Kontakion 6th echos BR Bolharskij rospev (BR) RI, PP ... · Εγώ ειμι μεθ' υμών,...

24
Kondak 6. hlasu BR // Kontakion 6th echos BR Bolharskij rospev (BR) RI, PP // Bulgarian chant (BR) in RI (Ruthenian irmologia) and PP (prostopinije) ... 2017-18 irmologion.nfo.sk

Transcript of Kontakion 6th echos BR Bolharskij rospev (BR) RI, PP ... · Εγώ ειμι μεθ' υμών,...

  • Kondak 6. hlasu BR // Kontakion – 6th echos BR

    Bolharskij rospev (BR) – RI, PP // Bulgarian chant (BR) in RI (Ruthenian irmologia) and PP (prostopinije)

    ...

    2017-18 irmologion.nfo.sk

    http://www.irmologion.nfo.sk/

  • 2

    Text

    Τήν υπέρ ημών πληρώσας

    Voznesenie // Η ΑΝΑΛΗΨΙΣ

    Κοντάκιον Αυτόμελον Ήχος πλ. β'

    Τήν υπέρ ημών πληρώσας οικονομίαν, 5+3+5

    καί τά επί γής ενώσας τοίς ουρανίοις, 5+3+5

    ανελήφθης εν δόξη, Χριστε ο Θεός (ημών). 7+5

    ουδαμόθεν χωριζόμενος, 9

    αλλά μένων αδιάστατος, 9

    καί βοών τοίς αγαπώσί σε, 9

    Εγώ ειμι μεθ' υμών, καί ουδείς καθ' υμών. 7+6

    Кондaкъ самоглaсенъ, глaсъ ѕ7: Е$же њ нaсъ и3сп0лнивъ смотрeніе, и3 ±же на земли2 соедини1въ нбcнымъ, вознeслсz є3си2 во слaвэ хrтE б9е /нaшъ. никaкоже tлучazсz, но пребывaz неtстyпный, и3 вопіS лю1бzщымъ тS: ѓзъ є4смь съ вaми, и3 никт0же на вы2.

    Ο Οίκος

    Τά τής γής επί τής γής καταλιπόντες,

    τά τής τέφρας τώ χοϊ παραχωρούντες,

    δεύτε ανανήψωμεν,

    καί εις ύψος επάρωμεν, όμματα καί νοήματα,

    πετάσωμεν τάς όψεις ομού καί τάς αισθήσεις,

    επί τάς ουρανίους πύλας οι θνητοί,

    νομίσωμεν είναι τού Ελαιώνος εις όρος,

    καί ατενίζειν τώ λυτρουμένω

    επί νεφέλης εποχουμένω,

    εκείθεν γάρ ο Κύριος εις ουρανούς ανέδραμεν,

    εκεί καί ο φιλόδωρος τάς δωρεάς διένειμε

    τοίς Αποστόλοις αυτού, καλέσας ως Πατήρ,

    καί στηρίξας αυτούς, οδηγήσας ως Υιούς,

    καί λέξας πρός αυτούς, ου χωρίζομαι υμών,

    Εγώ ειμι μεθ' υμών, καί ουδείς καθ' υμών.

    Јкосъ: Я5же земли2 на земли2 њстaвившіи, ±же пeпєльнаz пeрсти ўступaющіи, пріиди1те воспрsнемъ, и3 на высотY возведeмъ џчи и3 мы6сли, впери1мъ ви1ды, вкyпэ ч{вства, на нбcнаz вратA смeртніи, непщyимъ бhти въ мaсличной горЁ, и3 взирaти на и3збавлsющаго на џблацэхъ носи1ма. toнyду бо гDь на нб7сA востечE, и3 тaмw даролюбeзны дaры раздаS ґпcлwмъ свои1мъ, ўтёшивъ | ћкw nц7ъ, и3 ўтверди1въ |, настaвивъ ћкw сынHвъ, и3 речE къ ни1мъ: не разлучaюсz вaсъ, ѓзъ є4смь съ вaми, и3 никт0же на вы2.

