IAN 290987 - lidl-service.com · 16 Bluetooth® symbol for connecting the diagnostic scales with a...

80
IAN 290987 DIAGNOSTIC SCALE SBF 75 DIAGNOSEWAAGE Bedienungs- und Sicherheitshinweise DIAGNOSTIC SCALE Operation and Safety Notes CÂNTAR DIAGNOZĂ Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă ЕЛЕКТРОНЕН КАНТАР Инструкции за обслужване и безопасност ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΉ ΖΥΓΑΡΙΑ Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

Transcript of IAN 290987 - lidl-service.com · 16 Bluetooth® symbol for connecting the diagnostic scales with a...

IAN 290987

DIAGNOSTIC SCALE SBF 75

DIAGNOSEWAAGE Bedienungs- und Sicherheitshinweise

DIAGNOSTIC SCALE Operation and Safety Notes

CÂNTAR DIAGNOZĂ Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă

ЕЛЕКТРОНЕН КАНТАР Инструкции за обслужване и безопасност

ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΉ ΖΥΓΑΡΙΑ Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

GB / CY Operation and Safety Notes Page 5RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 19BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 33GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 51DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 67

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.

Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.

Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

A

D E F

Reset

1 2 3

4

5

B 6

7

8

9

11121314

15

16

17

10

C

G H I

5 GB/CY

List of pictograms used ........................................................................................................Page 6

Introduction ...................................................................................................................................Page 6Intended Use .......................................................................................................................................Page 6Parts Description ..................................................................................................................................Page 7Scope of Delivery ................................................................................................................................Page 7Technical Data ....................................................................................................................................Page 7

Safety Notes .................................................................................................................................Page 8

Measurement Principle........................................................................................................Page 10

Initial Use.........................................................................................................................................Page 11

Inserting / Replacing Batteries .......................................................................................Page 11

Setting Up the Diagnostic Scales .................................................................................Page 11

Installing and Configuring the „HealthForYou“ app .................................Page 11

Operation .......................................................................................................................................Page 11Measuring ...........................................................................................................................................Page 12Weight Only ........................................................................................................................................Page 12Switching Off the Diagnostic Scales ..................................................................................................Page 12Configuring Users ...............................................................................................................................Page 12Unknown Value ...................................................................................................................................Page 12Saving Assigned Values .....................................................................................................................Page 13Deleting Scales Data ..........................................................................................................................Page 13

Evaluating Results ....................................................................................................................Page 13Body Mass Index (BMI) .....................................................................................................................Page 13Body Fat Percentage ...........................................................................................................................Page 13Water Percentage ...............................................................................................................................Page 14Muscle Mass .......................................................................................................................................Page 14Bone Mass ...........................................................................................................................................Page 14BMR .....................................................................................................................................................Page 15AMR .....................................................................................................................................................Page 15How Time Affects Results ....................................................................................................................Page 15

Troubleshooting ........................................................................................................................Page 15

Cleaning and Care ...................................................................................................................Page 16

Disposal ............................................................................................................................................Page 16

Warranty / Service ..................................................................................................................Page 17

Declaration of Conformity ................................................................................................Page 17

Table of Contents

6 GB/CY

Introduction Introduction

List of pictograms used

Please read the instructions for use!Risk of tipping: Always step onto the middle of the platform.

V Volt (direct current) Place the scales on a level surface.

Observe the warnings and safety notes!

Danger of slipping: Never step on the scales with wet feet.

Safety notes 3-year warranty

InstructionsPAP

20

Dispose of the scales and packaging in an environmentally friendly manner!

Keep children away from the scales! Do not dispose of batteries in the normal domestic waste!

Caution! Explosion hazard!Product meets the applicable product-specific European directives

Wear safety gloves!Not suitable for persons with medical implants (e.g. pacemaker)

396 lb

Do not exceed the weight limit of 180 kg / 396 lb / 28 st.

Diagnostic Scale SBF 75

Introduction

Congratulations on the purchase of your new device. You have chosen a high-quality product. Please familiarise yourself with

the scales before preparing it for use and using it for the first time. To do so, please carefully read the following instructions for use and the important safety notes. Use the scales only as described and for the indicated purposes. Keep these instructions in a safe place. Be sure to also include all docu-mentation when passing the scales on to others.

Intended Use

These scales are intended to determine the weight, body fat, body water and muscle percentage, and the bone mass in persons, and to compute the basal and active metabolic rate. The scales should not be used by pregnant people, dialysis patients, people with edemas, as well as people who have pacemakers or other medical implants. The scales are only intended for personal use, not for commer-cial purposes. Any use of the scales other than pre-viously mentioned or any product modification is prohibited and may result in injuries and / or prod-uct damage. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use. The scales are not intended for commercial use.Note: The values and recommendations provided are not medically relevant. If your body fat or body

7 GB/CY

Introduction

water percentage is over or under the normal range on a long term basis, please consult a doctor.

Parts Description

1 LC-display2 Battery compartment3 Reset button4 Weighing platform5 Electrode

LC-Display6 Weight7 Unit of measurement (st, lb or kg)8 BMR basal metabolic rate9 AMR active metabolic rate10 Metabolic rate in kcal11 Age12 Values in % or weight in lb or kg13 Body data values 14 User initials, unknown value „- - -“15 Gender16 Bluetooth® symbol for connecting the

diagnostic scales with a smartphone17 Body data mode BMI (Body Mass Indicator) /

BF (body fat) / body water percentage/ (muscle percentage) / (bone mass)

Scope of Delivery

Verify all of the items are present and that the product is in perfect condition immediately after unpacking.

1 Diagnostic scales3 Batteries 1.5 V Type AAA1 Instructions for use1 Quick start guide

Technical Data

Platform dimensions: approx. 30 x 30 x 2.3 cm (W x D x H)

Battery: 3 x 1.5 V battery (type AAA)

Maximum capacity: 180 kg / 396 lb / 28 st Increments (weight, bone mass): 0.1 kg / 0.2 lb / 0.2 lbIncrements (body fat, body water, muscle percentage): 0.1 %Increments (calories): 1 kcalMaterial: Safety glass, plastic, metal Data transfer via Bluetooth® wireless technology This product uses Bluetooth®

low energy technology, frequency band 2.402 – 2.480 GHz, transmission power max. 0 dBm, com-patible with Bluetooth® 4.0 smartphones / tablets

For a list of compatible smartphones, information about the HealthForYou app and software, and further details about the devices please visit: www.healthforyou.lidl

System requirements of the „HealthForYou“ web version

MS Internet Explorer MS Edge Mozilla Firefox Google Chrome Apple Safari (respective current versions)

System requirements of the „HealthForYou“ app

iOS from Version 9.0, AndroidTM from Version 5.0, Bluetooth® 4.0.

Technical specifications subject to change without notice due to updates.

Introduction

8 GB/CY

Safety Notes Introduction / Safety Notes

IMPORTANT INSTRUCTIONS – KEEP FOR FUTURE REFERENCE!

Safety Notes

Failure to ob-serve the following instructions may result in personal injury or property damage. The following safety notes and hazard warnings are not only intended to protect your own health and the health of others, but also to prevent damage to the scales. Please observe these safety notes and be sure to include then when passing the scales on to others.

DANGER TO LIFE AND

RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging materials and the device. Otherwise there is a risk to life from suffocation. Always keep children away from the device. This product is not a toy.

This product may be used by children aged 8 years and up, as well as by persons with physical, sensory or mental impairments

or lacking experience and / or knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the product and understand the associated risks. Do not allow children to play with the device. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.

This product is not suitable

for persons with medical implants (e.g. pacemaker). The measuring voltage for the bioelectrical im-pedance analysis of the scales may interfere with the operation of such implants.

Do not use if you are pregnant. This product is not suitable for

the following persons, as the val-ues may be incorrect or implau-sible when determining the body fat percentage and other values:

- Children under approx. 10 years,

- Competitive athletes and body-builders,

9 GB/CY

Safety Notes

- Persons with a fever, receiving dialysis, oedema symptoms or osteoporosis,

- Persons taking cardiovascular medications (relating to the heart and blood vessels),

- Persons taking vasodilatory or vasoconstrictive medications,

- Persons with significant anatomi-cal variances of the legs related to total body height (considera-bly shorter or longer leg).

396 lb

CAUTION! RISK OF INJURY!

Do not load the scales beyond 180 kg / 396 lb / 28 st. Other-wise the scales might be dam-aged.

CAUTION! RISK OF INJURY!

Do not step on to the scales with wet feet and do not use the scales if the platform is moist. Otherwise you may slip.

Do not step onto only one outside edge of the

diagnostic scales: Tipping hazard!

Protect your scales from impact, moisture, dust, chemicals and sudden changes in temperature, and keep them away from sources of heat (ovens, heating radiators).

Do not expose the product to

– strong mechanical stresses, – direct sunlight, – strong electromagnetic fields

(e.g. mobile). The product may otherwise be

damaged. Check the product for damage

before use. Do not use the prod-uct if damaged.

Remove the batteries if the prod-uct malfunctions or is defective. Otherwise there is an increased risk of battery leaks.

Never open the product housing. Doing so may

result in personal injury or prod-uct damage. Always have any repairs carried out at the service centre or by an electrical equip-ment repair specialist.

CAUTION! Do not store the scales in passageways. Other-wise you or others may trip over them.

Dangers associated with handling batteries

CAUTION! EXPLO-SION HAZARD!

Never recharge disposable batteries. Do not short-circuit or open them. The battery may overheat, ignite or explode.

Introduction / Safety Notes

10 GB/CY

... / Inserting / Replacing ... / Setting Up the ... / Installing and ... / OperationSafety Notes / Measurement Principle

Never throw batteries into fire or water. The batteries may explode.

Avoid extreme conditions and temperatures which may affect batteries, e.g. on radiators. Oth-erwise there is an increased risk of battery leaks.

Leaked or damaged bat-teries may cause burns

on contact with the skin. To avoid this, always wear suitable pro-tective gloves in these circum-stances!

Be sure to insert the batteries correctly (polarity)!

Batteries must not be disposed of with regular domestic waste!

Every consumer is legally obliged to dispose of batteries properly!

Keep batteries away from children; do not throw batteries into fire, short-circuit batteries, or take them apart.

Avoid contact with the skin, eyes or mucous membranes if fluid has leaked from the batteries. In the event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with clean water and seek immediate medical attention.

Remove the batteries from the product if it will not be used for a long period of time.

Remove drained batteries from the product immediately. There is an increased risk of leaks!

Failure to observe the above instructions may result in the bat-teries discharging beyond their end voltage. This poses a risk of leaks. If the batteries have leaked inside your product, immediately remove the batteries to prevent product damage!

Measurement Principle

These diagnostic scales use the principle of bioel-ectrical impedance analysis (BIA). This enables body parts to be measured within a few seconds using a non-perceivable, completely harmless and safe current.By measuring the electrical resistance (impedance) and factoring in constants or individual values (age, height, gender, activity level), the body fat percent-age and other values can be determined approxi-mately. Muscle tissue and water have good electrical conductivity, hence little resistance. Bone and fatty tissue on the other hand have a low conductivity, as the fat cells and bones hardly conduct the cur-rent due to their high resistance.Please note, the values determined by the diagnostic scales are only approximate values of the body‘s medical, actual analytical values. Only a medical specialist can determine the exact body fat or wa-ter content percentages, the muscle mass or the bone structure through medical procedures (e.g. computer tomography).Please note, due to the technology used measuring tolerances may occur, as these are not calibrated diagnostic scales for professional, medical purposes.

11 GB/CY

... / Inserting / Replacing ... / Setting Up the ... / Installing and ... / Operation

Initial Use

Verify the parts listed in the scope of delivery are complete.

Remove all packaging material.

Inserting / Replacing Batteries

Note: The batteries must be inserted prior to initial use.Note: If the product does not respond, remove and reinsert the batteries. Open the battery cover 2 (see Fig. A). Insert the three included batteries (with the cor-

rect polarity) in the battery compartment 2 . Please note the marking inside the battery compartment 2 .

Close the battery cover 2 until you hear it engage.

Setting Up the Diagnostic Scales

Place the product on a level, solid surface. A solid floor covering is re-quired to ensure accurate values.

Installing and Configuring the „HealthForYou“ app

Download the free app „HealthForYou“ from the Apple App Store and Google Play. Activate Bluetooth® in the smartphone settings. To be able to connect to Bluetooth®, be sure to

keep your smartphone /tablet within the Bluetooth® range of the product.

Install „HealthForYou“ from the App Store / Google Play.

Start the app and follow the instructions. Select the diagnostic scales in the app to add it to your list of devices.

You will need to enter the following information in the „HealthForYou“ app:

User data Configuration Options

Initials up to 3 letters or numbers (for up to 8 users)

Body height 100 to 220 cm (3‘ 3.5“ to 7' 2.5“)

Age 10 to 100 years

Gender Male ( ),female ( )

Activity level 1 to 5The medium- and long-term informa-tion is important when determining the activity level.

Activity level Physical activity

1 None.

2 Low: Little and light exercise (e.g. walks, light gardening, gymnastic exercises).

3 Moderate: Exercising at least 2 to 4 times per week for 30 minutes at a time.

4 High: Exercising at least 4 to 6 times per week for 30 minutes at a time.

5 Very high: Intensive exercise, train-ing or hard physical labour for at least 1 hour every day.

Set up the users as prompted. The first measurement must be matched with

your personal user information for automatic user recognition. Follow the instructions in the app. To do so, step onto the diagnostic scales barefoot and be sure to remain still, standing on the electrodes with both legs, weight distrib-uted evenly.

Operation

To ensure comparable results, use the scales at the same time (preferably in the morning) after using the toilet, on an empty stomach and na-ked.

Allow several hours following unusual physical strain.

Wait approx. 15 minutes after getting up to allow water to distribute throughout the body.

Safety Notes / Measurement Principle

12 GB/CY

Operation / Evaluating ResultsOperation

Important for measurements: the body fat per-centage can only be determined if you are ba-refoot. If necessary, slightly moisten the soles of your feet.

Note: Completely dry or very calloused feet may provide poor results, as the conductivity will be too low.

Note: Do not allow the feet, legs, calves or thighs to touch. This will interfere with measure-ment.

Note: Wearing socks will provide false results. Stand upright and still during measurement,

with the weight distributed equally between both legs.

Please note, only the long-term trend is impor-tant. Sudden weight changes within a few days are typically caused by loss of fluids; however, hydration is important for your well being.

Note: The units of measure for the scales can be changed in the app, under device settings (kg / lb / st).

Measuring

Step on the diagnostic scales barefoot and be sure to stand still on the electrodes 5 with the weight distributed equally between both legs.

The diagnostic scales will start to measure immedi-ately. They will first show the weight 6 . Whilst measuring other parameters the display will read „oooo“.The results will appear shortly after.If a user has been assigned (the user initials 14 will appear, e.g. LEE), BMI, BF, water, muscle, bone, BMR and AMR will be displayed. The following information will be displayed:

- Weight 6 in kg with BMI (Fig. C) - Body fat 13 in % (BF) (Fig. D)

- Body water 13 in % (Fig. E) - Muscle mass 13 in % (Fig. F) - Bone mass 13 in kg (Fig. G) - Basal metabolic rate 8 in kcal (BMR) (Fig. H) - Active metabolic rate 9 in kcal (AMR) (Fig. I)If a user is not recognised, only the weight will be displayed along with „- - -“.

