[email protected] ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 –...

46
ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Π.Ε. ΜΑΪΟΣ 2014 ΤΕΥΧΟΣ 35 www.deutsch.gr [email protected]

Transcript of [email protected] ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 –...

Page 1: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Π.Ε.

ΜΑΪΟΣ 2014

ΤΕΥΧΟΣ 35

[email protected]

Page 2: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

• Lehrerhandbuch - Stoffverteilungsplan, Lösungen, Kopiervor-

lagen, Transkriptionen, kopierfertige Tests für alle Lektionen u.v.m.

• kostenlose Zusatzmaterialien: www.hueber.de/bestefreunde

in Vorbereitung• Glossar mit Aussprache-CD - dreispaltig (Deutsch – bildgestützte

Beispielsätze auf Deutsch – Griechisch) - bunt • DVD mit Filmen

Hueber Hellas

Beste Freunde Das NEUE Lehrwerk für Lerner in Griechenland• ab 11 Jahren

• modern und jugendgerecht

• 3-bändig:

• mit Fokus auf das neue Zertifikat B1

Deutsch für Jugendliche in Griechenland

NEU Niveau A1 – B1

• Kursbuch mit Audio-CD• Interaktives Material für Whiteboard und Beamer • Arbeitsbuch mit CD-ROM: - Hörtexte zum Arbeitsbuch - interaktive Zusatzaufgaben

zum Wiederholen

www.hueber-hellas.gr

Pendelis 31A153 43 Ag. ParaskeviTel: 210 600 7803-4

Fax: 210 600 7800E-Mail: [email protected]

dünn, aber

umfassend

Page 3: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΑ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ[email protected]ΑΦΜ: 099524539 ΔΟΥ: Α΄ Καλλιθέας

ΤΕΥΧΟΣ 35ΜΑΪΟΣ 2014

Κεντρική έδραΤ.Θ. 51717, Τ.Κ. 14503 Αθήνα[email protected] 6973-470388

Παράρτημα Βόρειας ΕλλάδαςΤ.Θ. 50021, Τ.Κ. 54013 Θεσσαλονίκη[email protected] 6949-933565

ΕκδότριαΤίλε Στεφανία-Μπετίνα-Αλβίνα

Οικονομικός ΥπεύθυνοςΚαρατσιομπάνης Ιωάννης

ΔημιουργικόΑουάμλε Νάντια

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗΓΙΑΝΝΑΚΟΠΟΥΛΟΥ ΔΕΣΠΟΙΝΑ (Θεσ/νίκη)ΔΡΑΓΑΝΗΣ ΑΝΤΩΝΗΣ (Δράμα)ΔΡ. ΖΕΠΠΟΣ ΔΗΜΗΤΡΗΣ (Αττική)ΖΩΡΖΟΥ ΕΙΡΗΝΗ (Βερολίνο)ΜΟΝΔΡΙΝΟΥ ΕΙΡΗΝΗ-ΣΟΦΙΑ (Ξάνθη)ΝΤΑΣΙΟΥ ΔΗΜΗΤΡΑ (Βόλος) ΠΑΣΣΑ ΔΕΣΠΟΙΝΑ (Ρόδος)ΣΛΙΜΠΑΣ ΠΑΚΗΣ (Θεσ/νίκη)ΣΤΑΥΡΙΑΝΙΔΟΥ ΓΕΩΡΓΙΑ (Σκύδρα)ΧΑΡΔΑΛΟΥΠΑ ΙΩΑΝΝΑ (Πάτρα)ΧΑΤΖΟΠΟΥΛΟΥ ΕΛΛΗ (Θεσ/νίκη)ΧΛΩΡΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ (Τρίκαλα)

Τα άρθρα απηχούν τις απόψεις των συντακτών τους • Η Συντα-κτική Επιτροπή διατηρεί το δικαίωμα να εγκρίνει ή να απορρίψει οποιαδήποτε συνεργασία • Απαγορεύεται η αναδημοσίευση χω-ρίς προηγούμενη γραπτή άδεια της εκδότριας

2η ΗΜΕΡΙΔΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗΣ του Τμήματος Γερμανι-κής Γλώσσας και Φιλολογίας Α.Π.Θ.

«Πράξη και θεωρία στο μάθημα της Γερμανικής: Μονόδρομη ή αμφίδρομη σχέση;»

Σάββατο, 14.6.2014, ώρα 10.00-16.00, στο ΑΜΦ Ι του ΚΕΔΕΑ, 3ης Σεπτεμβρίου,

Πανεπιστημιούπολη

Viel Erfolg!

Δεκάδες συνάδελφοι συμμετέχουν ως υποψήφιοι/ες στις δημοτικές και περιφερειακές εκλογές της 18ης Μαΐου 2014 σε ψηφοδέλτια ανά τη χώρα. Αναζητήστε τους: αξίζουν το σταυρό προτίμησής μας!

Το Διοικητικό Συμβούλιο

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ

LESENSWERTES

ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ

ΔΗΜΟΣΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ

ΑΦΙΕΡΩΜΑ

Εκλογές στην Πανελλήνια Ένωση ....................................................... 5

ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Prof. Dr. Dr. h.c. Armin Burkhardt: Die „Anglizismen-Frage“ aus der Sicht der GfdS ............................................................................ 6

Τα έξι σκεπτόμενα καπέλα του Edward de Bono ....................... 13

Γιατί να μάθω Ξένες Γλώσσες και γιατί Γερμανικά; .................... 21

Buchvorstellung – „Hört beim Geld die Freundschaft auf?“.... 19

Απολύστε κατά βούληση..................................................................... 27

Πιστοποιητικά γλωσσομάθειας για τη Γερμανική Γλώσσα –Ο νέος επίσημος πίνακας του ΑΣΕΠ .............................................. 28

Κοινοβουλευτικός έλεγχος: 1.500 τμήματα χωρίς εκπαιδευτικό Γερμανικής Γλώσσας στα δημοτικά σχολεία ............................... 29

Απάντηση της Δ/νσης Προσωπικού Α/θμιας Εκπαίδευσης του Υ.ΠΑΙ.Θ στην Τοπική Επιτροπή Αχαΐας .......................................... 33

Ο νέος χάρτης της Πρωτοβάθμιας (ΙΙ) ........................................... 39

Επιστημονικές ενώσεις των κλάδων Γαλλικής Γλώσσας (ΠΕ05), Γερμανικής Γλώσσας (ΠΕ07), Καλλιτεχνικών (ΠΕ08), Πληροφο-ρικής (ΠΕ19-20) και Θεατρικών Σπουδών (ΠΕ32): Κοινό υπό-μνημα για τη διασφάλιση διαφάνειας στις υποχρεωτικές μετα-τάξεις ......................................................................................................... 36

Sie finden uns jetzt auch auf Facebook!

Page 4: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

ΑΝΑΝΕΩΣΗ ΕΤΗΣΙΑΣ ΣΥΝΔΡΟΜΗΣ: Η συνδρομή διαρκεί από την 1η Ιανουαρίου έως την 31η Δεκεμβρίου κάθε έτους. Σε περίπτωση ανανέωσης της συνδρομής μέσω του τραπεζικού λογαριασμού της Πανελλήνιας Ένωσης μην ξεχάσετε να δηλώσετε στο καταθετήριο το ονοματεπώνυμό σας, ώστε να σας σταλεί ταχυδρομικά η απόδειξη.

Ι Δ Ι Ο Τ Η ΤΑΔιδάσκων/-ουσα στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση Ε.Κ.Π.Α. Α.Π.Θ. Ε.Α.Π. Άλλο ίδρυμα

Καθηγητής/-τρια Γερμανικών σε δημόσιο σχολείοΜόνιμος/-η Αναπληρωτής/-τρια Αναπληρωτής/-τρια μ.ω. Ωρομίσθιος/-α

Καθηγητής/-τρια Γερμανικών σε ιδιωτικό σχολείο

Καθηγητής/-τρια Γερμανικών σε Κέντρο Ξένων Γλωσσών

Αυτοαπασχολούμενος/-η Οικοδιδασκαλείο Παράδοση ιδιαιτέρων

Φοιτητής/-τρια Γερμανικής Φιλολογίας Ε.Κ.Π.Α. Α.Π.Θ. Άλλο ίδρυμα

Άλλο: _______________________________________________________________________________

Κάτοχος επάρκειας: Επιθυμώ να γίνω συνδρομητής στο περιοδικό aktuell

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ .......... ............ 201...... ΥΠΟΓΡΑΦΗ ........................................................................................

Με αυτήν την αίτηση επιθυμώ να εγγραφώ στην Πανελλήνια Ένωση Καθηγητών Γερμανικής Γλώσσας Π.Ε. Γνωρίζω πως πρέπει να πληρώ τις προϋποθέσεις εγγραφής και να ανανεώνω την ετήσια συνδρομή μου (15 ευρώ - 10 ευρώ για φοιτητές/τριες).

ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Π.Ε. - ΑΙΤΗΣΗ ΕΓΓΡΑΦΗΣ

ΕΠΩΝΥΜΟ : .................................................................................... ΠΟΛΗ : ...........................................................................ΟΝΟΜΑ/ΠΑΤΡΩΝΥΜΟ : ................................................................ ΣΤΑΘΕΡΟ : ....................................................................ΟΔΟΣ/ΑΡΙΘΜΟΣ : ........................................................................... ΚΙΝΗΤΟ : .......................................................................ΤΑΧ. ΚΩΔΙΚΑΣ : .............................................................................. E-MAIL : .........................................................................

Αρ. Λογαριασμού Alpha Bank197-00-2002002695Alpha Bank IBAN:

GR 56 0140 1970 1970 0200 2002 695BIC (ΚΩΔ.SWIFT): CRBAGRAAXXX

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΔΡΑ(Στερεά Ελλάδα-Αττική-

Πελοπόννησος-Νησιά Ιονίου-Κρήτη-Νησιά Νοτίου Αιγαίου)

Τ.Θ.51717, Τ.Κ.14503 Αθήνα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΒΟΡΕΙΑΣ ΕΛΛΑΔΑΣ(Μακεδονία-Θράκη-Θεσσαλία-

Ήπειρος-Νησιά Βορείου Αιγαίου)Τ.Θ.50021, Τ.Κ.54013 Θεσ/νίκη

ΑΙΤΗΣΗ ΕΓΓΡΑΦΗΣ

http://eshop.kounalaki.com

Page 5: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 355

aktuell 35/ 2014

ΕΚΛΟΓΕΣ ΣΤΗΝ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΔΡΑΕπικοινωνία: [email protected]

Σύμφωνα με τα αποτελέσματα των εκλογών της 9ης Μαρτίου 2014 το νέο Διοικητικό Συμβούλιο της Πα-νελλήνιας Ένωσης Καθηγητών Γερμανικής Γλώσσας Πανεπιστημιακής Εκπαίδευσης αποτελούν οι:

ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Τίλε Στεφανία-Μπετίνα-Αλβίνα[email protected]

ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ: Παζάλος Αντώνης[email protected]

ΓΕΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ: Γκριτζαλιώτη Κατερίνα [email protected]

ΕΙΔΙΚΟΣ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ: Γαλιάτσος Παναγιώτης [email protected]

ΤΑΜΙΑΣ: Καρατσιομπάνης Γιάννης[email protected]

ΒΟΗΘΟΣ ΤΑΜΙΑ: Ζουζανέας Γεώργιος [email protected]

ΕΦΟΡΟΣ Δ.Σ., ΤΥΠΟΥ ΚΑΙ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗΣ: Χαρδα-λούπα Γιοχάννα6972- [email protected]

ΑΝΑΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕΛΗ Δ.Σ.Αστερίου ΧρήστοςΔαμιανίδου ΛουκίαΚαρατσάλου Νίκη----------------------------Εξελεγκτική ΕπιτροπήΓρηγοριάδου ΑλεξάνδραΡαμπαβίλα Κωνσταντίνα (Νάντια)Τασιοπούλου Βασιλική

ΑΝΑΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕΛΗ Ε.Ε.Παπανικολάου ΔάφνηΠατσιαλίδου Παγώνα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΒΟΡΕΙΑΣ ΕΛΛΑΔΑΣΕπικοινωνία: [email protected]

Σύμφωνα με τα αποτελέσματα των εκλογών της 30ης Μαρτίου 2014 την ευθύνη για τη λειτουργία του Πα-ραρτήματος Β.Ε. φέρει το εξής Διοικητικό Συμβούλιο:

ΠρόεδροςΣλίμπας Πάκης[email protected]

ΑντιπρόεδροςΞανθού Κατερίνα[email protected]

ΓραμματέαςΤσιούμας Γεώργιος[email protected]

ΤαμίαςΤσιμικλή Σοφία[email protected]

ΜέλοςΤοπαλίδου Νατάσσα[email protected]

Περιοχές ευθύνης του Παραρτήματος Βόρειας Ελ-λάδας:Μακεδονία - Θράκη - Θεσσαλία - Ήπειρος - Νησιά Βορείου Αιγαίου

http://deutsch.gr/data.php?cat=8332_52137Στην παραπάνω υποσελίδα βρίσκονται συγκεντρω-μένα τα βασικά δημοσιευθέντα έγγραφα της Π.Ε.ΚΑ.ΓΕ.Π.Ε., που έχουν συνταχθεί από το Διοικητικό Συμβούλιο, τις Τοπικές Επιτροπές σε όλη τη χώρα ή αποτελούν κοινά έγγραφα με άλλους φορείς.

Page 6: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 6

aktuell 35/ 2014

DIE „ANGLIZISMEN-FRAGE“ AUS DER SICHT DER GfdSvon Prof. Dr. Dr. h.c. Armin Burkhardt

Kurzbiografie Armin Burkhardt, geb. 1952, Dr. phil. Dr. h. c., Studium der Germanistik, Anglistik und Philosophie an der TU Braunschweig (1973–80), Promotion 1986 und Habilitation 1993 jeweils in Braunschweig, von 1980 bis 1986 Wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Sprach- und Literaturwissenschaft der TH Darmstadt, von 1986 bis 1995 Hochschulassistent und Hochschuldozent am Seminar für deutsche Sprache und Literatur der TU Braunschweig, seit 1995 Professor (C4) für Germanistische Linguistik am Institut für Germanistik der Otto-von-Guericke-Universität Magdeburg; von 1994 bis 2011 Vorsitzender der AG «Sprache in der Politik» e. V.; seit 1999 (als Mitglied des Hauptvorstands) Mitherausgeber der Zeitschrift Muttersprache; von 2001 bis 2011 Mitherausgeber der Reihe Germanistische Linguistik; seit 2008 offizieller Gastprofessor der Jiao Tong Universität Shanghai; seit 2011 mit Rudolf Hoberg und Claudio Di Meola Herausgeber der Reihe Deutsche Sprachwissenschaft International beim Peter Lang Verlag; seit 2011 mit Rudolf Hoberg Herausgeber der Reihe Angewandte Sprachwissenschaft beim Peter Lang Verlag; seit 2011 Vorsitzender der Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS). Forschungsschwerpunkte: Sprache in der Politik, Semantik und Lexikographie, Sprachphilosophie und Semiotik, Gesprächsanalyse und Textlinguistik, Grammatik und Sprachgeschichte, Kontrastive Linguistik/Deutsch als Fremdsprache, Sportsprache.