  • 3

    Voskresný // Resurrectional

    Κοντάκιον Ήχος πλ. β' Τήν υπέρ ημών

    Τή ζωαρχική παλάμη τούς τεθνεώτας, 5+3+5

    εκ τών ζοφερών κευθμώνων ο Ζωοδότης, 5+3+5

    αναστήσας άπαντας Χριστός ο Θεός. 7+5

    τήν ανάστασιν εβράβευσε, 9

    τώ βροτείω φυράματι, 8

    υπάρχει γάρ πάντων Σωτήρ, 8

    ανάστασις καί ζωή, καί Θεός τού παντός. 7+6

    Кондaкъ воскrнъ, глаc ѕ7:

    Живоначaльною длaнію ўмeршыz

    t мрaчныхъ ўд0лій жизнодaвецъ

    воскRси1въ всёхъ хrт0съ бGъ,

    воскrніе подадE

    человёческому р0ду:

    є4сть бо всёхъ сп7си1тель,

    воскrніе и3 жив0тъ, и3 бGъ всёхъ.

    Ο Οίκος

    Τόν Σταυρόν καί τήν Ταφήν σου Ζωοδότα,

    ανυμνούμεν οι πιστοί καί προσκυνούμεν,

    ότι τόν Άδην έδησας Αθάνατε,

    ως Θεός παντοδύναμος,

    καί νεκρούς συνανέστησας,

    καί πύλας τού Άδου συνέτριψας,

    καί κράτος τού θανάτου καθείλες ως Θεός.

    Διό οι γηγενείς

    δοξολογούμέν σε πόθω τόν αναστάντα,

    καί καθελόντα εχθρού τό κράτος τού πανώλους,

    καί πάντας αναστήσαντα τούς επί σοί πιστεύσαντας,

    καί κόσμον λυτρωσάμενον εκ τών βελών τού όφεως,

    καί ως μόνον δυνατόν,

    εκ τής πλάνης τού εχθρού λυτρωσάμενον ημάς,

    όθεν ανυμνούμεν ευσεβώς τήν Ανάστασίν σου,

    δι' ής έσωσας ημάς, ως Θεός τού παντός.

    Јкосъ: Кrтъ и3 погребeніе твоE, жизнодaвче, воспэвaемъ вёрніи, и3 покланsемсz, ћкw ѓдъ свzзaлъ є3си2, безсмeртне, ћкw бGъ всеси1льный: и3 мє1ртвыz совоскRси1лъ є3си2, и3 вратA смє1ртнаz сокруши1лъ є3си2, и3 держaву ѓдову низложи1лъ є3си2, ћкw бGъ. тёмже, земнор0дніи, славосл0вимъ тS люб0вію, воскRсшаго, и3 низложи1вшаго врaжію держaву всепaгубную, и3 всёхъ воскRси1вшаго въ тS вёровавшихъ, и3 мjръ и3збaвльшаго t стрёлъ ѕміи1ныхъ, ...

    и3 t прeлести врaжіz,* ...

    ћкw бGъ всёхъ.

  • 4

    Τής σοφίας οδηγέ

    Syropôstna nedeľa // The Cheesefare Sunday

    Κοντάκιον, Αυτόμελον Ήχος πλ. β'

    Τής σοφίας οδηγέ, 7

    φρονήσεως χορηγέ, 7 //

    τών αφρόνων παιδευτά, 7

    καί τών πτωχών υπερασπιστά 9 //

    στήριξον, συνέτισον 7

    τήν καρδίαν μου Δέσποτα. 8

    Σύ δίδου μοι λόγον, 6

    ο τού Πατρός Λόγος, 6

    ιδού γάρ τά χείλη μου, 7

    ου μή κωλύσω εν τώ κράζειν σοι. 10

    Ελεήμον, ελέησόν με τόν παραπεσόντα. 4+5+6

    Кондaкъ, глaсъ ѕ7: Премyдрости настaвниче, смhсла подaтелю, / немyдрыхъ наказaтелю, и3 ни1щихъ защи1тителю, / ўтверди2, вразуми2 сeрдце моE вLко: / ты2 дaждь ми2 сл0во, џ§ее сл0во, сe бо ўстнЁ мои2 не возбраню2, во є4же звaти тебЁ: млcтиве, поми1луй мS пaдшаго.

    Ο Οίκος

    Εκάθισεν Αδάμ τότε, 8

    καί έκλαυσεν απέναντι 8

    τής τρυφής τού Παραδείσου, 8

    χερσί τύπτων τάς όψεις, καί έλεγεν. 7+4

    Ελεήμον, ελέησόν με τόν παραπεσόντα.