Weight Only

Stand on the diagnostic scales wearing shoes. Stand still on the diagnostic scales with the weight distributed evenly between both legs.

The diagnostic scales will start to measure immedi-ately. The weight will be displayed, and the LC-dis-play 1 will cycle through „- - - -“.If a user has been assigned (the user initials 14 will appear, e.g. LEE), the BMI, BMR and AMR will be displayed. If a user is not recognised, only the weight will be displayed along with „- - -“.

Switching Off the Diagnostic Scales

The diagnostic scales feature an auto shut-off and will automatically switch off after displaying the results.

Configuring Users

The weighing scales are able to save measurements from up to 8 different users. Upon starting a new measurement, the diagnostic scales will assign the measurement automatically to the created user:- in the case of a measurement of weight only (in-cluding shoes): to the user whose last saved value lies within the range of +/- 2 kg of the new measurement

- in the case of measurement of a diagnosis (barefoot): to the user whose last saved value lies within the range of +/- 2 kg or +/- 2% of BF from the new measurement

If more than one user falls into the same range, the measurement will be saved as an unknown user.

Unknown Value

If values cannot be matched with a user, the diag-nostic scales will save these values as unknown val-ues. The LC-display 1 will read „- - -“ under initials

13 GB/CY

Operation / Evaluating Results

14 . The diagnostic scales will save up to 20 un-known values.Note: Use the app to delete or assign unknown values to a user.

Saving Assigned Values

With the „HealthForYou“ app open and active Bluetooth® connection to the diagnostic scales (indicated by the Bluetooth® symbol 16 in the LC-display 1 ), newly assigned measurements will be immediately transferred to the app. In this case the values will not be saved to the diagnostic scales.If the app is not open, newly assigned values will be saved to the diagnostic scales. The diagnostic scales can save up to 30 values per user. The saved values are automatically transferred to the app af-ter opening the app within Bluetooth® range. Data can automatically be transferred with the diagnos-tics scales off, provided you are within Bluetooth® range.

Deleting Scales Data

To delete outdated or incorrect scales users: To completely delete all values and outdated

user data from the diagnostic scales, switch on the diagnostic scales and hold the Reset button 3 for approx. 3 seconds.

The LC-display 1 will read „del“ for a few seconds.

This is necessary to e.g. scales users which were added incorrectly or will no longer be used.

Evaluating Results

Body Mass Index (BMI)

The body mass index (BMI) is a number frequently used to assess body weight. The number is calcu-lated from the body weight and height: body mass index = body weight ÷ height 2 . The unit of meas-

ure for the BMI is therefore [kg/m2]. For adults (20 years and up), the BMI is then rated as:

Category BMI

Underweight Very severely underweightModerately underweightSlightly underweight

<16

16-16.9

17-18.4

Normal weight

18.5-25

Overweight Overweight 25.1-29.9

Obese (over-weight)

Obese class IObese class IIObese class III

30-34.935-39.9≥ 40

Body Fat Percentage

The following body fat values in % are intended as a guide. For more information, please contact your

physician.

Male

Age low normal high very high

10–14 <11 % 11–16 % 16.1–21 % >21.1 %

15–19 <12 % 12–17 17.1–22 % >22.1 %

20–29 <13 % 13–18 % 18.1–23 % >23.1 %

30–39 <14 % 14–19 19.1–24 % >24.1 %

40–49 <15 % 15–20 % 20.1–25 % >25.1 %

50–59 <16 % 16–21 % 21.1–26 % >26.1 %

60–69 <17 % 17–22 % 22.1–27 % >27.1 %

70–100 <18 % 18–23 % 23.1–28 % >28.1 %

Female

Age low normal high very high

10-14 <16 % 16– 21 % 21.1–26 % >26.1 %

15-19 <17 % 17– 22 % 22.1–27 % >27.1 %

20-29 <18 % 18– 23 % 23.1–28 % >28.1 %

30-39 <19 % 19– 24 % 24.1–29 % >29.1 %

Operation

14 GB/CY

Evaluating Results / TroubleshootingEvaluating Results

Age low normal high very high

40-49 <20 % 20– 25 % 25.1–30 % >30.1 %

50-59 <21 % 21– 26 % 26.1–31 % >31.1 %

60-69 <22 % 22– 27 % 27.1–32 % >32.1 %

70-100 <23 % 23– 28 % 28.1–33 % >33.1 %

The values will often be lower in athletes. Depend-ing on the sport, training intensity and the physical condition the values may even be lower than the guidelines specified. Please note, extremely low values may indicate health hazards.

Water Percentage

The amount of water in the body in % is typically inside the following ranges:

Male

Age poor good excellent

10–100 <50 % 50–65 % >65 %

Female

Age poor good excellent

10 –100 <45 % 45–60 % >60 %

Body fat holds relatively little water. The water per-centage in persons with a high body fat percentage may therefore be below these guidelines. In endur-ance athletes, on the other hand, the values may be higher due to the low body fat percentage and the high muscle mass.The water percentage determined using these diagnostic scales is not suitable for drawing medi-cal conclusions on e.g. age-related water retention. If necessary, consult your physician. The general objective is a high water percentage.

Muscle Mass

The muscle mass in % is normally within the follow-ing ranges:

Male

Age low normal high

10–14 <44 % 44–57 % >57 %

15–19 <43 % 43–56 % >56 %

20–29 <42 % 42-54 % >54 %

30–39 <41 % 41–52 % >52 %

40–49 <40 % 40–50 % >50 %

50–59 <39 % 39–48 % >48 %

60–69 <38 % 38–47 % >47 %

70–100 <37 % 37–46 % >46 %

Female

Age low normal high

10–14 <36 % 36–43 % >43 %

15–19 <35 % 35–41 % >41 %

20–29 <34 % 34–39 % >39 %

30–39 <33 % 33–38 % >38 %

40–49 <31 % 31–36 % >36 %

50–59 <29 % 29–34 % >34 %

60–69 <28 % 28–33 % >33 %

70–100 <27 % 27–32 % >32 %

Bone Mass

Like the rest of our body, bone in the body is subject to a natural process of building, loss and ageing. In childhood the bone mass increases rapidly, reaching its maximum at 30 to 40 years of age. With increasing age the bone mass then decreases again. A healthy diet (particularly calcium and vitamin D) and regular exercise can prevent this to some extent. By building muscle you can further improve the health of your skeleton.Note: These diagnostic scales do not show the calcium content of the bones but determines the weight of all elements of the bones (organic sub-stances, inorganic substances and water).Although the bone mass can only be influenced minimally, it does fluctuate slightly within factors (weight, height, age, gender). There are no recog-nised guidelines or recommendations.

15 GB/CY

Evaluating Results / Troubleshooting

Note: Do not confuse bone mass with bone density.The bone density can only be determined with medical tests (e.g. computer tomography, ultra-sound). These diagnostic scales therefore cannot be used to draw conclusions on changes in the bones and bone strength (e.g. osteoporosis).

BMR

The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy the body requires at rest to maintain its ba-sic functions (e.g. 24 hours of bed rest). This value is substantially influenced by weight, height and age.The diagnostic scales shows the unit of measure kcal /day calculated based on the scientifically recognised Harris-Benedict equation.This amount of energy is absolutely required by your body and must be taken in through the diet. Consuming less energy for extended periods may be harmful to your health.

AMR

The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy the body burns each day through activity. A person‘s energy requirement increases with activity and is determined by the diagnostic scales using the activity level specified (1– 5).To maintain your current weight you will need to consume the amount of energy burnt through food and beverages.When consuming less energy than burnt over an extended period the body will essentially take the difference from fat stores, resulting in weight loss. On the other hand, when consuming more energy than the calculated active metabolic rate (AMR) over an extended period the body will not be able to burn the excess energy and store it as fat, result-ing in weight gain.

How Time Affects Results

Please note, only the long-term trend is important. Sudden weight changes within a few days are typically caused by loss of fluid.The results are interpreted based on changes in the total weight and the body fat and water percentage and the muscle mass along with the amount of time over which these occurred. Sudden changes within days are must be distinguished from medium term changes (within weeks) and long-term changes (months).As a general rule, sudden weight changes are almost exclusively caused by changes in the water percentage, whilst medium- and long-term changes may also be due to changes in the percentage of fat and muscle. - If the weight suddenly changes but the body

fat percentage increases or remains steady, you have merely lost water – e.g. after exer-cising, using the sauna or a diet aimed at rapid weight loss.

- If the weight increases in the medium term and the body fat percentage decreases or remains steady, on the other hand, you may have built important muscle mass.

- If the weight and body fat percentage de-crease at the same time, your diet is working – you are losing fat.

- Your diet will ideally be accompanied with physical activity, fitness or weight training. You can then increase your muscle mass in the medium term.

- However, do not add body fat and water per-centages or muscle mass (muscle tissue also contains water).

Troubleshooting

= Error/Display = Cause = Solution

= The LC-display 1 reads „- - - „. = Unknown value - outside the user assignment

limit or unable to clearly identify a user.

Evaluating Results

16 GB/CY

Disposal / Warranty / Service / Declaration of ConformityTroubleshooting / Cleaning and Care / Disposal

= Assign the unknown value in the app or reas-sign user.

= The LC-display 1 is scrolling „- - - -“. = The fat percentage is outside the measurable

range (less than 3 % or higher than 65 %). = Repeat the measurement barefoot, if neces-

sary dampen the bottoms of your feet.

= The LC-display 1 reads „Err“. = The maximum load capacity of

180 kg / 396lb / 28 st has been exceeded. = Do not exceed 180 kg/396lb/28 st.

= „Err“ or incorrect weight appears. = The surface is not level or firm. = Place the scales on a level, firm surface. = You are not standing still. = Stand as still as possible.

= The incorrect weight appears. = The zero point of the scales is incorrect. = Wait for the diagnostic scales to shut off auto-

matically. Activate the diagnostic scales, wait for „0.0 kg“ to appear, then repeat the meas-urement.

= No Bluetooth® connection ( 16 does not appear).

= Device out of range. = The open area minimum range is approx. 10 m.

Walls and ceiling reduce this range. Other radio waves can interfere with transmission. Therefore do not place the diagnostic scales near devices such as WiFi router, microwave, induction hobs.

= No Bluetooth® connection (no symbol). = Not connected to the app. = Completely close the app (including in the

background). Restart Bluetooth®. Restart the smartphone. Briefly remove and reinsert the batteries in the

scales.

= The LC-display 1 reads „Full“. = The user memory is full. No additional

measurements will be saved. = Open the app within Bluetooth® range.

The data will automatically be transferred. This may take up to a minute.

= The LC-display 1 reads „Lo“. = The batteries in the diagnostic scales are

dead. = Replace the batteries.

Cleaning and Care

Do not clean with chemical cleaners or scour-ing agents.

Clean the product with a damp cloth. For more stubborn dirt you may also apply a weak soap solution to the cloth.

Never immerse the product in water or other liquids. The devices may otherwise be damaged.

Ensure water does not enter the product. If this does occur, wait for the devices to dry com-pletely before using it again.

Disposal

The packaging is made entirely of recy-clable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.

b

a

Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibre-board / 80–98: composite materials.

To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.

17 GB/CY

Disposal / Warranty / Service / Declaration of Conformity

Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.

Per Directive 2006 / 66 / EC and its amendments, defective or used batteries must be recycled. Return batteries and / or the product to the provided recy-cling facilities.

Improper disposal of batteries can harm the environment!

Never dispose of batteries in your household bin. They may contain toxic heavy metals and are sub-ject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your local collection facilities.

Warranty / Service

The scales are covered by a 3 year warranty from the date of purchase for defects in material and manufacture. The warranty does not cover:

· Damage due to improper use.· Wear parts.· Damage caused by the customer.· If the device has been opened by an unauthor-

ised repair shop.

This warranty does not affect the customer‘s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. The warranty claim must be filed with Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Germany, within 3 years from the date of purchase.

For complaints, please contact our Service Department at:

Service Hotline (free of charge):

0800 93 10 319 (Mon–Fri: 8 am–6 pm) [email protected]

0800 773 70 (Mon–Fri: 8 am–6 pm) [email protected]

If we ask you to return the defective diagnostic scales, return the product to:

NU Service GmbH IAN 290987Lessingstraße 10 bDE-89231 Neu-UlmGERMANY

Declaration of Conformity

We hereby guarantee this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU.

Please contact the above service address for de-tails – such as the CE Declaration of Conformity.

Bluetooth® and the related logo are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc. Use of these brands by Hans Dinslage GmbH is under license.All other brands and trade names are the property of the respective owners.

Troubleshooting / Cleaning and Care / Disposal

Cuprins

18

19 RO

Cuprins

Legenda pictogramelor utilizate ............................................................................. Pagina 20

Introducere ................................................................................................................................ Pagina 20Utilizare conform destinaţiei ........................................................................................................... Pagina 20Descrierea componentelor ............................................................................................................. Pagina 21Pachetul de livrare .......................................................................................................................... Pagina 21Date tehnice .................................................................................................................................... Pagina 21

Instrucţiuni de siguranţă importante ................................................................... Pagina 22

Principiul de măsurare ..................................................................................................... Pagina 24

Punere în funcţiune ............................................................................................................. Pagina 25

Intorducerea / schimbarea bateriilor .................................................................. Pagina 25

Poziţionarea cântarului de diagnostic ............................................................... Pagina 25

Pregătiţi şi faceţi disponibilă aplicaţia App / versiunea web „HealthForYou“ .................................................................................................................... Pagina 25

Utilizare ........................................................................................................................................ Pagina 26Realizarea măsurării ....................................................................................................................... Pagina 26Măsurarea doar a greutăţii ............................................................................................................ Pagina 27Deconectarea cântarului diagnostic .............................................................................................. Pagina 27Alocarea utilizatorului ..................................................................................................................... Pagina 27Măsurători necunoscute ................................................................................................................. Pagina 27Salvarea valorilor alocate .............................................................................................................. Pagina 27Ştergerea datelor cântarului .......................................................................................................... Pagina 27

Analiza rezultatelor ........................................................................................................... Pagina 28Indice de masă corporală (cifra de masă corporală) .................................................................. Pagina 28Procentul de grăsime din organism ................................................................................................ Pagina 28Procentul de apă din organism ...................................................................................................... Pagina 28Masa musculară ............................................................................................................................. Pagina 29Masa osoasă .................................................................................................................................. Pagina 29BMR ................................................................................................................................................. Pagina 29AMR ................................................................................................................................................. Pagina 30Contextul temporal al rezultatelor ................................................................................................. Pagina 30

Remedierea defectelor .................................................................................................... Pagina 30

Curăţare şi întreţinere ...................................................................................................... Pagina 31

Eliminare ...................................................................................................................................... Pagina 31

Garanţie / service ................................................................................................................. Pagina 32

Declaraţie de conformitate .......................................................................................... Pagina 32

20 RO

Introducere Introducere

Legenda pictogramelor utilizate

Citiţi manualul de utilizare!Pericol de răsturnare: Aşezaţi-vă în centrul suprafeţei pentru cântărire.