Anders als ihre Vorgängereinrichtung, der (Allgemeine) Deutsche Sprachverein unseligen Angedenkens, hat sich die Gesellschaft für deutsche Sprache (GfdS) seit ihrer Gründung im Jahre 1947 nie als Institution zur Erhaltung eines bestimmten Sprachzustands oder zur Verteidigung Deutschlands oder der deutschen Sprache gegen ausländischen Einfluss verstanden, sondern stand vielmehr Veränderungen und Entlehnungen stets offen gegenüber.1 „Offen“ heißt aber nicht ‘gleichgültig’ oder ‘indifferent’. Vielmehr geht und ging es ihr generell darum, den jeweils aktuellen Sprachgebrauch auf linguistischer Basis kritisch zu reflektieren und dann ggf. auf dieser Grundlage sprachpflegerische Ratschläge und Empfehlungen zu geben. Der Ruf nach einer Fremdwortpolizei ist ihr stets so fremd gewesen wie die Idee, Wörter – und das auch noch bloß wegen ihrer fremdsprachlichen Herkunft – auf den Index zu setzen.Die GfdS ist deswegen eine – zwar inzwischen staatlich geförderte, aber inhaltlich unabhängige – Vereinigung, die sich von anderen Sprachvereinen gerade in puncto Umgang mit Entlehnungen im Allgemeinen und Anglizismen im Besonderen grundlegend unterscheidet. Insofern ist der Eintrag auf der Website des von der Stiftung des anglizismenfeindlichen Vereins deutsche Sprache getragenen „Hauses der deutschen Sprache“ weitgehend zutreffend:

Die weitgehend aus öffentlichen Mitteln finanzierte „Gesellschaft für deutsche Sprache“ möchte die Sprachentwicklung in Deutschland beobachten. Sie will durch ihre Empfehlungen für den Sprachgebrauch das Sprachbewusstsein der Öffentlichkeit beleben. Mit dem grassierenden „Denglisch“ befasst sie sich nicht. Sie gibt die Zeitschriften „Muttersprache“ und „Der Sprachdienst“ heraus. Alle zwei Jahre verleiht sie den Medienpreis für Sprachkultur.(http://www.hausderdeutschensprache.eu/index.php?option=com_content&task=view&id=23&Itemid=9; Zugriff: 29.12.12)

1 Vgl. dazu auch Ernst, Oliver/Freienstein, Jan Claas/Schaipp, Lina: Populäre Irrtümer über Sprache. Stuttgart 2011, S. 148f.

Page 7: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 357

aktuell 35/ 2014

Was nicht zutrifft ist, dass sich die GfdS mit der Frage der Entlehnungen aus anderen Sprachen nicht beschäftigt (wenn auch nicht unter dem ebenso emotional aufgeladenen Stigmawort „Denglisch“). Vielmehr ist dieses Thema – auch mit Blick auf die zahlreichen Entlehnungen aus dem britischen und amerikanischen Englisch – auf mehreren Tagungen diskutiert worden, und auch in ihren Zeitschriften hat die GfdS diesem Thema stets Raum gegeben. Im Unterschied zu Sprachvereinen, die sich in erster Linie den Kampf gegen Fremdwörter, insbesondere gegen Anglizismen, auf ihre Fahnen geschrieben haben, lässt sich die GfdS in ihrer Haltung von wissenschaftlichen Ergebnissen und Überlegungen leiten und argumentiert nicht aus reinen Bauchgefühlen heraus, wie sie z.B. aus jeder Zeile des folgenden Textausschnitts von der Website eines dieser Vereine sprechen:

Die deutsche Sprache wird zur Zeit von einer Unzahl unnötiger und unschöner englischer Ausdrücke überflutet. Die Werbung bietet hits for kids oder Joghurt mit weekend feeling. Im Fernsehen gibt es den Kiddie Contest, History, Adventure oder History Specials und im Radio Romantic Dreams. Wir stählen unseren Körper mit body shaping und power walking. Wir kleiden uns in outdoor jackets, tops oder beach wear. Wir schmieren uns anti-ageing-Creme ins Gesicht oder sprühen styling ins Haar. Bei der Bahn mit ihren tickets, dem service point und McClean verstehen wir nur Bahnhof.

Manche Leute finden das cool. Andere – die Mehrheit der Menschen in Deutschland – ärgern sich über die überflüssigen englischen Brocken und sehen darin eine verächtliche Behandlung der deutschen Sprache. Es ist in der Tat albern – und würdelos ! –, Wörter wie „Leibwächter“, „Karte“, „Fahrrad“, „Nachrichten“ oder „Weihnachten“ durch body guard, card, bike, news oder X-mas zu ersetzen. [...]

Wir wollen der Anglisierung der deutschen Sprache entgegentreten und die Menschen in Deutschland an den Wert und die Schönheit ihrer Muttersprache erinnern. Wir wollen unsere Sprache bewahren und weiter entwickeln. Die Fähigkeit, neue Wörter zu erfinden, um neue Dinge zu bezeichnen, darf nicht verloren gehen.

Dabei verfolgen wir keine engstirnigen nationalistischen Ziele. Wir sind auch keine sprachpflegerischen Saubermänner und akzeptieren fremde Wörter – auch englische –als Bestandteile der deutschen Sprache. Gegen fair, Interview, Trainer, Doping, Slang haben wir nichts einzuwenden. Prahlwörter wie event, highlight, shooting star, outfit, mit denen gewöhnliche Dinge zur großartigen Sache hochgejubelt werden, lehnen wir ab. Dieses „Imponiergefasel“ grenzt viele Mitbürger aus, die über keine oder nur eingeschränkte Englischkenntnisse verfügen. (http://www.vds-ev.de/ag-denglisch-thema/; letzter Zugriff 16.01.2013)

Der Text enthält die unbewiesene Behauptung, dass die „Mehrheit der Menschen in Deutschland“ gegen die Verwendung angeblich „überflüssiger“ Anglizismen sei (wogegen ja allein schon ihr als zu häufig kritisiertes Auftreten spricht). Auch sonst fällt die unsachlich-emotionale Art und Weise auf, in der man sich über das Thema ,Anglizismen in der deutschen Sprache‘ äußert. Allein schon der erkennbar dominante Gebrauch (negative) Wertungen enthaltender Wörter wie „überflutet“, „überflüssig“, „verächtlich“, „albern“, „würdelos“, „Prahlwörter“, „hochgejubelt“ und „Imponiergefasel“ ist unseriös und mit einer wissenschaftlichen Betrachtungsweise nicht zu vereinbaren. Der bloßen Aversion gegen Fremdwörter wird der Linguist zunächst den Hinweis entgegensetzen, dass Entlehnungen zu allen Zeiten ein wesentlicher Faktor der Sprachgeschichte gewesen sind, durch den sich die Sprachen gegenseitig bereichert haben. Und natürlich wird er nach Motiven für den Wortimport bzw. -export suchen, diese differenzieren und diskutieren und frühestens dann zu einer Bewertung gelangen.

Entlehnungsmotive

Für die Verwendung bzw. Entlehnung von Wörtern und Wendungen aus anderen Sprachen, wie zum Beispiel Anglizismen, sind verschiedene Gründe ausschlaggebend. Wörter und Wendungen aus dem Englischen werden nämlich verwendet bzw. entlehnt,

1. weil es kein semantisch entsprechendes Wort in der eigenen Sprache gibt und das Lehnwort daher eine Wortlücke schließt (z.B. Liveticker, Mainstream oder Airbag2 ),2. weil ein Wort aus einer anderen Sprache kürzer oder prägnanter ist als ein vorhandenes Wort der eigenen (z.B. Jet für Düsenflugzeug oder Comic für Bildergeschichte),

2 Die vom VDS empfohlene Ersetzung durch Luft- oder Prallsack dürfte wohl von den meisten Sprechern des Deutschen eher als ebenso missglückt empfunden werden wie die angestrebte Verdeutschung von Laptop durch Klapprechner.

Page 8: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 8

aktuell 35/ 2014

3. weil ein fremdes Wort als semantisch treffender empfunden wird als ein bereits vorhandenes eigenes (z.B. Jogging für Waldlauf 3 oder Open Air Festival für Freiluftfestspiele),4. weil ein Wort etwas bezeichnet, das es ursprünglich nur in dem Ursprungsland gab (z.B. Cricket, Whisky oder Hamburger),5. weil man durch Verwendung der landesüblichen Bezeichnungen (d.h. durch sog. Exotismen wie Queen oder Drugstore) Lokalkolorit erzeugen möchte,6. weil ein fremdes Wort in der eigenen Sprache in semantisch engerem Sinne als Hyponym/Unterbegriff verwendet werden kann (Dealer für Drogen- oder Rauschgifthändler, liken für positives Bewerten bei Facebook, Fairness für sportlichen Anstand),7. weil ein Wort aus einer anderen Sprache semantisch weniger mehrdeutig ist (Job für Arbeit/Arbeitsstelle, im Japanischen gebraucht man aus demselben Grund das aus dem Deutschen entlehnte arubaito für ‘Teilzeitarbeit(sstelle)’ bzw. ‘part-time job’),8. weil ein anderes Land aus ökonomischen oder kulturellen Gründen Vorbildcharakter annimmt und die Verwendung entsprechender Fremdwörter daher moderner erscheint (z.B. fast food für Schnellimbiss oder T-Shirt für Leibchen),9. weil eine Sprache zur Variation auch Synonyme braucht (z.B. News für Nachrichten, Lift für Fahrstuhl oder City für Stadtzentrum),10. weil Internationalismen im Zeitalter der Globalisierung für die weltumspannende Kommunikation und weltweiten Handel und Verkehr sehr praktisch sind (Terminal, Gate, Internet, Homepage, E-Mail, Link u.v.a.m.),11. weil man die fremde Sprache als eine Art Steinbruch benutzen möchte, um sich domänenspezifisch interessanter auszudrücken (so z.B. bei den Slogans der Autohersteller: Renault. Drive the change; Ford. Feel the difference usw. oder bei der Benennung eines Friseurladens mit Cut & More4 ),12. weil die fremdsprachliche Bezeichnung als weniger „drastisch“ bzw. psychisch belastend empfunden wird und man so einen (quasi) euphemisierenden Effekt erzielen möchte (Cancer Center für Krebszentrum) und13. weil man anderen durch die Verwendung fremdsprachiger Wörter und Wendungen imponieren möchte.

Die Liste zeigt, dass die pauschale Ablehnung von Entlehnungen bzw. der punktuellen Verwendung von Wörtern und Wendungen aus anderen Sprachen, mit denen Entlehnungsprozesse gewöhnlich beginnen, weder sinnvoll noch sachlich gerechtfertigt ist. Von dem betreffenden Sprachverein (und anderen mit ähnlich einseitiger Ausrichtung) werden aber solche notwendigen Differenzierungen in Bezug auf die Entlehnungs- und Verwendungsmotive überhaupt nicht berücksichtigt. Deswegen wird auch nicht wahrgenommen, dass nur der 12. Grund (und mit Einschränkungen vielleicht auch der 7.) auf eher schwachen Beinen steht (aber natürlich als Sprecherintention trotzdem ernst genommen werden muss), so dass es durchaus nicht unangebracht erscheint, von einer übertriebenen „Aufrüstung“ deutschsprachiger Sätze (bzw. Äußerungen) mit englischem Vokabular abzuraten (auch wenn die Bezeichnung dieser Marotte als „Sprachpanscherei“ dann wieder als zu tendenziös bezeichnet werden muss). Wie der oben zitierte Textausschnitt zeigt, werden von den Sprachpuristen der Gegenwart zwar ohne Begründung Anglizismen akzeptiert, die schon vor langer Zeit in die deutsche Sprache aufgenommen worden sind, wie fair, Interview (urspr. aus dem Französischen), Trainer, Doping und Slang, alle neueren jedoch aus einer konservativen Grundhaltung heraus abgelehnt. Aber irgendwann müssen die früher entlehnten Wörter ja auch mal neu gewesen sein. In Deutschland sind sie dann zwar meistens von sprachkonservativen „Puristen“ bekämpft worden, haben sich aber zu einem Großteil dennoch durchsetzen können5. Was bliebe aber wohl von einer Sprache übrig, wenn man alle im Laufe ihrer Geschichte in sie entlehnten Wörter auf den „Index“ setzen würde? (Dass der griechisch-lateinische (Fach-)Wortschatz ebenfalls „fremd“ ist, wird nämlich meistens vergessen.)3 Jogging ist auch in der Großstadt möglich, wo ein Waldlauf eher kurios anmutet.4 Aus demselben Grund gibt es aber in Braunschweig auch eine Casa capelli, deren Name auf italienische Frisierkunst verweist.5 Zur Geschichte des Sprachpurismus in Deutschland vgl. neuerdings Heft 123/2013 der Muttersprache.