    Ιδών Αδάμ τόν Άγγελον, 8

    ωθήσαντα, καί κλείσαντα 8

    τήν τού θείου κήπου θύραν, 8

    ανεστέναξε μέγα, καί έλεγεν. 7+4

    Ελεήμον, ελέησόν με τόν παραπεσόντα.

    Συνάλγησον Παράδεισε, 8

    τώ κτήτορι πτωχεύσαντι, 8

    καί τώ ήχω σου τών φύλλων, 8

    ικέτευσον τόν Πλάστην, μή κλείση σε. 7+4

    Ελεήμον, ελέησόν με τόν παραπεσόντα.

    Παράδεισε πανάρετε, 8

    πανάγιε, πανόλβιε, 8

    ο Αδάμ πεφυτευμένος, 8

    καί διά την Εύαν κεκλειδισμένος, 11

    ικέτευσον Θεόν διά τόν παραπεσόντα. 6+8

    Ελεήμον, ελέησόν με τόν παραπεσόντα.

    Јкосъ: Сёде ґдaмъ тогдA и3 плaкасz прsмw слaдости раS, рукaма біS лицE, и3 глаг0лаше: млcтиве, поми1луй мS пaдшаго. Ви1дэвъ ґдaмъ ѓгGла и3зри1нувша, и3 затвори1вша б9eственнагw сaда двeрь, воздохнyвъ вельми2, и3 глаг0ла: млcтиве, поми1луй мS пaдшаго. Споболи2 раю2 стzжaтелю њбнищaвшему, и3 шyмомъ твои1хъ ли1ствій ўмоли2 содётелz, да не затвори1тъ тS: млcтиве, поми1луй мS пaдшаго. Раю2 вседобродётельный, всес™hй, всебогaтый, ґдaма рaди насаждeнный, и3 рaди є4vы заключeнный, ўмоли2 бGа њ пaдшемъ: млcтиве, поми1луй мS пaдшаго.

  • 5

    Τώ θρόνω εν ουρανώ

    Kvetná nedeľa // Palm Sunday

    Κοντάκιον Αυτόμελον, Ήχος πλ. β'

    Τώ θρόνω εν ουρανώ, 7

    τώ πώλω επί τής γής, 7

    εποχούμενος Χριστέ ο Θεός. 10

    τών Αγγέλων τήν αίνεσιν, 8

    καί τών Παίδων ανύμνησιν 8

    προσεδέξω βοώντων σοι. 8

    Ευλογημένος εί ο ερχόμενος, 10

    τόν Αδάμ ανακαλέσασθαι. 9

    Кондaкъ, самоглaсенъ, глaсъ ѕ7: На пrт0лэ на нб7си2, на жребsти на земли2 носи1мый хrтE б9е, ѓгGлwвъ хвалeніе, и3 дэтeй воспэвaніе пріsлъ є3си2 зовyщихъ ти2: бlгословeнъ є3си2 грzдhй ґдaма воззвaти.

    Ο Οίκος

    Επειδή Άδην έδησας αθάνατε,

    καί θάνατον ενέκρωσας,

    καί Κόσμον ανέστησας,

    βαϊοις τά νήπια ανευφήμουν σε Χριστέ,

    ως νικητήν κραυγάζοντά σοι σήμερον,

    Ωσαννά τώ Υιώ Δαυϊδ,

    ουκέτι γάρ φησι,

    σφαγήσονται βρέφη

    διά τό βρέφος Μαριάμ,

    αλλ' υπέρ πάντων νηπίων καί πρεσβυτών,

    μόνος σταυρούσαι,

    ουκέτι καθ' ημών χωρήσει τό ξίφος,

    η σή γάρ πλευρά νυγήσεται λόγχη,

    όθεν αγαλλόμενοι φαμέν,

    Ευλογημένος εί ο ερχόμενος,

    τόν Αδάμ ανακαλέσασθαι.

    Јкосъ: Понeже ѓда свzзaлъ є3си2 безсмeртне, и3 смeрть ўмертви1лъ є3си2, и3 мjръ воскRси1лъ є3си2, съ вaіами младeнцы восхвалsху тS хrтE, ћкw побэди1телz, зовyще ти2 днeсь: њсaнна сн7у дв7дову. не ктомy бо, речE, заклaни бyдутъ младeнцы, за мLнца мRjина: но за вс‰ младeнцы и3 стaрцы, є3ди1нъ распинaешисz. не ктомY на нaсъ вмэсти1тсz мeчь: тво‰ бо рeбра прободyтсz копіeмъ. тёмже рaдующесz глаг0лемъ: бlгословeнъ грzдhй ґдaма воззвaти.

