IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO...

61
IAN 274400 CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 B1 CAR BATTERY CHARGER Operating instructions ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА АВТОМОБИЛEН АКУМУЛАТОР Ръководство за експлоатация ÎNCĂRCĂTOR BATERIE AUTO Instrucţiuni de utilizare ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙAΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Οδηүίες χρήσης PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO Upute za upotrebu KFZ-BATTERIELADEGERÄT Bedienungsanleitung

Transcript of IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO...

Page 1: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

IAN 274400

CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 B1

CAR BATTERY CHARGEROperating instructions

ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА АВТОМОБИЛEН АКУМУЛАТОРРъководство за експлоатация

ÎNCĂRCĂTOR BATERIE AUTOInstrucţiuni de utilizare

ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙAΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥΟδηүίες χρήσης

PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTOUpute za upotrebu

KFZ-BATTERIELADEGERÄTBedienungsanleitung

Page 2: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

GB / CY Operating instructions Page 1HR Upute za upotrebu Stranica 11RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19BG Ръководство за експлоатация Cтраница 29GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 39DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.

Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.

Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.

Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

Page 3: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

A

B

Page 4: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

GB│IE│CY │ 1 ■ULG 3.8 B1

ContentsIntroduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Description of components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3Additional safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Disconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Select charging mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Reset/deleting settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Switching between modes 1, 2, 3 and 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Mode 1 "6 V" (7.3 V/0.8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Mode 2 "12 V" (14.4 V/0.8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Mode 3 "12 V" (14.4 V/3.8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Mode 4 "12 V" (14.7 V/3.8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6Automatic battery recognition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Pulse charging mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Trickle charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7Protective function of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Page 5: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 2 │ GB│IE│CY ULG 3.8 B1

CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 B1

IntroductionCongratulations on the purchase of your new ap-pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.

Intended useThe Ultimate Speed ULG 3.8 B1 is a multi-stage car battery charger that is suitable for charging and trickle-charging 6 V or 12 V lead-acid batteries (batteries) with electrolyte solution (WET), electro-lyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte (GEL).

This appliance is not suitable for charging lithium-ion batteries. This appliance is not intended for com-mercial use and must be used indoors only.

The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.

Package contentsCar battery charger ULG 3.8 B1

These operating instructions

Description of componentsSee Figure A:

LED display "Mode 1"

LED display "Mode 2"

LED display "Mode 3"

LED display "Mode 4"

LED display "Error"

LED display "Fully charged"

LED display "Charging"

LED display "Standby mode"

"MODE" selection button

See Figure B: Charger

Fixing holes

Mains power cable

Positive terminal clamp

Negative terminal clamp

Technical detailsRated voltage: 220–240 V ∼ 50/60 Hz

(alternating current)

Rated power consumption: 60 W

Rated DC output voltage: 6 V / 12 V

(direct current)

Rated DC output current: 0.8 A/3.8 A

Fuse (internal): 2 A T2A

Ambient temperature: 0°C to 40°C

Protection type: IP 65

Protection class: II / (double insulation)

Battery type: 6 V lead-acid battery 1.2 Ah–14 Ah 12 V lead-acid battery 1.2 Ah–120 Ah

Page 6: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

GB│IE│CY │ 3 ■ULG 3.8 B1

Safety WARNING!

► Read all safety warnings and all instruc-tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Safety information The charger is suitable for indoor use only.

■ This appliance may be used by chil-dren aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under super-vision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Clean-ing and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.

■ To avoid potential risks, damaged mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.

Additional safety instructions

■ Do not use the charger for charging non-rechargeable batteries.

■ Do not use the charger for charging lithium-ion batteries.

■ Place the removed battery in a well-ventilated location during charging.

■ The automatic mode of operation and usage restrictions are explained below in these operating instruc-tions. RISK OF ELECTRIC SHOCK!

■ Do not operate the appliance with a damaged cable, power cord or mains plug. Damaged power cords are hazardous to life due to the risk of electric shock.

■ Before connecting to the mains, make sure that the mains current is a standard 230 V~50 Hz, equipped with an earthed neutral conductor, a 16 A fuse and a residual-current circuit breaker (RCCB).

■ Disconnect the charger from the mains before making connections to the battery.

■ Always connect the positive terminal clamp (red) first.

Page 7: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 4 │ GB│IE│CY ULG 3.8 B1

■ The negative pole terminal clamp (black) must be connected to the chassis at a distance of at least 10 cm from the battery and the fuel line.

■ Now connect the charger to the power supply.

■ Disconnect the charger from the mains power supply after charg-ing. Only then remove the terminal clamp from the chassis. Then re-move the terminal clamp from the chassis. RISK OF EXPLOSION AND FIRE!

Protect yourself from a highly explosive oxyhydrogen gas reaction!

■ Make sure that there are no sources of open fire (flames, embers or sparks) in the vicinity when charg-ing or discharging batteries!

■ Make sure that the positive terminal connecting cable has no contact with a fuel line (e.g. petrol line)!

■ Make sure that no explosive and flammable substances, e.g. petrol or solvents, can be ignited when using the charger!

■ Ensure that there is adequate venti-lation during charging.

RISK OF CHEMICAL BURNS!

■ Wear safety goggles! Wear pro-tective gloves! If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of clear running water and seek immediate medical assis-tance!

■ Avoid an electric short-circuit when connecting the charger to the bat-tery. Connect the negative terminal connecting cable only to the nega-tive terminal of the battery or to the coachwork. Connect the positive terminal connecting cable only to the positive terminal of the battery!

■ Do not set up the charger near a fire or subject it to heat or tempera-tures exceeding 50°C for long periods of time!

■ When attaching the charger, be sure not to damage any lines for fuel, electricity, braking system, hydraulics or water with screws!

■ Do not cover the charger with objects of any kind!

■ Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting!

Page 8: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

GB│IE│CY │ 5 ■ULG 3.8 B1

■ Use the charger exclusively for charging or trickle charging undam-aged 6 V/12 V lead batteries! Frozen batteries may not be charged.

OperationBefore use

♦ Before connecting the battery charger, read the operating instructions of the battery thoroughly.

♦ In addition, observe the vehicle manufacturer's instructions for a permanently connected battery. Secure the vehicle; turn off the ignition.

♦ Clean the battery terminals. Ensure that your eyes do not come in contact with the dirt in the process.

♦ Ensure sufficient ventilation.

Connecting

NOTE

► There are two options for connecting the charger. Connect the negative terminal connecting cable (black) either directly to the negative terminal of the battery or to the chassis. Please also bear in mind the vehicle manufacturer's instructions.

♦ Before starting the charging or trickle charging procedure on a permanently installed battery in a vehicle, first disconnect the negative terminal connecting cable (black) of the vehicle from the negative terminal of the battery. The negative terminal of the battery is usually connected to the vehicle's chassis.

♦ Then disconnect the positive terminal connecting cable (red) of the vehicle from the positive termi-nal of the battery.

♦ Clamp the positive terminal clamp (red) of the charger to the positive terminal on the battery.

♦ Clamp the negative terminal clamp (black) of the charger to the negative terminal on the battery.

♦ Connect the mains cable of the battery charger to the power socket.

♦ If the terminal clamps are connected incorrectly, the LED display "ERROR" will light up.

Disconnecting ♦ Disconnect the appliance from the power supply.

♦ Remove the negative terminal clamp (black) of the charger from the negative terminal on the battery or from the chassis.

♦ Remove the positive terminal clamp (red) of the charger from the positive terminal on the battery.

Select charging modeYou can choose between different charging modes for charging various batteries at different ambient temperatures. Unlike standard battery chargers, this appliance has a special function for reusing an empty rechargeable battery. You can recharge a completely discharged battery. A protection func-tion against incorrect connection and short circuit-ing ensures safe charging. Due to the installed electronics, the charger does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected. This pre-vents sparking, which often occurs when connect-ing. In addition, the battery charger is controlled by an internal MCU (microcomputer unit).

Reset/deleting settings ♦ After connection to the power supply, the appli-

ance automatically returns to its initial state and remains in Standby mode

Switching between modes 1, 2, 3 and 4Press the MODE selection button a corresponding amount of times.

The appliance switches through the modes in the following order: Standby ( ), Mode 1 ( ), Mode 2 ( ), Mode 3 ( ), Mode 4 ( ) and then starts the next cycle.

Page 9: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 6 │ GB│IE│CY ULG 3.8 B1

NOTE

► If you press the MODE selection button , the charging mode automatically switches to the next mode and begins operation in that mode. If a 12 V battery is connected, Mode 1 ( ) is not selectable. If a 6 V battery is connected, Mode 2 ( ) 3 ( ) and 4 ( ) are not selectable. If a battery is not disconnected from the charging station after a full charge, the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This protects the fully charged battery from being damaged.

Mode 1 "6 V" (7.3 V/0.8 A)This mode is suitable for charging 6 V lead-acid batteries with a capacity below 14 Ah.

♦ Press the MODE selection button , to activate Mode 1 ( ). After doing so, the corresponding LED display lights up. If you do not acti-vate another process afterwards, the electronic system will automatically activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any prob-lems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged to 7.3 V/± 0.25 V. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically to trickle charging mode.

Mode 2 "12 V" (14.4 V/0.8 A)This mode is suitable for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity below 14 Ah.

♦ Press the MODE selection button , to activate Mode 2 ( ). After doing so, the corresponding LED display lights up. If you do not acti-vate another process afterwards, the electronic system will automatically activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process until the bat-tery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out.

The appliance now switches automatically to trickle charging mode.

Mode 3 "12 V" (14.4 V/3.8 A)This mode is mainly used for charging 12 V lead-acid batteries with a large capacity of more than 14 Ah under normal conditions.

♦ Press the MODE selection button , to activate Mode 3 ( ). If you do not activate another process afterwards, the electronic system and the LED display will activate and start the charging process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically to trickle charging mode.

Mode 4 "12 V" (14.7 V/3.8 A)This mode is used for charging 12 V lead-acid batteries with a capacity of more than 14 Ah in cold conditions or for some AGM batteries with a capacity of more than 14 Ah.

♦ Press the MODE selection button , to activate Mode 4 ( ). If you do not activate another process afterwards, the electronic system and the LED display will activate and start the charging process. In this mode, the charging current is identical to that of "Mode 3" ( ). If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically to trickle charging mode.

Page 10: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

GB│IE│CY │ 7 ■ULG 3.8 B1

Automatic battery recognitionAs soon as the charger is connected to the mains power supply, the LED display on the device lights up.

The charger recognises the battery on the basis of the following criteria:

If the voltage of the battery is less than 3.8 V or greater than 15 V, the battery is not suitable for charging or defective. In this case, the LED Dis-plays , , and flash. The charger remains in "Standby mode” and cannot be switched to another charging mode by means of the MODE selection button .

Pulse charging modeThe mode is suitable for the charging/regeneration of empty, used and overcharged 12 V lead-acid batteries.

When the charger is connected to a battery and the charging process starts it automatically rec-ognises the battery voltage. It will switch to pulse charging mode if the voltage is in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V.

This pulse charging process is continued until the battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V.

As soon as this state is reached, the charger switch-es over to the previously selected normal charging mode.

Now the battery can be charged quickly and safe-ly. Most empty, used or overcharged batteries can be regenerated and reused using this procedure.

NOTE

► During the pulse charging process, the LED display flashes.

Trickle chargingThe charge is equipped with an automatic trickle charging function. Depending on the voltage of the battery, the charger reacts by supplying different charging current. The battery can remain connect-ed to the charger for a long period of time.

Protective function of the applianceIn the case of an incident such as short circuiting, a critical voltage drop during the charging process, an open circuit or reversed connection of the output terminals, the charger deactivates the electronic system and immediately switches back to its basic state to avoid damage.

If you do not activate any settings, the system will remain in Standby mode. If the terminals are incor-rectly connected (reverse polarity), the LED display "ERROR" also lights up.

If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This also protects the appliance from damage.

Maintenance and cleaning

WARNING! Always remove the power plug from the wall socket before carrying out any work on the battery charger.

The appliance is maintenance-free.

♦ Under no circumstances should solvents or other aggressive cleaning agents be used.

♦ Clean the plastic surfaces of the appliance with a soft, dry cloth.

Page 11: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 8 │ GB│IE│CY ULG 3.8 B1

WarrantyThis appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to de-livery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during transport, wearing parts or damage to frag-ile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper hand- ling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not re-stricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired compo-nents. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.

Service

Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 274400

Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 274400

CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: [email protected] IAN 274400

ImporterKOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY

www.kompernass.com

Disposal The packaging is made from environmen-

tally friendly material and can be dis-posed of at your local recycling plant.

Do not dispose of power tools in your normal household waste!

European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.

Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.

Page 12: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

GB│IE│CY │ 9 ■ULG 3.8 B1

Translation of the original Conformity DeclarationWe, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu- ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:

EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)

EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)

RoHS Directive (2011/65/EU)

Related harmonised standards:

EN 60335-2-29/A2:2010

EN 60335-1:2012

EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

Type designation of machine:

Car battery charger ULG 3.8 B1

Year of manufacture: 05 - 2016

Serial number: IAN 274400

Bochum, 01/02/2016

Semi Uguzlu

- Quality Manager -

The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.