Page 9: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

8 τεύχος 359

aktuell 35/ 2014

Haltung der GfdS

Die Gesellschaft für deutsche Sprache hat in der Frage der Entlehnungen im Allgemeinen und der Anglizismen im Besonderen keine definierte Position, die etwa durch den Hauptvorstand beschlossen worden wäre. Da sie Sprache – mit der weitaus überwiegenden Mehrheit der Linguisten – als etwas stets in Bewegung, d.h. gemäß den kommunikativen Erfordernissen der Sprachteilnehmer in beständiger Verwandlung Befindliches begreift, muss sie eine solche Position auch nicht haben. Dennoch lassen sich ein paar grundsätzliche Aussagen treffen, die sicher auch die anderen Mitglieder des Haupt- und des Gesamtvorstands unterschreiben würden:

In erster Linie dienen Entlehnungen der Bereicherung des lexikalischen Inventars einer Sprache, und insofern gibt es keinen rationalen Grund, sie aus blankem Konservatismus prinzipiell abzulehnen. Dies gilt natürlich auch für Anglizismen. Wörter wie Star, Event oder Bodyguard sind aus der heutigen deutschen Sprache gar nicht wegzudenken, weil sie Bedeutungen haben, die durch vorhandene deutsche Wörter nicht exakt wiederzugeben sind: Ein Star ist eine durch Medienpräsenz bekannte Persönlichkeit, ein Event ist nicht bloß eine Veranstaltung, sondern ein herausragendes, als etwas Besonderes erlebtes Ereignis, und ein Bodyguard ist deswegen kein Leibwächter, weil er moderner ausgerüstet ist und nicht nur Könige und Kaiser bewacht. Zudem wäre in diesem Zusammenhang ja auch die Frage zu stellen, warum angelsächsische Entlehnungen schlimmer sein sollen als etwa die früheren aus dem Französischen wie Portemonnaie, Parfum, Eau de Cologne, Garderobe oder Déjà vu. Warum soll Level schlimmer sein als Niveau oder Label schlimmer als Etikett? Gerade in diesem Punkt zeigt sich besonders deutlich, dass der eigentliche Motor des quichotischen Kampfes von Anglizismen darin zu suchen ist, dass das Neue generell abgelehnt wird, weil man sich an das Alte gewöhnt hat. (Es ist daher sicher kein Zufall, dass die meisten Mitglieder anglizismenfeindlicher Vereine Senioren sind.) Natürlich verkennt auch die GfdS keineswegs, dass man, wie alles andere im Leben auch, den Gebrauch von Entlehnungen, v.a. auch solchen aus dem Englischen übertreiben kann. Dafür mögen Power Walking, Outdoor Jacket, Anti-ageing-Creme, After Sales Service, Gender-Mainstreaming und zahlreiche andere vielleicht als Beispiele stehen. Und auch der linguistisch geschulte Sprachkritiker oder -pfleger wird davor warnen, sich beim Fremdwortgebrauch (und übrigens auch bei dem von Fachwörtern) v.a. von dem bloßen Wunsch nach imponierender Wirkung auf Andere leiten zu lassen – zumal dieser heute auch deswegen obsolet erscheint, weil ja zumindest unter den Jüngeren englische Sprachkompetenz keineswegs ein Alleinstellungsmerkmal ist. Aber er wird auch darauf verweisen, dass Entlehnungen, die längerfristig in der deutschen Sprache verbleiben, phonetisch/phonemisch (Baby [be:bi], okay [o:ke:] oder Radar6 [ra:da:] oder auch das bereits nostrifizierte Wort des Jahres 2011 Stresstest) integriert und grammatisch angepasst werden (vgl. der Keks (urspr. Plural von engl. cake), des Kekses, die Kekse, des Computers, den Computern oder Verbformen wie downgeloadet oder recycelte), sodass sich die deutsche Sprachgemeinschaft vor einem angeblichen Verfall ihres Kommunikationsmittels keineswegs fürchten muss, und dass es allein schon deswegen ziemlich ungünstig wäre, Wörter wie Check-in, Server, chatten oder Blog aus der deutschen Sprache zu verbannen, weil sie durch ihre weltweite Bekanntheit die internationale Kommunikation sehr erleichtern. Und gerade im Bereich des Verkehrs und der Kommunikationstechnik wäre es außerordentlich unpraktisch, wenn alle Sprachgemeinschaften zwanghaft versuchen würden, eigene Bezeichnungen zu kreieren7. Das inzwischen übliche und international bekannte Wort Ticket erleichtert nicht nur Ausländern die Verständigung in deutschen Landen, sondern hat der deutschen Sprache auch einen nützlichen Oberbegriff für Eintritts-, Flug-, Schiffs- und Fahrkarten beschert. Früher nannte man – wie in Russland noch heute – das Ticket franz. Billet, dann erfanden die Sprachpuristen der Jahrhundertwende zum 20. Jh. das deutsche Wort Fahrkarte. Durch Ticket wurde ein (partielles) Synonym, das zusätzlich international verständlich ist, hinzugewonnen. Es ist nicht zu erkennen, was daran schlecht sein soll.

6 Abkürzungswort aus Radio Detection and Ranging (frei übersetzt: „Funkortung und -abstandsmessung“), ursprünglich Radio Aircraft Detection and Ranging (frei übersetzt: „funkbasierte Flugzeugortung und -abstandsmessung“).

7 Auch wenn man es durchaus nachvollziehen kann, wenn kleinere Sprachgemeinschaften, wie etwa die isländische, gerade diesen Weg gehen, um ihren inneren Zusammenhalt zu stärken.

Page 10: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 10

aktuell 35/ 2014

Wem gehören die Entlehnungen?

Entlehnungen aus anderen Sprachen hat es immer gegeben, lexikalische Exporte übrigens auch. Sie sind z.B. in dem von der GfdS zusammen mit dem Goethe-Institut erarbeiteten Buch „Ausgewanderte Wörter“ (hrsg. von Jutta Limbach) beschrieben. Das ist der Normalfall der Sprachgeschichte, kein eigentliches Problem und erst recht keine Bedrohung. Sprachpolizeiliche Aktivitäten sind deswegen völlig fehl am Platz.Als besondere Form der Sprachverhunzung wird von Sprachpuristen oft das Phänomen der Pseudo-Entlehnungen angeprangert. Dabei sind auf englischer Basis gebildete Wörter wie Oldtimer oder Showmaster (der heißt m.W. auf (brit.) Englisch übrigens compère), die im angelsächsischen Sprachraum weder bekannt noch verständlich sind, Beispiele für morphologische Kreativität. Darüber hinaus wird gern die Existenz von Anglizismen angefeindet, die im deutschen Sprachraum abweichend von ihrem Herkunftsland verwendet werden, wie z.B. die Wörter Bodybag oder Public Viewing: Ersteres bedeutet im Englischen ‘Leichensack’, bezeichnet im Deutschen aber eine Taschenform, „bei der der Korpus der Tasche mit einem Riemen diagonal über Brust und Rücken geschultert wird.“ (19.12.2011; de.wikipedia.org) Letzteres hat im englischen Sprachraum die Bedeutung ‘öffentliche Aufbahrung von Toten’, wird jedoch im Deutschen seit der Endrunde der Fußball-WM in Deutschland 2006 zur Bezeichnung eines ironisierend auch Rudelgucken genannten gemeinsamen Anschauens der Übertragungen von Großereignissen (besonders sportlichen) auf Großbildleinwänden verwendet. Und auch dass unser Beamer auf Englisch video projector oder digital projector muss uns keineswegs anfechten, sondern spricht eher für deutsche Kreativität.Auch hier handelt es sich keineswegs um Beispiele für Sprachverfall, und zwar weder mit Blick auf das Deutsche noch auf das Englische. Ich würde sogar so weit gehen zu sagen, dass solche neuen Gebräuche in der Nehmersprache keineswegs als falsch bezeichnet werden können, wie dies von manchen heutigen Sprachpuristen zu hören ist, denn das entlehnte Wort und seine neue Bedeutung gehören in dieser Kombination gar nicht mehr ihrer bisherigen Sprache an. Gerade diese Extrembeispiele für Entlehnungen zeigen, dass die betreffenden Wörter – nach dem Prinzip der bilateralen Zusammensetzung des Zeichens aus Form und Inhalt – nach ihrer Entlehnung in ihren neuen Bedeutungen Wörter der Nehmersprache geworden sind, in der deren Sprecher sie nunmehr gebrauchen können, wie sie wollen bzw., wie sie in ihrer neuen Heimat konventionalisiert worden sind. Insofern trifft es zwar zu, dass die vom englischen Original abweichenden Bedeutungen von Bodybag und Public Viewing interlingual zu Missverständnissen führen können und dann zu Falschen Freunden werden, aber man kann die entstandene semantische Differenz unmöglich mit Kategorien wie „falsch“ oder „Fehler“ beschreiben. Wörter (i.S.v. Wortgestalten) gehören letztlich eben niemandem, auch keinem einzelnen Sprachvolk. Sie gehören allen, die sie benutzen, und zwar in den Bedeutungen, die ihnen im Rahmen jeweiliger Sprechergemeinschaften zugeschrieben werden.

Wirkliche Bedrohungen

Die Häufigkeit des Auftretens von Entlehnungen hängt neben Faktoren wie geografische Nachbarschaft, wirtschaftlicher bzw. kultureller Einfluss oder Gebräuchlichkeit im internationalen Verkehr auch von den grammatischen Eigenschaften und der Silbenstruktur der betreffenden Sprachen ab.8 Als solche sind Wortimporte weder gefährlich noch ein Zeichen für Sprachverfall oder Sprachimperialismus. Es gibt aber in der Gegenwart drei für die deutsche Sprache wirklich ernst zu nehmende Bedrohungen, nämlich 1. den weltweiten Rückgang der Lernerzahlen des Deutschen als Fremdsprache (mit der großen Ausnahme China), 2. die damit zusammenhängende Schrumpfung bzw. Schließung germanistischer Institute im Ausland (sogar bei unseren niederländischen Nachbarn) und 3. den abnehmenden Gebrauch des Deutschen als Wissenschaftssprache und als Arbeitssprache in Politik und internationalem Verkehr. Diese Entwicklungen sind teilweise selbstverschuldet, nicht zuletzt weil die Deutschen selbst viel zu schnell geneigt sind, in internationalen Kommunikationssituationen auf Englisch umzuschalten, an deutschen Universitäten immer mehr englischsprachige Studiengänge eingerichtet werden und weil die deutschen Regierungen schon seit mehreren Legislaturperioden zu wenig getan haben, um hier im internationalen Sprachen-Konkurrenzkampf gegenzusteuern.

8 Das ein sehr wesentlicher Grund dafür, dass beispielsweise die chinesische Sprache sehr wenige Lehnwörter enthält.

Page 11: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

10 τεύχος 3511

aktuell 35/ 2014

Besonders der rückläufige Gebrauch des Deutschen als Publikationssprache in manchen Wissenschaften wie Chemie, Biologie oder Informatik ist alarmierend. Und der Stellenabbau in der Germanistik, einschließlich der Ausbildung für die Lehre des Deutschen als Fremdsprache, ist es auch. Eine wichtige Aufgabe, die die GfdS – und nicht nur sie – in den kommenden Jahren beschäftigen muss, ist daher die Förderung der Sprachloyalität bei den Deutschsprachigen selbst. Diese besteht aber weit weniger im Verzicht auf Entlehnungen aus dem Englischen als im vermehrten internationalen Gebrauch der deutschen Sprache selbst.

Schluss mit Grimm

Der Gründungsvater der Germanistik, Jacob Grimm, der durchaus nationalistisch dachte und kein wirklicher Freund von Entlehnungen war, schrieb 1819 in seiner „Deutschen Grammatik“ – wohl mit Blick auf Joachim Heinrich Campe, der im Jahr zuvor gestorben war:

Gegen die Puristen, wie sie heutigestags unter uns aufgetreten sind, wird sich jeder erklaeren, der einen richtigen Blick in die Natur der deutschen Sprache gethan hat. Sie wollen nicht nur alles Fremde bis auf die letzte Zaser aus ihr gestoßen wissen, sondern sie ueberdem durch die gewaltsamsten Mittel wohllautender, kraeftiger und reicher machen. [...] [Es] muß mit Dank und Vertrauen anerkannt werden, wie die edle Natur unserer Sprache seit fuenfzig Jahren so manches Unkraut ganz von selbst ausgejaetet hat und dies allein ist der rechte Weg auf dem es geschehen soll; ihr sind alle Gewaechse und Wurzeln in ihrem Garten aus der langen Pflege her bekannt und lieb, eine fremde Hand, die sich darein mischen wollte, wuerde plump mehr gute Kraeuter zerdruecken und mitreißen, als schaedliche ausrotten oder wuerde mit stiefmuetterlicher Vorliebe gewisse Pflanzen hervorziehen und andere versaeumen. Der Geist aber, welcher gewaltet hat, wird auch ins kuenftige fuehlen, wie viel des Fremden bleiben koenne oder duerfe und wo die Zeit erscheine, da das noch Anstoeßige am besten abgelegt werde, wenn wir nur selbst Herz und Sinn, was die Hauptsumme ist, der das uebrige nachfolgt, unserm Vaterland getreu bewahren. (Ebd., 5f.)

Grimm setzt auf die Selbstheilungskräfte der Sprache oder, wie man vielleicht heute eher sagen würde: des kollektiven Sprachgebrauchs. Dieser Haltung war die GfdS von jeher verpflichtet.

Page 12: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

Deutsch für junge Lernende

Magnet neuich ... θα το αγαπήσετε ακόμη περισσότερο!

Magnet neu A2(in Vorbereitung)

Magnet neuLehrwerk für junge Lerner für die Niveaustufen A1 bis B1 des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens

• ist durch seine übersichtlichen Lerneinheiten einfach zu handhaben• bietet interessante Einblicke in die Kultur der deutschsprachigen Länder• enthält Anregungen für entdeckendes Lernen• bereitet gezielt auf die Prüfungen Fit in Deutsch 1, 2 und Zertifikat Deutsch

für Jugendliche vor

ISBN 978-3-12-676010-2www.klett.de/magnet

A1

Mag

ne

t n

eu

B1

Ku

rsb

uch

Testheft mit Mini-CD978-3-12-676012-6

Lehrerheft 978-3-12-676013-3

Magnet neuLehrwerk für junge Lerner für die Niveaustufen A1 bis B1 des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens

• ist durch seine übersichtlichen Lerneinheiten einfach zu handhaben• bietet interessante Einblicke in die Kultur der deutschsprachigen Länder• enthält Anregungen für entdeckendes Lernen• bereitet gezielt auf die Prüfungen Fit in Deutsch 1, 2 und Zertifikat Deutsch

für Jugendliche vor

ISBN 978-3-12-676010-2www.klett.de/magnet

A1

Mag

ne

t n

eu

Magnet neu

A2

Ku

rsb

uch

Testheft mit Mini-CD978-3-12-676012-6

Lehrerheft 978-3-12-676013-3 Η επιτυχημένη

διδακτική σειρά Magnet για παιδιά από 10 έως

15 ετών για τα επίπεδα Α1, Α2, Β1 θα ανανεωθείσταδιακά έως το 2016!

Σίγουρο μάθημα, γρήγορο

αποτέλεσμα!