  • 6

    Nápevy // Melodies

    Paleo-Byz.

    Sn1260 330v

    3 G G G a b b c b b a c {ba}G)a .G z Sn1260 i 3 l l i i l[l k-w j kL-w j kI bJ UsKn aJ Τὴν ὑ- πὲρ ἡ- μῶν πλη- ρώ- σας οἰ- κο- νο- μί- αν,

    3 G G G a b b c b a a c {ba}G)a .G z Sn1260 l l l i i l k-w j j l kI bJ UsKn aJ καὶ τὰ ἐ- πὶ γῆς ἑ- νώ- σας τοῖς οὐ- ρα- νί- οις,

    3 G G a (ab) b c b a b a G b z| Sn1260 l l i l-i l i j jl k j j aI 7 ἀν- ε- λή- φθης ἐν δό- ξῃ, Χρι-στε ὁ Θε- ὸς . (ἡμῶν)

    3 b b b b a c b a G z – Sn1260 l l l kL-w j kI kJ j aJ οὐ- δα- μό- θεν χω- ρι- ζό- με- νος, ἀλ- λὰ μέ- νων ἀ- δι- ά- στα-τος,

    3 G a b b a c b a G z Sn1260 l i i kL-w j kI kJ j aJ καὶ βο- ῶν τοῖς ἀ- γα- πῶ- σί σε·

    3 G G a b G a G; G G a G E F E {GF}E) F E Z Sn1260 l l i k je i aJ l l o ju je aI j kI-s k aJ Ἐ- γώ εἰ- μι μεθ' ὑ- μῶν καὶ οὐ- δεὶς καθ' ὑ- μῶν.

  • 7

    Neo-Byz.

    Mäkko-chromatická stupnica // Soft-chromatic scale

    E 8 F 12 G 8 a-- 14 b- 8 c

    3 E ,F ,G ,a ,b ,c Grigorios Kakouris – https://www.youtube.com/watch?v=Xyq3JQZ3lHw

    GKa 3E E E F G G a G G G G GF .(EF)(FE) .E2 z Τήν υ- πέρ η- μών πλη- ρώ- σας οι- κο- νο- μί- αν,

    GKa 3D D E F G G a G F E E (EF)G .G2 z καί τά ε- πί γής ε- νώ- σας τοίς ου- ρα- νί- οις,

    GKa 3F G a a G a G F a a G G F E2 z αν- ε- λή- φθης εν δό- ξη, Χρι- στε ο Θε- ός η- μών

    3E E a G F E (EF)G .G G2/ F G a a a G (ab)a .G G2 z ου- δα- μό- θεν χω- ρι- ζό- με- νος, αλ- λά μέ- νων α- δι- ά- στα- τος,

    GKa 3F G a a a G (Ga)G .F E2z καί βο- ών τοίς α- γα- πώ- σί σε,

    GKa 3 E c b a G F G2/. F G a (GF) E .FMG)a2G2Z Ε- γώ ει- μι μεθ' υ- μών, καί ου- δείς καθ' υ- μών.

    https://www.youtube.com/watch?v=Xyq3JQZ3lHw

  • 8

    Stanitsas

    http://www.ec-patr.net/keimena/PARTES/show.php?what=TisSofiasOdige_Stan&p=1 (18. 05. 2018)

    Stan 3 E E G F E F G; G b a a (aG) F G z Τής σο- φί- ας ο- δη- γέ, φρο- νή- σε- ως χο- ρη- γέ,

    3 G a c b (aG) F G; G G F Ga , G F E +D E z τών α- φρό- νων παι- δευ- τά, καί τών πτω- χών υ- περ- α- σπι- στα,

    3 F 2. F F F G2. G G F G a (GF) E (EF)G .G G z στή- ρι- ξον, συν- έ- τι- σον τήν καρ- δί- αν μου Δέ- σπο- τα.

    3 a c b a a G; E F G a G(FE)FG .E 2z Σύ δί- δου μοι λό- γον, ο τού Πα- τρός Λό- γος,