Page 13: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 10 │ GB│IE│CY ULG 3.8 B1

Page 14: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

HR │ 11 ■ULG 3.8 B1

SadržajUvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Namjenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Opis dijelova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Dodatne sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Prije uključivanja uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Priključivanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Odvajanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Odabir modusa punjenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Resetiranje/brisanje postavki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Prebacivanje između modusa 1, 2, 3 i 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Automatsko prepoznavanje baterija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Modus impulsnog punjenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Modus održavanja punjenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Zaštitna funkcija uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Održavanje i čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Uvoznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Prijevod originalne izjave o sukladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Page 15: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 12 │ HR ULG 3.8 B1

PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO ULG 3.8 B1

UvodČestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za rukovanje sastavni su dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim uputama za uporabu i svim sigur-nosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima upora-be. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i predajte svu njegovu dokumentaciju.

Namjenska uporabaUltimate Speed ULG 3.8 B1 je višestupanjski uređaj za punjenje automobilskih akumulatora, prikladan za punjenje i održavanje punjenja 6 V ili 12 V olov-nih akumulatora (baterija) s otopinom elektrolita (WET), sa spužvama koje apsorbiraju elektrolit (AGM) ili s elektrolitom u gelu (GEL).

Uređaj nije prikladan za punjenje litij-ionskih bateri-ja! Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu i namijenjen je isključivo za uporabu u zatvorenom prostoru.

Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale uslijed nenamjenskog korištenja uređaja.

Opseg isporukePunjač akumulatora za auto ULG 3.8 B1

Ove upute za uporabu

Opis dijelovaVidi sliku A:

LED indikator „Modus 1“

LED indikator „Modus 2“

LED indikator „Modus 3“

LED indikator „Modus 4“

LED indikator „Greška“

LED indikator „Potpuno napunjeno“

LED indikator „Punjenje aktivno“

LED indikator „Standby modus“

Tipka za odabir „MODE“

Vidi sliku B: Punjač

Rupe za pričvršćivanje

Mrežni priključni vod

Priključna stezaljka plus pola

Priključna stezaljka minus pola

Tehnički podaciNazivni napon: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz

(izmjenična struja)

Nazivna snaga: 60 W

Nazivni izlazni istosmjerni napon: 6 V / 12 V

(istosmjerna struja)

Nazivna izlazna istosmjerna struja: 0,8 A / 3,8 A

Osigurač (unutarnji): 2 A T2A

Temperatura okruženja: 0°C do 40°C

Vrsta zaštite: IP 65

Razred zaštite: II / (dvostruka izolacija)

Tipovi akumulatora (baterije): 6 V olovni akumulator

s kiselinom 1,2 Ah - 14 Ah 12 V olovni akumulator s kiselinom 1,2 Ah - 120 Ah

Page 16: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

HR │ 13 ■ULG 3.8 B1

Sigurnost UPOZORENJE!

► Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Sigurnosne napomene Punjač je prikladan isključivo za uporabu u zatvorenim prostori-jama.

■ Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stara 8 godina ili više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili po-manjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su pri-mile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.

■ Ako dođe do oštećenja mrežnog kabela, isti mora zamijeniti proizvo-đač, servis za kupce ili slična kvali-ficirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.

Dodatne sigurnosne napomene

■ Punjač ne koristite za punjenje bate-rija koje se ne mogu ponovo puniti.

■ Punjač ne koristite za punjenje litij-ionskih baterija.

■ Izvađenu bateriju za vrijeme po-stupka punjenja postavite na dobro prozračenu površinu.

■ Automatski rad, kao i ograničenja uporabe, objašnjeni su u nastavku ovih uputa za uporabu. OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!

■ Uređaj ne koristite ako je oštećen kabel, mrežni priključni vod ili mrež-ni utikač. Oštećeni mrežni priključni vod predstavlja opasnost po život od strujnog udara.

■ Prije priključivanja na mrežni napon, provjerite da struja mreža odgovara naponu od 230 V∼ 50 Hz, ima uzemljeni nulti vod, osigurač od 16 A i FID (zaštitnu) sklopku.

■ Isključite mrežno napajanje punjača prije spajanja ili odvajanja baterije.

■ Uvijek najprije priključite priključnu stezaljku plus-pola (crvenu) .

■ Priključnu stezaljku minus-pola (crna) treba priključiti na karoseriju na

udaljenosti od najmanje 10 cm od baterije i voda za gorivo.

■ Punjač tek nakon toga priključite na mrežu.

Page 17: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 14 │ HR ULG 3.8 B1

■ Nakon punjenja isključite punjač s mreže. Tek nakon toga skinite pri-ključnu stezaljku s karoserije. Nakon toga skinite priključnu stezaljku s baterije. OPASNOST OD EKSPLOZIJE I POŽARA!

Zaštitite se od reakcije plina praskavca!

■ Pobrinite se da prilikom postupka punjenja baterije u blizini nema otvorenog izvora topline (plamen, iskra ili žar)!

■ Pobrinite se da priključni kabel plus pola nema kontakt s vodom za pogonsko gorivo (npr. vodom za benzin)!

■ Pobrinite se da se eksplozivne ili za-paljive tvari, npr. benzin ili otapala, ne mogu zapaliti prilikom uporabe punjača!

■ Uvijek osigurajte dostatnu ventilaciju tijekom punjenja.

OPASNOST OD KEMIJSKIH OPEKLINA

■ Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitne rukavice! Ukoliko oči ili koža dođu u kontakt s kiselinom u akumulatoru, isperite velikom količi-nom čiste tekuće vode i odmah se za pomoć obratite liječniku!

■ Izbjegavajte električni kratki spoj prilikom priključivanja punjača na bateriju. Priključni kabel minus pola priključite isključivo na odgovarajući

minus pol akumulatora, odnosno na karoseriju. Priključni kabel plus pola priključite isključivo na odgovarajući plus pol akumulatora!

■ Punjač ne stavljajte u blizinu vatre, vrućine i ne izlažite dugotrajnom utjecaju visokih temperatura iznad 50°C!

■ Pazite da prilikom montaže punjača vijcima ne oštetite vodove za gorivo, struju, kočnice, hidrauliku ili vodu!

■ Punjač ne prekrivajte predmetima! ■ Zaštitite površine električnih konta-kata od kratkog spoja!

■ Punjač koristite isključivo za postu-pak punjenja i održavanja punjenja neoštećenih olovnih akumulatora od 6V / 12V. Smrznuti akumulatori se ne smiju puniti.

RukovanjePrije uključivanja uređaja

♦ Prije priključivanja punjača treba provjeriti upute za uporabu baterije.

♦ Osim toga, pridržavati se treba i propisa proizvo-đača vozila za bateriju koja je stalno priključena u vozilu. Osigurajte vozilo i isključite kontakt.

♦ Očistite polove baterije. Pazite da oči pritom ne dođu u kontakt s prljavštinom.

♦ Uvijek osigurajte dostatnu ventilaciju.

Priključivanje

NAPOMENA

► Punjač se može priključiti na dva načina. Priključni kabel za minus pol (crni) može se priključiti ili izravno na minus pol akumulato-ra, ili na karoseriju. Pridržavajte se propisa proizvođača vozila.

Page 18: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

HR │ 15 ■ULG 3.8 B1

♦ Prije postupka punjenja i održavanja punjenja akumulatora stalno priključenog u vozilu, naj-prije odvojite priključni kabel minus pola (crni) vozila s minus pola baterije. Minus-pol baterije u pravilu je povezan s karoserijom vozila.

♦ Nakon toga odvojite priključni kabel plus pola (crveni) vozila s plus pola baterije (akumulatora).

♦ Priključite priključnu stezaljku plus pola (crvena) punjača na plus pol baterije.

♦ Priključite priključnu stezaljku minus pola (crna ) na minus pol baterije, odnosno na karoseriju.

♦ Priključite mrežni priključni vod punjača na mrežnu utičnicu.

♦ U slučaju pogrešnog priključka (zamjene po-lova) priključnih stezaljki svijetli LED indikator „Greška“ .

Odvajanje ♦ Odvojite uređaj od mrežnog napajanja.

♦ Skinite priključnu stezaljku minus pola (crna) s minus pola baterije, odnosno s karoserije.

♦ Skinite priključnu stezaljku plus pola (crvena) s plus pola baterije.

Odabir modusa punjenjaZa punjenje različitih baterija pri različitoj tem-peraturi okoline možete birati između tri različita modusa punjenja. U usporedbi s konvencionalnim uređajima za punjenje baterija, ovaj uređaj raspo-laže specijalnom funkcijom za ponovnu uporabu prazne baterije/praznog akumulatora. Možete ponovno napuniti potpuno ispražnjenu bateriju/potpuno ispražnjeni akumulator. Zaštita od po-grešnog priključivanja i kratkog spoja omogućava siguran postupak punjenja. Zbog ugrađene elek-tronike, uređaj za punjenje ne započinje s radom neposredno nakon priključivanja baterije, nego tek nakon što odaberete modus punjenja. Na taj način sprječava se nastanak iskri, koje se često pojavljuju prilikom priključivanja. Osim toga, punjačem uprav-lja ugrađeni MCU (mikroprocesorska jedinica).

Resetiranje/brisanje postavki ♦ Nakon priključivanja na mrežno napajanje, ure-

đaj se automatski prebacuje u osnovni položaj i ostaje u Standby-modusu (modusu pripravnosti).

Prebacivanje između modusa 1, 2, 3 i 4Pritisnite tipku za odabir MODE određeni broj puta.

Uređaj prebacuje između modusa punjenja sljede-ćim redoslijedom: Standby ( ), Modus 1 ( ), Modus 2 ( ), Modus 3 ( ), Modus 4 ( ) i zatim započinje sljedeći ciklus.

NAPOMENA

► Kada pritisnete tipku za odabir MODE , modus punjenja prelazi na sljedeći modus i isti odmah započinje. Ako je priključena baterija od 12 V, Modus 1 ( ) se ne može birati. Ako je priključena baterija od 6 V, Modus 2 ( ), 3 ( ) i 4 ( ) se ne mogu birati. Ako, međutim, bateriju nakon potpu-nog punjenja ne odvojite od punjača, ostaje odabran modus za održavanje punjenja, čak i ako korisnik odabere neki drugi modus. To je korisno kako bi se potpuno napunjena baterija zaštitila od oštećenja.

Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)Ovaj je modus prikladan za punjenje olovnih baterija od 6V kapaciteta manjeg od 14 Ah.

♦ Pritisnite tipku za odabir MODE , kako biste odabrali modus 1 ( ). Nakon ovog postupka zasvijetlit će odgovarajući LED indikator . Ukoliko nakon toga ne obavljate dodatna po-dešavanja, elektronika će se uključiti zajedno s LED indikatorom i započeti će postupak punjenja. Ukoliko ovaj postupak prođe bez pro-blema, LED indikator ostaje aktivan za vrijeme cijelog postupka punjenja, sve dok se baterija ne napuni na 7,3 V /± 0,25 V. Kada je baterija potpuno napunjena, zasvijetliti će LED indikator , a LED indikator se gasi. Uređaj automatski prelazi u modus održavanja punjenja.

Page 19: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 16 │ HR ULG 3.8 B1

Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)Ovaj je modus prikladan za punjenje olovnih akumulatora s kiselinom napona 12V i kapaciteta manjeg od 14 Ah.

♦ Pritisnite tipku za odabir MODE , kako biste odabrali modus 2 ( ). Nakon ovog postupka zasvijetlit će odgovarajući LED indikator . Ukoliko nakon toga ne obavljate dodatna po-dešavanja, elektronika će se uključiti zajedno s LED indikatorom i započeti će postupak punjenja. Ukoliko ovaj postupak prođe bez problema, LED indikator ostaje aktivan za vrijeme cijelog postupka punjenja, sve dok se baterija ne napuni. Kada je baterija potpuno napunjena, zasvijetliti će LED indikator , a LED indikator se gasi. Uređaj automatski prelazi u modus održavanja punjenja.

Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)Ovaj se modus uglavnom koristi za punjenje olovnih baterija napona 12V i kapaciteta većeg od 14 Ah, pod normalnim uvjetima.

♦ Pritisnite tipku za odabir MODE , kako biste odabrali modus 3 ( ). Ukoliko nakon toga ne obavljate dodatna podešavanja, elektronika će se uključiti zajedno s LED indikatorom i započeti će postupak punjenja. Ukoliko ovaj postupak prođe bez problema, LED indikator

ostaje aktivan za vrijeme cijelog postupka punjenja, sve dok se baterija ne napuni. Kada je baterija potpuno napunjena, zasvijetliti će LED indikator , a LED indikator se gasi. Uređaj automatski prelazi u modus održavanja punjenja.

Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)Ovaj se modus koristi za punjenje olovnih baterija od 12V kapaciteta većeg od 14 Ah u hladnim uvjetima ili za punjenje nekih AGM baterija kapaci-teta većeg od 14 Ah.

♦ Pritisnite tipku za odabir MODE , kako biste odabrali modus 4 ( ). Ukoliko nakon toga ne obavljate dodatna podešavanja, elektronika će se uključiti zajedno s LED indikatorom

i započeti će postupak punjenja. U ovom je modusu struja punjenja ista kao u modusu 3 ( ). Ukoliko ovaj postupak prođe bez pro-blema, LED indikator ostaje aktivan za vrijeme cijelog postupka punjenja, sve dok se baterija ne napuni. Kada je baterija potpuno napunjena, zasvijetliti će LED indikator , a LED indikator se gasi. Uređaj automatski prelazi u modus održavanja punjenja.