Τα ΝΕΑ της ανανεωμένης έκδοσης:• ανανεωμένα κείμενα και ασκήσεις• νέες φωτογραφίες και εικόνες• γραμματικές ενδείξεις ενσωματωμένες στις ενότητες• πρόσθετες σελίδες με κείμενα και πολιτισμικές πληροφορίες • προετοιμασία για τη νέα εξέταση Goethe-/ÖSD-Zertifikat B1• Magnet neu Arbeitsbuch + CD – ελληνική έκδοση του

βιβλίου ασκήσεων με ελληνικές οδηγίες, επεξηγήσεις, γραμματικές αναφορές και πρόσθετες ασκήσεις προσαρμοσμένες στις ανάγκες των μαθητών μας

• Magnet neu Ε-Βook DVD-ROM – περιέχει όλο το βιβλίο του μαθητή και των ασκήσεων με διαδραστικές ασκήσεις.

Klett Hellas Πινδάρου & Λεωφ. Ιωνίας 110 • 174 56 ‘ΑλιμοςTηλ.: 210-99 02 700 • Fax: 210-99 02 703 E-Mail: [email protected] • web: www.klett.gr

Page 13: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 3513

aktuell 35/ 2014 aktuell 34/ 2014

ΤΑ ΕΞΙ ΣΚΕΠΤΟΜΕΝΑ ΚΑΠΕΛΑ ΤΟΥ DE BONOΤης Φαίης Καουνά[email protected]

Σύντομη ανάλυση του μοντέλου

Στις αρχές της δεκαετίας του 1980, ο Edward de Bono εφηύρε τη μέθοδο των Έξι Σκεπτόμενων Καπέλων. Το μοντέλο αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την διερεύνηση διαφορετικών απόψεων και σκεπτικών πάνω σε μια πολύπλοκη κατάσταση ή προβληματισμό, με αποτέλεσμα να ενισχύει την ικανότητα να βλέπουμε τα πράγματα με διαφορετικό τρόπο, κάτι που μπορεί να χρησιμεύσει τόσο στη διαμόρφωση στρατηγικής, όσο και στη διαδικασία λήψης κάποιας απόφασης. Βοηθά ταυτόχρονα στην εκούσια αναζήτηση και εκτίμηση διαφορετικών οπτικών.

Αποτελείται από έξι καπέλα διαφορετικού χρώματος, όπου το κάθε χρώμα συμβολίζει και μια διαφορετική αντίληψη - αντιμετώπιση της κατάστασης. Φορώντας ένα από τα καπέλα, τα άτομα παίζουν διαφορετικούς ρόλους και θέτουν εαυτούς σε υποθετικές συνθήκες και καταστάσεις. Καθένα από τα καπέλα διαθέτει διαφορετικό χρώμα, το οποίο και περιγράφει την οπτική που υιοθετεί εκείνος που το φοράει. Αναλυτικότερα ακολουθεί παρακάτω η κατανομή- συμβολισμός των καπέλων:

Άσπρο Καπέλο (Παρατηρητής)

Το καπέλο αυτό είναι ουδέτερο, δεν περιέχει πληροφορίες, σημαίνει επικέντρωση σε γεγονότα, αριθμούς, ανάγκες πληροφόρησης, τι χρειάζεται και τι μπορεί να επιτευχθεί. Αυτός που φορά το άσπρο καπέλο λέει για παράδειγμα «ας αφήσουμε τις διαφωνίες και ας κοιτάξουμε επί ποιας βάσης κινούμαστε».

Κόκκινο Καπέλο (Εμείς, οι Άλλοι)

Αντιπροσωπεύει τα συναισθήματα, φόβους, επιθυμίες, προγνώσεις, παρουσίαση απόψεων. Το Κόκκινο Καπέλο επιτρέπει στον καθένα να καθοδηγείται από το ένστικτό του, χωρίς να δικαιολογεί τις αποφάσεις του. Ο κάτοχός του δίνει προτεραιότητα στα συναισθήματα και όχι στη λογική.

Μαύρο Καπέλο (Εμείς, οι Άλλοι)

Το καπέλο αυτό είναι της σύνεσης και των επιφυλάξεων, της εκτίμησης κινδύνου, κριτικής, της λογικής, της αρνητικής οπτικής. Το Μαύρο είναι το πιο σημαντικό καπέλο από όλα, αφού είναι το καπέλο της κρίσης και της προσοχής, χωρίς κάτι τέτοιο να υποδηλώνει συναισθήματα κατωτερότητας ή αρνητισμού. Ο ρόλος του Μαύρου Καπέλου είναι η κριτική μιας προτεινόμενης δράσης. Είναι η λεγόμενη φωνή της λογικής.

Κίτρινο Καπέλο (Εμείς, οι Άλλοι)

Είναι της θετικής σκέψης και της αισιοδοξίας, χρώμα που υποδηλώνει λογική θετική σκέψη. Αυτή είναι η οπτική εκείνη που μας οδηγεί στο να σκεφτούμε τι μπορεί να πάει καλά και γιατί έχει οφέλη. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εκφράσει την επιθυμία πραγματοποίησης κάποιας προτεινόμενης δράσης ή για να δοθεί έμφαση σε κάποιο όφελος που έχει αποκομισθεί από κάτι που έχει ήδη γίνει.

Πράσινο Καπέλο (Εμείς, οι Άλλοι)

Εκπροσωπεί τη δημιουργική σκέψη. Εκφράζει νέες ιδέες και εναλλακτικές προτάσεις, πιθανότητες, υποθέσεις, νέες ιδέες. Είναι το καπέλο της δημιουργικότητας, των εναλλακτικών, του ενδιαφέροντος, της πρόκλησης και των αλλαγών.

Page 14: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 14

aktuell 35/ 2014aktuell 34/ 2014

Μπλε καπέλο (Παρατηρητής)

Ο έχων το καπέλο αυτό εκπροσωπεί τις έννοιες όπως ουρανός, ψύχρα, γενική άποψη, έλεγχος διαδικασιών, βήματα, αρχηγία, οργάνωση, εφαρμογή. Εκφράζει τον έλεγχο των διαδικασιών, ρυθμίζει τη συμμετοχή, δίνει το λόγο και σχολιάζει τη διαδικασία. Συντονίζει με άλλα λόγια. Αυτό είναι το καπέλο που αντιπροσωπεύει την σφαιρική άποψη και τη διαδικασία ελέγχου της κατάστασης.

Ο De Bono δημιούργησε τη μέθοδο αυτή αρχικά για να υποβοηθήσει την ομαδική δράση, γιατί όταν τα μεμονωμένα άτομα προσπαθούν να υιοθετήσουν μια συγκεκριμένη στάση, αισθάνονται συνήθως παγιδευμένα στους εκάστοτε ρόλους που τους προσδίδουν τα καπέλα. Με τον τρόπο αυτό ο De Bono υποδεικνύει τους κανόνες του παιχνιδιού της σκέψης. Αυτό περιορίζει τον τρόπο και την έκταση, με τα οποία ένα άτομο, ή και η ομάδα σαν σύνολο, μπορούν να διερευνήσουν μια κατάσταση ή μια δράση. Το μέλος της ομάδας πρέπει να αναγνωρίσει το χρώμα του καπέλου που φοράει, την στιγμή ακριβώς που εκφράζει ένα επιχείρημα ή μια άποψη. Φορώντας τα διαφορετικού χρώματος καπέλα, αποτελεί έναν πολύ βολικό μηχανισμό διευκόλυνσης της αλλαγής μιας τακτικής και έχουμε τη δυνατότητα να λέμε την γνώμη μας, για μια οποιαδήποτε κατάσταση. Χρησιμοποιώντας τη μέθοδο λοιπόν των Σκεπτόμενων Καπέλων, τα άτομα δεν είναι πλέον περιορισμένα σε μια και μοναδική οπτική. Μας ανοίγει τα μάτια σε μια διαφορετική διάσταση. Επειδή ακριβώς μας προτρέπει να «ζήσουμε» και να αναλύσουμε διαφορετικές καταστάσεις, μας οδηγεί σε μια πιο δημιουργική σκέψη, κάτι που μπορεί να αποτελέσει εργαλείο βελτίωσης της επικοινωνίας μας. Μας βοηθά συνάμα να αποκτήσουμε μια ευρεία οπτική επί του συνόλου των καταστάσεων γύρω μας, διευκολύνοντας την διαδικασία λήψης αποφάσεων. Τα Καπέλα είναι ουσιαστικά κατηγορίες συμπεριφοράς της σκέψης και όχι ανθρώπινοι χαρακτήρες. Ο στόχος είναι η καθοδήγηση της σκέψης και όχι η κατηγοριοποίησή της ή εκείνου που σκέφτεται. Και τελικό αποτέλεσμα ο συγκερασμός και η σύμπλευση.

Ενδεικτικά ακολουθεί ο σχεδιασμός ενός διδακτικού σεναρίου, βασισμένος στη μέθοδο των Έξι Σκεπτόμενων Καπέλων του De Bono

Σχεδιασμός διδακτικού σεναρίου

Παράδειγμα για τη Γ’ Γυμνασίου, σε ένα τμήμα 25 περίπου μαθητών, στο μάθημα του εκπ/κού Γερμανικών για παράδειγμα, και διαθεματικά με την Κοινωνική και Πολιτική Αγωγή και τα Καλλιτεχνικά

Θέμα Ανθρώπινα Δικαιώματα, Δικαιώματα του Παιδιού, εργασία πρότζεκτ

(παίρνοντας σαν παράδειγμα το φαινόμενο του σχολικού εκφοβισμού στο σχολικό περιβάλλον)

Χρόνος Υλοποίησης 5-6 διδακτικές ώρες

Υλικό αφόρμησης- οργάνωση διδασκαλίας Ενημέρωση από το διαδίκτυο για τη Σύμβαση Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, Διακήρυξη ΟΗΕ, δικαιώματα-υποχρεώσεις πολιτών, δικαιώματα του Παιδιού κατ’ επέκταση. Επίσκεψη από τη Διεθνή Αμνηστία στα πλαίσια του Προγράμματος για τα Δικαιώματα ενδεχομένως. Πλαισίωση μαθήματος ΚΠΑ. Βιώματα

Στα πλαίσια της Κοινωνικής και Πολιτικής Αγωγής ή οποιουδήποτε άλλου μαθήματος

Διαθεματικότητα ΚΠΑ με Γερμανικά. Στο κομμάτι των αποτελεσμάτων, μπορούν να συνεργαστούν και άλλες ειδικότητες, όπως των Καλλιτεχνικών, για τη δημιουργία πόστερ.

Στόχος διδασκαλίας η εξοικείωση με το νέο μοντέλο και η ευαισθητοποίηση

Μεθοδολογική προσέγγιση το μοντέλο κριτικής σκέψης του De Bono

Οργάνωση τάξης ατομικά, σε ομάδες, ολομέλεια

Page 15: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

14 τεύχος 3515

aktuell 35/ 2014

Αποτέλεσμα Επεξεργασία και εμπέδωση (μεταγνώση) του μοντέλου De Bοno, εκπαίδευση στα Δικαιώματα, school bullying, μέσω διαθεματικής προσέγγισης , δημιουργία πλακάτ

Υλοποίηση

1η ώρα

Παρουσίαση της μεθόδου των 6 καπέλων κριτικής σκέψης του De Bono. Οδηγίες-διαδικασίες του •

νέου μοντέλου που θα εφαρμοσθεί.

Οι μαθητές χωρίζονται σε 6 ομάδες, σύμφωνα με τα χαρακτηριστικά των καπέλων που τους •

ταιριάζουν. Αναπροσαρμόζουμε ανάλογα με τις αντιδράσεις. (π.χ. κατανομή μαθητών σύμφωνα με αριθμό, εθελοντική συμμετοχή στο σχηματισμό ομάδων, αν χρειαστεί, χρησιμοποιούμε και ερωτηματολόγιο)

Κάθε ομάδα παίρνει μια καρτέλα με τα χαρακτηριστικά του καπέλου της και τα συζητά.•

2η ώρα

Καταιγισμός ιδεών στην τάξη – αφύπνιση, συζήτηση και προετοιμασία για το επερχόμενο θέμα •

(θέματα όπως περιπτώσεις παραβίασης των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, Σύμβαση Α.Δ., Συνήγορος Πολίτη, Συνήγορος Παιδιού, σχολικός εκφοβισμός- περιπτώσεις που τυχόν έχουν αντιληφθεί)

Εδώ θα μπορούσαμε να καλέσουμε και τη Διεθνή Αμνηστία για να ενημερώσει πιο άμεσα και να •

κατατοπίσει τους μαθητές πάνω στο θέμα αυτό. Βιωματικά εμπεδώνεται το εκπ/κό υλικό καλύτερα. Για παράδειγμα θα μπορούσε να κάνει και με τους μαθητές βιωματικά μια προσομοίωση παραβίασης δικαιωμάτων του παιδιού, όπως συμβαίνει στον σχολικό εκφοβισμό.

Επίσης, θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί και ερωτηματολόγιο με θέματα που άπτονται του θέματος. •

(π.χ. Βίωσες κάποια καταπάτηση; Γνωρίζεις τι σημαίνει bullying;...)

Ενημέρωση και αναφορά στη Διακήρυξη των Α.Δ. •

3η ώρα-4η ώρα

Κατανομή σε ομάδες σύμφωνα με τα χαρακτηριστικά που τους ταιριάζουν (βλέπε 1• η ώρα). Κάθε ομάδα προσεγγίζει την επιλεγμένη περίπτωση σύμφωνα με τα χαρακτηριστικά του καπέλου της και τους κανόνες του παιχνιδιού, και καταγράφει χωρίς ιδιαίτερη επεξεργασία όλες τις τοποθετήσεις.

Το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί είναι ένα υποθετικό φαινόμενο σχολικού εκφοβισμού στο σχολικό •

περιβάλλον που κινείται η τάξη.

Άσπρο καπέλο: Καταγραφή περιστατικού από πολλές οπτικές και κατηγοριοποίησή του. Άμεσες και

Page 16: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 16

aktuell 35/ 2014

ορατές συνέπειες. Τι προβλέπει η Διακήρυξη των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, η νομοθεσία της χώρας μας, το Ευρωπαϊκό Δίκαιο, ο εσωτερικός κανονισμός του σχολείου. Στατιστικές. Φορείς δημόσιοι και μη κερδοσκοπικοί (Δ.Α., Συνήγορος), λοιπές πληροφορίες.

Κόκκινο καπέλο: Έκφραση προσωπικών συναισθημάτων ως θύματα (ή δυνάμει), ως παριστάμενοι, ως θύτες (ή δυνάμει). Ερωτήσεις στους εμπλεκόμενους. Προσπάθεια ενσυναίσθησης.

Κίτρινο καπέλο: Θετικά μηνύματα που μπορεί να προκύψουν από το αρνητικό βίωμα. Προβλέψεις και αλλαγές που πρέπει να γίνουν για βελτίωση και μελλοντική αποφυγή της κατάστασης. Εδώ αναδύονται οι σημαντικότερες αξίες.