    3 E F F F G G G a b a G F E E (EF)G .G G z ι- δού γάρ τά χεί- λη μου ου μή κω- λύ- σω εν τώ κρά- ζειν σοι.

    3 G a ab .b; G b a G F E E F G aG .+F (FG)a (GF)G! Z Ε- λε- ή- μον ε- λέ- η- σόν με τόν πα- ρα- πε- σόν- τα.

    Georgios Syrkas – https://www.youtube.com/watch?v=ya4_ZfHWE4c

    Christodoulos Papastefanou – https://www.youtube.com/watch?v=HbbICH2aXes

    Syrk 3E G G G E F G2/. G a a (ab) (aG) F G2 z Τώ θρό- νω εν ου- ρα- νώ, τώ πώ- λω ε- πί τής γής,

    PSt 3G Ga , G F E F G2/. G a a a G +F G2 z Τώ θρό- νω εν ου- ρα- νώ, τώ πώ- λω ε- πί τής γής,

    http://www.ec-patr.net/keimena/PARTES/show.php?what=TisSofiasOdige_Stan&p=1https://www.youtube.com/watch?v=ya4_ZfHWE4chttps://www.youtube.com/watch?v=HbbICH2aXes

  • 9

    Syrk 3G a b a G F Ga , G F (GNF }E z ε- πο- χού- με- νος Χρι- στέ ο Θε- ός.

    PSt 3G a b a G F Ga , G F E2 z ε- πο- χού- με- νος Χρι- στέ ο Θε- ός.

    Syrk 3E E F F F a G G; F F G (GF) E (EF)G. +F G2 z τών Αγ- γέ- λων τήν αί- νε- σιν, καί τών Παί- δων αν- ύμ- νη- σιν PSt 3E E G F E EFG! .G! G; F G a a G ba .G G2 z τών Αγ- γέ- λων τήν αί- νε- σιν, καί τών Παί- δων αν- ύμ- νη- σιν

    Syrk 3F G a G F F E E 2z προσ-ε- δέ- ξω βο- ών- των σοι.

    PSt 3F G b a G (Ga)G .F E 2z προσ-ε- δέ- ξω βο- ών- των σοι.

    Syrk 3F G a b a bc ,b a a G G 2z Ευ- λο- γη- μέ- νος εί ο ερ- χό- με- νος,

    PSt 3F G a b a c b a (Ga)b .a G 2z Ευ- λο- γη- μέ- νος εί ο ερ- χό- με- νος,

    Syrk 3F (Ga) b a a G (Ga)(GF) .E FM2G2a2G2 Z τόν Α- δάμ α- να- κα- λέ- σα- σθαι.

    PSt 3G a b a G G (Ga)(GF) .E FM2G2a2G2 Z τόν Α- δάμ α- να- κα- λέ- σα- σθαι.

  • 10

    RI

    Nápev kondakov 6. hlasu BR je v RI doložený iba sporadicky. K dispozícii máme dva varianty z najstarších

    rukopisov.1

    // The melody of the 6th mode BR kontakia appears in RI rarely. Two variants from the oldest manuscripts

    were available to the author in time of writing this study.

    J188, AD 1672

    J303 = Akc.2690 Warszawa, koniec 17. stor. //end of the 17th ct.

    J188 5 a a a a Ga b . aba . G z Na pre- sto- lě na ne- be- sh,

    J303 5 G G G G Ga b . aGF . G z Na pre- sto- lě na ne- be- sh,

    J188 5 F G a b c b a a /. . a Ga b . ab a .G?!!!!z na žre- bä- th h na ze- mlh no- shM xrh- ste bo- že

    J303 5 F F F F ED E F G /. G G Ga b . aGF . G?!!!!z na žre- bä- th h na ze- mlh no- shM xrh- ste bo- že

    J188 5 F G FG a a a a a a a a a Ga b . aba . .G?!!!!z W an- ge L xva- le- ni- e h W dě- teI vo- spě- va- ni- e

    J303 5EF !G G E F G G G G G G G Ga b . aGF . G?!!!!z W an- ge L xva- le- ni- e h W dě- teI vo- spě- va- ni- e

    1 Stephen Reynolds, Mode 6, Original melody: Seated in heaven upon the throne; yahoo-groups.

  • 11

    J188 5 . F G a Ga b . aba . .G?!!!!z prh- em- še zo- vu- ćhX th

    J303 5 F G a a a GFE . DE . FEFG ?!!!!z pri- h- ma- še zo- vu- ćhM th

    J188 5 F G F F . . F G F F F F F F Ga b aG?!!!!z bla- go- slo- ve N prh- še- dyH a- da- ma voz- dvh- gnu- th

    J303 5 E F G G G G G G G G G G F F F aOGFGa ?z bla- go- slo- ve N e- sh prh- še- dyH a- da- ma voz- dvh- gnu- th

    J188 5 c c bc d c . babc . a Z a- da- ma voz- dvh- gnu- th. J303 5 b b a c b . aGFE. F Z a- da- ma voz- dvh- gnu- th.