V Volţi (curent continuu) Amplasaţi cântarul pe o suprafaţă nivelată.

Respectaţi indicaţiile de avertizare şi siguranţă!

Pericol de alunecare: Nu urcaţi pe cântar cu picioare ude.

Indicaţii de siguranţă 3 ani garanţie

Indicaţii de manipularePAP

20

Eliminaţi ambalajul şi cântarul în mod ecologic!

Ţineţi copii la distanţă de cântar! Bateriile nu se elimină la gunoiul menajer!

Atenţie! Pericol de explozie! Produsul corespunde directivelor europene corespunzătoare

Purtaţi mănuși de protecţie!Nu este adecvat pentru persoanele cu implaturi medicale (de ex. stimulator cardiac)

396 lb

Nu încărcaţi cântarul cu mai mult decât 180 kg / 396 lb / 28 st.

Cântar diagnoză SBF 75

Introducere

Vă felicităm pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat. Aţi ales un pro-dus de înaltă calitate. Familiarizaţi-vă cu

cântarul înainte de punerea în funcţiune și de prima utilizare. Citiţi cu atenţie următorul manual de utili-zare şi indicaţiile de siguranţă importante. Folosiţi cântarul numai în modul descris şi numai în domeni-ile de utilizare indicate. Păstraţi aceste instrucţiuni. În cazul în care daţi mai departe cântarul unei per-soane terţe, înmânaţi și documentaţia acestuia.

Utilizare conform destinaţiei

Cântarul serveşte la stabilirea greutăţii persoanelor, grăsimii şi apei din organism precum şi a procentului de muşchi şi de masă osoasă şi la calculul volumu-lui de activitate şi de bază. Cântarul nu trebuie fo-losit de persoanele însărcinate, pacienţii dializaţi, oamenii cu edeme precum şi de purtătorii de stimu-latoare cardiace sau de alte implanturi medicale. Cântarul este destinat doar uzului privat și nu uzu-lui comercial. O altă utilizare decât cea descrisă anterior sau o modificare a cântarului nu este per-misă şi poate cauza accidente şi / sau deteriorarea cântarului. Pentru daunele a căror cauză este o uti-lizare necorespunzătoare scopului producătorul nu preia nicio responsabilitate. Cântarul nu este desti-nat utilizării comerciale.

21 RO

Introducere Introducere

Indicaţie: Măsurătorile şi recomandările nu au o importanţă medicală. Dacă procentul de apă şi de grăsime corporală se află în mod continuu peste sau sub domeniul normal, vă rugăm să contactaţi un medic.

Descrierea componentelor

1 Ecranul LC2 Compartiment pentru baterii3 Tastă Reset4 Suprafaţa de cântărire5 Electrod

Ecran LC6 Valoare măsurată greutate7 Unitatea de măsură selectată (st, lb sau kg)8 Volum de bază BMR9 Volum activ AMR10 Conversie de energie în kcal11 Vârstă12 Afişajul datelor corporale în % sau după

greutate în lb sau kg13 Valori măsurate date corporale 14 Iniţialele utilizatorului, măsurătoare

necunoscută „- - -“15 Sex16 Simbol Bluetooth®-Symbol fpentru conectare

între cântarul diagnostic şi smartphone17 Modul date corporale BMI (indicele de masă

corporală) / BF (procentul de grăsime corpo-rală) / procentul de apă din organisml /

(procentul de masă musculară) / (masă osoasă)

Pachetul de livrare

Verificaţi imediat după despachetare dacă pachetul de livrare este complet şi dacă produsul este într-o stare ireproşabilă.

1 Cântar de diagnostic3 Baterii 1,5 V tip AAA1 Manual de utilizare1 Instrucţiune scurtă

Date tehnice

Dimensiuni suprafaţa de cântărire: cca. 30 x 30 x 2,3 cm

(lăţime x adâncime x înălţime)

Baterie: 3 x 1,5 V baterii (tip AAA)

Sarcina portantă maximă: 180 kg / 396 lb / 28 st Diviziunea de măsurare (greutate, masă osoasă): 0,1 kg / 0,2 lb / 0,2 lbDiviziunea de măsurare (procentul de grăsime, de apă şi de muşchi dín organism): 0,1 %Diviziunea de măsurare (calorii): 1 kcalMaterial: sticlă securizată,

material plastic, metal Transfer de date prin Bluetooth® wireless technology: Produsul utilizează

Bluetooth® low energy technology, banda de frecvenţă 2,402 – 2,480 GHz, putere de transmisie max. 0 dBm, compati-bilă cu smartphone-uri/ tablete Bluetooth® 4.0 Server

Lista cu smartphone-urile compatibile, informaţii cu privire la aplicaţia HealthForYou şi sof-tware precum şi detalii privind aparatele, le găsiţi pe link-ul următor: www.healthforyou.lidl

Condiţii de sistem pentru versiunea „HealthForYou“

MS Internet Explorer MS Edge Mozilla Firefox Google Chrome Apple Safari (în versiunea actuală respectivă)

22 RO

Instrucţiuni de siguranţă importante Introducere / Instrucţiuni de siguranţă importante

Condiţii de sistem pentru aplicaţia App „HealthForYou“

iOS de la versiunea 9.0, AndroidTM de la versiunea 5.0, Bluetooth® 4.0.

Din motive de actualizare, se rezervă dreptul la modificări ale datelor tehnice fără înştiinţare.

INDICAŢII IMPORTANTE - A SE PĂSTRA PENTRU O UTILIZARE ULTERIOARĂ!

Instrucţiuni de siguranţă importante

Nerespec-tarea indicaţiilor următoare poate provoca vătămarea persoanelor sau pagube materiale. Următoarele in-dicaţii de siguranţă şi avertismente de pericol nu servesc doar la pro-tecţia sănătăţii dumneavoastră, re-spectiv a terţilor, ci şi la protecţia cântarului. Din acest motiv, respec-taţi aceste indicaţii de siguranţă şi predaţi şi instrucţiunea împreună cu cântarul, dacă îl daţi mai departe.

PERICOL DE MOARTE

ȘI DE ACCIDENTARE PENTRU BEBELUȘI ȘI COPII! Nu lăsaţi niciodată copiii nesupravegheaţi cu materialul ambalajului şi cu aparatul. În caz contrar există pericol de moarte prin asfixiere. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Acest produs nu este o jucărie.

Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani, precum şi de persoanele cu capacitate fizică, senzorială sau psihică redusă sau lipsă de experienţă şi/sau cunoştinţe, doar dacă sunt su-pravegheaţi sau au fost instruiţi referitor la utilizarea sigură a aparatului şi pericolele ce pot rezulta din acesta. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie realizate de copii fără supraveghere.

Produsul nu este adecvat

pentru persoanele cu implaturi medicale (de ex. stimulator car-diac). Tensiunea de măsurare a analizei impedanţei bioelectrice a cântarului poate influenţa funcţionalitatea unor astfel de implanturi.  

Nu utilizaţi în timpul sarcinii. Produsul nu este adecvat pentru

următoarele categorii de per-soane, deoarece în timpul

23 RO

Instrucţiuni de siguranţă importante Introducere / Instrucţiuni de siguranţă importante

determinării grăsimii corporale şi a altor valori, pot apare rezultate deviante şi neplauzibile:

- Copii mai mici de cca. 10 ani, - Sportivii de performanţă şi

culturiştii, - Persoanele cu febră, tratament

cu dializă, simptome de edem sau osteoporoză,

- Persoanele, care iau medica-mentaţie cardiovasculară (care privesc aparatul circulator şi sistemul cardiac),

- Persoanele, care iau medica-mentaţie pentru dilataţia sau constricţia vaselor de sânge,

- Persoane cu deviaţii anatomice importante la picioare referitor la întreaga înălţime corporală (lungimea picioarelor scurtată sau mărită semnificativ).

396 lb

ATENŢIE! PERICOL DE ACCIDENTARE!

Nu încărcaţi cântarul cu mai mult decât 180kg / 396lb / 28 st. În caz contrar, acesta s-ar deteriora.

ATENŢIE! PERICOL DE ACCIDENTARE!

Nu urcaţi pe cântar cu picioarele ude şi nu folosiţi cântarul dacă suprafaţa de cântărire este umedă. În caz contrar puteţi aluneca.

Nu vă urcaţi lateral, pe marginea cea mai

exterioară a cântarului disgnostic: pericol de răsturnare!

Protejaţi cântarul împotriva şocurilor mecanice, umidităţii, prafului, substanţelor chimice, variaţiilor puternice de tempera-tură şi surselor prea apropiate de căldură (cuptoare, radiatoare).

Nu expuneţi aparatul – solicitărilor mecanice puternice, – radiaţiei solare directe, – câmpurilor electromagnetice

puternice (ex. telefoane mobile). În caz contrar există pericol de

deteriorare a aparatului. Înainte de utilizare verificaţi

aparatul în privinţa defecţiunilor. Nu puneţi în funcţiune un aparat defect.

În caz de deteriorări sau dacă aparatul este defect scoateţi bateriile. În caz contrar există pericol mărit de scurgere.

Nu deschi- deţi niciodată carcasa aparatului.

Pot rezulta vătămări şi deteriora-rea aparatului. Dispuneţi efectu-area lucrărilor de reparaţie doar de către un punct de service sau de către un electrician calificat.

24 RO

Principiul ... / Punere ... / Intorducerea / schimbarea ... / Poziţionarea ... / Pregătiţi ... Instrucţiuni de siguranţă importante / Principiul de măsurare

ATENŢIE! Depozitaţi cântarul în afara zonelor de trecere. În caz contrar vă puteţi împiedica.

Pericole legate de manipularea bateriilor

ATENŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE!

Nu reîncărcaţi niciodată bateriile, nu le scurtcircuitaţi şi nu le des-chideţi. Acest lucru ar putea conduce la supraîncălzirea, peri-colul de incendiu sau spargerea acestora. Nu aruncaţi niciodată bateriile/acumulatorii în foc sau în apă. Bateriile pot exploda.

Nu expuneţi bateriile condiţiilor și temperaturilor extreme, de exemplu, așezându-le pe radia-toare. În caz contrar există peri-col mărit de scurgere.

Bateriile scurse sau dete-riorate pot cauza arsuri

în cazul contactului cu pielea. De aceea, purtaţi în acest caz neapărat mănuşi de protecţie corespunzătoare!

La introducere aveţi grijă la polaritatea corectă!

Bateriile nu se elimină la gunoiul menajer!

Fiecare consumator este obligat prin lege să elimine bateriile în mod corespunzător!

Bateriile nu se ţin la îndemâna copiilor, nu se aruncă în foc, nu se scurtcircuitează şi nu se de-montează.

Evitaţi contactul cu pielea, ochii și mucoasele dacă se scurge lichid din baterie. Clătiţi locurile de contact cu acidul de baterie cu multă apă curată şi solicitaţi imediat ajutorul un medic.

Îndepărtaţi bateriile din aparat, atunci când acesta nu este folosit pentru mai mult timp.

Înlăturaţi bateriile goale imediat din aparat. Există pericol mărit de scurgere!

În caz de nerespectare a indica-ţiilor, bateriile se pot descărca în afara tensiunii lor finale. Atunci apare pericolul scurgerii. Dacă bateriile din aparatul dumnea-voastră s-au scurs, scoateţi-le neîntârziat pentru a preveni deteriorarea aparatului!

Principiul de măsurare

Acest cântar diagnostic funcţionează pe principiul analizei impedanţei bioelectrice (B. I. A.). Prin aceasta, este posibilă determinarea proporţiilor

25 RO

Principiul ... / Punere ... / Intorducerea / schimbarea ... / Poziţionarea ... / Pregătiţi ... Instrucţiuni de siguranţă importante / Principiul de măsurare

corpului în câteva secunde, printr-un curent electric complet nepericulos, inovensiv şi insesizabil.Prin măsurarea rezistenţei electrice (impedanţei) şi prin calculul constantelor respectiv, al valorilor indi-viduale (vârstă, înălţime, sex, gradul de activitate) pot fi stabilite procentul de grăsime şi alte valori din organism. Ţesutul muscular şi apa au o conductibili-tate electrică bună şi, din această cauză, o rezistenţă mică. Pe de altă parte, oasele şi ţesutul adipos au o conductibilitate mică, deoarece celulele adipoase şi oasele datorită rezistenţei foarte mari, nu permit aproape deloc trecerea curentului.Luaţi în considerare că valorile determinate de cân-tarul diagnostic reprezintă doar o aproximare a va-lorilor analizei reale, medicale, a corpului. Doar medicul specialist poate realiza prin metode medi-cale (ex. tomografie computerizată). o determinare precisă a grăsimii corporale, apei din organism, procentului de muşchi şi a masei osoase.Luaţi în considerare că sunt posbile toleranţe de măsurare de natură tehnică, deoarece acesta nu este un cântar diagnostic adecvat pentru utilizarea medicală, profesională.

Punere în funcţiune

Verificaţi dacă toate componentele indicate în pachetul de livrare sunt disponibile.

Îndepărtaţi complet materialul ambalajului.

Intorducerea / schimbarea bateriilor

Indicaţie: Înainte de prima punere în funcţiune, trebuie introduse bateriile.Indicaţie: Atunci când, produsul nu indică nicio funcţie, îndepărtaţi bateriile, şi introduceţi-le din nou. Deschideţi capacul de la compartimentul pentru

baterii 2 ( a se vedea imaginea A). Laşezaţi cele trei baterii livrate (cu polaritatea

corectă) în compartimentul pentru baterii 2 . Fiţi atenţi la marcajele din compartimentul pen-tru baterii 2 .

Închideţi din nou capacul compartimentului pentru baterii 2 , până când acesta se blo-chează cu zgomot.

Poziţionarea cântarului de diagnostic

Aşezaţi produsul pe un fundament nivelat şi stabil. O suprafaţă rigidă este condiţia preliminară pentru o măsurare corectă.

Pregătiţi şi faceţi disponibilă aplicaţia App / versiunea web „HealthForYou“

Aplicaţia „HealthForYou“ este disponibilă gratuit în magazinul Apple App Store şi pe Google Play. Activaţi Bluetooth® în setările smartphone-ului. Pentru a asigura o conexiune Bluetooth®,

rămâneţi cu smartphone-ul / tableta în raza de acţiune Bluetooth® a produsului.

Instalaţi aplicaţia „HealthForYou“ din magazinul Apple App Store / Google Play.

Porniţi aplicaţia App şi urmaţi instrucţiunile. Selectaţi cântarul diagnostic din aplicaţia App, pentru a-l prelua în lista cu aparate.

