваемой деталью или с металлическим

- Не направлять струю сжатого воздуха на электрические столом, на котором она лежит, как можно ближе к выполняемому платы; произвести их очистку очень мягкой щеткой или сварному соединению. специальными растворителями.Этот кабель необходимо соединить с зажимом, обозначенным

- Проверить при очистке, что электрические соединения символом (-)хорошо закручены и на кабелепроводке отсутствуют повреждения изоляции.Рекомендации:

- После окончания операции техобслуживания верните панели - Закрутить до конца соединители кабелей сварки в быстрых аппарата на место и хорошо закрутите все крепежные винты.соединениях (если имеются), для обеспечения хорошего

- Никогда не проводите сварку при открытой машине.электрического контакта; в противном случае произойдет перегрев самих соединителей с их последующим быстрым

8. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙизносом и потерей эффективности.В случаях неудовлетворительной работы аппарата, перед - Использовать как можно более короткие кабели сварки .ПРОВЕДЕНИЕМ СИСТЕМАТИЧЕСКОЙ ПРОВЕРКИ И - Избегать пользоваться металлическими структурами, не обращением в сервисный центр, проверьте следующее:относящимися к обрабатываемой детали, вместо кабеля - Убедиться, что ток сварки, величина которого регулируется возврата тока сварки; это может быть опасно для

потенциометром, со ссылкой на градуированную в амперах безопасности и дать плохие результаты при сварке.шкалу, соответствует диаметру и типу используемого электрода.6. СВАРКА: ОПИСАНИЕ ПРОЦЕДУРЫ

- Убедиться, что основной выключатель включен и горит - Рекомендуем всегда читать инструкцию производителя соответствующая лампа. Если это не так, то напряжение сети электродов, так как в ней указаны и полярность не доходит до аппарата, поэтому проверьте линию питания подсоединения и оптимальный ток сварки для данных (кабель, вилку и/или розетку, предохранитель и т. д.).электродов.

- Проверить, не загорелась ли желтая индикаторная лампа, - Ток сварки должен выбираться в зависимости от диаметра которая сигнализирует о срабатывании защиты от электрода и типа выполняемых сварочных работ. Ниже перенапряжения или недостаточного напряжения или приводится таблица допустимых токов сварки в зависимости короткого замыкания.от диаметра электродов:

- Для отдельных режимов сварки необходимо соблюдать Диаметр электрода (мм) Ток сварки, Aноминальный временной режим, т. е. делать перерывы в ми. мак.работе для охлаждения аппарата. В случаях срабатывания 1,6 25 - 50термозащиты подождите, пока аппарат не остынет 2 40 - 80естественным образом, и проверьте состояние вентилятора.2,5 60 - 110

- Проверить напряжение сети. Если напряжение обслуживания 3,2 80 - 160слишком высокое или слишком низкое, то аппарат не будет 4 120 - 200работать.

- 44 -

Page 45: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

- Убедиться, что на выходе аппарата нет короткого замыкания, в случае его наличия, устраните его.

- Проверить качество и правильность соединений сварочного контура, в особенности зажим кабеля массы должен быть соединен с деталью, без наложения изолирующего материала (например, красок).

- Защитный газ должен быть правильно подобран по типу и процентному содержанию (Аргон 99,5%). - A hegesztőáram áthaladása a hegesztő áramkör környékén

lokalizált, elektromágneses terek (EMF) keletkezését okozza.

Az elektromágneses terek néhány orvosi készülékkel (pl. Pace-_______________(H)______________ maker, lélegeztetők, fémprotézisek, stb.) interferálhatnak. Az i lyen készülékeket viselők számára megfelelő óvintézkedéseket kell hozni. Például meg kell tiltani a HASZNÁLATI UTASÍTÁShegesztőgép használati térségének megközelítését.Ez a hegesztőgép megfelel azon műszaki termékszabványok követelményeinek, amelyek meghatározzák az ipari környezetben, professzionális célból való, kizárólagos felhasználást. Nem biztosított azon határértékeknek való

F I G Y E L E M : A H E G E S Z T Ő G É P H A S Z N Á L AT Á N A K megfelelés, amelyek a háztartási környezetben az ember MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A elektromágneses tereknek való kitételére vonatkoznak.HASZNÁLATI UTASÍTÁST!

A kezelőnek a következő eljárásokat kell alkalmaznia az HIVATÁSSZERŰ VAGY IPARI ALKALMAZÁSRA RENDELTETETT elektromágneses tereknek való kitétel csökkentése érdekében:BURKOLT ELEKTRÓDOS ÍVHEGESZTŐGÉPEK (MMA) - Rögzítse együtt, egymáshoz a lehető legközelebb a két Megjegyzés: Az alábbiakban “hegesztőgép” kifejezés használatos. hegesztőkábelt.

- Tartsa a fejét és a törzsét a lehető legtávolabb a hegesztő 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI áramkörtől.A hegesztőgép kezelője kellő információ birtokában kell legyen a - Soha ne csavarja a hegesztőkábeleket a teste köré.hegesztőgép biztos használatáról valamint az ívhegesztés - Ne hegesszen úgy, hogy a teste a hegesztő áramkör között folyamataival kapcsolatos kockázatokról , védelmi van. Tartsa mindkét kábelt a testéhez képest ugyanazon az rendszabályokról és vészhelyzetben alkalmazandó eljárásokról. oldalon.(Vegye figyelembe az "EN 60974-9: Ívhegesztő berendezések. 9. - Csatlakoztassa a hegesztőáram visszavezető kábelét a rész: Létesítés és üzemeltetés" szabványt is). hegesztendő munkadarabhoz a lehető legközelebb a

készítendő varrathoz.- Ne hegesszen a hegesztőgép mellett, arra ülve vagy annak

nekitámaszkodva (minimum távolság: 50 cm).- A hegesztés áramkörével való közvetlen érintekezés - Ne hagyjon ferromágneses tárgyakat a hegesztő áramkör

elkerülendő; a generátor által létrehozott üresjárási közelében.feszültség néhány helyzetben veszélyes lehet . - Minimum távolság d=20cm (I Ábr.).

- A hegesztési kábelek csatlakoztatásakor valamint, az ellenőrzési és javítási műveletek végrehajtásakor a hegesztőgépnek kikapcsolt állapotban kell lennie és kapcsolatát az áramellátási hálózattal meg kell szakítani. - A osztályú berendezés:- A fáklya elhasználódott részeinek pótlását megelőzően a Ez a hegesztőgép megfelel azon műszaki termékszabvány hegesztőgépet ki kell kapcsoni és kapcsolatát az követelményeinek, amely meghatározza az ipari áramellátási hálózattal meg kell szakítani. környezetben, professzionális célból való, kizárólagos - Az elektromos összeszerelés végrehajtására a felhasználást. Nem biztosított az elektromágneses b i z t o n s á g v é d e l m i n o r m á k é s s z a b á l y o k á l t a l kompatibilitásnak való megfelelése a lakóépületekben és a előirányzottaknak megfelelően kell hogy sor kerüljön. háztartási célú használatra az épületeket ellátó, - A hegesztőgép kizárólag földelt, nulla vezetékű áramellátási kisfeszültségű táphálózathoz közvetlenül csatlakoztatott rendszerrel lehet összekapcsolva. épületekben.- Meg kell győződni arról, hogy az áramellátás konnektora kifogástalanul csatlakozik a földeléshez.

- Tilos a hegesztőgép, nedves, nyirkos környezetben, vagy KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEKesős időben való használata.

- AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket:- Tilos olyan kábelek használata, melyek szigetelése - Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye megrongálódott, vagy csatlakozása meglazult.

megnövelt;- Közvetlenül szomszédos területeken; - Vagy gyúlékony, robbanékony anyagok jelenlétében kell

végezni.- Nem hajtható végre hegesztés olyan tartályokon és Egy „Felelős szakértőnek” KELL előzetesen értékelnie, és edényeken, melyek gyúlékony folyadékokat vagy gáznemű mindig más - vészhelyzet esetére kiképzett személyek anyagokat tartalmaznak, vagy tartalmazhatnak. jelenlétében kell végrehajtani azokat.- Elkerülendő az olyan anyagokon való műveletek Alkalmazni KELL az "EN 60974-9: Ívhegesztő végrehajtása, melyek tisztítására klórtartalmú oldószerrel berendezések. 9. rész: Létesítés és üzemeltetés" került sor, vagy a nevezett anyagok közelében való szabvány 7.10; A.8; A.10 pontjaiban leírt, műszaki védelmi hegesztés. eszközöket.- Tilos a nyomás alatt álló tartályokon való hegesztés. - TILOS, hogy a hegesztést a földön álló munkás végezze - A munkaterület környékéről minden gyúlékony anyag kivéve, ha biztonsági kezelődobogón tartózkodik. eltávolítandó (pl. fa, papir, rongy, stb.). - AZ ELEKTRÓDTARTÓK VAGY FÁKLYÁK KÖZÖTTI - Biztosítani kell a megfelelő szellőzést, vagy a hegesztés FESZÜLTSÉG: amennyiben egy munkadarabon több következtében képződött füstök ívhegesztés környékéről hegesztőgéppel, vagy több - egymással elektromosan való eltávolítására alkalmas eszközöket; szisztematikus összekötött munkadarabon kerül munka elvégzésre, két vizsgálat szükséges a hegesztés következtében képződött különböző elektródtartó vagy fáklya között olyan veszélyes füstök expozíciós határainak megbecsléséhez, azok mennyiségű üresjárási feszültség generálódhat, melynek összetételének, koncentrációjának és magának az expozíció értéke a megengedett kétszerese is lehet. időtartamának függvényében. Nélkülözhetetlen az, hogy egy tapasztalt koordinátor - A palackot védeni kell a hőforrásoktól, beleértve a szolár- elvégezze a műszeres mérést annak megállapításához, hogy sugárzást is (amennyiben használatos). kockázat fennáll-e és alkalmazni tudja az "EN 60974-9: Ívhegesztő berendezések. 9. rész: Létesítés és üzemeltetés" szabvány 7.9 pontjában megjelölt, megfelelő védelmi intézkedéseket.

- Az elektródtól, a megmunkálandó darabtól és a közelben elhelyezett (megközelíthető) esetleges fém alkatrészktől EGYÉB KOCKÁZATOKvaló megfelelő szigetelést kell alkalmazni. - NEM MEGFELELŐ HASZNÁLAT: a hegesztőgép használata A munkálatokat a célhoz előirányzott kesztyűt, lábbelit, veszélyes bármilyen, nem elő irányzott művelet f e j f e d ő t v i s e l v e , é s f e l h á g ó d e s z k á n , v a g y végrehajtására (pl. vízvezeték csőberendezésének szigetelőszőnyegen állva kell végezni. fagytalanítása).

- A szemek a maszkra, vagy a sisakra szerelt különleges, fényre nem reagáló üvegekkel védendők. 2. BEVEZETŐ ÉS ÁLTALÁNOS ISMERTETÉSMegfelelő védő tűzálló öltözék használata kötelező, E hegesztőgép ívhegesztést szolgáló olyan áramforrás, mely megvédve ilyen módon a bőr felhámrétegét az ívhegesztés kifejezetten egyenárammal (DC) működő MMA hegesztések által keltett ibolyántúli és infravörös sugaraktól; e védelmet végrehajtásához került előállításra.vászon, vagy fényt vissza nem verő függöny segítségével az E szabályozási rendszer (INVERTER) olyan jellemzői, mint a ívhegesztés közelében álló más személyekre is ki kell szabályozás nagy sebessége és pontossága, kiváló minőségű terjeszteni.

- 45 -

Page 46: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

hegesztőgépet biztosítanak burkolt elektródos (rutil, sav, lúg) ingadozású egyenárammá/egyenfeszültséggé.hegesztésekhez. 5- Az ellenőrzés és a szabályozás elektronikája: azonnal ellenőrzi a Az “inverter” rendszerrel való szabályozás a (primér) tápvezeték hegesztési áram tranzitorainak értékét és egybeveti azt a kezelő bemeneténél meghatározza a tömeg erős csökkentését is úgy a által megindított értékkel; modulalja az IGBT drivereinek azon transzformátort, mint a kiegyenlítés reaktanciáját tekintve, lehetővé vezérlési impulzusait, melyek a szabályozást hajtják végre. téve ilyen módon egy méretére és súlyára nézve rendkívül kedvező Meghatározza az áram dinamikai érzékenységét az elektród hegesztőgép létrehozását, és növelve ezáltal a gép kezelésének fúziója során (pillanatnyi rövidzárlat) és felügyeli a biztonsági egyszerűségét valamint annak szállíthatóságát. rendszereket.

A “DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” modell viszont egy olyan KÜLÖN KÉRÉSRE SZOLGÁLTATOTT TARTOZÉKOK: szerkezettel rendelkezik, mely automatikusan felismeri a hálózati - MMA hegesztés készlete. feszültséget ( 115V-230V váltóaram), és előkészíti a hegesztőgépet a - TIG hegesztés készlete. pontos működésre. A felhasználó a kijelző (LED) szineződéséből - Argon tartály illesztő egysége. értheti meg, hogy a hegesztőgép áramellátása 115V vagy 230V - Nyomáscsökkentő szelep. értékű váltóáram e (C(3) Ábr.).- TIG fáklya. - ZÖLD SZÍNŰ KIJELZÖ (LED): azt jelzi, hogy a hegesztőgép 230V

értékű váltóáramhoz kapcsolt.3. MŰSZAKI ADATOK - NARANCSSÁRGA SZÍNŰ KIJELZŐ (LED): azt jelzi, hogy a ADAT-TÁBLA hegesztőgép 115V értékű váltóáramhoz kapcsolt.A hegesztőgép használatára és teljesítményére vonatkozó minden A 115V értékű váltóárammal való működés során lehetséges, alapvető adat a jellemzők táblázatában van feltüntetve a következő hogy a hosszú ideig tartó és jelentős túlfeszültség miatt a jelentéssel: hegesztőgép biztonsági okokból 230V értékű váltóáramra

A Ábr. kapcsol át. 1- A burkolat védelmének foka. Ilyen esetben a hegesztés folytatásához ki kell kapcsolni, 2- Az áramellátás vezetékének jele: majd ujból be kell kapcsolni a hegesztőgépet.

1~: egyfázisú változó feszültség; A hegesztőgép csak a kijelző (LED) teljes kikapcsolódása után 3~: háromfázisú változó feszültség; kapcsolható be ujból (C(4) Ábr.).

3- S: Azt jelöli, hogy végrehajtásra kerülhetnek hegesztési műveletek olyan környezetben is, ahol az áramütés megnövelt AZ ELLENŐRZÉS, SZABÁLYOZÁS ÉS ÖSSZEKAPCSOLÁS veszélye áll fenn (pl. nagy fémtümegek közvetlen közelében). EGYSÉGEI

4- A tervezett hegesztés folyamatának jele. HEGESZTŐGÉP5- A hegesztőgép belső szerkezetének jele. az elülső oldalon6- Az ívhegesztőgépek biztonságára és gyártására vonatkozó C Ábr.

EURÓPAI norma. 1- Poz i t í v gyo rscsa t l akozó (+ ) a hegesz tés i kábe l 7- A hegesztőgépek azonosítását szolgáló lajstromjel csatlakoztatásához.

(nélkülözhetetlen a múszaki sagelynyújtáshoz, cserealkatrészek 2- SÁRGA KIJELZŐ (LED): általában kikapcsolt, amikor be van igényének benyujtásához, a termék eredetének felkutatásához). kapcsolva olyan rendellenességet jelez, mely különböző

8- A hegesztés áramkörének teljesítményei: okokbol blokkolja a hegesztési áramot. Ezek az okok a következők - U : maximális üresjárási feszültség. lehetnek:0

- Hőszabályozási védelem: a gép belsejében túlzott hő - I /U : az áram és a megfelelő feszültség, melyet a hegesztőgép 2 2

keletkezett. A gép bekapcsolva marad anélkül hogy áramot szolgáltathat a hegesztés során, normalizált.szolgáltatna egészen egy normál hőmérséklet eléréséig. A - X : a kihagyás aránya: azt az időt jelzi, mely alatt a hegesztőgép helyreállitás automatikus.megfelelő áramot képes szolgáltatni (azonos oszlop). %-ban

- Túl magas illetve túl alacsony feszültség elleni védelem az kerül kifejezésre 10 perces időkör alapján (pl. 60% = 6 perc áramvonalakban: leállítja a gépet: a tápfeszültség a táblán munka, 4 perc megszakítás; és így tovább).jelölt értékhez képest +/- 15%-os tartományon kívül van. Abban az esetben, ha a kihasználási faktorok (40C-os FIGYELEM: A feszültség fentemlített felső határértékének körnezetben) meghaladásra kerülnek hővédelmi beavatkozás túllépése komolyan károsítja a berendezést.kerül meghatározásra (a hegesztőgép stand-by marad

- ANTI STICK (leragadás elleni) védelem: automatikusan egészen addig, amíg hőmérséklete nem tér vissza a leállítja a hegesztőgépet valahányszor az elektród hozzáragad megengedett határig).a hegesztendő felülethez, lehetőséget biztosítva ezáltal a - A/V-A/V : a hegesztési áramnak (minimum-maximum) az ív kézileg történő ellmozdításra az elektródfogó csipesz megfelelő feszültségéhez való szabályozási tartományát megrongálása nélkül.mutatja.

3- ZÖLD KIJELZŐ (LED): azt jelzi, hogy a gép a hálózathoz kapcsolt 9- Az áramellátási vezeték jellemzőinek adatai:és kész a működésre.- U : A hegesztőgép áramellátásának változó feszültsége és 1

4- Potenciométer a hegesztési áram szabályozásához Amper- frekvenciája (megengedett határ ±10%)fokokra osztott skálával: lehetővé teszi a szabályozást a - I : Az áramellátási vezetékből maximálisan elnyert áram.1 max hegesztés alatt is (a “DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” modell - I : A ténylegesen adagolt áram.1eff kettős Amper- fokokra osztott skálával rendelkezik ).10- : A késleltetett működésű olvadóbiztosítékok azon 5- Nega t í v gyo rscsa t l akozó ( - ) a hegesz tés i á ram értéke, mely a vezeték védelméhez irányzandó elő. csatlakoztatásához.11- Azon biztonsági normára vonatkoztatott jelek, melyek jelentését

az 1. fejezet “Az ívhegesztés általános biztonsága” tartalmazza. a hátulsó oldalon:D Ábr.Megjegyzés: A feltüntetett táblában szereplő jelek és számok fiktívek, 1- tápvezeték kábele C.E.E. 2p + (W) villásdugóval (a „DUAL az önök tulajdonában álló hegesztőgép pontos értékei és műszaki VOLTAGE AUTOMATIC“ modell esetében a kábel villásdugó adatai a hegesztőgép tábláján láthatók. nélküli).

2 - O/OFF-I/ON (világító) főkapcsoló.EGYÉB MŰSZAKI ADATOK:- HEGESZTŐGÉP: 5. ÖSSZESZERELÉS- ld. a táblát (1.sz. TÁBLA)

______________________________________________- %USE AT 20°C (ha a hegesztőgép oldalfalán rajta van).USE AT 20°C, minden átmérőhöz (Ø ELECTRODE) egy 10

F I G Y E L E M ! M I N D E N Ö S S Z E S Z E R E L É S S E L perces időközben hegeszthető elektródák számát jelöli (ELECTRODES 10 MIN) 20°C-on, 20 másodperces szünettel KAPCSOLATOS MŰVELET, VALAMINT A HEGESZTŐGÉPPEL minden elektródacsere számára; ez az adat a hegeszthető VALÓ ELEKTROMOS ÖSSZEKÖTÉSEK KIZÁRÓLAG elektródák maximális számához viszonyítva százalékos KIKAPCSOLT, ÉS AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTÓL értékben (%USE) is meg van határozva. MEGSZAKÍTOTT BERENDEZÉSEN VÉGEZHETŐK.

- ELEKTRÓDFOGÓ CSIPESZ: ld.2. Táblázat (1. TÁBL.) AZ ELEKTROMOS KAPCSOLÁSOKAT KIZÁRÓLAG SZAKÉRTŐ, A hegesztő súlya az 1. Táblázaton került feltüntetésre. (2.TÁBL.) VAGY KVALIFIKÁLT SZEMÉLY VÉGEZHETI

______________________________________________4. A HEGESZTŐGÉP LEÍRÁSAA hegesztőgép alapvetően nyomtatott áramkörű-, és a maximális ELŐKÉSZÍTÉSmegbízhatóság, valamint csökkentett karbantartás elérése A hegesztőgép kicsomagolása, a csomagban lévő szétszedett részek érdelében optimalizált teljesítmény-modulokból került előállításra. összeszerelése.

B Ábr.Kimenő kábel-fogó összeszerelése1- Egyfázisú tápvezeték bemenete, az egyenirányító és a

E Ábr.kiegyenlítés kondenzátorainak csoportja.2- Tranzisztoros switching mérőhíd (IGBT) és driver-ek; váltakozó

Hegesztési kábel-elektródtartó fogójának összeszerelésefeszültségre és magas frekvenciára kapcsolja át az egyenirányított F Ábr.tápvezeték feszültségét, valamint szabályozza a teljesítményt a

kívánt hegesztési áram/hegesztési feszültség függvényében.A HEGESZTŐ EMELÉSÉNEK MÓDOZATAI3- Nagyfekvenciájú transzformátor: a primér tekercselést a 2.blokk Az ebben a kézikönyvben ismertetett, valamennyi hegesztőgépet a által átalakított feszültség táplálja; ennek a feladata a feszültség és fogantyújánál fogva vagy ha a modellhez elő van írva, a tartozékként az áram ívhegesztési folyamathoz szükséges értékekké való nyújtott hevederrel szabad felemelni (az L ÁBRÁN leírtak szerint alakítása és ezzel egyidejűleg a hegesztési áramkör tápvezetéktől felszerelve).való galvanikus szigetelése.

4- Szekonder egyenirányító mérőhíd a kiegyenlítés induktivitásával: A HEGESZTŐ ELHELYEZKEDÉSEa s z e k o n d e r t e k e r c s e l é s á l t a l s z o l g á l t a t o t t Jelölje ki a hegesztő helyét úgy, hogy a hűtőlevegő ki- és bemeneti váltófeszültséget/váltóáramot alakítja át igen alacsony

- 46 -

Page 47: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

nyílását ne torlaszolják el akadályok (lehetőség szerint ventillátoros levegőforgatás); egyidejűleg győzödjön meg róla, hogy nem kerültek Javaslatok:beszívásra vezető porszemek, maró hatású gőzök, nyirkosság, stb - Gyors csatlakozók jelenléte esetén, egy minél tökéletesebb A hegesztő körül legalább 250 mm szabad helyet hagyjon üresen. elektromos összeköttetés megvalósítása érdekében, tekerje el

teljesen a hegesztővezetékek csatlakozóit; ellenkező esetben a ________________________________________________________________________________ csatlakozók felmelegedése lesz tapasztalható, amelynek

következménye azok romlása illetve hatékonyságuk csökkenése VIGYÁZAT! A hegesztőt egy a súlyának megfelelő sík lesz.

felületre kell helyezni billenés illetve egyéb veszélyes mozgások - A lehető legrövidebb hegesztő vezetékeket használja.elkerülése érdekében. - Kerülje olyan fémtárgyak használatát a hegesztő áram visszajövő ________________________________________________________________________________ vezetékének pótlására, melyek nem a megmunkálás alatt álló

tárgy részei; ez ugyanis balesetveszélyes lehet és a hegesztés ÖSSZEKAPCSOLÁS AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL szempontjából is vezethet nem megfelelő eredményre.- Bármilyen elektromos kapcsolás létrehozását megelőzően

ellenőrizni kell, hogy a hegesztőgép táblájának adatai 6. HEGESZTÉS: A FOLYAMAT LEÍRÁSAmegfelelnek e az összeszerelés helyén lévő áramellátási hálózat - Minden esetben elengedhetetlen megnézni a gyártó jelzését, által szolgáltatott feszültségnek és frekvenciának. mely az alkalmazott elektródok csomagolásának dobozán

- A hegesztőgépet kizárólag földelt, nulla vezetékű áramellátási látható, és mely fetünteti az elektród pontos polaritását, valamint a rendszerrel lehet összekapcsolni. vonatkozó optimális áramot.

- A közvetett érintéssel szembeni védelem biztosításához az alábbi - A hegesztési áramot az elektród átmérőjétől és a megvalósítani típusú differenciálkapcsolókat használják: kívánt összekapcsolás típusától függően kell szabályozni :

jelzésként az alkalmazandó áramok az elektród különböző - A típus ( ) az egyfázisú gépekhez; átmérői esetében az alábbiak :Ø Elektród (mm) Hegesztési áram (A)- B típus ( ) a három fázisú gépekhez. min. max

- Az EN 61000-3-11 (Flicker) Szabályzat betartása érdekében 1,6 25 - 50tanácsos a hegesztőt a villamos hálózat bekötési pontjaira kötni, 2 40 - 80amelyek látszólagos ellenállása kisebb, mint Zmax =0,24 ohm. 2,5 60 - 110

- A hegesztőgép az IEC/EN 61000-3-12 szabvány 3,2 80 - 160követelményeinek nem felel meg. 4 120 - 200Ha azt egy közszolgáltató táphálózathoz kötik be, a beszerelő - Ügyelni kell arra, hogy az elektród átmérőjével arányosan magas vagy a felhasználó felelősségébe tartozik annak vizsgálata, hogy értékű áram használandó síkhegesztéshez, míg függőleges, vagy a hegesztőgép csatlakoztatható-e (szükség esetén konzultáljon a fej feletti hegesztéshez alacsonyabb értékű áramot kell használni.disztribúciós hálózat kezelőjével). - A hegesztett csatlakozás mechanikai jellemzőit a kiválasztott áram

- A hegesztőgépek, ha nincs másképpen meghatározva (MPGE), a intenzitásán túlmenően a hegesztés egyéb paraméterei is ± 15%-ig terjedő tápfeszültség változásokkal működő meghatározzák, úgy mint : az ív hossza, a végrehajtás sebessége áramfejlesztő egységekkel kompatibilisek. és helyzete, az elektródok átmérője és minősége (a korrekt A helyes használathoz az áramfejlesztő egységet üzemi megóvás érdekében az elektródokat megfelelő csomagolásban fordulatszámra kell felgyorsítani azelőtt, hogy az invertert vagy tartályokban tárolva kell védeni a nedvességtől).csatlakoztatni lehessen.

Eljárás :- VILLÁSDUGÓ ÉS CSATLAKOZÓ: - Az ív gyújtásának legkorrektebb módja: a maszkot az ARC ELŐTT - A 230V modell eleve szabvány villásdugóval rendelkező TARTVA az elektród végét a hegesztendő munkadarabhoz kell

áramellátási kébellel rendelkezik (2P + T) 16A/250V. dörzsölni olyan mozdulattal, mint egy gyufaszál meggyujtásakor.Vagyis összekapcsolható egy hálózati csatlakozóval, mely F IGYELEM : NEM SZABAD AZ ELEKTRÓDOT A olvadóbiztosítékokkal, vagy automatikus megszakító kapcsolóval MUNKADARABHOZ VERNI , mer t ez a burko la t van ellátva ; a megfelelő földkivezetést a tápvezeték megrongálásának kockázatával jár, ami megnehezíti az ív földvezetékével (sárga-zöld) kell összekapcsolni. meggyujtását.A táblázat (1. Táblázat) a kiválasztott tápvezetékek késleltetett - Amint az ív meggyulladt, igyekezni kell az alkalmazott elektród működésű olvadóbiztosítékainak javasolt értékeit tünteti fel átmérőjével egyenértékű távolságot tartani a munkadarabtól és ezt amperben, a hegesztőgép által szolgáltatott maximális névleges a távolságot a lehető legtovább megtartani a hegesztés során ; áram, és az áramellátás névleges feszültsége alapján. nem szabad elfelejteni, hogy az elektród előtolás irányában való

- Azon hegesztőgépek esetében, melyek nincsenek dőlésszögének kb. 20-30 foknak kell lennie (G Ábr.).villásdugóval ellátva (115/230V modell) az áramellátási - A hegesztés záróvonalának végén az elektród szélső részét kissé kábelhez egy megfelelő teljesítményű szabványositott villasdugót hátra kell vinni az előtolás irányéhoz képest, a kráter fölé, a kitöltés kell csatlakoztatni (2P + F) és elő kell készíteni egy végrehajtásához, majd gyorsan kilemelni az elektródot az öntési olvadóbiztosítékokkal vagy automata megszakítóval ellátott oldatból annak érdekében, hogy elértté váljon az ív eloltása.hálózati csatlakozót ; a megfelelő földkivezetést a tápvezeték földvezetékével (sárga-zöld) kell összekapcsolni. A táblázat (1. A HEGESZTÉS ZÁRÓVONALAINAK ASPEKTUSAITáblázat) a kiválasztott tápvezetékek késleltetett működésű H Ábr.olvadóbiztosítékainak javasolt értékeit tünteti fel amperben, a hegesztőgép által szolgáltatott maximális névleges áram és az 7. KARBANTARTÁS áramellátás névleges feszültsége alapján. ______________________________________________

______________________________________________ F IGYELEM! A KARBANTARTÁSI MŰVELETEK

FIGYELEM ! Fenti szabályok be nem tartása hatástalanítja VÉGREHAJTÁSA ELŐTT ELLENŐRIZNI KELL, HOGY A

a gyártó által előirányzott biztonságot (I osztály), minek HEGESZTŐGÉP KI VAN E KAPCSOLVA ÉS KAPCSOLATA AZ következtében komoly kockázat lép fel úgy személyekre (pl. ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTTáramütés), mint tárgyakra nézve (pl. tűzvész). ____________________________________________________________________________________________

RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁSA RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS MŰVELETEIT KIZÁRÓLAG

HEGESZTÉSI ÁRAMKÖR KAPCSOLÁSAI SZAKÉRTŐ, VAGY GYAKORLOTT ELEKTROMŰSZERÉSZ HAJTHATJA VÉGRE.____________________________________________________________________________________________

FIGYELEM ! A KÖVETKEZŐ KAPCSOLÁSOK FIGYELEM! A HEGESZTŐGÉP PANELJEINEK VÉGREHAJTÁSA ELŐTT MEG KELL BIZONYOSODNI ARRÓL,

HOGY A HEGESZTŐGÉP KI VAN KAPCSOLVA ÉS KAPCSOLATA ELMOZDÍTÁSA, ÉS A GÉP BELSEJÉBE VALÓ BELÉPÉST AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTT. MEGELŐZŐEN ELLENŐRIZNI KELL HOGY A HEGESZTŐGÉP A táblázat (1. TÁBLÁZAT) tünteti fel a hegesztési kábelek javasolt KIKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN VAN E, ÉS KAPCSOLATA AZ

2 értékeit (mm -ben) a hegesztőgép által szolgáltatott maximális áram ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTT.alapján. ____________________________________________________________________________________________

A feszültség alatt lévő hegesztőgépen belüli esetleges MMA HEGESZTÉS ellenőrzések súlyos áramütést okozhatnak , melyet a feszültség A burkolt elektródok szinte mindegyikét a generátor pozitív pólusához alatt álló alkatrészekkel való közvetlen kapcsolat eredményez, (+) kell bekötni, s csak kivételes esetben a negatív pólushoz (-) savas és/ vagy sérüléseket, melyek a mozgásban lévő szervekkel való burkolású elektródok esetén. küzvetlen kapcsolat következtében keletkeznek.

- Időszakonként, a használattól, és a környezet porosságától HEGESZTÉSI MŰVELETEK EGYENÁRAM ESETÉN függően ellenőrizni kell a hegesztőgép belsejét, és eltávolítani a Kösse össze a hegesztővezetéket az elektródfogó csipesszel. transzformátorra rakódott port, száraz súrített levegő- sugár (max. Tegyen a végére egy speciális csipeszt, amely által elzárja az elektród 10 bahr) segítségével.fedetlen részét. - El kell kerülni a sűrített levegősugarak irányítását az elektronikus Ezt a vezetéket a (+) jelet viselő csipeszhez illeszti. kártyák felé; ez utóbbiak esetleges tisztítását nagyon puha Kösse be a hegesztő áram visszafelé jövő vezetékét. kefével, vagy megfelelő oldószerekkel kell végezni. Ezt a hegeszteni való tárggyal illetve az azt tartó fémfelülettel kösse - Alkalmanként ellenőrizni kell, hogy az elektromos kapcsolások jól össze, a lehető legközelebb a a végrehajtási művelet pontjához. összeszorítottak-e, valamint azt, hogy a kábelezések nem Ezt a vezetéket kösse össze a (-) jelű csipesszel. okoznak-e kárt a szigetelésben.

- 47 -

Page 48: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

- Fentemlített műveletek befejezésekor a rőgzítőcsavarok teljes limitele de expunere la gazele de sudură în funcţie de megszorításával vissza kell szerelni a hegesztőgép paneljeit. compoziţia lor, concentraţia şi durata expunerii respective.

- Maximálisan kerülni kell a nyitott hegesztőgéppel.való hegesztési - Păstraţi butelia departe de surse de căldură, inclusiv iradiaţia műveletek végrehajtását. solară (daca se utilizează).

8. MEGHIBÁSODÁSOK KERESÉSEN E M K I E L É G Í T Ő M Ű K Ö D É S E S E T É N , M I E L Ő T T SZISZTEMATIKUS FELÜLVIZSGÁLATBA KEZDENÉNEK VAGY SZERVIZHEZ FORDULNÁNAK, ELLENŐRIZNI KELL A - Efectuaţi o izolare electrică adecvată faţă de electrod, piesa în KÖVETKEZŐKET: lucru şi faţă de alte părţi metalice legate la pământ, situate în - Azt, hogy a potenciométer által szabályozott hegesztési áram az apropiere (accesibile).

amper beosztású skála szerint megfelel-e az alkalmazott elektród Acest lucru se obţine în mod normal prin protejarea cu átmérőjének és típusának. mănuşi, încălţăminte, măşti şi îmbrăcăminte adecvate acestui

- Azt, hogy amikor a főkapcsoló “ON” állásban van, meggyullad-e a scop şi prin utilizarea de platforme sau de covoare izolante.megfelelő lámpa, ellenkező esetben a meghibásodas oka - Protejaţi-vă întotdeauna ochii cu geamuri de protecţie általában az áramellátási vezetékben található (kábelek, inactinice montate pe măşti sau pe căşti. villásdugó és/vagy csatlakozó, olvadóbiztosítékok stb.). Folosiţi îmbrăcăminte ignifugă de protecţie adecvată şi evitaţi

- Azt, hogy nem ég-e a sárga kijelző (LED), mely a túl magas / túl expunerea epidermei la razele ultraviolete şi infraroşii alacsony feszültség, vagy rövidzárlat miatti hőszabályozási produse de arc; protecţia trebuie să fie extinsă şi la alte biztonsági beavatkozásra utal. persoane din apropierea arcului prin intermediul ecranelor de

- Meg kell győződni a nominalis szakaszosság arányának protecţie sau a perdelelor nereflectorizante.ellenőrzöttségéről; hővédelmi szabályozás beavatkozása esetén meg kell várni a hegesztőgép teljes kihűlését, ellenőrizni kell a szellőző-berendezés működőképességét.

- Ellenőrizni kell a tápvezeték feszültségét: ha az érték tulságosan magas vagy túlságosan alacsony a hegesztőgép blokkolt állapotban marad.

- Ellenőrizni kell, hogy nincs-e rövidzárlat a hegesztőgép - Trecerea curentului de sudură provoacă apariţia unor végződésénél: amennyiben igen, meg kell szüntetni annak okát.

câmpuri electromagnetice (EMF) localizate în jurul circuitului - Ellenőrizni kell a hegesztési áramkör kapcsolásainak de sudură.pontosságát, különösen azt, hogy a földelési kábel fogója valóban

Câmpurile electromagnetice pot avea interferenţe cu unele össze van-e kapcsolva a munkadarabbal, és hogy nem ékelődtek-aparate medicale (ex. Pace-maker, respiratoare, proteze e kapcsolat közé szigetelő anyagok (pl. festékek).metalice etc.). - Az alkalmazott védelmi gáznak megfelelő minőségűnek (Argon Trebuie luate măsuri de protecţie adecvate faţă de persoanele 99,5) és mennyiségűnek kell lennie.purtătoare ale acestor aparate. De exemplu, trebuie interzis accesul în zona de folosire a aparatului de sudură.Acest aparat de sudură corespunde standardelor tehnice de

______________(RO)______________ produs pentru folosirea exclusivă în medii industriale în scop profesional. Nu este asigurată corespondenţa cu limitele de bază referitoare la expunerea umană la câmpurile electromagnetice în mediul casnic.MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Operatorul trebuie să folosească următoarele proceduri pentru a reduce expunerea la câmpurile electromagnetice:- Să fixeze împreună, cât mai aproape posibil, cele două cabluri

de sudură.ATENŢ IE: CITIŢ I CU ATENŢ IE ACEST MANUAL DE - Să menţină capul şi trunchiul corpului cât mai departe posibil INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE de circuitul de sudură.SUDURĂ! - Să nu înfăşoare niciodată cablurile de sudură în jurul corpului.

- Să nu sudeze cu corpul în mijlocul circuitului de sudură. Să APARATE DE SUDURĂ CU ARC ELECTRIC PENTRU SUDURA CU ţină ambele cabluri de aceeaşi parte a corpului.ELECTROZI ÎNVELIŢI (MMA) DESTINATE UZULUI PROFESIONAL - Să conecteze cablul de întoarcere al curentului de sudură la ŞI INDUSTRIAL. piesa de sudat, cât mai aproape posibil de îmbinarea ce se Observaţie: În textul care urmează se va utiliza termenul „aparat de execută.sudură”. - Să nu sudeze aproape, aşezaţi sau sprijiniţi de aparatul de

sudură (distanţa minimă: 50cm).1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU - Să nu lase obiecte feromagnetice în apropierea circuitului de ARC sudură.Operatorul trebuie să fie destul de instruit pentru folosirea în - Distanţa minimă d=20cm (Fig. I).siguranţă a aparatului şi informat asupra riscurilor care pot proveni din sudura cu arc, asupra măsurilor de protecţie corespunzătoare şi asupra măsurilor de urgenţă. (Consultaţi, de asemenea, norma „EN 60974-9: Echipament - Aparat de clasă A:pentru sudare cu arc. Partea 9: Instalare şi utilizare"). Acest aparat de sudură corespunde cerinţelor standardului

tehnic de produs pentru folosirea exclusivă în medii industriale şi în scop profesional. Nu este asigurată corespondenţa cu compatibilitatea electromagnetică în clădirile de locuinţe şi în

- Evitaţi contactul direct cu circuitul de sudură; tensiunea în gol cele conectate direct la o reţea de alimentare de joasă tensiune transmisă de generator poate fi periculoasă în anumite cazuri. care alimentează clădirile pentru uzul casnic.

- Conectarea cablurilor de sudură, operaţiile de control precum şi reparaţiile trebuie efectuate cu aparatul de sudură oprit şi deconectat de la reţeaua de alimentare.

- Opriţi aparatul de sudură şi deconectaţi-l de la reţeaua de MĂSURI DE PRECAUŢIE SUPLIMENTARE alimentare înainte de a înlocui componentele pistoletului de - OPERAŢIILE DE SUDARE: sudură predispuse la uzură. - în medii cu risc ridicat de electrocutare

- Realizaţi instalaţia electrică corespunzător normelor şi legilor - în spaţii îngrădite în vigoare referitor la prevenirea accidentelor de muncă - în prezenţa materialelor inflamabile sau explozive

- Aparatul de sudură trebuie să fie conectat numai la un sistem TREBUIE să fie evaluate preventiv de către un “responsabil de alimentare cu conductor de nul legat la pământ. expert” şi să fie efectuate întotdeauna în prezenţa altor

- Asiguraţi-vă că priza de alimentare este corect conectată la persoane calificate pentru intervenţii în caz de urgenţă. pământarea de protecţie. TREBUIE să fie adoptate mijloacele tehnice de protecţie

- Nu folosiţi aparatul de sudură în medii cu umiditate, igrasie sau descrise la 7.10; A.8; A.10 din norma „EN 60974-9: sub ploaie. Echipament pentru sudare cu arc. Partea 9: Instalare şi

- Nu folosiţi cabluri cu izolare deteriorată sau cu conectoare utilizare". slăbite. - TREBUIE să fie interzisă sudura cu operatorul situat la

înălţime faţă de sol, în afară de cazul în care se folosesc platforme de siguranţă. - TENSIUNE ÎNTRE PORTELECTROZI SAU PISTOLETE DE

- Nu sudaţi containere, recipiente sau tubulaturi care conţin sau SUDURĂ: dacă se lucrează cu mai multe aparate de sudură la care au conţinut produse inflamabile lichide sau gazoase. o singură piesă sau la mai multe piese conectate electric se

- Evitaţi operarea aparatului pe materiale curăţate cu solvenţi poate crea o sumă periculoasă de tensiuni în gol între doi cloruraţi sau în vecinătatea substanţelor de acest gen. portelectrozi sau pistolete de sudură diferite, atingând o

- Nu sudaţi pe recipiente sub presiune. valoare care poate fi dublul limitei admise. - Îndepărtaţi de zona de lucru toate substanţele inflamabile (de Este necesar ca un coordonator experimentat să efectueze

exemplu lemn, hârtie, cârpe, etc.). măsurarea cu instrumente corespunzătoare pentru a - Asiguraţi-vă că există un schimb de aer adecvat sau alte determina dacă există un risc şi să poată lua măsuri de

mijloace capabile să elimine gazele de sudură din vecinătatea protecţie adecvate după cum se arată la punctul 7.9 din arcului; este necesară o abordare sistematică pentru a evalua norma „EN 60974-9: Echipament pentru sudare cu arc. Partea

- 48 -

Page 49: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

9: Instalare şi utilizare". optimizeze siguranţa funcţionării cu un minim de întreţinere. Fig. B

ALTE RISCURI 1- Intrare priză de alimentare cu caracteristică monofazică, grup redresor şi condensator de egalizare.- FOLOSIRE IMPROPRIE: utilizarea aparatului de sudură în

2- Punte de comutare cu “transistors” şi „drivers” (IGBT); comută scopuri diferite faţă de cel pentru care a fost destinat (de ex. tensiunea de linie redresată în tensiune alternativă de înaltă decongelarea tubulaturilor din reţeaua hidrică) este frecvenţă şi reglează puterea în funcţie de curentul / tensiunea de periculoasă.sudură necesar/-ă.