  • 12

    Haličská tradícia a Prostopenie // The Galician tradition and Prostopinije

    Polotňuk 115

    CE = Cantus eclesiasticus 170

    O.Dz. = Hlasnopisnec, Osthaim-Dzerovič

    Bokšay 29, Choma 7, Bobák 131, Orosz 69

    Polotňuk 5 F F G a G a b a G z CE O.Dz. 5 F a a a a a b a G z Bokšay 5 F a c c c a b a G z Choma, Bobák Orosz 5 a a c c c a b a G z Žh- vo- na- čaL- no- ó dla- ni- ó,

    Polotňuk 5 FG a a a a a G a b a G z CE O.Dz. 5 F a a a a a a a b a G z 1U- mer- ši- ä W mra-čnyX 1U- do- liI

    Bokšay 5 F a c c c c . a b a G z Choma, Bobák Orosz 5 a a b c c c . a b a G z 1U- mer- ši- ä W mra- čnyX 1U- do- liI

  • 13

    Polotňuk 5 F G a a a a a G a b a G z CE O.Dz. 5 F a a a a a a a a b a G z žh- zno- da- ve C vo- skre- shV vsě X xrh- stoS bogú

    Bokšay 5 F a c c c c c . a b a G z Choma, Bobák Orosz 5 a a c c c c c . a b a G z žh- zno- da- ve C vo- skre- shV vsě X xrh- stoS bogú

    Polotňuk 5 F G a a a a a a a a a a G a b a G z CE O.Dz. 5 F a a a a a a a a a a a a a b a G z vos- kre- se- ni- e po- da- de če- lo- vě- če- sko- mu ro- du

    Bokšay 5 F a c c c c c c c c c c . a b a G z Choma, Bobák vos- kre- se- ni- e po- da- de če- lo- vě- če- sko- mu ro- du

    Orosz 5 a c c c c c c c c c c c . a b a a G z vos- kre- se- ni- e po- da- de ro- du če- lo- vě- če- sko- mu

  • 14

    Polotňuk 5 F G a . a b a G z 1 estí bo vsě X spa- sh- te L

    CE 5 F G aG . a b a G z 1 estí bo vsě X spa- sh- te L

    O.Dz. 5 F a a . a a . a a a b a G z 1 estí bo vsě X spa- sh- te L vos- kre- se- ni- e

    Bokšay 5 a c a . . b a G z Bobák,Orosz 5 c c a . . b a G z Choma 5 F a c . . c c c 1 estí bo vsě X spa- sh- te L

  • 15

    Polotňuk 5 F G a a a a a a G a b a G a Z vos- kre- se- ni- e 1h žh- voT 1h bogú vsä- če- skhxú.

    CE 5 G a b b b b b b d cQbP aO Z vos- kre- se- ni- e 1h žh- voT 1h bogú vsěxú.

    O.Dz. 5 F a a a bG . a Z 1h žh- voT 1h bogú vsěxú.

    Bokšay 5 F a c c c c a dd . cQ .?b !!a Z Bobák vos- kre- se- ni- e 1h žh- voT 1h bogú vsěxú.

    Choma 5 c c c c c c a b . cQ .?b !!a Z vos- kre- se- ni- e 1h žh- voT 1h bogú vsěxú.

    Orosz 5 a a c c c c c a . c b !!a Z vos- kre- se- ni- e 1h žh- voT 1h bogú vsěxú.

  • 16

    Rozbor // Analysis

    RI, Byz

    Dva dostupné nápevy zo starších RI sa čiastočne zhodujú v umiestnení koncových motívov v prvých troch

    riadkoch, líšia sa však prívodmi a spôsobom delenia na kóla (polriadky). Koncový motív je v J188 čiastočne

    zvýšený o terciu a deklamačný tón je vyšší ako v J303. V ďalšej trojici riadkov sa už nápevy rozchádzajú a

    posledný riadok má pravdepodobne v jednom z rukopisov chyby vo výškovom umiestnení tónov.