Următoarele setări trebuie introduse în aplicaţia App „HealthForYou“:

Datele utilizatorului

Valori reglabile

Iniţiale /prescurtarea numelui

maxim 3 litere sau cifre (pentru până la 8 utilizatori)

Înălţimea corporală 100 până la 220 cm (3‘ 3,5“ până la 7‘ 2,5“)

Vârsta 10 până la 100 ani

Sex Masculin ( ), feminin ( )

Grad de activitate 1 până la 5La selectarea gradului de activitate, este decisivă observarea pe termen mediu şi lung.

Grad de activitate Activitate fizică

1 Niciuna.

26 RO

Utilizare Pregătiţi şi faceţi disponibilă aplicaţia / Utilizare

Grad de activitate Activitate fizică

2 Redusă: eforturi fizice puţine şi uşoare (ex. plimbare, munca uşoară în grădină, exerciţii de gimnastică).

3 Moderată: eforturi fizice, cel puţin de 2 până la 4 ori pe săptămână, câte 30 de minute.

4 Ridicataă: eforturi fizice, cel puţin de 4 până la 6 ori pe săptămână, câte 30 de minute.

5 Foarte intensă eforturi fizice, antre-nament intensiv şi muncă fizică grea, cel puţin câte 1 oră.

La solicitarea aplicaţiei App, realizaţi atribuirea utilizatorului. Pentru identificarea automată a persoanei, tre-

buie atribuită prima măsurătoarea la datele de utilizator personale. Pentru aceasta, urmaţi indi-caţiile aplicaţiei App. Urcaţi cu picioarele goale pe cântarul diagnostic şi asiguraţi-vă că dumneavoastră sunteţi staţi pe electrozi cu am-bele picioare liniştit şi cu alocarea uniformă a greutăţii.

Utilizare

Cântăriţi-vă pe cât posibil la acelaşi moment al zilei (preferabil dimineaţa), după ce aţi fost la toaletă, înainte să mâncaţi şi fără să purtaţi îm-brăcăminte pentru a obţine rezultate compara-bile.

Aşteptaţi câteva ore, după o solicitare fizică neobişnuită.

Aşteptaţi cca. 15 minute după ce vă ridicaţi, pentru ca apa din organism să se poată distribui.

Important la măsurare: Determinarea grăsimii din organism poate fi realizată numai în picio-arele goale şi, dacă este necesar, cu tălpile picioarele uşor umezite.

Indicaţie: Tălpile picioarelor complet uscate sau acoperite cu piele groasă pot conduce la rezultate nesatisfăcătoare, deoarece acestea prezintă o conductibilitate prea mică.

Indicaţie: Nu trebuie să existe niciun contact de piele între ambele picioare, coapsele

inferioare şi superioare. În caz contrar, măsură-toarea nu poate fi realizată în mod corect.

Indicaţie: O măsurătoare cu şosete conduce la rezultate de măsurare, false.

Staţi pe cântar în timpul procesului de măsurare drept şi liniştit, distribuindu-vă greutatea în mod egal pe ambele picioare.

Este important să conteze doar tendinţa pe termen lung. De obicei deviaţiile de greutate pe termen scurt de la câteva zile depind de pierderea de lichid; dar apa din organism are un rol important pentru starea de bine.

Indicaţie: Unităţile cântarului sunt schimbate în setările de aparat ale aplicaţiei App (kg / lb / st).

Realizarea măsurării

Urcaţi cu picioarele goale pe cântarul diagnos-tic şi asiguraţi-vă că dumneavoastră sunteţi staţi pe electrozi 5 cu ambele picioare liniştit şi distribuindu-vă uniform greutatea.

Cântarul diagnostic începe imediat măsurarea. Mai întâi se afişează greutatea 6 . În timpul măsu-rării, altor parametrii se afişează „oooo“.La scurt timp după aceea, se afişează rezultatul cântăririi.Dacă a fost atribuit un utilizator (iniţialele utilizato-rului 14 vor fi afişate, ex. LEE), vor fi afişate BMI, BF, apa, , muşchi, oase, BMR şi AMR. Vor fi prezentate urmatoarele valori:

- greutatea 6 în kg cu BMI (imaginea C) - grăsimea din organism 13 în % (BF) (imaginea D)

- apa din organism 13 în % (imaginea E) - masa musculara 13 în % (imaginea F) - masa osoasă 13 în kg (imaginea G) - volum de bază 8 în kcal (BMR) (imaginea H) - volum de activitate 9 în kcal (AMR)

(imaginea I)Dacă este identificat un utilizator, atunci va fi doar greutatea şi „- - -“afişată.

27 RO

Utilizare Pregătiţi şi faceţi disponibilă aplicaţia / Utilizare

Măsurarea doar a greutăţii

Aşezaţi-vă cu pantofii pe cantarul diagnostic. Urcaţi pe cântarul diagnostic liniştit, distribuin-du-vă greutatea în mod egal pe ambele picioare.

Cântarul diagnostic începe imediat măsurarea. Greutatea este afişată şi pe ecranul LC 1 se derulează „- - - -“.Dacă a fost atribuit un utilizator (iniţialele utilizato-rului 14 vor fi afişate), vor fi afişate BMI, BMR şi AMR. Dacă este identificat un utilizator, atunci va fi doar greutatea şi „- - -“afişate.

Deconectarea cântarului diagnostic

Cântarul diagnostic dispune de o funcţie de deco-nectare automată şi se opreşte în mod automat după afişarea rezultatului măsurării.

Alocarea utilizatorului

Cântarul dispune de un spaţiu de memorare a utilizatorilor de până la 8 persoane. În cazul unei noi măsurători, cântarul diagnostic alocă măsurătoarea în mod automat utilizatorului înregistrat:- la o măsurare simplă a greutăţii (cu pantofi): ultima valoare măsurată salvată se află în cadrul intervalului de +/- 2 kg

- la o măsurare tip diagnostic (desculţ): ultima valoare măsurată salvată se află în cadrul interva-lului de +/- 2 kg şi +/- 2% BF

Dacă mai mulţi utilizatori se află în cadrul aceluiaşi interval, atunci măsurătoare va fi salvată ca măsurătoare necunoscută.

Măsurători necunoscute

În cazul în care, măsurătorile nu pot fi atribuite niciunui utilizator, cântarul diagnostic salvează aceste valori ca măsurători necunoscute. Ecranul LC 1 indică la iniţialele 14 „- - -“ . Cel mult 20 de

măsurători necunoscute pot fi salvate în cântarul diagnostic.Indicaţie: Cu ajutorul aplicaţiei App puteţi să atri-buiţi direct măsurătorile necunoscute, utilizatorului respectiv sau să le ştergeţi.

Salvarea valorilor alocate

Dacă aplicaţia App „HealthForYou“ este deschisă şi există o conexiune activă Bluetooth® la cântarul diagnostic (vizibilă al simbolul Bluetooth® 16 pe ecranul LC 1 ), măsurătorile noi alocate vor fi transmise imediat către aplicaţia App. În acest caz valorile nu vor fi salvate în cântarul diagnostic.Dacă aplicaţia nu este deschisă, valorile noi alocate nu vor fi salvate în cântarul diagnostic. Cel mult 30 de măsurători pe utilizator pot fi salvate în cântarul diagnostic. Valorile măsurate salvate vor fi transferate automat către aplicaţia App, dacă dum-neavoastră deschideţi aplicaţia în cadrul razei de acţiune Bluetooth®. Un transfer automat în stare deconectată a cântarului diagnostic este posibilă în cadrul razei de acţiune Bluetooth®.

Ştergerea datelor cântarului

Pentru a şterge utilizatorii de cântar care nu mai sunt actuali sau au fost înregistraţi în mod greşit, procedaţi după cum urmează: Pentru a şterge complect toate măsurătorile şi

datele de utilizator vechi din cântarul diagnostic, porniţi cântarul diagnostic şi apăsaţi pentru cca. 3 secunde, tasta Reset 3 .

Pe ecranul LC 1 se afișează pentru câteva secunde „del“.

Acest lucru este necesar, atunci când doriţi să ştergeţi utilizatorii înregistraţi greşit sau utilizatorii de cântar, care nu mai sunt folosiţi.

28 RO

Analiza rezultatelorAnaliza rezultatelor

Analiza rezultatelor

Indice de masă corporală (cifra de masă corporală)

Indicele de masă corporală (BMI) este un număr care este luat în considerare des la evaluarea greu-tăţii corporale. Cifra se calculează din valorile gre-utăţii corporale şi înălţimii, formula pentru acesta este: indicele de masă corporală = greutate ÷ înălţime2. Prin urmare, unitatea pentru BMI este [kg/m2]. Diviziunea greutăţii în baza indicelui BMI are loc la adulţi (de la 20 de ani) cu următoarele valori:

Categorie BMI

Greutate sub limita normală

Greutate sub limita normală excesivăGreutate sub limita normală moderatăGreutate sub limita normală uşoară

<16

16-16,9

17-18,4

Greutate- normală

18,5-25

Exces de greutate Pre-obezitate 25,1-29,9

Obezitate (exces de greutate)

Obezitate grad IObezitate grad IIObezitate grad III

30-34,935-39,9≥ 40

Procentul de grăsime din organism

Următoarele valori ale grăsimii din organism în % vi le oferă o directivă. Pentru informaţii detaliate adresaţi-vă medicului.

Bărbat

Vârsta puţin normal mult foarte mult

10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % >21,1 %

15–19 <12 % 12–17 17,1–22 % >22,1 %

20–29 <13 % 13–18 % 18,1–23 % >23,1 %

Vârsta puţin normal mult foarte mult

30–39 <14 % 14–19 19,1–24 % >24,1 %

40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % >25,1 %

50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 %

60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %

70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 %

Femeie

Vârsta puţin normal mult foarte mult

10-14 <16 % 16– 21 % 21,1–26 % >26,1 %

15-19 <17 % 17– 22 % 22,1–27 % >27,1 %

20-29 <18 % 18– 23 % 23,1–28 % >28,1 %

30-39 <19 % 19– 24 % 24,1–29 % >29,1 %

40-49 <20 % 20– 25 % 25,1–30 % >30,1 %

50-59 <21 % 21– 26 % 26,1–31 % >31,1 %

60-69 <22 % 22– 27 % 27,1–32 % >32,1 %

70-100 <23 % 23– 28 % 28,1–33 % >33,1 %

În cazul sportivilor se stabileşte deseori o valoare mai mică. În funcţie de tipul de sport practicat, in-tensitatea antrenamentului şi constituţia fizică pot fi atinse valori, care se situează sub valorile orienta-tive indicate. Cu toate acestea, vă rugăm să luaţi în considerare că pot exista riscuri de sănătate, în cazul unor valori extrem de scăzute.

Procentul de apă din organism

Cantitatea de apă din organism în % se află în mod normal, în următoarele domenii:

Bărbat

Vârsta slab bine foarte bine

10–100 <50 % 50–65 % >65 %

Femeie

Vârsta slab bine foarte bine

10 –100 <45 % 45–60 % >60 %

29 RO

Analiza rezultatelorAnaliza rezultatelor

Grăsimea din organism conţine în mod relativ puţină apă. Din această cauză, cantitatea de apă din or-ganism poate să se afle sub valorile orientative, în cazul persoanelor cu un procent ridicat de grăsime. În caz contrar, la sportivii profesionali, valorile orientative pot fi depăşite datorită procentului de grăsime scăzut şi procentului ridicat de muşchi.Determinarea apei din organism cu acest cântar diagnostic nu este adecvată pentru punerea de di-agnosticuri medicale lan de ex. depunderi de apă care depind de vârstă. Dacă este cazul, consultaţi medicul. În principiu se încearcă atingerea unui procent de apă ridicat în organism.

Masa musculară

Masa musculară se află % în mod normal următoarele domenii:

Bărbat

Vârsta puţin normal mult

10–14 <44 % 44–57 % >57 %

15–19 <43 % 43–56 % >56 %

20–29 <42 % 42-54 % >54 %

30–39 <41 % 41–52 % >52 %

40–49 <40 % 40–50 % >50 %

50–59 <39 % 39–48 % >48 %

60–69 <38 % 38–47 % >47 %

70–100 <37 % 37–46 % >46 %

Femeie

Vârsta puţin normal mult

10–14 <36 % 36–43 % >43 %

15–19 <35 % 35–41 % >41 %

20–29 <34 % 34–39 % >39 %

30–39 <33 % 33–38 % >38 %

40–49 <31 % 31–36 % >36 %

50–59 <29 % 29–34 % >34 %

60–69 <28 % 28–33 % >33 %

70–100 <27 % 27–32 % >32 %

Masa osoasă

Oasele noastre sunt supuse ca şi restul corpului nos-tru unui proces natural de dezvoltare, degradare şi îmbătrânire. Masa osoasă se dezvoltă rapid la vârsta copilăriei şi atinge un nivel maxim la 30 până la 40 de ani. Odată cu înaintarea în vârstă, masa osoasă începe să descrească. Cu o alimentaţie sănătoasă (în special, calciu şi vitamina D) şi miş-care fizică, periodică, puteţi să preveniţi această descreştere. Prin întărirea specială a muşchilor, dumneavoastră puteţi să întăriţi suplimentar, stabili-tatea osaturii dumneavoastră.Indicaţie: Luaţi în considerare că acest cântar di-agnostic nu prezintă conţinutul de calciu din oase, ci determină greutatea tuturor componentelor oase-lor (substanţe organice, substanţe anorganice şi apă).Masa osoasă nu poate fi aproape deloc influenţată, dar acesta oscilează foarte puţin în cadrul factorilor de influenţă (greutate, înălţime, vârstă, sex). Nu sunt disponibile directive recunoscute şi recomandări.Indicaţie: Nu confundaţi masa osoasă cu densi-tatea oaselor.Densitatea oaselor poate fi determinată numai la un examen medical (ex. tomografie computerizată, analiză cu ultrasunete). Din această cauză, nu sunt posibile diagnosticuri cu privire la modificări ale oaselor şi durităţii oaselor (ex. osteoporoză) cu acest cântar diagnostic.

BMR

Volumul de bază (BMR = Basal Metabolic Rate) este cantitatea de energie, de care are nevoie or-ganismul în caz de imobilitate totală pentru menţi-nerea funcţiilor sale de bază (ex. atunci când staţi în pat 24 de ore). Această valoare depinde în principal de greutate, înălţime şi vârstă.La cântarul diagnostic se afişează în unitatea kcal / zi şi calculată în funcţie de formula Harris-Benedict, recunoscută ştiinţific.În orice caz, corpul dumneavoastră are nevoie de această cantitate de energie şi aceasta trebuie in-trodusă din nou în organism sub formă de alimente. Dacă dumneavoastră vă veţi alimenta cu energie

30 RO

Remedierea defectelor / Curăţare şi întreţinere / EliminareAnaliza rezultatelor / Remedierea defectelor

mai puţină, timp îndelungat, acest lucru poate să aibă un efect nociv pentru sănătate.