Automatsko prepoznavanje baterijaČim se punjač priključi na mrežu, na uređaju svijetli LED indikator .

Punjač prepoznaje bateriju na temelju sljedećih kriterija:

Ako je napon baterije manji od 3,8 V ili veći od 15 V, baterija je neispravna ili nije prikladna za punjenje. U tom slučaju trepere LED indikatori

, , i . Punjač ostaje u „Standby modusu“ i tipkom za odabir MODE ne može se odabrati niti jedan drugi modus punjenja.

Modus impulsnog punjenjaOvaj modus prikladan je za punjenje/regeneriranje praznih, istrošenih i prenapunjenih olovnih baterija od 12V.

Kada je punjač priključen na bateriju i uređaj za-počne s punjenjem, automatski prepoznaje napon baterije. Prebacuje u impulsni modus punjenja kada je napon u području od 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V.

Ovaj impulsni tijek punjenja nastavlja se sve dok napon baterije ne poraste i dostigne 10,5 V ± 0,5 V.

Čim se dostigne ovo stanje, punjač prelazi u nor-malni, prethodno odabrani modus punjenja.

Sada se baterija može brzo i sigurno napuniti. Ovim postupkom možete ponovo napuniti i koristiti većinu praznih baterija.

NAPOMENA

► Tijekom impulsnog punjenja treperi LED indikator .

Page 20: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

HR │ 17 ■ULG 3.8 B1

Modus održavanja punjenjaPunjač raspolaže automatskim održavanjem pu-njenja. Ovisno o naponu baterije, punjač reagira različitom strujom punjenja. Baterija može duže vrijeme ostati priključena na punjač.

Zaštitna funkcija uređajaČim dođe do promjene situacije, poput kratkog spoja, kritičnog pada napona tijekom punjenja, otvorenog strujnog kruga ili obrnutog redoslijeda priključivanja izlaznih stezaljki, punjač isključuje elektroniku i vraća izvorne postavke sustava kako bi se izbjegla oštećenja.

Ukoliko ne obavljate druga podešavanja, sustav ostaje u modusu Standby (pripravnost). Prilikom obrnutog redoslijeda spajanja priključnih stezaljki (zamjene polariteta) dodatno svijetli i LED indikator „Greška“ .

Ukoliko se uređaj tijekom postupka punjenja pregrije, automatski se smanjuje izlazna snaga. To također štiti uređaj od oštećenja.

Održavanje i čišćenje

UPOZORENJE! Prije radova na punjaču uvijek izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Uređaj ne zahtijeva održavanje.

♦ Nikako ne koristite otapala ili agresivna sredstva za čišćenje.

♦ Plastične površine uređaja očistite mekanom suhom krpom.

JamstvoZa ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo provjeren. Molimo sačuvajte račun kao dokaz o kupnji. Molimo Vas da u slučaju jamstvenog zahtjeva nazovete telefonski broj nadležnog servisa. Samo na taj način može-mo osigurati besplatno slanje robe.Pravo na jamstvo vrijedi samo za greške materijala i greške u izradi, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenje lomljivih dijelova, npr. prekidače ili baterije. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo pre-staje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenske uporabe, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa. Ovo jamstvo ne ograničava Vaša zakonska prava. Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dije-love. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras-pakiranja, a najkasnije u roku od dva dana nakon datuma kupnje. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.

Servis Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999 E-Mail: [email protected] IAN 274400

UvoznikLidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb

Proizvođač: KOMPERNASS HANDELS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUMGERMANY

www.kompernass.com

Page 21: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 18 │ HR ULG 3.8 B1

Zbrinjavanje Ambalaža se sastoji od materijala neškod-

ljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti preko mjesnih ispostava za recikliranje.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

U skladu s europskom direktivom 2012/19/EU stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.

O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete saznati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.

Prijevod originalne izjave o sukladnostiMi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GMBH, oso-ba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme, normativne dokumente i direktive EU:

EU direktivu o električnoj opremi za uporabu unutar određenih naponskih granica (2014 / 35 / EU)Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti (2014 / 30 / EU)Direktiva RoHS (direktiva o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi) (2011 / 65 / EU)

primijenjene usklađene norme

EN 60335-2-29/A2:2010

EN 60335-1:2012

EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

Oznaka tipa stroja:

Punjač akumulatora za auto ULG 3.8 B1

Godina proizvodnje: 05 - 2016

Serijski broj: IAN 274400

Bochum, 01.02.2016.

Semi Uguzlu

- Voditelj odjela kvalitete -

Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.

Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.

Page 22: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

RO │ 19 ■ULG 3.8 B1

CuprinsIntroducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Utilizarea conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Furnitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Descrierea componentelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21Indicaţii de siguranţă suplimentare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Deservirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Înainte de punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Conectarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Deconectarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Selectarea modului de încărcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Resetarea/ştergerea reglajelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Comutarea între modurile 1, 2, 3 şi 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Modul 1 „6 V” (7,3 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24Modul 2 „12 V” (14,4 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24Modul 3 „12 V” (14,4 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24Modul 4 „12 V” (14,7 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24Detectarea automată a bateriei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25Modul de încărcare prin impulsuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25Încărcarea de întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25Funcţia de protecţie a aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Întreţinerea şi curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Garanţia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Service-ul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Importator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Eliminarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Traducerea declaraţiei de conformitate originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Page 23: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 20 │ RO ULG 3.8 B1

ÎNCĂRCĂTOR BATERIE AUTO ULG 3.8 B1

IntroducereVă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea şi eliminarea. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris şi numai în scopu-rile menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.

Utilizarea conform destinaţieiDispozitivul Ultimate Speed ULG 3.8 B1 este un încărcător cu trepte multiple pentru baterii auto care serveşte la încărcarea şi încărcarea de întreţi-nere a acumulatorilor cu plumb de 6 V sau 12 V (baterii) cu soluţie de electrolit (WET), elemente absorbante pentru electrolit (AGM) sau electrolit sub formă de gel (GEL).

Acest aparat nu este adecvat pentru încărcarea acumulatorilor Li-ion! Aparatul nu este destinat utilizării comerciale şi este conceput numai pentru utilizarea în spaţii interioare.

Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei.

FurnituraÎncărcător baterie auto ULG 3.8 B1

Aceste instrucţiuni de utilizare

Descrierea componentelorA se vedea Figura A:

Afişaj LED „Modul 1”

Afişaj LED „Modul 2”

Afişaj LED „Modul 3”

Afişaj LED „Modul 4”

Afişaj LED „Eroare”

Afişaj LED „Încărcat complet”

Afişaj LED „În curs de încărcare”

Afişaj LED „Mod Standby”

Tasta de selectare „MODE”

A se vedea Figura B: Încărcător

Orificii de fixare

Cablu de alimentare

Bornă de conexiune cu polul plus

Bornă de conexiune cu polul minus

Date tehniceTensiune nominală: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz

(curent alternativ)

Consum nominal: 60 W

Tensiune nominală de ieşire: 6 V /12 V

(Curent continuu)

Curent continuu nominal de ieşire: 0,8 A/3,8 A

Siguranţă (internă): 2 A T2A

Temperatura mediului ambiant: 0°C - 40°C

Tip de protecţie: IP 65

Clasa de protecţie: II/ (izolare dublă)

Tipuri de baterie: Baterie plumb-acid de 6 V

1,2 Ah - 14 Ah

Baterie plumb-acid de 12 V

1,2 Ah - 120 Ah

Page 24: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

RO │ 21 ■ULG 3.8 B1

Siguranţa AVERTIZARE!

► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţi-unile. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a instrucţiunilor poate cauza electrocutare, incendiu și/sau răniri grave.

Indicaţii de siguranţă Încărcătorul este destinat exclusiv utilizării în interior.

■ Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, cât şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi fără cunoştinţe necesare numai dacă sunt supra-vegheate sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a acestui aparat şi au înţeles peri-colele cu privire la acesta. Copii-lor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii fără supraveghere.

■ Pentru a evita orice risc, la defecta-rea cablului de alimentare al apa-ratului, acesta trebuie înlocuit de către producător, serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoa-nă calificată.

Indicaţii de siguranţă supli-mentare

■ Încărcătorul nu poate fi utilizat pentru încărcarea bateriilor nereîncărcabile.

■ Nu utilizaţi încărcătorul pentru în-cărcarea acumulatorilor Li-ion.

■ Pe durata încărcării, bateria demon-tată trebuie aşezată pe o suprafaţă bine aerisită.

■ Modul de funcţionare automat, precum şi restricţiile de utilizare sunt explicate în cele ce urmează, în cadrul prezentelor instrucţiuni de utilizare. PERICOL DE ELECTROCUTARE!

■ Nu utilizaţi aparatul dacă cablul, cablul de alimentare sau ştecărul sunt defecte. Cablurile de alimentare defecte prezintă pericol de moarte prin electrocutare.

■ Înaintea conectării la reţeaua de curent asiguraţi-vă că curentul electric dispune în mod corespunzător de tensiune de 230 V ∼ 50 Hz, con-ductor neutru împământat, siguranţă de 16 A şi disjunctor diferenţial (întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi).

■ Decuplaţi încărcătorul de la reţea înaintea realizării conexiunilor la baterie.

■ Conectaţi întotdeauna mai întâi bor-na de conexiune pentru polul plus (roşie) .

Page 25: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 22 │ RO ULG 3.8 B1

■ Borna de conexiune pentru polul minus (neagră) trebuie conectată la caroserie la o distanţă de minimum 10 cm faţă de baterie şi conducta de benzină.

■ Acum conectaţi încărcătorul la reţeaua de alimentare.

■ După încărcare, deconectaţi încăr-cătorul de la reţeaua de alimentare. Abia după aceea îndepărtaţi borna de conexiune de la caroserie. Apoi îndepărtaţi borna de conexiune de la baterie. PERICOL DE EXPLOZIE ȘI DE INCENDIU!

Protejaţi-vă împotriva reacţiei gazului detonant extrem de exploziv!

■ Asiguraţi-vă că pe durata procesului de încărcare obişnuită şi încărcare de întreţinere nu sunt prezente surse de foc deschis (flăcări, jar sau scântei)!

■ Asiguraţi-vă că polul plus al cablu-lui de nu se află în contact cu vreo conductă de carburant (de exemplu, conducta de benzină)!

■ La utilizarea încărcătorului asiguraţi-vă că este exclus pericolul de aprin-dere a substanţelor explozive sau inflamabile, de exemplu, benzină sau solvenţi!

■ Asiguraţi o aerisire suficientă pe durata încărcării.

PERICOL DE ARSURI CHIMICE

■ Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi mănuşi de protecţie! Dacă ochii sau pielea au intrat în contact cu acidul din baterie, clătiţi bine zona afectată a corpului cu apă curată din abundenţă şi consultaţi imediat un medic!

■ La conectarea încărcătorului la bate-rie, evitaţi producerea unui scurtcircu-it. Conectaţi cablul de conexiune cu polul minus numai la polul minus al bateriei, respectiv la caroserie. Co-nectaţi cablul de conexiune cu polul plus numai la polul plus al bateriei!

■ Nu amplasaţi încărcătorul în apro-pierea focului, surselor de căldură şi nu supuneţi aparatul temperaturi-lor de peste 50°C pe termen lung!

■ La montarea încărcătorului asigu-raţi-vă că șuruburile nu deteriorează conductele de carburant, cablurile electrice, conductele instalaţiei de frână, ale instalaţiei hidraulice sau de apă!

■ Nu acoperiţi încărcătorul cu obiecte! ■ Protejaţi suprafeţele de contact elec-tric ale bateriei împotriva scurtcircu-itului!

■ Utilizaţi încărcătorul numai pentru în-cărcarea obişnuită și încărcarea de întreţinere a bateriilor cu plumb de 6 V/12 V nedeteriorate. Este interzisă încărcarea bateriilor îngheţate.

Page 26: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

RO │ 23 ■ULG 3.8 B1

DeservireaÎnainte de punerea în funcţiune

♦ Înaintea conectării încărcătorului se vor respecta prevederile din instrucţiunile de utilizare ale bateriei.

♦ Suplimentar se vor respecta prevederile produ-cătorului autovehiculului în cazul unei baterii conectate permanent în autovehicul. Asiguraţi autovehiculul, decuplaţi contactul.

♦ Curăţaţi polii bateriei. Asiguraţi-vă că la această operaţiune nu vă pătrund impurităţi în ochi.

♦ Asiguraţi o aerisire suficientă.

Conectarea

INDICAŢIE

► Există două modalităţi de conectare a încăr-cătorului. Conectarea cu ajutorul cablului de conexiune cu polul minus (negru) direct la polul minus al bateriei sau la caroserie. În plus se vor respecta instrucţiunile producăto-rului autovehiculului.

♦ Înaintea procesului de încărcare obişnuită şi încărcare de întreţinere, în cazul unei baterii conectate permanent în autovehicul, deconec-taţi mai întâi cablul de conexiune cu polul minus (negru) al autovehiculului de la polul minus al bateriei. De regulă, polul minus al bateriei este racordat la caroseria autovehiculului.