Πράσινο καπέλο: Εναλλακτικές προτάσεις για το μέλλον, ώστε να αξιοποιηθεί δημιουργικά το περιστατικό. Άμεσες και νέες ιδέες. Απροσδόκητες λύσεις βάσει της εναλλακτικής αντίληψης και ερμηνείας του γεγονότος. Ανάληψη ρίσκου. Εφαρμοσιμότητα των εναλλακτικών λύσεων.

Μαύρο καπέλο: Άμεσες και έμμεσες επιπτώσεις από το γεγονός. Υπάρχει διακύβευμα από τη δημιουργική πρόταση-λύση; Εκτίμηση κινδύνου και αποτυχίας. Υπάρχουν σκοτεινά σημεία στην προτεινόμενη λύση; Είμαστε σύμφωνοι ιδεολογικά με τις προτεινόμενες λύσεις;

Μπλε καπέλο: Ανασκόπηση του περιστατικού. Υποθετική χαρτογράφηση του ζητήματος. Αποδέκτης των βασικών σημείων από κάθε ομάδα (μέσω συνδέσμου από την εκάστοτε ομάδα). Ανασύνθεση των βασικών σημείων από τις εισηγήσεις των άλλων ομάδων. Ανάπτυξη στρατηγικής για την επίλυση του ζητήματος. Κατά την παρουσίαση στην ολομέλεια αξιοποιεί ό,τι άλλο χρήσιμο έχει προηγηθεί. Καταλήγει στη διατύπωση της απόφασης και ορίζει τα βήματα υλοποίησης της απόφασης.

Παρουσίαση στην τάξη- ολομέλεια •

Αναστοχασμός και μετασχηματίζουσα μάθηση για την αντιμετώπιση της κατάστασης, την επίλυση •

και αντιμετώπιση μιας ενδεχόμενης μελλοντικής κατάστασης (στην περίπτωσή μας σε ανάλογα φαινόμενα σχολικού εκφοβισμού) και τη μεθοδολογία.

5η ώρα

Αναπλαισίωση γνώσης. Από το μεμονωμένο περιστατικό σχολικού εκφοβισμού του σχολικού •

περιβάλλοντος στα ανθρώπινα δικαιώματα συνολικά. Επιλέγουμε ένα ή περισσότερα παραδείγματα καταπάτησης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καταπάτησης δικαιωμάτων του παιδιού, και εφαρμόζουμε αναπλαισιώνοντας τη μόλις αποκτηθείσα νέα γνώση.

Στις έξι ομάδες κάθε μέλος συμβάλλει με την οπτική διαφορετικού καπέλου στο συγκεκριμένο θέμα της •

ομάδας. Οι απόψεις όλων καταγράφονται σχηματικά.

Εδώ, όπως αναφέρθηκε και στον αρχικό προγραμματισμό του διδακτικού σεναρίου, θα μπορούσε η •

τάξη να συντονιστεί διαθεματικά με τον εκπ/κό των Καλλιτεχνικών και να οδηγήσει η εκπαιδευτική διαδικασία σε ένα πλακάτ- πόστερ για το σχολείο, τοποθετημένο σε κοινή θέαση, το οποίο θα λειτουργεί υπενθυμιστικά για τα Δικαιώματα του Παιδιού και την πρόληψη του σχολικού εκφοβισμού.

Page 17: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

16 τεύχος 3517

aktuell 35/ 2014

6η ώρα

Παρουσίαση στην ολομέλεια του έργου κάθε ομάδας •

Συζήτηση με θέμα «Η σημασία της ατομικής και συλλογικής δράσης για την προάσπιση των •

ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε περιπτώσεις όπως το φαινόμενο του σχολικού εκφοβισμού. Ρόλοι-Δράσεις που αναλαμβάνουμε.»

Αναστοχασμός ως προς την προσέγγιση του θέματος και ως προς τη μεθοδολογία. •

Προτάσεις για το μέλλον και για ενδεχόμενες μελλοντικές δράσεις.•

Πηγές:http://en.wikipedia.org/wiki/Six_Thinking_Hats http://www.debonogroup.com/six_thinking_hats.php http://www.debonoforschools.com/asp/six_hats.asphttp://www.bpb.de/lernen/unterrichten/methodik-didaktik/62269/methodenkoffer-detailansicht?mid=331http://www.m-vg.de/mvg/mediafiles/articles/pdfdemo/978-3-636-07069-2.pdfhttp://cosy.ds.unipi.gr/wiki/index.php/Six_Thinking_Hatshttp://biancocolore.blogspot.gr/

Καλή δοκιμή, όποιος επιθυμεί, ας στείλει feedback

Page 18: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

Wir echt stark!Kids

Η ιδανική διδακτική σειρά για το Δημοτικό!

Γερμανικά... πιο εύκολα από ποτέ!Εκπλήξτε ευχάριστα τους μαθητές σας!

Όλα μέσα σ’ ένα βιβλίο• ιδανικό για παιδιά, μαθητές Δημοτικού

10 ετών, που ξεκινούν την εκμάθηση της γερμανικής γλώσσας

• περιέχει όλο το υλικό μέσα σ’ ένα βιβλίο: το βιβλίο του μαθητή, το βιβλίο ασκήσεων και το ακουστικό CD

Το κάθε βιβλίο αποτελείται από:• 6 ενότητες, οι οποίες καλύπτουν την ύλη που

απαιτείται μέσα στο διδακτικό έτος

• 2 θεματικά ένθετα για την εξάσκηση όλων των δεξιοτήτων

• τις ασκήσεις του βιβλίου ασκήσεων μαζί με το ακουστικό CD

Klett HellasΠινδάρου & Λεωφ. Ιωνίας 110 • 174 56 ‘ΑλιμοςTηλ.: 210-99 02 700 • Fax: 210-99 02 703 E-Mail: [email protected] • web: www.klett.gr

Wir Kids NEU A1.1

βιβλίο μαθητή και ασκήσεων με ακουστικό CD, σελ. 104

Wir Kids NEU A1.2

βιβλίο μαθητή και ασκήσεων με ακουστικό CD, σελ. 128

Wir Kids NEU A1

βιβλίο του καθηγητή, σελ. 88

Page 19: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 3519

aktuell 35/ 2014

Wir echt stark!Kids

Η ιδανική διδακτική σειρά για το Δημοτικό!

Γερμανικά... πιο εύκολα από ποτέ!Εκπλήξτε ευχάριστα τους μαθητές σας!

Όλα μέσα σ’ ένα βιβλίο• ιδανικό για παιδιά, μαθητές Δημοτικού

10 ετών, που ξεκινούν την εκμάθηση της γερμανικής γλώσσας

• περιέχει όλο το υλικό μέσα σ’ ένα βιβλίο: το βιβλίο του μαθητή, το βιβλίο ασκήσεων και το ακουστικό CD

Το κάθε βιβλίο αποτελείται από:• 6 ενότητες, οι οποίες καλύπτουν την ύλη που

απαιτείται μέσα στο διδακτικό έτος

• 2 θεματικά ένθετα για την εξάσκηση όλων των δεξιοτήτων

• τις ασκήσεις του βιβλίου ασκήσεων μαζί με το ακουστικό CD

Klett HellasΠινδάρου & Λεωφ. Ιωνίας 110 • 174 56 ‘ΑλιμοςTηλ.: 210-99 02 700 • Fax: 210-99 02 703 E-Mail: [email protected] • web: www.klett.gr

Wir Kids NEU A1.1

βιβλίο μαθητή και ασκήσεων με ακουστικό CD, σελ. 104

Wir Kids NEU A1.2

βιβλίο μαθητή και ασκήσεων με ακουστικό CD, σελ. 128

Wir Kids NEU A1

βιβλίο του καθηγητή, σελ. 88

BUCHVORSTELLUNG – „HÖRT BEIM GELD DIE FREUNDSCHAFT AUF?“

von Johanna Chardaloupa

[email protected]

Bickes, H. & Butulussi, E. & Otten, T. & Schendel, J. & Sdroulia, A. & Steinhof, A. (2012). Die Dynamik der Konstruktion von Differenz und Feindseligkeit am Beispiel Griechenland: Hört beim Geld die Freundschaft auf? Kritisch-diskursanalytische Untersuchungen der Berichterstattung ausgewählter deutscher und griechischer Medien. Iudicium: München.

Ein hochinteressantes Buch, das durch Kooperation einer AutorInnengruppe aus Griechenland und Deutschland entstand. Es befasst sich erstmals mit ca. 600 verschiedenen hetzerischen Artikeln sowohl der deutschen als auch der griechischen Printmedien und Online-Angeboten.

„Brandstifter“ dieser hetzerischen Kampagne war nicht, wie man vielleicht vermutet hätte, die BILD-Zeitung, sondern das Magazin FOCUS. In seiner Ausgabe vom 22. Februar 2010 hatte es auf seinem Titelblatt neben der Überschrift „Betrüger in der Eurofamilie“ die griechische Liebesgöttin Aphrodite mit ausgestrecktem Mittelfinger gezeigt. Die Provokation setzte sich auch im Innenteil des Heftes fort, in dem der kulturelle und finanzielle Niedergang einer 2000-jährigen Kultur (die bisher als Wiege der abendländischen Hochkultur galt) beschrieben und dokumentiert wurde, basierend auf der Theorie des Geschichtsdenkers Oswald Sprengler, „dass Kulturen Organismen sind, die notwenig einen Lebenszyklus von der Jugend über Blüte und Reifezeit bis zum Verfall durchlaufen.“

Prompt kam der Gegenzug der griechischen Presse, die Gleiches mit Gleichem vergalt, indem sie auf die unheilvolle Tradition Deutschlands hinwies, Erfahrung auf Stigmatisierung von Menschengruppen zu haben.

Die Athener Tageszeitung ELEFTHEROS TYPOS kommentierte den Aphrodite-Titel des FOCUS mit einer überarbeiteten Version der Siegesgöttin Victoria auf der Berliner Siegessäule, in der diese ein Hakenkreuz in die Luft hält.

Die BuchautorInnen nehmen den FOCUS-Artikel als Beispiel für den anti-griechischen Mediendiskurs und durchleuchten ihn gründlich. Auf die textorientierte Analyse folgt eine der visuellen Textstruktur, der Metaphorik sowie der Argumentationsstrategien. Hinzu kommen Übersichten über die im Artikel zitierten Personen und über die verwendeten Lexeme. Erst so wird die ganze Infamie des FOCUS-Artikels deutlich.

Diesen medialen Diskurs hat eine gemeinsame Projektgruppe der Abteilung für Deutsche Sprache der Aristoteles Universität Thessaloniki und des Deutschen Seminars an der Leibniz Universität Hannover zum Ziel einer diskursanalytischen Untersuchung gemacht. In mehreren Teilprojekten wurde an beiden Instituten in einem ausgewählten Zeitraum die Medienberichterstattung am Beispiel von Printmedien und Online-Angeboten griechischer und deutscher Medien analysiert. Ziel war es, zu rekonstruieren, wie es so rasch zu einer unerwartet starken Polarisierung in Medien und öffentlicher Meinung in beiden Ländern kam. Insbesondere sollte im Rahmen der kritischen Diskursanalyse herausgearbeitet werden, wie die sprachliche Konstruktion und Revitalisierung stereotypisierter Identitäten, Vorurteile und historischer

Page 20: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 20

aktuell 35/ 2014

Verletzungen in den deutschen und griechischen Medien in bestürzender Geschwindigkeit gelingen konnte. Es wurden aber auch Zeitungsberichte analysiert, die selbstkritisch vorgegangen sind und die pauschale, klischeehafte Diffamierung der deutschen und griechischen Bevölkerung explizit ablehnten. Die Teilprojekte präsentierten ihre ersten Ergebnisse auf dem wissenschaftlichen Kongress anlässlich des 50jährigen Bestehens der Abteilung für Deutsche Sprache der Aristoteles Universität Thessaloniki „Sprachen und Kulturen in (Inter)aktion“ im Mai 2011.

„Grundsätzlich wendet sich dieses Buch auch an Leser und Leserinnen, denen ‚ihre‘ Krise und sich daraus ergebende Diskurs noch bevorstehen. Möglicherweise wird man auch andernorts durch unvorhergesehene Ereignisse zu einer diskursanalytischen Begleitung medialer Praxis gedrängt. Insofern versuchen wir, die theoretischen Voraussetzungen und Analyseverfahren so explizit darzustellen, dass man nach der Lektüre rasch zu eigenen kleineren diskursanalytischen Untersuchungen imstande ist. Das Buch kann so auch als eine Einführung in

ausgewählte Verfahren kritischer Diskursanalyse verstanden werden, die Anstöße für eine Umsetzung und Diskussion in Unterrichtskontexten enthält.“ (Bickes/Butulussi u.a. 2012: 20).

e: [email protected]: www.dielupe.gr

Eleni Butulussi

(Aristoteles Universität Thessaloniki)

Page 21: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 3521

aktuell 35/ 2014

WARUM FREMDSPRACHEN, WARUM DEUTSCH

von Gaby Frank-Voutsas

Η κ. Γαβριέλα Φρανκ-Βουτσά είναι υπεύθυνη του Τμήματος Εκπαιδευτικής Συνεργασίας του Goethe-Institut

Athen. Με την ιδιότητα αυτή προσκλήθηκε από το Σύλλογο Ιδιοκτητών Κέντρων Ξένων Γλωσσών Ζακύνθου

και στις 15/03/2014 πραγματοποίησε ομιλία με θέμα: «Γιατί Ξένες Γλώσσες, γιατί Γερμανικά» σε Έκθεση

Ξενόγλωσσου Βιβλίου στη Ζάκυνθο.

Αποσπάσματα αυτής της ομιλίας παρουσιάζονται παρακάτω, λόγω του γενικότερου ενδιαφέροντος που

παρουσιάζει το θέμα. Μια σειρά επιχειρημάτων που παραθέτει η ομιλήτρια, πρέπει όχι μόνο να γίνουν κτήμα

όλων των εκπαιδευτικών της Γερμανικής Γλώσσας της ιδιωτικής και της δημόσιας εκπαίδευσης, αλλά και να

τύχουν ευρείας διάδοσης στην ελληνική κοινωνία, ώστε με τη συμβολή όλων μας η ξενόγλωσση εκπαίδευση

να πάρει τη θέση που της ανήκει, ως η 2η από τις 8 ικανότητες του σύγχρονου ευρωπαίου πολίτη (Ευρωπαϊκό

Συμβούλιο, 2006)

Page 22: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 22

aktuell 35/ 2014

Page 23: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 3523

aktuell 35/ 2014

Page 24: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 24

aktuell 35/ 2014

Page 25: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 3525

aktuell 35/ 2014

Page 26: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 26

aktuell 35/ 2014

Page 27: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 3527

aktuell 35/ 2014

τεύχος 35 27

aktuell 35/ 2014

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ

Σύμφωνα με απόφαση του ΑΣΕΠ (Ανώτατο Συμβούλιο Επιλογής Προσωπικού), που ισχύει από τις 11/03/2014 η γνώση της Γερμανικής γλώσσας (άριστη Γ2/C2, πολύ καλή Γ1/C1, καλή Β2 και μέτρια Β1) αποδεικνύεται, ως εξής:

(α) Άριστη γνώση (Γ2/C2) :

• Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας επιπέδου Γ2 του ν.2740/1999, όπως αντικαταστάθηκε με την παρ.19 του άρθρου 13 του ν.3149/2003.