3- Transformator de înaltă frecvenţă: bobinajul primar este alimentat 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ cu tensiunea convertită de la blocul 2; acesta are funcţia de a Acest aparat de sudură este o sursă de curent pentru sudura cu arc adapta tensiunea şi curentul la valorile necesare operaţiei de electric, realizată în mod special pentru sudura MMA în curent sudare cu arc electric şi, în acelaşi timp, de a izola galvanic continuu (CC). circuitul de sudură de reţeaua de alimentare. Caracteristicile acestui sistem de reglare (INVERTER) precum viteza

4- Punte redresor secundar cu inductanţă: comută tensiunea / şi precizia reglării, conferă aparatului de sudură calităţi excepţionale curentul alternativ furnizat/-ă de bobinajul secundar în curent la sudura cu electrozi înveliţi (rutilici, cu substanţe acide, sau bazice). /tensiune continuu /-ă cu ondulaţie foarte redusă. Reglarea prin intermediul sistemului cu „inverter” la priza de

5- Panou electronic de control şi reglare: verifică instantaneu alimentare (primar) permite în plus o reducere drastică a volumului valoarea curentului de sudură faţă de cea setată de către transformatorului şi a reactanţei de nivelare, adică reducerea operator; modulează impulsiile de comandă a driver-ilor volumului şi greutăţii aparatului de sudură, facilitând astfel o mai bună corespunzători punţii de comutare IGBT care efectuează manevrare şi transport al acestuia. reglarea. Determină răspunsul dinamic al curentului în timpul fuziunii ACCESORII LIVRATE LA CERERE: electrodului (scurt circuite instantanee) şi supervizează sistemele - Set sudură MMA. de siguranţă. - Set sudură TIG.

- Adaptator butelie cu Argon. La modelul „DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” există un dispozitiv care - Reductor de presiune. recunoaşte automat tensiunea de reţea (115V CA - 230V CA) şi - Pistolet de sudură TIG. setează aparatul de sudură pentru funcţionarea conform acesteia. Utilizatorul este în măsură să recunoască dacă aparatul de sudură 3. DATE TEHNICE este alimentat la 115 V CA sau la 230 V CA prin intermediul culorilor de PLACĂ INDICATOARE LED (Fig. C (3)). Principalele date referitoare la utilizarea şi randamentul aparatului de - LED CULOARE VERDE indică faptul că aparatul de sudură este sudură sunt menţionate pe placa indicatoare a acestuia cu

conectat la o reţea de 230 V CA. următoarele semnificaţii: - LED CULOARE PORTOCALIE indică faptul că aparatul de sudură Fig. A

este conectat la o reţea de 115 V CA. 1- Gradul de protecţie a carcasei. În timpul funcţionării la 115 V CA este posibil ca, din cauza 2- Simbolul prizei de alimentare: supratensiunilor semnificative şi de lungă durată, aparatul de 1~: tensiune alternativă monofazică; sudură să se comute pentru siguranţă în modalitatea 230 V 3~: tensiune alternativă trifazică.CA. 3- Simbolul S: indică faptul că se pot efectua operaţii de sudare într-În acest caz este necesară oprirea şi repornirea aparatului de un mediu cu risc de electrocutare ridicat (de ex. foarte aproape de sudură pentru a relua operaţia de sudare. mase metalice considerabile). Reporniţi aparatul de sudură numai după ce LED- ul este stins 4- Simbolul procedeului de sudură prevăzut. complet (Fig. C (4)). 5- Simbolul structurii interne a aparatului de sudură.

6- Normă EUROPEANĂ de referinţă pentru siguranţa şi construcţia DISPOZITIVE DE CONTROL, DE REGLARE ŞI CONECTARE aparatelor de sudură cu arc electric.

APARAT DE SUDURĂ 7- Număr de înregistrare pentru identificarea aparatului de sudură pe partea anterioară: (indispensabil pentru asistenţa tehnică, solicitarea pieselor de

Fig. C schimb, identificarea originii produsului). 1 - Priză rapidă pozitivă (+) pentru conectarea cablului de sudură. 8- Randamentul circuitului de sudură: 2 - LED GALBEN: de obicei stins; când este aprins indică o - U : tensiune maximă în gol. 0 anomalie care blochează curentul de sudură din cauza - I /U : Curent şi tensiune corespunzătoare conform normelor 2 2 diferitelor motive precum: care pot fi transmise de aparatul de sudură în timpul sudurii. - Protecţie termică: în interiorul aparatului s-a atins o - X : Raportul de intermitenţă: indică perioada în care aparatul temperatură excesivă. Aparatul rămâne în funcţiune fără să de sudură poate produce curentul corespunzător (aceeaşi transmită curent până când se va atinge o temperatură coloană). Se exprimă în % pe baza unui ciclu de 10 minute (de normală de funcţionare. Resetarea este automată. exemplu 60% = 6 minute de funcţionare, 4 minute de - Protecţie împotriva supratensiunii şi a căderilor de staţionare, ş.a.m.d.). tensiune: blochează aparatul: tensiunea de alimentare este În cazul în care se vor depăşi parametrii de utilizare (raportaţi la în afara intervalului +/- 15% faţă de valoarea de pe plăcuţă. temperatura mediului ambiant de 40°C), intervine protecţia ATENŢIE: Depăşirea limitei de tensiune superioară termică a aparatului (aparatul rămâne în stand-by până când menţionată mai sus va duce la deteriorarea gravă a temperatura acestuia revine la valorile admise). dispozitivului. - A/V - A/V: indică gama de reglare a curentului de sudură - Protecţie ANTI STICK: blochează în mod automat aparatul (minim - maxim) la tensiunea de arc corespunzătoare. de sudură, atunci când electrodul se lipeşte de materialul de 9- Date caracteristice ale prizei de alimentare: sudat, ceea ce permite înlăturarea manuală fără a deteriora - U : Tensiunea alternativă şi frecvenţa de alimentare a 1 cleştele portelectrod.

aparatului de sudură (limitele admise ±10%): 3 - LED VERDE indică faptul că aparatul este conectat la reţea şi - I : Curent maxim absorbit din priză. 1 max este pregătit pentru funcţionare. - I : Curentul efectiv de alimentare. 1eff 4- Potenţiometru pentru reglarea curentului de sudură cu

10- : Valoarea siguranţelor cu temporizare prevăzute pentru scală gradată în amperi; permite reglarea chiar şi în timpul protecţie. operaţiei de sudare (modelul „DUAL VOLTAGE

11- Simboluri care se referă la normele de siguranţă a căror AUTOMATIC” prezintă o dublă scală gradată în amperi). semnificaţie este indicată în capitolul 1 „Măsuri de siguranţă 5- Priză rapidă negativă (-) pentru conectarea cablului de sudură. generale pentru sudura cu arc electric”.

pe partea posterioară: Observaţie: Exemplul de placă indicatoare prezentat este orientativ în Fig. D ceea ce priveşte semnificaţia simbolurilor şi a cifrelor; valorile exacte 1 - cablu de alimentare cu ştecăr C.E.E. 2p + (W).. ale datelor tehnice ale aparatului de sudură achiziţionat trebuie să fie (La modelul „DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” cablul de alimentare indicate direct pe placa indicatoare a aparatului respectiv. nu este furnizat cu ştecăr).

2 - Întrerupător general O/OFF - I/ON (luminos). ALTE DATE TEHNICE: - APARAT DE SUDURĂ:

- a se vedea tabelul (TAB. 1). 5. INSTALARE - %USE AT 20°C (dacă este prezent pe mantaua aparatului de ________________________________________________________________________________

sudură).USE AT 20°C, exprimă pentru fiecare diametru (Ø ELECTRODE) ATENŢIE! EFECTUAŢI TOATE OPERAŢIILE DE INSTALARE numărul de electrozi sudabili într-un interval de 10 minute ŞI DE CONECTARE A APARATULUI DE SUDURĂ NUMAI CÂND (ELECTRODES 10 MIN) la 20°C cu pauză de 20 de secunde ACESTA ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE pentru fiecare schimbare a electrodului; această informaţie este ALIMENTARE. indicată şi în procente (%USE) faţă de numărul maxim de LEGĂTURILE ELECTRICE ALE APARATULUI TREBUIE SĂ FIE electrozi sudabili. EFECTUATE NUMAI DE CĂTRE PERSONAL EXPERT SAU

- CLEŞTE PORTELECTROD: a se vedea tabelul 2 (TAB. 2). CALIFICAT. Greutatea aparatului de sudură este indicată în tabelul 1 (TAB. ________________________________________________________________________________

1).PREGĂTIRE

Înlăturaţi aparatul de sudură din ambalajul său original şi montaţi 4. DESCRIEREA APARATULUI DE SUDURĂ piesele aferente prezente în ambalaj. Aparatul de sudură este alcătuit dintr-un modul de putere şi dintr-un

modul de reglare/ control realizaţi pe circuit imprimat, meniţi să

- 49 -

Page 50: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

Asamblarea cablului de masă - cleşte Fig. E OPERAŢII DE SUDURĂ ÎN CURENT CONTINUU

Conectare cablu de sudură - cleşte portelectrod Asamblarea cablului de sudură - cleşte portelectrod Cablul este dotat la capăt cu o clemă specială care serveşte la

Fig. F blocarea părţii expuse a electrodului. Acest cablu se conectează la clema cu simbolul (+) .

POSIBILITĂŢI DE RIDICARE A APARATULUI DE SUDURĂ Conectarea cablului de masă al curentului de sudură Toate aparatele de sudură descrise în acest manual trebuie ridicate Se conectează la piesa de sudat sau la bancul metalic pe care este folosind mânerul sau chinga din dotare dacă modelul o prevede sprijinit, cât mai aproape posibil de joncţiunea de sudat. (montată după cum se arată în FIG. L). Acest cablu se conectează la clema cu simbolul (-).

POZIŢIONAREA APARATULUI DE SUDURĂ Recomandări: Stabiliţi locul de instalare a aparatului de sudură astfel încât să nu - Rotiţi la maxim conectorii cablurilor de sudură în prizele rapide existe vreun obstacol în faţa deschizăturii pentru intrarea şi ieşirea (dacă sunt prezente), pentru a garanta un contact electric perfect; aerului de răcire (circulare forţată prin intermediul ventilatorului dacă în caz contrar se poate produce o supraîncălzire a conectorilor există); în acelaşi timp asiguraţi-vă că nu se aspiră praf, aburi corosivi, respectivi rezultând în deteriorarea rapidă a acestora şi pierderea umiditate, etc. eficacităţii lor. Lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 250 mm în jurul aparatului de sudură. - Folosiţi cele mai scurte cabluri de sudură posibile.

- Evitaţi folosirea structurilor metalice care nu fac parte din piesa în ________________________________________________________________________________ lucru în locul cablului de masă al curentului de sudură; acest lucru

poate fi periculos pentru măsurile de siguranţă şi poate avea ATENŢIE! Poziţionaţi aparatul de sudură pe o suprafaţă rezultate nesatisfăcătoare pentru sudură.

plană corespunzătoare pentru a suporta greutatea acestuia şi pentru a preveni răsturnarea sau deplasările periculoase ale 6. SUDURA: DESCRIEREA PROCEDEULUI aparatului. - În orice caz este necesară respectarea indicaţiilor producătorului ________________________________________________________________________________ de pe ambalajul electrozilor utilizaţi care specifică polaritatea

corectă a electrozilor precum şi curentul optimal corespunzător. CONECTAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE - Curentul de sudură se reglează în funcţie de diametrul - Înainte de efectuarea oricărei legături electrice, controlaţi ca electrodului utilizat şi de tipul de joncţiune care se doreşte să se

tensiunea şi frecvenţa de reţea disponibile în locul de instalare să efectueze; în scop informativ, curentul utilizat pentru diferitele corespundă cu placa indicatoare a aparatului de sudură. tipuri de diametru de electrozi este:

- Aparatul de sudură trebuie să fie conectat numai la un sistem de Ø Electrod (mm) Curentul de sudură (A) alimentare cu conductor de nul legat la pământ. min. max.

- Pentru a garanta protecţia faţă de contactul indirect folosiţi 1,6 25 - 50întrerupătoare diferenţiale de tipul: 2 40 - 80

2,5 60 - 110- Tipul A ( ) pentru maşini monofază; 3,2 80 - 1604 120 - 200- Tipul B ( ) pentru maşini trifază. - De reţinut este faptul că pentru electrozi de acelaşi diametru se

- Pentru a fi în conformitate cu cerinţele normei EN 61000-3-11 vor utiliza valori de curent ridicate pentru suduri pe orizontală, în (Flicker) se recomandă conectarea aparatului de sudură la o reţea timp ce pentru suduri pe verticală sau deasupra capului se vor de alimentare care are o impedanţă la borne inferioară valorii utiliza valori de curent mai scăzute. Zmax =0,24 ohm. - Caracteristicile mecanice ale joncţiunii sudate sunt determinate,

- Aparatul de sudură nu corespunde cerinţelor normei IEC/EN pe lângă intensitatea curentului ales şi de alţi parametri de sudură 61000-3-12. precum lungimea arcului, viteza şi poziţia în timpul executării, Dacă acesta este conectat la o reţea de alimentare publică, diametrul şi calitatea electrozilor (pentru o conservare corectă a instalatorul sau utilizatorul trebuie să verifice dacă aparatul de electrozilor, feriţi-i de sursele de umiditate prin intermediul sudură poate fi conectat (dacă este necesar, consultaţi societatea ambalajelor sau recipientelor corespunzătoare). de distribuţie).

- Aparatele de sudură, dacă nu se specifică altfel (MPGE), sunt Procedeu: compatibile cu grupurile electrogene având variaţii ale tensiunii de - Cu masca ÎN FAŢA OCHILOR, frecaţi vârful electrodului de piesa alimentare de până la ± 15%. de sudat, efectuând o mişcare similară a aprinderii unui chibrit; Pentru o folosire corectă, grupul electrogen trebuie să intre in regim aceasta este metoda cea mai corectă pentru declanşarea arcului. înainte de a se putea conecta invertorul. ATENŢIE: NU LOVIŢI electrodul de piesă; se riscă dăunarea

învelişului electrodului îngreunând declanşarea arcului. - ŞTECĂR ŞI PRIZĂ: - Imediat ce s-a declanşat arcul, încercaţi să menţineţi o oarecare

- Modelul la 230 V este dotat cu un cablu de alimentare şi un distanţă faţă de piesă egală cu diametrul electrodului utilizat şi ştecăr conform normelor: (2P + P) 16 A/250 V . menţineţi această distanţă destul de constant posibil în timpul Poate astfel să fie conectat la o priză de reţea dotată cu sudurii; amintiţi-vă că înclinaţia electrodului în direcţia de siguranţe sau cu întrerupător automat; clema de împământare avansare trebuie să fie de aproximativ 20-30 grade (Fig. G). corespunzătoare trebuie să fie legată la firul de împământare - La sfârşitul cordonului de sudură, orientaţi extremitatea (galben-verde) al cablului de alimentare. electrodului înapoi faţă de direcţia de avansare deasupra Tabelul (TAB. 1) indică valorile recomandate în amperi pentru craterului format pentru a-l umple şi ridicaţi electrodul imediat de siguranţele cu temporizare, alese în baza curentului nominal la baia de sudură pentru stingerea arcului. maxim transmis de aparatul de sudură şi în baza tensiunii nominale de alimentare. ASPECTE ALE CORDONULUI DE SUDURĂ

- În cazul aparatelor de sudură prevăzute cu ştecăr (modelele Fig. H 115/230 V), conectaţi la cablul de alimentare un ştecăr conform normelor (2P + P) şi corespunzător curentului indicat şi asiguraţi 7. ÎNTREŢINERE o priză de reţea dotată cu siguranţe sau cu întrerupător automat; ________________________________________________________________________________

clema de împământare corespunzătoare trebuie să fie legată la firul de împământare (galben-verde) al cablului de alimentare. ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA OPERAŢIILOR DE Tabelul (TAB. 1) indică valorile recomandate în amperi pentru ÎNTREŢINERE, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ siguranţele cu temporizare, alese în baza curentului nominal ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE maxim transmis de aparatul de sudură şi în baza tensiunii ALIMENTARE.nominale de alimentare. ________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

ÎNTREŢINERE SPECIALĂ ATENŢIE! Nerespectarea regulilor mai sus menţionate OPERAŢIILE DE ÎNTREŢINERE SPECIALĂ TREBUIE SĂ FIE poate duce la nefuncţionarea sistemului de siguranţă prevăzut EFECTUATE NUMAI DE PERSONAL CALIFICAT SAU EXPERT ÎN de fabricant (clasa I) cu riscuri grave pentru persoane (de ex. DOMENIUL ELECTRIC ŞI MECANIC.

________________________________________________________________________________electrocutare) sau pentru obiecte (de ex. incendiu). ________________________________________________________________________________

ATENŢIE! ÎNAINTE DE A ÎNLĂTURA PLĂCILE CARCASEI CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ APARATULUI DE SUDURĂ PENTRU A AVEA ACCES LA ________________________________________________________________________________

INTERIORUL ACESTUIA, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE.________________________________________________________________________________ ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA CONECTĂRILOR DE

MAI JOS, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE Eventualele verificări efectuate sub tensiune în interiorul OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. aparatului de sudură pot cauza electrocutări grave datorate Tabelul (TAB. 1) indică valorile recomandate pentru cablurile de contactului direct cu părţile sub tensiune şi/ sau leziuni datorate

2sudură (în mm ) în baza curentului maxim transmis de aparatul de contactului direct cu piesele în mişcare. sudură. - Verificaţi interiorul aparatului periodic sau frecvent, în funcţie de ________________________________________________________________________________ gradul de praf din mediul în care se lucrează cu acesta şi înlăturaţi

praful depozitat pe transformator prin insuflarea cu aer comprimat SUDURĂ MMA sec (max. 10 bar).Majoritatea electrozilor înveliţi se conectează la polul pozitiv (+) al

- Evitaţi îndreptarea jetului de aer comprimat pe plăcile electronice; generatorului; electrozii care conţin un înveliş cu caracter acid se curăţiţi acestea din urmă cu o perie foarte moale sau cu solvenţi conectează numai la polul negativ (-). corespunzători.

- 50 -

Page 51: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

- În timpul acestei operaţii verificaţi ca legăturile electrice să fie - Usunąć z obszaru pracy wszelkie substancje łatwopalne(np. strânse bine şi cablurile să nu prezinte daune la nivelul izolării. drewno, papier, szmaty, itp.).

- La terminarea acestor operaţii, repoziţionaţi panourile aparatului - Upewnić sie, czy w pobliżu łuku jest odpowiednia wentylacja de sudură, strângând bine şuruburile de fixare. powietrza lub czy znajdują się odpowiednie środki służące do

- Evitaţi întotdeauna efectuarea operaţiilor de sudare cu aparatul usuwania oparów spawalniczych; należy systematycznie deschis. sprawdzać, aby ocenić granice działania oparów

spawalniczych w zależności od ich składu, stężenia i czasu 8. DEPISTAREA DEFECTELOR trwania samego procesu spawania.ÎN CAZUL ÎN CARE FUNCŢIONAREA APARATULUI DE SUDURĂ - Przechowywać butlę z dala od źródeł ciepła i chronić przed NU ESTE CORESPUNZĂTOARE ŞI ÎNAINTEA EFECTUĂRII bezpośrednim działaniem promieniowani słonecznych( jeżeli ORICĂRUI CONTROL MAI SISTEMATIC SAU ÎNAINTE DE A używana).CONTACTA UN CENTRU DE ASISTENŢĂ AUTORIZAT, CONTROLAŢI CA:- Curentul de sudură, reglat prin intermediul potenţiometrului referitor la scala gradată în amperi să fie conform diametrului şi

tipului de electrod utilizat. - Zastosować odpowiednią izolację elektryczną pomiędzy - Prin acţionarea întrerupătorului general „ON”, lampa elektrodą, obrabianym przedmiotem i ewentualnymi

corespunzătoare să fie aprinsă; în caz contrar defectul este de uziemionymi częściami metalowymi, które znajdują się w obicei la nivelul reţelei de alimentare (cabluri, priză şi/ sau ştecăr, pobliżu (są dostępne).siguranţe, etc.). W tym celu należy nosić rękawice ochronne, obuwie

- Să nu fie aprins LED-ul galben care indică intervenţia siguranţei ochronne, nakrycia głowy i odzież ochronną oraz stosować termice în caz de supratensiune, căderi de tensiune sau de scurt pomosty lub chodniki izolacyjne.circuit. - Należy zawsze chronić oczy za pomocą odpowiednich szkieł

- Asiguraţi-vă că raportul de intermitenţă nominală este przyciemnianych z filtrem UV, zamontowanych na maskach corespunzător; în caz de intervenţie a protecţiei termostatice, lub przyłbicach spawalniczych.aşteptaţi răcirea naturală a aparatului de sudură; verificaţi Nosić odpowiednią ognioodporną odzież ochronną, unikając funcţionalitatea ventilatorului. narażenia na działanie promieniowania nadfioletowego i

- Controlaţi tensiunea reţelei de alimentare: dacă valoarea acesteia podczerwonego, wytwarzanego przez łuk; rozszerzyć este prea ridicată sau prea scăzută, aparatul de sudură rămâne zabezpieczenie na inne osoby znajdujące sie w pobliżu łuku blocat. za pomocą osłon lub zasłon nie odbijających.

- Verificaţi să nu fie vreun scurt circuit la ieşirea din aparatul de sudură: în acest caz înlăturaţi dauna corespunzătoare.

- Legăturile circuitului de sudură să fie efectuate în mod corespunzător; în special verificaţi ca clema cablului pentru legare la masă să fie efectiv conectată la piesă fără să fie interpuse alte materiale izolante (ca de ex. vopsele).

- Gazul de protecţie utilizat să fie cel corect (Argon 99,5%) şi într- o - Przepływający prąd spawania powoduje powstawanie pól cantitate corespunzătoare.

elektromagnetycznych (EMF) zlokalizowanych w pobliżu obwodu spawania.

______________(PL)______________ Pola elektromagnetyczne mogą nakładać się na funkcjonowanie aparatury medycznej (np. Pace-maker, aparaty tlenowe, protezy metalowe, itp.). Należy zastosować odpowiednie środki ochronne w stosunku INSTRUKCJA OBSŁUGIdo osób stosujących te urządzenia. Na przykład zakaz dostępu do strefy, w której używana jest spawarka.Niniejsza spawarka spełnia wymagania standardu technicznego produktu przeznaczonego do użytku wyłącznie w pomieszczeniach przemysłowych i w celach profesjonalnych. Nie jest gwarantowana zgodność z podstawowymi wymogami

UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM SPAWANIA NALE Y dotyczącymi ekspozycji człowieka na pola elektromagnetyczne UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! w otoczeniu domowym.

SPAWARKI ŁUKOWE DO ELEKTROD OTULONYCH (MMA) Operator musi stosować się do następujących zaleceń, PRZEZNACZONE DO UŻYTKU PROFESJONALNEGO I umożliwiających zredukowanie ekspozycji na pola PRZEMYSŁOWEGO. elektromagnetyczne:Uwaga: W poniższym tekście został zastosowany termin - Przymocuj dwa przewody spawalnicze możliwie jak najbliżej

“spawarka”. siebie.- Zwracaj uwagę, aby głowa i tułów znajdowały się najdalej

1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA możliwie od obwodu spawania.ŁUKOWEGO - Nie owijaj nigdy przewodów spawalniczych wokół ciała.Operator powinien być odpowiednio przeszkolony w zakresie - Nie spawaj podczas przebywania w zasięgu obwodu bezpiecznego używaniu spawarki, jak również poinformowany o spawania. Zwracaj uwagę, aby oba przewody znajdowały się zagrożeniach związanych z procesami spawania łukowego, z tej samej strony ciała.odpowiednich środkach ochronnych oraz procedurach - Podłącz przewód powrotny prądu spawania do spawanego awaryjnych. przedmiotu, najbliżej jak tylko jest to możliwe do spawanego (Odwołaj się również do normy "EN 60974-9: Sprzęt do spawania złącza.łukowego. Część 9: Instalacja i użytkowanie"). - Nie spawaj w pobliżu spawarki, nie siadaj lub opieraj się o nią

podczas wykonywania tej operacji, (minimalna odległość: 50cm).

- Nie pozostawiaj przedmiotów ferromagnetycznych w pobliżu obwodu spawania. - Unikać bezpośrednich kontaktów z obwodem spawania; w

- Minimalna odległość d=20cm (Rys. I).niektórych okolicznościach napięcie jałowe wytwarzane przez generator może być niebezpieczne.

- Podłączanie przewodów spawalniczych, operacje mające na celu kontrolę oraz naprawa powinny być wykonane po wyłączeniu spawarki i odłączeniu zasilania urządzenia. - Aparatura klasy A:

- Przed wymianą zużytych elementów uchwytu spawalniczego Niniejsza spawarka spełnia wymagania standardu technicznego należy wyłączyć spawarkę i odłączyć zasilanie. produktu przeznaczonego do użytku wyłącznie w

- Wykonać instalację elektryczną zgodnie z obowiązującymi pomieszczeniach przemysłowych i w celach profesjonalnych. normami oraz przepisami bezpieczeństwa i higieny pracy. Nie jest gwarantowana zgodność z wymogami dotyczącymi pola

- Spawarkę należy podłączyć wyłącznie do układu zasilania elektromagnetycznego w budynkach domowych oraz w tych, wyposażonego w uziemiony przewód neutralny. które są podłączone bezpośrednio do sieci zasilającej niskim

- Upewnić się, że wtyczka zasilania jest prawidłowo napięciem budynki przeznaczone do użytku domowego.podłączona do uziemienia ochronnego.

- Nie używać spawarki w środowisku wilgotnym lub mokrym lub też podczas padającego deszczu. DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

- Nie używać kabli z uszkodzoną izolacją lub poluzowanymi - OPERACJE SPAWANIA:połączeniami. - W otoczeniu o zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego;

- W miejscach graniczących; - W obecności materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.

- Nie spawać pojemników, kontenitorów lub przewodów N A L E Ż Y z a p o b i e g a w c z o p o d d a w a ć o c e n i e rurowych, które zawierają lub zawierały ciekłe lub gazowe ”Odpowiedzialnego fachowca” i wykonywać zawsze w substancje łatwopalne. obecności innych osób przeszkolonych do interwencji w

- Nie stosować rozpuszczalników chlorowanych do przypadku awarii.materiałów czystych i nie przechowywać w ich pobliżu. MUSZĄ być stosowane techniczne środki zabezpieczające

- Nie spawać zbiorników pod ciśnieniem. opisane w punktach 7.10; A.8; A.10 normy „EN 60974-9:

Ż

- 51 -

Page 52: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

Sprzęt do spawania łukowego. Część 9: Instalacja i samej spawarki.użytkowanie".

- ZABRANIA SIĘ spawania operatorom znajdującym sie nad POZOSTAŁE DANE TECHNICZNE:podłożem, z wyjątkiem ewentualnych przypadków - SPAWARKA:zastosowania platform bezpieczeństwa. - patrz tabela (TAB.1)

- NAPIĘCIE POMIĘDZY UCHWYTAMI ELEKTROD LUB - %USE AT 20°C (jeżeli występuje na zewnętrznej osłonie UCHWYTAMI SPAWALNICZYMI: podczas pracy z większą spawarki).ilością spawarek na jednym przedmiocie lub na kilku USE AT 20°C, określa dla każdej średnicy (Ø ELECTRODE) ilość przedmiotach połączonych elektrycznie może powstawać elektrod, które mogą być spawane w 10 minutowym przedziale niebezpieczna suma napięć jałowych pomiędzy dwoma czasowym (ELECTRODES 10 MIN) w temp. 20°C z przerwą 20 różnymi uchwytami elektrody lub uchwytami spawalniczymi, sekundową przeznaczoną na każdą zmianę elektrody; te dane są o wartości mogącej osiągać podwójną wartość graniczną podane również jako wartość procentowa (%USE) w stosunku do dopuszczalną. maksymalnej ilości elektrod, które mogą być spawane.Doświadczony koordynator musi wykonać pomiary z - UCHWYT ELEKTRODY: patrz tabela 2 (TAB.2)zastosowaniem odpowiednich środków, aby określić czy Ciężar spawarki podany jest w tabeli 1 (TAB. 1)istnieje zagrożenie i czy mogą zostać zastosowane odpowiednie środki ochrony, jak podano w punkcie 7.9 4. OPIS SPAWARKI normy „EN 60974-9: Sprzęt do spawania łukowego. Część 9: Spawarka składa się z modułów mocy, które znajdują się na Instalacja i użytkowanie". specjalnych obwodach drukowanych i optymalizowanych w celu

uzyskania maksymalnej niezawodności i zredukowanej konserwacji.Rys. B

POZOSTAŁE ZAGRO ENIA 1- Wejście jednofazowej linii zasilania, zespół prostownika i kondensatory wyrównawcze.- NIEWŁAŚCIWE UŻYWANIE: używanie spawarki do

2- Mostek switching a transistors (IGBT) i drivers; zamienia napięcie jakiejkolwiek obróbki odmiennej od przewidzianej jest linii na napięcie przemienne o wysokiej częstotliwości oraz niebezpieczne (np. rozmrażanie przewodów rurowych wykonuje regulację mocy w zależności od żądanego instalacji wodnej).prądu/napięcia spawania.

3- Transformator o wysokiej częstotliwości: uzwojenie pierwotne 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPISjest zasilane napięciem przetwarzanym z bloku 2; posiada ono Spawarka jest źródłem prądu przeznaczonym do spawania funkcję przystosowania napięcia i prądu do wartości niezbędnych łukowego, a szczególnie do spawania metodą MMA prądem stałym dla procesu spawania łukowego i jednocześnie galvanicznego (DC). izolowania obwodu spawania od linii zasilania.Parametry systemu regulacji (INVERTER), takie jak wysoka

4- Mostek prostujący wtórny, z indukcyjnością wyrównawczą: prędkość i precyzja regulacji, nadają spawarce doskonałe przełącza napięcie / prąd przemienny dostarczany przez właściwości podczas spawania elektrodami otulonymi (rutylowe, uzwojenie wtórne na prąd / napięcie stałe o bardzo niskim kwaśne, zasadowe).falowaniu.Regulacja za pomocą systemu "inverter" znajdującego się na wejściu

5- Elektroniczny układ sterowania i regulacji: steruje bezzwłocznie linii zasilania (pierwotna) powoduje ponadto drastyczny spadek wartość prądu spawania i porównuje z wartością ustawioną przez natężenia zarówno transformatora jak i reaktancji wyrównawczej. operatora; zmienia impulsy sterowania drivers IGBT, które Pozwala to na konstrukcję spawarki o nadzwyczaj zredukowanej dokonują regulacji.objętości i ciężarze, uwydatniając zalety zwrotności i przenośności.Wywołuje dynamiczną odpowiedź prądu podczas topienia elektrody (natychmiastowe zwarcia) i nadzoruje systemy AKCESORIA DOSTARCZANE NA ŻĄDANIE:bezpieczeństwa.- Zestaw do spawania metodą MMA.

- Zestaw do spawania metodą TIG.W modelu "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" istnieje natomiast - Adapter do butli gazowej Argon.urządzenie, które rozpoznaje automatycznie napięcie sieci (115V ac - - Reduktor ciśnienia.230V ac) i przygotowuje spawarkę do prawidłowego funkcjonowania. - Uchwyt spawalniczy TIG.Użytkownik jest w stanie rozróżnić, czy spawarka jest zasilana na 115V ac lub 230V ac dzięki zabarwieniu Led (Rys. C (3)).3.DANE TECHNICZNE- LED KOLORU ZIELONEGO wskazuje, że spawarka jest TABLICZKA ZNAMIONOWA

podłączona do sieci na 230V ac.Główne dane dotyczące zastosowania i wydajności spawarki zostały - LED KOLORU CZERWONEGO wskazuje, że spawarka jest podane na tabliczce znamionowej o następującym znaczeniu:

podłączona do sieci na 115V ac.Rys. APodczas funkcjonowania w trybie 115V ac jest możliwe, że z 1- Stopień zabezpieczenia obudowy.powodu przedłużonych i znacznych przepięć spawarka dla 2- Symbol linii zasilania:bezpieczeństwa zostanie przełączona na tryb 230V ac.1~: napięcie przemienne jednofazowe;W tym przypadku, aby wznowić spawanie należy wyłączyć i 3~: napięcie przemienne trójfazowe.ponownie włączyć spawarkę.3- Symbol S: oznacza, że spawanie może być wykonywane w Ponownie włączyć spawarkę dopiero po zgaśnięciu led środowisku o zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego (np. (Rys.C (4)).w pobliżu wielkich skupisk metalu).

4- Symbol zalecanego procesu spawania.URZĄDZENIA STEROWANIA, REGULACJI I PODŁĄCZENIE5- Symbol struktury wewnętrznej spawarki.

SPAWARKA6- Norma EUROPEJSKA dotycząca bezpieczeństwa i produkcji strona przednia:urządzeń przeznaczonych do spawania łukowego.

Rys. C7- Numer części służący do identyfikacji spawarki (niezbędny dla 1 - Szybkozłączka dodatnia (+) do podłączenia przewodu pogotowia technicznego, zamówienia części zamiennych i

spawalniczego.badania pochodzenia produktu).2 - ZOŁTY LED: zwykle wyłączony, jeżeli jest włączony wskazuje 8- Wydajność obwodu spawania:

anomalię, która blokuje prąd spawania z różnych powodów, - U : maksymalne napięcie jałowe .0 takich jak na przykład:- I /U : Prąd i odpowiednie napięcie znormalizowane, które 2 2 - Zabezpieczenie termiczne: wewnątrz urządzenia została mogą być wytwarzane przez spawarkę podczas procesu osiągnięta zbyt wysoka temperatura. Urządzenie jest spawania. włączone ale nie wytwarza prądu dopóki nie uzyska zwykłej - X : Cykl pracy: wskazuje czas, w ciągu którego spawarka może temperatury. Reset następuje automatycznie.wytworzyć odpowiednią ilość prądu (ta sama kolumna). - Zabezpieczenie przed zbyt wysokim i zbyt niskim Wyrażany w %, na podstawie cyklu 10 minutowego (np. 60% = napięciem linii: powoduje automatyczne zablokowanie 6 minut pracy, 4 minuty przerwy; i tak dalej). spawarki: napięcie zasilania znajduje się poza zasięgiem +/- W przypadku gdy współczynniki wykorzystania (dotyczące 15%, w stosunku do wartości podanej na tabliczce. UWAGA: 40°C otoczenia) zostaną przekroczone, nastąpi zadziałanie Przekroczenie górnej granicy napięcia, podanej wyżej, zabezpieczenia termicznego (spawarka pozostanie w stanie powoduje poważne uszkodzenie urządzenia.stand-by dopóki temperatura nie znajdzie się znowu w - Zabezpieczenie ANTI STICK: powoduje automatyczne dopuszczalnych granicach). zablokowanie spawarki, jeżeli elektroda przyklei się do - A/V-A/V: Wskazuje gamę regulacji prądu spawania spawanego materiału, umożliwiając usunięcie w trybie (minimalna - maksymalna) dla odpowiedniego napięcia łuku. ręcznym bez uszkodzenia uchwytu elektrody.9- Dane charakterystyczne linii zasilania: 3 - ZIELONY LED wskazuje, że urządzenie jest podłączone do - U : Napięcie przemienne i częstotliwość zasilania spawarki 1 sieci i gotowe do spawania.(dopuszczalne granice ±10%): 4- Potencjometr do regulacji prądu spawania z podziałką

- I : Maksymalny prąd pobierany z sieci.1 max skalowaną w Amperach; umożliwia regulację także podczas - I : Rzeczywisty prąd zasilania.1eff spawania (model "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" posiada

10- : Wartość bezpieczników z opóźnionym działaniem, podwójną podziałkę skalowaną w Amperach).5- Szybkozłączka ujemna (-) do podłączenia przewodu które należy przygotować dla zabezpieczenia linii.

spawalniczego.11- Symbole dotyczące norm bezpieczeństwa, których znaczenie podane jest w rozdziale 1 "Ogólne bezpieczeństwo podczas

strona tylna :spawania łukowego".Rys. D

1 - przewód zasilania z wtyczką C.E.E. 2p + (W).Uwaga: Na tabliczce znamionowej podane jest przykładowe (W modelu "DUAL VOLTAGE AUTOMATIC" przewód jest znaczenie symboli i cyfr; dokładne wartości danych technicznych pozbawiony wtyczki).posiadanej spawarki należy odczytać bezpośrednio na tabliczce

2 - Wyłącznik główny O/OFF - I/ON (świecący).

Ż

- 52 -

Page 53: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

5. INSTALOWANIE (klasa I), z konsekwentnymi poważnymi zagrożeniami dla osób ________________________________________________________________________________ (np. szok elektryczny) i dla przedmiotów (np. pożar).

________________________________________________________________________________

UWAGA! WYKONAĆ WSZELKIE OPERACJE PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIAINSTALOWANIA I PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE PODCZAS ________________________________________________________________________________

GDY SPAWARKA JEST WYŁĄCZONA I PO UPRZEDNIM ODŁĄCZENIU ZASILANIA. UWAGA! PRZED WYKONANIEM PODANYCH NIŻEJ PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE POWINNY BYĆ WYKONYWANE

PODŁĄCZEŃ NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, CZY SPAWARKA JEST WYŁĄCZNIE PRZEZ PERSONEL DOŚWIADCZONY LUB WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE.WYKWALIFIKOWANY.W tabeli (TAB. 1) podane są wartości zalecane dla przewodów ________________________________________________________________________________

2spawalniczych (w mm ) w zależności od maksymalnego prądu, PRZYGOTOWANIE wytwarzanego przez spawarkę.

________________________________________________________________________________Rozpakować spawarkę i zamontować odłączone części znajdujące się w opakowaniu.

SPAWANIE MMAPrawie wszystkie elektrody otulone należy podłączyć do bieguna Montaż przewodu powrotnego-zacisk kleszczowydodatniego (+) prądownicy; wyjątkowo do bieguna ujemnego (-) Rys. Epodłączane są elektrody kwaśne.

Montaż przewodu spawalniczego-uchwyt elektrodyOPERACJE SPAWANIA PRĄDEM STAŁYMRys. FPodłączenie przewodu spawalniczego uchwytu elektrodyNa terminalu znajduje się specjalny zacisk, który służy do zaciśnięcia SPOSÓB PODNOSZENIA SPAWARKInie osłoniętej części elektrody.Wszystkie spawarki opisane w tej instrukcji należy podnosić za Przewód ten należy podłączyć do zacisku z symbolem (+) pomocą specjalnego uchwytu lub pasa, znajdującego się w Podłączenie przewodu powrotnego prądu spawaniawyposażeniu, jeżeli przewidziany dla danego modelu (zamontowany Podłączyć do spawanego przedmiotu lub do metalowego stołu, na jak pokazano na RYS. L).którym jest ułożony, jak najbliżej spawanego złącza.Przewód ten należy podłączyć do zacisku z symbolem (-)UMIESZCZENIE SPAWARKI

Wyznaczyć miejsce instalacji spawarki w taki sposób, aby w pobliżu Zalecenia:otworu wejściowego i wyjściowego powietrza chłodzącego nie - Obrócić do końca łączniki przewodów spawalniczych w znajdowały się żadne przeszkody (krążenie wymuszone przez

szybkozłączkach (jeżeli występują), aby zapewnić perfekcyjny wentylator, jeżeli występuje); równocześnie należy upewnić się, czy zestyk elektryczny; w przeciwnym przypadku może następować nie zasysany jest pył przewodzący, opary korozyjne, wilgotność, itp..przegrzanie łączników z proporcjonalnym szybkim zużyciem i Wymagane jest pozostawienie co najmniej 250mm wolnej przestrzeni utratą skuteczności.wokół spawarki.

________________________________________________________________________________ - Stosować przewody spawalnicze jak najkrótsze jest to możliwe.- Unikać używania konstrukcji metalowych nie będących częścią

UWAGA! Ustawić spawarkę na płaskiej powierzchni o obrabianego przedmiotu, w zastępstwie przewodu powrotnego prądu spawalniczego; co może być niebezpieczne i dawać nośności odpowiedniej dla ciężaru, aby unikać wywrócenia lub niezadowalające wyniki podczas spawania.przesunięcia, które są niebezpieczne.

________________________________________________________________________________

6. SPAWANIE: OPIS PROCESUPODŁĄCZENIE DO SIECI - Należy postępować według wskazówek producenta, podanych - Przed wykonaniem jakiegokolwiek podłączenia elektrycznego na opakowaniu stosowanych elektrod, na których podana jest

należy sprawdzić, czy dane podane na tabliczce spawarki prawidłowa biegunowość elektrody i odnośny prąd optymalny.odpowiadają napięciu i częstotliwości sieci, będącej do dyspozycji - Prąd spawania należy regulować w zależności od średnicy w miejscu instalacji. stosowanej elektrody i rodzaju spoiny, którą zamierza się

- Spawarkę należy podłączyć wyłącznie do systemu zasilania z wykonać; poniżej podane są wartości prądu używanego dla uziemionym przewodem neutralnym. różnych średnic elektrody:

- Aby zapewnić zabezpieczenie przed pośrednim kontaktem należy ø Elektroda (mm) Prąd spawania (A)stosować wyłączniki różnicoprądowe typu: min. max.

1,6 25 - 50- Typ A ( ) dla urządzeń jednofazowych; 2 40 - 80

2,5 60 - 110- Typ B ( ) dla urządzeń trójfazowych. 3,2 80 - 160

- Aby zaspokoić wymagania Normy EN 61000-3-11 (Flicker) zaleca 4 120 - 200się podłączenie spawarki poprzez punkty interfejsu sieci zasilania, - Należy zwrócić uwagę, że w zależności od średnicy elektrody które wykazują impedancję mniejszą od Zmax =0,24 ohm. wysokie wartości prądu należy stosować podczas spawania

- Spawarka nie spełnia wymogów normy IEC/EN 61000-3-12. poziomego, natomiast podczas spawania pionowego i W przypadku podłączania do publicznej sieci zasilania, pułapowego należy wykorzystać niższe wartości prądu.obowiązkiem instalatora lub użytkownika jest sprawdzenie, czy - Oprócz natężenia wybranego prądu spawane złącze określają spawarka może zostać do niej podłączona, (jeżeli to konieczne również inne parametry mechaniczne, takie jak: długość łuku, skonsultuj się z przedsiębiorstwem zarządzającym siecią prędkość i położenie spawania, średnica i jakość elektrod dystrybucji). (elektrody należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu,

- Jeżeli nie zostało podane inaczej, spawarki (MPGE) są chronić od wilgoci za pomocą specjalnych opakowań i kompatybilne z zespołami prądotwórczymi umożliwiającymi pojemników).zmianę napięcia zasilania do ± 15%.Aby umożliwić prawidłowe używanie urządzenia, przed Proces spawania:podłączeniem inwertera należy prawidłowo wyregulować zespół - Osłaniając twarz MASKĄ SPAWALNICZĄ, pocierać końcówkę prądotwórczy. elektrody o spawany przedmiot, wykonując ruchy jak przy

zapalaniu zapałki; jest to najbardziej prawidłowa metoda - WTYCZKA I GNIAZDO WTYCZKOWE: zajarzenia łuku.