♦ Apoi deconectaţi cablul de conexiune cu polul plus (roşu) al autovehiculului de la polul plus al bateriei.

♦ Fixaţi borna de conexiune cu polul plus (roşie) a încărcătorului la polul plus al bateriei.

♦ Fixaţi borna de conexiune cu polul minus (nea-gră) la polul minus al bateriei, respectiv la caroserie.

♦ Conectaţi cablul de alimentare al încărcăto-rului la priză.

♦ În cazul conectării eronate (inversarea polilor) a bornelor de conexiune se aprinde afișajul LED „Eroare” .

Deconectarea ♦ Deconectaţi aparatul de la curent.

♦ Scoateţi borna de conexiune cu polul minus (neagră) de la polul minus al bateriei, re-spectiv de la caroserie.

♦ Scoateţi borna de conexiune cu polul plus (roşie) de la polul plus al bateriei.

Selectarea modului de încărcarePentru încărcarea diferitelor baterii în condiţii de temperatură variate pot fi selectate diverse moduri de încărcare. În comparaţie cu încărcătoarele uzu-ale pentru baterii, acest aparat dispune de o func-ţie specială pentru reutilizarea unei baterii/a unui acumulator reîncărcabil descărcat. Puteţi reîncărca o baterie/un acumulator complet descărcat. Pro-tecţia împotriva conectării eronate şi scurtcircuitului garantează o încărcare sigură. Datorită sistemului electronic integrat, încărcătorul pentru baterie nu pornește imediat după conectarea bateriei, ci nu-mai după selectarea modului de încărcare. Astfel este evitată formarea scânteilor care survine ade-sea în timpul conectării. Suplimentar, încărcătorul pentru baterie este comandat prin intermediul unei unităţi MCU (microcontroler) interne.

Resetarea/ştergerea reglajelor ♦ După conectarea la alimentarea electrică,

aparatul trece automat în poziţia de bază și rămâne în modul Standby.

Comutarea între modurile 1, 2, 3 şi 4Apăsaţi tasta de selectare MODE de câte ori este necesar.

Aparatul comută în modurile de încărcare în urmă-toarea ordine: Standby ( ), modul 1 ( ), modul 2 ( ), modul 3 ( ), modul 4 ( ), după care porneşte următorul ciclu.

Page 27: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 24 │ RO ULG 3.8 B1

INDICAŢIE

► La apăsarea tastei de selectare MODE , modul de încărcare comută în următorul mod şi îl execută. În cazul conectării unei baterii de 12 V, modul 1 ( ) nu poate fi selectat. În cazul conectării unei baterii de 6 V, modul 2 ( ), 3 ( ) și 4 ( ) nu pot fi selectate. Dacă, după încărcarea completă, bateria nu este deconectată de la încărcător, aceasta rămâne în modul de încărcare de întreţinere, chiar dacă utilizatorul comută în alt mod. Această funcţie este utilă în vederea protejării bateriei încărcate complet împotriva deterio- rării.

Modul 1 „6 V” (7,3 V/0,8 A)Acest mod este adecvat pentru încărcarea baterii-lor plumb-acid de 6 V, cu capacitate sub 14 Ah.

♦ Apăsaţi tasta de selectare MODE pentru a selecta modul 1 ( ). După realizarea acestei acţiuni se aprinde afișajul LED corespun-zător. Dacă în continuare nu realizaţi nicio ac-ţiune, sistemul electronic se activează automat împreună cu afişajul LED şi demarează încărcarea. Dacă procedura se desfăşoară fără probleme, afişajul LED rămâne vizibil pe durata întregului proces de încărcare, până când bateria se încarcă la 7,3 V/± 0,25 V. După încărcarea completă a bateriei se aprinde afişajul LED şi se stinge afişajul LED

. Acum, aparatul va trece automat în modul de încărcare de întreţinere.

Modul 2 „12 V” (14,4 V/0,8 A)Acest mod este adecvat pentru încărcarea bateriilor plumb-acid de 12 V, cu capacitate sub 14 Ah.

♦ Apăsaţi tasta de selectare MODE pentru a selecta modul 2 ( ). După realizarea acestei acţiuni se aprinde afişajul LED corespunză-tor. Dacă în continuare nu realizaţi nicio acţiu-ne, sistemul electronic se activează automat împreună cu afişajul LED şi demarează încărcarea. Dacă procedura se desfăşoară fără probleme, afişajul LED rămâne activ pe durata întregului proces de încărcare, până la încărcarea bateriei.

După încărcarea completă a bateriei se aprinde afişajul LED şi se stinge afişajul LED

. Acum, aparatul va trece automat în modul de încărcare de întreţinere.

Modul 3 „12 V” (14,4 V/3,8 A)Acest mod este utilizat în special pentru încărcarea în condiţii normale a bateriilor plumb-acid de 12 V, cu capacitatea de peste 14 Ah.

♦ Apăsaţi tasta de selectare MODE pentru a selecta modul 3 ( ). Dacă în continuare nu realizaţi nicio acţiune, sistemul electronic se activează împreună cu afişajul LED şi demarează încărcarea. Dacă procedura se desfășoară fără probleme, afișajul LED rămâne activ pe durata întregului proces de încărcare, până la încărcarea bateriei. După încărcarea completă a bateriei se aprinde afişajul LED şi se stinge afişajul LED . Acum, aparatul va trece automat în modul de încărcare de întreţinere.

Modul 4 „12 V” (14,7 V/3,8 A)Acest mod este utilizat pentru încărcarea bateriilor plumb-acid de 12 V, cu capacitatea de peste 14 Ah, în condiţii de temperaturi scăzute sau pentru încăr-carea anumitor baterii AGM cu capacitatea de peste 14 Ah.

♦ Apăsaţi tasta de selectare MODE pentru a selecta modul 4 ( ). Dacă în continuare nu realizaţi nicio acţiune, sistemul electronic se activează împreună cu afişajul LED şi demarează încărcarea. În acest mod curentul de încărcare este similar celui pentru „Modul 3 ( )”. Dacă procedura se desfăşoară fără probleme, afişajul LED rămâne activ pe durata întregului proces de încărcare, până la încărcarea bateriei. După încărcarea completă a bateriei se aprinde afişajul LED şi se stinge afişajul LED . Acum, aparatul va trece automat în modul de încărcare de întreţi-nere.

Page 28: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

RO │ 25 ■ULG 3.8 B1

Detectarea automată a baterieiDupă conectarea încărcătorului la reţeaua de alimentare, la aparat se aprinde afişajul LED .

Încărcătorul detectează bateria după următoarele criterii:

Dacă tensiunea bateriei este sub 3,8 V sau peste 15 V, bateria nu se pretează încărcării sau este de-fectă. În aceste situaţii, afişajele LED , ,

şi luminează intermitent. Încărcătorul rămâne în „Modul Standby” şi nu poate fi comutat în alt mod de încărcare cu ajutorul tastei de selectare MODE .

Modul de încărcare prin impulsuriAcest mod este adecvat pentru încărcarea/rege-nerarea bateriilor plumb-acid de 12 V descărcate, uzate sau supraîncărcate.

Atunci când încărcătorul pentru baterie este conec-tat la o baterie şi începe încărcarea, încărcătorul recunoaşte automat tensiunea bateriei. Încărcătorul trece în modul de încărcare prin impulsuri atunci când tensiunea se află în domeniul cuprins între 7,5 V ± 0,5 V și 10,5 V ± 0,5 V.

Acest ciclu de încărcare prin impulsuri continuă până când tensiunea bateriei creşte la 10,5 V ± 0,5 V.

După atingerea acestei stări, încărcătorul pentru baterie trece în modul normal de încărcare, selectat anterior.

Acum, bateria poate fi încărcată rapid şi sigur. Prin intermediul acestei proceduri pot fi regenerate și refolosite majoritatea bateriilor descărcate, uzate sau supraîncărcate.

INDICAŢIE

► Pe durata încărcării prin impulsuri afişajul LED luminează intermitent.

Încărcarea de întreţinereÎncărcătorul dispune de o funcţie automată de încărcare de întreţinere. În funcţie de tensiunea bateriei, încărcătorul reacţionează prin furnizarea unui curent de încărcare diferit. Bateria poate rămâne conectată la încărcător o perioadă mai îndelungată.

Funcţia de protecţie a aparatuluiLa apariţia unei situaţii anormale, precum scurtcir-cuitul, căderea periculoasă de tensiune pe durata încărcării, circuit electric deschis sau conectarea inversă a bornelor de conexiune, pentru evitarea defecţiunilor, încărcătorul pentru baterie deconec-tează sistemul electronic şi reiniţializează direct sistemul.

Dacă nu mai realizaţi alt reglaj, sistemul rămâne în modul Standby. În cazul conectării inverse a bor-nelor de conexiune (inversarea polilor), se aprinde suplimentar afişajul LED „Eroare” .

Dacă pe durata încărcării aparatul se supraîncăl-zeşte, puterea de ieşire este redusă automat. De asemenea, această funcţie protejează aparatul împotriva deteriorării.

Întreţinerea şi curăţarea

AVERTIZARE! Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză înaintea efectuării lucrărilor la încărcătorul pentru baterie.

Aparatul nu necesită întreţinere.

♦ Nu utilizaţi în niciun caz solvenţi sau alţi agenţi de curăţare agresivi.

♦ Curăţaţi suprafeţele din plastic cu o lavetă uscată.

Page 29: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 26 │ RO ULG 3.8 B1

GaranţiaPentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării. Păstraţi bonul fiscal pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dvs.Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de exemplu, co-mutatoare sau acumulatori. Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după efec-tuarea reparaţiilor realizate în perioada de garan-ţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocui-te şi reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu la două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.

Service-ul

R Service România Tel.: 0800896637 E-Mail: [email protected] IAN 274400

ImportatorKOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY

www.kompernass.com

Eliminarea Ambalajul este format din materiale eco-

logice pe care le puteţi elimina prin inter-mediul centrelor locale de reciclare.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Conform Directivei europene 2012/19/EU, sculele electrice uzate trebuie colectate separat și eliminate la un punct de reciclare ecologic.

Informaţii despre posibilităţile de eliminare a aparatului uzat pot fi obţinute de la administraţia locală.

Page 30: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

RO │ 27 ■ULG 3.8 B1

Traducerea declaraţiei de conformitate originaleKOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme, documente normative şi directive CE:

Directiva privind echipamentele tehnice de joasă tensiune (2014/35 /EU)

Directiva privind compatibilitatea electro- magnetică (2014/30/EU)

Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice (2011/65/EU)

Norme armonizate aplicate

EN 60335-2-29/A2:2010

EN 60335-1:2012

EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

Denumirea tipului maşinii:

Încărcător baterie auto ULG 3.8 B1

Anul de fabricaţie: 05 - 2016

Număr de serie: IAN 274400

Bochum, 01.02.2016

Semi Uguzlu

- Manager calitate -

Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.

Page 31: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 28 │ RO ULG 3.8 B1

Page 32: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

BG │ 29 ■ULG 3.8 B1

СъдържаниеВъведение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Окомплектовка на доставката . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Описание на частите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Технически характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31Допълнителни указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

Работа с уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Преди пускането в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33Свързване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33Разединяване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33Избиране на режим на зареждане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Ресет/Изтриване на настройки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Превключване между режимите 1, 2, 3 и 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Режим 1 „6 V“ (7,3 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Режим 2 „12 V“ (14,4 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Режим 3 „12 V“ (14,4 V/ 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Режим 4 „12 V“ (14,7 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Автоматично разпознаване на акумулатора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Режим на импулсно зареждане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35Поддържащо зареждане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36Функция за защита на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Техническо обслужване и почистване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Сервиз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Вносител . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Предаване за отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Превод на оригиналната декларация за съответствие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Page 33: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 30 │ BG ULG 3.8 B1

ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА АВТОМОБИЛEН АКУМУЛА-ТОР ULG 3.8 B1

ВъведениеПоздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.

Употреба по предназначениеUltimate Speed ULG 3.8 B1 е многостепенно зарядно устройство за автомобилни акумулато-ри, подходящо за зареждане и поддържащо зареждане на оловни акумулаторни батерии (акумулатори) 6 V или 12 V с електролитен разтвор (WET), с абсорбираща електролит стъклена вата (AGM) или с гелообразен елек-тролит (GEL).

Уредът не е годен за зареждане на литиево-йон-ни акумулаторни батерии! Уредът не е пред-назначен за професионална употреба и трябва да се използва само в затворени помещения.

За повреди вследствие на употреба, която не отговаря на предназначението, производителят не поема отговорност.