• Goethe-Zertifikat C2: Großes Deutsches Sprachdiplom (Ενότητες: Lesen, Hören, Schreiben, Sprechen)

του Ινστιτούτου Goethe.

ΠΗΓΗ:«ΤΟ ΠΟΝΤΙΚΙ»

03/04/2014

Page 28: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 28

aktuell 35/ 2014

τεύχος 3528

aktuell 35/ 2014

GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM (GDS), του Πανεπιστημίου Ludwig-Maximilian του Μονάχου και του Ινστιτούτου Goethe (μέχρι 31-12-2011)

• KLEINES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM (KDS), του Πανεπιστημίου Ludwig-Maximilian του Μονάχου και του Ινστιτούτου Goethe (μέχρι 31-12-2011)

• ZENTRALE OBERSTUFENPRÜFUNG (ZOP) του Ινστιτούτου Goethe (μέχρι 31-12-2011)

• ZERTIFIKAT V.B.L.T. PROFESSIONALES LEBEN του Πανεπιστημίου Γενεύης.

(β) Πολύ καλή γνώση (Γ1/C1) :

• Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας επιπέδου Γ1 του ν. 2740/1999, όπως αντικαταστάθηκε με την παρ.19 του άρθρου 13 του ν.3149/2003.

• GOETHE – ZERTIFIKAT C1 του Ινστιτούτου Goethe.

• ZENTRALE MITTELSTUFENPRÜFUNG (ZMP) (μέχρι τον Μάιο 2007) του Ινστιτούτου Goethe.

• PRÜFUNG WIRTSCHAFTSDEUTSCH (PWD) του Ινστιτούτου Goethe.

• ÖSTERREICHISCHES SPRACHDIPLOM (ÖSD) C1 OBERSTUFE DEUTSCH.

• ZERTIFIKAT V.B.L.T. SELBSTÄNDIGES LEBEN του Πανεπιστημίου Γενεύης.

(γ) Καλή γνώση (Β2) :

• Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας επιπέδου Β2 του ν.2740/1999, όπως αντικαταστάθηκε με την παρ.19 του άρθρου 13 του ν.3149/2003.

• GOETHE – ZERTIFIKAT B2 του Ινστιτούτου Goethe.

• ZERTIFIKAT DEUTSCH FÜR DEN BERUF (ZDfB) του Ινστιτούτου Goethe.

• ÖSTERREICHISCHES SPRACHDIPLOM (ÖSD) B2 MITTELSTUFE DEUTSCH.

• ZERTIFIKAT V.B.L.T. SOZIALES LEBEN του Πανεπιστημίου Γενεύης.

(δ) Μέτρια γνώση (Β1) :

Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας επιπέδου Β1 του ν.2740/1999, όπως αντικαταστάθηκε με την παρ. 19 του άρθρου 13 του ν.3149/2003.

• Goethe-Zertifikat B1 (Ενότητες: Lesen, Hören, Schreiben, Sprechen) του Ινστιτούτου Goethe.

• ZERTIFIKAT DEUTSCH (ZD) του Ινστιτούτου Goethe (μέχρι 31-7-2013).

• ZERTIFIKAT DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE (ZDAF) [(Αντικαταστάθηκε από την 1-1-2000 (στην Ελλάδα από τον Μάιο του 2000)] με το ZERTIFIKAT DEUTSCH (ZD).

• ÖSTERREICHISCHES SPRACHDIPLOM (ÖSD) B1 ZERTIFIKAT DEUTSCH

• ZERTIFIKAT V.B.L.T. ALLTÄGLICHES LEBEN του Πανεπιστημίου της Γενεύης.

Page 29: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

28 τεύχος 3529

aktuell 35/ 2014

Page 30: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 30

aktuell 35/ 2014

20/12/2013

Page 31: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 3531

aktuell 35/ 2014

Page 32: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 32

aktuell 35/ 2014

Page 33: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 3533

aktuell 35/ 2014

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ------

ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ & ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΑΣ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ

ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α΄

--- Ταχ. Δ/νση :Α. Παπανδρέου 37 Τ.Κ.-Πόλη :151 80-ΜΑΡΟΥΣΙ

Πληροφορίες: Μ. Κρόμπα Τηλέφωνο: 210 344 3327 Fax: 210 344 2582 email : [email protected]

Βαθμός Ασφαλείας : Να διατηρηθεί μέχρι : Βαθμός Προτεραιότητας: Μαρούσι 26 Φεβρουαρίου 2014 Αρ. Πρωτ. 27592/Δ1

ΠΡΟΣ: -Την Πανελλήνια ΄Ενωση Καθηγητών Γερμανικής Γλώσσας Πανεπ. Εκπ/σης Τοπική Επιτροπή Αχαΐας ([email protected] & [email protected])

KOIN: -Τη Δ/νση Α/θμιας Εκπ/σης Αχαΐας Γούναρη 217 26 110 Πάτρα ([email protected]) -Την Περιφερειακή Δ/νση Α/θμιας & Β/θμιας Εκπ/σης Δυτ. Ελλάδας Ακτή Δυμαίων 25Α 26 222 Πάτρα ([email protected])

ΘΕΜΑ : Διδασκαλία του μαθήματος της Γερμανικής Γλώσσας στα Δημ. Σχολεία της Δ/νση Α/θμιας Εκπ/σης Αχαΐας

ΣΧΕΤ : η αριθμ. πρωτ. 17/2-2-2014 επιστολή σας (αρ. πρωτ. εισερχ. εγγράφου 20849/13-2-2014)

Σε απάντηση της ανωτέρω σχετικής επιστολής σας, η οποία αφορά στην ύπαρξη λειτουργικών κενών

εκπαιδευτικών κλάδου ΠΕ07-Γερμανιικής Γλώσσας στα Δημοτικά Σχολεία της Δ/νσης Α/θμιας Εκπ/σης Αχαΐας και στη δυνατότητα κάλυψης αυτών με πρόσληψη αναπληρωτών εκπαιδευτικών, σας γνωρίζουμε τα ακόλουθα:

Οι προσλήψεις αναπληρωτών εκπαιδευτικών ειδικοτήτων στην Α/θμια Εκπ/ση κατά το σχολικό έτος

2013-2014 χρηματοδοτούνται με πιστώσεις αφενός από τον Τακτικό Προϋπολογισμό και αφετέρου από συγχρηματοδοτούμενα προγράμματα του Εθνικού Στρατηγικού Πλαισίου Αναφοράς (Ε.Σ.Π.Α.). Ειδικότερα, σας αναφέρουμε κατά περίπτωση τα εξής:

Α) Πιστώσεις Τακτικού Προϋπολογισμού: Η συσταλτική δημοσιονομική πολιτική και η προσπάθεια προσαρμογής των μεγεθών της ελληνικής

οικονομίας δεν θα μπορούσε να αφήσει ανεπηρέαστο τον ευαίσθητο τομέα της δημόσιας εκπαίδευσης. Ως εκ τούτου οι πιστώσεις τακτικού προϋπολογισμού, που χορηγήθηκαν για το τρέχον σχολ. έτος από την αρμόδια Επιτροπή της παρ.2 του άρθρου 1 της Πράξης Υπουργικού Συμβουλίου 33/2006 (ΦΕΚ 288/Α/2007) με την αριθμ. ΔΙΠΠ/Φ.ΕΓΚΡ.10/92/οικ.26986/20-11-2012 εγκριτική απόφαση, όπως αυτή τροποποιήθηκε και συμπληρώθηκε με την αριθμ. ΔΙΠΠ/Φ.ΕΓΚΡ.10/10/31147π.ε/17-1-2014 ομοία, και (ανα)κατανεμήθηκαν με την αριθμ. 201068/Δ2/31-12-2013 Υπουργική Απόφαση ήταν εξαιρετικά περιορισμένες, γεγονός που αποτελεί τροχοπέδη στις προσπάθειες μας για (άμεση) παρέμβαση και επίλυση του συνόλου των προβλημάτων που άπτονται των ορίων αρμοδιότητάς μας.

Page 34: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 34

aktuell 35/ 2014

Page 35: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

http://eshop.kounalaki.com

Page 36: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 36

aktuell 35/ 2014

ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ ΣΤΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΙΣ

ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ (ΣΚΓ ΠΕ)www.apf.gr

ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ (ΠΑΣΥΚΑΓΑ)www.pasykaga.gr

ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ ΠΤΥΧΙΟΥΧΩΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ (ΣΚΓ ΠΠ)www.aplf.gr

ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ (Π.Ε.ΚΑ.ΓΕ.Π.Ε)www.deutsch.gr

ΕΝΩΣΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΕΙΚΑΣΤΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ (ΕΝ.ΕΚ.Ε.Μ.) www.art-teachers.com

ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ (Π.Ε.ΚΑ.Π.) www.pekap.gr

ΕΝΩΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΩΝ ΕΛΛΑΔΑΣ (Ε.Π.Ε)www.epe.org.gr

ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΟΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΘΕΑΤΡΟΛΟΓΩΝ (Π.Ε.ΣΥ.Θ)www.pesyth.gr

Αθήνα, 14-03-2014

ΠΡΟΣ:

Υπουργό Παιδείας & Θρησκευμάτων

κ. Κ. Αρβανιτόπουλο

ΚΟΙΝ:

1. Υφυπουργό Παιδείας & Θρησκευμάτων

κ. Σ. Κεδίκογλου

2. Γενικό Γραμματέα Υ.ΠΑΙ.Θ

κ. Α. Κυριαζή

3. Αν. Προϊσταμένη της Γεν. Δ/νσης Διοίκησης Α/θμιας & Β/θμιας Εκπ/σης

κ. Ε. Καρδαμίτση

Page 37: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 3537

aktuell 35/ 2014

4. Διευθυντή του Γραφείου του κ. Υπουργού

κ. Β. Βασιλόπουλο

5. Υπηρεσία «Διαφάνεια Τώρα!» της Διεθνούς Διαφάνειας – Ελλάδας

κ. Μ. Νίνη

6. Διοικητικό Συμβούλιο ΟΛΜΕ

7. Διοικητικό Συμβούλιο ΔΟΕ

8. Μέλη των ενώσεων των εκπαιδευτικών

των κλάδων ΠΕ05-07-08-19/20-32

9. Μέσα μαζικής ενημέρωσης

ΘΕΜΑ: «Διασφάλιση διαφάνειας στις υποχρεωτικές μετατάξεις χιλιάδων εκπαιδευτικών από τη Δευτεροβάθμια στην Πρωτοβάθμια Εκπαίδευση»

Αξιότιμε κύριε Υπουργέ,

Ως εκπρόσωποι των εκπαιδευτικών των κλάδων Γαλλικής Γλώσσας (ΠΕ05), Γερμανικής Γλώσσας (ΠΕ07), Καλλιτεχνικών (ΠΕ08), Πληροφορικής (ΠΕ19-20) και Θεατρικών Σπουδών (ΠΕ32) ζητούμε με την παρούσα επιστολή μας να μεριμνήσετε, ώστε άμεσα να καλυφθεί το κενό διαφάνειας που δημιουργήθηκε με τη μη γνωστοποίηση της μοριοδότησης των περίπου 4.000 εκπαιδευτικών, που μετατάχθηκαν υποχρεωτικά από τη Δευτεροβάθμια στην Πρωτοβάθμια Εκπαίδευση, με σειρά Υπουργικών Αποφάσεων από τα τέλη Αυγούστου του 2013. Δεν υποβλήθηκαν δικαιολογητικά για τη μοριοδότηση (μόρια συνολικής προϋπηρεσίας - συνθηκών διαβίωσης – οικογενειακών λόγων – κατοχής επιπλέον πτυχίων, μεταπτυχιακών και διδακτορικών), καθώς η υποβολή των αιτήσεων προτίμησης έγινε αποκλειστικά ηλεκτρονικά. Αυτό οδήγησε σε αδυναμία ελέγχου από τις υπηρεσίες του Υ.ΠΑΙ.Θ και σε παντελή αδυναμία εποπτείας της όλης διαδικασίας από τους εμπλεκόμενους.

Η μη δημοσιοποίηση των στοιχείων γεννά εύλογες απορίες και δημιουργεί ανησυχητικά σενάρια, δεδομένου ότι τα προηγούμενα χρόνια το Υπουργείο Παιδείας & Θρησκευμάτων πραγματοποίησε ουσιαστικά βήματα στα θέματα της διαφάνειας, όπως π.χ. στον ευαίσθητο τομέα της διαχείρισης των συμβασιούχων της Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης (αναπληρωτές και ωρομίσθιοι). Ήδη από τα μέσα της προηγούμενης δεκαετίας λειτουργεί – και με τις συνεχείς ακούραστες προσπάθειες των υπαλλήλων της Κεντρικής Υπηρεσίας του Υ.ΠΑΙ.Θ βελτιώνεται συνεχώς – στο http://e-aitisi.sch.gr/ ένα όντως ολοκληρωμένο πληροφοριακό σύστημα διαχείρισης προσωπικού, εξασφαλίζοντας πρόσβαση σε όλες τις πληροφορίες (όλοι μπορούν να ενημερωθούν για τη μοριοδότηση όλων από τον υπολογιστή τους) και δίδοντας αξιοπιστία στις προσλήψεις.

Αυτονόητη θεωρείται από ολόκληρη την εκπαιδευτική κοινότητα η γνωστοποίηση της μοριοδότησης σε όλες τις υπηρεσιακές μεταβολές (διορισμοί, μεταθέσεις κ.λπ.). Τα τελευταία χρόνια μάλιστα η πίεση για διαφανείς αξιοκρατικές διαδικασίες οδήγησε στο να «παραβιαστεί» το έως τότε «άβατο» των αποσπάσεων από περιοχή σε περιοχή, περιορίζοντας δραστικά τον κύκλο εργασιών ατόμων, που από τη θέση την οποία κατείχαν, ενεργούσαν προς ίδιον όφελος.