- Model 230V jest wyposażony fabrycznie w przewód UWAGA: NIE STUKAĆ elektrodą o przedmiot; grozi zasilania z wtykiem znormalizowanym, (2P + T) 16A/250V . uszkodzeniem powłoki i utrudnia zajarzenie łuku.Może więc zostać podłączony do gniazda elektrycznego - Bezpośrednio po zajarzeniu łuku, starać się o utrzymywanie wyposażonego w bezpieczniki lub automatyczny wyłącznik; odpowiedniej odległości od przedmiotu, równej średnicy odpowiedni zacisk uziemiający powinien być podłączony do używanej elektrody podczas procesu spawania; należy przewodu uziomowego(żółto zielony) linii zasilania. pamiętać, że nachylenie elektrody w kierunku posuwu powinno W tabeli (TAB.1) podane są wartości zalecane w amperach dla wynosić około 20-30 stopni (Rys. G).bezpieczników zwłocznych linii, wybranych na podstawie - Po zakończeniu ściegu spawania przesunąć końcówkę elektrody maksymalnego prądu znamionowego, wytwarzanego przez lekko do tyłu względem kierunku posuwu, przytrzymać aż wypełni spawarkę oraz napięcia znamionowego zasilania. się krater, a następnie szybko podnieść elektrodę z jeziorka

- W spawarkach pozbawionych wtyka (modele 115/230V) spawalniczego aby zgasić łuk.należy podłączyć do przewodu zasilania znormalizowany wtyk RODZAJE ŚCIEGU SPAWANIA(2P + T), o odpowiedniej pojemności i przygotować gniazdo Rys. Helektryczne wyposażone w bezpieczniki lub wyłącznik automatyczny; podłączyć odpowiedni zacisk uziomowy do 7. KONSERWACJAprzewodu uziomowego (żółto-zielony) linii zasilania. W tabeli ________________________________________________________________________________

(TAB.1) podane są wartości w amperach, zalecane dla bezpieczników zwłocznych linii, wybranych na podstawie UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPERACJI maksymalnego prądu znamionowego, wytwarzanego przez KONSERWACYJNYCH NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA spawarkę oraz napięcia znamionowego zasilania. JEST WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE.

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

NADZWYCZAJNA KONSERWACJAOPERACJE NADZWYCZAJNEJ KONSERWACJI POWINNY BYĆ UWAGA! Nieprzestrzeganie wyżej opisanych zasad W Y K O N Y WA N E W Y Ł Ą C Z N I E P R Z E Z P E R S O N E L powoduje nieskuteczne działanie układu zabezpieczenia DOŚWIADCZONY LUB WYKWALIFIKOWANY W ZAKRESIE przewidzianego przez producentaELEKTRYCZNO-MECHANICZNYM.

- 53 -

Page 54: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

________________________________________________________________________________ - Svařovací přístroj musí být připojen výhradně k napájecímu systému s uzemněným nulovým vodičem.

- Ujistěte se, že je napájecí zásuvka řádně připojena k UWAGA! PRZED WYJĘCIEM PANELI SPAWARKI I ochrannému zemnicímu vodiči.

DOSTANIEM SIĘ DO JEJ WNĘTRZA NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE - Nepoužívejte svařovací přístroj ve vlhkém, mokrém SPAWARKA ZOSTAŁA WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE. prostředí nebo za deště.________________________________________________________________________________

- Nepoužívejte kabely s poškozenou izolací nebo s Ewentualne kontrole pod napięciem, wykonywane wewnątrz uvolněnými spoji.spawarki mogą grozić poważnym szokiem elektrycznym, powodowanym przez bezpośredni kontakt z częściami znajdującymi się pod napięciem lub/i mogą one powodować uszkodzenia wynikające z bezpośredniego kontaktu z częściami - Nesvařujte na nádobách, zásobnících nebo potrubích, které znajdującymi w ruchu. obsahují nebo obsahovaly zápalné kapalné nebo plynné - Okresowo, z częstotliwością zależną od używania urządzenia i produkty.

stopnia zakurzenia otoczenia, należy sprawdzać wnętrze - Vyhněte se činnosti na materiálech vyčištěných chlorovými spawarki i usuwać kurz osadzający się na transformatorze, za rozpouštědly nebo v blízkosti jmenovaných látek.pomocą suchego strumienia sprężonego powietrza (maks 10 - Nesvařujte na zásobnících pod tlakem.bar). - Odstraňte z pracovního prostoru všechny zápalné látky

- Unikać kierowania strumienia sprężonego powietrza na karty (např. dřevo, papír, hadry, atd.)elektroniczne; można je ewentualnie oczyścić bardzo miękką - Zabezpečte si vhodnou výměnu vzduchu nebo prostředky szczoteczką lub odpowiednimi rozpuszczalnikami. pro odstraňování svařovacích dýmů z blízkosti oblouku;

- Przy okazji należy sprawdzić, czy podłączenia elektryczne są Mezní hodnoty vystavení se svařovacím dýmům v závislosti odpowiednio zaciśnięte, a na okablowaniach nie występują ślady na jejich složení, koncentraci a délce samotné expozice uszkodzeń izolacji. vyžadují systematický přístup při jejich vyhodnocování.

- Po zakończeniu wyżej opisanych operacji należy ponownie - Udržujte tlakovou láhev (používá-li se) v dostatečné zamontować panele spawarki, dokręcając do końca śruby vzdálenosti od zdrojů tepla, včetně slunečního záření.zaciskowe.

- Bezwzględnie unikać wykonywania operacji spawania podczas gdy spawarka jest otwarta.

8. WYSZUKIWANIE USTEREK- Zabezpečte si vhodnou izolaci vzhledem k elektrodě, W P R Z Y PA D K U WA D L I W E G O F U N K C J O N O WA N I A

opracovávané součásti a případným uzemněným kovovým URZĄDZENIA, PRZED WYKONANIEM NAPRAWY LUB částem umístěným v blízkosti (dostupným). ODDANIEM URZĄDZENIA DO SERWISU POGOTOWIA Obyčejně toho lze dosáhnout použitím k tomu určených

TECHNICZNEGO NALEŻY SPRAWDZIĆ, CZY: rukavic, obuvi, pokrývek hlavy a oděvu a použitím stupaček - Prąd spawania, regulowany przez potencjometr z podziałką nebo izolačních koberců.

skalowaną w amperach odpowiada średnicy i rodzajowi - Pokaždé si chraňte zrak použitím příslušných skel używanej elektrody. neobsahujících aktinium na ochranných štítech nebo

- Podczas gdy wyłącznik główny znajduje się w pozycji "ON" zapali maskách.się odpowiednia lampka; w przeciwnym przypadku usterka Používejte příslušný ochranný ohnivzdorný oděv za účelem znajduje się zwykle na linii zasilania (przewody, wtyczka lub/i zabránění vystavení pokožky ul t raf ia lovému a gniazdo wtyczkowe, bezpieczniki, itp.). infračervenému záření pocházejícímu z oblouku; ochrana se

- Nie zapala się żółty led sygnalizujący zadziałanie zabezpieczenia musí vztahovat také na další osoby nacházející se v blízkosti termicznego przepięcia, zbyt niskiego napięcia lub też zwarcia. oblouku, a to použitím stínidel nebo nereflexních závěsů.

- Sprawdzić czy przestrzegany jest znamionowy czas pracy; w przypadku zadziałania zabezpieczenia termostatycznego należy odczekać na naturalne schłodzenie urządzenia, sprawdzić funkcjonowanie wentylatora.

- Skontrolować napięcie linii: jeżeli ustawiona wartość jest zbyt wysoka lub zbyt niska spawarka nie zostanie odblokowana.

- Skontrolować, czy na wyjściu spawarki nie nastąpiło zwarcie: - Průchod svařovacího proudu způsobuje vznik usunąć usterkę. elektromagnetických polí (EMF) v okolí svařovacího obvodu.

- Obwód spawania jest podłączony prawidłowo, a szczególnie czy Elektromagnetická pole mohou ovlivňovat činnost některých zacisk przewodu masowego jest rzeczywiście podłączony do zdravotních zařízení (např. pacemakerů, respirátorů, kovových przedmiotu i nie zawiera materiałów izolacyjnych (np. farby). protéz apod.).

- Stosowany jest odpowiedni gaz osłonowy (Argon 99,5%) i w Proto je třeba přijmout náležitá ochranná opatření vůči odpowiedniej ilości. nositelům těchto zařízení. Například zakázat jejich přístup do

prostoru použití svařovacího přístroje.Tento svařovací přístroj vyhovuje požadavkům technického ______________(CZ)______________standardu výrobku určeného pro výhradní použití v průmyslovém prostředí, k profesionálním účelům. Dodržení

NÁVOD K POUŽITÍ základních mezních hodnot týkajících se lidské expozice vůči elektromagnetickým polím není v domácím prostředí zaručeno.

Obsluha musí používat následující postupy, aby snížila expozici vůči elektromagnetickým polím:- Připevnit oba svařovací kabely společně co nejblíže.- Udržovat hlavu a trup co nejdále od svařovacího obvodu.UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SI - Nikdy si neovíjet svařovací kabely kolem těla.POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ!- Nesvařovat s tělem nacházejícím se uprostřed svařovacího

obvodu. Udržovat oba kabely na stejné straně těla.OBLOUKOVÉ SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJE PRO OBALENÉ - Připojit zemnicí kabel svařovacího proudu k dílu určenému ELEKTRODY (MMA), URČENÉ PRO PROFESIONÁLNÍ A

ke svařování, co nejblíže k realizovanému spoji.PRŮMYSLOVÉ POUŽITÍ.- Nesvařovat v blízkosti svařovacího přístroje ani na něm Poznámka: V následujícím textu bude použitý výraz „svařovací

nesedět a neopírat se o něj (minimální vzdálenost: 50cm).přístroj“.- Nenechávat feromagnetické předměty v blízkosti

svařovacího obvodu. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ - Minimální vzdálenost d=20cm (Obr. I).SVAŘOVÁNÍ

Operátor musí být dostatečně vyškolený k bezpečnému použití svařovacího přístroje a informován o rizicích spojených s postupy při svařování obloukem, o příslušných ochranných

- Zařízení třídy A:opatřeních a o postupech v nouzovém stavu. Tento svařovací přístroj vyhovuje požadavkům technického (Vycházejte také z normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové standardu výrobku určeného pro výhradní použití v svařování. Část 9: Instalace a použití"). průmyslovém prostředí, k profesionálním účelům. Není zajištěna elektromagnetická kompatibilita v domácích budovách a v budovách přímo připojených k napájecí síti nízkého napětí, která zásobuje budovy pro domácí použití.- Zabraňte přímému styku se svařovacím obvodem; napětí

naprázdno dodávané generátorem může být za daných okolností nebezpečné. DALŠÍ OPATŘENÍ

- Připojení svařovacích kabelů, kontrolní operace a opravy - OPERACE SVAŘOVÁNÍ:musí být prováděny při vypnutém svařovacím přístroji,

- V prostředí se zvýšeným rizikem zásahu elektrickým odpojeném od elektrického rozvodu.proudem;- Před výměnou opotřebitelných součástí svařovací pistole

- ve vymezených prostorech;vypněte svařovací přístroj a odpojte jej z napájecí sítě.- v přítomnosti zápalných nebo výbušných materiálů- Vykonejte elektrickou instalaci v souladu s platnými

MUSÍ být předem zhodnoceny „Odborným vedoucím“ a předpisy a zákony pro zabránění úrazům.

- 54 -

Page 55: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

vykonány pokaždé v přítomnosti osob vyškolených pro DALŠÍ TECHNICKÉ ÚDAJE:zásahy v nouzových případech. - SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ:MUSÍ být přijaty technické ochranné prostředky popsané v - viz tabulka (TAB. 1)7.10; A.8; A.10 normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové - %USE AT 20°C (je-li vyznačeno na plášti svařovacího přístroje).svařování. Část 9: Instalace a použití". USE AT 20°C vyjadřuje pro každý průměr (Ø ELECTRODE) počet

- MUSÍ být zakázáno svařování operátorem zvednutým ze elektrod, které lze svařovat v časovém intervalu 10 minut země, s výjimkou použití bezpečnostních plošin. (ELECTRODES 10 MIN) při 20°C s pauzou 20 sekund pro

- NAPĚTÍ MEZI DRŽÁKY ELEKTROD NEBO SVAŘOVACÍMI každou výměnu elektrody; tento údaj je uveden také v PISTOLEMI: Při práci s více svařovacími přístroji na jediném procentuální hodnotě (%USE) vůči maximálnímu počtu svařovaném kusu nebo na více kusech spojených elektricky svařovatelných elektrod.může dojít k nebezpečnému součtu napětí mezi dvěma - DRŽÁK ELEKTRODY: viz tabulka 2 (TAB. 2)odlišnými držáky elektrod nebo se svařovacími pistolemi, s Hmotnost svařovacího přístroje je uvedena v tabulce 1 (TAB. 1)hodnotou, která může dosáhnout dvojnásobku přípustné meze. 4. POPIS SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJEJe potřebné, aby odborník – koordinátor provedl měření Svařovací přístroj je tvořen zejména výkonovými moduly v podobě přístroji, čímž se zjistí, zda existuje nebezpečí rizika, a mohla integrovaných obvodů optimalizovaných pro dosažení maximální se přijmout vhodná ochranná opatření v souladu s spolehlivosti a snížené údržby.ustanovením části 7.9 normy „EN 60974-9: Zařízení pro Obr. Bobloukové svařování. Část 9: Instalace a použití". 1- Vstup napájecího jednofázového vedení, jednotka

usměrňovače a vyrovnávacích kondenzátorů. 2- Přepínací můstek s tranzistory (IGBT) a ovládače; mění

ZBYTKOVÁ RIZIKA usměrněné napájecí napětí na střídavé napětí s vysokou frekvencí a provádí regulaci výkonu v návaznosti na - NESPRÁVNÉ POUŽITÍ: Použití svařovacího přístroje na požadovanou hodnotu svařovacího proudu/napětí. jakékoli jiné použití než je správné použití, (např.

3- Vysokofrekvenční transformátor: Primární vinutí je napájeno rozmrazování potrubí vodovodního rozvodu), je nebezpečné.změněným napětím, přiváděným z bloku 2; jeho úkolem je přizpůsobit napětí a proud hodnotám potřebným pro obloukové 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPISsvařování a současně galvanicky oddělit svařovací obvod od Tento svařovací přístroj je zdrojem proudu pro obloukové svařování a napájecího vedení. je vyroben speciálně pro svařování MMA jednosměrným proudem

4- Sekundární usměrňovací můstek s vyrovnávací indukční cívkou: (DC). Přepíná střídavé napětí / proud dodávané sekundárním vinutím Vlastnosti tohoto regulačního systému (MĚNIČE), jako např. vysoká na jednosměrný proud / napětí s velmi nízkým vlněním.rychlost a přesnost regulace, udělují svařovacímu přístroji vynikající

5- Řídicí a regulační elektronika: Slouží k okamžité kontrole hodnoty vlastnosti při svařování obalených elektrod (rutilových, kyselých, tranzistorů svařovacího proudu a k jeho porovnávání s hodnotou bazických).nastavenou operátorem; moduluje řídicí impulsy ovladačů Regulace systému „měniče“ na vstupu napájecího vedení tranzistorů IGBT, které zajišťují regulaci.(primárního) dále přináší drastické snížení objemu samotného Určuje dynamickou odpověď proudu během tavení elektrody transformátoru i vyrovnávacího reaktančního prvku, což umožňuje (okamžité zkraty) a dohlíží na bezpečnostní systémy.konstrukci svařovacího přístroje se značně nízkou hmotností a

objemem a následným zvýšením manipulovatelnosti a možnosti U modelu „DUAL VOLTAGE AUTOMATIC“ je přítomno zařízení, které přepravy. automaticky rozezná síťové napětí (115 V ac 230 Vac) a připraví svařovací přístroj pro správnou činnost. Uživatel je schopen poznat, PŘÍSLUŠENSTVÍ DODÁVANÉ NA PŘÁNÍ:zda je svařovací přístroj napájen napětím 115 Vac nebo 230 Vac, ze - Sada pro svařování MMA.zabarvení LED (obr. C (3)).- Sada pro svařování TIG.- LED ZELENÉ BARVY poukazuje na připojení svařovacího - Adaptér pro plynovou láhev s argonem.

přístroje k síti s napětím 230 Vac. - Reduktor tlaku.- LED ORANŽOVÉ BARVY poukazuje na připojení svařovacího - Svařovací pistole TIG.

přístroje k síti s napětím 115 Vac. Během činnosti v režimu 115 Vac se může stát, že následkem 3.TECHNICKÉ ÚDAJEdéletrvajících výrazných přepětí svařovací přístroj přepne do IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEKrežimu 230 Vac. Hlavní údaje týkající se použití a vlastností svařovacího přístroje jsou V takovém případě bude k opětovnému zahájení svařování shrnuty na identifikačním štítku a jejich význam je následující:potřebné vypnout a zapnout svařovací přístroj.Obr. ASvařovací přístroj znovu zapněte až po úplném zhasnutí LED 1- Stupeň ochrany obalu.(obr. C (4)).2- Symbol napájecího vedení:

1~: střídavé jednofázové napětí; KONTROLNÍ ZAŘÍZENÍ, REGULACE A ZAPOJENÍ3~: střídavé třífázové napětí.

SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ3- Symbol S: Poukazuje na možnost svařování v prostředí se zvýšeným rizikem úrazu elektrickým proudem (např. v těsné

na přední straně:blízkosti velkých kovových součástí). Obr. C4- Symbol předurčeného způsobu svařování.

1 - Kladná zásuvka (+) umožňující rychlé připojení svařovacího 5- Symbol vnitřní struktury svařovacího přístroje.kabelu. 6- Příslušná EVROPSKÁ norma pro bezpečnost a konstrukci strojů

2 - ŽLUTÁ LED: obvykle je zhasnuta, její rozsvícení poukazuje na pro obloukové svařování. přítomnost poruchy zabraňující dodávání svařovacího proudu, 7- Výrobní číslo pro identifikaci svařovacího přístroje (nezbytné pro způsobené některým z následujících důvodů : servisní službu, objednávky náhradních dílů, vyhledávání původu - Tepelná ochrana : Uvnitř stroje bylo dosaženo nadměrné výrobku).

teploty. Přístroj zůstane zapnut, aniž by dodával proud, až do 8- Vlastnosti svařovacího obvodu:dosažení běžné teploty. Obnovení činnosti proběhne - U : Maximální napětí naprázdno.0 automaticky. - I /U : Normalizovaný proud a napětí, které mohou být 2 2 - Ochrana proti přepětí a podpětí v napájecím vedení: dodávány svařovacím přístrojem během svařování. slouží k zablokování přístroje: Napájecí napětí se nachází - X: Zatěžovatel: Poukazuje na čas, během kterého může mimo rozsah +/- 15% vzhledem k jeho jmenovité hodnotě. svařovací přístroj dodávat odpovídající proud (ve stejném UPOZORNĚNÍ: Překročení výše uvedeného horního sloupci). Vyjadřuje se v %, na základě 10-minutového cyklu mezního napětí způsobí vážné poškození zařízení. (např. 60% = 6 minut práce, 4 minuty přestávky; atd.). - Ochrana ANTI STISK: slouží k automatickému zablokování Při překročení faktorů použití (vztažených na 40 °C v prostředí) svařovacího přístroje, jakmile se elektroda přilepí ke dojde k zásahu tepelné ochrany (svařovací přístroj zůstane v svařovanému materiálu, čímž umožní manuální odstranění pohotovostním režimu, dokud se jeho teplota nedostane zpět bez poškození držáku elektrod.do přípustného rozmezí ). 3 - ZELENÁ LED poukazuje na to, že je přístroj připojen k síti a je - A/V-A/V: Poukazuje na regulační řadu svařovacího proudu připraven k činnosti.(minimální maximální) při odpovídajícím napětí oblouku. 4- Potenciometr pro regulaci svařovacího proudu se stupnicí 9- Technické údaje napájecího vedení: ocejchovanou v ampérech; umožňuje regulaci také během - U : Střídavé napětí a frekvence napájení svařovacího přístroje 1 svařování (model „DUAL VOLTAGE AUTOMATIC“ je

(povolené mezní hodnoty ±10%): vybaven dvojitou stupnicí ocejchovanou v ampérech).- I : Maximální proud absorbovaný vedením.1 max 5- Záporná zásuvka (-) umožňující rychlé připojení svařovacího - I : Efektivní napájecí proud.1eff kabelu.

10- : Hodnota pojistek s opožděnou aktivací, potřebných k ochraně vedení na zadní straně:

11- Symboly vztahující se k bezpečnostním normám, jejichž význam Obr. Dje uveden v kapitole 1 „Základní bezpečnost pro obloukové 1 - napájecí kabel se zástrčkou C.E.E. 2P + (W).svařování“. (U modelu „DUAL VOLTAGE AUTOMATIC“ je kabel

bez zástrčky).Poznámka: Uvedený příklad štítku má pouze indikativní charakter 2 - Hlavní vypínač O/OFF (VYPNUTO) - I/ON (ZAPNUTO) poukazující na symboly a orientační hodnoty; přesné hodnoty (podsvětlený).technických údajů vašeho svařovacího přístroje musí být odečítány přímo z identifikačního štítku samotného svařovacího přístroje.

- 55 -

Page 56: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

5. INSTALACE ZAPOJENÍ SVAŘOVACÍHO OBVODU________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________

UPOZORNĚNÍ! VŠECHNY OPERACE SPOJENÉ S UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ÚDRŽBY SE INSTALACÍ A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM SVAŘOVACÍHO UJISTĚTE, ŽE JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN PŘÍSTROJE MUSÍ BÝT PROVEDENY PŘÍ VYPNUTÉM OD NAPÁJECÍ SÍTĚ.SVAŘOVACÍM PŘÍSTROJI, ODPOJENÉM OD NAPÁJECÍHO V tabulce (TAB. 1) jsou uvedeny hodnoty doporučené pro svařovací

2ROZVODU. kabely (v mm ) na základě maximálního proudu dodávaného ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ MUSÍ BÝT PROVEDENO VÝHRADNĚ svařovacím přístrojem.

________________________________________________________________________________ZKUŠENÝM A KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM.________________________________________________________________________________

SVAŘOVÁNÍ MMAMONTÁŽ Téměř všechny obalené elektrody se připojují ke kladnému pólu (+)

Rozbalte svařovací přístroj a proveďte montáž oddělených částí zdroje; pouze ve výjimečných případech u kyselých elektrod se nacházejících se v obalu. připojují k zápornému pólu (-).

Montáž zemnicího kabelu-kleští SVAŘOVÁNÍ JEDNOSMĚRNÝM PROUDEMObr. E Zapojení svařovacího kabelu-držáku elektrody

Na jeho konci je upevněna speciální svěrka, sloužící k sevření Montáž svařovacího kabelu-držáku elektrody obnažené části elektrody.

Obr. F Tento kabel je třeba připojit ke svorce označené symbolem (+).Zapojení zemnicího kabelu svařovacího proudu

ZPŮSOB ZVEDÁNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE Zemnicí kabel je třeba připojit ke svařovanému dílu nebo ke Všechny svařovací přístroje popsané v tomto návodu musí být kovovému stolu, na kterém je uložen, co nejblíže k vytvářenému spoji.zvedány s použitím rukojeti nebo příslušného popruhu dodávaného v Tento kabel je třeba připojit ke svorce označené symbolem (-).rámci příslušenství (namontovaného způsobem uvedeným na OBR. L). Doporučení:

- Zašroubujte konektory svařovacích kabelů až na doraz do UMÍSTĚNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE zásuvek umožňujících rychlé připojení (jsou-li součástí) kvůli Vyhledejte místo pro instalaci svařovacího přístroje, a to tak, aby se v zajištění dokonalého elektrického kontaktu; v opačném případě blízkosti otvorů pro vstup a výstup chladicího vzduchu (nucený oběh bude docházet k přehřívání samotných konektorů s jejich prostřednictvím ventilátoru - je-li součástí) nenacházely překážky; následným rychlým opotřebením a ztrátou účinnosti.mezitím se ujistěte, že se nebude nasávat vodivý prach, korozivní - Používejte co možná nejkratší svařovací kabely.výpary, vlhkost atd. - Vyhněte se použití kovových struktur, které netvoří součásti Kolem svařovacího přístroje udržujte volný prostor minimálně do opracovávaného dílu pro svod svařovacího proudu, namísto vzdálenosti 250 mm. zemnicího kabelu; může to znamenat ohrožení bezpečnosti a vést ________________________________________________________________________________ k neuspokojivým výsledkům svařování.

UPOZORNĚNÍ! Umístěte svařovací přístroj na rovný povrch 6. SVAŘOVÁNÍ: POPIS PRACOVNÍHO POSTUPUs nosností, která je úměrná jeho hmotnosti, abyste předešli jeho - V každém případě je však potřebné, abyste se řídili pokyny převrácení nebo nebezpečným přesunům. výrobce, uvedenými na obalu použitých elektrod, poukazujícími ________________________________________________________________________________ na správnou polaritu elektrody a příslušný optimální proud.

- Svařovací proud má být regulován podle průměru použité PŘIPOJENÍ DO SÍTĚ elektrody a druhu spoje, který si přejete zrealizovat; indikativní - Před realizací jakéhokoli elektrického zapojení zkontrolujte, zda hodnoty proudu použitelné pro různé průměry elektrod jsou:

jmenovité údaje svařovacího přístroje odpovídají napětí a frekvenci Ø Elektrody (mm) Svařovací proud (A)sítě, která je k dispozici v místě instalace. min. max.

- Svařovací přístroj musí být připojen výhradně k napájecímu 1,6 25 - 50systému s uzemněným nulovým vodičem. 2 40 - 80

- Za účelem zajištění ochrany proti nepřímému doteku používejte 2,5 60 - 110nadproudové relé typu: 3,2 80 - 160

4 120 - 200- Typ A ( ) pro jednofázové stroje; - Je třeba pamatovat na to, že při stejném průměru elektrody budou použity vysoké hodnoty proudu pro vodorovné svařování, - Typ B ( ) pro trojfázové stroje. zatímco pro svislé svařování nebo pro svařování nad hlavou

- Abyste dodrželi požadavky stanovené normou EN 61000-3-11 budou použity nižší hodnoty. (Flicker), doporučujeme vám připojit svařovací přístroj k bodům - Mechanické vlastnosti svařovaného spoje jsou určeny, kromě rozhraní napájecího rozvodu s impedancí nepřesahující Zmax = intenzity použitého proudu, také dalšími svařovacími parametry, 0,24 Ohm. jako je délka oblouku, rychlost a poloha provedení, průměr a

- Svařovací přístroj nesplňuje požadavky normy IEC/EN 61000-3- kvalita elektrod (za účelem správného uchování elektrod je 12. udržujte mimo dosah vlhkosti, chráněné v příslušných baleních Při připojení k veřejné napájecí síti instalatér nebo uživatel nebo nádobách).odpovídá za ověření toho, zda lze svařovací přístroj připojit (dle potřeby musí konzultovat správce rozvodné sítě). Postup:

- Není-li uvedeno jinak (MPGE), svařovací přístroje jsou - Držte si ochranný štít PŘED OBLIČEJEM a otírejte hrotem kompatibilní s agregáty pro změnu napájecího napětí až do ± 15%. elektrody svařovaný díl; provádějte pohyb jako při zapalování Pro správné použití je třeba před připojením měniče dosáhnout zápalky; jedná se o nejsprávnější způsob zapálení oblouku.provozních hodnot. UPOZORNĚNÍ: NEKLEPEJTE elektrodou o díl; riskovali byste

tím poškození povrchu s následnými obtížemi při zapálení - ZÁSTRČKA A ZÁSUVKA: oblouku.

- Model 230V je již při svém vzniku vybaven napájecím - Jakmile dojde k zapálení oblouku, snažte se po celou vytváření kabelem s normalizovanou zástrčkou, (2P + PE) 16A/250V . svaru udržovat od dílu konstantní vzdálenost, odpovídající Může být proto připojen k síťové zásuvce vybavené pojistkami průměru použité elektrody; pamatujte, že elektroda musí být nebo automatickým vypínačem; příslušná zemnicí svorka musí nakloněna pod úhlem 20-30 stupňů ve směru posuvu (obr. G). být připojena k zemnicímu vodiči (žlutozelenému) napájecího - Po vytvoření svaru přesuňte koncovou část elektrody lehce vedení. zpátky vzhledem ke směru posuvu, nad vzniklý kráter, za účelem V tabulce (TAB. 1) jsou uvedeny doporučené hodnoty pomalých jeho naplnění. Následně rychle zvedněte elektrodu z tavicí lázně, pojistek, vyjádřené v ampérech, zvolených na základě abyste docílili zhasnutí oblouku.maximální jmenovité hodnoty proudu dodávaného svařovacím přístrojem a na základě jmenovitého napájecího napětí. VZHLEDY SVARU

- U svařovacích přístrojů bez zástrčky (modely 115/230V) Obr. Hpřipojte k napájecímu kabelu normalizovanou zástrčku (2P + 7. ÚDRŽBAPE) vhodné proudové kapacity a připravte síťovou zásuvku ________________________________________________________________________________

vybavenou pojistkami nebo automatickým jističem; příslušný zemnicí kolík bude muset být připojen k zemnicímu vodiči UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ÚDRŽBY SE (žlutozelený) napájecího vedení. V tabulce (TAB. 1) jsou UJISTĚTE, ŽE JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN uvedeny doporučené hodnoty pomalých pojistek, vyjádřené v OD NAPÁJECÍHO ROZVODU.ampérech, zvolených na základě maximální jmenovité hodnoty ________________________________________________________________________________

proudu dodávaného svařovacím přístrojem a na základě MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBAjmenovitého napájecího napětí. OPERACE MIMOŘÁDNÉ ÚDRŽBY MUSÍ BÝT PROVEDENY VÝHRADNĚ PERSONÁLEM SE ZKUŠENOSTMI Z ELEKTRICKO-________________________________________________________________________________

STROJNÍ OBLASTI. ________________________________________________________________________________ UPOZORNĚNÍ! Nerespektování výše uvedených pravidel

bude mít za následek neúčinnost bezpečnostního systému UPOZORNĚNÍ! PŘED ODLOŽENÍM PANELŮ SVAŘOVACÍHO navrženého výrobcem (třídy I) s následným vážným ohrožením

PŘÍSTROJE A PŘÍSTUPEM K JEHO VNITŘKU SE UJISTĚTE, ŽE osob (např. zásah elektrickým proudem) a majetku (např. požár). JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN OD ________________________________________________________________________________

NAPÁJECÍHO ROZVODU.________________________________________________________________________________

- 56 -

Page 57: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

ktoré obsahujú alebo obsahovali zápalné kvapalné alebo Případné kontroly prováděné uvnitř svařovacího přístroje pod plynné produkty. napětím mohou způsobit zásah elektrickým proudem s vážnými - Vyhnite sa činnosti na materiáloch vyčistených chlórovými následky, způsobenými přímým stykem se součástmi pod rozpúšťadlami alebo v blízkosti uvedených látok.napětím a/nebo přímým stykem s pohybujícími se součástmi. - Nezvárajte na zásobníkoch pod tlakom.- Pravidelně a s frekvencí odpovídající použití a prašnosti prostředí - Odstráňte z pracovného priestoru všetky zápalné látky (napr.

kontrolujte vnitřek svařovacího přístroje a odstraňujte prach drevo, papier, handry, atď.)nahromaděný na transformátoru prostřednictvím proudu suchého - Zabezpečte si dostatočnú výmenu vzduchu alebo prostriedky stlačeného vzduchu (max. 10 bar). pre odstraňovanie výparov zo zvárania z blízkosti oblúku;

- Zabraňte nasměrování proudu stlačeného vzduchu na Medzné hodnoty vystavenia sa výparom zo zvárania v elektronické karty; zabezpečte jejich případně očištění velmi závislosti na ich zložení, koncentrácii a dĺžke samotnej jemným kartáčem nebo vhodnými rozpouštědly. expozície, vyžadujú systematický prístup pri ich

- Při uvedené příležitosti zkontrolujte, zda jsou elektrické spoje vyhodnocovaní.řádně utaženy, a zda jsou kabeláže bez viditelných známek - Udržujte tlakovú fľašu (ak sa používa) v dostatočnej poškození izolace. vzdialenosti od zdrojov tepla, vrátane slnečného žiarenia

- Po ukončení uvedených operací proveďte zpětnou montáž panelů svařovacího přístroje a utáhněte na doraz upevňovací šrouby.

- Rozhodně zabraňte provádění operací svařování při otevřeném svařovacím přístroji.

- Zabezpečte si vhodnú izoláciu voči elektróde, 8. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCHopracovávanej súčasti a prípadným uzemneným kovovým V PŘÍPADĚ NEUSPOKOJIVÉ ČINNOSTI A DŘÍVE, NEŽ častiam (dostupným) umiesteným v blízkosti.PROVEDETE SYSTEMATICKÉ KONTROLY NEBO NEŽ SE Obyčajne je to možné dosiahnuť použitím k tomu určených OBRÁTÍTE NA VAŠE SERVISNÍ STŘEDISKO, ZKONTROLUJTE, rukavíc, obuvi, pokrývok hlavy a odevu a použitím stúpačiek ZDA:alebo izolačných kobercov. - Svařovací proud, regulovaný příslušným potenciometrem se

- Vždy si chráňte zrak použitím príslušných skiel stupnicí ocejchovanou v ampérech, odpovídá průměru a druhu neobsahujúcich aktinium na ochranných štítoch alebo použité elektrody.maskách.- Při hlavním vypínači v poloze „ON“ je rozsvícena příslušná Používajte príslušný ochranný ohňovzdorný odev, aby ste kontrolka; v opačném případě je problém obyčejně v napájecím nevystavovali pokožku ultrafialovému a infračervenému vedení (kabely, zásuvka a/nebo zástrčka, pojistky, atd.).žiareniu pochádzajúcemu z oblúku; ochrana sa musí - není rozsvícena žlutá LED signalizující zásah tepelné ochrany vzťahovať taktiež na ďalšie osoby nachádzajúce sa v způsobené přepětím nebo podpětím anebo zkratem.blízkosti oblúku, a to použitím tienidiel alebo nereflexných - Ujistěte se, zda jste dodrželi jmenovitou hodnotu poměru závesov.základního a pulzního proudu; v případě zásahu termostatické

ochrany vyčkejte na ochlazení přístroje přirozeným způsobem, zkontrolujte činnost ventilátoru.

- Zkontrolujte napájecí napětí: Když je napětí příliš vysoké nebo příliš nízké, svařovací přístroj zůstane zablokován.

- Zkontrolujte, zda na výstupu svařovacího přístroje není přítomen zkrat: V takovém případě přistupte k odstranění jeho příčin.

- Je správně provedeno zapojení svařovacího obvodu, se zvláštním - P r e c h o d z v á r a c i e h o p r ú d u s p ô s o b u j e v z n i k důrazem na skutečné připojení zemnicích kleští k dílu, aniž by byl elektromagnetických polí (EMF) v okolí zváracieho obvodu.mezi ně vložen izolační materiál (např. lak). Elektromagnetické polia môžu ovplyvňovať činnosť niektorých

- Je použitý správný ochranný plyn (argon 99,5%) a ve správném zdravotných zariadení (napr. pacemakerov, respirátorov, množství. kovových protéz atď.).

Preto je potrebné prijať náležité ochranné opatrenia voči nositeľom týchto zariadení. Napríklad zákazom ich prístupu do ______________(SK)______________ priestoru použitia zváracieho prístroja.Tento zvárací prístroj vyhovuje požiadavkám technického štandardu výrobku, určeného pre výhradné použitie v NÁVOD NA POUŽITIEpriemyselnom prostredí a na profesionálne účely. Nie je zaručené dodržanie základných medzných hodnôt, týkajúcich sa expozície osôb elektromagnetickým poliam v domácom prostredí.

UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZVÁRACIEHO Obsluha musí používať nasledujúce postupy, aby znížila PRÍSTROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA expozíciu elektromagnetickým poliam:POUŽITIE!- Pripevniť dva zváracie káble spolu, podľa možnosti čo

najbližšie.OBLÚKOVÉ ZVÁRACIE PRÍSTROJE PRE OBALENÉ - Udržiavať hlavu a trup tela, čo možno najďalej od ELEKTRÓDY (MMA), URČENÉ PRE PROFESIONÁLNE A

zváracieho obvodu.PRIEMYSLOVÉ POUŽITIE.- Nikdy si neovíjať zváracie káble okolo tela.Poznámka: V nasledujúcom texte bude použitý výraz „zvárací - Nezvárať, nachádzajúc sa telom uprostred zváracieho prístroj“.

obvodu. Udržiavať obidva káble na tej istej strane tela.- Pripojiť zemniaci kábel zváracieho prúdu ku dielu určenému 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ

na zváranie, čo najbližšie k realizovanému spoju.ZVÁRANIE - Nezvárať v blízkosti zváracieho prístroja, ani na ňom Operátor musí byť dostatočne vyškolený na bezpečné použitie

nesedieť a neopierať sa oň (minimálna vzdialenosť: 50cm).zváracieho prístroja a informovaný o rizikách spojených s - Nenechávať feromagnetické predmety v blízkosti postupmi pri zváraní oblúkom, o príslušných ochranných

zváracieho obvodu. opatreniach a o postupoch v núdzovom stave.- Minimálna vzdialenosť d=20cm (Obr. I).(Vychádzajte tiež z normy „EN 60974-9: Zariadenia pre oblúkové

zváranie. Časť 9: Inštalácia a použitie").

- Zariadenie triedy A:Tento zvárací prístroj vyhovuje požiadavkám technického - Zabráňte priamemu styku so zváracím obvodom; napätie štandardu výrobku, určeného pre výhradné použitie v naprázdno dodávané generátorom môže byť za daných priemyselnom prostredí, a na profesionálne účely. Nie je okolností nebezpečné.zaistená elektromagnetická kompatibilita v domácich budovách - Pripojenie zváracích káblov, kontrolné operácie a opravy a v budovách priamo pripojených k napájacej sieti nízkeho musia byť vykonávané pri vypnutom zváracom prístroji, napätia, ktorá zásobuje budovy pre domáce použitie.odpojenom od elektrického rozvodu.

- Pred výmenou opotrebiteľných súčastí zváracej pištole vypnite zvárací prístroj a odpojte ho z napájacej siete.

ĎALŠIE OPATRENIA- Vykonajte elektrickú inštaláciu v súlade s platnými predpismi a zákonmi, aby ste predišli úrazom. - OPERÁCIA ZVÁRANIA:

- Zvárací prístroj musí byť pripojený výhradne k napájaciemu - V prostredí so zvýšeným rizikom zásahu elektrickým systému s uzemneným nulovým vodičom. prúdom;

- Uistite sa, že je napájacia zásuvka dostatočne pripojená k - vo vymedzených priestoroch;ochrannému zemniacemu vodiču. - v prítomnosti zápalných alebo výbušných materiálov.

- Nepoužívajte zvárací prístroj vo vlhkom, mokrom prostredí MUSIA byť najskôr zhodnotené „Odborným vedúcim“ a alebo za dažďa. vykonané vždy v prítomnosti osôb vyškolených pre zásahy

- Nepoužívajte káble s poškodenou izoláciou alebo s v núdzových prípadoch.uvolnenými spojmi. MUSIA byť prijaté technické ochranné prostriedky

popísané v 7.10; A.8; A.10 normy „EN 60974-9: Zariadenia pre oblúkové zváranie. Časť 9: Inštalácia a použitie". - MUSÍ byť zakázané zváranie operátorom nadvihnutým nad

zemou, s výnimkou použitia bezpečnostných plošín.- Nezvárajte na nádobách, zásobníkoch alebo potrubiach,

- 57 -

Page 58: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

- NAPÄTIE MEDZI DRŽIAKMI ELEKTRÓD ALEBO ZVÁRACÍMI percentuálnej hodnote (%USE) voči maximálnemu počtu PIŠTOĽAMI: Pri práci s viacerými zváracími prístrojmi na zváracích elektród.jednom zvarovanom kuse alebo na viacerých kusoch - DRŽIAK ELEKTRÓDY: viď tabuľka 2 (TAB. 2).spojených elektricky, môže dôjsť k nebezpečnému súčtu Hmotnosť zváracieho prístroja je uvedená v tabuľke 1 (TAB. 1).napätia medzi dvomi odlišnými držiakmi elektród, alebo so zváracími pištoľami, s hodnotou, ktorá môže dosiahnuť 4. POPIS ZVÁRACIEHO PRÍSTROJAdvojnásobok prípustnej medze. Zvárací prístroj je tvorený hlavne výkonovými modulmi v podobe Je potrebné, aby odborník – koordinátor vykonal meranie integrovaných obvodov optimalizovaných pre dosiahnutie prístrojmi, aby tak stanovil riziko nebezpečenstva a mohol maximálnej spoľahlivosti a zníženej údržby.prijať vhodné ochranné opatrenia v súlade s ustanovením Obr. Bčasti 7.9 normy „EN 60974-9: Zariadenia pre oblúkové 1- Vstupná jednotka napájacieho jednofázového vedenia, zváranie. Časť 9: Inštalácia a použitie". usmerňovača a vyrovnávajúcich kondenzátorov.

2- Prepínací mostík s tranzistormi (IGBT) a ovládače; menia usmernené napájacie napätie na striedavé napätie s vysokou

ZBYTKOVÉ RIZIKÁ frekvenciou (40 kHz, 55 kHz, 65 kHz) a zabezpečujú reguláciu výkonu v náväznosti na požadovanú hodnotu zváracieho - NESPRÁVNE POUŽITIE: Použitie zváracieho prístroja na prúdu/napätia. akejkoľvek iné použitie než je správne použitie (napr.