Окомплектовка на доставкатаЗарядно устройство за автомобилeн акумулатор ULG 3.8 B1

Настоящото ръководство за потребителя

Описание на частитеВиж фигура А:

Светодиоден индикатор „Режим 1“

Светодиоден индикатор „Режим 2“

Светодиоден индикатор „Режим 3“

Светодиоден индикатор „Режим 4“

Светодиоден индикатор „Грешка“

Светодиоден индикатор „Напълно зареден“

Светодиоден индикатор „Процес на зареждане активен“

Светодиоден индикатор „Режим на изчакване“

Бутон за избор „MODE“ (режим)

Виж фигура Б: Зарядно устройство

Отвори за закрепване

Кабел за свързване към мрежата

Свързваща клема за положителния полюс

Свързваща клема за отрицателния полюс

Технически характеристикиНоминално напрежение: 220 – 240 V ∼ 50/60 Hz (променлив ток)

Номинална консумация: 60 W

Номинално постоянно изходно напрежение: 6 V / 12 V

(прав ток)

Номинален постоянен изходен ток: 0,8 A / 3,8 A

Предпазител (вътрешен): 2 A T2A

Околна температура: 0 °C до 40 °C

Степен на защита: IP 65

Клас на защита: II / (двойна изолация)

Типове акумулатори: оловно-киселинен акумулатор 6 V

1,2 Ah – 14 Ah оловно-киселинен

акумулатор 12 V 1,2 Ah – 120 Ah

Page 34: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

BG │ 31 ■ULG 3.8 B1

Безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

► Прочетете всички указания за безопас-ност и инструкции. Пропуски при спазва-нето на указанията за безопасност и ин-струкциите могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания.

Указания за безопасност Зарядното устройство е подхо-дящо само за работа в затво-рени помещения.

■ Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години, както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и зна-ния, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уре-да и разбират опасностите, про-изтичащи от работата с него. Не допускайте деца да играят с уре-да. Почистването и техническото обслужване от страна на потре-бителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение.

■ Ако кабелът за свързване към мрежата на този уред се повре-ди, той трябва да се смени от производителя, неговия сервиз или лице с подходяща квали-фикация, за да се предотвратят евентуални опасности.

Допълнителни указания за безопасност

■ Не използвайте зарядното устрой-ство за зареждане на непреза-реждащи се акумулатори.

■ Не използвайте зарядното устрой-ство за зареждане на литиево-йонни акумулатори.

■ По време на зареждането поста-вете демонтирания акумулатор върху добре проветрива повърх-ност.

■ Автоматичният режим на работа и ограниченията при използването са пояснени по-долу в настоящото ръководство за потребителя. ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!

■ Не използвайте уреда с повре-ден кабел, кабел или щепсел за свързване към мрежата. Повре-дените кабели за свързване към мрежата представляват опасност за живота поради токов удар.

■ Преди свързването към мрежата се уверете, че съгласно изисква-нията мрежовият ток е 230 V ∼ 50 Hz и са налице заземен нулев проводник, предпазител 16 A и прекъсвач с дефектнотокова защита.

■ Изключете зарядното устройство от мрежата, преди да затворите или отворите връзките към акуму-латора.

Page 35: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 32 │ BG ULG 3.8 B1

■ Винаги първо свързвайте свърз-ващата клема за положителния полюс (червена) .

■ Свързващата клема за отрица-телния полюс (черна) трябва да е свързана към каросерията на разстояние минимум 10 cm от акумулатора и бензинопровода.

■ Сега свържете зарядното устрой-ство към захранващата мрежа.

■ След зареждането изключете зарядното устройство от захран-ващата мрежа. Едва след това отстранете свързващата клема от каросерията. След това от-странете свързващата клема от акумулатора. ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ И ПОЖАР!

Пазете се от силно експлозивна реакция на гърмящ газ!

■ Уверете се, че по време на зареж-дането и поддържащото зареж-дане не е налице открит източник на светлина (пламък, жар или искри)!

■ Уверете се, че положителният полюс на свързващия кабел няма контакт с горивопровод (напр. бензинопровод)!

■ Уверете се, че при работата със зарядното устройство не същест-вува опасност от възпламенява-не на експлозивни или горими вещества, например бензин или разтворител!

■ Осигурете достатъчно добро проветряване по време на зареж-дането.

ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ С КИСЕЛИНА!

■ Носете защитни очила! Използ-вайте защитни ръкавици! Ако очите или кожата са влезли в контакт с акумулаторната кисе-лина, измийте засегнатия участък на тялото с обилно количество течаща, чиста вода и потърсете незабавно медицинска помощ!

■ Избягвайте късо съединение при свързване на зарядното устройство към акумулатора. Свързвайте свързващия кабел за отрицателния полюс единстве-но към отрицателния полюс на акумулатора респ. каросерията. Свързвайте свързващия кабел за положителния полюс единствено към положителния полюс на аку-мулатора!

Page 36: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

BG │ 33 ■ULG 3.8 B1

■ Не поставяйте зарядното устрой-ство в близост до открит огън или източници на топлина и не го излагайте продължително на температура над 50 °C!

■ При монтажа на зарядното ус-тройство не повреждайте с вин-тове горивопроводите, кабелите, спирачната, хидравличната или охладителната система!

■ Не покривайте зарядното устрой-ство с предмети!

■ Пазете контактните повърхности на акумулатора от късо съедине-ние!

■ Използвайте зарядното устрой-ство единствено за зареждане и поддържащо зареждане на непо-вредени оловни акумулатори 6 V/12 V. Замръзнали акумула-тори не трябва да се зареждат.

Работа с уредаПреди пускането в експлоатация

♦ Преди свързване на зарядното устройство трябва да се вземе под внимание ръковод-ството за потребителя на акумулатора.

♦ Освен това при постоянно свързан в автомо-била акумулатор трябва да се спазват ин-струкциите на производителя на автомоби-ла. Спрете стабилно автомобила, изключете запалването.

♦ Почистете полюсите на акумулатора. Вни-мавайте очите ви да не влизат в контакт със замърсяването.

♦ Осигурете достатъчно добро проветряване.

Свързване

УКАЗАНИЕ

► Съществуват две възможности за свързване на зарядното устройство. Свързващият кабел (черен) за отрицателния полюс се свързва директно или към отрицателния полюс на акумулатора, или към каросе-рията. Освен това спазвайте предписания-та на производителя на автомобила.

♦ Преди зареждане и поддържащо зареждане – при постоянно свързан в автомобила акумулатор – първо изключете свързващия кабел за отрицателния полюс (черен) на автомобила от отрицателния полюс на аку-мулатора. По правило отрицателният полюс на акумулатора е свързан с каросерията на автомобила.

♦ След това изключете свързващия кабел за положителния полюс (червен) на автомоби-ла от положителния полюс на акумулатора.

♦ Свържете свързващата клема за положи-телния полюс (червена) на зарядното устройство към положителния полюс на акумулатора.

♦ Свържете свързващата клема за отрицател-ния полюс (черна) към отрицателния по-люс на акумулатора респ. към каросерията.

♦ Включете кабела за свързване към мрежата на зарядното устройство в контакта.

♦ При неправилно свързване (размяна на полюсите) на свързващите клеми свети све-тодиодният индикатор „Грешка“ .

Разединяване ♦ Изключете уреда от електрическата мрежа.

♦ Разединете свързващата клема за отрицател-ния полюс (черна) от отрицателния полюс на акумулатора респ. от каросерията.

♦ Разединете свързващата клема за положи-телния полюс (червена) от положителния полюс на акумулатора.

Page 37: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 34 │ BG ULG 3.8 B1

Избиране на режим на зарежданеЗа зареждане на различни акумулатори при различна околна температура можете да изби-рате различни режими на зареждане. За разли-ка от обикновените зарядни устройства за аку-мулатори този уред разполага със специална функция за повторно използване на разреден/а акумулатор/акумулаторна батерия. Можете да зареждате отново напълно разреден/а аку-мулатор/акумулаторна батерия. Защита срещу неправилно свързване и късо съединение осигу-рява безопасното зареждане. Благодарение на вградената електроника зарядното устройство за акумулатори не се пуска в експлоатация непосредствено след свързването, а едва след като бъде избран режим на зареждане. По този начин се избягват искри, които се появяват често по време на процеса на свързване. Освен това зарядното устройство за акумулатори се упра-влява от вътрешно микрокомпютърно устройство (MCU).

Ресет/Изтриване на настройки ♦ След свързване към електрозахранването

уредът преминава автоматично към основно положение и остава в режим на изчакване.

Превключване между режимите 1, 2, 3 и 4Натиснете бутона за избор MODE последо-вателно толкова пъти, колкото е необходимо.

Уредът превключва режимите на зареждане в следната последователност: Изчакване ( ), Режим 1 ( ), Режим 2 ( ), Режим 3 ( ), Режим 4 ( ) и след това стартира следващия цикъл.

УКАЗАНИЕ

► Когато натиснете бутона за избор MODE , режимът на зареждане се превключва

към следващия режим и го изпълнява. При свързване на акумулатор 12 V Режим 1 ( ) не може да се избира. При свързване на акумулатор 6 V Режими 2 ( ), 3 ( ) и 4 ( ) не могат да се избират. В случай че след пълно зареждане акумулаторът не бъде разединен от зарядното устрой-ство, той остава в режим на поддържащо зареждане дори когато потребителят превключи към друг режим. Това е полез-но за предпазване на напълно заредения акумулатор от повреди.

Режим 1 „6 V“ (7,3 V/0,8 A)Този режим е подходящ за зареждане на олов-но-киселинни акумулатори 6 V с капацитет под 14 Ah.

♦ Натиснете бутона за избор MODE , за да изберете Режим 1 ( ). След извършване на тази операция съответният светодиоден ин-дикатор светва. В случай че след това не предприемете друга операция, електро-никата се включва автоматично заедно със светодиодния индикатор и стартира процеса на зареждане. Ако процесът проти-ча без проблеми, светодиодният индикатор

свети по време на целия процес на зареждане, докато акумулаторът се зареди 7,3 V/± 0,25 V. Когато акумулаторът е напъл-но зареден, светодиодният индикатор

свети, а светодиодният индикатор угасва. Уредът преминава автоматично към режим на поддържащо зареждане.

Режим 2 „12 V“ (14,4 V/0,8 A)Този режим е подходящ за зареждане на оловно-киселинни акумулатори 12 V с капацитет под 14 Ah.

♦ Натиснете бутона за избор MODE , за да изберете Режим 2 ( ). След извършване на тази операция съответният светодиоден ин-дикатор светва. В случай че след това не предприемете друга операция, електро-никата се включва автоматично заедно със

Page 38: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

BG │ 35 ■ULG 3.8 B1

светодиодния индикатор и стартира процеса на зареждане. Ако процесът проти-ча без проблеми, светодиодният индикатор

свети по време на целия процес на зареждане, докато акумулаторът се зареди. Когато акумулаторът е напълно зареден, светодиодният индикатор свети, а светодиодният индикатор угасва. Уредът преминава автоматично към режим на поддържащо зареждане.

Режим 3 „12 V“ (14,4 V/ 3,8 A)При нормални условия този режим се прилага главно за зареждане на оловно-киселинни акумулатори 12 V с голям капацитет над 14 Ah.

♦ Натиснете бутона за избор MODE , за да изберете Режим 3 ( ). В случай че след това не предприемете друга операция, елек-трониката се включва заедно със светодиод-ния индикатор и стартира процеса на зареждане. Ако процесът протича без проблеми, светодиодният индикатор свети по време на целия процес на зарежда-не, докато акумулаторът се зареди. Когато акумулаторът е напълно зареден, светодиод-ният индикатор свети, а светодиодният индикатор угасва. Уредът преминава автоматично към режим на поддържащо зареждане.

Режим 4 „12 V“ (14,7 V/3,8 A)Този режим се прилага при студени условия за зареждане на оловно-киселинни акумулатори 12 V с по-голям капацитет над 14 Ah или за зареждане на акумулатори с абсорбираща електролит стъклена вата (AGM) над 14 Ah.

♦ Натиснете бутона за избор MODE , за да изберете Режим 4 ( ). В случай че след това не предприемете друга операция, елек-трониката се включва заедно със светоди-одния индикатор и стартира процеса на зареждане. В този режим зарядният ток е същият, както в „Режим 3 ( )“. Ако про-цесът протича без проблеми, светодиодният индикатор свети по време на целия процес на зареждане, докато акумулаторът се зареди.

Когато акумулаторът е напълно зареден, светодиодният индикатор свети, а светодиодният индикатор угасва. Уредът преминава автоматично към режим на поддържащо зареждане.

Автоматично разпознаване на акумулатораСлед включване на зарядното устройство към захранващата мрежа свети светодиодният ин-дикатор на уреда.

Зарядното устройство разпознава акумулатора въз основа на следните критерии:

Ако напрежението на акумулатора е по-малко от 3,8 V или е по-голямо от 15 V, акумулаторът не е подходящ за зареждане или е повреден. В тези случаи мигат светодиодните индикатори

, , и . Зарядното устрой-ство остава в „Режим на изчакване“ и не може да се превключва с бутона за избор MODE в друг режим на зареждане.

Режим на импулсно зарежданеТози режим е подходящ за зареждане/реге-нериране на празни, изтощени и презаредени оловно-киселинни акумулатори 12 V. Когато зарядното устройство за акумулатори се свърже към акумулатор и стартира процеса на зареждане, то автоматично разпознава напрежението на акумулатора. То преминава към режим на импулсно зареждане, когато напрежението е в диапазона 7,5 V ± 0,5 V до 10,5 V ± 0,5 V. Този процес на импулсно зареждане продъл-жава, докато напрежението на акумулатора се повиши до 10,5 V ± 0,5 V. След като се достигне това ниво, зарядното устройство за акумулатори преминава към избрания преди това от вас нормален режим на зареждане. След това акумулаторът може да се зареди бързо и безопасно. С този метод повечето праз-ни, изтощени или презаредени акумулатори могат да се регенерират и използват отново.