AMR

Volumul de activitate (AMR = Active Metabolic Rate) reprezintă cantitatea de energie pe care o consumă corpul în stare activă pe zi. Consumul de energie al unui om creşte odată cu activitatea sa fi-zică şi este determinat de către cântarul diagnostic prin intermediul gradului de activitate înregistrat (1– 5).Pentru a menţine greutatea actuală, energia consu-mată trebuie recuperată de către organism prin alimentaţie şi lichide.Dacă pentru o perioadă îndelungată de timp, se consumă mai multă energie decât se alimentează, corpul îşi recuperează diferenţa în principal, din depunerile de grăsime şi greutatea scade. Dacă, în caz contrar, pentru o perioadă mai lungă de timp, se alimentează mai multă energie decât volumul de activitate calculat (AMR), organismul nu poate să ardă excesul de energie şi acesta va fi depozitat în organism sub formă de grăsime şi greutatea va creşte.

Contextul temporal al rezultatelor

Luaţi în considerare că numai tendinţa pe termen lung are o importanţă. Deviaţiile de greutate pe ter-men scurt pentru câteva zile depind de pierderea de lichid.Interpretarea rezultatelor se orientează după modi-ficările întregii greutăţi şi a conţinutului procentual de grăsime corporală, apă şi musculatură precum şi de durata de timp, în care au loc aceste modifi-cări. Modificările rapide în domeniul zilelor trebuie diferenţiate de modificările pe termen mediu (în do-meniul săptămânilor) şi modificările pe termen lung (ale lunilor).Ca regulă de bază se poate considera că modifi-cările pe termen scurt ale greutăţii reprezintă numai modificări ale conţinutului de apă, în timp ce

modificările pe termen lung şi mediu se pot referi şi la masa musculară şi conţinutul de grăsime. - Dacă greutatea scade pe termen scurt, dar

conţinutul de grăsime al organismului creşte sau se menţine, dumneavoastră aţi pierdut doar apă – de ex. după un antrenament, şedinţă de saună sau o dietă limitată la pier-derea rapidă a greutăţii.

- Dacă greutatea creşte pe termen mediu, dar conţinutul de grăsime al organismului scade sau se menţine, dumneavoastră aţi putut întări masa musculară valoroasă.

- Dacă greutatea şi conţinutul de grăsime din organism scad simultan, dieta dumneavoastră funcţionează – dumneavoastră pierdeţi masa adipoasă.

- În mod ideal, dumneavoastră susţineţi dieta cu activitate fizică, antrenament fitness sau de forţă. Astfel dumneavoastră puteţi să creşteţi pe termen mediu, masa dumneavoastră mus-culară.

- Grăsimea corporală, apa din organism sau masa musculară nu trebuie adunate (ţesutul muscular conţine şi componente ale apei din organism).

Remedierea defectelor

= Defect / afişajul ecranului = Cauză = Remediere

= Ecranul LC 1 indică „- - - “. = Măsurătoare necunoscută, deoarece nu este

posibilă în afara limitei, o alocare a utilizatoru-lui sau o alocare clară.

= Alocaţi măsurătoarea necunoscută în aplicaţia App sau repetaţi atribuirea utilizatorului.

= Pe ecranul LC 1 se derulează „- - - -“. = Procentul de grăsime este situat în afara do-

meniului măsurabil (mai mic de 3 % sau mai mare de 65 %).

= Repetaţi cântărirea desculţ, sau dacă este cazul, umeziţi puţin tălpile picioarelor.

31 RO

Remedierea defectelor / Curăţare şi întreţinere / EliminareAnaliza rezultatelor / Remedierea defectelor

= Ecranul LC 1 indică „Err“. = Capacitatea maximă portantă de

180 kg / 396lb / 28st a fost depăşită. = Solicitaţi numai până la 180 kg .

= Este afişată „Err“ sau o greutate falsă. = Nu este un fundament nivelat, rezistent. = Amplasaţi cântarul pe o suprafaţă nivelată,

stabilă. = Poziţie neliniştită. = Staţi cât mai liniştit posibil.

= Este afişată o greutate falsă. = Cântarul diagnostic are un punct zero fals. = Aşteptaţi până când cântarul diagnostic se de-

conectează din nou. Activaţi cântarul diagnos-tic, aşteptaţi „0.0 kg“ şi, după aceea, repetaţi măsurătoarea.

= Nicio conexiune Bluetooth® ( 16 nu este afişată).

= Nu păstraţi aparatul la îndemâna copiilor. = Raza de acţiune minimă în câmp deschis este

de cca. 10 m. Pereţii şi tavanele reduc raza de acţiune. Alte unde radio pot deranja transfe-rul. Din această cauză, nu amplasaţi cântarul diagnostic în apropierea aparatelor precum router de WLAN, cuptor cu microunde, placă de aragaz pe inducţie.

= Nicio conexiune Bluetooth® ( -simbolul lipseşte).

= Nicio conexiune cu aplicaţia App. = Inchideti complet aplicaţia App (şi pe fundal).

Opriţi şi reporniţi aplicaţia App. Opriţi şi reporniţi smartphone-ul. Scoateţi puţin bateriile din cântar şi introdu-ceţi-le din nou.

= Ecranul LC 1 indică „Plin“. = Spaţiul de memorare pentru utilizatori este

plin. Nu vor mai salvate măsurători. = Deschideţi aplicaţia în cadrul razei de acţiune

Bluetooth®. Datele sunt transmise automat. Aceasta poate dura un minut.

= Ecranul LC 1 indică „Lo“. = Bateriile cântarului diagnostic sunt goale. = Schimbaţi bateriile.

Curăţare şi întreţinere

Pentru curăţare nu utilizaţi agenţi de curăţare chimici sau abrazivi.

Curăţaţi produsul cu o lavetă uşor umezită. În cazul unui grad mai mare de murdărie, puteţi umezi laveta şi cu apă cu săpun.

Nu scufundaţi niciodată produsul în apă sau în alte lichide. În caz contrar aparatele se pot deteriora.

Asiguraţi-vă că în produs nu pătrunde apă. Dacă totuşi pătrunde apă în aparate, folosiţi-le din nou abia după ce acestea s-au uscat com-plet.

Eliminare

Ambalajul este produs din materiale ecologice care pot fi eliminate la punctele locale de reciclare.

21

PAP

Respectaţi marcajul materialelor de ambalaj pentru eliminarea deșeurilor, acestea sunt marcate de abrevierile (a) și cifrele (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: plastice / 20–22: hârtie și carton / 80–98: substanţe de conexiune.

Pentru a proteja mediul înconjurător nu eliminaţi produsul dumneavoastră la gu-noiul menajer atunci când nu mai poate fi folosit, ci predaţi-l la un punct de colec-tare. Vă puteţi informa cu privire la punc-tele de colectare și orarul acestora de la administraţia competentă.

Puteţi obţine informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului de la adminis-traţia locală.

Eliminare / Garanţie / service / Declaraţie de conformitate Съдържание

32 RO

Bateriile folosite sau defecte trebuie reciclate con-form Directivei 2006 / 66 / CEE şi modificărilor acesteia. Returnaţi bateriile şi / sau dispozitivul prin intermediul punctelor de colectare indicate.

Dăunarea mediului înconjurător prin eliminarea necorespunză-toare a bateriilor!

Este interzisă eliminarea bateriilor la gunoiul mena-jer. Ele pot conţine metale grele toxice şi se supun tratamentului deşeurilor periculoase. Simbolurile chimice ale metalelor grele sunt următoarele: Cd = cadmiu, Hg = mercur, Pb = plumb. Din această ca-uză, predaţi bateriile folosite la punctul de colectare comunal.

Garanţie / service

Oferim o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei pentru defecte de material și fabricaţie ale cântaru-lui. Garanţia nu se aplică:

- În cazul deteriorărilor cauzate de o utilizare necorespunzătoare.

· Pentru piese de uzură.· Pentru deteriorări produse din vina clientului.- Dacă aparatul a fost deschis de un atelier

neautorizat.

Garanţiile legale oferite clientului nu sunt afectate de această garanţie. Pentru a beneficia de garanţie în perioada de garanţie, clientul va trebui să pre-zinte dovada cumpărării. Garanţia trebuie solici-tată într-o perioadă de 3 ani de la data cumpărării la Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Germania.

Dacă aveţi reclamaţii vă rugăm să vă adresaţi serviciului nostru la următorul contact:

Service-Hotline (gratuit)

0800 4000 31 (Lu.-Vi.: 8–18) [email protected]

Dacă vă solicităm trimiterea cântarului diagnostic defect produsul trebuie trimis la următoarea adresă:

NU Service GmbH IAN 290987Lessingstraße 10 bDE-89231 Neu-UlmGERMANIA

Declaraţie de conformitate

Vă garantăm prin prezenta că acest produs cores-punde directivei europene RED 2014 / 53 / UE.

Vă rugăm să contactaţi adresa de asistenţă menţio-nată pentru a obţine informaţii detaliate – ca, de exemplu: Declaraţia de conformitate CE.

Bluetooth® şi logo-ul care îi aparţine sunt mărci înregistrare ale companiei Bluetooth SIG, Inc. Folosirea acestor mărci de către compania Hans Dinslage GmbH are loc sub licenţă.Celelalte mărci şi denumiri comerciale sunt proprie-tatea deţinătorilor respectivi.

33 BG

Eliminare / Garanţie / service / Declaraţie de conformitate Съдържание

Легенда на използваните пиктограми ..................................................... Страница 34

Увод .......................................................................................................................................... Страница 34Употреба по предназначение............................................................................................... Страница 34Описание на частите ............................................................................................................. Страница 35Обем на доставката ............................................................................................................... Страница 35Технически данни ................................................................................................................... Страница 35

Важни указания за безопасност .................................................................... Страница 36

Принцип на измерване ........................................................................................... Страница 39

Пускане в действие .................................................................................................... Страница 39

Поставяне / смяна на батериите ..................................................................... Страница 39

Инсталиране на диагностичната везна .................................................. Страница 39

Подготвяне на приложението / уеб версия „HealthForYou“ .............................................................................................................. Страница 40

Обслужване ...................................................................................................................... Страница 40Извършване на измерването ................................................................................................ Страница 41Измерване само на теглото .................................................................................................. Страница 41Изключване на диагностичната везна ................................................................................ Страница 41Разпределение на потребителите ........................................................................................ Страница 41Неизвестни измервания ......................................................................................................... Страница 41Запаметяване на разпределени измерени стойности...................................................... Страница 42Изтриване на данните в паметта на везната ..................................................................... Страница 42

Оценка на резултатите ........................................................................................... Страница 42Body Mass Index (Индекс на телесна маса) ...................................................................... Страница 42Процентно съдържание на мазнини ................................................................................... Страница 42Процентно съдържание на телесна вода ........................................................................... Страница 43Процентно съдържание на мускулна маса ....................................................................... Страница 43Костна маса ............................................................................................................................. Страница 44BMR ........................................................................................................................................... Страница 44AMR ........................................................................................................................................... Страница 44Времева взаимовръзка на резултатите ............................................................................... Страница 44

Отстраняване на грешки ....................................................................................... Страница 45

Почистване и поддръжка .................................................................................... Страница 46

Отстраняване като отпадък ................................................................................ Страница 46

Гаранция / Сервиз ......................................................................................................... Страница 47

Декларация за съответствие .............................................................................. Страница 49

34 BG

Увод Увод

Легенда на използваните пиктограми

Прочетете упътването за употреба!

Опасност от преобръщане: Застанете в средата на тегловната повърхност.

V Volt (постоянно напрежение) Поставете везната върху равна основа.

Спазвайте предупрежденията и указанията за безопасност!

Опасност от подхлъзване: Не стъпвайте с мокри крака върху везната.

Указания за безопасност 3 години гаранция

Инструкции за действиеPAP

20

Отстранете опаковката и везната като отпадък екологосъобразно!

Дръжте децата далече от везната! Батериите не бива да се изхвърлят с битовите отпадъци!

Внимание! Опасност от експлозия!

Продуктът отговаря на европейските директиви, валидни за специфичния тип продукти

Носете защитни ръкавици!Не е подходяща за лица с медицински имплантанти (напр. сърдечни стимулатори)

396 lb

Не натоварвайте везната с повече от 180 kg / 396 lb / 28 st.

Електронен кантар SBF 75

Увод

Поздравяваме Ви с покупката на този нов уред. Вие избрахте висококачест-вен продукт. Преди пускане в действие

и първата употреба се запознайте с везната. За тази цел прочетете внимателно следното упътване за употреба и важните указания за безопасност. Използвайте везната само съгласно описанието и за посочените области на употреба. Съхраня-вайте добре настоящото упътване. При предос-тавяне на везната на трети лица предайте също и всички инструкции.

Употреба по предназначение

Везната служи за определяне на теглото, телес-ните мазнини и вода, на мускулната и костната маса, както и за изчисляване на основния и активния метаболизъм. Везната не бива да се използва от бременни жени, пациенти на диа-лиза, хора с оток, както и със сърдечни стиму-латори или други медицински имплантанти. Везната е предназначена само за лична упо-треба, а не за комерсиални цели. Приложение, различно от посоченото, или промяна на везната са недопустими и могат да доведат до нараня-вания и / или повреди на везната. Производителят не носи отговорност за щети, възникнали поради нецелесъобразна употреба. Везната не е пред-назначена за професионални цели.

35 BG

Увод Увод

Указание: Измерванията и препоръките нямат релевантност от медицинска гледна точка. Ако съдържанието на Вашите телесни мазнини и вода трайно е над или под нормата, моля, посетете лекар.

Описание на частите

1 LCD дисплей2 Отделение за батериите3 Бутон Reset4 Тегловна повърхност5 Електрод

LCD дисплей6 Измервана стойност - тегло7 Настроена единица за тегло (st, lb или kg)8 BMR основен метаболизъм9 AMR активен металобизъм10 Енергиен метаболизъм в kcal11 Възраст12 Показание за физическите данни в % или

според теглото в lb или kg13 Измервани стойности - физически данни 14 Инициали на потребителя, неизвестно

измерване „- - -“15 Пол16 Символ за Bluetooth® за връзка между

диагностичната везна и смартфон17 Режим на физическите данни BMI (индекс

на телесна маса) / BF (процентно съдържание на телесни мазнини) / процентно съдър-жание на телесна вода / (процентно съдържание на мускулна маса) / (процентно съдържание на костна маса)

Обем на доставката

Непосредствено след разопаковането проверя-вайте винаги комплектността на доставката, както и изправността на продукта.

1 диагностична везна3 батерии 1,5 V , тип AAA1 упътване за употреба1 кратко ръководство

Технически данни

Размери тегловна повърхност: ок. 30 x 30 x 2,3 cm

(Ш x Д x В) Батерии: 3 x 1,5 V батерии

(тип AAA) Максимална товароносимост: 180 kg / 396 lb / 28 st Деление (тегло, костна маса): 0,1 kg / 0,2 lb / 0,2 lbДеление (процентно съдържание на телесни мазнини, телесна вода, мускулна маса): 0,1 %Деление (калории): 1 kcalМатериал: безопасно стъкло,

пластмаса, метал Трансфер на данни чрез Bluetooth® wireless technology: Продуктът използва

Bluetooth® low energy technology, честотна лента 2,402 – 2,480 GHz, мощност предаване max. 0 dBm, съвместим с Bluetooth® 4.0 смартфони / таблети

Списък на съвмести-мите смартфони, информация за приложението HealthForYou и софтуера, както и подробности за ус-тройствата ще наме-рите на следния линк: www.healthforyou.lidl

Системни изисквания за „HealthForYou“ уеб версията

MS Internet Explorer MS Edge Mozilla Firefox Google Chrome Apple Safari (в актуалната версия)

36 BG

Важни указания за безопасност Увод / Важни указания за безопасност

Системни изисквания за приложението „HealthForYou“

iOS версия 9.0 или по-нова, AndroidTM версия 5.0 или по-нова, Bluetooth® 4.0.