    // The two variants from older RI agree on placing the closing motives int the first three lines, but they

    differ in the leading in motives and in the way of dividing the line into cola (halflines). The closing motif in

    J188 is partially shifted a third higher and the declamation note is higher in J188 than in J303. In the next three

    lines both melodies diverge and probably one of the mss. has mistakes in the last line.

    Bežný riadok // Repeated lines

    J188 5 aa a Ga b . aba . G z J188 5 F G . a. . Ga b . aba . .G?!!!!z J188 5 F G FG aa a Ga b . aba . .G?!!!!z J188 5 F G a b c b a a. a Ga b . ab a .G?!!!!z

    J303 5 GG G Ga b . aGF . G z J303 5EF !G G; E F G G; GGG Ga b . aGF . G?!!!!z J303 5 FF F ED E F G /. G G Ga b . aGF . G?!!!!z J303 5 F G aa a GFE .?DE FEFG; E F GG G Predposledný a posledný riadok // The last two lines

    J188 5 F G FF F Ga b aG; ?. c c bc d c . babc . a Z! J303 5 E F GG G FF F aOGFGa ;?. b b a c b . aGFE. F Z

  • 17

    Porovnanie s byzantskými kondakmi neprináša žiadnu explicitnú paralelu. V prípade postbyzantského Sn1260

    je melodická podobnosť neveľmi presvedčivá, avšak prekvapuje dôsledná iteratívnosť nápevu, iba mierne

    zatienená nepravidelnosťami danými prispôsobením textu.

    // Comparations with byzantine kontakia do not reveal any explicit parallel. The Postbyzantine melody

    from Sn1260 is very close to the Ruthenian ones not melodically, but with its strict iterative character.

    Sn1260 – hlavná iteratívna formula // the main iterative formula

    3 GG G a bbb a c {ba}G)a .G z 3 G a b b a c b a G z

    Výraznejšie melodické podobnosti nachádzame v novobyzantských nápevoch, avšak ich pozícia v texte nie je

    vždy rovnaká ako v ruténskych variantoch. Novobyzantské nápevy navyše využívajú ako hlavné kadenčné

    ukončenie motív GFE, ktorý v RI chýba.

    // Stronger melodic similarities with the Ruthenian melody appeaer in the Neobyzantine melodies. The

    position of the motives in the text is not the same as in the Ruthenian variants. Moreover, in the Neobyzantine

    melodies the main cadential formula GFE is missing in RI.

    Polokadenčný výstup EFG // The halfcadential ascent EFG

    PSt 3E E G F E EFG! .G! G ; τών Αγ- γέ- λων τήν αί- νε- σιν,

    J303 5EF !G G . E F G G z W an- ge L xva- le- ni- e

    Stredno-kadenčný záver haG // The medio-cadential closing motif baG.

    Stan 3 G b a a (aG) F G z J303 5 GG G Ga b aGF . G z

  • 18

    Haličská tradícia a prostopenie // The Galician tradition and Prostopinije

    Haličská a podkarpatská melódia je iteratívna s jedinou jednoduchou formulou, ktorá je samozrejme obrazom

    staršieho ruténskeho vzoru. Na porovnanie sú uvedené normatívne tvary formúl (nepoznačené prízvukovými

    úpravami).

    // The Galician and Subcarpathian melody is iterative with only one simple formula steeming from the old

    ruthenian model.

    J188 5 F G .aaa. . . . . Ga b . aba . .G?!!!!z J188 5 F G a!!b!!c b aa. a . Ga b . ab a .G?!!!!z Polotňuk,CE 5 F G aa a . . . G a b . a . G z O.Dz. 5 F . aa a . . . . . b . a . G z Bokšay, Choma, Bobák 5 F a cc c . . . . a b . a . G z Orosz 5 a a cc c . . . . a b . a . G z

  • 19

    Finálna formula // The final formula

    J303 5 b b a c b . aGFE. F Z O.Dz. 5 F . aa a . . b. ? G . a Z Polotňuk 5 F G aa a G a b . a G a Z Choma 5 F a cc c . a b . cQ .?b !!a Z Bobák 5 F a cc c . a d . cQ .?b !!a Z Bokšay, BA Orosz 5 a a cc c , a . . c b !!a Z