УКАЗАНИЕ

► По време на процеса на импулсно зареж-дане мига светодиодният индикатор .

Page 39: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 36 │ BG ULG 3.8 B1

Поддържащо зарежданеЗарядното устройство разполага с функция за автоматично поддържащо зареждане. В зависи-мост от напрежението на акумулатора заряд-ното устройство реагира с различен заряден ток. Акумулаторът може да остане включен към зарядното устройство по-продължително време.

Функция за защита на уредаКогато се появи нестандартна ситуация, като късо съединение, критично падане на напре-жението по време на процеса на зареждане, отворена токова верига или неправилно свърз-ване на изходните клеми, зарядното устройство за акумулатори изключва електрониката и връща системата директно в основно положе-ние с цел предотвратяване на повреди.

В случай че не предприемете друга настройка, системата остава в режим на изчакване. При неправилно свързване на изходните клеми (размяна на полюсите) свети допълнително светодиодният индикатор „Грешка“ .

В случай че по време на процеса на зарежда-не уредът се загрее твърде силно, изходната мощност се намалява автоматично. Това също предпазва уреда от повреждане.

Техническо обслужване и почистване

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги изключ-вайте щепсела от контакта преди извършване на работи по зарядното устройство за акумулатори.

Уредът не изисква поддръжка.

♦ В никакъв случай не използвайте разтво-рители или други агресивни почистващи препарати.

♦ Почиствайте пластмасовите повърхности на уреда със суха кърпа.

ГаранцияЗа този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е изпитан щателно преди доставката. Запазете касовата бележ-ка като доказателство за покупката. Ако се наложи да се възползвате от гаранцията, първо се свържете по телефона със сервиза. Само по този начин може да се осигури без-платно връщане на вашата стока.Даването на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. превключватели или акумулаторни батерии. Продуктът е пред-назначен единствено за битова, а не за профе-сионална употреба. При неправилна и неце-лесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, га-ранцията отпада. Законовите ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопаковането, но най-късно два дни след датата на закупуване. След като изтече гаран-ционният срок, ремонтите се заплащат.

Сервиз Сервизно обслужване България Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: [email protected] IAN 274400

ВносителKOMPERNASS HANDELS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUMGERMANY

www.kompernass.com

Page 40: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

BG │ 37 ■ULG 3.8 B1

Предаване за отпадъци Опаковката е произведена от еколо-

гични материали, които могат да се предават в местните пунктове за ре-циклиране.

Не изхвърляйте електрически инстру-менти заедно с битовите отпадъци!

Съгласно европейската директива 2012/19/EU излезлите от употреба електрически инструмен-ти трябва да се събират разделно и да се пре-дават за екологосъобразно рециклиране.

Информация относно предаването за отпадъци на излезлия от употреба уред можете да полу-чите от вашата общинска или градска управа.

Превод на оригиналната декларация за съответствиеНие, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отго- ворник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:

Директива за съоръжения за ниско напрежение (2014 / 35 / ЕU)

Електромагнитна съвместимост (2014 / 30 / ЕU)

Директива относно ограничението за употре-бата на определени опасни вещества в елек-трическото и електронното оборудване (EEО) (2011/65/EU)

Приложени хармонизирани стандарти

EN 60335-2-29/A2:2010EN 60335-1:2012EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

Типово обозначение на машината:

Зарядно устройство за автомобилeн акумулатор ULG 3.8 B1

Година на производство: 05 - 2016

Сериен номер: IAN 274400

Бохум, 01.02.2016 г.

Семи Угузлу

- Мениджър качество -

Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.

Page 41: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 38 │ BG ULG 3.8 B1

Page 42: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

GR│CY │ 39 ■ULG 3.8 B1

ΠεριεχόμεναΕισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Παραδοτέος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Περιγραφή εξαρτημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41Συμπληρωματικές υποδείξεις ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Πριν από τη θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Σύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Αποσύνδεση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Επιλογή λειτουργίας φόρτισης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Επαναφορά / Διαγραφή ρυθμίσεων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Εναλλαγή μεταξύ λειτουργιών 1, 2, 3 και 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Λειτουργία 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Λειτουργία 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Λειτουργία 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Λειτουργία 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Αυτόματη αναγνώριση μπαταριών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Λειτουργία παλμικής φόρτισης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Φόρτιση διατήρησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Λειτουργία προστασίας συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Συντήρηση και καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Σέρβις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Εισαγωγέας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Page 43: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 40 │ GR│CY ULG 3.8 B1

ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙAΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ULG 3.8 B1

ΕισαγωγήΣας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συ-σκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημα-ντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτω-ση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.

Προβλεπόμενη χρήσηΤο Ultimate Speed ULG 3.8 B1 είναι ένας φορτιστής μπαταριών αυτοκινήτου πολλαπλών βαθμίδων, κατάλληλος για τη φόρτιση και τη φόρτιση διατή-ρησης συσσωρευτών (μπαταριών) μολύβδου 6 V ή 12 V με διάλυμα ηλεκτρολύτη (WET), με ηλεκτρο-λύτη εμποτισμένο σε στρώμα από πλεκτές ίνες γυαλιού (AGM) ή με ηλεκτρολύτη σε μορφή τζελ (GEL).

Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τη φόρτιση συσσωρευτών ιόντων-λιθίου! Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για επαγγελματική χρήση, ενώ πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.

Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανο-νισμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη.

Παραδοτέος εξοπλισμόςΦορτιστής μπαταριών αυτοκινήτου ULG 3.8 B1

Οι παρούσες οδηγίες χρήσης

Περιγραφή εξαρτημάτωνΒλ. Εικόνα A:

Ένδειξη LED „Λειτουργία 1“

Ένδειξη LED „Λειτουργία 2“

Ένδειξη LED „Λειτουργία 3“

Ένδειξη LED „Λειτουργία 4“

Ένδειξη LED „Σφάλμα“

Ένδειξη LED „Πλήρης φόρτιση“

Ένδειξη LED „Διαδικασία φόρτισης ενεργή“

Ένδειξη LED „Λειτουργία ετοιμότητας“

Πλήκτρο επιλογής „MODE“

Βλ. Εικόνα B: Φορτιστής

Οπές στερέωσης

Καλώδιο σύνδεσης δικτύου

Ακροδέκτης σύνδεσης θετικού πόλου

Ακροδέκτης σύνδεσης αρνητικού πόλου

Τεχνικά χαρακτηριστικάΤάση μέτρησης: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz

(Εναλλασσόμενο ρεύμα)

Κατανάλωση μέτρησης: 60 W

Τάση συνεχούς ρεύματος εξόδου μέτρησης: 6 V / 12 V

(Συνεχές ρεύμα)

Συνεχές ρεύμα εξόδου μέτρησης: 0,8 A / 3,8 A

Ασφάλεια (εσωτερικά): 2 A T2A

Θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0°C έως 40°C

Είδος προστασίας: ΙΡ 65

Κατηγορία προστασίας: II / (Διπλή μόνωση)

Τύποι μπαταρίας: Μπαταρία μολύβδου- οξέος 6 V

1,2 Ah - 14 Ah

Μπαταρία μολύβδου- οξέος 12 V

1,2 Ah - 120 Ah

Page 44: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

GR│CY │ 41 ■ULG 3.8 B1

Ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.

Υποδείξεις ασφαλείας Ο φορτιστής είναι κατάλληλος για λειτουργία μόνο σε εσωτερι-κούς χώρους.

■ Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρη-σιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περι-ορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενη-μερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.

■ Εάν το καλώδιο σύνδεσης αυτής της συσκευής παρουσιάσει βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέ-τησης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να απο-φεύγονται κίνδυνοι.

Συμπληρωματικές υποδείξεις ασφάλειας

■ Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή για τη φόρτιση μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών.

■ Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή για τη φόρτιση συσσωρευτών ιόντων-λιθίου.

■ Τοποθετείτε την μπαταρία που έχε-τε αφαιρέσει κατά τη διαδικασία φόρτισης σε μια καλά αεριζόμενη επιφάνεια.

■ Ο αυτόματος τρόπος δράσης, καθώς και περιορισμοί ως προς τη χρήση, επεξηγούνται παρακάτω στις παρούσες οδηγίες χρήσης. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!

■ Μη λειτουργείτε τη συσκευή με φθαρμένο καλώδιο, καλώδιο σύνδε-σης δικτύου ή βύσμα. Τα φθαρμένα καλώδια σύνδεσης δικτύου αποτε-λούν κίνδυνο για τη ζωή λόγω ηλε-κτροπληξίας.

■ Πριν από τη σύνδεση ρεύματος δικτύου, βεβαιωθείτε ότι το ρεύμα δικτύου είναι εξοπλισμένο σύμφωνα με τις προδιαγραφές με γειωμένο ουδέτερο αγωγό 230 V ∼ 50 Hz, σε ασφάλεια 16 A και σε διακόπτη FI (διακόπτης προστασίας εσφαλ-μένου ρεύματος).

■ Αποσυνδέστε το φορτιστή από το δίκτυο, προτού κλείσετε ή ανοίξετε συνδέσεις στη μπαταρία.

Page 45: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 42 │ GR│CY ULG 3.8 B1

■ Συνδέετε πάντα πρώτα τον ακροδέ-κτη σύνδεσης θετικού πόλου (κόκ-κινο) .

■ Ο ακροδέκτης σύνδεσης αρνητικού πόλου (μαύρο) πρέπει να συν-δέεται τουλάχιστον 10 εκ. μακριά από την μπαταρία και το καλώδιο βενζίνης στο αμάξωμα.

■ Συνδέστε τώρα το φορτιστή στο δίκτυο παροχής.

■ Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το φορτιστή από το δίκτυο παρο-χής. Στη συνέχεια, απομακρύνετε τον ακροδέκτη σύνδεσης από το αμάξωμα. Κατόπιν, απομακρύνετε τον ακροδέκτη σύνδεσης από τη μπαταρία. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ ΚΑΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!

Προστατευτείτε από αντίδραση έκρηξης οξύ-υδρικού αερίου!

■ Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διαδικα-σία φόρτισης και διατήρησης δεν υπάρχει ακάλυπτη φωτιά (φλόγες, έκρηξη ή σπινθήρες)!

■ Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης θετικού πόλου δεν έχει καμία επαφή με κάποιο καλώδιο καυσίμων (π.χ. καλώδιο βενζίνης)!

■ Βεβαιωθείτε ότι εκρηκτικές ή εύφλεκτες ουσίες, π.χ. βενζίνη ή διαλυτικά μέσα, δεν θα μπορούν να αναφλε-γούν κατά τη χρήση του φορτιστή!

■ Φροντίζετε για επαρκή αερισμό κατά τη διάρκεια της φόρτισης.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ

■ Φοράτε γυαλιά προστασίας! Φοράτε προστατευτικά γάντια! Εάν τα μάτια ή η επιδερμίδα έρθουν σε επαφή με το οξύ της μπαταρίας, ξεπλύνετε το αντίστοιχο σημείο του σώματος με άφθονο τρεχούμενο καθαρό νερό και ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια!

■ Αποφεύγετε ηλεκτρικό βραχυκύκλω-μα κατά τη σύνδεση του φορτιστή στην μπαταρία. Συνδέετε το καλώ-διο σύνδεσης αρνητικού πόλου αποκλειστικά στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας ή στο αμάξωμα. Συνδέετε το καλώδιο σύνδεσης θετι-κού πόλου αποκλειστικά στο θετικό πόλο της μπαταρίας!

■ Μην εκθέτετε το φορτιστή κοντά σε φωτιά, ζέστη και συνεχή υψηλή θερ-μοκρασία άνω των 50°C!

■ Κατά την τοποθέτηση του φορτιστή, μην καταστρέφετε καλώδια καυσίμου, ηλεκτρισμού, συστημάτων πέδησης, υδραυλικού συστήματος ή νερού με βίδες!

■ Μην καλύπτετε το φορτιστή με αντι-κείμενα!

■ Προστατεύετε τις επιφάνειες των ηλεκτρικών επαφών της μπαταρίας από βραχυκύκλωμα!

Page 46: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

GR│CY │ 43 ■ULG 3.8 B1

■ Χρησιμοποιείτε το φορτιστή απο-κλειστικά για τη διαδικασία φόρτι-σης και διατήρησης μη φθαρμένων μπαταριών μολύβδου 6 V / 12 V. Δεν επιτρέπεται η φόρτιση παγωμέ-νων μπαταριών.

ΧειρισμόςΠριν από τη θέση σε λειτουργία

♦ Πριν από τη σύνδεση του φορτιστή, πρέπει να δίνεται προσοχή στις οδηγίες χρήσης της μπαταρίας.

♦ Επίσης, πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές του κατασκευαστή του οχήματος σχετικά με μπαταρίες μόνιμα συνδεδεμένες στο όχημα. Ασφαλίζετε το όχημα, απενεργοποιείτε την ανάφλεξη.

♦ Καθαρίζετε τους πόλους της μπαταρίας. Προσοχή, ώστε τα μάτια σας να μην έρχονται σε επαφή με τη βρωμιά.

♦ Φροντίζετε για επαρκή αερισμό.