Запазени права за промяна на техническите данни без предупреждение с цел актуализи-ране.

ВАЖНИ УКАЗАНИЯ - ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА!

Важни указания за безопасност

Несъблюдаването на следващите указания може да причини физи-чески или материални щети. Следните указания за сигурност и безопасност служат не само за опазване на Вашето здраве, съотв. за опазване на здравето на трети лица, но и за защита на везната. Затова съблюдавайте тези указа-ния за безопасност и предайте упътването при предоставяне на везната на други лица.

ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА И ОПАСНОСТ ОТ ЗЛОПО-ЛУКА ЗА БЕБЕТА И МАЛКИ ДЕЦА! Никога не оставяйте децата без наблюдение с опа-ковъчния материал и уреда. В противен случай съществува

опасност за живота поради задушаване. Дръжте децата винаги далеч от уреда. Про-дуктът не е играчка.

Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, както и от лица с ограничени физически, сензорни и ум-ствени способности или без опит и знания, ако са под над-зор или са били инструктирани за безопасната употреба на уреда и разбират произтича-щите от това опасности. Децата не бива да играят с уреда. Почистването и поддръжката да не се изпълняват от деца без надзор.

Продуктът не е подходящ за лица с медицински имплан-танти (напр. сърдечни стиму-латори). Измервателното напрежение за биоелектриче-ския импедансов анализ на

37 BG

Важни указания за безопасност Увод / Важни указания за безопасност

везната може да повлияе върху функцията на такива имплантанти.

Не използвайте уреда по време на бременност.

Продуктът не е подходящ за следните лица, тъй като при изчисляването на телесните мазнини и други стойности могат да възникнат отклонения и недостоверни резултати:

- деца на възраст под 10 години, - професионални спортисти и

културисти, - лица с висока температура,

подложени на диализа, със симптоми на оток или осте-опороза,

- лица, приемащи кардиоваску-ларни лекарства (при увреж-дане на сърдечно-съдовата система),

- лица, приемащи съдоразши-ряващи или съдосвиващи медикаменти,

- лица със съществени анато-мични отклонения на краката спрямо общата височина (значително по-къс или по-дълъг крак).

396 lb

ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ

НАРАНЯВАНЕ!

Не натоварвайте везната с повече от 180 kg / 396 lb / 28 st. В противен случай тя може да се повреди.

ВНИМАНИЕ! ОПАС-НОСТ ОТ НАРАНЯ-

ВАНЕ! Не заставайте върху везната с

мокри крака и не я използвайте, ако повърхността за стъпване е влажна. В противен случай може да се подхлъзнете.

Не стъпвайте само от едната страна на

външния ръб на диагностичната везна: опасност от преобръ-щане!

Пазете везната от удари, влага, прах, химикали, големи тем-пературни колебания и близко разположени източници на топлина (фурна, радиатор).

Не излагайте уреда на – голямо механично натовар-

ване, – пряка слънчева светлина, – силни електромагнитни по-

лета (напр. мобилни теле-фони).

В противен случай съществува опасност от повреждане на уреда.

38 BG

... / Принцип ... / Пускане в действие / Поставяне / смяна ... / Инсталиране ...Важни указания за безопасност

Преди употреба проверявайте уреда за повреди. Не използ-вайте повреден уред.

Извадете батериите при сму-щения или повреда на уреда. В противен случай съществува повишена опасност от изтичане.

Никога не отваряйте корпуса на уреда. Това може да доведе до наранявания и повреди на уреда. Възлагайте извършва-нето на ремонти само на упълномощения сервиз или специалист електротехник.

ВНИМАНИЕ! Съхранявайте везната извън зони на преми-наване. В противен случай може да се спънете.

Опасности при работа с батерии

ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ

ЕКСПЛОЗИЯ! Никога не презареждайте батериите, не ги свързвайте накъсо и не ги отваряйте. Това може да до-веде до прегряване, опасност от пожар или пръсване. Никога не хвърляйте батериите в огън или вода. Батериите могат да експлодират.

Избягвайте екстремни условия и температури, които могат да повлияят на батериите, на-пример отоплителни тела. В противен случай съществува повишена опасност от изтичане.

Изтеклите или повре-дени батерии могат да

причинят изгаряния при контакт с кожата. Затова в този случай носете задължително подхо-дящи защитни ръкавици!

При поставянето съблюдавайте правилната полярност!

Батериите не бива да се из-хвърлят с битовите отпадъци!

Всеки потребител е задължен от закона да изхвърля батери-ите съгласно установения ред!

Дръжте батериите далече от деца, не ги хвърляйте в огън, не ги свързвайте накъсо и не ги разглобявайте.

Избягвайте контакт с кожата, очите и лигавиците, ако от батериите е изтекла течност. При контакт с киселина от батерията веднага изплакнете засегнатите места обилно с чиста вода и незабавно потър-сете лекар.

Извадете батериите от уреда, ако не са били използвани по-дълго време.

39 BG

... / Принцип ... / Пускане в действие / Поставяне / смяна ... / Инсталиране ...Важни указания за безопасност

Незабавно отстранявайте от уреда изтощените батерии. Съществува повишена опас-ност от изтичане!

При неспазване на указанията батериите могат да се разре-дят извън крайното си напре-жение. Тогава съществува опасност от изтичане. Ако батериите във Вашия уред са изтекли, извадете ги веднага, за да предотвратите щети върху уреда!

Принцип на измерване

Тази диагностична везна работи на принципа на биоелектрическия импедансов анализ (B. I. A.). В рамките на секунди чрез неосезаем, на-пълно безвреден електрически ток се определя процентното съдържание в тялото.С това измерване на електрическото съпроти-вление (импеданс) и включването на константи, респ. на индивидуални стойности (възраст, ръст, пол, степен на активност) могат да се определят процентното съдържание на мазнини и други величини в тялото. Мускулната тъкан и водата имат добра електропроводимост и следователно по-ниско съпротивление. Костите и мастната тъкан обаче имат ниска проводимост, тъй като мастните клетки и кости провеждат с много високо съпротивление електрическия ток.Имайте предвид, че получените от диагностич-ната везна стойности представляват само при-близителни медицински, реални аналитични стойности за тялото. Само лекар специалист може да извърши точно определяне на телес-ните мазнини, телесната вода, мускулната маса и костната структура чрез медицински методи (напр. компютърна томография).

Имайте предвид, че са възможни технически обусловени отклонения в измерванията, тъй като не се касае за калибрирана диагностична везна за професионално, медицинско прило-жение.

Пускане в действие

Проверете дали всички посочени части са в опаковката.

Отстранете напълно опаковъчния материал.

Поставяне / смяна на батериите

Указание: Преди първото пускане в действие следва да се поставите батериите.Указание: Ако продуктът не функционира, извадете батериите и ги поставете отново. Отворете капачката на отделението за

батериите 2 (виж фиг. A). Поставете трите доставени батерии (с пра-

вилната полярност) в отделението 2 . Съ-блюдавайте маркировките в отделението за батериите 2 .

Затворете отново капачката на отделението за батериите 2 , докато се фиксира осеза-емо.

Инсталиране на диагностичната везна

Поставете продукта върху здрава, равна основа. Твърдата подова настилка е предпоставка за

правилно измерване.

40 BG

Обслужване Подготвяне на приложението / уеб версия ... / Обслужване

Подготвяне на приложението / уеб версия „HealthForYou“

Приложението „HealthForYou“ е налично за безплатно изтегляне в Apple App Store и Google Play. Активирайте Bluetooth® в настройките на

смартфона. За да осигурите Bluetooth® връзка, останете

със смартфона /таблета в Bluetooth® обхвата на продукта.

Инсталирайте „HealthForYou“ от Apple App Store / Google Play.

Стартирайте приложението и следвайте указанията. Изберете диагностичната везна в приложението, за да я приемете в списъка с устройствата.

В приложението „HealthForYou“ трябва да се въведат следните настройки:

Потребителски данни

Стойности за настройване

Инициали / Съкра-тено име

максимално 3 букви или цифри (за до 8 потребителя)

Ръст 100 до 220 cm (3‘ 3,5“ до 7‘ 2,5“)

Възраст 10 до 100 години

Пол Мъжки ( ), женски ( )

Степен на активност 1 до 5При избора на степен на актив-ност от решаващо значение е средно- и дългосрочното на-блюдение.

Степен на актив-ност

Физическа активност

1 Никаква.

2 Слаба: Малко и леко физическо натоварване (напр. разходки, лека работа в градината, гимнастически упражнения).

3 Средна: Физическо натоварване, минимум 2 до 4 пъти седмично, съответно по 30 минути.

4 Висока: Физическо натоварване, минимум 4 до 6 пъти седмично, съответно по 30 минути.

Степен на актив-ност

Физическа активност

5 Много висока: Интензивно физическо натоварване, интензивни тренировки или тежък физически труд, ежедневно, съответно минимум 1 час.

При подкана от приложението изпълнете раз-пределението на потребителя. За автоматично идентифициране на лицето

първото измерване следва да се разпредели към личните Ви потребителски данни. След-вайте инструкциите в приложението. Стъпете с боси крака върху диагностична везна и се уверете, че сте застанали спокойно и с равномерно разпределено тегло с двата крака върху електродите.

Обслужване

Извършвайте претеглянето по възможност по едно и също време на деня (най-добре сутрин), след използване на тоалетната, в трезво състояние и без дрехи за постигане на сравними резултати.

Изчакайте няколко часа след необичайно физическо натоварване.

Изчакайте ок. 15 минути след ставане, за да може водата в тялото да се разпредели.

Важно при измерването: Определянето на телесните мазнини може да се извършва само на боси крака и ако е необходимо, ходилата да са леко навлажнени.

Указание: При напълно сухи или силно мазолести ходила резултатите може да са незадоволителни, тъй като ходилата са с твърде ниска проводимост.

Указание: Не трябва да има контакт между двете ходила, краката, прасците и бедрата. В противен случай измерването не може да се изпълни точно.

Указание: Измерването с чорапи води до грешни резултати.

По време на измерването застанете в из-правено положение и в покой, с

41 BG

Обслужване Подготвяне на приложението / уеб версия ... / Обслужване

равномерно разпределение на тежестта върху двата крака.

Важна е дългосрочната тенденция. По прин-цип краткотрайните колебания в теглото в рамките на няколко дни са обусловени от загубата на течности; телесната вода има важна роля за добрия тонус.

Указание: Тегловните единици на везната се преобразуват от настройките на приложението (kg / lb / st).

Извършване на измерването

Стъпете с боси крака върху диагностична везна и се уверете, че сте застанали спо-койно и с равномерно разпределено тегло с двата крака върху електродите 5 .

Диагностичната везна започва незабавно из-мерването. Първо се отчита теглото 6 . По време на измерването на другите параметри показанието е „oooo“.Малко след това се отчита резултатът от измер-ването.Ако е разпределен потребител (индикация на инициалите на потребителя 14 , напр. LEE), се отчитат BMI, BF, вода, мускулна маса, костна маса, BMR и AMR. Отчитат се следните параметри:

- тегло 6 в kg с BMI (фиг. C) - телесни мазнини 13 в % (BF) (фиг. D)

- телесна вода 13 в % (фиг. E) - мускулна маса 13 в % (фиг. F) - костна маса 13 в kg (фиг. G) - основен метаболизъм 8 в kcal (BMR)

(фиг. H) - активен метаболизъм 9 в kcal (AMR)

(фиг. I)Ако не се идентифицира потребител, се отчита само теглото и „- - -“.

Измерване само на теглото

Стъпете с обувки върху диагностичната везна. Застанете спокойно върху

диагностичната везна с равномерно раз-пределено тегло върху двата крака.

Диагностичната везна започва незабавно из-мерването. Отчита се теглото и по LCD дисплея 1 преминава „- - - -“.

Ако е разпределен потребител (индикация на инициалите на потребителя 14 ), се отчитат BMI, BMR и AMR. Ако не се идентифицира потребител, се отчита само теглото и „- - -“.

Изключване на диагностичната везна

Диагностичната везна е оборудвана с функция за автоматично изключване и след отчитане на резултатите от измерването се изключва авто-матично.

Разпределение на потребителите

Везната е с потребителска памет за до 8 лица. При нов цикъл диагностичната везна отнася из-мерването автоматично към разпределения по-требител:- при чисто измерване на теглото (с обувки): по-следната запаметена измерена стойност е в диапазона от +/- 2 kg

- при диагностично измерване (на боси крака): последната запаметена измерена стойност е в диапазона от +/- 2 kg както и +/- 2% BF

Ако стойностите на няколко потребителя са в един и същ диапазон, измерването се запаме-тява като неизвестно измерване.

Неизвестни измервания

Ако измерванията не могат да бъдат отнесени към потребител, диагностичната везна запаме-тява стойностите като неизвестни измервания. LCD дисплеят 1 отчита при инициалите 14 „- - -“. В паметта на диагностичната везна могат да

42 BG

Оценка на резултатитеОбслужване / Оценка на резултатите

се съхранят максимално 20 неизвестни измер-вания.Указание: С приложението можете да раз-пределяте неизвестни измервания директно на Вашия потребител или да ги изтривате.

Запаметяване на разпределени измерени стойности

Когато приложението „HealthForYou“ е отворено и съществува активна Bluetooth® връзка с диаг-ностичната везна (разпознаваема чрез символа за Bluetooth® 16 на LCD дисплея 1 ), новите разпределени измерени стойности веднага се изпращат към приложението. В този случай стойностите не се съхраняват в паметта на диагностичната везна.Ако приложението не е отворено, новите раз-пределени измерени стойности се съхраняват в паметта на диагностичната везна. В паметта на диагностичната везна могат да се съхранят мак-симално 30 измервания на потребител. Запа-метените стойности от измерването автоматично се прехвърлят към приложението, ако го отворите в Bluetooth® обхвата. Възможно е автоматично прехвърляне в изключено състоя-ние на диагностичната везна в рамките на обхвата на Bluetooth®.

Изтриване на данните в паметта на везната

За изтриване на потребители, които вече не са актуални или са въведени неправилно, проце-дирайте, както следва: За пълно изтриване на всички измервания и

стари потребителски данни в паметта вклю-чете диагностичната везна и натиснете за ок. 3 секунди бутона Reset 3 .

На LCD дисплея 1 за няколко секунди се отчита „del“.

Това е необходимо, ако искате да изтриете напр. неправилно въведени потребители на везната, които не са нужни повече.