3- Vysokofrekvenčný transformátor: primárne vinutie je napájané rozmrazovanie potrubia vodovodného rozvodu), je zmeneným napätím privádzaným z bloku 2; jeho úlohou je nebezpečné.prispôsobiť napätie a prúd hodnotám potrebným pre oblúkové zváranie a súčasne galvanicky oddeliť zvárací obvod od 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPISnapájacieho vedenia. Tento zvárací prístroj je zdrojom prúdu pre oblúkové zváranie a je

4- Sekundárny usmerňovací mostík s vyrovnávajúcou indukčnou vyrobený špeciálne pre zváranie MMA jednosmerným prúdom (DC). cievkou: prepína striedavé napätie / prúd dodávané Vlastnosťou tohto regulačného systému (MĚNIČE), ako napr. vysoká sekundárnym vinutím na jednosmerný prúd / napätie s veľmi rýchlosť a presnosť regulácie, dávajú zváraciemu prístroju vynikajúce nízkym vlnením.vlastnosti pri zváraní obalenými elektródami (rutilovými, kyslými,

5- Riadiaca a regulačná elektronika: slúži na okamžitú kontrolu bázickými).hodnoty tranzistorov zváracieho prúdu a jeho porovnávanie s Regulácia systému „meniča“ na vstupe napájacieho vedenia hodnotou nastavenou operátorom; moduluje riadiace impulzy (primárneho) ďalej prináša výrazné zníženie objemu samotného ovládačov tranzistorov IGBT, ktoré zaisťujú reguláciu.transformátora ako aj vyrovnávajúceho reaktančného prvku, čo Určuje dynamickú odpoveď prúdu počas tavenia elektródy umožňuje konštrukciu zváracieho prístroja so značne nižšou (okamžité skraty) a dohliada na bezpečnostné systémy.hmotnosťou a objemom a následným zvýšením manipulovateľnosti a

možnosti prepravy. Model „DUAL VOLTAGE AUTOMATIC“ je vybavený zariadením, ktoré automaticky rozozná sieťové napätie (115 Vac 230 Vac) a pripraví PRÍSLUŠENSTVO DODÁVANÉ NA PRIANIE:zvárací prístroj na správnu činnosť. Užívateľ môže rozlíšiť, či je - Sada pre zváranie MMA.zvárací prístroj napájaný napätím 115 Vac alebo 230 Vac, zafarbením - Sada pre zváranie TIG.LED (obr. C (3)).- Adaptér pre plynovú fľašu s argónom.- LED ZELENEJ FARBY poukazuje na pripojenie zváracieho - Reduktor tlaku.

prístroja k sieti s napätím 230 Vac. - Zváracia pištoľ TIG.- LED ORANŽOVEJ FARBY poukazuje na pripojenie zváracieho

prístroja k sieti s napätím 115 Vac. 3.TECHNICKÉ ÚDAJEPočas činnosti v režime 115 Vac sa môže stať, že následkom IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOKdlhotrvajúceho výrazného preťaženia, zvárací prístroj prepne Hlavné údaje týkajúce sa použitia a vlastností zváracieho prístroja sú do režimu 230 Vac. obsiahnuté na identifikačnom štítku a ich význam je nasledujúci:V takom prípade bude potrebné k opätovnému zahájeniu Obr. Azvárania vypnúť a zapnúť zvárací prístroj.1- Stupeň ochrany obalu.Opätovne zapnite zvárací prístroj len po úplnom zhasnutí LED 2- Symbol napájacieho vedenia:(obr. C (4)).1~: striedavé jednofázové napätie;

3~: striedavé trojfázové napätie.KONTROLNÉ ZARIADENIE, REGULÁCIA A ZAPOJENIE3- Symbol S: poukazuje na možnosť zvárania v prostredí so

ZVÁRACÍ PRÍSTROJzvýšeným rizikom úrazu elektrickým prúdom (napr. v tesnej na prednej strane:blízkosti veľkých kovových súčastí).

Obr. C4- Symbol predurčeného spôsobu zvárania. 1 - Kladná zásuvka (+) umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho 5- Symbol vnútornej štruktúry zváracieho prístroja.

kábla. 6- Príslušná EURÓPSKA norma pre bezpečnosť a konštrukciu 2 - ŽLTÁ LED: obvykle zhasnutá, jej rozsvietenie poukazuje na strojov pre oblúkové zváranie.

prítomnosť poruchy zabraňujúcej dodávaniu zváracieho prúdu, 7- Výrobné číslo pre identifikáciu zváracieho prístroja (nevyhnutné spôsobené niektorým z nasledujúcich dôvodov : pre servisnú službu, objednávky náhradných dielov, vyhľadávanie - Tepelná ochrana : vo vnútri stroja bola dosiahnutá nadmerná pôvodu výrobku).

teplota. Prístroj zostane zapnutý bez toho, aby dodával prúd 8- Vlastnosti zváracieho obvodu:až po dosiahnutie bežnej teploty. Obnovenie činnosti - U : Maximálne napätie naprázdno.0 prebehne automaticky. - I /U : Normalizovaný prúd a napätie, ktoré môžu byť dodávané 2 2 - Ochrana proti prepätiu a podpätiu v napájacom vedení: zváracím prístrojom počas zvárania. slúži na zablokovanie prístroja: napájacie napätie sa - X : Zaťažovateľ: Poukazuje na čas, v priebehu ktorého môže nachádza mimo rozsahu +/- 15% vzhľadom k jeho menovitej zvárací prístroj dodávať odpovedajúci prúd (v rovnakom hodnote. UPOZORNENIE: Prekročenie vyššie uvedeného stĺpci). Vyjadruje sa v %, na základe 10-minutového cyklu horného medzného napätia spôsobí vážne poškodenie (napr. 60% = 6 minút práce, 4 minúty prestávky; atď.). zariadenia.Pri prekročení faktorov použitia (vztiahnutých na 40 °C v - Ochrana ANTI STICK: automaticky zablokuje zvárací prostredí), dôjde k zásahu tepelnej ochrany (zvárací prístroj prístroj v prípade prilepenia elektródy na zváraný materiál, ostane v pohotovostnom režime, až kým sa jeho teplota čím umožní jej manuálne odstránenie bez poškodenia nedostane späť do prípustného rozmedzia ). držiaku elektródy.- A/V-A/V: Poukazuje na regulačnú radu zváracieho prúdu 3 - ZELENÁ LED poukazuje na to, že prístroj je pripojený k sieti a je (minimálny maximálny) pri odpovedajúcom napätí oblúku. pripravený k činnosti.9- Technické údaje napájacieho vedenia: 4- Potenciometer pre reguláciu zváracieho prúdu so - U : Striedavé napätie a frekvencia napájania zváracieho 1 stupnicou ociachovanou v ampéroch; umožňuje reguláciu

prístroja (povolené medzné hodnoty ±10%): taktiež počas zvárania (model „DUAL VOLTAGE - I : Maximálny prúd absorbovaný vedením.1 max AUTOMATIC“ je vybavený dvoj i tou stupnicou - I : Efektívny napájací prúd.1eff ociachovanou v ampéroch).

10- : Hodnota poistiek s oneskorenou aktiváciou, 5- Záporná zásuvka (-) umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho potrebných na ochranu vedenia kábla.

11- Symboly vzťahujúce sa k bezpečnostným normám, ktorých význam je uvedený v kapitole 1 „Základná bezpečnosť pre na zadnej strane:oblúkové zváranie“. Obr. D

1 - napájací kábel so zástrčkou C.E.E. 2P + (W).Poznámka: Uvedený príklad štítku má iba indikatívny charakter ( Model „DUAL VOLTAGE AUTOMATIC“ má kábel bez zástrčky).poukazujúci na symboly a orientačné hodnoty; presné hodnoty 2 - Hlavný vypínač O/OFF (VYPNUTÉ) - I/ON (ZAPNUTÉ) technických údajov vášho zváracieho prístroja musia byť odčítané (podsvietený).priamo z identifikačného štítku samotného zváracieho prístroja.

5. INŠTALÁCIAĎALŠIE TECHNICKÉ ÚDAJE: ________________________________________________________________________________

- ZVÁRACÍ PRÍSTROJ:- viď tabuľka (TAB. 1). UPOZORNENIE! VŠETKY OPERÁCIE SPOJENÉ S - %USE AT 20°C (ak je vyznačený na plášti zváracieho prístroja). INŠTALÁCIOU A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM ZVÁRACIEHO

USE AT 20°C, vyjadruje pre každý priemer zváracích elektród (Ø PRÍSTROJA MUSIA BYŤ VYKONANÉ PRI VYPNUTOM ELECTRODE) ich počet, potrebný pre zváranie v časovom ZVÁRACOM PRÍSTROJI, ODPOJENOM OD NAPÁJACIEHO intervale 10 minút (ELECTRODES 10 MIN) pri 20°C s pauzou 20 ROZVODU.sekúnd pre každú výmenu elektródy; tento údaj je uvedený tiež v ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE MUSÍ BYŤ VYKONANÉ VÝHRADNE

- 58 -

Page 59: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

SKÚSENÝM A KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLOM. prístrojom.________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________

MONTÁŽ ZVÁRANIE MMARozbaľte zvárací prístroj a vykonajte montáž oddelených častí Takmer všetky obalené elektródy sa pripájajú ku kladnému pólu (+) nachádzajúcich sa v obale. zdroja; len vo výnimočných prípadoch - kyslé elektródy - sa pripájajú k

zápornému pólu (-).Montáž zemniaceho kábla-klieští

Obr. E ZVÁRANIE JEDNOSMERNÝM PRÚDOMZapojenie zváracieho kábla držiaka elektródy

Montáž zváracieho kábla-držiaka elektródy Na jeho konci je upevnená špeciálna zvierka slúžiaca na uchytenie Obr. F obnaženej časti elektródy.

Tento kábel je potrebné pripojiť k zvierke označenej symbolom (+).SPÔSOB DVÍHANIA ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA Zapojenie zemniaceho kábla zváracieho prúduVšetky zváracie prístroje popísané v tomto návode musia byť Je potrebné ho pripojiť ku zváranému dielu, alebo ku kovovému stolu, zdvíhané s použitím príslušnej rukoväte alebo popruhu pre daný na ktorom je diel uložený, čo najbližšie k vytváranému spoju.model (ak je súčasťou) (namontovaného spôsobom uvedeným na Tento kábel je potrebné pripojiť k zvierke označenej symbolom (-).OBR. L).

Doporučenia:UMIESTNENIE ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA - Zasuňte konektory zváracích káblov až na doraz do zásuviek Vyhľadajte miesto pre inštaláciu zváracieho prístroja, a to tak, aby sa v umožňujúcich rýchle pripojenie (ak sú súčasťou) a pevne ich blízkosti otvorov pre vstup a výstup chladiaceho vzduchu (nútený zaskrutkujte kvôli zaisteniu dokonalého elektrického kontaktu; v obeh prostredníctvom ventilátora - ak je súčasťou) nenachádzali opačnom prípade bude dochádzať k prehrievaniu samotných prekážky; pričom sa uistite, že sa nebude nasávať vodivý prach, konektorov, čo spôsobí ich rýchle opotrebenie a stratu účinnosti.korozívne výpary, vlhkosť, atď. - Používajte čo najkratšie možné káble.Okolo zváracieho prístroja udržujte voľný priestor minimálne do - Pre zvod zváracieho prúdu nepoužívajte namiesto zemniaceho vzdialenosti 250 mm. kábla kovové štruktúry, ktoré nie sú súčasťou opracovávaného

dielu; môže to znamenať ohrozenie bezpečnosti, ako aj zníženie ________________________________________________________________________________ kvality zvaru.

Umiestnite zvárací prístroj na rovný povrch s nosnosťou, 6. ZVÁRANIE: POPIS PRACOVNÉHO POSTUPUktorá je úmerná jeho hmotnosti, aby sa neprevrátil alebo aby - V každom prípade je však potrebné, aby ste sa riadili pokynmi nedošlo k jeho nebezpečným presunom. výrobcu uvedenými na obale použitých elektród, poukazujúcim na ________________________________________________________________________________ správnu polaritu elektródy a príslušný optimálny prúd.

- Zvárací prúd má byť regulovaný podľa priemeru použitej elektródy PRIPOJENIE DO SIETE a druhu spoja, ktorý si prajete zrealizovať; indikatívne hodnoty - Pred vykonaním akéhokoľvek elektrického zapojenia skontrolujte, prúdu použiteľné pre rôzne priemery elektród sú nasledovné:

či menovité údaje zváracieho prístroja odpovedajú napätiu a Ø Elektróda (mm) Zvárací prúd (A)frekvencii siete, ktorá je k dispozícii v mieste inštalácie. min. max.

- Zvárací prístroj musí byť pripojený výhradne k napájaciemu 1,6 25 - 50systému s uzemneným nulovým vodičom. 2 40 - 80

- Za účelom zaistenia ochrany proti nepriamemu dotyku používajte 2,5 60 - 110nadprúdové relé typu: 3,2 80 - 160

4 120 - 200- Typ A ( ) pre jednofázové stroje; - Je potrebné pamätať na to, že pri rovnakom priemere elektródy budú použité vysoké hodnoty prúdu pre vodorovné zváranie, zatiaľ

- Typ B ( ) pre trojfázové stroje. čo pre zvislé zváranie alebo pre zváranie nad hlavou budú použité - Aby ste dodržali požiadavky stanovené normou EN 61000-3-11 nižšie hodnoty.

(Flicker), doporučujeme vám pripojiť zvárací prístroj k bodom - Mechanické vlastnosti zváraného spoja sú určené, okrem intenzity rozhrania napájacieho rozvodu s impedanciou nepresahujúcou použitého prúdu, taktiež ďalšími zváracími parametrami, ako je Zmax = 0,24 Ohm. dĺžka oblúku, rýchlosť a poloha prevedenia, priemer a kvalita

- Zvárací prístroj nespĺňa požiadavky normy IEC/EN 61000-3-12. elektród (pre správnu konzerváciu elektród ich udržujte mimo Pri pripojení k verejnej napájacej sieti inštalatér, alebo užívateľ, dosah vlhkosti, chránené v príslušných baleniach alebo zodpovedá za overenie toho, či je možné zvárací prístroj pripojiť nádobách).(podľa potreby musí konzultovať správcu rozvodnej siete).

- Ak nie je uvedené inak (MPGE), zváracie prístroje sú kompatibilné Postup:s agregátmi pre zmenu napájacieho napätia až do ± 15%. - Držte si ochranný štít PRED TVÁROU a otierajte hrotom elektródy Pre správne použitie je potrebné pred pripojením meniča zváraný diel; vykonávajte pohyb ako pri zapaľovaní zápalky; jedná dosiahnuť prevádzkové hodnoty. sa o najsprávnejší spôsob zapálenia oblúku.

UPOZORNENIE: NEKLEPTE elektródou o diel; riskovali by ste - ZÁSTRČKA A ZÁSUVKA tým jej poškodenie povrchu, čo by spôsobilo obtiažnejšie

- Model 230V je už pri svojom vzniku vybavený napájacím zapálenie oblúku. káblom s normalizovanou zástrčkou, (2P + PE) 16A/250V . - Akonáhle dôjde k zapáleniu oblúku, snažte sa po celú dobu Môže preto byť pripojený k sieťovej zásuvke vybavenej vytvárania zvaru udržiavať od dielu konštantnú vzdialenosť, poistkami alebo automatickým vypínačom; príslušná zemniaca odpovedajúci priemeru použitej elektródy; pamätajte, že elektróda svorka musí byť pripojená k zemniacemu vodiču (žlto- musí byť naklonená pod uhlom 20-30 stupňov v smere posuvu zelenému) napájacieho vedenia. (obr. G). V tabuľke (TAB. 1) sú uvedené doporučené hodnoty pomalých - Po vytvorení zvaru presuňte koncovú časť elektródy zľahka

poistiek, vyjadrené v ampéroch, zvolených na základe maximálnej naspäť vzhľadom na smer posuvu, nad vzniknutý kráter, aby ste menovitej hodnoty prúdu dodávaného zváracím prístrojom, a na ho naplnili. Následne rýchlo zdvihnite elektródu z taviaceho základe menovitého napájacieho napätia. kúpeľa, aby sa oblúk prerušil.

- Pri zváracích prístrojoch bez zástrčky (modely 115/230 V), pripojte k napájaciemu káblu normalizovanú zástrčku (2P + PE) s VZHĽAD ZVARUvhodnou prúdovou kapacitou a pripravte sieťovú zásuvku Obr. Hvybavenú poistkami alebo automatickým ističom; príslušný 7. ÚDRŽBAzemniaci kolík bude musieť byť pripojený k zemniacemu vodiču ________________________________________________________________________________

(žltozelený) napájacieho vedenia. V tabuľke (TAB. 1) sú uvedené doporučené hodnoty pomalých poistiek, vyjadrené v ampéroch, UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ ÚDRŽBY zvolených na základe maximálnej menovitej hodnoty prúdu SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ dodávaného zváracím prístrojom, a na základe menovitého OD NAPÁJACIEHO ROZVODU.napájacieho napätia. ________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________MIMORIADNA ÚDRŽBAOPERÁCIE MIMORIADNEJ ÚDRŽBY MUSIA BYŤ VYKONANÉ UPOZORNENIE! Nerešpektovanie vyššie uvedených VÝHRADNE PERSONÁLOM SO SKÚSENOSŤAMI Z pravidiel bude mať za následok neúčinnosť bezpečnostného ELEKTRICKO-STROJNEJ OBLASTI. systému vypracovanom výrobcom (triedy I) s následným ________________________________________________________________________________

vážnym ohrozením osôb (napr. zásah elektrickým prúdom) a majetku (napr. požiar). UPOZORNENIE! PRED ODLOŽENÍM PANELOV ________________________________________________________________________________

ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA A PRÍSTUPOM DO JEHO VNÚTRA SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. ZAPOJENIE ZVÁRACIEHO OBVODU________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Prípadné kontroly vykonané vo vnútri zváracieho prístroja pod UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ ÚDRŽBY SA napätím, môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom s vážnymi UBEZPEČTE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A následkami, spôsobenými priamym stykom so súčasťami pod ODPOJENÝ OD NAPÁJACEJ SIETE. napätím a/alebo priamym stykom s pohybujúcimi sa súčasťami. V tabuľke (TAB. 1) sú uvedené hodnoty doporučené pre zváracie - Pravidelne a s frekvenciou odpovedajúcou použitiu a prašnosti 2káble (v mm ) na základe maximálneho prúdu dodávaného zváracím prostredia kontrolujte vnútro zváracieho prístroja a odstraňujte

- 59 -

Page 60: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

prach nahromadený na transformátore prostredníctvom prúdu - Hraniti jeklenko daleč od vseh virov toplote, tudi od sončne suchého stlačeného vzduchu (max. 10 bar). (če je v uporabi).

- Zabráňte nasmerovanie prúdu stlačeného vzduchu na elektronické karty; zabezpečte ich prípadné očistenie veľmi jemnou kefou alebo vhodnými rozpúšťadlami. - Pri uvedenej príležitosti skontrolujte, či sú elektrické spoje dostatočne utiahnuté a či sú kabeláže bez viditeľných známok - Primerno se električno izolirajte glede na elektrodo, poškodenia izolácie. obdelovanec in eventualne ozemljene kovinske predmete, ki

- Po ukončení uvedených operácii vykonajte spätnú montáž so v bližini varjenja (dosegljivi).panelov zváracieho prístroja a utiahnite na doraz upevňovacie To se lahko običajno doseže z rokavicami, obutvijo, skrutky. pokrivalom in oblačili, predvidenimi za delo, pa tudi z uporabo

- Rozhodne zabráňte vykonávanie operácií zvárania s otvoreným izolirnih preprog ali pohodnih desk. zváracím prístrojom. - Vedno si zaščitite oči z neaktiničnim steklom, ustrezno

nameščenim na maski ali čeladi.8. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH Uporabljajte primerna negorljiva oblačila in se izogibajte V PRÍPADE NEUSPOKOJIVEJ ČINNOSTI, SKÔR AKO VYKONÁTE izpostavljanju kože ultravijoličnim in infrardečim žarkom, ki SYSTEMATICKÉ KONTROLY ALEBO NEŽ SA OBRÁTITE NA VAŠE jih oddaja oblok; z varovali in neodsevnimi zavesami morajo SERVISNÉ STREDISKO, SKONTROLUJTE, ČI: biti zaščitene vse osebe v bližini obloka.- Zvárací prúd, regulovaný príslušným potenciometrom so

stupnicou ociachovanou v ampéroch odpovedá priemeru a druhu použitej elektródy.

- Pri hlavnom vypínači v polohe „ON“ je rozsvietená príslušná kontrolka; v opačnom prípade je problém obyčajne v napájacom vedení (káble, zásuvka a/alebo zástrčka, poistky, atď.).

- nie je rozsvietená žltá LED signalizujúca zásah tepelnej ochrany - Prehod varilnega toka povzroči pojav elektromagnetnih polj spôsobenej predpätím a podpätím alebo skratom.

(EMF), lokaliziranih okoli varilnega tokokroga.- Uistite sa, že ste dodržali menovitú hodnotu pomeru základného a Elektromagnetna polja lahko povzročijo motnje pri delovanju pulzného prúdu; v prípade zásahu termostatickej ochrany neka te r ih zdravn išk ih p r ipomočkov (npr s rčn ih vyčkajte na ochladenie prístroja prirodzeným spôsobom, spodbujevalnikov, respiratorjev, kovinskih protez itd.). skontrolujte činnosť ventilátora.Upoštevati je treba ustrezne zaščitne ukrepe pri nosilcih teh - Skontrolujte napájacie napätie: keď je napätie príliš vysoké alebo naprav. Treba je na primer preprečiti dostop v območje uporabe príliš nízke, zvárací prístroj zostane zablokovaný.varilnega aparata.- Skontrolujte, či na výstupe zváracieho prístroja nie je prítomný Varilni aparat je skladen z zahtevami tehničnih standardov skrat: v takom prípade pristúpte k odstráneniu jeho príčin.izdelka, ki je izdelan izključno za rabo v industrijskem okolju in za - Je správne vykonané zapojenie zváracieho obvodu, s osobitným profesionalno rabo. Skladnost ni zagotovljena v okviru osnovnih dôrazom na skutočné pripojenie zemniacich klieští k dielu bez omej i tev, k i se nanašajo na izpostavl janje l judi toho, aby bol medzi ne vložený izolačný materiál (napr. lak).elektromagnetnim poljem v domačem okolju.- Je použitý správny ochranný plyn (argón 99,5%) a v správnom

množstve.Operater mora uporabljati naslednje postopke, da zmanjša izpostavljanje elektromagnetnim polje:

______________(SI)______________ - Oba varilna kabla naj namesti kar najbliže skupaj.- Glavo in trup naj karseda odmakne od varilnega tokokroga.- Varilnih kablov naj si nikoli ne ovija okoli trupa. PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO - Nikoli naj ne vari, ko je njegov trup sredi varilnega tokokroga.

Oba varilna kabla naj ima vedno na isti strani trupa.- Povratni kabel varilnega toka naj poveže z obdelovancem čim

bliže točke, na kateri želi variti.- Nikoli naj ne vari preblizu varilnega aparata, sede ali POZOR: PRED UPORABO VARILNE NAPRAVE POZORNO

naslonjen na njem (minimalna razdalja: 50cm).PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO!- Nikoli naj ne pušča železomagnetnih predmetov v bližini

varilnega tokokroga. VARILNI APARAT ZA OBLOČNO VARJENJE Z OPLAŠČENIMI ELEKTRODAMI (MMA), PREDVIDENIMI ZA INDUSTRIJSKO IN - Minimalna razdalja d=20cm (Slika I).PROFESIONALNO UPORABO.Opomba: V nadaljnjem tekstu bo uporabljen izraz “varilni aparat”.

1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU - Naprava A razreda: Operater mora biti primerno poučen o varnem uporabljanju Varilni aparat je skladen z zahtevami tehničnega standarda varilnega aparata in o nevarnostih, povezanih s procesom izdelka, ki je izdelan izključno za rabo v industrijskem okolju in za obločnega varjenja, ter o potrebnih varnostnih ukrepih in profesionalno rabo. Elektromagnetska združljivost v domovih in ukrepanju v nujnih primerih. v zgradbah, neposredno povezanih v nizkonapetostno (Glejte tudi standard "EN 60974-9: Oprema za obločno varjenje. napajalno omrežje, ki napaja zgradbe za domačo rabo. 9. del: Nameščanje in uporaba").

DODATNI VARNOSTNI UKREPI

- VARJENJE:- Izogibajte se neposrednega stika s tokokrogom varilne - V okoljih s povečanim tveganjem električnega udara;

naprave; napetost v prazno, ki jo ustvarja generator, je lahko v - V tesnih prostorih;nekaterih okoliščinah nevarna. - V prisotnosti vnetljivih in eksplozivnih snovi.

- Povezava varilnih žic, preverjanje in popravljanje je treba MORA preventivno oceniti »odgovorni strokovnjak«. V izvajati, ko je varilni aparat izklopljen in ni priključen v takih primerih se sme variti le v prisotnosti oseb, električno omrežje. usposobljenih za poseg v sili.

- Ugasnite in izključite varilni aparat iz električnega omrežja, Upoštevati JE TREBA tehnična sredstva za zaščito, preden zamenjate obrabljene dele elektrodnega držala. opisana v poglavju 7.10; A.8; A.10 standarda "EN 60974-9:

- Električno instalacijo je treba izvesti po predpisanih Oprema za obločno varjenje. 9. del: Nameščanje in varnostnih normativih in zakonih. uporaba".

- Varilni aparat mora biti obvezno priključen v ozemljeno - Operater, dvignjen od tal, NE SME VARITI. Takšno varjenje je napajalno omrežje. dovoljeno izključno z uporabo varovalnih ploščadi.

- Prepričajte se, da je vtičnica pravilno povezana z ozemljitvijo. - NAPETOST MED NOSILCEM ELEKTROD IN ELEKTRODNIM - Ne uporabljajte varilnega aparata v vlažnih ali mokrih DRŽALOM: pri sočasni uporabi več varilnih naprav na enem

prostorih in v dežju. predmetu ali na več električno povezanih predmetih se lahko - Ne uporabljajte dotrajanih ali slabo pritrjenih električnih nakopiči nevarna vrednost napetosti v prazno. Med dvema

kablov. nosilcema elektrod ali elektrodnima držaloma celo do vrednosti, ki lahko doseže dvakratno dovoljeno vrednost.Usposobljen koordinator mora izvesti meritev z inštrumentom in odločiti, ali je obstaja tveganje, tako da

- Ne varite na posodah, zbirnikih ali ceveh, ki vsebujejo ali so uporabi varnostne ukrepe, navedene v točki 7.9 standarda vsebovale vnetljive tekočine ali pline. "EN 60974-9: Oprema za obločno varjenje. 9. del: Nameščanje

- Izogibajte se obdelovancev, očiščenih s kloridnimi razredčili, in uporaba".in varjenja v bližini teh snovi.

- Ne varite na posodah pod pritiskom. DRUGE NEVARNOSTI - Iz okolja, v katerem boste varili, odstranite vse vnetljive

materiale (kot so les, papir, krpe itd.). - NEPRIMERNA UPORABA: uporaba varilne naprave za - Zagotovite ustrezno prezračevanje prostora ali mehansko uporabo, drugačno od predpisane in predvidene, je nevarna

odzračevanje varilnih dimov v bližini obločnega varjenja: (na primer za odmrznitev vodovodnih napeljav).potreben je sistematični pristop za ocenjevanje izpostavljanja varilnim dimom in njihove sestave, koncentracije ter časa 2. UVOD IN SPLOŠEN OPISizpostavljanja. Ta varilni aparat je generator energije za obločno varjenje, izdelan

- 60 -

Page 61: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

posebej za varjenje MMA z enosmernim tokom (DC). Pri modelu ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” obstaja sistem, ki Regulacijske značilnosti tega sistema (INVERTER), kot sta hitrost in samodejno prepozna napetost omrežja (115V AC - 230V AC) in natančnost regulacije, dajejo temu varilnemu aparatu izjemne nastavi varilni aparat za pravilno delovanje. Uporabnik lahko vidi, ali lastnosti pri varjenju z oploščenimi elektrodami (rutilne,kisle,bazične). se varilni aparat napaja z napetostjo 115V AC ali 230V AC glede na Regulacijski sistem »inverter« na vhodu napajalne linije (primarna) barvo lučke (Slika C (3)).omogoča konkretno zmanjšanje volumna transformatorja, kar - LUČKA ZELENE BARVE kaže, da je varilni aparat priključen v omogoča izdelavo manjših in lažjih varilnih aparatov, ki so veliko bolj omrežje z napetostjo 230V AC.praktični za uporabo. - LUČKA ORANŽNE BARVE kaže, da je varilni aparat priključen v

omrežje z napetostjo 115V AC.DODATNA OPREMA: Med delovanjem pri napetosti 115V, je mogoče, da zaradi - Komplet za varjenje MMA. predolge in pogoste prenapetosti, varilni aparat preide na - Komplet za varjenje TIG. napajanje z napetostjo 230V.- Prilagojevalnik za jeklenko Argon. V takem primeru je treba prekiniti delo ter ponovno prižgati - Reduktor tlaka. napravo.- Baterija TIG. Ponovno lahko prižgete varilni aparat samo, ko se je lučka

(Slika C (4)) popolnoma ugasnila.3.TEHNIČNI PODATKIPODATKOVNA PLOŠČICA KONTROLNI SISTEM, URAVNAVANJE IN POVEZAVAVsi osnovni podatki v zvezi z uporabo in predstavitvijo varilnega VARILNI APARATaparata so povzeti na ploščici z lastnostmi in pomenijo naslednje: Na sprednji strani:

Slika A Slika C1- Sposobnost zaščite pokrova. 1 - Hitri pozitivni priključek (+) za priklop varilne žice.2- Shema napajalne linije: 2 - RUMENA LUČKA: navadno ugasnjena, če se prižge, kaže na

1~: izmenična enofazna napetost; napako, ki blokira varilni tok iz različnih vzrokov:3~: izmenična trifazna napetost. - Termična zaščita: V napravi se je razvila previsoka

3- Simbol S: kaže, da se lahko izvaja varjenje v prostoru, kjer je temperatura. Naprava bo ostala prižgana, vendar brez povečana nevarnost električnega šoka (npr. bližina velikih količin dotoka električnega toka, dokler se temperatura ne bo kovin). spustila na normalen nivo. Ponoven vžig je samodejen.

4- Shema notranje zgradbe varilnega aparata. - Zašèita za preveliko ali prenizko napetost: samodejno 5- Shema predvidenega postopka varjenja blokira varilni aparat: napetost napajanja je zunaj dosega za 6- EVROPSKI predpis, ki se nanaša na varnost in izdelavo naprave +/- 15% glede na vrednost na tablici. POZOR: Če presežete

za obločno varjenje. zgornjo mejo zgoraj navedene napetosti, bo to stroj 7- Serijska številka za identifikacijo modela naprave (nepogrešljiva resno poškodovalo.

za tehnično pomoč, oskrbo z rezervnimi deli in pri iskanju izvora - Zašèita ANTI STICK (pred lepljenjem): samodejno blokira naprave). varilni aparat, èe se elektroda prilepi na obdelovanec. Tako

8- Predstavitev varilnega električnega kroga: omogoèa roèno odstranjevanje, ne da bi unièili klešèe - - U : Maksimalna napetost v prazno . nosilec elektrod.0

3 - ZELENA LUČKA kaže, da je varilni aparat priključen na - I /U : Tok in napetost, ki se uporabljata pri varjenju.2 2

električno omrežje in pripravljen za uporabo.- X : Izmenični odnos: kaze čas, v katerem varilni aparat lahko 4- Pospeševalec za regulacijo varilnega toka s skalo v proizvede ustrezni tok (isti stolpec). Izraža se v %, na podlagi

amperih omogoča uravnavanje tudi med varjenjem (model cikla, ki traja 10 min (npr. 60% = 6 min dela, 4 minute premora ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” ima dvojno skalo v itd.).amperih).Če so faktorji porabe preseženi, (40° C temperature okolja)

5- Hitri negativni priključek (-) za priklop varilne žice.pride do termične zaščite (varilni aparat ostane v pripravljenosti, dokler se temperatura ne zniža).

Na zadnjem delu:- A/V-A/V: kaže sistem uravnavanja toka pri varjenju (minimum Slika Dmaksimum) v povezavi z napetostjo obloka.

1- napajalni kabel z vtikačem C.E.E. 2p + (W).9- Podatki o napajalni liniji:(Pri modelu ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” je kabel brez - U : Izmenična napetost in frekvenca napajanja varilnega 1vtikača).aparata (dovoljeni limiti ±10%).

2 - Glavno stikalo O/OFF - I/ON (osvetljeno).- I : Maksimalni tok, ki ga prenese linija.1 max

- I : Dejanski napajalni tok.1eff 5. NAMESTITEV10- : Vrednost varovalk z zakasnjenim vklopom, potrebnih ________________________________________________________________________________za zaščito linije.

11- Simboli, ki se nanašajo na predpise o varnosti, katerih pomen je POZOR! VSE FAZE NAMESTITVE IN PRIKLJUČITVE opisan v poglavju 1 “Splošna varnost pri obločnem varjenju”.

NAPRAVE NA ELEKTRIČNI TOK MORAJO BITI IZVEDENE, KO JE Opomba: Na zgoraj opisani ploščici so le zgledi vrednosti simbolov in VARILNI APARAT UGASNJEN IN IZKLOPLJEN IZ številk, točni tehnični podatki vašega varilnega aparata so navedeni ELEKTRIČNEGA TOKA.na ploščici na vaši napravi.E L E K T R I Č N O P R I K L J U Č I T E V S M E I Z V E S T I L E USPOSOBLJENO OSEBJEDRUGI TEHNIčNI PODATKI: ________________________________________________________________________________

- VARILNI APARAT:- glej tabelo (TAB.1). PRIPRAVA- %USE AT 20°C (če je napis prisoten na ohišju varilnega aparata). Iz ovoja odstranite dele varilnega aparata, pritrdite priložene dele.

USE AT 20°C pomeni za vsak premer (Ø ELECTRODE) število elektrod, ki jih je mogoče zvariti v 10 minutah (ELECTRODES 10 Pritrditev izhodnega kabla - kleščeMIN) pri 20°C s premorom 20 sekund za zamenjavo vsake Slika Eelektrode; ta podatek je naveden tudi v odstotku vrednosti (%USE) glede na največje možno število elektrod, ki jih je Pritrditev varilne žice ter klešče za nosilec elektrodemogoče zvariti. Slika F

- KLEŠČE ZA NOSILEC ELEKTRODE: glej tabelo (TAB. 2).Teža varilnega aparata je navedena v tabeli 1 (TAB. 1). NAÈIN DVIGANJA VARILNEGA APARATA

Vse v tem priročniku opisane varilne aparate je treba dvigniti s 4. OPIS VARILNEGA APARATA priloženim ročajem ali jermenom, če je ta predviden za model Varilni aparat je sestavljen iz modulov, ki so izdelani na tiskanem (nameščen, kot je opisano na sliki L).vezju in optimizirani za dosego največje zanesljivosti in čim manjšega vzdrževanja. UMESTITEV VARILNEGA APARATA

Slika B Mesto za postavitev varilnega aparata poiščite tako, da na njem ni ovir 1- Vhod enofazne napajalne linije, skupina pretvornik in za prezračevanje in ohlajanje (če je treba, v prostor namestite

kondenzatorjev niveliranja. ventilator); sočasno se prepričajte, da varilni aparat ne more vsesati 2- Preklopni mostiček na tranzistor (IGBT) in gonilnike; spremeni prevodnih prahov, korozivnih par, vlage itd.

enosmerne napetost v napetost izmenično napetost z visoko Okoli varilnega aparata naj bo vsaj 250 mm prostega prostora.frekvenco in izvede uravnavanje jakosti glede na tok/napetost ________________________________________________________________________________

zahtevanega varjenja.3- Transformator za visoko napetost: primarno navitje se napaja z POZOR! Da bi preprečili nevarne premike in morebitno

napetostjo, pretvorjeno iz bloka 2; ta rabi za prilagajanje napetosti prevračanje aparata, mora biti ta postavljen na ravno površino s in toka vrednostim, ki so potrebne za obločno varjenje in hkrati primerno nosilnostjo glede na svojo težo.galvansko izolira tokokrog varjenja od napajalne linije. ________________________________________________________________________________

4- Sekundarni pretvorni mostiček z induktančnim niveliranjem: PRIKLJUČITEV V OMREŽJEpretvori izmenično napetost/tok, ki jo proizvaja s sekundarnim - Preden napravo priključite, se prepričajte, da se vrednosti na navitjem v enosmerno napetost/tok z nizkim valovanjem.

ploščici z lastnostmi naprave ujemajo z napetostjo in frekvenco 5- Kontrolna elektronika in regulacija: Takoj preveri vrednost omrežja, ki je na razpolago v prostoru, v katerem je nameščena tranzitorjev varilnega toka in jih primerja z vrednostmi, ki jih je naprava.vnesel operater; modulira komandne impulze gonilnikov IGBT, ki

- Varilni aparat se lahko priključi izključno v napajalni sistem, ki ima izvajajo uravnavanje.ozemljeno ničlo.Določa dinamičnost toka med spajanjem elektrod (hipni kratki

- Da bi zagotovili zaščito pred neposrednim stikom, uporabite stiki) in nadzira varnostni sistem.diferencialna stikala tipa:

- 61 -

Page 62: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

ali nad glavo.- Tipa A ( ) za enofazne stroje; - Mehanske značilnosti zavarjenega spoja določajo jakost toka,

dolžina obloka, hitrost postavitve in izvedbe ter premer in kakovost - Tipa B ( ) za trifazne stroje elektrode (elektrode je treba hraniti v suhem prostoru v originalni

embalaži).- Da bi zadostili normativu EN 61000-3-11 (Elektromagnetna združljivost), vam svetujemo, da varilni aparat na vmesniške točke

Postopek:napajalnega omrežja z manjšo impendanco Zmax =0,24 ohm.- Za pravilno sprožitev obloka je treba vleči konico elektrode po delu, - Varilni aparat ne ustreza zahtevam normativa IEC/EN 61000-3-12.

ki ga želimo variti, kot bi hoteli prižgati vžigalico, pri tem držimo pred Če ga povežemo v javno napajalno omrežje, je tisti, ki ga namešča obrazom ZAŠČITNO MASKO.ali uporablja odgovoren za to, da bo preveril, ali ga je mogoče POZOR: NE TOLCITE z elektrodo po delu: oplaščenje se lahko priključiti (če je treba, se posvetujte z dobaviteljem distribucijskega poškoduje in oteži sprožitev obloka.omrežja).

- Takoj, ko se oblok sproži, je treba ves čas držati enako razdaljo do - Varilni aparati, če ni drugače navedeno (MPGE), so združljivi z dela, ki ga obdelujemo, ta razdalja se ujema s premerom elektrode, električnimi agregati s spremenljivo napajalno napetostjo z odkloni ki jo uporabljamo; zapomnite si, da mora biti elektroda pod kotom do ± 15%.20-30 stopinj v smeri obdelovanja (Slika G).Za pravilno uporabo mora biti električni agregat zagnan, preden

- Na koncu varjenja zasukajte elektrodo rahlo nazaj glede na smer lahko priključite frekvenčni menjalnik. obdelave ter jo s hitrim gibom odmaknite s spoja, tako da bo oblok ugasnil.VTIKAČ IN VTIČNICA:

VIDEZ ZVARA- Model 230V ima kot serijsko opremo napajalni kabel z Slika Hnormiranim vtikačem, (2P + T) 16A/250V .

Priključimo ga lahko na vtičnico električnega omrežja, ki je 7. VZDRŽEVANJEopremljena z varovalkami oziroma samodejnim stikalom; ________________________________________________________________________________predvideni zemeljski terminal mora biti povezan na zemeljski

prevodnik (rumeno-zeleno) napajalne linije. POZOR! PREDEN IZVAJATE VZDRŽEVALNA DELA, SE Tabela (TAB.1) prinaša priporočljive vrednosti varovalk z MORATE PREPRIČATI, DA JE VARILNA NAPRAVA zakasnjenim delovanjem izraženih v amperih, izbranih na podlagi IZKLOPLJENA IN IZKLJUČENA IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.največjega nazivnega toka, ki ga lahko porablja varilni aparat ter ________________________________________________________________________________nazivne napajalne napetosti.

- Za modele, ki nimajo vtikača (model 115/230V), je treba pritrditi IZREDNO VZDRŽEVANJEna napajalni kabel normirani vtikač ustreznega dometa, (2P + T) ter OPERACIJE IZREDNEGA VZDRŽEVANJA SME IZVESTI opremiti vtičnico z varovalkami ali samodejnim stikalom; IZKLJUČNO STROKOVNO USPOSOBLJENO OSEBJE S predvideni zemeljski terminal mora biti povezan na zemeljski KVALIFIKACIJO ELEKTROMEHANIČNE STROKE.

________________________________________________________________________________prevodnik (rumeno-zeleno) napajalnega omrežja. Tabela (TAB.1) prinaša priporočljive vrednosti varovalk z zakasnjenim delovanjem

POZOR! PREDEN ODSTRANITE STRANICE Z VARILNE izraženih v amperih, izbranih na podlagi največjega nazivnega toka, ki ga lahko proizvede varilni aparat ter nazivne napajalne NAPRAVE IN DOSTOPATE DO NJENE NOTRANJOSTI, SE napetosti. PREPRIČAJTE, DA JE IZKLOPLJENA IN IZKLJUČENA IZ

________________________________________________________________________________ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.________________________________________________________________________________

POZOR! Če zgoraj navedenih predpisov ne upoštevate, Preverjanja, izvedena v notranjosti varilne naprave pod varnostni sistem proizvajalca (razred I) ni več učinkovit, zato napetostjo, lahko povzročijo hud električni udar zaradi lahko pride do težkih poškodb pri človeku (npr. električni šok) in neposrednega stika z deli pod napetostjo ali poškodbe zaradi pri stvareh (npr. požar).

________________________________________________________________________________ stika z mehanskimi, gibljivimi deli naprave.- Periodično in dovolj pogosto glede na uporabo prašnost POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA delovnega okolja pregledujte notranjost varilne naprave in prah s ________________________________________________________________________________

transformatorja odstranjujte s curkom stisnjenega zraka pri največ 10 barih.POZOR! PRED ZAČETKOM SE PREPRIČAJTE, DA JE

- Pazite, da zrak pod pritiskom ne poškoduje elektronskih kartic; le NAPRAVA IZKLJUČENA IN IZKLOPLJENA IZ ELEKTRIČNEGA te lahko očistite z mehko ščetko ali ustreznimi topili.OMREŽJA. - Preverite tudi, ali so električne povezave pravilno pritrjene, ter Tabela 1 (TAB. 1) prikazuje priporočene vrednosti za varilne žice (v morebitne poškodbe na izolaciji kablov.2mm ) na podlagi maksimalnega toka, ki ga varilni aparat lahko - Ob koncu spet sestavite dele varilnega aparata ter preverite, ali so proizvede. vijaki dobro priviti.________________________________________________________________________________

- Z odprtim varilnim aparatom je strogo prepovedano izvajati kakršnokoli varjenje.VARJENJE MMA

Skoraj vse oplaščene elektrode morajo biti povezane s pozitivnim 8. ISKANJE OKVARpolom (+) generatorja; na negativni pol (-) se povežejo samo ČE DELOVANJE NI OPTIMALNO, PREDEN SE OBRNETE NA elektrode s kislim oplaščem.POOBLAŠENEGA SERVISERJA ALI SE LOTITE BOLJ PODROBNIH UGOTAVLJANJ, PREVERITE:VARJENJE Z ENOSMERNIM TOKOM- Ali je električni varilni tok, ki se uravnava s potenciometrom in se Povezava varilna žica - klešče za nosilec elektrod

nanaša na skalo v amperih, primeren premeru in vrsti elektrode, ki Ima na koncu posebno privijalo, ki se uporablja za privijanje odkritega jo uporabljamo;dela elektrode.

- Ali je prižgana lučka na generalnem stikalu, ko je ta v položaju Ta kabel se poveže s stičnikom s simbolom (+). “ON”; če ta ni prižgana, je navadno napaka na napajalnem Povezava povratni električni kabel - varilni aparatomrežju (kabli, vtičnica in/ali vtikač, varovalke itd.);Treba ga je povezati z delom, ki ga varimo, ali s kovinsko podlago, na

- Ali je prižgana rumena lučka, ki označuje pregrevanje pri preveliki katero je naslonjen, čim bliže delu, ki ga obdelujemo.ali prenizki napetosti oziroma kratek stik;Ta kabel se poveže s stičnikom s simbolom (-).