Σύνδεση

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

► Υπάρχουν δύο δυνατότητες σύνδεσης του φορτιστή. Είτε να συνδέσετε το καλώδιο σύν-δεσης αρνητικού πόλου (μαύρο) απευθείας στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας ή στο αμάξωμα. Προσοχή εδώ στις προδιαγραφές του κατασκευαστή του οχήματος.

♦ Πριν τη διαδικασία φόρτισης και διατήρησης και σε μια μόνιμα συνδεδεμένη στο όχημα μπαταρία, αποσυνδέστε πρώτα το καλώδιο σύνδεσης αρνητικού πόλου (μαύρο) του οχή-ματος από τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας. Ο αρνητικός πόλος της μπαταρίας είναι κατά κανόνα συνδεδεμένος στο αμάξωμα του οχή-ματος.

♦ Στη συνέχεια, αποσυνδέστε το καλώδιο σύν-δεσης θετικού πόλου (κόκκινο) του οχήματος από το θετικό πόλο της μπαταρίας.

♦ Στερεώστε τον ακροδέκτη σύνδεσης θετικού πόλου (κόκκινος) του φορτιστή στο θετικό πόλο της μπαταρίας.

♦ Στερεώστε τον ακροδέκτη σύνδεσης αρνητικού πόλου (μαύρος) στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας ή στο αμάξωμα.

♦ Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης δικτύου του φορτιστή στην πρίζα.

♦ Σε περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης (αναστροφή πόλων) των ακροδεκτών σύνδεσης, ανάβει η ένδειξη LED „Σφάλμα“ .

Αποσύνδεση ♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα δικτύου.

♦ Αφαιρέστε τον ακροδέκτη σύνδεσης αρνητικού πόλου (μαύρος) από τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας ή το αμάξωμα.

♦ Αφαιρέστε τον ακροδέκτη σύνδεσης θετικού πόλου (κόκκινος) από το θετικό πόλο της μπαταρίας.

Επιλογή λειτουργίας φόρτισηςΓια τη φόρτιση διαφορετικών μπαταριών σε δια-φορετική θερμοκρασία περιβάλλοντος μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε διάφορες λειτουργίες φόρτισης. Σε σύγκριση με τους συνήθεις φορτι-στές μπαταριών, αυτή η συσκευή διαθέτει μια ειδική λειτουργία για την εκ νέου χρήση μιας άδειας μπα-ταρίας / ενός συσσωρευτή. Μπορείτε να φορτίσετε πάλι μία πλήρως αποφορτισμένη μπαταρία / ένα συσσωρευτή. Προστασία από εσφαλμένη σύνδεση και βραχυκύκλωμα διασφαλίζει τη διαδικασία φόρτισης. Μέσω του ενσωματωμένου ηλεκτρονικού μηχανισμού, ο φορτιστής μπαταριών δεν τίθεται σε λειτουργία αμέσως μετά τη σύνδεση της μπαταρί-ας, αλλά μόνο αφότου έχει επιλεγεί μια λειτουργία φόρτισης. Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγονται σπινθήρες, οι οποίοι συχνά εμφανίζονται κατά τη διαδικασία σύνδεσης. Επιπλέον, ο φορτιστής μπαταριών ελέγχεται μέσω ενός εσωτερικού MCU (μονάδα μικροϋπολογιστή).

Page 47: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 44 │ GR│CY ULG 3.8 B1

Επαναφορά / Διαγραφή ρυθμίσεων ♦ Μετά τη σύνδεση στην παροχή ρεύματος, η

συσκευή τίθεται αυτόματα στην αρχική θέση και παραμένει σε λειτουργία ετοιμότητας.

Εναλλαγή μεταξύ λειτουργιών 1, 2, 3 και 4Πιέστε διαδοχικά το πλήκτρο επιλογής MODE .

Η συσκευή αλλάζει τους τρόπους λειτουργίας ως εξής: Standby ( ), Λειτουργία 1 ( ), Λειτουργία 2 ( ), Λειτουργία 3 ( ), Λειτουργία 4 ( ) και εκκινεί στη συνέχεια τον επόμενο κύκλο.

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

► Όταν πιέζετε το πλήκτρο επιλογής MODE , η λειτουργία φόρτισης γυρίζει στην επόμενη λειτουργία και την εκτελεί. Εάν συνδεθεί μπαταρία 12 V, η Λειτουργία 1 ( ) δεν είναι επιλέξιμη. Εάν συνδεθεί μπαταρία 6 V, οι Λειτουργίες 2 ( ), 3 ( ) και 4 ( ) δεν είναι επιλέξιμες. Όταν, ωστόσο, μια μπαταρία, μετά από πλήρη φόρτιση, δεν απομακρύνεται από τη συσκευή φόρτισης, παραμένει στη λειτουργία διατήρησης, ακόμα και όταν ο χειριστής αλλάζει σε άλλη λειτουργία. Αυτό είναι χρήσιμο για να προστατέψετε την πλή-ρως φορτισμένη μπαταρία από βλάβες.

Λειτουργία 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)Αυτή η λειτουργία ενδείκνυται για τη φόρτιση μπαταριών μολύβδου-οξέος 6 V με χωρητικότητα μικρότερη από 14 Ah.

♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής MODE για να επιλέξετε τη λειτουργία 1 ( ). Μετά από διεξα-γωγή αυτής της διαδικασίας, ανάβει η αντίστοιχη ένδειξη LED . Εάν στη συνέχεια δεν διεξά-γετε καμία περαιτέρω διαδικασία, ενεργοποιείται αυτόματα ο ηλεκτρονικός μηχανισμός μαζί με την ένδειξη LED και ξεκινάει η διαδικασία φόρτισης. Εάν η διαδικασία διεξαχθεί χωρίς προβλήματα, η ένδειξη LED παραμένει αναμμένη καθ' όλη τη διαδικασία φόρτισης, έως ότου η μπαταρία φορτιστεί στα 7,3 V/± 0,25 V. Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, ανάβει η ένδειξη LED και η ένδειξη LED σβήνει. Η συσκευή γυρίζει τώρα αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης.

Λειτουργία 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)Αυτή η λειτουργία ενδείκνυται για τη φόρτιση μπαταριών μολύβδου-οξέος 12 V με χωρητικότητα μικρότερη από 14 Ah.

♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής MODE για να επιλέξετε τη λειτουργία 2 ( ). Μετά από τη διεξαγωγή αυτής της διαδικασίας ανάβει η αντίστοιχη ένδειξη LED . Εάν στη συνέχεια δεν διεξάγετε καμία περαιτέρω διαδικασία, ενεργοποιείται αυτόματα ο ηλεκτρονικός μηχα-νισμός μαζί με την ένδειξη LED και ξεκι-νάει η διαδικασία φόρτισης. Εάν η διαδικασία διεξαχθεί χωρίς προβλήματα, η ένδειξη LED

παραμένει αναμμένη καθ' όλη τη διαδι-κασία φόρτισης, έως ότου η μπαταρία φορτίσει. Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, ανάβει η ένδειξη LED και η ένδειξη LED σβήνει. Η συσκευή γυρίζει τώρα αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης.

Λειτουργία 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται κυρίως για τη φόρτιση μπαταριών μολύβδου-οξέος 12 V με μεγάλη χωρητικότητα, μεγαλύτερη από 14 Ah, υπό φυσιολογικές συνθήκες.

♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής MODE για να επιλέξετε τη λειτουργία 3 ( ). Εάν στη συνέ-χεια δεν διεξάγετε καμία περαιτέρω διαδικασία, ενεργοποιείται ο ηλεκτρονικός μηχανισμός μαζί με την ένδειξη LED και ξεκινάει η διαδικασία φόρτισης. Εάν η διαδικασία διεξα-χθεί χωρίς προβλήματα, η ένδειξη LED παραμένει αναμμένη καθ' όλη τη διαδικασία φόρτισης, έως ότου η μπαταρία φορτίσει. Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, ανάβει η ένδειξη LED και η ένδειξη LED σβήνει. Η συσκευή γυρίζει τώρα αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης.

Λειτουργία 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται για τη φόρτιση μπαταριών μολύβδου-οξέος 12 V με χωρητικότητα μεγαλύτερη από 14 Ah υπό κρύες συνθήκες ή για τη φόρτιση μερικών μπαταριών AGM μεγαλύτερων από 14Ah.

Page 48: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

GR│CY │ 45 ■ULG 3.8 B1

♦ Πιέστε το πλήκτρο επιλογής MODE για να επιλέξετε τη λειτουργία 4 ( ). Εάν στη συνέχεια δεν διεξάγετε καμία περαιτέρω διαδικασία, ενερ-γοποιείται ο ηλεκτρονικός μηχανισμός μαζί με την ένδειξη LED και ξεκινάει η διαδικασία φόρτισης. Σε αυτή τη λειτουργία το ρεύμα φόρτι-σης είναι το ίδιο όπως στη "Λειτουργία 3 ( )". Εάν η διαδικασία διεξαχθεί χωρίς προβλήματα, η ένδειξη LED παραμένει αναμμένη καθ' όλη τη διαδικασία φόρτισης, έως ότου η μπα-ταρία φορτίσει. Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, ανάβει η ένδειξη LED και η ένδειξη LED σβήνει. Η συσκευή γυρίζει τώρα αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης.

Αυτόματη αναγνώριση μπαταριώνΜόλις ο φορτιστής συνδεθεί στο δίκτυο παροχής, ανάβει η ένδειξη LED στη συσκευή.

Ο φορτιστής αναγνωρίζει τη μπαταρία βάσει των εξής κριτηρίων:

Εάν η τάση της μπαταρίας είναι μικρότερη από 3,8 V ή μεγαλύτερη από 15 V, η μπαταρία δεν είναι κατάλληλη για φόρτιση ή είναι ελαττωματική. Σε αυτήν την περίπτωση αναβοσβήνουν οι ενδείξεις LED , , και . Ο φορτιστής παραμένει σε „Λειτουργία ετοιμότητας“ και δεν γυρίζει σε άλλο τρόπο λειτουργίας με το πλήκτρο επιλογής MODE .

Λειτουργία παλμικής φόρτισηςΑυτός ο τρόπος λειτουργίας είναι κατάλληλος για τη φόρτιση/ανανέωση άδειων, χρησιμοποιημένων και υπερφορτισμένων μπαταριών μολύβδου-οξέος 12 V.

Όταν ο φορτιστής μπαταριών συνδεθεί σε μια μπαταρία και εκκινείται η διαδικασία φόρτισης, η συσκευή αναγνωρίζει αυτόματα την τάση της μπα-ταρίας. Γυρίζει στη λειτουργία παλμικής φόρτισης όταν η τάση βρίσκεται μεταξύ 7,5 V ± 0,5 V έως 10,5 V ± 0,5 V.

Αυτή η διαδικασία παλμικής φόρτισης συνεχίζεται, έως ότου η τάση μπαταρίας ανέβει στα 10,5 V ± 0,5 V.

Μόλις αυτή η κατάσταση επιτευχθεί, ο φορτιστής μπαταριών γυρίζει στην κανονική λειτουργία φόρτι-σης, την οποία είχατε επιλέξει προηγουμένως.

Τώρα η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί γρήγορα και με ασφάλεια. Με αυτή τη διαδικασία μπορούν να ανανεωθούν οι περισσότερες άδειες, χρησιμο-ποιημένες ή υπερφορτισμένες μπαταρίες και να επαναχρησιμοποιηθούν.

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

► Κατά τη διαδικασία της παλμικής φόρτισης ανάβει η ένδειξη LED .

Φόρτιση διατήρησηςΟ φορτιστής διαθέτει μια αυτόματη φόρτιση δια-τήρησης. Αναλόγως της πτώσης τάσης της μπατα-ρίας, ο φορτιστής αντιδρά με διαφορετικό ρεύμα φόρτισης. Η μπαταρία μπορεί να παραμείνει συν-δεδεμένη στο φορτιστή για μεγάλο διάστημα.

Λειτουργία προστασίας συσκευήςΜόλις εμφανιστεί μια αποκλίνουσα κατάσταση, όπως βραχυκύκλωμα, κρίσιμη πτώση τάσης κατά τη διαδικασία φόρτισης, ανοιχτό κύκλωμα ρεύματος ή αντίστροφη σύνδεση των ακροδεκτών εξόδου, ο φορτιστής μπαταριών απενεργοποιεί τον ηλεκτρο-νικό μηχανισμό και επαναφέρει άμεσα το σύστημα στην αρχική θέση, ώστε να αποφευχθούν βλάβες.

Εάν δεν προβείτε σε άλλη ρύθμιση, το σύστημα παραμένει στη λειτουργία ετοιμότητας. Σε περίπτω-ση αντίστροφης σύνδεσης των ακροδεκτών εξόδου (αναστροφή πόλων) ανάβει επιπλέον η ένδειξη LED „Σφάλμα“ .

Εάν η συσκευή ζεσταθεί πάρα πολύ κατά τη διαδικα-σία φόρτισης, μειώνεται αυτόματα η ισχύς εξόδου. Έτσι η συσκευή προστατεύεται από πιθανές βλάβες.

Συντήρηση και καθαρισμός

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα, προτού διεξά-γετε εργασίες στο φορτιστή μπαταριών.

Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση.