Оценка на резултатите

Body Mass Index (Индекс на телесна маса)

Индексът на телесна маса (BMI) е число, което се използва често за оценка на телесното тегло. Числото се изчислява от стойностите на телес-ното тегло и височината, формулата гласи: ин-декс на телесна маса = телесно тегло ÷ височина2. Следователно единицата за BMI е [kg/m2]. Класификацията за тегло на базата на BMI при възрастни (над 20 години) се извършва със следните стойности:

Категория BMI

Поднормено те-гло

Силно поднор-мено теглоУмерено поднор-мено теглоЛеко поднормено тегло

<16

16-16,9

17-18,4

Нормално тегло

18,5-25

Наднормено те-гло

Предзатлъстяване 25,1-29,9

Затлъстяване (наднормено те-гло)

Затлъстяване I. степенЗатлъстяване II. степенЗатлъстяване III. степен

30-34,9

35-39,9

≥ 40

Процентно съдържание на мазнини

Следващите стойности на телесни мазнини в % ще Ви дадат насока. За по-подробна информация се обърнете

към Вашия лекар.

Мъже

Възраст ниско нор-мално

високо много високо

10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % >21,1 %

15–19 <12 % 12–17 17,1–22 % >22,1 %

43 BG

Оценка на резултатитеОбслужване / Оценка на резултатите

Възраст ниско нор-мално

високо много високо

20–29 <13 % 13–18 % 18,1–23 % >23,1 %

30–39 <14 % 14–19 19,1–24 % >24,1 %

40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % >25,1 %

50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 %

60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %

70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 %

Жени

Възраст ниско нор-мално

високо много високо

10-14 <16 % 16– 21 % 21,1–26 % >26,1 %

15-19 <17 % 17– 22 % 22,1–27 % >27,1 %

20-29 <18 % 18– 23 % 23,1–28 % >28,1 %

30-39 <19 % 19– 24 % 24,1–29 % >29,1 %

40-49 <20 % 20– 25 % 25,1–30 % >30,1 %

50-59 <21 % 21– 26 % 26,1–31 % >31,1 %

60-69 <22 % 22– 27 % 27,1–32 % >32,1 %

70-100 <23 % 23– 28 % 28,1–33 % >33,1 %

При спортистите често се установява по-ниска стойност. В зависимост от вида спорт, интензив-ността на тренировките и типа физика могат да се постигнат стойности, които са под посочените ориентировъчни стойности. Моля, имайте пред-вид, че при изключително ниски стойности е възможно да съществува опасност за здравето.

Процентно съдържание на телесна вода

Обикновено съдържанието на телесна вода в % е в следните диапазони:

Мъже

Възраст ниско добро много добро

10–100 <50 % 50–65 % >65 %

Жени

Възраст ниско добро много добро

10 –100 <45 % 45–60 % >60 %

Телесните мазнини съдържат относително малко вода. Затова са при лица с високо процентно съдържание на телесни мазнини процентното съдържание на водата е под ориентировъчните стойности. При професионалните спортисти обаче ориентировъчните стойности могат да се надвишат поради ниското процентно съдържа-ние на мазнини и високото процентно съдържа-ние на мускулна маса.Определянето на телесната вода с тази диагно-стична везна не е целесъобразно да се правят медицинските заключения напр. за задържане на вода, обусловено от възрастта. При необходи-мост се обърнете към Вашия лекар. По принцип целта е поддържане на високо процентно съ-държание на вода в организма.

Процентно съдържание на мускулна маса

Обикновено съдържанието на мускулна маса в % е в следните диапазони:

Мъже

Възраст ниско нормално високо

10–14 <44 % 44–57 % >57 %

15–19 <43 % 43–56 % >56 %

20–29 <42 % 42-54 % >54 %

30–39 <41 % 41–52 % >52 %

40–49 <40 % 40–50 % >50 %

50–59 <39 % 39–48 % >48 %

60–69 <38 % 38–47 % >47 %

70–100 <37 % 37–46 % >46 %

Жени

Възраст ниско нормално високо

10–14 <36 % 36–43 % >43 %

44 BG

Оценка на резултатите / Отстраняване на грешкиОценка на резултатите

Възраст ниско нормално високо

15–19 <35 % 35–41 % >41 %

20–29 <34 % 34–39 % >39 %

30–39 <33 % 33–38 % >38 %

40–49 <31 % 31–36 % >36 %

50–59 <29 % 29–34 % >34 %

60–69 <28 % 28–33 % >33 %

70–100 <27 % 27–32 % >32 %

Костна маса

Костите, както и всички органи на човешкото тяло, преминават през процеси на изграждане, разрушаване и стареене. В детска възраст кост-ната маса се увеличава бързо и достига макси-мума си във възрастта от 30 до 40 години. С напредване на възрастта костната маса отново намалява. Чрез здравословно хранене (най-вече набавяне на калций и витамин D) и редовни фи-зически упражнения можете да противодействате до известна степен на този процес на разруша-ване. Чрез целенасочено изграждане на мускули можете да укрепите допълнително стабилността на костната структура.Указание: Имайте предвид, че тази диагнос-тична везна не отчита съдържанието на калций в костите, а определя теглото на състава на кос-тите (органични вещества, неорганични вещества и вода).Върху костната маса почти не може да се въз-действа, но тя леко варира в рамките на влияе-щите фактори (тегло, ръст, възраст, пол). Все още не съществуват признати насоки и препоръки.Указание: Не бъркайте костната маса с кост-ната плътност.Костната плътност може да се определи само при медицински преглед (напр. компютърна томография, ултразвук). По тази причина не са възможни заключения за промени на костите и твърдостта им (напр. остеопороза) с помощта на тази диагностична везна.

BMR

Основният метаболизъм (BMR = Basal Metabolic Rate) е количеството енергия, необходима на тялото за поддържане на основните му функции в пълен покой (напр. ако човек лежи 24 часа в леглото). Тази стойност зависи основно от теглото, ръста и възрастта.На диагностичната везна тя се отчита в едини-цата kcal /ден и се изчислява с помощта на на-учно признатата формула на Харис-Бенедикт.Тялото Ви се нуждае при всички случаи от това количество енергия тялото и тя следва да се на-бави под формата на храна. Ако продължително време се приема по-малко храна, източник на енергия, това може да е вредно за здравето.

AMR

Активният метаболизъм (AMR = Active Metabolic Rate) е количеството енергия, което тялото из-разходва в активно състояние на ден. Разходът на енергия при човека нараства с увеличаване на физическата активност и се определя от ди-агностичната везна чрез въведената степен на активност (1- 5).За запазване на актуалното тегло изразходената от тялото енергия следва да възстанови под формата на храна и течности.Ако продължително време приеманата енергия е по-малко от изразходва, тялото компенсира разликата основно от мастните депа, теглото намалява. Ако обаче продължително време приеманата енергия е повече от изчисления активен метаболизъм (AMR), тялото не може да изгори излишната енергия, излишъкът се натрупва като мазнини в тялото, теглото се увеличава.

Времева взаимовръзка на резултатите

Имайте предвид, че е важна дългосрочната тенденция. По принцип краткотрайните колеба-ния в теглото в рамките на няколко дни са обу-словени от загубата на течности.

45 BG

Оценка на резултатите / Отстраняване на грешкиОценка на резултатите

Анализирането на резултатите зависи от проме-ните на общото тегло и процентното съдържание на телесни мазнини, телесна вода и мускулна маса, както и от продължителността, с която протичат тези промени. Бързите промени в про-дължение на няколко дни следва да се разгра-ничават от средносрочните промени (седмици) и дългосрочните промени (месеци).Като основно правило може да се приеме, че краткосрочните промени в теглото представляват почти само промени в съдържанието на вода, докато средно- и дългосрочните промени се от-насят и за процентното съдържание на мазнини и мускулна маса. - Ако теглото спадне в краткосрочен план,

но процентното съдържание на телесни мазнините се увеличи или задържи, сте за-губили само вода – напр. след тренировка, сауна или диета за бързо отслабване.

- Ако теглото се увеличи в средносрочен план, процентното съдържание на телесни мазнините спадне или се задържи, сте изградили ценна мускулна маса.

- Ако теглото и процентното съдържание на телесни мазнини спадат едновременно, Вашата диета е ефикасна – Вие губите мазнини.

- В най-добрия случай можете да подкрепите диетата си с физическа активност, фитнес или силови тренировки. Така можете да увеличите процентното съдържание на мускулната маса в средносрочен план.

- Процентното съдържание на телесни маз-нини, телесна вода или мускулна маса не бива да се сумира (мускулна тъкан съдържа също съставни части от телесната вода).

Отстраняване на грешки

= Грешка / Показание на дисплея = Причина = Отстраняване

= На LСD дисплея 1 се отчита „- - - “. = Неизвестно измерване, тъй като не е въз-

можно разпределение извън правилата за

ползване от потребителя или не е възможно еднозначно разпределение.

= Разпределете неизвестно измерване в при-ложението или повторете разпределението на потребителя.

= По LCD дисплея 1 преминава „- - - -“. = Процентното съдържание на мазнини е

извън измеримия обхват (по-ниско от 3 % или по-високо от 65 %).

= Повторете измерването с боси крака и при необходимост с леко навлажнени ходила.

= На LСD дисплея 1 се отчита „Err“. = Превишена е максималната товароноси-

мост от 180 kg / 396lb / 28 st. = Натоварване само до 180 kg.

= Отчита се „Err“ или грешно тегло. = Основата не е равна и твърда. = Поставете везната върху равна, твърда

основа. = Неспокойна стойка. = Застанете по възможност спокойно.

= Отчита се грешно тегло. = Диагностичната везна е с неправилно

настроена нулева точка. = Изчакайте докато диагностичната везна се

изключи отново автоматично. Активирайте диагностичната везна, изчакайте показа-нието „0.0 kg“, след това повторете измер-ването.

= Няма Bluetooth® връзка ( 16 не се отчита). = Устройството е извън обхвата. = Минимално разстояние на открито е

около 10 m. Стените и таваните намаляват обхвата. Възможно е други радиовълни да пречат на трансфера. Затова не поставяйте диагностичната везна в близост до устрой-ства като напр. WLAN рутер, микровълнова фурна, индукционни котлони.

= Няма Bluetooth® връзка (липсва символът ). = Няма връзка с приложението.

46 BG

Гаранция / СервизОтстраняване на грешки / Почистване и поддръжка / Отстраняване ...

= Затворете изцяло приложението (включи-телно и във фона).

Изключете Bluetooth® и го включете отново. Изключете смартфона и го включете отново. Извадете батериите за кратко от везната и

ги поставете отново.

= LСD дисплеят 1 отчита „Full“. = Потребителското място в паметта е заето.

Не се запаметяват повече измервания. = Отворете приложението в обхвата на

Bluetooth®. Данните се предават автоматично. Това

може да продължи до една минута.

= На LСD дисплея 1 се отчита „Lo“. = Батериите на диагностичната везна са

изтощени. = Сменете батериите.

Почистване и поддръжка

За почистване не използвайте химически почистващи препарати или абразивни средства.

Почиствайте продукта с леко навлажнена кърпа. При по-силно замърсяване можете да навлажните кърпата със слаб сапунен разтвор.

Никога не потапяйте продукта във вода или в други течности. В противен случай уредите може да се повредят.

Уверете се, че в продукта не прониква вода. Ако това въпреки всичко се случи, използвайте уреда повторно едва когато е напълно сух.

Отстраняване като отпадък

Опаковката е изработена от еколо-гични материали, които може да пре-дадете в местните пунктове за рециклиране.

21

PAP

За разделното събиране на отпадъ-ците съблюдавайте маркировката на опаковъчните материали, те са мар-кирани със съкращения (а) и цифри (б) със следното значение: 1–7: пластмаси / 20–22: хартия и картон / 80–98: композитни материали.

В интерес на опазването на околната среда не изхвърляйте излезлия от упо-треба продукт заедно с битовите от-падъци, а го предайте за правилно рециклиране. За събирателните пун-ктове и тяхното работно време можете да се информирате от местната управа.

Относно възможностите за отстраня-ване на излезлия от употреба продукт като отпадък се информирайте от Ва-шата общинска или градска управа.

Дефектните или изтощени батерии подлежат на рециклиране съгласно Директива 2006 / 66 / EО и нейните изменения. Преда-вайте батериите и / или уреда в пунктовете за рециклиране.

Вреди за околната среда по-ради неправилно отстраняване на батериите като отпадък!

Батериите не бива да се изхвърлят заедно с би-товите отпадъци. Те могат да съдържат отровни тежки метали и подлежат на специална прера-ботка. Химическите символи на тежките метали са, както следва: Cd = кадмий, Hg = живак, Pb = олово. Затова предавайте изтощените батерии в общински събирателен пункт.

47 BG

Гаранция / СервизОтстраняване на грешки / Почистване и поддръжка / Отстраняване ...

Гаранция / Сервиз

Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за про-дажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените раз-поредби, не се ограничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за лип-сата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.

Гаранционни условия Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като дока-зателство за покупката. Ако в рамките на три го-дини от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаран-ционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонти-рания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.

Гаранционен срок и законови претенции при дефекти Гаранционната услуга не удължава гаранцион-ния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаран-ционния срок са срещу заплащане.

Обхват на гаранцията Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или производствени дефекти. Га-ранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износ-ващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например пре-късвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден по-ради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване. Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължи-телно да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, упо-треба на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сер-виз, гаранцията отпада.

Процедура при гаранционен случай За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания: · За всички запитвания подгответе касовата

бележка и идентификационния номер (IAN 290987) като доказателство за по-купката.

· Вземете артикулния номер от фабричната табелка.

· При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.

· След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите дефектния продукт на посо-чения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се със-тои дефектът и кога е възникнал. За да се

Гаранция / Сервиз / Декларация за съответствие Гаранция / Сервиз

избегнат проблеми с приемането и допъл-нителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигу-рете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Из-пратете уреда заедно с всички принадлеж-ности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.

Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужванеРемонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпра-тени с платени транспортни разходи. Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за де-фекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат. Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.

Сервизно обслужване България Тел.: 0800 1113239 Е-мейл: [email protected] 290987

Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият ад-рес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.

Ханс Динслаге ГмбХ Ридлингер Щрасе 28 88524 Утенвайлер Германия* Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потреби-телят може да избира между извършване на ремонт на сто-ката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорцио-нален в сравнение с другия.

(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потреби-теля е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:

1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;

2. значимостта на несъответствието; 3. възможността да се предложи на потребителя друг начин

на обезщетяване, който не е свързан със значителни неу-добства за него.

Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.

(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.

(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена запла-тената сума или да иска намаляване на цената на потреби-телската стока съгласно чл. 114.

(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.

(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпе-ните вследствие на несъответствието вреди.

Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетво-рен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности: 1. раз-валяне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената.

(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя. (3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потреби-теля чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рам-ките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за раз-валяне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.

Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.

(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за

48 BG

49 BG

Гаранция / Сервиз / Декларация за съответствие Гаранция / Сервизпостигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.

(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, разли-чен от срока по ал. 1.

Ние предоставяме гаранция от 3 години, счи-тано от датата на закупуване, за материални и фабрични повреди на везната. Гаранцията не важи:

· В случай на повреди поради неправилна употреба.