- Ali ste upoštevali razmerje nominalne itermitence; v primeru vklopa termostatske zaščite počakajte, da se naprava ohladi, Priporočila:preverite delovanje ventilatorja;- Za pravilen električen kontakt je treba pravilno priviti priključke

- Napetost linije: v kolikor je ta previsoka ali prenizka se naprava varilne žice v hitre vtikače, če so ti prisotni. V nasprotnem primeru zablokira;pride do segrevanja priključkov, njihove hitrejše obrabe in izgube

- Da ni prišlo do kratkega stika na izhodu varilnega aparata: v tem učinkovitosti.primeru odstranite nevšečnost;- Uporabite čim krajše varilne žice.

- Ali so povezave omrežja varilnega aparata pravilne, posebej - Izogibajte se uporabi kovinskih delov, ki niso sestavni del preverite, da so masne klešče res priključene na del brez obdelovanega elementa, namesto izhodnega kabla za tok posrednih izolacijskih materialov (npr. barve);varilnega aparata; to je lahko nevarno in ne daje želenih rezultatov

- ali je uporabljeni zaščitni plin pravilen (argon 99,5%) ter v pravilnih pri varjenju.količinah.

6. VARJENJE: OPIS POSTOPKA- V vsakem primeru je treba slediti navodilom proizvajalca elektrod,

ki se nahajajo na embalaži in upoštevati polarnost elektrode ter relativni optimalni tok.

- Varilni tok je treba uravnavati glede na premer uporabljene elektrode in vrste varjenja, ki ga želimo opraviti; informativno navajamo jakosti toka:

Ø Elektroda (mm) Varilni tok(A)min. maks.

1,6 25 - 502 40 - 80

2,5 60 - 1103,2 80 - 1604 120 - 200

- Upoštevajte, da bo pri enakem premeru elektrode močnejši tok uporabljen za varjenje na ravnem, šibkejši pa za varjenje v vertikali

- 62 -

Page 63: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

- Kablovi za varenje se ne smiju namotavati oko tijela.____________(HR/SCG)___________ - Ne smije se variti dok je tijelo u središtu kruga varenja. Držati oba kablova sa iste strane tijela.

- Spojiti povratni kabel struje za varenje na komad koji se vari, PRIRUČNIK ZA UPOTREBU što je bliže moguće spoju koji se vrši.- Ne smije se variti pored tijela, ne smije se sjediti ili nasloniti se

na stroj za varenje tijekom varenja (minimalna udaljenost: 50cm).

- Ne smiju se ostavljati feromagnetski predmeti u blizini kruga varenja.

POZOR: PRIJE UPOTREBE STROJA ZA VARENJE POTREBNO - Minimalna udaljenost d=20cm (Fig. I). JE PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU!

STROJEVI ZA LUČNO VARENJE ZA OBLOŽENE ELEKTRODE (MMA) ZA PROFESIONALNU I INDUSTRIJSKU UPOTREBU. - Uređaj klase A:Napomena: U tekstu koji slijedi biti će upotrebljen termin “stroj za Ovaj stroj za varenje zadovoljava rekvizite tehničkog standarda varenje”. proizvoda za isključivu upotrebu u industriji i za profesionalnu

upotrebu. Ne jamči se elektromagnetska prikladnost u 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE domaćinstvu i u zgradama koje su izravno spojene na sustav Operater mora biti dovoljno obaviješten o sigurnosnoj upotrebi napajanja strujom pod niskim naponom, koja napaja stanovanja.stroja za varenje i informiran o rizicima vezanima za procedure lučnog varenja, o sigurnosnim mjerama i o procedurama u slučaju hitnoće. DODATNE MJERE OPREZA (Pridržavati se i zakona "EN 60974-9: Uređaji za lučno varenje.

- OPERACIJE VARENJA:Poglavlje 9: Postavljanje i upotreba").- U prostorima sa visokim rizikom strujnog udara;- U zatvorenim prostorima;- U prisustvu zapaljivih ili eksplozivnih materijala.

MORAJU biti preventivno biti procjenjene od strane - Izbjegavati izravan dodir sa strujnim krugom varenja; napon u “Stručne osobe” i izvršene u prisustvu drugih osoba prazno koji stvara generator može biti opasan u određenim obučenih za intervencije u slučaju hitnoće.situacijama.MORA se upotrijebiti tehnička zaštitna oprema opisana pod - Spajanje kablova za varenje, kao i provjera i popravci moraju 7.10; A.8; A.10 zakona "EN 60974-9: Uređaji za lučno biti izvršeni dok je stroj za varenje ugašen i isključen iz struje.varenje. Poglavlje 9: Postavljanje i upotreba".- Ugasiti stroj za varenje i isključiti ga iz strujne mreže prije

- MORA biti zabranjeno varenje operateru uzdignutom u zamjenjivanja oštećenih dijelova baterije.odnosu na pod, osim u slučaju upotrebe sigurnosnih - Priključak na struju mora biti izvršen u skladu sa odredbama i platformi.zakonima za zaštitu na radu.

- NAPON IZMEĐU NOSAČA ELEKTRODA ILI BATERIJA: radeći - Stroj za varenje mora biti priključen isključivo na sistem sa više strojeva za varenje na jednom dijelu ili na više dijelova napajanja sa neutralnim sprovodnikom sa uzemljenjem.koji su električno povezani može se stvoriti opasni skup - Provjeriti da je priključak za napajanje ispravno uzemljen.napona u prazno između dva različita nosača elektroda ili - Stroj za varenje se ne smije upotrebljavati u vlažnim ili baterija, a vrijednost možedostići dvostruki prihvatljivi limit.mokrim prostorima ili na kiši.Potrebno je da iskusan koordinator izvrši mjerenje sa - Ne smiju se koristiti kablovi sa oštećenom izolacijom ili sa instrumentima kako bi ustanovio ako postoji određena nezategnutim priključcima.opasnost i primijenio prikladne zaštitne mjere, kao što je navedeno pod točkom 7.9 zakona “EN 60974-9: Uređaji za lučno varenje. Poglavlje 9: Postavljanje i upotreba".

- Ne smije se variti na posudama, sudovima ili cijevima koji su sadržali ili sadrže zapaljive tekuće ili plinovite tvari. OSTALI RIZICI

- Izbjegavati varenje na materijalu koji je bio čišćen sa - NEPRIKLADNA UPOTREBA: opasno je upotrebljavati stroj za kloriranim rastvornim sredstvima ili u blizini navedenih tvari.

varenje za bilu koju svrhu koja se razlikuje od predviđene - Ne smije se variti na posudama pod pritiskom.(npr. Odleđivanje cijevi vodovodne mreže).- Udaljiti od radnog mjesta sve zapaljive tvari (npr. drvo, papir,

krpe, itd.).2. UVOD I OPĆI OPIS - Osigurati prikladno izmjenjivanje zraka ili prikladne uređaje Ovaj je stroj za varenje izvor struje za lučno varenje, stvoren izričito za za usisavanje dimova koji se stvaraju prilikom varenja u varenje MMA pod istosmjernom strujom (DC).blizini luka; potreban je sistematski pristup kako bi se Osobine ovog regulacijskog sistema (INVERTER), kao visoka brzina i procijenila ograničenja izlaganju dimovima prilikom varenja preciznost regulacije, daju stroju za varenje izvrsnu kvalitetu kod ovisno o njihovom sastojku, koncentraciji i trajanju izlaganja.varenja obloženih elektroda (titanski dioksidi, kiseline, lužine).- Držati bocu daleko od izvora topline, uključujući sunčevih Regulacija sistema “inverter” na ulazu linije napajanja (primarna) zraka (ako se upotrebljava).određuje ujedno i drastično smanjenje volumena transformatora i reaktiranja livelacije, omogućujući izradu stroja za varenje malog volumena i težine, veličajući njegovu lakoću rukovanja i prenosivosti. PRIKLJUČCI DOSTAVLJENI PO NARUDŽBI:

- Potrebno je primjeniti prikladnu električnu izolaciju u odnosu - Komplet za varenje MMA.na elektrodu, na komad koji se obrađuje i eventualne metalne - Komplet za varenje TIG.dijelove položene na pod u blizini (dostupne). - Adapter boce Argona.To se može postići koristeći prikladne zaštitne rukavice, - Reduktor pritiska.cipele, kacige i odjeću kao i izolacijske prostirače ili tepihe. - Baterija TIG.

- Uvijek je potrebno zaštititi oči prikladnim maskama ili kacigama sa inaktinskim staklima. 3.TEHNIČKI PODACIUpotrebljavati zaštitnu odjeću otpornu na vatru izbjegavajući PLOČICA SA PODACIMAizlaganje kože ultraljubičastim i infracrvenim zrakama koje Glavni podaci koji se odnose na upotrebu i na rezultate stroja za proizvodi luk; potrebni je zaštititi i druge osobe koje se nalaze varenje navedeni su na pločici sa osobinama sa slijedečim u blizini luka sa nereflektirajućim zaslonima ili zavjesama. značenjem:

Fig. A1- Zaštitni stupanj kučišta. 2- Simbol linije napajanja:

1~: jednofazni izmjenični napon; 3~: trofazni izmjenični napon3- Simbol S: označuje da se mogu izvoditi radovi varenja u prostoru

- Prolaz struje za varenje prouzrokuje elektromagnetska polja sa većim rizikom strujnog udara (npr. u blizini velikih metalnih (EMF) lokalizirana u blizini kruga varenja. masa).

Elektromagnetska polja mogu utjecati na određene medicinske 4- Simbol predviđene procedure varenja.uređaje (npr. Pace-maker, respiratori, metalne proteze, itd.). 5- Simbol unutarnje strukture stroja za varenje.Potrebno je primijeniti potrebne zaštitne mjere za korisnike 6- EUROPSKA odredba o sigurnosti i izradi strojeva za lučo varenje.takvih uređaja. Na primjer, potrebno je zabraniti pristup mjestu 7- Matični broj za identifikaciju stroja za varenje (neophodan za gdje se upotrebljava stroj za varenje. servisiranje, za naručivanje rezervnih dijelova, za otkrivanje Ovaj stroj za varenje zadovoljava rekvizite tehničkog standarda porijekla proizvoda).proizvoda za isključivu upotrebu u industriji i za profesionalnu 8- Rezultati kruga varenja:upotrebu. Ne jamči se prikladnost osnovnim granicama ljudske - U : Maksimalni napon u prazno.0

izloženosti elektromagnetskim poljima u domaćinstvu. - I /U : Normalizirana odgovarajuća struja i napon koje može 2 2

isporučiti stroj za varenje tijekom varenja.Operater mora slijediti niženavedene procedure kako bi se - X : Odnos prekidanja: označava vrijeme tijekom kojeg stroj za smanjila izloženost elektromagnetskim poljima: varenje može isporučiti odgovarajuću struju (isti stupac). - Fiksirati zajedno dva kabla za varenje, što je bliže moguće. Označava se u %, na osnovi ciklusa od 10min (npr. 60% = 6 - Držati glavu i tijelo što dalje moguće od kruga varenja.

- 63 -

Page 64: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

minuta rada, 4 minute stanke; i tako dalje). 3 - ZELENI LED ukazuje da je stroj priključen na mrežu i da je U slučaju da se pređu faktori upotrebe (koji se odnose na spreman za rad.sobnu temperaturu od 40°C) uključiti će se termička zaštita ( 4- Potenciometar za regulaciju struje za varenje sa ljestvom u stroj za varenje ostaje u stand-by-u dok se temperatura ne vrati amperima; omogućuje regulaciju i tijekom varenja (model ”DUAL unutar dopuštenih granica. VOLTAGE AUTOMATIC” ima duplu ljestvicu u amperima).

- A/V-A/V: Označava niz regulacija struje za varenje (minimalna 5- Negativna brza utičnica (-) za priključivanje kabla za varenje.- maksimalna) sa odgovarajućim naponom luka.

9- Podaci o liniji napajanja: Na stražnjoj strani :- U : Izmjenični napon i frekvenca napajanja stroja za varenje Fig. D1

1- kabel za napajanje sa utikačem C.E.E. 2p + (W).(prihvatljive granice ±10%).(kod modela ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” kabel je bez - I : Maksimalna struja koju linija apsorbira.1 max

utikača).- I : Efektivna struja napajanja.1eff2 - Opća sklopka O/OFF - I/ON (svijetljujuća).10- : Vrijednost osigurača sa kasnim paljenjem za zaštitu

linije.11- Simboli koji se odnose na sigurnosne mjere čije je značenje

5. POSTAVLJANJE STROJAnavedeno u poglavlju br. 1 “Opća sigurnost za lučno varenje”.

________________________________________________________________________________Napomena: Značaj simbola i brojki na navedenom primjeru pločice indikativan je; točni tehnički podaci stroja za varenje kojima POZOR! SVI RADOVI POSTAVLJANJA STROJA I raspolažete moraju biti navedeni izravno na pločici stroja.

ELEKTRIČNIH PRIKLJUČAKA MORAJU BITI IZVEDENI DOK JE STROJ UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ STRUJE.OSTALI TEHNIČKI PODACI:ELEKTRIČNE PRIKLJUČKE MORAJU IZVRŠITI ISKLJUČIVO - STROJ ZA VARENJE:STRUČNE ILI KVALIFICIRANE OSOBE.- vidi tabelu (TAB.1).________________________________________________________________________________- %USE AT 20°C (ako je prisutno na oklopu stroja za varenje).

USE AT 20°C, označava za svaki promjer (Ø ELECTRODE) broj PRIPREMAelektroda koje se mogu zavariti u razdoblju od 10 minuta Ukloniti omote sa stroja za varenje, izvršiti montažu odvojenih dijelova (ELECTRODES 10 MIN) na 20°C sa pauzom od 20 sekundi za koji su sadržani u pakovanju.svaku promjenu elektrode; ovaj je podatak označen i u postotku (%USE) u odnosu na maksimalni broj elektroda koje se mogu Spajanje povratnog kabla hvataljke zavariti. Fig. E

- HVATALJKE ZA DRŽANJE ELEKTRODA: vidi tabelu 2(TAB.2).Težina stroja za varenje navedena je u tabeli 1 (TAB. 1) Spajanje kabla za varenje-hvataljke nosača elektrode

Fig. F4. OPIS STROJA ZA VARENJE Stroj za varenje se sastoji pretežno od modula snage izrađenih na NAČIN PODIZANJA STROJA ZA VARENJEštampanim strujnim krugovima i optimizirani za postizanje Svi strojevi za varenje opisani u ovom priručniku moraju se podizati maksimalnog pouzdanja i smanjenog servisiranja. koristeći dostavljenu ručku ili remen ako su predviđeni za određeni

Fig. B model (postavljeni kao što je opisano u SL. L).1- Ulaz jednofazne linije napajanja, grupa poravnač i kondenzatori

izjednačenja. MJESTO POSTAVLJANJA STRJA ZA VARENJE2- Most switching sa tranzistorima (IGBT) i driversima; komutira Pronai prikladno mjesto za postavljanje stroja za varenje tako da ne

napon linije poravnane u izmjenični napon pod visokiom frekvenco postoje prepreke na otvoru za ulaz i izlaz zraka za hlađenje (forsirana i vrši regulaciju snage ovisno o struji/naponu zatraženog varenja. cirkulaija zraka putem ventilatora, ako je prisutan); istovremeno je

3- Transformator pod visokom frekvencom: primarno obavijanje potrebno provjeriti da se ne udišu sprovodni prahovi, korozivne pare, napajano je konvertiranim naponom iz bloka 2; služi za adaptiranje vlaga, itd..napona i struje potrebnim vrijednostima za proces lučnog varenja i Održati barem 250mm slobodnog prostora oko stroja za varenje.istovremeno za galvaničko izoliranje kruga varenja od linije napajanja. ________________________________________________________________________________

4- Sekundarni poravnavajući most sa induktivitetom izjednačenja: komutira napon/izmjeničnu struju snabdjevenu iz sekundarnog POZOR! Postaviti stroj za varenje na ravnu plohu prikladne omotavanja u istosmjernoj struji/naponu sa vrlo niskom novivosti za njegovu težinu kako bi se izbjeglo prevrtanje ili ondulacijom. opasna pomicanja..

5- Kontrolna i regulacijska elektronika: trenutno provjerava vrijednost ________________________________________________________________________________prolazne struje varenja i uspoređuje istu sa vrijednosti koju je namijestio operater; modulira komandne impulse driversa IGBT-a PRIKLJUČENJE NA MREŽUkoji vrše regulaciju. - Prije vršenja bilo kakvog električnog priključaka, provjeriti da se Određuje dinamički odgovor struje tijekom taljenja elektrode podaci sa pločice na stroju podudaraju sa naponom i frekvencom (trenutni kratki spoj) i nadzire sigurnosni sistem. mreže koji su na raspolaganju na mjestu postavljanja stroja.

- Stroj za varenje mora biti priključen isključivo na sistem napajanja Kod modela ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” već postoji uređaj koji sa neutralnim sprovodnikom sa uzemljenjem.automatski prepoznaje napon mreže (115V ac - 230V ac) i - Za osiguravanje zaštite protiv izravnog dodira koristiti osposobljava stroj za varenje za ispravan rad. Korisnik je u stanju diferencijalne sklopke slijedeće vrste:shvatiti ako je stroj za varenje napojen na 115V ac ili 230V ac iz boja Led-ova (Fig. C (3)). - Vrsta A ( ) za jednofazne strojeve;- LED ZELENE BOJE ukazuje da je stroj za varenje spojen na

mrežu na 230V ac. - Vrsta B ( ) za trofazne strojeve.- LED NARANČASTE BOJE ukazuje da je stroj za varenje spojen - Kako bi se zadovoljili uvjeti Odredbe EN 61000-3-11 (Flicker)

na mrežu na 115V ac. savjetuje se priključivanje stroja za varenje na mjesta mreže Tijekom rada pod 115V ac postoji mogućnost da, uslijed napajanja koja imaju impedanciju manju od Zmax =0,24 ohm.produžene i bitne izloženosti prevelikom naponu, stroj - Stroj za varenje ne zadovoljava rekvizite norme IEC/EN 61000-3-komutira u modalitet pod 230V ac. 12. U tom slučaju za ponovno varenje potrebno je ugasiti i Ako se stroj spaja na javnu mrežu, osoba koja vrši spajanje ili ponovno upaliti stroj. operater koji upotrebljava stroj mora provjeriti da li se stroj za Ponovno upaliti stroj za varenje samo nakon što se led (Fig.C varenje može spojiti (ako je potrebno, konzultirati tvrtku koja (4)) poptuno ugasio. upravlja mrežom).

- Strojevi za varenje, ako nije drugačije navedeno (MPGE), UREĐAJI ZA KONTROLU, REGULACIJU I PRIKLJUČIVANNJE kompaktibilni su sa elektrogenim jedinicama sa promjenom

STROJ ZA VARENJE napona napajanja do ± 15%.Za ispravnu upotrebu elektrogena jedinica mora biti stavljena u

Na prednjoj strani: režim prije spajanja invertera.Fig. C

1 - Pozitivna brza utičnica (+) za priključivanje kabela za varenje. - UTIKAČ I UTIČNICA:2 - ŽUTI LED: inače je ugašen, kada je upaljen naznačuje na - Model 230V ima kabel za napajanje sa normaliziranim

nepravilnost koja blokira struju varenja zbog raznih razloga koji utikačem, (2P + T) 16A/250Vmogu biti slijedeći: Stoga može biti priključen na utičnicu sa osiguračima ili - Termička zaštita: unutar stroja postignuta je previsoka automatskim prekidačem; prikladan terminal uzemljenja mora

temperatura. Stroj ostaje upaljen ali ne isporučuje struju dok ne biti priključen na sprovodnik uzemljenja (žuto-zeleno) linije postigne normalnu temperaturu. Ponovno paljenje je napajanja. U tabeli 1 (TAB.1) su navedene savjetovane automatsko. vrijednosti u amperima osigurača sa kasnim paljenjem linije na

- Zaštita u slučaju previsokog i preniskog napona linije: osnovu maksimalne nominalne struje koju isporučuje stroj za blokira stroj za varenje: napon napajanja je izvan dopuštene varenje i nominalnog napona napajanja.vrijednosti +/- 15% u odnosu na vrijednost pločice. POZOR: Ako - Za strojeve za varenje bez utikača (modeli 115/230V) se prelazi razina prethodno napomenutog gornjeg napona, priključiti na kabel za napajanje normaliziranu utičnicu, (2P + T) uređaj se teško oštećuje. prikladnog kapaciteta i osposobiti utičnicu mreže saosiguračima

- Zaštita ANTI STICK: automatski blokira stroj za varenje, ako se ili automatskim prekidačem; prikladan terminal uzemljenja mora elektroda zalijepi za materijal koji treba variti, omogućujući biti priključen na sprovodnik uzemljenja (žuto-zeleno) linije ručno uklanjanje bez oštećenja hvataljke za držanje elektrode. napajanja. U tabeli 1 (TAB.1) su navedene savjetovane

- 64 -

Page 65: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

vrijednosti u amperima osigurača sa kasnim paljenjem linije na UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ STRUJNE MREŽE.________________________________________________________________________________osnovu maksimalne nominalne struje koju isporučuje stroj za

varenje i nominalnog napona napajanja.IZVANREDNO SERVISIRANJE________________________________________________________________________________

RADOVE IZVANREDNOG SERVISIRANJA MORAJU VRŠITI POZOR! Nepoštivanje navedenih pravila onesposobljava ISKLJUČIVO STRUČNE ILI KVALIFICIRANE OSOBE U

ELEKTROMEHANIČKOJ STRUCI.sisgurnosni sistem kojeg je predvidio proizvođač (klasa I) sa ________________________________________________________________________________

posljedičnim teškim opasnostima po osobama (npr. strujni udar) i po stvari (npr. požar). POZOR! PRIJE UKLANJANJA OKLOPA STROJA ZA ________________________________________________________________________________

VARENJE I POČIMANJA RADOVA U UNUTARNJEM DIJELU STROJA POTREBNO JE PROVJERITI DA JE STROJ UGAŠEN I

PRIKLJUČIVANJE KRUGA VARENJA ISKLJUČEN IZ STRUJNE MREŽE.________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________

Eventualne provjere izvršene pod naponom unutar stroja za varenje mogu prouzročiti teški strujni udar uslijed izravnog POZOR! PRIJE IZVRŠENJA SLIJEDEĆIH PRIKLJUČAKA dodira sa dijelovima pod naponom i/ili ozljede prouzročene PROVJERITI DA JE STROJ ZA VARENJE UGAŠEN I ISKLJUČEN uslijed izravnog dodira sa dijelovima u pokretu.IZ MREŽE NAPAJANJA.- Potrebno je povremeno i u svakom slučaju često, ovisno o upotrebi U tabeli (TAB. 1) su navedene savjetovane vrijednosti za kablove za

2 i prašnjavosti prostora, provjeriti unutrašnjost stroja i ukloniti varenje (u mm ) na osnovu maksimalne struje koju isporučuje stroj za prašinu koja se položila na transformator, putem mlaza suhog varenje.komprimiranog zraka (max 10 bara).________________________________________________________________________________

- Izbjegavati da se uperi mlaz komprimiranog zraka prema elektroničkim komponentama; eventualno ih očistiti vrlo mekanom VARENJE MMAčetkom ili prikladnim rastvornim sredstvima.Skoro sve obložen elektrode spajaju se na pozitivan pol (+)

- Tom prilikom potrebno je i provjeriti da su električni priključci generatora; kao iznimka na negativan pol (-) za elektrode obložene prikladno zategnuti i da su kablovi prikladno izolirani.kiselinom.

- Nakon tih provjera potrebno je ponovno postaviti oklop stroja, jako zatežući vijke.RADOVI VARENJA POD ISTOSMJERNOM STRUJOM

- Potrebno je apsolutno izbjegavati varenje sa otvorenim strojem za Spajanje kabel za varenje hvataljka-nosaš elektrodevarenje.Na kraju ima pritezač koji služi za blokiranje otvorenog dijela

elektrode.8. POTRAGA ZA KVAROVIMAOvaj se kabel spaja na pritezač sa simbolom (+).U SLUČAJU NEISPRAVNOG RADA, I PRIJE VRŠENJA Spajanje povratnog kabela struje za varenjeSISTEMATSKIJIH PROVJERA ILI PRIJE OBRAĆANJA VAŠEM Spaja se na dio koji se vari ili na metalni stol na kojem je postavljen, što CENRU ZA SERVISIRANJE, PROVJERITI:je bliže moguće mjestu varenja.- Da je struja za varenje, regulirana putem potenciometra sa Ovaj se kabel spaja na pitezač sa simbolom (-).

ljestvicom u amperima, prikladna za promjer ili vrstu upotrebljene elektrode.Preporuke:

- Da je sa općom skolpkom na ”ON”, odgovarajuća lampa - Naviti do kraja priključke kablova za varenje u brze utičnice (ako su uključena; u protivnom nepravilnost se nalazi inače u liniji prisutne), kako bi se osigurao odličan električni dodir; u protivnom napajanja (kablovi, utikač i/ili utičnica, osigurači, itd.).će doći do prekomjernog grijanja priključaka i njihovog brzog

- Da nije uključen žuti led koji signalizira uključenje termičke trošenja i gubitka djelotvornosti.sigurnosti u slučaju previsokog ili preniskog napona ili kratkog - Koristiti što kraće kablove za varenje.spoja.- Izbjegavati korištenje metalnih struktura koji nisu dio komada koji

- Provjeriti da se poštivao odnos nominalnog prekidanja; u slučaju se obrađuje, u zamjeni za povratni kabel struje varenja; to može bii uključenja termostatske zaštite pričekati prirodno hlađenje stroja, opasn po sigurnosti, a može dati nezadovoljavajuće rezultate kod provjeriti funkcionalnost ventilatora.varnja.

- Provjeriti napon linije: ako je vrijednost previsoka ili preniska stroj ostaje blokiran.6.VARENJE: OPIS PROCEDURE

- Provjeriti da nema kratkih spojeva na izlazu stroja: u tom slučaju - Neophodno je, u svakom slučaju, pozvati se na navode ukloniti nepravilnosti.proizvođača koji su navedeni na pakiranju elektroda koje se

- Da su priključci kruga varenja izvršeni ispravno, a posebno da je koriste i koji označuju ispravni polaritet elektrode i odgovarajuću hvataljka kabela uzemljenja stvarno povezana sa dijelom i bez optimalnu struju.prisutnosti izolacijskih materijala (npr. boje).- Struja za varenje mora biti regulirana ovisno o promjeru

- Da je upotrebljen zaštitni plin ispravan (Argon 99,5%) i u upotrebljene elektrode i vrsti spoja koji se želi postići; indikativno ispravnoj količini.su struje koje se mogu upotrijebiti za razne promjere, slijedeće:

Ø Elektroda (mm) Struja za varenje (A)min. max. ______________(LT)______________1,6 25 - 50

2 40 - 802,5 60 - 110 INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ3,2 80 - 1604 120 - 200

- Potrebno je imati na umu da ovisno o promjeru elektrode biti će upotrebljene visoke vrijednosti struje za varenje na plohi, dok će za okomito varenje i varenje iznad glave morati biti upotrebljena slabija struja.

DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT SUVIRINIMO APARATĄ, - Mehaničke osobine varenog spoja određene su, osim intenzitetom ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ!odabrane struje, ostalim parametrima varenja kao dužina luka,

brzina i položaj vršenja varenja, promjerom i kvalitetom elektroda SUVIRINIMO APARATAI LANKINIAM SUVIRINIMUI GLAISTYTAIS (za ispravno održavanje držati elektrode zaštićene od vlage u ELEKTRODAIS (MMA) PROFESIONALIAM IR PRAMONINIAM prikladnim pakovanjima ili posudama).NAUDOJIMUI.Pastaba: Toliau tekste bus vartojamas terminas “suvirinimo Procedura:aparatas”.- Držeći masku ISPRED LICA, protrljati vrh elektrode na dio koji se

mora variti vršeći pokret kao da se mora zapaliti šibica; to je 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUInajispravniji način za paljenje luka.Operatorius turi būti pakankamai susipažinęs su saugiu POZOR: NE SMIJE SE LUPKATI elektrodom na dio koji se vari; suvirinimo aparato naudojimu ir informuotas apie riziką, mogao bi se oštetiti ovoj otežavajući paljenje luka.susijusią su lankinio suvirinimo darbais, taip pat apie - Čim se upalio luk, pokušati održati udaljenost od dijela koji se vari atitinkamas apsaugos priemones ir veiksmus avarinių situacijų jednaku promjeru upotrebljene elektrode i održavati tu udaljenost atveju.što konstantnije moguće tijekom varenja; potrebno je prisjetiti se da (Remtis ir standartu "EN 60974-9: Lankinio suvirinimo įrenginiai. naginjanje elektrode u smjeru napredovanja mora biti oko 20-30 9 dalis: Įrengimas ir naudojimas").stupnjeva, (Fig.G).

- Na kraju kabla za varenje, nagnuti elektrodu lagano prema natrag u odnosu na pravac napredovanja, iznad kratera za kako bi se napunio, zatim brzo podignuti elektrodu iz taljenja kako bi se ugasio

- Vengti tiesioginio kontakto su suvirinimo kontūru; luk.generatoriaus tiekiama tuščios eigos įtampa tam tikromis sąlygomis gali būti pavojinga.ASPEKTI KABLA ZA VARENJE

- Suvirinimo laidų sujungimas, patikrinimo ir remonto darbai Fig. Hturi būti atliekami išjungus suvirinimo aparatą ir jį atjungus nuo maitinimo tinklo.7. SERVISIRANJE

- Išjungti suvirinimo aparatą ir atjungti nuo maitinimo tinklo ________________________________________________________________________________prieš keičiant nusidėvėjusias degiklio dalis.

- Elektros instaliacija turi būti atliekama laikantis galiojančių POZOR! PRIJE ZAPOČIMANJA RADOVA SERVISIRANJA, darbo saugos reikalavimų ir įstatymų.POTREBNO JE PROVJERITI DA JE STROJ ZA VARENJE

- Suvirinimo aparatas turi būti prijungtas prie maitinimo

- 65 -

Page 66: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

sistemos tik neutraliu laidu su įžeminimu. visada atliekamos dalyvaujant kitiems asmenims, - Įsitikinti, kad kištukas yra taisyklingai įkištas į įžemintą lizdą. pasirengusiems intervencijai avarijos atveju.- Nenaudoti suvirinimo aparato drėgnose arba šlapiose vietose PRIVALOMA pritaikyti technines apsaugos priemones,

ar lyjant lietui. aprašytas standarto "EN 60974-9: Lankinio suvirinimo - Nenaudoti laidų su pažeista izoliacija arba blogu kontaktu įrenginiai. 9 dalis: Įrengimas ir naudojimas" 7.10; A.8; A.10

sujungimo vietose. skyriuose. - TURI BŪTI draudžiama atlikti suvirinimo darbus, jei

operatorius yra pakeltas auksčiau žemės, išskyrus atvejus, kai naudojamos apsauginės pakylos.- ĮTAMPA TARP ELEKTRODŲ LAIKIKLIŲ ARBA DEGIKLIŲ: - Nevirinti ant taros, indų arba vamzdžių, kuriuose yra, arba

virinant vieną gaminį keliais suvirinimo aparatais arba su buvo laikomi degūs skysčiai arba dujos.kelis gaminius, sujungtus elektra, tarp skirtingų elektrodų - Vengti atlikti darbus ant medžiagų, kurios buvo valytos laikiklių arba degiklių gali susidaryti pavojinga tuščios eigos chloruotais tirpikliais, taip pat nedirbti netoliese minėtų įtampų suma, kurios dydis gali du kartus viršyti leistinas medžiagų.ribas.- Neatlikinėti suvirinimo darbų ant indų, kuriuose yra aukštas Reikia, kad patyręs koordinatorius atliktų instrumentinį slėgis.matavimą, siekdamas nustatyti, ar yra pavojus ir ar galima - Pašalinti iš darbo vietos visas degias medžiagas (pavyzdžiui, pritaikyti tinkamas apsaugos priemones, kaip nurodoma medieną, popierių, skudurus, ir t. t.).standarto "EN 60974-9: Lankinio suvirinimo įrenginiai. 9 - Užtikrinti tinkamą ventiliaciją arba naudoti įrangą, skirtą dalis: Įrengimas ir naudojimas" 7.9 skyriuje.suvirinimo metu šalia lanko susidarantiems dūmams

pašalinti; būtina sistemingai vertinti suvirinimo dūmų kiekio limitus, priklausomai nuo dūmų sudėties, koncentracijos ir jų KITI PAVOJAIišsilaikymo trukmės.

- NAUDOJIMAS NE PAGAL PASKIRTĮ: pavojinga naudoti - Laikyti balioną atokiau nuo šilumos šaltinių, tame tarpe ir suvirinimo aparatą bet kokiems kitiems darbams, kitokiems saulės spindulių (jei naudotas).nei pagal numatytą paskirtį (pavyzdžiui, vandentiekio vamzdžių atitirpdymas).

2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS Šis suvirinimo aparatas yra srovės šaltinis lankiniam suvirinimui,

- Parinkti tinkamą elektros izoliaciją elektrodo, virinamo sukurtas specialiai MMA suvirinimui tiesiogine srove (DC). gaminio ir kitų galimų įžemintų metalinių dalių, esančių Šios reguliavimo sistemos (INVERTER) ypatumas yra didelis greitis ir netoliese (prieigose) atžvilgiu. reguliavimo tikslumas, tai suteikia suvirinimo aparatui galimybę atlikti Tai paprastai pasiekiama dėvint tam tikslui skirtas pirštines, puikios kokybės suvirinimą glaistytais elektrodais (rutilo, rūgštiniais, avalynę, galvos apdangalą ir aprangą bei naudojant baziniais).izoliuojančias pakylas arba paklotus. Inverterio reguliavimo sistema maitinimo (pirminio) linijos pradžioje

- Visada saugoti akis, naudojant apsaugines kaukes ar šalmus tuo pačiu sąlygoja ir žymų tiek transformatoriaus, tiek reaktyviosios su įmontuotais specialiais neaktininiais stiklais. išlyginimo varžos apimties sumažėjimą, leisdama žymiai sumažinti ir Dėvėti specialią nedegią apsauginę aprangą, vengti, kad visos suvirinimo apartato konstrukcijos apimtį ir svorį , padidinant suvirinimo lanko sukeliami ultravioletiniai ir infraraudonieji pranašumus darbo ir transportavimo metu.spinduliai pasiektų epidermį; apsaugos priemonės turi būti taikomos ir kitiems asmenims, esantiems netoliese PASIRENKAMI PRIEDAI:suvirinimo lanko, naudojant pertvaras arba neatspindinčias - Suvirinimo MMA komplektas.užuolaidas. - Suvirinimo TIG komplektas.

- Argono baliono adapteris.- Slėgio reduktorius.- TIG degiklis. 3.TECHNINIAI DUOMENYSDUOMENŲ LENTELĖ

- Suvirinimo srovės praėjimas iššaukia elektromagnetinių Svarbiausi duomenys, susiję su suvirinimo aparato naudojimu ir laukų susidarymą (EMF) aplink suvirinimo kontūrą. darbu, yra pateikti duomenų lentelėje su šiomis reikšmėmis:

Elektromagnetiniai laukai gali turėti įtakos kai kuriai medicininei Pav. Aįrangai (pvz. širdies stimuliatoriams, respiratoriams, 1- Dangos apsaugos laipsnis.metaliniams protezams ir t.t.). 2- Maitinimo linijos simbolis:Turi būti imamasi deramų apsaugos priemonių siekiant 1~: vienfazė kintamoji įtampa;apsaugoti asmenis, vartojančius tokią įrangą. Pavyzdžiui, 3~: trifazė kintamoji įtampa.uždrausti įeiti į suvirinimo aparato eklspoatavimo zoną. 3- Simbolis S: nurodo, kad gali būti vykdomos suvirinimo operacijos Šis suvirinimo aparatas atitinka visus techninius standartus aplinkoje, kurioje yra padidinta elektros smūgio rizika (pavyzdžiui, produktams, skirtiems išskirtinai profesionaliam naudojimui ir labai arti didelių metalo masių).darbui pramoninėje aplinkoje. Buitinėje aplinkoje nėra 4- Numatyto suvirinimo proceso simbolis.garantuojamos elektromagnetinių laukų poveikio asmenims 5- Vidinės suvirinimo aparato struktūros simbolis.nustatytos apšvitinimo ribos. 6- Įrenginių, skirtų lankiniam suvirinimui, saugumo ir konstravimo

EUROPOS standartas.Siekdamas sumažinti elektromagnetinio lauko poveikį, 7- Gamintojo serijinis numeris suvirinimo aparato identifikacijai operatorius privalo atlikti tokias procedūras: (būtinas atliekant techninį remontą, užsakant atsargines dalis, - Pritvirtinti kartu ir kaip galima arčiau abu suvirinimo laidus. nustatant produkto kilmę).- Laikyti galvą ir liemenį kaip galima toliau nuo suvirinimo 8- Suvirinimo kontūro parametrai:

kontūro. - U : maksimali tuščios eigos įtampa.0

- Niekada nevynioti suvirinimo laidų aplink savo kūną. - I /U : Srovė ir atitinkama normalizuota įtampa, kurias gali tiekti 2 2

- Neatlikinėti suvirinimo darbų, kai kūnas yra suvirinimo suvirinimo aparatas suvirinimo proceso metu.kontūre. Laikyti abu laidus toje pačioje kūno pusėje. - X : Apkrovimo ciklas: nurodo laiko tarpą, kurio metu suvirinimo

- Sujungti atgalinį suvirinimo srovės laidą su virinamu gaminiu aparatas gali tiekti atitinkamą srovę (tas pats stulpelis). Jis kaip galima arčiau prie atliekamos siūlės. išreiškiamas %, remiantis 10 minučių ciklui (pavyzdžiui, 60% =

- Atliekant suvirinimo darbus negalima būti prie suvirinimo 6 minutės darbo, 4 minučių pertrauka; ir taip toliau).aparato, ant jo sėdėti, ar į jį remtis (minimalus atstumas: Tuo atveju, kai naudojimo koeficientai (duomenų lentelėje 50cm). nurodomi 40°C aplinkoje) yra viršijami, suveiks šilumos

- Nepalikti netoli suvirinimo kontūro metalinių magnetinių saugiklis (suvirinimo aparatas lieka budinčiame režime pakol daiktų. jos temperatūra nepasieks leidžiamos ribos).

- Minimalus atstumas d=20cm (Pav. I). - A/V-A/V: Parodo suvirinimo srovės reguliavimo ribas (minimali - maksimali) prie atitinkamos lanko įtampos.

9- Maitinimo linijos techniniai duomenys:- U : Kintamoji įtampa ir suvirinimo aparato maitinimo dažnis 1

- A klasės įranga: (leidžiamos ribos ±10%):Šis suvirinimo aparatas atitinka visus techninių standartų - I : Maksimali srovė naudojama iš linijos.1 maxreikalavimus, keliamus produktams, skirtiems išskirtinai - I : Efektyvi maitinimo srovė.1effprofesionaliam naudojimui ir darbui pramoninėje aplinkoje. 10- :Uždelsto veikimo lydžiųjų saugiklių dydis, numatytas Negarantuojamas elektromagnetinis suderinamumas buitinėse linijos apsaugai.patalpose arba vietose, kur įranga yra tiesiogiai prijungta prie 11- Simboliai, susiję su saugos normomis, kurių reikšmės žemos įtampos maitinimo tinklo, skirto buitinėms reikmėms. pateikiamos 1 skyriuje “Bendri saugumo reikalavimai lankiniam

suvirinimui”.

PAPILDOMOS ATSARGUMO PRIEMONĖSPastaba: Auksčiau pateiktas duomenų lentelės pavyzdys yra skirtas

- SUVIRINIMO OPERACIJOS: tik simbolių ir skaičių reikšmių paaiškinimui; tikslūs jūsų turimo - Aplinkoje su padidinta elektros smūgio rizika; suvirinimo aparato techninių duomenų dydžiai turi būti pateikti - Uždarose patalpose; duomenų lentelėje ant pačio suvirinimo aparato.- Esant degioms ar sprogstamoms medžiagoms.

TURI BŪTI iš anksto įvertintos ”Įgaliotojo specialisto” ir

- 66 -

Page 67: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

KITI TECHNINIAI DUOMENYS: PARUOŠIMAS- SUVIRINIMO APARATAS: Išpakuoti suvirinimo aparatą, sumontuoti atskiras dalis, esančias

- žiūrėti lentelę (LENT.1). pakuotėje.- %USE AT 20°C (jei yra ant suvirinimo aparato gaubto).

USE AT 20°C, kiekvienam skersmeniui (Ø ELECTRODE) Atgalinio laido- gnybto surinkimasišreiškia suvirinamų elektrodų skaičių 10 minučių intervale Pav. E(ELECTRODES 10 MIN) prie 20°C bei su 20 sekundžių pauzėmis kiekvieno elektrodo pakeitimui; šis dydis yra nurodytas ir Suvirinimo laido-elektrodų laikiklio gnybto surinkimasprocentine verte (%USE) lyginant su didžiausiu suvirinamų Pav. Felektrodų skaičiumi.

- ELEKTRODŲ LAIKIKLIS: žiūrėti 2 lentelę (LENT. 2). SUVIRINIMO APARATO PAKĖLIMO BŪDASSuvirinimo aparato svoris yra nurodytas 1 lentelėje (LENT. 1). Visi šiame vadove aprašyti suvirinimo aparatai privalo būti keliami tik

naudojantis rankena arba tiekiamu diržu, jei tai numatyta įsigytame 4. SUVIRINIMO APARATO APRAŠYMAS modelyje (montavimas turi būti atliekamas kaip aprašyta PAV. L).Suvirinimo aparatas susideda iš energijos modulių, realizuotų ant specialių spausdintinių schemų, optimizuotų maksimalaus SUVIRINIMO APARATO PASTATYMASpatikimumo užtikrinimui ir nereikalaujančių ypatingos priežiūros. Suvirinimo aparato instaliavimui parinkti tokią vietą, kurioje nebūtų

Pav. B kliūčių aušinimo oro įėjimui ir išėjimui (dirbtinei circuliacijai 1- Įėjimas į vienfazę maitinimo liniją, lygintuvų grupė ir išlyginimo ventilatoriaus pagalba, jeigu jis yra); tuo pačiu įsitikinti, kad nebūtų

kondensatoriai. aspiruotos pralaidžios dulkės, koroziniai garai, drėgmė, ir t.t.2- IGBT tiltas; komutuoja išlygintą linijos įtampą į kintamąją aukštų Išlaikyti tuščią erdvę aplink suvirinimo aparatą bent 250mm atstumu.

dažnių įtampą ir reguliuoja maitinimo tiekimą pagal reikiamą ________________________________________________________________________________suvirinimo srovę/įtampą.