Γιατί δεν έχει διασφαλιστεί έως σήμερα κάτι αντίστοιχο και στις υποχρεωτικές μετατάξεις, δεδομένου μάλιστα ότι υπάρχει πλούσια σχετική θετική εμπειρία; Πρόκειται απλώς για ολιγωρία υπηρεσιακών παραγόντων ή για αλλαγή πολιτικής στα θέματα της διαφάνειας; Πως διασφαλίζεται η αξιοπιστία και η εγκυρότητα των χιλιάδων υποχρεωτικών μετατάξεων;

Για τη διασφάλιση της αξιοπιστίας του Υ.ΠΑΙ.Θ. και της διαδικασίας των υποχρεωτικών μετατάξεων σας καλούμε να προβείτε άμεσα σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες για την ίδρυση οργανικών θέσεων στα σχολεία της

Page 38: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

τεύχος 35 38

Πρωτοβάθμιας Εκπαίδευσης για τους νεοεισελθόντες κλάδους ΠΕ05, ΠΕ07, ΠΕ08, ΠΕ19-20, ΠΕ32. Την ίδρυση οργανικών θέσεων, είχατε και προσωπικά υποσχεθεί λίγες ημέρες πριν εκπνεύσει η προθεσμία των αιτήσεων για μετάταξη. Έτσι θα εξασφαλιστεί η ισοτιμία μεταξύ των εκπαιδευτικών της Πρωτοβάθμιας και θα τερματιστεί η αγωνία και η εργασιακή ανασφάλεια των συναδέλφων.

Αξιότιμε κύριε Υπουργέ,

Σας καλούμε άμεσα να επιληφθείτε προσωπικά της ικανοποίησης των αιτημάτων που θέτουμε και μέσα στις προσεχείς ημέρες να αναρτηθούν στην επίσημη ιστοσελίδα του Υ.ΠΑΙ.Θ. οι πίνακες με το σύνολο των μορίων, ώστε να απαντηθούν τα ερωτήματα και να αρθούν οι υπόνοιες όχι μόνο των χιλιάδων εκπαιδευτικών που εμπλέκονται στη διαδικασία των υποχρεωτικών μετατάξεων, αλλά και ευρύτερα ολόκληρης της εκπαιδευτικής κοινότητας, που με απορία και έκδηλη ανησυχία παρακολουθεί εδώ και μήνες την υπόθεση αυτή.

Με εκτίμηση

Για τα Δ.Σ. των επιστημονικών φορέων των κλάδων ΠΕ05-07-08-19/20-32

Οι Πρόεδροι

ΚΛΑΔΟΣ ΠΕ05 (Γαλλικής Γλώσσας)

Δέσποινα Μαυροματάκη (Πρόεδρος ΣΚΓ ΠΕ)

Έντζη Κουτσουδάκη (Πρόεδρος ΠΑΣΥΚΑΓΑ)

Μαρία Βρετανίδου (Πρόεδρος ΣΚΓ ΠΠ)

ΚΛΑΔΟΣ ΠΕ07 (Γερμανικής Γλώσσας)

Κατερίνα Γκριτζαλιώτη (Πρόεδρος Π.Ε.ΚΑ.ΓΕ.Π.Ε)

ΚΛΑΔΟΣ ΠΕ08 (Καλλιτεχνικών)

Ζωή Χατζή (Πρόεδρος ΕΝ.ΕΚ.Ε.Μ)

ΚΛΑΔΟΣ ΠΕ19/20 (Πληροφορικής)

Νίκος Σκίκος (Πρόεδρος Π.Ε.ΚΑ.Π)

Δημήτρης Κυριακός (Πρόεδρος Ε.Π.Ε)

ΚΛΑΔΟΣ ΠΕ32 (Θεατρικών Σπουδών)

Νεόφυτος Παναγιώτου (Πρόεδρος Π.Ε.ΣΥ.Θ)

Page 39: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

aktuell 35/ 2014

τεύχος 3539

Ο ΝΕΟΣ ΧΑΡΤΗΣ ΤΗΣ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΙΙ

Στις επόμενες σελίδες θα βρείτε το δεύτερο μέρος της έρευνας της Επιτροπής Ερευνών της Π.Ε.ΚΑ.ΓΕ.Π.Ε για τις υποχρεωτικές μετατάξεις εκπαιδευτικών από τη Δευτεροβάθμια στην Πρωτοβάθμια Εκπαίδευση. Η διαδικασία ξεκίνησε τον Αύγουστο του 2013 και - σύμφωνα με εκτίμηση της Επιτροπής Ερευνών - οι 299 εκπαιδευτικοί Γερμανικής Φιλολογίας (ΠΕ07) που μετατάχθηκαν καλύπτουν περίπου το 60% των ωρών διδασκαλίας της Γερμανικής Γλώσσας στην Ε΄ και ΣΤ΄ Δημοτικού.

Για τις ανάγκες της διδασκαλίας του μαθήματος «Δεύτερη Ξένη Γλώσσα» στα Δημοτικά Σχολεία μετατάχθηκαν και 608 εκπαιδευτικοί Γαλλικής Φιλολογίας (ΠΕ05). Σε αρκετές Διευθύνσεις Πρωτοβάθμιας Εκπαίδευσης οι συνάδελφοι Γαλλικής Φιλολογίας υπερκαλύπτουν τις ανάγκες για διδασκαλία και ένα τμήμα τους αξιοποιείται σε άλλες λειτουργίες (π.χ. γραμματειακή υποστήριξη στα Δημοτικά Σχολεία κ.λπ.). Υπενθυμίζουμε πως η διαδικασία δεν έχει ολοκληρωθεί, καθώς εκκρεμούν μια σειρά ζητήματα (διαφάνεια στη μοριοδότηση, εκδίκαση ενστάσεων, δικαστικές προσφυγές κ.α.).

Σύμφωνα με ασφαλείς πληροφορίες στο γραφείο του κ. Υπουργού είναι συγκεντρωμένες όλες οι ενστάσεις και για τις τρεις φάσεις των υποχρεωτικών μετατάξεων. Οι αρμόδιες υπηρεσίες (Διευθύνσεις Προσωπικού Α/θμιας και Β/θμιας Εκπαίδευσης του Υ.ΠΑΙ.Θ, Τμήματα Μετατάξεων κ.λπ) δηλώνουν πλήρη αναρμοδιότητα!

ΠΕΡ/ΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣΔΙΕΥΘΥΝΣΗ

Π.Ε.ΠΕΡΙΟΧΗ

ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΝΟΜΟΣ - ΔΗΜΟΙ ΠΕΡΙΟΧΗΣ

ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ07

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ05ΚΑΡΔΙΤΣΑΣ ΚΑΡΔΙΤΣΑΣ ΝΟΜΟΣ ΚΑΡΔΙΤΣΑΣ 8 ΤΡΙΚΑΛΩΝ ΤΡΙΚΑΛΩΝ ΝΟΜΟΣ ΤΡΙΚΑΛΩΝ 8

ΒΟΛΟΥ ΡΗΓΑ ΦΕΡΑΙΟΥ ΖΑΓΟΡΑΣ ΜΟΥΡΕΣΙΟΥΝΟΤΙΟΥ ΠΗΛΙΟΥ ΑΛΜΥΡΟΥ ΣΥΝΟΛΙΚΑ ΓΙΑΣΚΙΑΘΟΥ Α΄ ΚΑΙ Β΄: 8ΣΚΟΠΕΛΟΥΑΛΟΝΝΗΣΟΥΛΑΡΙΣΑΙΩΝΑΓΙΑΣΚΙΛΕΛΕΡΦΑΡΣΑΛΩΝ ΣΥΝΟΛΙΚΑ ΓΙΑΤΕΜΠΩΝ Α΄ ΚΑΙ Β΄: 5ΤΥΡΝΑΒΟΥΕΛΑΣΣΟΝΑΣ

ΘΕΣΣΑΛΙΑΣ

ΜΑΓΝΗΣΙΑΣ ΜΑΓΝΗΣΙΑΣ Α

ΜΑΓΝΗΣΙΑΣ Β

ΛΑΡΙΣΑΣ ΛΑΡΙΣΑΣ Α

ΛΑΡΙΣΑΣ Β

Page 40: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

aktuell 35/ 2014

τεύχος 35 40

Ο ΝΕΟΣ ΧΑΡΤΗΣ ΤΗΣ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ II

ΠΕΡ/ΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Π.Ε.

ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΝΟΜΟΣ - ΔΗΜΟΙ ΠΕΡΙΟΧΗΣ

ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ07

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ05

ΑΤΤΙΚΗΣ ΑΘΗΝΑΙΩΝΒΥΡΩΝΟΣΓΑΛΑΤΣΙΟΥΔΑΦΝΗΣ-ΥΜΗΤΤΟΥΖΩΓΡΑΦΟΥΗΛΙΟΥΠΟΛΕΩΣΚΑΙΣΑΡΙΑΝΗΣΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ-ΧΑΛΚΗΔΟΝΑΣΑΓΙΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣΑΜΑΡΟΥΣΙΟΥΒΡΙΛΗΣΣΙΩΝΚΗΦΙΣΙΑΣΠΕΝΤΕΛΗΣΦΙΛΟΘΕΗΣ-ΨΥΧΙΚΟΥΠΑΠΑΓΟΥ-ΧΟΛΑΡΓΟΥΛΥΚΟΒΡΥΣΗΣ-ΠΕΥΚΗΣΧΑΛΑΝΔΡΙΟΥΗΡΑΚΛΕΙΟΥΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΕΩΣΝΕΑΣ ΙΩΝΙΑΣΑΙΓΑΛΕΩΑΓΙΑΣ ΒΑΡΒΑΡΑΣΧΑΪΔΑΡΙΟΥΠΕΡΙΣΤΕΡΙΟΥΑΓΙΩΝ ΑΝΑΡΓΥΡΩΝ-ΙΛΙΟΥΠΕΤΡΟΥΠΟΛΕΩΣΑΓΙΟΥ ΔΗΜΗΤΡΙΟΥΑΛΙΜΟΥΕΛΛΗΝΙΚΟΥ-ΓΛΥΦΑΔΑΣΚΑΛΛΙΘΕΑΣΠΑΛΑΙΟΥ ΦΑΛΗΡΟΥΝΕΑΣ ΣΜΥΡΝΗΣΜΟΣΧΑΤΟΥ-ΤΑΥΡΟΥ

ΑΘΗΝΑΣ Δ ΑΘΗΝΑΣ Δ

ΣΥΝΟΛΙΚΑ: 19

ΑΘΗΝΑΣ Γ ΑΘΗΝΑΣ Γ

ΣΥΝΟΛΙΚΑ: 0

ΑΘΗΝΑΣ Α ΑΘΗΝΑΣ Α

ΣΥΝΟΛΙΚΑ: 19

ΑΘΗΝΑΣ Β ΑΘΗΝΑΣ Β

ΣΥΝΟΛΙΚΑ: 28

Page 41: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

aktuell 35/ 2014

τεύχος 3541

Ο ΝΕΟΣ ΧΑΡΤΗΣ ΤΗΣ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ II

ΠΕΡ/ΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Π.Ε.

ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΝΟΜΟΣ - ΔΗΜΟΙ

ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ07

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ05

ΑΧΑΪΑΣ ΑΧΑΪΑΣ ΝΟΜΟΣ ΑΧΑΪΑΣ 0 1

ΑΙΤΩΛ/ΝΙΑΣ ΑΙΤΩΛ/ΝΙΑΣΝΟΜΟΣ

ΑΙΤΩΛ/ΝΙΑΣ2 3

ΗΛΕΙΑΣ ΗΛΕΙΑΣ ΝΟΜΟΣ ΗΛΕΙΑΣ 0 0

ΔΥΤ. ΕΛΛΑΔΑΣ

Page 42: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

aktuell 35/ 2014

τεύχος 35 42

Ο ΝΕΟΣ ΧΑΡΤΗΣ ΤΗΣ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ II

ΠΕΡ/ΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Π.Ε.

ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΝΟΜΟΣ - ΔΗΜΟΙ

ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ07

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ05

ΔΡΑΜΑΣ ΔΡΑΜΑΣΝΟΜΟΣ ΔΡΑΜΑΣ

4 3

ΚΑΒΑΛΑΣ ΚΑΒΑΛΑΣΝΟΜΟΣ

ΚΑΒΑΛΑΣ6 3

ΞΑΝΘΗΣ ΞΑΝΘΗΣΝΟΜΟΣ ΞΑΝΘΗΣ

2 3

ΡΟΔΟΠΗΣ ΡΟΔΟΠΗΣΝΟΜΟΣ

ΡΟΔΟΠΗΣ0 2

ΕΒΡΟΥ ΕΒΡΟΥ ΝΟΜΟΣ ΕΒΡΟΥ 2 8

ΑΝΑΤΟΛΙΚΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΑΚΗΣ

ΠΕΡ/ΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Π.Ε.

ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΝΟΜΟΣ - ΔΗΜΟΙ

ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ07

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ05

ΡΕΘΥΜΝΟΥ ΡΕΘΥΜΝΟΥΝΟΜΟΣ

ΡΕΘΥΜΝΟΥ0 0

ΧΑΝΙΩΝ ΧΑΝΙΩΝ ΝΟΜΟΣ ΧΑΝΙΩΝ 6 4

ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥΝΟΜΟΣ

ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ 9 14

ΛΑΣΙΘΙΟΥ ΛΑΣΙΘΙΟΥΝΟΜΟΣ

ΛΑΣΙΘΙΟΥ0 0

ΚΡΗΤΗΣ

ΠΕΡ/ΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Π.Ε.

ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΝΟΜΟΣ - ΔΗΜΟΙ

ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ07

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ05

ΣΑΜΟΥ Α ΣΑΜΟΥ ΣΥΝΟΛΙΚΑ ΓΙΑΙΚΑΡΙΑΣ Α΄ ΚΑΙ Β΄: 2ΦΟΥΡΝΩΝ ΚΟΡΣΕΩΝ

ΧΙΟΥ Α ΧΙΟΥ ΣΥΝΟΛΙΚΑ ΓΙΑΟΙΝΟΥΣΣΩΝ Α΄ ΚΑΙ Β΄: 0ΨΑΡΩΝ

ΛΕΣΒΟΥ Α ΛΕΣΒΟΥ ΣΥΝΟΛΙΚΑ ΓΙΑΛΗΜΝΟΥ Α΄ ΚΑΙ Β΄: 2ΑΓΙΟΥ ΕΥΣΤΡΑΤΙΟΥ

3

5

8

ΒΟΡΕΙΟΥ ΑΙΓΑΙΟΥ

ΣΑΜΟΥ ΣΑΜΟΥ Β

ΧΙΟΥ ΧΙΟΥ Β

ΛΕΣΒΟΥ ΛΕΣΒΟΥ Β

Page 43: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

aktuell 35/ 2014

τεύχος 3543

Ο ΝΕΟΣ ΧΑΡΤΗΣ ΤΗΣ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ II

ΠΕΡ/ΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Π.Ε.

ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΝΟΜΟΣ - ΔΗΜΟΙ

ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ07

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ05

ΚΟΖΑΝΗΣ ΚΟΖΑΝΗΣ ΝΟΜΟΣ ΚΟΖΑΝΗΣ

9 11

ΦΛΩΡΙΝΑΣ ΦΛΩΡΙΝΑΣ ΝΟΜΟΣ ΦΛΩΡΙΝΑΣ 3 1

ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ ΝΟΜΟΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ 2 0

ΓΡΕΒΕΝΩΝ ΓΡΕΒΕΝΩΝ ΝΟΜΟΣ ΓΡΕΒΕΝΩΝ

1 3

ΔΥΤΙΚΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ

ΠΕΡ/ΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Π.Ε.

ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΝΟΜΟΣ - ΔΗΜΟΙ ΠΕΡΙΟΧΗΣ

ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ07

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ05

8

3

1

4

ΝΟΜΟΣ ΙΩΑΝΝΙΝΩΝ

ΝΟΜΟΣ ΘΕΣΠΡΩΤΙΑΣ

ΝΟΜΟΣ ΑΡΤΑΣ

ΝΟΜΟΣ ΠΡΕΒΕΖΑΣ

ΙΩΑΝΝΙΝΩΝ

ΘΕΣΠΡΩΤΙΑΣ

ΑΡΤΑΣ

ΠΡΕΒΕΖΑΣ

ΗΠΕΙΡΟΥ

ΙΩΑΝΝΙΝΩΝ

ΘΕΣΠΡΩΤΙΑΣ

ΑΡΤΑΣ

ΠΡΕΒΕΖΑΣ

10

2

4

6

ΠΕΡ/ΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Π.Ε.

ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΝΟΜΟΣ - ΔΗΜΟΙ

ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ07

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ05

ΚΕΡΚΥΡΑΣ ΚΕΡΚΥΡΑΣΝΟΜΟΣ

ΚΕΡΚΥΡΑΣ4 9

ΚΕΦΑΛΛΗΝΙΑΣ Α΄

ΚΕΦΑΛΛΗΝΙΑΣ

ΚΕΦΑΛΛΗΝΙΑΣ Β΄

ΙΘΑΚΗΣ

ΖΑΚΥΝΘΟΥ ΖΑΚΥΝΘΟΥΝΟΜΟΣ

ΖΑΚΥΝΘΟΥ2 2

ΛΕΥΚΑΔΑΣ ΛΕΥΚΑΔΑΣΝΟΜΟΣ

ΛΕΥΚΑΔΑΣ0 4

ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΩΝΚΕΦΑΛΛΗΝΙΑΣ 3

ΣΥΝΟΛΙΚΑ ΓΙΑ Α΄ ΚΑΙ Β΄: 1

Page 44: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

aktuell 35/ 2014

τεύχος 35 44

Ο ΝΕΟΣ ΧΑΡΤΗΣ ΤΗΣ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ II

ΠΕΡ/ΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Π.Ε.

ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΝΟΜΟΣ - ΔΗΜΟΙ

ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ07

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ05

ΚΥΚΛΑΔΩΝ ΚΥΚΛΑΔΩΝΝΟΜΟΣ

ΚΥΚΛΑΔΩΝ0 2

ΔΩΔΕΚΑΝΗΣΟΥ ΔΩΔΕΚΑΝΗΣΟΥΝΟΜΟΣ

ΔΩΔΕΚΑΝΗΣΟΥ2 6

ΠΕΡ/ΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Π.Ε.

ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΝΟΜΟΣ - ΔΗΜΟΙ

ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ07

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ05

ΑΡΓΟΛΙΔΑΣ ΑΡΓΟΛΙΔΑΣΝΟΜΟΣ

ΑΡΓΟΛΙΔΑΣ3 5

ΑΡΚΑΔΙΑΣ ΑΡΚΑΔΙΑΣ ΝΟΜΟΣ

ΑΡΚΑΔΙΑΣ0 4

ΚΟΡΙΝΘΙΑΣ ΚΟΡΙΝΘΙΑΣΝΟΜΟΣ

ΚΟΡΙΝΘΙΑΣ0 9

ΛΑΚΩΝΙΑΣ ΛΑΚΩΝΙΑΣΝΟΜΟΣ

ΛΑΚΩΝΙΑΣ0 3

ΜΕΣΣΗΝΙΑΣ ΜΕΣΣΗΝΙΑΣΝΟΜΟΣ

ΜΕΣΣΗΝΙΑΣ2 13

ΠΕΡ/ΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Π.Ε.

ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΝΟΜΟΣ - ΔΗΜΟΙ

ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ07

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ05

ΕΥΡΥΤΑΝΙΑΣ ΕΥΡΥΤΑΝΙΑΣΝΟΜΟΣ

ΕΥΡΥΤΑΝΙΑΣ1 1

ΕΥΒΟΙΑΣ ΕΥΒΟΙΑΣΝΟΜΟΣ ΕΥΒΟΙΑΣ

3 12

ΒΟΙΩΤΙΑΣ ΒΟΙΩΤΙΑΣΝΟΜΟΣ

ΒΟΙΩΤΙΑΣ0 6

ΦΘΙΩΤΙΔΑΣ ΦΘΙΩΤΙΔΑΣΝΟΜΟΣ

ΦΘΙΩΤΙΔΑΣ1 10

ΦΩΚΙΔΑΣ ΦΩΚΙΔΑΣΝΟΜΟΣ

ΦΩΚΙΔΑΣ0 2

ΝΟΤΙΟΥ ΑΙΓΑΙΟΥ

ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟΥ

ΣΤΕΡΕΑΣ ΕΛΛΑΔΑΣ

Page 45: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

aktuell 35/ 2014

τεύχος 3545

Ο ΝΕΟΣ ΧΑΡΤΗΣ ΤΗΣ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ II

Πίνακας: Μόνιμοι εκπαιδευτικοί ΠΕ07 (Γερμανικής) και ΠΕ05 (Γαλλικής)

ΠΕΡ/ΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Π.Ε.

ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΝΟΜΟΣ - ΔΗΜΟΙ

ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ07

ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΕΤΑΤΑΞΕΩΝ

ΠΕ05

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣΚΑΛΑΜΑΡΙΑΣ

ΠΥΛΑΙΑΣ ΧΟΡΤΙΑΤΗ

ΘΕΡΜΑΪΚΟΥΘΕΡΜΗΣ

ΚΟΡΔΕΛΙΟΥ ΕΥΟΣΜΟΥ

ΝΕΑΠΟΛΗΣ ΣΥΚΕΩΝ

ΠΑΥΛΟΥ ΜΕΛΑΑΜΠΕΛΟΚΗΠΩΝ

ΜΕΝΕΜΕΝΗΣΩΡΑΙΟΚΑΣΤΡΟΥ ΧΑΛΚΗΔΟΝΟΣ

ΔΕΛΤΑ ΒΟΛΒΗΣΛΑΓΚΑΔΑ

ΠΙΕΡΙΑΣ ΠΙΕΡΙΑΣ ΝΟΜΟΣ ΠΙΕΡΙΑΣ 5 4

ΗΜΑΘΙΑΣ ΗΜΑΘΙΑΣΝΟΜΟΣ

ΗΜΑΘΙΑΣ8 15

ΠΕΛΛΑΣ ΠΕΛΛΑΣ ΝΟΜΟΣ ΠΕΛΛΑΣ 0 14

ΣΕΡΡΩΝ ΣΕΡΡΩΝ ΝΟΜΟΣ ΣΕΡΡΩΝ 7 14

ΧΑΛΚΙΔΙΚΗΣ ΧΑΛΚΙΔΙΚΗΣΝΟΜΟΣ

ΧΑΛΚΙΔΙΚΗΣ6 6

ΚΙΛΚΙΣ ΚΙΛΚΙΣ ΝΟΜΟΣ ΚΙΛΚΙΣ 8 6

25

20ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ

ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ

ΑΝΑΤΟΛΙΚΗΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

ΘΕΣ/ΝΙΚΗΣ Α ΣΥΝΟΛΙΚΑ: 34

ΔΥΤΙΚΗΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

ΘΕΣ/ΝΙΚΗΣ B ΣΥΝΟΛΙΚΑ: 35

ΚΛΑΔΟΣ ΔΗΜΟΤΙΚΑ ΣΧΟΛΕΙΑ ΓΥΜΝΑΣΙΑ & ΛΥΚΕΙΑ ΣΥΝΟΛΟΠΕ 07 299 1521 1820ΠΕ 05 608 2227 2835

ΠΗΓΗ: Αδημοσίευτα στοιχεία από το νέο πληροφοριακό σύστημα του Υ.ΠΑΙ.Θ myschool. Η αποτύπωση αφορά τους υπηρε-τούντες μόνιμους εκπαιδευτικούς των παραπάνω κλάδων στη δημόσια εκπαίδευση το τελευταίο δεκαήμερο του Μαρτίου 2014. Επεξεργασία: Επιτροπή Ερευνών της Π.Ε.ΚΑ.ΓΕ.Π.Ε

Page 46: info@deutsch.gr ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ … 35 - Mai 2014.pdf · A1 – B1 • Kursbuch mit Audio-CD • Interaktives Material für Whiteboard und Beamer

www.karabatos.gr

Πεντέλης 31153 43 Αγ. Παρασκευή - Αθήνα

Tηλ.: 210 600 7801-2Fax: 210 600 7800

E-Mail: [email protected]

Das ideale Wiederholungsbuch für die Ferien

Die A1-Box mit Audio-CDISBN 978-960-465-041-5

• systematische Wiederholung des gesamten Wortschatzes und der Grammatik der Niveaustufe A1

• abwechslungsreiches Fertigkeitstraining

✓ perfekt für Sommerkurse

Testbuch ISBN 978-960-465-043-9

Lehrerbuch (enthält das komplette Testbuch mit eingetragenen Lösungen und alles, was der Lehrer für die neue Prüfung braucht) ISBN 978-960-465-044-6

Schülerheft zu den Modulen Sprechen und Schreiben ISBN 978-960-465-047-7

Glossar zu allen Teilen des Buches ISBN 978-960-465-045-3

8 CDs ISBN 978-960-465-042-2

… und für das Goethe-Zertifikat B2

Testbuch ISBN 978-960-465-046-0

Lehrerbuch (enthält das komplette Testbuch mit eingetragenen Lösungen und alles, was der Lehrer für die Prüfung braucht)

ISBN 978-960-465-049-1

Schülerheft zu Sprechen und Schreiben ISBN 978-960-465-048-4

Glossar zu allen Teilen des Buches ISBN 978-960-465-051-4

4 CDs ISBN 978-960-465-050-7

�f�i�n�a�l� �c�o�v�e�r

� � � � � � � � � � � � �,� �7� � � � � � � � � � � � � � � � �2�0�1�3� �1�:�5�2�:�1�2� � � � � � �

LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN

LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN

LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN

LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN

LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN

LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN

LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN

HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN

HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN

HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN

HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN

HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN

HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN

HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN

BEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN

SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN

SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN

SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN

SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN

SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN

SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN

SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN

SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN

SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN

SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN

SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN

SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN

SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN

SchreibenHörenLesen Sprechen

15 Modelltests komplett

Testbuch

Zertifikat B1Zertifikat B1neu

CYANMAGENTAYELLOWBLACK

CYANMAGENTAYELLOWBLACK

ist ein Übungsprogramm für Lerner, die sich auf die Prüfung Zertifikat B1 (Goethe-Institut / ÖSD) vorbereiten wollen.Das Buch enthält 15 komplette Modelltests zu allen Modulen der Prüfung:• Lesen• Hören• Schreiben• SprechenDie Modelltests können jedes Grundstufenlehrwerk begleiten. Texte und Aufgaben weisen eine ansteigende Progression auf und können daher in Vorbereitungskursen schon von Anfang an eingesetzt werden.Am Anfang des Testbuchs informiert eine Übersicht über den Aufbau der Prüfung, den vorgegebenen Zeitrahmen und die Bewertung der einzelnen Prüfungsteile.

Zusätzlich erhältlich:Zertifikat B1 neu – 8 CDsZertifikat B1 neu – GlossarZertifikat B1 neu – Schülerheft zum Schreiben und Sprechen

ISBN 978-960-465-043-9 www.karabatos.gr

ISBN 978-960-465-043-9

9 789604 650439

Test

buchZertifikat B1Zertifikat B1

neu

Zert

ifika

t B1

Zert

ifika

t B1

neu

LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN

LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN

LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN

LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN

LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN

LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN

LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN LESEN

HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN

HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN

HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN

HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN

HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN

HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN

HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN HÖREN

BEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN

SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN

SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN

SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN

SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN

SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN

SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN SCHREIBEN

SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN

SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN

SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN

SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN

SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN

SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN

SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN SPREC

HEN

SchreibenHörenLesen Sprechen

10 Modelltests komplett

Testbuch

Zertifikat B2Zertifikat B2CYANMAGENTAYELLOWBLACK

ist ein Übungsprogramm für Lerner, die sich auf das Goethe-Zertifikat B2 vorbereiten wollen.Das Testbuch enthält 10 komplette Modelltests zu allen Prüfungsteilen:• Lesen• Hören• Schreiben• SprechenDie Modelltests können jedes B2-Lehrwerk begleiten. Texte und Aufgaben weisen eine ansteigende Progression auf.Am Anfang des Testbuchs informiert eine Übersicht über den Aufbau der Prüfung, den vorgegebenen Zeitrahmen und die Bewertung der einzelnen Prüfungsteile.

Zusätzlich erhältlich: • Zertifikat B2 - Schülerheft zum Schreiben und Sprechen • Zertifikat B2 - Glossar• Zertifikat B2 - 4 CDs

ISBN 978-960-465-046-0 www.karabatos.gr

9 789604 650460

ISBN 978-960-465-046-0

Test

buchZertifikat B2Zertifikat B2

Zert

ifika

t B2

Zert

ifika

t B2

CYANMAGENTAYELLOWBLACK

Die zuverlässige Vorbereitung auf das Zertifikat B1 (Goethe-ÖSD)

10 Modelltests komplett

mit angehobenem Schwierigkeits-

grad

15 Modelltests komplett