    J188 5 c c bc d . c .babc .?a Z! CE 5 G a bb b . . d .. cQ?bP?aOZ

  • 20

    Úprava na spev

    Voznesenie, PP

    5 F a a cc c . . a b a G z Е$- же њ нaсъ и3сп0лнивъ смо- трe- ні- е,

    5 F a cc c . . . .a c b a G z и3 ±- же на земли2 сое- ди-ни1въ не- бe-снымъ,

    5 F cc c . . . . a c b a G z воз-нeслсz є3си2 во слaвэ хr- тE бо1- же /нaшъ/.

    5 F cc c . .a b a G z ни- кaкоже t- лу- чa- z- сz,

    5 F a a cc c ..a b a G z но пре- бы- вaz не- t- стyп- ный,

    5 F a a c c.a . b ?a . G z и3 во- пі- S лю1- бz- щымъ тS:

    5 F a a cc c ... a d c b a Z ѓзъ є4смь съ вaми, и3 ни- кт0-же на вы2.

  • 21

    Hlas 6, PP

    5 F a a cc c . . a b a G z Жи-во- на- чaльною длaнію ў- мeр-шы-z

    5 F cc c . . . . a b a G z t мрaчныхъ ўд0лій жи- зно-дa- вецъ

    5 F a c . c a b a G z вос- кR- си1въ всёхъ хr- т0съ бGъ,

    5 F a c c a b a G z вос- кре- се 1- ні- е по- да- дE

    5 F a c c a b a G z че- ло- вё- че- ско- му р0- ду:

    5 F a c. . a b a G z є4сть бо всёхъ сп7- си1- тель,

    5 F a cc c . .ca . d. b a G Z вос- кре- се 1ніе и3 жи- в0тъ и3 бGъ всёхъ.

  • 22

    Neďíľa Vaij, J303

    J303 5 E F G G Ga b . aGF . G z Na pre- sto- lě na ne- be- sh,

    J303 5 F F F F ED E F G /. F G G Ga b . aGF . G?!!!!z na žre- bä- th 1h na ze- mlh no- sh- myH xrh- ste bo- že

    J303 5 E F !G G E F G; . G G G G Ga b . aGF . G?!!!!z 1an- ge- lwV xva- le- ni- e 1h dě- teH vo- spě- va- ni- e

    J303 5 F G FG a a GFE . DE . FEFG ?!!!!z pri- äL 1e- sh zo- vu- ćhX th

    J303 5 G E F G G F F aOGFGa ?z. b b a c b .aGFE. F Z bla- go- slo- ve N 1 e- sh grä- dyH 1a- da- ma voz- zva- - th.

  • 23

    Neďíľa Vaij, J188

    J188 5 F G a a Ga b . aba . G z Na pre- sto- lě na ne- be- sh,

    J188 5 F G a a a a b c b a a Ga b . aba . .G?!!!!z na žre- bä- th 1h na ze- mlh no- sh- myH xrh- ste bo- že

    J188 5 F G G FG a a a a FG a a Ga b . aba . .G?!!!!z 1an- ge- lwV xva- le- ni- e 1h dě- teH vo- spě- va- ni- e

    J188 5 F G FG a Ga b . aba . .G?!!!!z pri- äL 1e- sh zo- vu- ćhX th

    J188 5 F F F G F Ga b aG?/. c c bc d c . babc . a Z bla- go- slo- ve N 1 e- sh grä- dyH 1a- da- ma voz- zva- th.

  • 24

    Neďíľa Sýrna, na spôsob J303

    J303 5 F G G G G E F G /. G G Ga b . aGF . G z Пре- мy- дро- сти на-стaв-ни- че, смh-сла по- дa- те- лю,

    J303 5 F G G G G E F G /. G G G Ga b .aG F G z не-мyд-рыхъ на- ка- зa- те- лю, и3 ни1-щихъ за- щи1- ти- те- лю,

    J303 5 F F FED . E F G /. G G G Ga b . aGF . G?!!!!z ў-твер- ди2 вра- зу- ми2 сeр- дце мо- E вла- ды 1- ко:

    J303 5 EF . !G G EF . G /. G Ga b . aGF . G?!!!!z ты2 дaждь ми2 сл0- во, џ- §е- е сл0- во,

    J303 5 F G FG a a a G F FG a a a a GFE . D E .FEFG ?!!!!z сe бо ўс-тнЁ мо-и2 не воз-бра-ню2 во є4- же звa- ти те- бЁ:

    J303 5 E F G G F aOGFGa ?b. a c b . aGFE. F Z ми1- ло- сти-ве по- ми1- луй мS пaд- ша- го.