♦ Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε διαλυτι-κά μέσα ή άλλα επιθετικά απορρυπαντικά.

♦ Καθαρίζετε τις πλαστικές επιφάνειες της συ-σκευής με ένα στεγνό πανί.

Page 49: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 46 │ GR│CY ULG 3.8 B1

ΕγγύησηΗ παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύ-ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης, επικοινωνή-στε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.Η εγγύηση ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, αλλά όχι για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα υποκείμενα σε φθορά ή για φθο-ρές σε τμήματα, τα οποία είναι εύθραυστα, π. χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομι-κά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνε-ται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποι-ηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο, ωστόσο, δύο ημέρες από την ημερο-μηνία αγοράς. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύη-σης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.

Σέρβις

Σέρβις Ελλάδα Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 274400

CY Σέρβις Κύπρος Tel.: 8009 4409 E-Mail: [email protected] IAN 274400

ΕισαγωγέαςKOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY

www.kompernass.com

Απόρριψη Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά

προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών

σημείων ανακύκλωσης.

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!

Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.

Για τις δυνατότητες απόρριψης των αχρηστευμένων συσκευών ενημερώνεστε από τη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.

Page 50: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

GR│CY │ 47 ■ULG 3.8 B1

Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσηςΕμείς, η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊ-όν συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονι-στικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:

Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2014/35/EU)

Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2014/30/EU)

Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό χρή-σης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) (2011/65/EU)

Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα

EN 60335-2-29/A2:2010

EN 60335-1:2012

EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

Ονομασία τύπου του μηχανήματος:

Φορτιστής μπαταριών αυτοκινήτου ULG 3.8 B1

Έτος κατασκευής: 05 - 2016

Αύξων αριθμός: IAN 274400

Bochum, 01.02.2016

Semi Uguzlu

- Διευθυντής ποιότητας -

Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.

Page 51: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

■ 48 │ GR│CY ULG 3.8 B1

Page 52: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

ULG 3.8 B1 DE│AT│CH│ 49 ■

InhaltsverzeichnisEinleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51Ergänzende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53Trennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53Lademodus auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53Reset / Einstellungen löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Automatische Batterieerkennung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55Impulslademodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55Geräteschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Page 53: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

ULG 3.8 B1■ 50 │ DE│AT│CH

KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULG 3.8 B1

EinleitungWir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei-che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäßer GebrauchDas Ultimate Speed ULG 3.8 B1 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- oder 12 V-Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem Elektrolyt (GEL) geeignet ist.

Das Gerät ist nicht zur Aufladung von Lithium-Ionen-Akkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den gewerbli-chen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräu-men bestimmt.

Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan-dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.

LieferumfangKfz-Batterieladegerät ULG 3.8 B1

Diese Bedienungsanleitung

TeilebeschreibungSiehe Abbildung A:

LED-Anzeige „Modus 1“

LED-Anzeige „Modus 2“

LED-Anzeige „Modus 3“

LED-Anzeige „Modus 4“

LED-Anzeige „Fehler“

LED-Anzeige „Vollständig aufgeladen“

LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“

LED-Anzeige „Standby-Modus“

Auswahltaste „MODE“

Siehe Abbildung B: Ladegerät

Befestigungsbohrungen

Netzanschlussleitung

Plus-Pol-Anschlussklemme

Minus-Pol-Anschlussklemme

Technische DatenBemessungsspannung: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz

(Wechselstrom)

Bemessungsaufnahme: 60 W

Bemessungs- Ausgangsgleich- spannung: 6 V / 12 V

(Gleichstrom)

Bemessungs- Ausgangs- gleichstrom: 0,8 A / 3,8 A

Sicherung (innen): 2 A T2A

Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C

Schutzart: IP 65

Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)

Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie

1,2 Ah - 14 Ah

12 V Blei-Säure-Batterie

1,2 Ah - 120 Ah

Page 54: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

ULG 3.8 B1 DE│AT│CH│ 51 ■

Sicherheit WARNUNG!

► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Sicherheitshinweise Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.

■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-War-tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Ergänzende Sicherheitshinweise

■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden von nicht wiederauflad-baren Batterien.

■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden von Lithium-Ionen-Akkus.

■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie während des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche.

■ Die automatische Wirkungsweise sowie Einschränkungen in der Anwendung werden nachstehend in dieser Bedienungsanleitung erklärt. STROMSCHLAGGEFAHR!

■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzan-schlussleitung oder Netzstecker. Beschädigte Netzanschlussleitun-gen bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.

■ Stellen Sie vor dem Netzstroman-schluss sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V ∼ 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausge-stattet ist.

■ Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie Verbindungen zur Batterie schließen oder öffnen.

■ Schließen Sie immer die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot) zuerst an.

Page 55: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

ULG 3.8 B1■ 52 │ DE│AT│CH

■ Die Minus-Pol-Anschlussklemme (schwarz) muss mindestens 10 cm entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie angeschlossen werden.

■ Schließen Sie jetzt das Ladegerät an das Versorgungsnetz an.

■ Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die An-schlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR!

Schützen Sie sich vor einer hochexplo-siven Knallgasreaktion!

■ Stellen Sie sicher, dass beim Aufla-de- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!

■ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzin-leitung) hat!

■ Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe, z.B. Benzin oder Lösungsmittel, beim Gebrauch des Ladegerätes nicht entzündet werden können!

■ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung während des Ladens.

VERÄTZUNGSGEFAHR

■ Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie Schutz handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit Batte-riesäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körper-region mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umge-hend einen Arzt auf!

■ Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie. Schlie-ßen Sie das Minus-Pol-Anschlusska-bel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das Plus-Pol-An-schlusskabel ausschließlich an den Pluspol der Batterie an!

■ Setzen Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50°C aus!

■ Beschädigen Sie bei der Montage des Ladegerätes keine Leitungen für Treibstoff, Elektrizität, Bremsan-lagen, Hydraulik oder Wasser mit Schrauben!

■ Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegenständen ab!

■ Schützen Sie die Elektrokontaktflä-chen der Batterie vor Kurzschluss!

Page 56: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

ULG 3.8 B1 DE│AT│CH│ 53 ■

■ Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbe-schädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien. Eingefrorene Batterien dürfen nicht geladen werden.

BedienungVor der Inbetriebnahme

♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.

♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-herstellers bei einer ständig im Fahrzeug ange-schlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.

♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen.

♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.

Anschließen

HINWEIS

► Es gibt zwei Anschlussmöglichkeiten das Ladegerät zu verbinden. Entweder das Minus- Pol-Anschlusskabel (schwarz) direkt an den Minuspol der Batterie oder an die Karosserie anschließen. Beachten Sie weiterhin die Vor-schriften des Fahrzeugherstellers.

♦ Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus- Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden.

♦ Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-Anschluss-kabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol der Batterie.

♦ Klemmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot) des Ladegeräts an den Plus-Pol der Batterie.

♦ Klemmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme (schwarz) an den Minus-Pol der Batterie bzw. an die Karosserie.

♦ Schließen Sie die Netzanschlussleitung des Ladegeräts an die Steckdose an.

♦ Bei falschem Anschluss (Verpolung) der Anschluss-klemmen leuchtet die LED-Anzeige „Fehler“ .

Trennen ♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.

♦ Nehmen Sie die Minus-Pol-Anschlussklemme (schwarz) vom Minus-Pol der Batterie bzw. von der Karosserie.

♦ Nehmen Sie die Plus-Pol-Anschlussklemme (rot) vom Plus-Pol der Batterie.

Lademodus auswählenSie können zum Laden verschiedener Batterien bei unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus verschiedenen Lademodi auswählen. Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladege-räten, verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Elektronik setzt sich das Batterielade-gerät nicht unmittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde. Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während des Anschlussvor-gangs auftreten, vermieden. Des Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine interne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert.

Reset / Einstellungen löschen ♦ Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt

sich das Gerät automatisch in die Grundstellung und bleibt im Standby-Modus.

Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4Drücken Sie die Auswahltaste MODE entspre-chend nacheinander.

Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender Reihenfolge: Standby ( ), Modus 1 ( ), Modus 2 ( ), Modus 3 ( ), Modus 4 ( ) und startet dann den nächsten Zyklus.

Page 57: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

ULG 3.8 B1■ 54 │ DE│AT│CH

HINWEIS

► Wenn Sie die Auswahltaste MODE drü-cken, schaltet der Lademodus zum nächsten Modus und führt diesen aus. Wird eine 12 V-Batterie angeschlossen, ist Modus 1( ) nicht wählbar. Wird eine 6 V-Batterie angeschlos-sen, ist Modus 2 ( ), 3 ( ) und 4 ( ) nicht wählbar. Wenn jedoch eine Batterie nach vol-ler Ladung nicht vom Ladegerät abgeklemmt wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet. Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor Schäden zu schützen.

Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6 V-Blei-Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.

♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um Modus 1 ( ) auszuwählen. Nach Durchfüh-rung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige auf. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige an und startet den Lade-vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige während des gesamten Lade-verlaufs sichtbar, bis die Batterie auf 7,3 V/± 0,25 V geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige und die LED-Anzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.

Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12 V-Blei-Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.

♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um Modus 2 ( ) auszuwählen. Nach Durchführung dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende LED-Anzeige auf. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik automatisch zusammen mit der LED-Anzeige an und startet den Ladevorgang.

Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige während des gesamten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige und die LED-Anzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.

Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von 12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen angewendet.

♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um Modus 3 ( ) auszuwählen. Wenn Sie anschließend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige an und startet den Ladevorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige während des gesamten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige und die LED-Anzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.

Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)Dieser Modus wird zum Laden von 12 V-Blei-Säure-Batterien mit einer größeren Kapazität von mehr als 14 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden einiger AGM-Batterien von mehr als 14 Ah angewendet.

♦ Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um Modus 4 ( ) auszuwählen. Wenn Sie anschlie-ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige an und startet den Ladevorgang. In diesem Modus ist der Ladestrom der gleiche, wie in „Modus 3 ( )“. Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die LED-Anzeige während des gesamten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige und die LED-

Page 58: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

ULG 3.8 B1 DE│AT│CH│ 55 ■

Anzeige erlischt. Das Gerät wechselt nun automatisch in den Erhaltungslademodus.

Automatische BatterieerkennungSobald das Ladegerät an das Versorgungsnetz angeschlossen ist, leuchtet die LED-Anzeige am Gerät.

Das Ladegerät erkennt die Batterie an Hand folgender Kriterien:

Ist die Spannung der Batterie kleiner als 3,8 V oder größer als 15 V, ist die Batterie nicht zum Laden geeignet oder defekt. In diesen Fällen blinken die LED-Anzeigen , , und . Das Ladegerät bleibt im „Standby-Modus“ und lässt sich nicht durch die Auswahltaste MODE in einen anderen Lademodus umschalten.

ImpulslademodusDieser Modus eignet sich zum Laden/Regenerieren von leeren, verbrauchten und überladenen 12 V-Blei-Säure-Batterien.

Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie ange-schlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt in den Impulslademodus, wenn die Spannung im Bereich von 7,5 V ± 0,5 V bis 10,5 V ± 0,5 V liegt.

Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Batteriespannung auf 10,5 V ± 0,5 V ansteigt.

Sobald dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batterieladegerät in den normalen Lademodus, den Sie zuvor ausgewählt haben.

Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgela-den werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten leeren, verbrauchten, oder überladenen Batterien regenerieren und können wieder verwen-det werden.

HINWEIS

► Während des Impulsladevorgangs blinkt die LED-Anzeige .

ErhaltungsladungDas Ladegerät verfügt über eine automatische Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsfall der Batterie reagiert das Ladegerät mit unterschied-lichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.

GeräteschutzfunktionSobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des Ladevor-gangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterie-ladegerät die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden.

Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt das System im Standby-Modus. Bei umgekehr-tem Anschluss der Ausgangsklemmen (Verpolung) leuchtet zusätzlich die LED-Anzeige „Fehler“ .

Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt ebenfalls das Gerät vor Beschädigung.

Wartung und Reinigung

WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-stecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Batterielade-gerät durchführen.

Das Gerät ist wartungsfrei.

♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel.

♦ Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch.

Page 59: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

ULG 3.8 B1■ 56 │ DE│AT│CH

GarantieSie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr-leistet werden.Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä-den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Service

Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] IAN 274400

Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 274400

Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 274400

ImporteurKOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY

www.kompernass.com

Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreund-

lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-wertung zugeführt werden.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

Page 60: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

ULG 3.8 B1 DE│AT│CH│ 57 ■

Original- KonformitätserklärungWir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen-tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:

EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)

Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)

RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)

angewandte harmonisierte Normen

EN 60335-2-29/A2:2010

EN 60335-1:2012

EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-3:2013

Typbezeichnung der Maschine:

KFZ-Batterieladegerät ULG 3.8 B1

Herstellungsjahr: 05 - 2016

Seriennummer: IAN 274400

Bochum, 01.02.2016

Semi Uguzlu

- Qualitätsmanager -

Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-wicklung sind vorbehalten.

Page 61: IB 274400 ULG3.8B1 LB7 fileGB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация

IAN 274400

KOMPERNASS HANDELS GMBHBURGSTRASSE 2144867 BOCHUMDEUTSCHLAND / GERMANYwww.kompernass.com

Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 02 / 2016 · Ident.-No.: ULG3.8B1-022016-1