3- Aukštų dažnių transformatorius: pirminės apvijos yra maitinamos DĖMESIO! Suvirinimo aparatą pastatyti ant plokštaus konvertuota įtampa iš 2 bloko; jo funkcija yra adaptuoti įtampą ir

srovę lankinio suvirinimo procesui būtiniems dydžiams ir tuo pačiu paviršiaus, galinčio išlaikyti atitinkamą svorį, tam kad būtų galvaniškai izoliuoti suvirinimo perimetrą nuo maitinimo linijos. išvengta prietaiso nuvirtimo ar pavojingo jo judėjimo.

________________________________________________________________________________4- Antrinis išlyginimo tiltas su induktyviniu išlyginimu: komutuoja kintamąją įtampą /srovę, tiekiamą antrinių apvijų į tiesioginę srovę

PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO/įtampą su labais žemais bangų ilgiais.- Prieš vykdant bet kokį elektros sujungimą, įsitikinti, kad suvirinimo 5- Kontrolės ir reguliavimo elektronika: kontroliuoja kiekvienu

aparato duomenų lentelės duomenys atitinka instaliacijos vietoje momentu suvirinimo srovės vertę ir ją palygina su operatoriaus disponuojamą maitinimo tinklo įtampą ir dažnį.nustatyta verte; moduliuoja gli IGBT prietaisų komandas, vykdo

- Suvirinimo aparatas turi būti jungiamas tik su maitinimo sistema su reguliavimo funkciją.neutraliu įžemintu laidininku.Nulemia dinamišką srovės valdymą elektrono išlydimo metu

- Norint užtikrinti apsaugą nuo netiesioginių kontaktų, naudoti (momentiniai trumpi sujungimai) ir prižiūri saugumo sistemas.diferencijuotus tokių rūšių perjungiklius:

Modelyje ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” yra specialus įrenginys, - A tipo ( ) vienfaziuose aparatuose;kuris automatiškai atpažįsta tinklo įtampą (115V ac - 230V ac) ir

pritaiko suvirinimo aparatą taisyklingam veikimui. Vartotojas gali - B tipo ( ) trifaziuose aparatuose.suprasti, ar suvirinimo aparatas yra maitinamas 115V ac arba 230V ac

- Kad būtų patenkinti Normos EN 61000-3-11 (Flicker) reikalavimai, iš indikatoriaus spalvos (Pav. C (3)).patariama jungti suvirinimo aparatą maitinimo tinklo sandūros - ŽALIOS SPALVOS INDIKATORIUS parodo, kad suvirinimo taškuose, kuriuose tariamoji varža mažesnė nei Zmax =0,24 ohm.aparatas yra prijungtas prie tinklo su 230V ac.

- Suvirinimo aparatas neatitinka standarto IEC/EN 61000-3-12 - ORANŽINĖS SPALVOS INDIKATORIUS parodo, kad suvirinimo keliamų reikalavimų.aparatas yra prijungtas prie tinklo su 115V ac.Jei aparatas yra prijungiamas prie viešojo elektros maitinimo tinklo, Darbo 115V ac aplinkoje metu, yra galimybė, kad dėl ilgai atsakomybė už patikrinimą, ar suvirinimo aparatas gali būti trunkančių ir žymių įtampos padidėjimų, suvirinimo aparatas prijungiamas tenka instaliuotojui arba vartotojui (jei reikia, kreiptis į saugumo sumetimais komutuoja į 230V ac aplinką.energijos tinklų paskirstymo valdytoją).Tokiu atveju, norint vėl tęsti suvirinimo darbus, būtina išjungti

- Suvirinimo aparatai, jei nėra nurodyta kitaip (MPGE), yra ir vėl įjungti suvirinimo aparatą.suderinami su elektrogeninėmis sistemomis, kurių maitinimo Vėl įjungti suvirinimo aparatą tik po to, kai indikatorius (Pav.C įtampa kinta iki ± 15%.(4)) yra visiškai išsijungęs.Siekiant taisyklingam naudoti, prieš prijungiant inverterį, elektrogeninė sistema turi dirbti režime.KONTROLĖS, REGULIAVIMO IR SUJUNGIMO ĮRENGINIAI

SUVIRINIMAS- KIŠTUKAS IR LIZDAS: Ant priekinio skydo:

- Modelis 230V yra tiekiamas su maitinimo laidu bei Pav. Cnormalizuotu kištuku, (2 poliai + įžeminimas) 16A/250V .1 - Teigiamas paviršinis lizdas (+) suvirinimo laido prijungimui.Gali būti jungiamas prie maitinimo tinklo lizdo su lydžiaisiais 2 - GELTONAS INDIKATORIUS: yra išjungtas normalioje būsenoje, saugikliais arba automatiniu pertraukikliu; specialus įžeminimo jo įsijungimas rodo gedimą, kuris blokuoja suvirinimo srovę dėl terminalas turi būti sujungtas su maitinimo linijos įžeminimo įvairių priežasčių, kurios gali būti :laidininku (geltonas-žalias).- Šiluminis saugiklis : įrenginio viduje pasiekiama per aukšta Lentelėje (LENT.1) pateikimi rekomenduojami uždelsto veikimo temperatūra. Įrenginys išlieka įjungtas, bet netiekia srovės iki tol, lydžiųjų saugiklių dydžiai amperais, parinkti remiantis nominalia kol nepasiekiama normali temperatūra. Tiekimo atnaujinimas didžiausia suvirinimo aparato tiekiama srove bei maitinimo tinklo yra automatiškas.vardine įtampa.- Apsauga nuo per žemos ir per aukštos linijos įtampos:

- Suvirinimo aparatuose, tiekiamuose be kištuko (modeliai blokuoja suvirinimo aparatą: maitinimo įtampa neatitinka 115/230V) sujungti atitinkamai srovei pritaikytą normalizuotą leistinos paklaidos +/- 15% įrangos techninių duomenų atžvilgiu. kištuką ir maitinimo laidą (2P + T) ir paruošti maitinimo tinklo DĖMESIO: Aukščiau paminėtas aukščiausios leistinos lizdą su lydžiaisiais saugikliais arba automatiniu pertraukikliu; įtampos viršijimas gali rimtai pakenkti įrenginiui.specialus įžeminimo terminalas turi būti sujungtas su maitinimo - Apsauga ANTI STICK: automatiškai blokuoja suvirinimo linijos įžeminimo laidininku (geltonas-žalias). Lentelėje (LENT.1) aparatą, kai elektrodas prilimpa prie virinamo gaminio, tokiu pateikimi rekomenduojami uždelsto veikimo lydžiųjų saugiklių būdu galimas rankinis elektrodo pašalinimas nesugadinant dydžiai amperais, parinkti remiantis nominalia didžiausia elektrodų laikiklio.suvirinimo aparato tiekiama srove bei maitinimo tinklo vardine 3 - ŽALIAS INDIKATORIUS parodo, kad įrenginys yra prijungtas prie įtampa.lizdo ir yra pasiruošęs darbui.

________________________________________________________________________________4- Potenciometras suvirinimo srovės reguliavimui graduotos skalės (amperais) pagalba; leidžia vykdyti reguliavimą net ir suvirinimo

DĖMESIO! Auksčiau aprašytų taisyklių nesilaikymas metu (modelyje ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” yra numatyta sumažina gamintojo numatytos saugumo sistemos (I klasė) dviguba graduota skalė amperais).efektyvumą ir gali sukelti riziką žmonėms (pavyzdžiui, elektros 5- Neigiamas paviršinis lizdas (-) suvirinimo laido prijungimui.smūgio) ir materialinėms gėrybėms (pavyzdžiui, gaisro). ________________________________________________________________________________ant užpakalinio skydo:

Pav. D1 - maitinimo laidas su kištuku C.E.E. 2p + (W).

SUVIRINIMO KONTŪRO SUJUNGIMAI(Modelyje ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” laidas yra be kištuko). ________________________________________________________________________________2 - Pagrindinis jungiklis O/OFF - I/ON (šviečiantis).

DĖMESIO! PRIEŠ ATLIEKANT ŠIUOS SUJUNGIMUS, ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR 5. INSTALIAVIMASATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO.________________________________________________________________________________Lentelėje (TAB. 1) pateikiami rekomenduotini suvirinimo laidų

2matmenys (mm ) priklausomai nuo suvirinimo aparato tiekiamos DĖMESIO! ATLIKTI VISAS INSTALIAVIMO IR ELEKTROS maksimalios srovės.SUJUNGIMO OPERACIJAS TIK KAI SUVIRINIMO APARATAS ________________________________________________________________________________

YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO.VISUS ELEKTROS SUJUNGIMUS TURI ATLIKTI TIK MMA SUVIRINIMASSPECIALIZUOTAS IR KVALIFIKUOTAS PERSONALAS. Beveik visi glaistyti elektrodai yra jungiami prie teigiamo ________________________________________________________________________________

- 67 -

Page 68: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

generatoriaus poliaus (+); išskyrus rūgštinio glaisto elektrodus, kurie specialius tirpikliais.jungiami prie neigiamo poliaus (-). - Esant progai patikrinti, ar elektriniai sujungimai yra gerai priveržti,

ir ar nepažeista laidų izoliacija.SUVIRINIMO OPERACIJOS IŠTISINĖJE SROVĖJE - Minėtų operacijų pabaigoje vėl sumontuoti suvirinimo aparato Elektrodų laikiklio gnybto suvirinimo laido sujungimas šoninius skydus gerai prisukant varžtus.Baigias terminale specialiu gnybtu, kuris naudojamas atidengtos - Absoliučiai vengti vykdyti suvirinimo darbus prie atviro suvirinimo elektrodo dalies suveržimui. aparato.Šis laidas yra jungiamas prie gnybto su simboliu (+) .Suvirinimo srovės atgalinio laido sujungimas 8. GEDIMŲ PAIEŠKAYra jungiamas prie virinamos detalės arba prie metalinio stalviršio, NEPATENKINAMO SUVIRINIMO APARATO DARBO ATVEJU, ant kurio ji padėta, kaip galima arčiau prie atliekamos siūlės. PRIEŠ ATLIEKANT SISTEMATINĮ PATIKRINIMĄ AR KREIPIANTIS Į Šis laidas yra jungiamas prie gnybto su simboliu (-). JŪSŲ TECHNINIO APTARNAVIMO CENTRĄ, PATIKRINTI AR:

- Suvirinimo srovė, reguliuojama potenciometro pagalba pagal Patarimai: graduotą skalę (amperais), yra tinkama naudojamų elektrodų - Prisukti iki galo suvirinimo laidų jungtis paviršiniuose lizduose (jei diametrui ir tipui.

jie yra), kad būtų garantuojamas nepriekaištingas elektros - Pagrindiniui jungikliui esant pozicijoje ”ON”, dega atitinkama kontaktas; priešingu atveju jungtys perkais, gali pasireikšti jų lemputė; priešingu atveju sutrikimas paprastai susijęs su greitas susidėvėjimas ir efektyvumo sumažėjimas. maitinimo linija (laidai, lizdas ir/arba kištukas, lydieji saugikliai, ir

- Naudoti kaip galima trumpesnius suvirinimo laidus. t.t.).- Vengti naudoti metalines struktūras, kurios nėra virinamų gaminių - Nedega geltonas indikatorius, nurodantis šiluminio saugiklio

sudedamosios dalys, suvirinimo srovės atgalinio laido pakeitimui; įsijungimą dėl per aukštos ar per žemos įtampos arba trumpo tai gali būti pavojinga saugumo atžvilgiu ir pakenkti suvirinimo sujungmo.kokybei. - Įsitikinti, kad buvo laikomasi nominalaus apkrovimo ciklo;

šiluminio saugiklio įsijungimo atveju, palaukti natūralaus įrenginio 6. SUVIRINIMAS: PROCESO APRAŠYMAS atvėsimo, patikrinti ventiliatoriaus veikimą.- Bet kokiu atveju labai svarbu, vadovautis ant naudojamų elektrodų - Patikrinti linijos įtampą: jeigu jos vertė yra per žema arba per

pakuotės pateikiamais gamintojo nurodymais, kuriuose aukšta, suvirinimo aparatas lieka užblokuotas.pažymėtas teisingas elektrodo poliškumas ir optimali atitinkama - Patikrinti, ar nėra trumpo sujungimo suvirinimo aparato išėjimo srovė. angoje: tokiu atveju pašalinti trukdžius.

- Suvirinimo srovė reguliuojama pagal naudojamo elektrodo - Suvirinimo kontūro sujungimai yra taisyklingi, ypač, ar įžeminimo diametrą ir pageidaujamą suvirinimo siūlės tipą; žemiau pateikiami laido gnybtas tikrai sujungtas su virinamu gaminiu ir be suvirinimo srovių pavyzdžiai įvairių diametrų elektrodams: izoliuojančių medžiagų įsikišimo (pavyzdžiui, dažų).

ø Elektrodas (mm) Suvirinimo srovė (A) - Naudojamos apsauginės dujos yra tinkamos (Argonas 99,5%) ir min. max. teisingas jų kiekis.

1,6 25 - 502 40 - 80

2,5 60 - 110 ______________(EE)_____________3,2 80 - 1604 120 - 200

- Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad to paties diametro elektrodams KASUTUSJUHENDstipresnė srovė parenkama vykdant plokščius suvirinimus, tuo tarpu vertikaliems suvirinimams ar virinant virš galvos lygio turi būti parenkama žemesnė srovės vertė.

- Apart pasirenkamo srovės intensyvumo, mechanines suvirinimo siūlės savybes sąlygoja kiti suvirinimo parametrai, tokie kaip lanko ilgis, darbo spartumas, elektrodų diametras ir kokybė (elektrodai

TÄHELEPANU: ENNE KEEVITUSAPARAADI KASUTAMIST turi būti laikomi specialiose pakuotėse arba dėžėse ir saugomi nuo LUGEGE KASUTUSJUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI!drėgmės).

PROFESSIONAALSEKS JA INDUSTRIAALSEKS TÖÖKS Procesas:ETTENÄHTUD MMA-KATTEGA KAARKEEVITUSAPARAADID.- Laikant apsauginę kaukę PRIEŠ VEIDĄ, brūkštelėti elektrodo galu Märge: Al l toodud tekst is võetakse kasutusele termin virinamą gaminį atliekant panašų judesį lyg uždegant degtuką; tai “keevitusaparaat”.yra teisingiausias lanko uždegimo būdas.

DĖMESIO: NETRANKYTI elektrodo į virinamą gaminį; taip 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDEDrizikuojama pažeisti jo glaistą ir apsunkinti lanko uždegimą.Keevitusaparaadi kasutaja peab olema piisavalt teadlik seadme - Uždegus lanką, stengtis išlaikyti atstumą iki virinamo gaminio, ohutust kasutamisest ning informeeritud kaarkeevitusega ekvivalentišką naudojamo elektrodo diametrui ir suvirinimo metu kaasnevatest riskidest, nendele vastavatest kaitsejuhistest ja stengtis išlaikyti šį atstumą pastoviai; svarbu prisiminti, kad hädaabi protseduuridest.elektrodo pasvirimas judėjimo kryptimi turėtų būti apytiksliai 20-30 (Viidata samuti seadusele "EN 60974-9: Seadmed laipsnių (Pav. G)keevituskaarega keevitamiseks. Osa 9: Paigaldus ja - Suvirinimo siūlės pabaigoje patraukti elektrodo galą šiek tiek atgal, kasutamine").palyginus su judėjimo kryptimi kad užsipildytų suvirinimo krateris,

greitu judesiu pakelti elektrodą iš lydymo vonelės, tam kad užgestų lankas.

SUVIRINIMO SIŪLĖS CHARAKTERISTIKOS - Vältige otsest kontakti keevitussfääriga; generaatori poolt Pav. H toodetud tühijooksupinge võib olla ohtlik mõningatel

juhtudel.7. PRIEŽIŪRA - Keevituskaablite ühendust, kontrolli ja parandust teostades ________________________________________________________________________________ peab seade olema välja lülitatud ja toiteallikast lahutatud.

- Enne põleti kulunud osade väljavahetamist lülitage DĖMESIO! PRIEŠ VYKDANT BET KOKIAS PRIEŽIŪROS keevitusaparaat välja ja lahutage vooluvõrgust.

OPERACIJAS, ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS YRA - Teostage paigaldamisega kaasnevad elektritööd IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO. ohutusnormide ja seaduste kohaselt.________________________________________________________________________________ - Keevitusaparaat peab olema ühendatud ainult vastava

neutraalset maandussüsteemi omava toiteallikaga.SPECIALIOJI PRIEŽIŪRA- Kontrollige, et toitepistik on korrektselt maandatud.VISAS SPECIALIOSIOS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS TURI - Ärge kasutage keevitusaparaati märjas või niiskes ATLIKTI TIK PATYRĘS SPECIALIZUOTAS PERSONALAS ARBA

keskkonnas ja vihma käes.ASMENYS, KVALIFIKUOTI ELEKTROS-MECHANIKOS SRITYJE.- Ärge kasutage vigastatud isolatsiooniga või lõdvestunud ________________________________________________________________________________

ühendustega kaableid.

DĖMESIO! PRIEŠ NUIMANT SUVIRINIMO APARATO ŠONINIUS SKYDUS IR ATLIEKANT BET KOKIAS OPERACIJAS APARATO VIDUJE, ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS - Ärge keevitage paakide, mahutite või torude peal, mis YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO. sisaldavad või milles on eelnevalt olnud tuleohtlikud ________________________________________________________________________________

vedelikud või gaasid.Bet kokie patikrinimai suvirinimo aparato viduje, atliekami - Vältige töötamist kloorilahustiga puhastatud pindade peal neatjungus įtampos, dėl tiesioginio kontakto su detalėmis, või sarnaste kemikaalide läheduses.kuriomis teka srovė, gali sukelti stiprų elektros smūgį ir/arba - Ärge keevitage surve all olevate mahutite peal.sąlygoti sužeidimus dėl tiesioginio kontakto su judančiomis - Eemaldage tööpiirkonnast kõik tuleohtlikud materjalid (nt. dalimis. puit, paber, riidelapid).- Reguliariai (periodiškumas priklauso nuo naudojimo dažnio ir nuo - Tagage piisav ventilatsioon või kasutage suitsu

dulkių kiekio aplinkoje), tikrinti suvirinimo aparato vidų ir pašalinti äratõmbeventilaatoreid keevituskaare läheduses. On tähtis dulkes, susikaupusias ant trasformatoriaus, suspausto sauso oro kontrollida regulaarselt keevitusel eralduva suitsu koostist, srove (max 10 bar). konsistentsi ja ekspositsiooni kestvust.

- Vengti suspausto oro srovės nukreipimo į elektronines schemas; - Hoidke gaasiballoon kaugel soojusallikatest, kaasaarvatud jos turi būti valomoslabai minkštu šepetėliu ar naudojant päiksekiirgusest (kui kasutusel).

- 68 -

Page 69: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

keevitusaparaati mitteettenähtud töödeks (nt. jäätunud veetorude sulatamiseks).

2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS Käesolev keevitusaparaat on ettenähtud kaarkeevituseks, eriliselt MMA-keevituseks pidevvooluga (DC).- Elektrood, keevitatav detail ja kõik võimalikud lähedusse Selle reguleerimissüsteemi (INVERTER) omadused, nagu suur kiirus maha asetatud metallilised esemed peavad olema elektriliselt ja reguleerimistäpsus, kindlustavad suurepärase kvaliteedi kattega isoleeritud.elektrood-(rutiil, happeline, baas).See on tavaliselt saavutatav kandes tööks ettenähtuid Toiteliini (esmane) sisenemine invertersüsteemiga võimaldab kindaid, jalatseid, peakatet ja riietusesemeid ning seistes drastiliselt vähendada muundaja mahtu, mis omakorda lubab ehitada vastava platvormi või isoleeritud mati peal.ekstreemselt väikse mahu ja kaaluga keevitusaparaate ja mida on - Kaitske silmi alati kandes vastava kaitsefiltriga varustatud tänu sellele kergem käsitleda ja transportida.keevitaja näokatet või kaitsemaski.

Kaitske nahka keevitamisel eralduva ultravioletse ja TELLITAVAD LISASEADMED:infrapunase kiirguse kahjuliku toime eest vastavate - MMA-keevituskomplekt.tulekindlate kaitseriietustega. Ka keevituse läheduses - TIG-keevituskomplekt.viibijad peavad olema kaitstud vastavate kaitseekraanidega - Argoon-gaasballooni muundaja.või kiirgust mitteläbilaskvate kaitsevarjestustega.- Rõhuvähendaja.- TIG-põleti.

3. TEHNILISED ANDMED ANDMEPLAAT Põhiandmed keevitusaparaadi tööst ja töövõimest leiate seadme andmeplaadil alljärgnevate tähendustega:

- Keevitusel kasutatav vool tekitab keevitusahela läheduses Pilt. Aelektromagnetvälju (EMF). 1- Kere kaitsetase.

Elektromagnetväljad võivad põhjustada interferentse teatud 2- Toiteliini sümbol:meditsiiniseadmetega (näiteks südamestimulaatorid, 1~: ühefaasiline vahelduvpinge;hingamisseadmed, metallproteesid jne.). 3~: kolmefaasiline vahelduvpinge.Antud seadmete kasutajate suhtes tuleb kohaldada vastavaid 3- Sümbol S: näitab, et on võimalik sooritada keevitusoperatsioone kaitsemeetmeid, näiteks keelata ligipääs alasse, kus keskkonnas, kus on kõrge elektrišokkioht (nt. suurte keevitusseadet kasutatakse. metallikoguste läheduses).Käesolev keevitusseade vastab nõuetele, mille tehniline 4- Teostatava keevitusprotseduuri sümbol.standard sätestab ainult tööstuses ja professionaalsel eemärgil 5- Keevitusaparaadi siseehituse sümbol.kasutatavatele seadmetele. Seadme vastavus inimest 6- Viide EUROOPA kaarkeevitusaparaatide ohutus- ja mõjutavate elektromagnetväljade kohta käivatele piirväärtustele tootmisnormatiivile.kodustes tingimustes ei ole tagatud. 7- Registrinumber keevitusaparaadi identif itseerimiseks

(hädavajalik tehnilise teeninduse, osade väljavahetamise ja toote Elektromagnetväljade mõju vähendamiseks peab seadme päritolu selgitamise korral) operaator rakendama järgnevaid meetmeid: 8- Elektrisüsteemi töövõime: - Kinnitama mõlemad keevituskaablid võimalikult teineteise - U : Maksimaalne tühijooksupinge.0lähedale. - I /U : Vastav normaliseeritud vool ja pinge, mida 2 2- Hoidma pead ja rindkeret keevitusahelast võimalikult kaugel. keevitusaparaat võib jaotada keevituse ajal.- Mitte mingil juhul ei tohi keevituskaableid ümber keha - X : Impulsisagedus: näitab aega, mille jooksul keevitusaparaat keerata. on võimeline jaotama vastavat voolu (sama kolonn). Võime - Keevitada ei tohi keevitusahela sees olles. Hoidke mõlemad väljendub %-des, baseerudes 10 minutisele tsüklile (nt. 60% = keevituskaablid kehast samal pool. 6 minutit tööd, 4 minutit puhkust, jne.).- Ühendage keevitusvoolu tagasivoolukaabel keevitatava Juhul kui kasutustegurid (viide 40°C-le keskkonnale) detaili külge, teostatava keevituse kohale võimalikult ületatakse, ülekuumenemiskaitse seiskub (keevitusaparaat lähedale. jääb stand-by kuni seadme temperatuur taastub ettenähtud - Ärge keevitage seadme läheduses, sellel istudes või sellele tasemele).toetudes (minimaalne vahekaugus: 50cm). - A/V-A/V: Näitab keevitusvoolu reguleerimisskaalat - Ärge jätke keevitusahela lähedusse ferromagneetikuid. (minimaalne - maksimaalne) ja sellele vastavat kaarpinget.- Minimaalne vahekaugus d= 20cm (Pilt. I). 9- Toiteliini omadused:

- U : Keevitusaparaadi vahelduvpinge ja toitevoolu sagedus 1

(lubatud piir ±10%).- I : Liini poolt kasutatud maksimaalne vool.1 max- A klassi seade: - I : Reaalne toitevool.1effKäesolev keevitusseade vastab nõuetele, mille tehniline

10- : Liini kaitseks ettenähtud kaitsekorkide väärtus standard sätestab ainult tööstuses ja professionaalsel eemärgil hilinenud stardi korral.kasutatavatele seadmetele. Tagatud ei ole elektromagnetiline

11- Ohutusnorme viitavad sümbolid, mille tähendus on selgitatud ühilduvus eluhoonetes ja otse eluhooneid varustavasse peatükis 1 “ Kaarkeevituse üldine ohutus”.madalpingevõrku ühendatud hoonetes.

Märge: Ülaltoodud näiteplaadil on näidatud ainult sümbolite ja väärtuste tähendused; keevitusaparaadi täpsed tehnilised andmed LISA HOIATUSEDleiate käesoleva seadme andmeplaadilt.- KEEVITUSTÖÖD:

- Suure elektrilöögiohuga keskkonnas; ÜLEJÄÄNUD TEHNILISED ANDMED:- Piiratud ruumides; - KEEVITUSAPARAAT:- Tule- ja plahvatusohtlike materjalide läheduses. - vaata tabelit (TAB.1).Ülaltoodud keevitustöö tingimused PEAVAD olema enne - %USE AT 20°C (selle olemasolul keevitusseadme korpusel).töö algust hinnatud „Ohutuste eest vastutava spetsialisti“ USE AT 20°C tähendab mistahes diameetri korral (Ø poolt ja teostatud alati informeeritud isikute juuresolekul, ELECTRODE) 10 minuti pikkuse intervalli jooksul keevitatavate kes võivad hädaohu korral abi anda. elektroodide arvu (ELECTRODES 10 MIN) 20°C juures, PEAVAD olema varustatud tehniliste kaitsevahenditega arvestades igaks elektroodivahetuseks 20 sekundit; väärtust vastavalt seaduse "EN 60974-9: Seadmed keevituskaarega näidatakse ka protsentides (%USE) maksimaalse keevitatavate keevitamiseks: Osa 9. Paigaldus ja kasutus." Peatükis 7.10; elektroodide arvu suhtes.A.8;A.10 ära toodule. - ELEKTROODIHOIDJA KLEMM: vaata tabelit 2 (TAB.2)- PEAB olema keelatud keevitamine, kui keevitajal puudub Keevitusaparaadi kaal on näidatud tabelis 1 (TAB. 1)kontakt maaga, väljaarvatud juhul, kui on kasutusel vastav kaitseplatvorm. 4. KEEVITUSAPARAADI KIRJELDUS - ELEKTROODIHOIDJATE VÕI PÕLETITE VAHELINE PINGE: Käesolev keevitusaparaat koosneb põhiliselt võimsusemoodulitest, keevitamine mitme keevitusaparaadiga sama elemendi või mis on realiseeritud elektriahelatele, et saavutada maksimaalne elektriliselt ühendatud elementide korral võib põhjustada loodetavus ja vähendada hooldustöid.o h t l i k u t ü h i j o o k s u p i n g e s u m m a k a h e e r i n e v a Pilt. Belektroodihoidja ja põleti vahel, ületades kahekordselt 1- Ühefaasilise toiteliinipistik, alaldi ja kondensaator.lubatud väärtuse. 2- Transistor-vahetussild (IGBT) ja draiverid; muudavad pidevpinge Vajalik on, et eksperdist kaastöötaja viiks instrumente kõrge sagedusega vahelduvpingeks, mis lubab reguleerida kasutades läbi mõõtmised, tehes kindlaks võimalikud töövõimsuse soovitud keevituse pinge/voolu kohaseks.riskifaktorid ja võimaliku seaduse "EN 60974-9: Seadmed 3- Kõrge sageduse transformaator: algmähis toitub 2 peatuse poolt keevituskaarega keevitamiseks. 9. osa: Paigaldus ja ümbermuudetud pingega; selle toimingu eesmärk on kohandada kasutus" punktis 7.9 ette nähtud kaitsemeetmete pinge ja vool kaarkeevituseks vajalike väärtusteni ja samaaegselt kasutuselevõtu. isoleerida elektrisüsteem toiteliinist.

4- Teisejärguline kommutaatorisild induktiivtakistus: muudab teisejärgulise mähise poolt toodetud vahelduvpinge/voolu TEISED VÕIMALIKU OHUDmadalate lainetega pingeks/ pidevvooluks.

- SEADME EBAÕIGE KASUTAMINE: on ohtlik kasutada 5- Kontroll- ja reguleerimiselektroonikasüsteem: kontrollib

- 69 -

Page 70: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

momentaanselt keevitusvahelduvvoolu väärtuse ja võrdleb kaalu kannatavale pinnale.keevitaja poolt valitud väärtusega; moduleerib IGB-draiverite käsk ______________________________________________impulsse, mis teostavad reguleerimise.

ÜHENDUS VOOLUVÕRKUOtsustab voolu dünaamilise vastuse elektroodide sulamise ajal - Enne igasuguse elektriühenduse teostamist, kontrollige, et (momentaalne lühiühendus) ja hoiab valve all kaitsesüsteemi.

andmed keevitusaparaadi plaadil vastavad paigaldamiskohas käsutuses olevale pingele ja voolusagedusele.Mudel ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” on seade, mis tunneb

- Keevitusaparaat peab olema ühendatud ainult toitesüsteemi, mis automaatselt vooluvõrgu pinge (115V ac - 230V ac) ja valmistab ette omab maaga ühendatud neutraaljuhet.keevitusaparaadi õigeks toiminguks. Seadme kasutaja on võimeline

- Et tagada kaitse võimaliku rikkevoolu tekkimise korral, tuleb aru saama kas keevitusaparaati toitepinge on 115V ac või 230V ac kasutada diferentsiaalseid lüliteid, mille tüüp on järgmine:Led signaallambi värvist (Pilt. C (3)).

- ROHELINE LED näitab, et keevitusaparaat on ühendatud pingega - Tüüp A ( ) ühefaasilistele aparaatidele;230V ac.

- ORANŽ LED näitab, et keevitusaparaat on ühendatud pingega - Tüüp B ( ) kolmefaasilistele aparaatidele.115V ac.

- Normatiivi EN 61000-3-11 (Flicker) nõuete rahuldamiseks 115V ac toimingu ajal on võimalik, et pikaajaline ja kõrge soovitame ühendada keevitusaparaat toiteliini pistikupesaga, ülepinge võib põhjustada ohutuse eesmärgil keevitusparaadi mille takistusjõud on madalam kui Zmax =0,24 ohm.toimingu siirdumist pingele 230V ac.

- Keevitusseade ei vasta standardi IEC/EN 61000-3-12 nõuetele. Sellisel juhul on vaja keevitusaparaat välja lülitada ja töö Juhul kui seade ühendatakse üldisesse elektrivõrku, lasub jätkamiseks uuesti sisse lülitada.paigaldajal või kasutajal kohustus kontrol l ida, kas Lülitage sisse keevitusaparaat ainult peale Led signaallambi keevitusseadme tohib antud võrguga ühendada (vajadusel võtke (Pilt. C (4)) täielikku kustumist.ühendust elektriettevõtte esindusega).

- Keevitusseadmeid, juhul kui pole ära toodud vastupidist (MPGE), KONTROLL, REGULEERIMIS- JA ÜHENDUSSEADMEDsaab kasutada vooluallikatega, mille korral toitepinge muutus on KEEVITUSAPARAATkuni ± 15%.Esiküljel:Vooluallika õigeks kasutamiseks tuleb see enne inverteri ühendamist töörežiimile viia.Pilt. C

1 - Positiivne kiirpistik (+) keevituskaabli ühenduseks.PISTIK JA PISTIKUPESA: 2 - KOLLANE LED: tavaliselt kustunud, aga süttides, tähendab, et

- Mudel 230V on algupäraselt varustatud toitekaabli keevitusvool on blokeeritud erinevate motiivide põhjusel, mis standardpistikuga (2P + T) 16A/250V.võivad olla:Tänu sellele võib olla ühendatud pistikupesaga, mis omab - Ülekuumenemiskaitse: seadme sisemuses on temperatuur kaitsekorke või automaatset voolukatkestajat; ettenähtud tõusnud liiga kõrgele. Seade jääb sisselülitatud ilma voolu maandusterminal peab olema ühendatud toi tel i in i jaotuseta kuni normaaltemperatuur i taastumiseni. maandusjuhtmega (kollane/roheline).Taaskäivitumine toimub automaatselt. Tabelil (TAB.1) on näidatud hilinenud kaitsekorkide soovitatavad - Liini üle- ja alapinge kaitse: peatab masina: toitepinge on +/- väärtused amprites, mis on valitud keevitusaparaadi poolt 15% andmeplaadi väärtuse piirist väljas. TÄHELEPANU: toodetud maksimaalse nimivoolu ja vooluvõrgu nimipinge alusel.Kõrgema ülal mainitud pingepiirangu ületamine kahjustub

- Keevitusaparaatidele, mis ei ole varustatud pistikuga tõsiselt seadet.(mudel 115/230V), ühendage piisava võimega toitekaabli - ANTI STICK kaitse: kui elektrood kleepub kinni keevitatava standardpistik (2Pt + T) ja kasutage pistikupesa, mis omab materjaliga, katkestab automaatselt keevitusvoolu, kaitsekorke või automaatset voolukatkestajat; ettenähtud v õ i m a l d a d e s n i i m a n u a a l s e l t e e m a l d a d a maandusterminal peab olema ühendatud toi tel i in i elektrolüüdihoidjaklemmi ilma seda kahjustamata.maandusjuhtmega (kollane/roheline). Tabelis (TAB.1) on 3 - ROHELINE LED: näitab, et seade on ühendatud võrku ja valmis näidatud hilinenud kaitsekorkide soovitatavad väärtused tööks.amprites, mis on valitud keevitusaparaadi poolt toodetud 4- Potents imeeter as tmel ise skaa laga keev i tusvoo lu maksimaalse nimivoolu ja vooluvõrgu nimipinge alusel.reguleerimiseks amprites; võimaldab reguleerimise ka keevituse

jooksul (mudel ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” omab topelt ________________________________________________________________________________astmelist skaalat amprites).

5- Negatiivne kiirpistik (-) keevituskaabli ühenduseks. TÄHELEPANU! Ülaltoodud reeglite eiramine muudab tootja

poolt ettenähtud kaitsesüsteemi (klass I) võimetuks, Tagaküljel :põhjustades tõsise ohu isikutele (nt. elektrišokk) ja asjadele (nt. tulekahju). Pilt. D________________________________________________________________________________1 - Toitekaabel euroopa pistikupesaga C.E.E. 2polaarsust + (W).

(Mudel ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” on ilma pistikupesata).2 - Pealüliti ON/OFF - I/ON (signaallamp). ELEKTRISÜSTEEMI ÜHENDUSED

________________________________________________________________________________

5. PAIGALDAMINE TÄHELEPANU! ENNE JÄRGNEVATE ÜHENDUSTE ______________________________________________ TEOSTAMIST, KONTROLLIGE, ET KEEVITUSAPARAAT ON

VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD.TÄHELEPANU! ENNE PAIGALDAMISEGA JA Tabelis (TAB. 1) on näidatud soovitatavad keevituskaablite väärtused

2ELEKTRIÜHENDUSEGA SEOSES OLEVATE OPERATSIOONIDE (mm -tes) keevitusaparaadi poolt jaotatud maksimaalse voolu alusel.

________________________________________________________________________________TEOSTAMIST KONTROLLIGE, ET KEEVITUSAPARAAT ON VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD.

MMA-KEEVITUSELEKTRIÜHENDUSED PEAVAD OLEMA TEHTUD AINULT Peaaegu kõik kattega elektroodid ühendatakse generaatori positiivse ERIALA EKSPERDI VÕI KVALIFITSEERITUD TEHNIKU POOLT.poolusega (+); väljaarvatud happega kaetud elektroodide korral ______________________________________________ ühendage negatiivse poolusega (-).

MONTAAŽ PIDEVVOOLUGA KEEVITAMINE Pakkige keevitusaparaat lahti ja monteerige pakendiga kaasasolevad Keevituskaabli klemm-elektroodihoidja ühendus lahtised osad aparaadile. Keevituskaabliotsik on varustatud spetsiaalse klambriga, mis

võimaldab haarata kinni elektroodi katteta olevast osast.Tagasisidekaabli/klemmi montaaž Ühendage see kaabel klambriga, mis kannab sümbolit (+).

Pilt. E Keevitusvoolu tagasisidekaabli ühendus Ühendage keevitatava detailiga või metall töölauaga, kuhu on

Keevituskaabli/elektroodihoidja montaaž asetatud detail, võimalikult keevitusõmbluse lähedale. Pilt. F Ühendage see kaabel klambriga, mis kannab sümbolit (-).

KEEVITUSAPARAADI TÕSTMINE Soovitused:Kõikide käesolevas juhendis kirjeldatud keevitusseadmete - Keerake kaablite ühendused kiirpistikutega (kui varustatud) lõpuni tõstmiseks tuleb kasutada käepidet või komplekti kuuluvat rihma neil kinni, et garanteerida perfektne elektrikontakt; vastupidisel juhul mudelitel, mille juurde see ette on nähtud (kinnitatakse nagu näidatud riskite ühendite ülekuumenemist ja nende kiiret kahjustumist ning JOON. L). efektiivsuse kaotamist.

- Kasutage nii lühikesi keevituskaableid kui võimalik.KEEVITUSAPARAADI ASUKOHT - Vältige kasutamast metallstruktuure, mis ei kuulu keevitatava Keevitusaparaadi paigaldamisel veenduge, et jahutusõhu detaili juurde, kui keevitusvoolu tagasisidekaabli asendaja; see sisenemise- ja väljumisava (ventilaatorite abil ringlev õhk, kui võib olla ohtlik ja anda rahuldamatu tulemuse.kasutusel) ei oleks takistatud; samaaegselt kontrollige, et masinasse ei imeta sisse juhtiv tolmusid, söövitatavaid aurusid, niiskust, jne. 6. KEEVITUS: PROTSEDUURI KIRJELDUS Hoidke vähemalt 250mm vaba keevitusala keevitusaparaadi ümber. - Igal juhul on vajalik jälgida pakendil näidatud, elektrooditootja ______________________________________________ poolt ettenähtud juhendeid, kus on kirjeldatud elektroodide

polaarsus ja nendele vastav optimaalne vool. TÄHELEPANU! Et vältida keevitusaparaadi maha kukkumist - Keevitusvool peab olema reguleeritud vastavalt kasutatava

elektroodi diameetrile ja soovitud keevitusliigile. Alltoodud tabel või ohtlikku ümberpaigutumist, asetage see tasasele, seadme

- 70 -

Page 71: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

näitab keevitusvoole, mis vastavad erinevate diameetritega - Kasutatav kaitsegaas on õige (Argoon 99,5%) ja ettenähtud elektroodidele: koguses.

Ø Elektrood (mm) Keevitusvool (A)min. maks. ______________(LV)______________1,6 25 - 50

2 40 - 802,5 60 - 110 ROKASGRĀMATA3,2 80 - 1604 120 - 200

- Pidage meeles, et kasutades võrdse diameetriga elektroodi, valige horisontaalkeevituseks kõrgete väärtustega voole, aga vertikaal- või altüleskeevituseks kasutage kõige madalamate väärtustega

UZMANĪBU: PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA IZMANTOŠANAS voole.UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU!- Keevitusõmbluse mehaanilised omadused olenevad nii voolu

intensiivsusest, kui ka kaare pikkusest, kiirusest ja keevituse PROFESIONĀLAJAI UN RŪPNIECISKAJAI LIETOŠANAI positsioonist, elektroodide diameetrist ja kvaliteedist (korrektseks PAREDZĒTS LOKA METINĀŠANAS APARĀTS SEGTAJIEM säilitamiseks peavad elektroodid olema asetatud selleks ELEKTRODIEM (MMA)ettenähtud mahutitesse või karpidesse, mis kaitsevad niiskuse Piezīme: Tālāk tekstā tiks izmantots termins “metināšanas aparāts”.eest).

Keevitus: 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS - Hoides keevituskilpi NÄO EES, hõõruge elektroodi keevitatava LAIKĀ

detaili vastu nagu tahaksite süüdata tuletikku. See on kõige õigem Lietotājam jābūt pietiekoši labi instruētam par metināšanas viis kaare süütamiseks. aparāta drošu izmantošanu un tam ir jābūt informētam par ar TÄHELEPANU: ÄRGE TOKSIGE elektroodi keevitatava detaili loka metināšanu saistītajiem riskiem, par atbilstošajiem vastu. Riskite kahjustada elektroodi katet ja muuta raskeks kaare aizsardzības līdzekļiem un par rīcību kārtību negadījuma süttimise. iestāšanās gadījumā.

- Kohe peale kaare süttimist üritage hoida keevitatavast detailist (Sk. arī standartu "EN 60974-9: Lokmetināšanas iekārtas. 9. daļa: distants, mis vastab kasutatava elektroodi diameetrile ja säilitage Uzstādīšana un izmantošana").see distants kuni keevitustöö lõpuni. Pidage meeles, et elektroodi ja keevitatava detaili vaheline nurk peab olema umbes 20-30 kraadi (Pilt. G).

- Keevitustraadi lõppedes tõmmake elektrood kergelt enda poole - Izvairieties no tiešā kontakta ar metināšanas kontūru, jo no nii, et keevituskraater täitub. Tõstke kiiresti elektrood ģeneratora ejošs tukšgaitas spriegums dažos apstākļos var keevisvannist nii, et kaar kustub. būt bīstams.

- Pieslēdzot metināšanas vadus, veicot pārbaudes un KEEVITUSTRAADI OMADUSED remontdarbus metināšanas aparātam jābūt izslēgtam un

Pilt. H atslēgtam no barošanas tīkla.7. HOOLDUS - Pirms degļa nodilušo detaļu maiņas izslēdziet metināšanas ________________________________________________________________________________

aparātu un atslēdziet to no barošanas tīkla.- Veicot elektriskos pieslēgumus ievērojiet attiecīgas drošības TÄHELEPANU! ENNE HOOLDUSTÖÖ TEOSTAMIST

tehnikas normas un likumdošanu.KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJA LÜLITATUD JA - Metināšanas aparātu drīkst pieslēgt tikai pie tādas barošanas VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD. sistēmas, kurai neitrālais vads ir iezemēts.________________________________________________________________________________

- Pārliecinieties, ka barošanas rozete ir pareizi iezemēta.- Neizmantojiet metināšanas aparātu mitrās vai slapjās vides, ERAKORDNE HOOLDUSTÖÖ

kā arī kad līst.ERAKORDSED HOOLDUSTÖÖD PEAVAD OLEMA TEOSTUD - Neizmantojiet vadus ar bojāto izolāciju vai ar izļodzītajām AINULT ERIALA SPETSIALISTI VÕI ELEKTROONIKA-

savienošanas detaļām.MEHHAANIKA ALAL KVALIFITSEERITUD PERSONALI POOLT.________________________________________________________________________________

TÄHELEPANU! ENNE KEEVITUSAPARAADI PANEELIDE EEMALDAMIST JA SEADME SISEMUSELE LÄHENEMIST - Nemetiniet tvertnes, traukus un cauruļvadus, kuri satur vai KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJA LÜLITATUD JA saturēja šķidrus vai gāzveida uzliesmojošus produktus.VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD. - Neizmantojiet ar hlora šķīdinātāju apstrādātus materiālus, ka ________________________________________________________________________________ arī nestrādājiet šīs vielas tuvumā.

- Nemetiniet zem spiediena esošos traukus.Seadme sisemuse kontrollimine pinge all võib põhjustada tõsise - Novāciet no darba vietas visus uzliesmojošus materiālus elektrišoki, tingitud otsesest kokkupuutest pingestatud

(piemēram, koka izstrādājumus, papīru, lupatas utt.).elektriliste komponentidega ja/või põhjustada vigastusi - Pārliecinieties, ka telpa ir labi vedināma, vai ka ir paredzēti puudutades seadme liikuvaid osi.

līdzekļi loka tuvumā esošo metināšanas iztvaikojumu - Kontrollige keevitusaparaadi sisemust perioodiliselt ja võimalikult novākšanai; ir jāievada sistemātiskā uzskaites sistēma tihti, olenevalt seadme kasutusest ning keskkonna tolmususest metināšanas iztvaikojumu robežas novērtēšanai saskaņā ar to ning eemaldage sisemusse kogunenud tolm kasutades suruõhku sastāvu, koncentrāciju un iztvaikošanas ilgumu.(max 10 bar).

- Glabājiet balonu tālu no siltuma avotiem, tai skaitā no saules - Vältige suruõhu suunamist elektroonilistele komponentidele. stariem (ja tas tiek izmantots).Kasutage puhastamiseks kas väga pehmet harja või otstarbeks

sobivat lahustit.- Kasutades juhust kontrollige ka, et elektrilised ühendused on hästi

kinnitatud ning et kaablitel ei ole isolatsioonivigastusi. - Peale hooldustöö lõppu, asetage keevitusaparaadi paneelid jälle

kohale keerates kinnituskruvid lõpuni kinni. - Nodrošiniet atbilstošu elektroizolāciju no elektrodiem, - Vältige absoluutselt keevitamist, kui keevitusaparaat on avatud. apstrādājamās daļas un tuvumā esošām iezemētām metāla

daļām.8. VEAOTSING Parasti to var nodrošināt izmantojot šim nolūkam paredzētos MITTERAHULDATAVA TÖÖ KORRAL JA ENNE PÕHJALIKUMA cimdus, apavus, cepuri un apģērbus, vai izmantojot izolējošus KONTROLLI ALUSTAMIST VÕI TEENINDUSKESKUSEGA paliktņus vai paklājus. ÜHENDUSE VÕTMIST, KONTROLLIGE, KAS: - Acu aizsardzībai vienmēr izmantojiet uz maskas vai ķiveres - Keevitusvool, reguleeritud potentsimeetri kaudu baseerudes uzstādītu neaktīnisku stiklu.

astmelisele skaalale amprites, sobib kasutatava elektroodi Izmantojiet atbilstošus ugunsdrošus tērpus un nepakļaujiet diameetri ja tüübiga. ādu ultravioletu un infrasarkanu staru iedarbībai, kuri rodas

- Peavoolukatkestaja on positsioonis ”ON” ja vastav lamp süttinud; loka metināšanas laikā; turklāt, ar aizsardzību ir jānodrošina vastupidisel juhul asetseb viga tavaliselt toiteliinis (kaablid, pistik loka metināšanas vietas tuvumā esošie cilvēki, to var izdarīt ar ja/või pistikupesa, kaitsekorgid, jne.). neatstarojošo ekrānu vai aizlaidņu palīdzību.

- Kollane Led signaallamp, mis näitab ülekuumenemiskaitse rakendumist üle- või allpinge või lühiühenduse korral, ei ole süttinud.

- Kontrol l ige, et n imi impuls i suhet on järgi tud. Kui ülekuumenemiskaitse on rakendunud, oodake seadme naturaalset maha jahtumist ja kontrollige, et ventilaator funktsioneerib. - Metināšanas strāvas plūsmas rezultātā apkārt metināšanas

- Kontrollige liini pinget: kui väärtus on liiga kõrge või liiga madal, kontūram veidojas elektromagnētiskie lauki (EMF).keevitusaparaat seiskub. Elektromagnētiskie lauki var traucēt dažādu medicīnisko ierīču

- Kontrollige, et keevitusaparaadis ei ole lühiühendust: vastupidisel darbībai (piemēram, Pacemaker, elpošanas aparāti, metāla juhul eemaldage viga. protēzes utt.).

- Et ühendused elektrisüsteemiga on sooritatud korrektselt, eriliselt, Šādu ierīču lietotājiem jāievēro atbilstoši piesardzības et massiklemm on tõesti ühendatud keevitatava detailiga, mis noteikumi. Piemēram, viņiem jāaizliedz atrasties metināšanas peab olema vaba igasugusest katte- või isolatsioonmaterialist (nt. aparāta lietošanas zonā.lakid või värvid).

- 71 -

Page 72: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

Šis metināšanas aparāts atbilst tehnisko standartu prasībām, 1~: vienfāzes mainīgais spriegums;kas attiecas uz rūpnieciskajā vidē profesionālajai lietošanai 3~: trīsfāzu mainīgais spriegums;paredzētajām iekārtām. Nav nodrošināta atbilstība prasībām par 3- Simbols S: nozīmē, ka metināšanas operācijas var veikt vidē ar elektromagnētisko lauku lielumu mājsaimniecības vidē. paaugstinātu elektrošoka risku (piemēram, tiešajā tuvumā no Operatoram jālieto zemāk norādītās procedūras, lai samazinātu lielām metāla konstrukcijām).elektromagnētisko lauku iedarbību. 4- Simbols, kas apzīmē paredzēto metināšanas procedūru.- Savienojiet divus metināšanas vadus pēc iespējas tuvāk vienu 5- Simbols, kas apzīmē metināšanas aparāta iekšējo struktūru.

otram. 6- EIROPAS norma, kurā ir aprakstīti ar loka metināšanas iekārtu - Sekojiet tam, lai jūsu galva un ķermenis atrastos pēc iespējas drošību un ražošanu saistītie jautājumi.

tālāk no metināšanas kontūra. 7- Metināšanas aparāta sērijas numurs (ļoti svarīgs tehniskās - Nekādā gadījumā neaptiniet metināšanas vadus apkārt palīdzības pieprasīšanai, rezerves daļu pasūtīšanai,

ķermenim. izstrādājuma izcelsmes identifikācijai).- Nemetiniet, kamēr jūsu ķermenis atrodas metināšanas 8- Metināšanas kontūra radītāji:

kontūra iekšpusē. Sekojiet tam, lai abi vadi atrastos vienā - U : maksimālais tukšgaitas spriegums.0

ķermeņa pusē. - I /U : Attiecīgi normalizēta strāva un spriegums, kuru 2 2

- Pievienojiet metināšanas strāvas atgriešanas vadu pie metināšanas aparāts var emitēt metināšanas laikā.metināmas detaļas pēc iespējas tuvāk metinātai šuvei. - X : Atskaite par emitētspēju: norāda cik ilgi metināšanas

- Metināšanas laikā nestāviet blakus metināšanas aparātam, kā aparāts var emitēt atbilstošu strāvu (tā pati kolonna). Šī vērtība arī nesēdiet un neatbalstieties pret to (minimālais attālums: ir izteikta procentos balstoties uz 10 minušu gara cikla 50cm). (piemēram, 60% = 6 darba minūtes, 4 pārtraukuma minūtes;

- Sekojiet tam, lai metināšanas kontūra tuvumā nebūtu un tā tālāk).feromagnētisko priekšmetu. Gadījumā, ja ekspluatācijas režīma rādītāji (aprēķināti 40°C

- Minimālais attālums d=20cm (Zīm. I). apkārtējas vides temperatūrai) tiek pārsniegti, tiek iedarbināta termiskā aizsardzība (metināšanas aparāts pārslēdzās “stand-by” režīmā līdz brīdim, kamēr tā temperatūra nepazemināsies līdz pieļaujamajai robežai).

- A/V-A/V: Norāda uz iespējamo strāvas mainīšanas intervālu - A klases ierīce:(no minimuma līdz maksimumam) dotajam loka spriegumam.Šis metināšanas aparāts atbilst tehnisko standartu prasībām,

9- Barošanas līnijas tehniskie dati:kas attiecas uz rūpnieciskajā vidē profesionālajai lietošanai - U : Metināšanas aparāta mainīgais spriegums un frekvence paredzētajām iekārtām. Nav nodrošināta elektromagnētiskā 1

(pieļaujamā novirze ±10%):saderība dzīvojamajās mājās, kā arī ēkās, kuras ir pa tiešo - I : Maksimāla no barošanas līnijas patērēta strāva.savienotas ar zema sprieguma tīklu, kas paredzēts 1 max

- I : Efektīva barošanas strāva.nerūpnieciskiem mērķiem. 1eff

10- : Barošanas līnijas aizsardzībai paredzēto palēninātas darbības drošinātāju rādītāji.

PAPILDUS DROŠĪBAS NOTEIKUMI 11- Ar drošības noteikumiem saistītie simboli, kuru nozīme ir paskaidrota 1. nodaļā “Vispārīgās drošības prasības loka - METINĀŠANAS OPERĀCIJAS:metināšanai”.- Vidē ar paaugstinātu elektrošoka risku;

- Ierobežotās telpās;Piezīme: Attēlotajam plāksnītes piemēram ir ilustratīvs raksturs, tas ir - Uzliesmojošo var sprāgstvielu tuvumā.izmantots tikai, lai paskaidrotu simbolu un skaitļu nozīmi; jūsu “Atbildīgajam ekspertam” ir savlaicīgi JĀNOVĒRTĒ metināšanas aparāta precīzas tehnisko datu vērtības var atrast uz metināšanas operāciju norisi un veicot tās tuvu vienmēr metināšanas aparāta esošas plāksnītes.jāatrodas citām personām, kuras var palīdzēt, ja notiek

negadījums.CITI TEHNISKIE DATIIR JĀIZMANTO standarta "EN 60974-9: Lokmetināšanas - METINĀŠANAS APARĀTS:iekārtas. 9. daļa: Uzstādīšana un izmantošana" nodaļās

- sk. tabulu (TAB.1).7.10; A.8; A.10 norādītie tehniskie aizsarglīdzekļi.- %USE AT 20°C (ja ir atrodams uz metināšanas aparāta apvalka).- Operatoram IR AIZLIEGTS veikt metināšanu, kad viņš atrodas

USE AT 20°C, katram elektroda diametram (Ø ELECTRODE) virs zemes/grīdas virsmas, izņemot tos gadījumus, kad tiek norāda elektrodu skaitu, ko var piemetināt 10 minūšu laikā izmantota speciāla droša platforma.(ELECTRODES 10 MIN) pie 20°C ar 20 sekunžu pauzi elektrodu - SPRIEGUMS STARP ELEKTRODU TURĒTĀJIEM VAI maiņai; šī vērtība ir izteikta arī procentos (%USE) attiecībā pret DEGĻIEM: strādājot uz vienas konstrukcijas vai vairākām maksimālo elektrodu skaitu, ko ir iespējams piemetināt.elektriski savienotajām konstrukcijām, tukšgaitas spriegums

- ELEKTRODU TURĒTĀJS: sk. 2. tabulu (TAB.2).var sasummēties un sasniegt bīstamu vērtību starp diviem Metināšanas aparāta svars ir norādīts 1. tabulā (TAB. 1)dažādiem elektrodu turētājiem vai degļiem, šī vērtība var

divās reizēs pārsniegt maksimālo pieļaujamo robežu.4. METINĀŠANAS APARĀTA APRAKSTS Kvalificētajam speciālistam ar mērinstrumentu palīdzību ir Galvenokārt metināšanas aparāts sastāv no spēka moduļiem, kuri ir jānosaka vai pastāv risks, kas palīdzēs izvēlēties piemērotus izgatavoti kā drukātās shēmas un ir optimizēti ar nolūku nodrošināt aizsarglīdzekļus saskaņā ar standarta "EN 60974-9: vislielāko sistēmas drošību un samazināt līdz minimumam tehnisko Lokmetināšanas iekārtas. 9. daļa: Uzstādīšana un apkopi.izmantošana" 7.9. nodaļas norādījumiem.

Zīm. B1- Vienfāzes barošanas līnijas ieeja, taisngrieža un līdzināšanas

kondensatoru mezgls. CITI RISKI 2- Tranzistoru pārslēdzējtilts (IGBT) un ģeneratori; pārveido

- NEPAREIZA IZMANTOŠANA: ir b īstami izmantot taisngriezto barošanas līnijas spriegumu augstfrekvences metināšanas aparātu nolūkiem, kuriem tas nav paredzēts mainīgajā spriegumā un regulē jaudu, atkarībā no (piemēram, ūdensvada cauruļu atsaldēšana). nepieciešamas metināšanas strāvas/sprieguma.

3- Augstfrekvences transformators: primārais tinums ir barots ar 2. 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS mezglā pārveidotu spriegumu; tā pamatfunkcija ir sprieguma un Šis metināšanas aparāts ir strāvas avots, kas ir paredzēts loka strāvas lieluma pielāgošana loka metināšanai un tajā pašā laikā metināšanai, konkrēti tas ir paredzēts MMA līdzstrāvas (DC) metināšanas kontūra galvaniska izolēšana no barošanas līnijas.metināšanai. 4- Sekundārais taisngrieža tilts ar izlīdzināšanas indukciju: pārveido Tādi “INVERTER” regulēšanas sistēmas rādītāji kā liels regulēšanas sekundārā tinuma spriegumu / maiņstrāvu par spriegumu / ātrums un precizitāte nodrošina to, ka metināšanas aparātam ir līdzstrāvu ar ļoti zemām svārstībām.lieliskā metināšanas kvalitāte, izmantojot segtos elektrodus (rutila, 5- Vadības un regulēšanas elektronika: momentāni pārbauda skābes, bāziskie). metināšanas strāvas tranzistoru rādītāju vērtības un salīdzina tās Pateicoties tam, ka “inverter” regulēšanas sistēma ir uzstādīta uz ar operatora uzstādītājām vērtībām; ģenerē IGBT ģeneratoru primāras barošanas līnijas ieejas, var būtiski samazināt kā vadības signālus, ar kuru palīdzību tiek veikta regulēšana.transformatora, tā arī reaktīvas izlīdzināšanas pretestības izmēru, Nosaka dinamisko strāvas reakciju elektroda kausēšanas laikā līdz ar ko ir iespējams izgatavot metināšanas aparātu, kuram ir (momentāni īsslēgts kontūrs) un vada drošības sistēmu darbību.ārkārtīgi mazs izmērs un svars, kas nodrošina vēl ērtāku ierīces pārvietošanu un transportēšanu. Modelis “DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” ir aprīkots ar barošanas tīkla

strāvas automātiskās noteikšanas ierīci (~115V vai ~230V), kura PĒC PASŪTĪJUMA PIEGĀDĀTAS PAPILDIERĪCES: sagatavo metināšanas aparātu pareizai darbībai dažādos apstākļos. - MMA metināšanas komplekts. Lietotājs var uzzināt par to vai metināšanas aparāts tiek barots ar - TIG metināšanas komplekts. ~115V vai ~230V pēc LED lampiņas krāsas (Zīm. C (3)).- Argona balona adapteris. - ZAĻĀ LED LAMPIŅAS KRĀSA norāda uz to, ka barošanas - Spiediena reduktors. aparāts ir pieslēgts 230V maiņstrāvas tīklam.- TIG deglis. - ORANŽĀ LED LAMPIŅAS KRĀSA norāda uz to, ka barošanas

aparāts ir pieslēgts 115V maiņstrāvas tīklam.3.TEHNISKIE DATI Strādājot ~115V režīmā ir iespējams, ka drošības apsvērumu PLĀKSNE AR DATIEM dēļ metināšanas aparāts ilgstoša un būtiska pārsprieguma Pamatdati par metināšanas aparāta pielietošanu un par tas ražīgumu gadījumā pārslēdzas ~230V režīmā.ir izklāstīti uz plāksnītes ar tehniskajiem datiem, kuru nozīme ir Šajā gadījumā, lai atjaunotu metināšanas aparāta darbību, tas paskaidrota zemāk: ir jāizslēdz un atkārtoti jāieslēdz.

Zīm. A Atkārtoti ieslēdziet metināšanas aparātu tikai pēc tam, kad 1- Korpusa aizsardzības pakāpe. LED lampiņa (Zīm. C (4)) pilnīgi izslēdzās.2- Simbols, kas apzīmē barošanas līnijas tipu:

- 72 -

Page 73: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

metināšanas aparātu tiek rekomendēts pieslēgt pie tādām barošanas tīkla savienošanas ligzdām, kuru impedance ir mazākā

VADĪBAS, REGULĒŠANAS UN SAVIENOŠANAS IERĪCES par Zmax =0,24 Omi.METINĀŠANAS APARĀTS - Metināšanas aparāts neatbilst normas IEC/EN 61000-3-12

prasībām.no priekšējās puses: Pievienojot metināšanas aparātu pie nerūpnieciskā barošanas

Zīm. C tīkla, montētāja vai lietotāja pienākums ir pārbaudīt, vai aparātu var 1 - Ātras pieslēgšanas pozitīvā ligzda (+) metināšanas vada pie tā pievienot (nepieciešamības gadījumā sazinieties ar sadales

pieslēgšanai. tīkla pārstāvi).2 - DZELTENA LED LAMPIŅA: parasti tā ir izslēgta, kad tā - Ja nav norādīts citādi (MPGE), metināšanas aparāti ir saderīgi ar

ieslēdzas, tas nozīmē, ka ir traucēklis, kas bloķē metināšanas barošanas blokiem, kuru barošanas spriegums mainās ±15% strāvas padevi, daži no iemesliem ir aprakstīti zemāk: robežās.- Termiskā aizsardzība : mašīnas iekšējā daļā ir sasniegta Lai nodrošinātu barošanas bloka pareizu darbību, pirms invertora

pārāk liela temperatūra. Mašīna paliek ieslēgta, bet tā pievienošanas tas ir jānoregulē.neemitēs strāvu, kamēr temperatūra nekļūs normāla. Darba atsākšana notiek automātiski. - KONTAKTDAKŠA UN ROZETE:

- Līnijas pārsprieguma un sprieguma iztrūkuma - Modelis, kurš ir paredzēts izmantošanai 230V tīklos ir aizsargierīce: tā bloķē mašīnu: barošanas spriegums ir aprīkots ar barošanas vadu ar standarta kontaktdakšu (2F + ārpus pieļaujamajām robežām ±15% no plāksnītē norādītās Z) 16A/250V .vērtības. UZMANĪBU: Pārsniedzot augstāk minēto Tādējādi, to var pieslēgt barošanas tīkla rozetei, kura ir aprīkota maksimālo sprieguma robežu ierīce tiek nopietni bojāta. ar drošinātāju vai automātisko izslēdzēju; atbilstošajam

- Aizsardzība pret pielipšanu ANTI STICK: automātiski bloķē iezemēšanas pieslēgam jābūt pieslēgtam pie barošanas līnijas metināšanas aparātu kad elektrods pielīp pie metināma zemējuma vada (dzelteni-zaļš).materiāla, kas ļauj atbrīvot to ar rokām nesabojājot elektroda Tabulā (TAB.1) ir norādītas palēninātas darbības drošinātāju turētāju. rekomendējamas vērtības ampēros, kuras ir izvēlētas saskaņā

3 - ZAĻĀ LED LAMPIŅAS KRĀSA norāda uz to, ka mašīna ir ar metināšanas mašīnas emitētu maksimālo nominālo strāvu un pieslēgta tīklam un ir gatava darbam. barošanas tīkla nominālo spriegumu.

4- Potenciometrs metināšanas strāvas regulēšanai ar graduēto - Modeļiem, kuriem nav kontaktdakšas (modeļi, kuri ir skali, vērtības uz tās ir norādītas Ampēros; to var izmantot paredzēti 115/230V tīkliem): Savienojiet barošanas kabeli ar regulēšanai arī metināšanas laikā (modelim ”DUAL VOLTAGE standarta kontaktdakšu (2F + Z) ar atbilstošiem rādītājiem un AUTOMATIC” ir divas graduētas skalas, vērtības uz tām ir sagatavojiet vienu barošanas tīklam pievienotu un ar norādītas Ampēros). drošinātāju vai automātisko izslēdzēju aprīkotu rozeti;

5- Ātras pieslēgšanas negatīva ligzda (-) metināšanas vada atbilstošajam iezemēšanas pieslēgam jābūt pieslēgtam pie pieslēgšanai. barošanas līnijas zemējuma vada (dzelteni-zaļš). Tabulā

(TAB.1) ir norādītas palēninātas darbības drošinātāju no aizmugurējas puses: rekomendējamas vērtības ampēros, kuras ir izvēlētas saskaņā

Zīm. D ar metināšanas mašīnas emitētu maksimālo nominālo strāvu un 1 - barošanas vads ar C.E.E. kontaktdakšu ar 2F + (W). barošanas tīkla nominālo spriegumu.

________________________________________________________________________________(Modeļa ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” vads ir bez kontaktdakšas)

UZMANĪBU! Augstāk aprakstīto noteikumu neievērošana 2 - Galvenais slēdzis O/OFF - I/ON (spīdošs).būtiski samazinās ražotāja uzstādītās drošības sistēmas (klase I) efektivitāti, līdz ar ko būtiski pieaugs riska pakāpe personālam (piemēram, elektrošoka risks) un mantai (piemēram, ugunsgrēka 5. UZSTĀDĪŠANA

________________________________________________________________________________ risks). ________________________________________________________________________________ UZMANĪBU! UZSTĀDOT METINĀŠANAS APARĀTU UN METINĀŠANAS KONTŪRA SAVIENOJUMIVEICOT ELEKTRISKOS SAVIENOJUMUS METINĀŠANAS ________________________________________________________________________________

APARĀTAM IR JĀBŪT PILNĪGI IZSLĒGTAM UN ATSLĒGTAM NO BAROŠANAS TĪKLA. UZMANĪBU! PIRMS SEKOJOŠO SAVIENOJUMU ELEKTRISKOS SAVIENOJUMUS DRĪKST VEIKT TIKAI

VEIKŠANAS PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTS IR PIEREDZĒJUŠAIS VAI KVALIFICĒTS PERSONĀLS.IZSLĒGTS UN ATSLĒGTS NO BAROŠANAS TĪKLA.________________________________________________________________________________Tabulā (TAB. 1) ir norādītas metināšanas vadu šķērsgriezuma

2MONTĀŽA rekomendējamas vērtības (mm ), kuras ir izvēlētas saskaņā ar

Izņemiet metināšanas aparātu no iepakojuma, samontējiet metināšanas mašīnas emitētu maksimālo strāvu.________________________________________________________________________________iepakojumā esošas atsevišķas daļas.

MMA METINĀŠANAAtgriešanas vada-turētāja montāžaGandrīz visi segtie elektrodi tiek pievienoti ģeneratora pozitīvajam Zīm. Ēpolam (+), izņemot elektrodus ar skābes segumu, kuri tiek pievienoti negatīvajam polam (-).Metināšanas vada-elektrodu turētāja montāža

Zīm.FLĪDZSTRĀVAS METINĀŠANAS DARBIMetināšanas vada-elektrodu turētāja savienojumsMETINĀŠANAS APARĀTA PACELŠANAS NOTEIKUMIUzstādiet uz pieslēga speciālu spaili, kura tiek izmantota elektroda Visu šajā rokasgrāmatā aprakstīto metināšanas aparātu pacelšanai ir slēptās daļas bloķēšanai.jāizmanto rokturis vai komplektācijā esošā siksna, ja tā ir paredzēta Šis vads ir jāsavieno ar spaili, kura ir apzīmēta ar simbolu (+).dotajam modelim (norādījumi tās uzstādīšanai ir attēloti zīmējumā Metināšanas strāvas atgriešanas vada savienojumsZĪM. L).Šis vads tiek savienots ar apstrādājamo detaļu vai ar metāla stendu, uz kura tā ir novietota, tik tuvu apstrādājamai vietai, cik tas ir METINĀŠANAS APARĀTA NOVIETOŠANAiespējams.Izvēlieties metināšanas aparāta uzstādīšanas vietu tā, lai uz tās Šis vads ir jāsavieno ar spaili, kura ir apzīmēta ar simbolu (-).nebūtu šķēršļu blakus dzesēšanas gaisa ieplūdes un izplūdes

caurumiem (piespiedcirkulācija tiek nodrošināta ar ventilatora Rekomendācijas:palīdzību, ja tas ir uzstādīts); turklāt, pārliecinieties, ka netiek iesūktas - Līdz galam pieskrūvējiet metināšanas vadu savienotājdetaļas elektrību vadošie putekļi, korodējoši tvaiki, mitrums utt.

ātras savienošanas ligzdās (ja tādas ir), lai garantētu nevainojamu Atstājiet apkārt metināšanas aparātam vismaz 250mm platu brīvu elektrisko kontaktu; pretējā gadījumā šie savienojumi pārkarst, zonu.paaugstinās to nodiluma ātrums un samazinās to efektivitāte.

- Izmantojiet pēc iespējas īsākus metināšanas vadus._______________________________________________________________________________

- Neizmantojiet metāla konstrukcijas, kuras nav apstrādājamās UZMANĪBU! Novietojiet metināšanas aparātu uz plakanas detaļas sastāvdaļa, lai aizvietotu metināšanas strāvas

atgriešanas vadu; tas var būt bīstami un tas rezultātā metināšanas virsmas, kura atbilst aparāta svaram, lai nepieļautu tā kvalitāte var kļūt nepieņemami zema.apgāšanos vai spontānu kustību, kas var būt ļoti bīstami.

________________________________________________________________________________6. METINĀŠANA: DARBA PROCEDŪRAS APRAKSTS

PIESLĒGŠANA PIE TĪKLA - Katrā ziņā ir jāievēro uz izmantojamo elektrodu iepakojuma esošie - Pirms jebkāda elektriskā pieslēguma veikšanas pārbaudiet, vai ražotāja noradījumi par pareizu elektroda polaritāti un optimālu

dati uz metināšanas aparāta plāksnītes atbilst uzstādīšanas vietā strāvas vērtību.pieejamo tīklu spriegumam un frekvencei. - Metināšanas strāva ir atkarīga no izmantojama elektroda diametra

- Metināšanas aparātu drīkst pieslēgt tikai pie tādas barošanas un no savienojuma tipa, kurš ir jāizpilda; zemāk seko informācija sistēmas, kurai neitrālais vads ir iezemēts. par izmantojamo strāvu dažāda diametra elektrodiem:

- Lai nodrošinātu aizsardzību pret netiešo kontaktu izmantojiet šādu Elektroda ø (mm) Metināšanas strāva (A)tipu diferenciālos slēdžus: min. maks.

1,6 25 - 50- Tips A ( ) vienfāzes mašīnām; 2 40 - 80

2,5 60 - 110- Tips B ( ) trīsfāžu mašīnām. 3,2 80 - 160

4 120 - 200- Lai apmierinātu normas EN 61000-3-11 (Flicker) prasības

- 73 -

Page 74: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

- Ņemiet vērā, ka vienāda diametra elektrodiem paaugstināta ______________(BG)______________strāva tiek izmantota horizontālai metināšanai, bet vertikālai metināšanai vai metināšanai virs metinātājam izmanto zemāku strāvu.

- Metināta savienojuma mehāniskais raksturojums ir atkarīgs ne РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА tikai no izvēlētas strāvas lieluma, bet arī no citiem metināšanas

ПОЛЗВАНЕparametriem, tādiem kā loka garums, metināšanas ātrums un izvietojums, elektrodu diametrs un kvalitāte (elektrodus nedrīkst glabāt mitrās telpās, tos ir jāglabā atbilstošajos iepakojumos vai konteineros).

Darba procedūra:- Turot masku SEJAS PRIEKŠĀ, paberziet metināmo detaļu ar ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЕЛЕКТРОЖЕНА,

elektroda galu it kā jūs vēlētos aizdedzināt sērkociņu; tas ir ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО С vispareizākais veids kā var dabūt loku. ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ.UZMANĪBU: NEDAUZIET elektrodu pret metināmo priekšmetu; pastāv risks, ka segums var sabojāties, līdz ar ko būs grūti dabūt ЕЛЕКТРОЖЕНИ ЗА ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ С ОБМАЗАНИ loku. ЕЛЕКТРОДИ (MMA), ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПРОФЕСИОНАЛНА

- Pēc loka dabūšanas cenšaties turēt elektrodu noteiktā attālumā no ИЛИ ПРОМИШЛЕНА УПОТРЕБА.konstrukcijas, kas ir vienāds ar izmantojama elektroda diametru, Забележка: В текста, който следва е използван термина un metināšanas laikā mēģiniet saglabāt šo distanci nemainīgu; “електрожен”.atcerieties, ka elektroda slīpumam uz tās virzības pusi jābūt vienādam ar apmēram 20-30 grādiem (Zīm. G). 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО

- Metinātas šuves beigās pārvietojiet elektroda galu mazliet atpakaļ, ЗАВАРЯВАНЕ.pretēji tā kustības virzienam, lai tas būtu virs loka krātera, lai to Електроженистът трябва да бъде достатъчно осведомен за uzpildītu, pēc tam ātri paceliet elektrodu no kausējuma vannas, lai безопасната употреба на електрожена и информиран за pārtrauktu loku. евентуалните рискове, свързани с методите на дъгово

заваряване, както и със съответните мерки за безопасност и METINĀTAS ŠUVES IZSKATS действие в критични ситуации.

Zīm. H (Прилагайте също така норма "EN 60974-9: Апаратура за 7. TEHNISKĀ APKOPE дъгово заваряване. Част 9: Инсталиране и употреба").________________________________________________________________________________

UZMANĪBU! PIRMS TEHNISKAS APKOPES VEIKŠANAS PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS

- Избягвайте директен контакт със заваръчната система; UN ATSLĒGTS NO BAROŠANAS TĪKLA.напрежението при празен ход, създавано от генератора, ________________________________________________________________________________може да бъде опасно при някои обстоятелства.

- Свързването на заваръчните кабели, операциите за ĀRKĀRTĒJĀ TEHNISKĀ APKOPEконтрол и ремонт, трябва да се извършват само при ĀRKĀRTĒJO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT TIKAI изгасен и изключен от електрическата мрежа електрожен.PIEREDZĒJUŠAIS VAI KVALIFICĒTS PERSONĀLS, KURAM IR

- Изгасете електрожена и го изключете от захранващата ZINĀŠANAS ELEKTROMEHĀNIKAS JOMĀ.________________________________________________________________________________ мрежа, преди да смените захабени части върху

горелката. UZMANĪBU! PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA PANEĻU - Електрическата инсталация трябва да бъде направена

съгласно действащите норми и действащите закони за NOŅEMŠANAS UN TUVOŠANOS IEKŠĒJAI DAĻAI предпазване от трудови злополуки.PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS

- Електроженът трябва да бъде свързан със захранващата UN ATSLĒGTS NO BAROŠANAS TĪKLA.________________________________________________________________________________ електрическа система с нулев заземен проводник.

- Проверете, дали контактът за електрическото захранване Veicot pārbaudes kad metināšanas aparāta iekšējas daļas е правилно заземен.atrodas zem sprieguma var iegūt smagu elektrošoku

- Да не се използва електрожена във влажна и мокра среда pieskaroties pie zem spriegojuma esošajām detaļām un/vai var и повреме на дъжд.ievainoties, pieskaroties pie kustīgām daļām.

- Да не се използват кабели с повредена изолация или - Periodiski, biežums ir atkarīgs no ekspluatācijas režīma un разхлабени връзки.apkārtējas vides piesārņojuma, pārbaudiet metināšanas aparāta

iekšējo daļu un notīriet uz transformatora esošos putekļus ar sausā saspiestā gaisa strāvas palīdzību (maks. spiediens 10 bāri).

- Да не се заварява върху контейнери, съдове или - Nenovirziet saspiesta gaisa strāvu uz elektrisko plašu pusi; to тръбопроводи, които съдържат или са съдържали tīrīšanai izmantojiet ļoti mīkstu suku vai piemērotus šķīdinātājus.запалими течни или газообразни вещества.- Laiku pa laikam pārbaudiet, vai elektriskie savienojumi ir labi

- Да се избягва работа с материали, почистени с pieskrūvēti, un ka uz vadu izolācijas nav bojājumu.разтворители, съдържащи хлор или работа в близост до - Kad visas augstāk aprakstītas operācijas ir paveiktas, uzstādiet споменатите вещества.metināšanas aparāta paneļus atpakaļ un pieskrūvējiet līdz galam

- Да не се заварява върху съдове под налягане.fiksācijas skrūves.- Да се поставят далеч от работното място, всякакви лесно - Ir kategoriski aizliegts veikt metināšanas operācijas, kad

запалими предмети (например: дърво, хартия, парцали и metināšanas aparāts atrodas atvērtā stāvoklī.др.).

- Да се подсигури подходящо проветрение или 8. IESPĒJAMO PROBLĒMU RISINĀŠANAGADĪJUMĀ JA METINĀŠANAS APARĀTA DARBĪBA IR вентилация, които да позволяват отвеждането на NEAPMIERINOŠA, PIRMS PAMATĪGĀKU PĀRBAUŽU VEIKŠANAS пушеците, излизащи от дъгата. Проветряването да става UN PIRMS GRIEZTIES TEHNISKĀS APKOPES CENTRĀ, според състава на пушека, концентрацията и престоя в PĀRBAUDIET SEKOJOŠO: такава среда.- Pārbaudiet, ka ar potenciometra ar graduēto Ampēra skalu - Дръжте бутилката далеч от източници на топлина и

palīdzību noregulēta metināšanas strāva atbilst izmantojama слънчеви лъчи (ако се използват такива).elektroda diametram un tipam.

- Kad galvenais slēdzis ir pozīcijā “ON” jāiedegas attiecīgai lampiņai; ja tas nenotiek, problēma parasti ir barošanas līnijā (vadi, rozete un/vai kontaktdakša, drošinātāji utt.).

- Pārbaudiet, ka nav ieslēgta dzeltena LED lampiņa, kas nozīmē, ka - Да се направи подходяща изолация от електричеството, ir iedarbojusies termiskā aizsargierīce pārsprieguma, sprieguma според вида на електрода, обработвания детайл и iztrūkuma vai ķēdes īsslēguma dēļ. евентуалните метални части поставени в близост до

- Pārliecinieties, ka tiek ņemta vērā atskaite par nominālo работното място, на земята.emitētspēju; gadījumā, ja ir iedarbojusies termostatiskā Това нормално се постига чрез защитните заваръчни aizsardzība uzgaidiet, kamēr mašīna pati atdzisīs, pārbaudiet ръкавици, обувки, заваръчен шлем и маска и ventilatora darbderīgumu. предназначеното за тази цел облекло, както пътека или

- Pārbaudiet līnijas spriegumu: ja tā vērtība ir pārāk liela vai pārāk изолационно килимче.maza, tad metināšanas aparāts paliks bloķētā stāvoklī. - Винаги да се предпазват очите чрез специалните

- Pārbaudiet, vai uz metināšanas aparāta izejas nav īsslēguma: ja ir затъмнени стъкла, монтирани върху заваръчните маски īsslēgums, tad novērsiet tā cēloni. или шлемове.

- Pārbaudiet, vai metināšanas kontūra savienojumi ir izpildīti Да се използва и съответното незапалимо облекло, което pareizi, it īpaši, ka strāvas atgriešanas vada spaile ir labi възпрепятства и прякото излагане на кожата на piestiprināta pie metināmās daļas, un ka starp tām nav izolējošo ултравиолетовите и инфрачервените лъчи, които се materiālu (piemēram, krāsas). получават от дъгата. Предпазни мерки трябва да се

- Pārbaudiet, vai tiek izmantota pareiza aizsarggāze (99,5% вземат и за лица, които се намират в близост до дъгата, Argons), un ka tā tiek izmantota pareizā daudzumā. това става чрез екрани или неотразяващи завеси.

- 74 -

Page 75: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

електроди (рутилови, с киселинна обмазка и с базична обмазка).Регулирането със системата “ инвертер”, на входа на захранващата линия (първична), определя освен това драстично намаление на обема, както на трансформатора, така и на съпротивлението за изравняване, което позволява създаването на електрожен с малко тегло и обем, лесен за преместване и транспортиране.

- Преминаването на заваръчен ток предизвиква появата на АКСЕСОАРИ, ДОСТАВЯНИ ПО ЗАЯВКА НА КЛИЕНТАелектромагнитни полета (EMF), които са локализирани - Кит за заваряване ММА.около заваръчната система.- Кит за заваряване TIGЕлектромагнитните полета могат да взаимодействат с някои - Адаптер за бутилка Аргонмедицински апаратури (напр. пейс-мейкъри, респиратори, - Редуктор за налягането с манометърметални протези и т.н.). - Горелка за TIG заваряванеТрябва да се вземат нужните предпазни мерки за

притежателите на такива апарати. Например да се забрани 3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИдостъпът до зоната, където се използва заваръчният апарат.ТАБЕЛА С ДАННИТози заваръчен апарат отговаря на изискванията на Основните данни, свързани с употребата и работата на техническите стандарти за продукт, който се използва електрожена, са обобщени в табелата с техническите единствено в промишлена среда и с професионални цели. характиристики със следните значения:Не се гарантира съответствие с основните базови граници

Фиг.Aна експозиция на хора на електромагнитни полета в домашна 1- Степен на безопасност на структурата.среда.2- Символ за захранващата линия:

1~: променливо монофазно напрежение;Операторът трябва да използва следните процедури, така че 3~: променливо трифазно напрежение.да се намали експозицията на електромагнитни полета:

3- Символ S: показва, че могат да бъдат изпълнени операции по - Фиксирайте заедно, колкото може по-близо двата заваряване в среда с висок риск от токов удар (например в заваръчни кабела.голяма близост до големи метални маси).- Стремете се главата и тялото да бъдат възможно по-

4- Символ за предвидения метод на заваряване.далече от заваръчната система.5- Символ за вътрешната структура на електрожена.- Не увивайте никога около тялото заваръчните кабели.6- ЕВРОПЕЙСКА норма, на която отговаря безопасността на - Да не се застава вътре в заваръчна система, за да се

работа и производството на машини за дъгово заваряване..заварява. Двата кабела да се държат от една и съща 7- Регистрационен номер, който служи за индентификация на страна на тялото.

електрожена (необходим при техническите прегледи, при - Свържете изходния кабел на заваръчния ток към детайла подмяна на части и установяване на произхода на продукта).за заваряване, възможно най-близо до обработваното

8- Параметри на заваръчната система: съединение.- U :максимално напрежение при празен ход. - Не заварявайте близо до заваръчния апарат, седнали и 0

облегнати на него (минимално разстояние: 50cm). - I /U :Ток и отговарящото нормализирано напрежение, които 2 2

- Не оставяйте феромагнитни предмети в близост до могат да бъдат отделяни от машината при заваряване.заваръчната система. - X : Отношение на прекъсване: показва времето, през което

- Минимално разстояние d=20cm (ФИГ. I). може да отделя съответния ток (същата колона). Изразява се в %, на основата на цикъл от 10 минути (например: 60% = 6 минути работа, 4 почивка; и т.н.).В случай, че параметрите на употреба (предвидени при 40°C за работната среда), бъдат превишени, термичната - Апаратура от клас A:защита се задейства (електроженът се намира в “почивка” Този заваръчен апарат отговаря на изискванията на stand-by режим, до като неговата температура се техническите стандарти за продукт, който се използва в нормализира в допустимите граници).единствено в промишлена среда и с професионални цели.

- A/V-A/V: Показва гамата за регулиране на заваръчния ток Не се гарантира неговото съответствие с електромагнитната (минимално - максимално) за съответното напрежение на съвместимост в жилищни сгради и на тези, които са дъгата.свързани директно към захранваща мрежа с ниско

9- Данни, свързани с характеристиката на захранващата линия:напрежение, която захранва жилищните сгради.- U : променливо напрежение и честота на захранване на 1

електрожена (допустими граници ± 10%): - I : максимален ток, поглъщан от линията. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ 1 max

- I : ефикасен ток за захранване.1eff- ОПЕРАЦИИТЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ:10- : Стойност на инерционните предпазители, които - В среда с висок риск от токов удар;

трябва да се предвидят, за да се осигури безопасното - В ограничени пространства;функциониране на линията.- При наличието на запалими материали или експлозиви.

11- Символи, които се отнасят до нормите за безопасност, чието ТРЯБВА предварително да бъдат преценени рисковете значение е описано в глава 1 “ Общи правила за безопасност от “Отговорно експертно лице” и заварянето да се при дъговото заваряване ”.извършва в присъствието на подготвени за действие в

критични ситуации специалисти.Забележка: Така представената табела с технически ТРЯБВА да бъдат възприети техническите средства за характеристики показва значението на символите и цифрите; безопасност, описани в 7.10; A.8; A.10 на норма "EN точните стойности на техническите параметри на електрожена 60974-9: Апаратура за дъгово заваряване. Част 9: трябва да бъдат проверени директно от неговата табела.Инсталиране и употреба".

- ТРЯБВА да бъде забранено заваряването на работник над ДРУГИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:земята, повдигането над земята и заваряването може да - ЕЛЕКТРОЖЕН:бъде извършвано чрез специална осигурителна

- виж таблица (TAБ.1).платформа.- %USE AT 20°C (ако го има върху кожуха на заваръчния - НАПРЕЖЕНИЕ МЕЖДУ РЪКОХВАТКИТЕ ЗА ЕЛЕКТРОДИ

апарат).ИЛИ ГОРЕЛКИТЕ: при работа с няколко електрожена USE AT 20°C, показва за всеки диаметър (Ø ELECTRODE) върху един и същи детайл или върху части от детайли , броя електроди, които могат да се заварят за интервал от 10 електрически съединени помежду си, може да възникне минути (ELECTRODES 10 MIN) при 20°C с пауза от 20 опасно натрупване на напрежение между две ръкохватки секунди за всяка смяна на електрод; тези данни са посочени за електроди или горелки и то може двойно да надхвърли и като стойност в процент (%USE) спрямо максималния брой допустимите норми.електроди, които могат да се заварят.Необходимо е експертно лице-координатор да извърши

- РЪКОХВАТКА ЗА ЕЛЕКТРОДИ: виж таблица (TAB.2).замерване с инструменти, за да прецени, дали Теглото на електрожената е отразено в таблица 1 (TAB.1).съществува риск и дали да предприеме подходящи мерки

за безопасност, както е посочено в 7.9 на норма "EN 60974-4. ОПИСАНИЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА9: Апаратура за дъгово заваряване. Част 9: Инсталиране и Тази машина се състои преди всичко от силови блокове, употреба".изпълнени във вид на печатни платки и оптимизирани, за обезпечаване на максимална надежност и малка техническа поддръжка. ДРУГИ РИСКОВЕ

ФИГ. В- НЕХАРАКТЕРНА УПОТРЕБА: опасно е да се използва

електрожена, за друг тип работа, за която той не е 1- Вход за монофазна захранваща линия, група токоизправители п р е д н а з н ач е н ( н а п р и м е р : р а зм р а з я в а н е н а кондензатори за изравняване.тръбопроводи на хидравличната мрежа). 2- Основен управляващ транзисторен мост (IGBT) и

драйвери;преобразува приетото постоянно напрежение от 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ линията и го преобразува в променливо напрежение с висока Този електрожен е източник на ток при дъговото заваряване, честота ( 40 kHz, 55 kHz, 65 kHz), а също така регулира специално изработен за ММА заваряване с постоянен ток (DC). мощността в зависимост от тока/ напрежението, необходими Характеристики на регулиращата система -(INVERTER) като за заваряването.бързина и прецизност на регулирането, на този електрожен, 3- Високочестотен трансформатор: на първичната намотка се осигуряват отлично качество при заваряването на обмазани

- 75 -

Page 76: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

подава преобразувано напрежение от блок 2; неговата функция се състои в това да адаптира тока и напрежението до Съединяване на заваръчния кабел ръкохватка за необходимите стойности за извършване на дъгово заваряване електродии едновременно да изолира галванически заваръчната Фиг. Fсистема от захранващата линия.

4- Вторичентокоизправителен мост с изравняваща НАЧИНИ ЗА ПОВДИГАНЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНАиндуктивност: превръща променливия ток/ напрежение от Всички електрожени, описани в настоящето ръководство с вторичната намотка в постоянен ток/ напрежение с много инструкции, трябва да бъдат повдигани посредством дръжката ниски колебания. или предоставения ремък, ако са предвидени такива за модела

5- Контролна и регулираща електроника: контролира (монтиране, както е описано на ФИГ. L).своевременно стойноста на заваръчния ток и го съпоставя със зададената от оператора стойност; модулира командните МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНАимпулси от драйверите на транзисторните мостове (IGBT), Определете мястото за инсталиране на електрожена, така че там които извършват регулирането. да няма препятствия пред съответния отвор за вход и изход на Определя динамичното изменение на тока при разтопяването охлаждащия въздух (засилена циркулация чрез вентилатор, ако на електрода (моментни къси съединения) и управлява има такъв); в същото време уверете се, че не се всмукват системата за безопасност. прашинки, корозивни изпарения, влага и т.н.

Поддържайте поне 250 mm свободно пространство около В модела ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC”, съществува устройство, електрожена.

________________________________________________________________________________което автоматично разпознава напрежението в мрежата (115 V променлив ток 230 V променлив ток) и подготвя машината за

ВНИМАНИЕ! Поставете електрожена върху равна правилно функциониране.Операторът на машината може да разбере дали се подава 115 V повърхност със съответната товаропоносимост, за да се променлив ток или 230 V променлив ток, според цвета на избегне евентуално преобръщане или опасно преместване индикаторната лампа. на машината.

________________________________________________________________________________(ФИГ.C (3)).- ЗЕЛЕНА ИНДИКАТОРНА ЛАМПА показва, че електрожена е

СВЪРЗВАНЕ С МРЕЖАТАсвързан в мрежа с 230 V променлив ток.- Преди да се извърши, каквото и да е електрическо свързване, - ОРАНЖЕВА ИНДИКАТОРНА ЛАМПА показва , че

проверете върху табелата с техническите характеристики електрожена е свързан в мрежа с 115 V променлив ток.върху електрожена, дали данните отговарят на напрежението Повреме на работа при режим 115 V променлив ток е и честотата на мрежата при мястото на инсталация.възможно, поради продължителни и значителни

- Електроженът трябва да бъде свързан единствено със свръхнапрежения, машината поради причини, свързани с захранваща система със занулен и заземен проводник.безопасността да превключи на 230 V променлив ток. В

- За да се гарантира безопасността при индиректен контакт, този случай, за да подновите заваряването, е необходимо използвайте следните типове диференциални прекъсвачи:да изключите и да включите отново електрожена.

Включете електрожена, само ако индикаторната лампа - Тип А ( ) за монофазните машини;(ФИГ.C (4)) е напълно изгаснала.

- Тип В ( ) за трифазните машини.Уреди за контрол, регулиране и свързване- За да се удовлетворят изискванията на норма EN 61000-3-11 ЕЛЕКТРОЖЕН

(Flicker) се препоръчва свързване на електрожена с точките на Преден панелинтерфейса на захранващата мрежа, които са с комплексно Фиг.Ссъпротивление по малко от Zmax =0,24 ohm.1- Положителен контактен ключ за бърз достъп (+), за

- Заваръчният апарат не отговаря на изискванията на стандарт съединяване на заваръчния кабел.IEC/EN 61000-3-12. 2- ЖЪЛТА ИНДИКАТОРНА ЛАМПА: в нормално състояние тя Ако заваръчният апарат трябва да се свърже към обществена не свети. Ако тя светне означава, че работата не може да захранваща мрежа, лицето ,което го инсталира или използва продължи, поради една от следните причини:трябва да провери, дали може да бъде свързан (ако е - Включване на термозащитата: прекалено висока необходимо, да се направи консултация с разпределителното температура във вътрешната страна на корпуса на дружество).машината. Машината е включена, но не подава ток, до

- Заваръчните апарати, ако не е уточнено друго (MPGE), са момента, в който не спадне до нормалните стойности. съвместими с електроженните групи за промяна на Тогава тя автоматично възстановява работа.захранващото напрежение до ± 15%.- Защита от свръхнапрежение и напрежение с много За правилната употреба, електроженната група трябва да ниски стойности на линията: блокира машината: бъде поставена в режим, преди да може да се свърже захранващото напрежение е извън диаппазона +/- 15% инвертера.спрямо стойността върху табелата. ВНИМАНИЕ:

надвишаването на горната граница за напрежение, ВИЛКА И КОНТАКТ ЗА ВКЛЮЧВАНЕцитирано по горе, води до сериозно повреждане на - Моделът 230 V е снабден от завода със захранващ кабел с уреда.

нормализирана вилка ( 2Р + Т / 2 полюса + заземяване) 16 - Защита ANTI STICK: блокира автоматично електрожена, А/250V.когато електрода се залепи за заварявания материал, тази Следователно апарата може да се включи в стандартен защита позволява ръчното му отстраняване без да се контакт за мрежата, снабдена с предпазители или повреди ръкохватката за електрода.автоматичен прекъсвач; специалната заземяваща клема 3- ЗЕЛЕНА ИНДИКАТОРНА ЛАМПА: показва, че машината е трябва да бъде свързана със заземяващ проводник (жълто свързана с мрежата и е готова за работа.зелен на цвят) на захранващата линия. 4- Потенциометър за регулиране на заваръчния ток с Таблица (TAБ.1) показва препоръчителните стойности, градуирана в Ампери скала; позволява регулирането, даже и изразени в ампери, на инерционните предпазители на повреме на заваряване ( в модела ”DUAL VOLTAGE линията, избрани според максималния номинален ток, AUTOMATIC” има двойна скала, градуирана в Ампери).предаващ се от електрожена и номиналното напрежение на 5- Отрицателен контактен ключ за бърз достъп (-) за свързване захранване.на заваръчния кабел.

- За заваръчните апарати без вилка (модели 115/230V), свържете захранващия кабел със стандартна нормализирана Заден панел:вилка (2Р + Т / 2 полюса + заземяване) според консумацията на Фиг. Dток и да се инсталира в мрежата контакт, оборудван с 1- захранващ кабел с вилка С.Е.Е. и контактно заземяване 2р + предпазители или автоматични прекъсвачи; специалната (W).заземяваща клема трябва да бъде свързана със заземяващ (в модела ”DUAL VOLTAGE AUTOMATIC” върху кабела няма проводник (жълто зелен на цвят) на захранващата линия. вилка).Таблица (TAБ.1) показва препоръчителните стойности, 2- Главен прекъсвач O/OFF I/ON (светещ).изразени в ампери, на инерционните предпазители на линията, избрани според максималния номинален ток 5. ИНСТАЛИРАНЕ

________________________________________________________________________________ предаващ се от електрожена и номиналното напрежение на захранване. ВНИМАНИЕ! ВСИЧКИ ОПЕРАЦИИ ПО ИНСТАЛИРАНЕ И

_____________________________________________________ОПЕРАЦИИ ПО ЕЛЕКТРИЧЕСКОТО СВЪРЗВАНЕ, ДА СЕ ИЗВЪРШВАТ САМО ПРИ НАПЪЛНО ЗАГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН

ВНИМАНИЕ! Неспазването на изложените по горе ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА, ЕЛЕКТРОЖЕН.ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ СВЪРЗВАНИЯ ТРЯБВА ДА БЪДАТ правила, прави неефикасна системата за безопасност, И З В Ъ Р Ш В А Н И Е Д И Н С Т В Е Н О О Т О Б У Ч Е Н И предвидена от производителя (клас 1), а това поражда КВАЛИФИЦИРАН ЗА ТАЗИ ДЕЙНОСТ, ПЕРСОНАЛ. сериозни рискове за хората ( от токов удар) или за ________________________________________________________________________________ материални щети (напр. пожар и др.).

________________________________________________________________________________ИНСТАЛИРАНЕ

Разопаковайте електрожена, извършете монтажа на отделените СВЪРЗВАНЕ НА ЗАВАРЪЧНАТА СИСТЕМАчасти, които се намират в опаковката. _____________________________________________________

Съединяване на изходен кабел - щипка ВНИМАНИЕ! Преди да извършите съответните

Фиг. E свързвания, уверете се, че електроженът е изгасен и

- 76 -

Page 77: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

изключен от захранващата мрежа. _____________________________________________________Таблица (TAБ.1) посочва препоръчителните стойности на

2заваръчните кабели (в mm ) в съотвествие с максималния ток, ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА СВАЛИТЕ ПАНЕЛИТЕ НА произвеждан от електрожена. ЕЛЕКТРОЖЕНА И ДА СТИГНЕТЕ ДО НЕГОВАТА ВЪТРЕШНА ________________________________________________________________________________

ЧАСТ, УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЕЛЕКТРОЖЕНА Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА.ЗАВАРЯВАНЕ ММА ________________________________________________________________________________

Почти всички обмазани електроди трябва да се свържат с положителния полюс (+) на генератора; с изключение на Някои контролни работи, извършвани под напрежение във електродите с киселинна обмазка, те се свързват с отрицателния вътрешната част на електрожена, могат да предизвикат полюс (-). сериозен токов удар, породен от директния контакт с части

под напрежение и/ или наранявания, вследствие на контакта ОПЕРАЦИИ ПО ЗАВАРЯВАНЕ С ПОСТОЯНЕН ТОК с движещи се части.Свързване заваръчен кабел/ ръкохватка за електрода - Периодично и с честота, зависеща от употребата на На края на този кабел се намира специална клема, която служи за електрожена и наличието на прах в работната среда, затягане на откритата част на електрода. проверявайте вътрешната част на електрожена и почиствайте Този кабел се свързва с клема със символ (+). праха, който се е натрупал върху трансформатора, Свързване на изходен кабел на заваръчен ток посредством струя от сух сгъстен въздух (max 10 bar).Свързва се със заварявания детайл или с металната маса, на - Не насочвайте струята със сгъстен въздух върху електронните която е поставен, колкото се може по близо до заваряваното платки; за тяхното почистване трябва да предвидите много съединение. мека четка или специални за това разтворители.Този кабел се свързва с клема със символ (-). - При почистването проверете, дали електрическите съединения са добре затегнати и дали изолацията на Препоръки: кабелите не е повредена.Завъртете докрай съединенията на заваръчните кабели в - В края на тези операции поставете отново панелите на контактите за бърз достъп, (ако има такива), за да се получи електрожена като затегнете докрай всички винтове.отличен електрически контакт; в противен случай ще прегреят - В никакъв случай не заварявайте при отворена машина.съединенията, а това ще доведе до бързото им повреждане и се

загубва ефикасността им. 8. ОТКРИВАНЕ НА ПОВРЕДИИзползвайте възможно най къси заваръчни кабели. В СЛУЧАЙ НА НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛНО ФУНКЦИОНИРАНЕ НА Избягвайте употребата на метални структури, които не са част от ЕЛЕКТРОЖЕНА, ПРЕДИ ДА НАПРАВИТЕ ПО СИСТЕМАТИЧНА обработвания детайл, вместо изходния кабел за заваръчния ток; ПРОВЕРКА ИЛИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗНИЯ ЦЕНТЪР, това не е безопасно, а освен това може да не даде добър ПРОВЕРЕТЕ СЛЕДНИТЕ НЕЩА:резултат от заваряването. - Дали заваръчния ток, който се регулира с помощта на потенциометър с градуирана в Ампери скала, отговаря на 6. ЗАВАРЯВАНЕ: ОПИСАНИЕ НА ПРОЦЕДУРАТА диаметъра и вида на използвания електрод.- Задължително е обаче, във всички случаи да се следват - Да проверите, дали основния прекъсвач е включен, в инструкциите на производителя, върху кутията на положение “ON” и дали свети съответната лампа.; в противен използваните електроди , където се посочва полярността на случай дефекта се намира в захранващата линия (кабели, електрода и съответния оптимален ток на заваряване. контактни ключове и/ или вилки, предпазители и т.н.).- Заваръчния ток се регулира според диаметъра на - Дали не е включена жълтата индикаторна лампа, която използвания електрод и от типа на заварката, която желаете сигнализира за включване на защитата от свръхнапрежение да изпълните. Токове, които се използват при електродите с или много ниско напрежение или късо съединение.различен диаметър са: - Проверете, дали за отделните режими на заваряване, сте ø Електрод (mm) Заваръчен ток (A) спазили номиналния времеви режим, т.е. дали сте правили мин. макс. почивки повреме на работа за охлаждане на машината; в 1.6 25 - 50 случай на задействане на термостата, изчакайте 2 40 - 80 естественото охлаждане на машината, проверете 2.5 60 - 110 изправността на вентилатора.3.2 80 - 160 - Проверете напрежението на линията. Ако напрежението е 4 120 - 200 прекалино високо или ниско машината няма да работи.- Не трябва да забравяте, че величината на заваръчния ток при - Проверете, дали няма късо съединение на изхода на един и същ диаметър на електрода, максималните стойности електрожена: в случяй, че има такова , отстранете го.ще се използват за хоризонтално заваряване, а минималните - Проверете, дали свързването на заваръчната система, е се използват за вертикално заваряване или за заваряване над извършено правилно, особено свързването на щипката на нивото на главата. замасяващия кабел с детайла, да бъде без изолиращи - Механичните характеристики на заваряваното съединение са матеиали (напр. лакове).определени, освен интензитета на избрания ток, сащо така от - Използвания защитен газ да бъде правилен (Аргон 99,5%) и в параметри на заваряването като: дължина на дъгата, скорост правилно количество.и положение на изпълнението, диаметър и качество на

електродите (правилното съхраняване на електродите изисква те да бъдат на сухо място в техните кутии или опаковки).

ИЗПЪЛНЕНИЕ:- Поставете маската ПРЕД ЛИЦЕТО, разтъркайте върха на

електрода върху детайла, който ще се заварява, като че ли запалвате клечка кибрит; това е най правилния начин да възбудите/ запалите дъгата.

- ВНИМАНИЕ! Не почуквайте с електрода върху часта за заваряване; има риск от увреждане на обмазката, което би направило по трудно запалването на дъгата.

- Още щом запалите дъгата, опитайте се да стоите на разстояние еквивалетно на диаметъра на използвания електрод и да поддържате тази дистанция възможно по дълго, повреме на заваряването; не забравяйте, че наклона на електрода в хода на заваряването трябва да бъде 20º 30 º (Фиг. G).

- В края на заваръчния шев, изтеглете леко назад края на електрода, спрямо посоката на заваряване, над кратера, за да го запълните, а после рязко повдигнете електрода от заваръчната сплав, за да изгасите дъгата.

ПАРАМЕТРИ НА ЗАВАРЪЧНИЯ ШЕВФиг. H

7. ПОДДРЪЖКА_____________________________________________________

ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШВАТЕ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКА, УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЕЛЕКТРОЖЕНЪТ Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА._____________________________________________________

ИЗВЪНРЕДНИ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКАИЗВЪНРЕДНИ ОПЕРАЦИИ ПО ПОДДРЪЖКА ТРЯБВА ДА СЕ И З ВЪ Р Ш ВАТ Е Д И Н С Т В Е Н О О Т Е К С П Е Р Т Е Н И КВАЛИФИЦИРАН ПЕРСОНАЛ В ОБЛАСТТА НА ЕЛЕКТРО- МЕХАНИКАТА.

- 77 -

Page 78: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

FIG. A

A/V - A/V

6

4

5

9

8

7

FUSE T A 1110

(115V)230V

50/60Hz

5

1 2 3 4

CONTROL MODULE

POWER MODULE

FIG. C

1

2

34

5

1

2

34

5

+ / -

FIG. B

1

4

5

2

3

- 78 -

Page 79: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

FIG. D

1 2

12

1 2

- 79 -

Page 80: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

FIG. E

FIG. F

FIG. G

- 80 -

Page 81: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

ADVANCEMENT TOO SLOWAVANZAMENTO TROPPO LENTOAVANCEMENT TROP FAIBLEZU LANGASAMES ARBEITENLASSNELHEID TE LAAGAVANCE DEMASIADO VELOZAVANÇO MUITO LENTOGÅR FOR LANGSOMT FREMADEDISTYS LIIAN HIDASFOR SAKTE FREMDRIFTFÖR LÅNGSAM FLYTTNINGPOLU ARGO PROCWRHMAМедленное перемеще ние электродаAZ ELŐTOLÁS TÚLSÁGOSAN LASSÚAVANSARE PREA LENTĂ POSUW ZBYT WOLNYPŘÍLIŠ POMALÝ POSUVPRÍLIŠ POMALÝ POSUVPREPOČASNO NAPREDOVANJEPRESPORO NAPREDOVANJEPER LĖTAS JUDĖJIMASLIIGA AEGLANE EDASIMINEKKUSTĪBA UZ PRIEKŠU IR PĀRĀK LĒNAПРЕКАЛЕНО БАВНО ПРЕДВИЖВАНЕ НА ЕЛЕКТРОДА

ARC TOO SHORTARCO TROPPO CORTOARC TROP COURTZU KURZER BOGENLICHTBOOG TE KORTARCO DEMASIADO CORTOARCO MUITO CURTOLYSBUEN ER FOR KORTVALOKAARI LIIAN LYHYTFOR KORT BUEBÅGEN ÄR FÖR KORTPOLU KONTO TOXOСлишком короткая дугаAZ ÍV TÚLSÁGOSAN RÖVIDARC PREA SCURT ŁUK ZBYT KRÓTKIPŘÍLIŠ KRÁTKÝ OBLOUKPRÍLIŠ KRÁTKY OBLÚKPREKRATEK OBLOKPREKRATAK LUKPER TRUMPAS LANKASLIIGA LÜHIKE KAARLOKS IR PĀRĀK ĪSSМНОГО КЪСА ДЪГА

CURRENT TOO LOWCORRENTE TROPPO BASSACOURANT TROP FAIBLEZU GERINGER STROMLASSTROOM TE LAAGCORRIENTE DEMASIADO BAJACORRENTE MUITO BAIXAFOR LILLE STRØMSTYRKEVIRTA LIIAN ALHAINENFOR LAV STRØMFÖR LITE STRÖMOPOLU CAMHLO REUMAСлишком слабый ток сваркиAZ ÁRAM ÉRTÉKE TÚLSÁGOSAN ALACSONYCURENT CU INTENSITATE PREA SCĂZUTĂ PRąD ZBYT NISKIPŘÍLIŠ NÍZKÝ PROUDPRÍLIŠ NÍZKY PRÚDPREŠIBEK ELEKTRIČNI TOKPRESLABA STRUJAPER SILPNA SROVĖLIIGA MADAL VOOLSTRĀVA IR PĀRĀK VĀJAМНОГО НИСЪК ТОК

ADVANCEMENT TOO FASTAVANZAMENTO TROPPO VELOCEAVANCEMENT EXCESSIFZU SCHNELLES ARBEITENLASSNELHEID TE HOOGAVANCE DEMASIADO LENTOAVANÇO MUITO RAPIDOGÅR FOR HURTIGT FREMADEDISTYS LIIAN NOPEAFOR RASK FREMDRIFTFÖR SNABB FLYTTNINGPOLU GRHGORO PROCWRHMAБыстрое перемещение электродаAZ ELŐTOLÁS TÚLSÁGOSAN GYORSAVANSARE PREA RAPIDĂ POSUW ZBYT SZYBKIPŘÍLIŠ RYCHLÝ POSUVPRÍLIŠ RÝCHLY POSUVPREHITRO NAPREDOVANJEPREBRZO NAPREDOVANJEPER GREITAS JUDĖJIMASLIIGA KIIRE EDASIMINEKKUSTĪBA UZ PRIEKŠU IR PĀRĀK ĀTRAПРЕКАЛЕНО БЪЗО ПРЕДВИЖВАНЕ НА ЕЛЕКТРОДА

ARC TOO LONGARCO TROPPO LUNGOARC TROP LONGZU LANGER BOGENLICHTBOOG TE LANGARCO DEMASIADO LARGOARCO MUITO LONGOLYSBUEN ER FOR LANGVALOKAARI LIIAN PITKÄFOR LANG BUEBÅGEN ÄR FÖR LÅNGPOLU MAKRU TOXOСлишком длинная дугаAZ ÍV TÚLSÁGOSAN HOSSZÚARC PREA LUNG ŁUK ZBYT DŁUGIPŘÍLIŠ DLOUHÝ OBLOUKPRÍLIŠ DLHÝ OBLÚKPREDOLG OBLOKPREDUGI LUKPER ILGAS LANKASLIIGA PIKK KAARLOKS IR PĀRĀK GARŠПРЕКАЛЕНО ДЪЛГА ДЪГА

CURRENT TOO HIGHCORRENTE TROPPO ALTACOURANT TROP ELEVEZU VIEL STROMSPANNING TE HOOGCORRIENTE DEMASIADO ALTACORRENTE MUITO ALTAFOR STOR STRØMSTYRKEVIRTA LIIAN VOIMAKASFOR HØY STRØMFÖR MYCKET STRÖMPOLU UYHLO REUMAСлишком большой ток сваркиAZ ÁRAM ÉRTÉKE TÚLSÁGOSAN MAGASCURENT CU INTENSITATE PREA RIDICATĂ PRąD ZBYT WYSOKIPŘÍLIŠ VYSOKÝ PROUDPRÍLIŠ VYSOKÝ PRÚDPREMOČAN ELEKTRIČNI TOK PREJAKA STRUJAPER STIPRI SROVĖLIIGA TUGEV VOOLSTRĀVA IR PĀRĀK STIPRAМНОГО ВИСОК ТОК

CURRENT CORRECTCORDONE CORRETTOCORDON CORRECTRICHTIGJUISTE LASSTROOMCORDON CORRECTOCORRENTE CORRECTAKORREKT STRØMSTYRKEVIRTA OIKEARIKTIG STRØMRÄTT STRÖMSWSTO KORDONIНормальный шовA ZÁRÓVONAL PONTOS CORDON DE SUDURĂ CORECT PRAWIDłOWY ŚCIEG SPRÁVNÝ SVARSPRÁVNY ZVARPRAVILEN ZVARISPRAVLJENI KABELTAISYKLINGA SIŪLĖKORREKTNE NÖÖRPAREIZA ŠUVEПРАВИЛЕН ШЕВ

FIG. H

FIG. I

d

FIG. L

- 81 -

Page 82: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

DATI TECNICI SALDATRICE - TECHNICAL DATA WELDING MACHINE TAB.1

80A T20A T10A 32A 16A 10 2.9

125A - T16A - 16A 10 3.4

150A - T16A - 16A 10 3.4

160A - T16A - 16A 10 3.5

Kg

2I max 115V 230V 115V 230V mm kg2

TAB.2 DATI TECNICI PINZA PORTAELETTRODO TECHNICAL DATA - ELCTRODE HOLDER

I max (A)2

VOLTAGE CLASS: 113V

200 2÷4 10

I max (A) X (%)

150

3560

Ømm2

Ømm

80 ÷ 130

16150 ÷ 180

2I max 115V 230V 115V 230V mm kg2

120A T25A - 32A - 10 4.5

130A - T16A - 16A 10 4.3/4.7

150A - T16A - 16A 16 4.3

180A - T16A - 16A 16 4.5

Kg

130A - T16A - 16A 10 3.7

150A - T16A - 16A 16 3.7

180A - T16A - 16A 16 3.7

Kg

2I max 115V 230V 115V 230V mm kg2

- 82 -

Page 83: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

( GB ) GUARANTEEThe manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid when accompanied by an official receipt or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.

( I ) GARANZIALa ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno essere spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo secondo la direttiva europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da scontrino fiscale o bolla di consegna. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.

( F ) GARANTIELe fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s'engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d'une mauvaise qualité de matériel ou d'un défaut de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par le certificat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent être expédiées en PORT FRANC et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines considérées comme biens de consommation selon la directive européenne 1999/44/CE et vendues aux états membres de l'EU uniquement. Le certificat de garantie n'est valable que s'il est accompagné de la preuve d'achat ou du bulletin de livraison. Tous les inconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages directs ou indirects.

( D ) GEWÄHRLEISTUNGDer Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen, die aufgrund schlechter Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden Maschinen zurückgesendet, muß dies - auch im Rahmen der Gewährleistung - FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder zurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.

( E ) GARANTÍALa empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas que se deterioren por mala calidad del material y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la máquina, comprobada en el certificado. Las máquinas entregadas, incluso en garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO. Son excepción, según cuanto establecido, las máquinas que se consideran bienes de consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros de la UE. El certificado de garantía tiene validez sólo si está acompañado de resguardo fiscal o albarán de entrega. Los problemas derivados de una mala utilización, modificación o negligencia están excluidos de la garantía. Además, se declina cualquier responsabilidad por todos los daños directos e indirectos.

( P ) GARANTIAA empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que porventura se deteriorarem devido à má qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em funcionamento, comprovada no certificado. As máquinas devolvidas, mesmo se em garantia, deverão ser despachadas em PORTO FRANCO e serão devolvidas com FRETE A PAGAR. São excepção, a quanto estabelecido, as máquinas que são consideradas como bens de consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se vendidas nos estados-membros da EU. O certificado de garantia tem validade somente se acompanhado pela nota fiscal ou conhecimento de entrega. Os inconvenientes decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou descuido, são excluídos da garantia. Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade para todos os danos directos e indirectos.

( NL ) GARANTIEDe fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certificaat. De geretourneerde machines, ook al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden. Hierop maken een uitzondering de machines die vallen onder de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/EG, alleen indien ze verkocht zijn in de lidstaten van de EU. Het garantiecertificaat is alleen geldig indien het vergezeld is van de fiscale reçu of van het ontvangstbewijs. De inconveniënten te wijten aan een slecht gebruik, schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie. Bovendien wijst men alle verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en onrechtstreekse schade.

( DK ) GARANTIProducenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise defekter på grund af ringe materialekvalitet eller fabrikationsfejl i løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO FRAGT, mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/EØF udgør forbrugsgoder, men kun på betingelse af at de sælges i EU-landene. Garantibeviset er kun gyldigt, hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer. Garantien dækker ikke for forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse, manipulering eller skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle direkte og indirekte skader.

( SF ) TAKUUValmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä koneen käyttöönottopäivästä, mikä ilmenee sertifikaatista. Palautettavat koneet, myös takuussa olevat, on lähetettävä LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja. Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai välillisistä vaurioista.

( N ) GARANTITilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter seg å utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig kvalitet i materialer eller konstruksjonsfeil som oppstår innen 12 måneder fra maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertifikatet. Maskiner som sendes tilbake, også i løpet av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT och skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som tilhører forbrukningsvarer ifølge europadirektiv 1999/44/EC, kun hvis de selges i en av EUs medlemsstater. Garantisertifikatet er gyldig kun sammen med kvittering eller leveringsblankett. Feil som oppstår på grunn av galt bruk, manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin. Dessuten frasier seg selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader.

( S ) GARANTITillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de maskiner som räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och då enbart om de har sålts till något av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av garantin. Tillverkaren frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada.

( GR ) ΕΓΓΥΗΣΗΗ κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων σε περίπτωση φθοράς τους εξαιτίας κακής ποιότητας υλικού ή ελαττωμάτων κατασκευής, εντός 12 μηνών από την ημερομηνία θέσης σε λειτουργίας του μηχανήματος επιβεβαιωμένη από το πιστοποιητικό. Τα μηχανήματα που επιστρέφονται, ακόμα και αν είναι σε εγγύηση, θα στέλνονται ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ και θα επιστρέφονται με έξοδα ΠΛΗΡΩΤΕΑ ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ. Εξαιρούνται από τα οριζόμενα τα μηχανήματα που αποτελούν καταναλωτικά αγαθά σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 1999/44/EC μόνο αν πωλούνται σε κράτη μέλη της ΕΕ. Το πιστοποιητικό εγγύησης ισχύει μόνο αν συνοδεύεται από επίσημη απόδειξη πληρωμής ή απόδειξη παραλαβής. Ενδεχόμενα προβλήματα οφειλόμενα σε κακή χρήση, παραποίηση ή αμέλεια, αποκλείονται απο την εγγύηση. Απορρίπτεται, επίσης, κάθε ευθύνη για οποιαδήποτε βλάβη άμεση ή έμμεση.

( RU ) ГАРАНТИЯКомпания-производитель гарантирует хорошую работу машинного оборудования и обязуется бесплатно произвести замену частей, имеющих неисправности, явившиеся следствием плохого качества материала или дефектов производства, в течении 12 месяцев с даты пуска в эксплуатацию машинного оборудования, проставленной на сертификате. Возвращенное оборудование, даже находящееся под действием гарантии, должно быть направлено на условиях ПОРТО ФРАНКО и будет возвращено в УКАЗАННОЕ МЕСТО. Из оговоренного выше исключается машинное оборудование, считающееся товарами потребления, в соответствии с европейской директивой 1999/44/EC, только в том случае, если они были проданы в государствах, входящих в ЕС. Гарантийный сертификат считается действительным только при условии, что к нему прилагается товарный чек или товаросопроводительная накладная. Неисправности, возникшие из-за неправильного использования, порчи или небрежного обращения, не покрываются действием гарантии. Дополнительно производитель снимает с себя любую ответственность за какой-либо прямой или непрямой ущерб.

( H ) JÓTÁLLÁSA gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszerű üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz minőségéből valamint gyártási hibából erednek a gép üzembe helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon belül. A cserélendő alkatrészeket még a jótállás keretében is BÉRMENTESEN kell visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevőhöz kiszállítva. Kivételt képeznek e szabály alól azon gépek, melyek az Európai Unió 199/44/EC irányelve szerint meghatározott fogyasztási cikknek minősülnek, s az EU tagországaiban kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki igazolás illetve szállítólevél mellékletével érvényes. A nem rendeltetésszerű használatból, megrongálásból illetve nem megfelelő gondossággal való kezelésből eredő rendellenességek a jótállást kizárják. Kizárt továbbá bárminemű felelősségvállalás minden közvetlen és közvetett kárért.

( RO ) GARANŢIE Fabricantul garantează buna funcţionare a aparatelor produse şi se angajează la înlocuirea gratuită a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza calităţii scadente a materialului sau din cauza defectelor de construcţie în max. 12 luni de la data punerii în funcţiune a aparatului, dovedită cu certificatul de garanţie. Aparatele restituite, chiar dacă sunt în garanţie, se vor expedia FĂRĂ PLATĂ şi se vor restitui CU PLATA LA PRIMIRE. Fac excepţie, conform normelor, aparatele care se categorisesc ca şi bunuri de consum, conform directivei europene 1999/44/EC, numai dacă acestea sunt vândute în statele membre din UE. Certificatul de garanţie este valabil numai dacă este însoţit de bonul fiscal sau de fişa de livrare. Nefuncţionarea cauzată de o utilizare improprie, manipulare inadecvată sau neglijenţă este exclusă din dreptul la garanţie. În plus fabricantul îşi declină orice responsabilitate faţă de toate daunele provocate direct şi indirect.

( PL ) GWARANCJAProducent gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie urządzeń i zobowiązuje się do bezpłatnej wymiany części, które zepsują się w wyniku złej jakości materiału lub wad fabrycznych w ciągu 12 miesięcy od daty uruchomienia urządzenia, poświadczonej na gwarancji. Urządzenia przesłane do Producenta, również w okresie gwarancji, należy wysłać na warunkach PORTO FRANKO, po naprawie zostaną one zwrócone na koszt odbiorcy. Zgodnie z ustaleniami wyjątkiem są te urządzenia, które są odsyłane jako dobra konsumpcyjne, zgodnie z dyrektywą europejską 1999/44/WE, wyłącznie, jeżeli zostały sprzedane w krajach członkowskich UE. Karta gwarancyjna jest ważna wyłącznie, jeżeli towarzyszy jej kwit fiskalny lub dowód dostawy. Trudności wynikające z nieprawidłowego użytkowania, naruszenia lub niedbałości o urządzenia nie są objęte gwarancją. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody pośrednie i bezpośrednie.

- 83 -

Page 84: MANUALE DK NL RU ISTRUZIONE N · danger of electric shock - pericolo shock elettrico - risque de choc Électrique - stromschlaggefahr ... quemaduras - perigo de queimaduras ...

STANDARD

EN 60974-1 + Amdt.EN 50445 + Amdt.

STANDARD

EN 60974-10 + Amdt.

GB CERTIFICATE OF GUARANTEE SF TAKUUTODISTUS CZ ZÁRUČNÍ LISTI CERTIFICATO DI GARANZIA N GARANTIBEVIS SK ZÁRUČNÝ LISTF CERTIFICAT DE GARANTIE S GARANTISEDEL SI CERTIFICAT GARANCIJED GARANTIEKARTE GR HR/SCG GARANTNI LISTE CERTIFICADO DE GARANTIA RU ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ LT GARANTINIS PAŽYMĖJIMASP CERTIFICADO DE GARANTIA H GARANCIALEVÉL EE GARANTIISERTIFIKAATNL GARANTIEBEWIJS RO CERTIFICAT DE GARANŢIE LV GARANTIJAS SERTIFIKĀTSDK GARANTIBEVIS PL CERTYFIKAT GWARANCJI ВG ГАРАНЦИОННА КАРТА

PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS

GB Sales company (Name and Signature)I Ditta rivenditrice (Timbro e Firma)F Revendeur (Chachet et Signature)D Händler (Stempel und Unterschrift)E Vendedor (Nombre y sello)P Revendedor (Carimbo e Assinatura)NL Verkoper (Stempel en naam)DK Forhandler (stempel og underskrift)SF Jälleenmyyjä (Leima ja Allekirjoitus)N Forhandler (Stempel og underskrift)S Återförsäljare (Stämpel och Underskrift)GR Katavsthma pwvlhshõ (Sfragivda kai upografhv)

MOD. / MONT /

............................................................................................................

NR. / ARIQMČ. НОМЕР:

............................................................................................................

МОД./ ŰRLAP / MUDEL / МОДЕЛ / Št / Br.

/ È. / /

GB Date of buying - E Fecha de compra - P Data de compra - NL Datum van aankoop - DK Købsdato SF Ostopäivämäärä N Innkjøpsdato - S Inköpsdatum - GR .RU Дата продажи - CZ Datum zakoupení - SK Dátum zakúpenia - SI Datum nakupa - HR/SCG Datum kupnjeLT Pirkimo data - EE Ostu kuupäev - LV Pirkšanas datums - ВG ДАТА НА ПОКУПКАТА

.........................................................................................................................

I Data di acquisto - F Date d'achat - D Kauftdatum

Hmeromhniva agoravõH Vásárlás kelte - RO Data achiziţiei - PL Data zakupu

..............

DIRECTIVE - DIRETTIVA - DIRECTIVE - RICHTLINIE - RICHTLIJN - DIRECTIVA - DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI - DIREKTIV - DIREKTIV - ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ - ДИРЕКТИВЕ - IRÁNYELV - DIRECTIVA - DYREKTYWA - SMERNICOU - NAPUTAK - DIRETKIVA - SMĚRNICÍ - DIREKTYVĄ - DIREKTIIVIGA - DIREKTĪVAI - ДИРЕКТИВА НА ЕС

LVD 2006/95/EC + Amdt.

DIRECTIVE - DIRETTIVA - DIRECTIVE - RICHTLINIE - RICHTLIJN - DIRECTIVA - DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI - DIREKTIV -

DIREKTIV - ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ - ДИРЕКТИВЕ - IRÁNYELV - DIRECTIVA - DYREKTYWA - SMERNICOU - NAPUTAK - DIRETKIVA

- SMĚRNICÍ - DIREKTYVĄ - DIREKTIIVIGA - DIREKTĪVAI - ДИРЕКТИВА НА ЕС

EMC 2004/108/EC + Amdt.

The product is in compliance with:Il prodotto è conforme a: Le produit est conforme aux:Die maschine entspricht: Het produkt overeenkomstig de:El producto es conforme as:O produto è conforme as:At produktet er i overensstemmelse med:Että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä:

At produktet er i overensstemmelse med: Att produkten är i överensstämmelse med:Ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìÝíï óýìöùíá ìå ôç:Заявляется, что изделие соответствует:A termék megfelel a következőknek:Produsul este conform cu:Produkt spełnia wymagania następujących Dyrektyw:Výrobok je v súlade so:Výrobek je ve shodě se:

Proizvod je v skladu z: Proizvod je u skladu sa:Produktas atitinka:Toode on kooskõlas:Izstrādājums atbilst:Продуктът отговаря на:

RU ШТАМП и ПОДПИСЬ (ТОРГОВОГО ПРЕДПРИЯТИЯ)H Eladás helye (Pecsét és Aláírás)RO Reprezentant comercial (Ştampila şi semnătura)PL Firma odsprzedająca (Pieczęć i Podpis)CZ Prodejce (Razítko a podpis)SK Predajca (Pečiatka a podpis)SI Prodajno podjetje (Žig in podpis)HR/SCG Tvrtka prodavatelj (Pečat i potpis)LT Pardavėjas (Antspaudas ir Parašas)EE Edasimüügi firma (Tempel ja allkiri)LV Izplātītājs (Zîmogs un paraksts)ВG ПРОДАВАЧ (Подпис и Печат)

( CZ ) ZÁRUKAVýrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE. Na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999/44/ES pouze za předpokladu, že byly prodány v členských státech EU. Záruční list má platnost pouze v případě, že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem. Poruchy vyplývající z nesprávného použití, úmyslného poškození nebo chybějící péče nespadají do záruky. Odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a nepřímé škody.

( SK ) ZÁRUKAVýrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so ZAPLATENÝM POŠTOVNÝM a budú vrátené na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, že boli predané v členských štátoch EÚ. Záručný list je platný len v prípade, keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom. Poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia, neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky. Zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody.

( SI ) GARANCIJAProizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplačno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dne začetka delovanja stroja, ki je naveden na certifikatu. Stroje, tudi če zanje še velja garancija, je treba poslati do proizvajalca na stroške stranke in bodo na stroške stranke le-tej tudi vrnjeni. Izjema so stroji, ki so del potrošnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le če so bili prodani v državi članici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, če sta mu priložena veljaven račun ali prevzemnica. Neprijetnosti, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavrača odgovornost za vse neposredne in posredne poškodbe.

( HR/SCG ) GARANCIJAProizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog tvorničkih grešaka, u roku od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvrđen na garantnom listu. Vraćeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaćanja troškova prijevoza. Iznimka su strojevi koji se vraćaju kao potrošni materijal, u skladu sa Europskom odredbom 1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama članicama EU-a. Garantni list vrijedi samo ako je popraćen računom ili dostavnom listom. Oštećenja nastala uslijed neispravne upotrebe, izmjena izvršenih na stroju ili nemara nisu pokriveni garancijom. Proizvođač se ujedno odriče bilo kakve odgovornosti za sve izravne i neizravne štete.

( LT ) GARANTIJAGamintojas garantuoja nepriekaištingą įrenginio veikimą ir įsipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidėvėjusias as susigadinusias dėl prastos medžiagos kokybės ar dėl konstrukcijos defektų 12 mėnesių laikotarpyje nuo įrenginio paleidimo datos, kuri turi būti paliudyta pažymėjimu. Grąžinami įrenginiai, net ir galiojant garantijai, turi būti siunčiami ir bus sugrąžinti atgal PIRKĖJO lėšomis. Išimtį aukščiau aprašytai sąlygai sudaro prietaisai, kurie pagal 1999/44/EC Europos direktyvą gali būti laikomi plataus vartojimo prekėmis bei yra parduodami tik ES šalyse. Garantinis pažymėjimas galioja tik tuo atveju, jei yra lydimas fiskalinio čekio arba pristatymo dokumento. Į garantiją nėra įtraukti nesklandumai, susiję su netinkamu prietaiso naudojimu, aplaidumu ar prasta jo priežiūra. Gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybės už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius.

( EE ) GARANTIITootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad, mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu, 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis, kui müüdud ÜE liikmesriikides. Garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu- või kättetoimetamiskviitungiga. Garantii ei hõlma riknemisi, mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest, modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest. Peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest.

( LV ) GARANTIJARažotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā ar FRANKO-OSTA noteikumiem un ražotājs tās atgriezīs uz NORĀDĪTO OSTU. Minētie nosacījumi neattiecas uz mašīnām, kuras saskaņā ar Eiropas direktīvu 1999/44/EC tiek uzskatītas par patēriņa preci, bet tikai gadījumā, ja tās tiek pārdotas ES dalībvalstīs. Garantijas sertifikāts ir spēkā tikai kopā ar kases čeku vai pavadzīmi. Garantija neattiecās uz gadījumiem, kad bojājumi ir radušies nepareizās izmantošanas, noteikumu neievērošanas vai nolaidības dēļ. Turklāt, šajā gadījumā ražotājs noņem jebkādu atbildību par tiešajiem un netiešajiem zaudējumiem.

( BG ) ГАРАНЦИЯФирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се повредили, заради некачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с гаранционна карта. Върнатите машини, дори и в гаранция, трябва да бъдат изпратени със ЗАПЛАТЕН ПРЕВОЗ и ще бъдат върнати с НАЛОЖЕН ПЛАТЕЖ. С изключение на машините, които се считат за движимо имущество за постоянно ползване, както е установено от европейската директива 1999/44/ЕС, само ако машините са продавани в страни членки на Европейския съюз. Гаранционната карта е валидна, само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка. Нередностите, произтичащи от лоша употреба или небрежност, са изключени от гаранцията. Освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети.

- 84 -