· За износващи се части.· При лична вина на клиента.· Ако уредът е отварян от неоторизиран

сервиз.

Законните гаранционни претенции на клиента остават незасегнати от тази гаранция. За предя-вяване на претенция при гаранционно събитие в рамките на гаранционния срок клиентът трябва да приложи документ за закупуването. Гаранцията следва да се предяви в рамките на 3 години от датата на закупуване пред Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Deutschland.

При поискване от наша страна изпратете дефектната диагностична везна на следния адрес:

NU Service GmbH IAN 290987Lessingstraße 10 bDE-8 9231 Neu-UlmDEUTSCHLAND

Декларация за съответствие

С настоящото гарантираме, че продуктът е в съ-ответствие с Директива 2014/53/ЕС (RED) за предоставяне на пазара на радиосъоръжения.

Моля, свържете се със сервиза на посочения адрес, за да получите по-подробна информация – като например СЕ Декларацията съответствие.

Bluetooth® и съответното лого са регистрирани търговски марки на Bluetooth SIG, Inc. Използва-нето на тези търговските марки от Hans Dinslage GmbH се извършва в рамките на лиценз.Други търговски марки и имена са собственост на съответния притежател.

50

Πίνακας περιεχομένων

51 GR/CY

Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων εικονογραμμάτων ......................Σελίδα 52

Εισαγωγή ......................................................................................................................................Σελίδα 52Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές ..........................................................................................Σελίδα 52Περιγραφή μερών ............................................................................................................................Σελίδα 53Περιεχόμενα παράδοσης ................................................................................................................Σελίδα 53Τεχνικά χαρακτηριστικά ...................................................................................................................Σελίδα 53

Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ...........................................................................Σελίδα 54

Αρχή μέτρησης .........................................................................................................................Σελίδα 57

Θέση σε λειτουργία ..............................................................................................................Σελίδα 57

Εισαγωγή / αλλαγή μπαταριών ..................................................................................Σελίδα 57

Τοποθέτηση διαγνωστικής ζυγαριάς ....................................................................Σελίδα 58

Ετοιμασία και προετοιμασία εφαρμογής / διαδικτυακής έκδοσης «HealthForYou» ...............................................................................................Σελίδα 58

Χειρισμός ......................................................................................................................................Σελίδα 58Πραγματοποίηση μέτρησης ............................................................................................................Σελίδα 59Μόνο μέτρηση βάρους ...................................................................................................................Σελίδα 59Απενεργοποίηση διαγνωστικής ζυγαριάς .....................................................................................Σελίδα 59Καταχώρηση χρήστη .......................................................................................................................Σελίδα 59Άγνωστες μετρήσεις .........................................................................................................................Σελίδα 60Αποθήκευση καταχωρημένων τιμών μέτρησης ...............................................................................Σελίδα 60Διαγραφή δεδομένων ζυγαριάς .....................................................................................................Σελίδα 60

Αξιολόγηση αποτελεσμάτων .......................................................................................Σελίδα 60Δείκτης μάζας σώματος ..................................................................................................................Σελίδα 60Ποσοστό σωματικού λίπους ...........................................................................................................Σελίδα 61Ποσοστό νερού σώματος ................................................................................................................Σελίδα 61Ποσοστό μυών .................................................................................................................................Σελίδα 61Οστική μάζα .....................................................................................................................................Σελίδα 62BMR ..................................................................................................................................................Σελίδα 62AMR ..................................................................................................................................................Σελίδα 62Χρονική σχέση των αποτελεσμάτων ................................................................................................Σελίδα 63

Αντιμετώπιση σφαλμάτων ..............................................................................................Σελίδα 63

Καθαρισμός και φροντίδα .............................................................................................Σελίδα 64

Απόσυρση ...................................................................................................................................Σελίδα 64

Εγγύηση / Service ..................................................................................................................Σελίδα 65

Δήλωση συμμόρφωσης ....................................................................................................Σελίδα 65

Πίνακας περιεχομένων

52 GR/CY

Εισαγωγή Εισαγωγή

Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων εικονογραμμάτων

Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!Κίνδυνος ανατροπής: Σταθείτε στην μέση της επιφάνειας ζύγισης.

V Βολτ (συνεχής τάσης)Τοποθετήστε τη ζυγαριά πάνω σε επίπεδο έδαφος.

Τηρείτε τις προειδοποιητικές υποδεί-ξεις και τις υποδείξεις ασφάλειας!

Κίνδυνος ολίσθησης: Μην πατάτε στη ζυγαριά με βρεγμένα πόδια.

Υποδείξεις ασφαλείας Εγγύηση 3 ετών

Οδηγίες χειρισμούPAP

20

Απορρίψτε τη συσκευασία και τη ζυγαριά με φιλικο προς το περιβάλλον τρόπο!

Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη ζυγαριά!

Οι μπαταρίες δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα!

Προσοχή! Κίνδυνος έκρηξης!Το προϊόν ανταποκρίνεται στις ισχύουσες ευρωπαϊκές οδηγίες σχετικά με το προϊόν

Φοράτε προστατευτικά γάντια!Ακατάλληλη για πρόσωπα με ιατρικά εμφυτεύματα (π.χ. βηματοδότες)

396 lb

Μην φορτώνετε τη ζυγαριά με περισσότερα από 180 κιλά/ 396 lb / 28 st.

Διαγνωστική ζυγαριά SBF 75

Εισαγωγή

Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Επιλέξατε ένα προ-ϊόν υψηλής ποιότητας. Πριν από τη θέση

σε λειτουργία και την πρώτη χρήση εξοικειωθείτε με την ζυγαριά. Για τον σκοπό αυτό διαβάστε προσε-κτικά τις παρακάτω οδηγίες χρήσης και τις σημα-ντικές υποδείξεις ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε την ζυγαριά μόνο όπως περιγράφεται και για τους δε-δομένους τομείς εφαρμογής. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μετα-βίβαση της ζυγαριάς σε τρίτο πρόσωπο.

Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές

Η ζυγαριά εξυπηρετεί στην ενημέρωση του βάρους, σωματικού λίπους και νερού καθώς και το ποσοστό μυών και την οστική μάζα ανθρώπων και για τον υπολογισμό του βασικού και ενεργού ρυθμού με-ταβολισμού. Η ζυγαριά απαγορεύεται να χρησιμο-ποιείται από έγκυες, ασθενείς υπό αιμοκάθαρση, άτομα με οιδήματα καθώς και φορείς βηματοδότη ή άλλων ιατρικών εμφυτευμάτων. Η ζυγαριά είναι μόνο για ιδία χρήση και δεν σχεδιάστηκε για εμπο-ρική χρήση. Μια άλλη χρήση από την προηγουμέ-νως περιγραφόμενη ή μια αλλαγή της ζυγαριάς δεν επιτρέπεται και μπορεί να οδηγήσει σε τραυμα-τισμούς και / ή σε βλάβες της ζυγαριάς. Για βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε μη ορθή χρήση, ο

53 GR/CY

Εισαγωγή Εισαγωγή

κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η ζυγαριά δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.Υπόδειξη: Οι μετρήσεις και οι συμβουλές δεν κα-τέχουν καμία ιατρική σημασία. Αν το σωματικό σας λίπος και το ποσοστό νερού βρίσκεται διαρκώς πάνω ή κάτω από το κανονικό εύρος, παρακαλούμε αναζήτηστε έναν γιατρό.

Περιγραφή μερών

1 Οθόνη υγρών κρυστάλλων2 Θήκη μπαταριών3 Πλήκτρο επαναφοράς4 Επιφάνεια ζύγισης5 Ηλεκτρόδιο

Οθόνη υγρών κρυστάλλων6 Τιμή μέτρησης βάρους7 Ρυθμισμένη μονάδα βάρους (st, lb ή κιλά)8 Βασικός ρυθμός μεταβολισμού BMR9 Ενεργός ρυθμός μεταβολισμού AMR10 Ενέργεια μεταβολισμού σε kcal11 Ηλικία12 Ένδειξη σωματικών δεδομένων σε % ή ανά

βάρος σε lb ή κιλά13 Τιμές μέτρησης σωματικών δεδομένων 14 Αρχικά του χρήστη, άγνωστη μέτρηση «- - -»15 Φύλλο16 Σύμβολο Bluetooth® για σύνδεση μεταξύ

διαγνωστικής ζυγαριάς και smartphone17 Τρόπος λειτουργίας σωματικών δεδομένων

BMI (δείκτης μάζας σώματος) / BF (ποσοστό σωματικού λίπους) / ποσοστό νερού σώ-ματος / (ποσοστό μυών) / (οστική μάζα)

Περιεχόμενα παράδοσης

Αμέσως μετά το ξεπακετάρισμα, ελέγξτε τα περιεχό-μενα παράδοσης ως προς την πληρότητά τους καθώς και την άψογη κατάσταση του προϊόντος.

1 Διαγνωστική ζυγαριά3 Μπαταρίες 1,5 V τύπου AAA

1 Οδηγίες χρήσης1 Σύντομες οδηγίες

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Διαστάσεις επιφάνειας ζύγισης: περ. 30 x 30 x 2,3 εκ

(Π x Υ x Β) Μπαταρία: 3 x 1,5 V μπαταρίες

(τύπος AAΑ) Μέγιστη αντοχή: 180 κιλά / 396 lb / 28 st Διαβάθμιση μέτρησης (βάρος, οστική μάζα): 0,1 κιλά / 0,2 lb / 0,2 lbΔιαβάθμιση μέτρησης (σωματικό λίπος, νερό, ποσοστό μυών): 0,1 %Διαβάθμιση μέτρησης (θερμίδες): 1 kcalΥλικό: Γυαλί ασφάλειας,

πλαστικό, μέταλλο Μετάδοση δεδομένων μέσω Bluetooth® wireless technology Το προϊόν χρησιμοποιεί

Bluetooth® low energy technology, συχνότητα 2,402 – 2,480 GHz, ισχύος εκπομπής max. 0 dBm, συμβατή με smartphone/ tablet με Bluetooth® 4.0

Μπορείτε να βρείτε τη λίστα των συμβατών smartphone, πληροφο-ρίες για την εφαρμογή HealthForYou και λογι-σμικό καθώς και περισ-σότερα για τις συσκευές στον ακόλουθο σύνδεσμο: www.healthforyou.lidl

54 GR/CY

Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Εισαγωγή / Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας

Απαιτήσεις συστήματος για την διαδικτυακή έκδοση του „HealthForYou“

MS Internet Explorerr MS Edge Mozilla Firefox Google Chrome Apple Safari (στην εκάστοτε ενημερωμένη έκδοση)

Απαιτήσεις συστήματος για την εφαρμογή «HealthForYou»

iOS από έκδοση 9.0, AndroidTM από έκδοση 5.0, Bluetooth® 4.0.

Διατηρείται το δικαίωμα για αλλαγές των τεχνικών προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση για λόγους ενημέρωσης.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ – ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΤΕΠΕΙΤΑ ΧΡΗΣΗ!

Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας

Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο άτομα ή να προκαλέσει υλικές φθορές. Οι παρακάτω υποδείξεις ασφάλειας και κινδύνου δεν στοχεύουν μόνο στην προστασία της υγείας σας ή της υγείας τρίτων αλλά και στην προστασία της ζυγαριάς. Για το λόγο αυτό, τηρήστε τις παρούσες υποδείξεις ασφάλειας και παραδώ-στε τις οδηγίες σε περίπτωση μετα-βίβασης της ζυγαριάς.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΚΑΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΤΥΧΗ-ΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΝΗΠΙΑ ΚΑΙ

ΠΑΙΔΙΑ! Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά χωρίς επίβλεψη με το υλικό συσκευασίας και τη συ-σκευή. Διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή. Το προϊόν δεν είναι παιχνίδι.

Αυτή η συσκευή μπορεί χρησιμο-ποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθη-τηριακές ή πνευματικές ικανότη-τες ή έλλειψη σε εμπειρία και γνώση, αν επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατα-νοούν τους κινδύνους που προ-κύπτουν από αυτό. Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη συ-σκευή. Απαγορεύεται ο καθαρι-σμός και η συντήρηση χρήστη από παιδιά χωρίς επίβλεψη.

55 GR/CY

Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Εισαγωγή / Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας

Το προϊόν δεν ενδείκνυται για πρό-σωπα με ιατρικά εμφυτεύματα (π.χ. βηματοδότες). Η τάση μέτρησης της ανάλυσης βιοηλεκτρικής αντίστασης της ζυγαριάς μπο-ρεί να περιορίσει την λειτουργία τέτοιων εμφυτευμάτων.

Μην τη χρησιμοποιείτε κατά την διάρκεια της εγκυμοσύνης.

Το προϊόν δεν ενδείκνυται για τους ακόλουθους κύκλους προ-σώπων, γιατί κατά την ενημέρωση του σωματικού λίπους και των υπόλοιπων τιμών μπορούν να προκύψουν παρεκλίνοντα και μη ευλογοφανή αποτελέσματα:

- παιδιά κάτω των 10 ετών περίπου,

- αθλητές και bodybuilder, - πρόσωπα με πυρετό, σε

θεραπεία με αιμοδιάλυση, συμπτώματα οιδήματος ή οστεοπόρωση,

- πρόσωπα, που λαμβάνουν καρδιοαγγειακή ιατρική (που αφορά το καρδιακό και αγγειακό σύστημα),

- πρόσωπα, που λαμβάνουν αγγειοδιασταλτικά ή αγγειοσυ-σταλτικά φάρμακα,

- πρόσωπα με σημαντικές ανατο-μικές διαφοροποίησεις στα πόδια σε σχέση με το συνολικό μέγεθος σώματος (μήκος ποδιών σημαντικά πιο κοντό ή πιο μακρύ).

396 lb

ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ

ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Μην φορτώνετε τη ζυγαριά με

περισσότερα από 180 κιλά/ 396lb / 28 st. Θα μπορούσε διαφορετικά να πάθει ζημιά.

ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ

ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Μην πατάτε στην ζυγαριά με

βρεγμένα πόδια και μην χρησι-μοποιείτε την ζυγαριά, αν η επι-φάνεια βήματος είναι υγρή. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να γλιστρήσετε.

Μην ανεβαίνετε μονό-πλευρα στο εξωτερικό

άκρο της διαγνωστικής ζυγαριάς: κίνδυνος ανατροπής!

Προστατεύετε την ζυγαριά από χτυπήματα, υγρασία, σκόνη, χη-μικά, έντονες διακυμάνσεις θερ-μοκρασίας και πολύ κοντινές πηγές θερμότητας (φούρνους, θερμαντικά σώματα).

Μην εκθέτετε τη συσκευή σε

56 GR/CY

Σημαντικές ... / Αρχή μέτρησης / Θέση σε λειτουργία / Εισαγωγή / αλλαγή ...Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας

– ισχυρές μηχανικές καταπονή-σεις,

– άμεση ηλιακή ακτινοβολία, – ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πε-

δία (π.χ. κινητά τηλέφωνα). Διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος

πρόκλησης φθοράς στη συσκευή. Ελέγχετε την συσκευή πριν από

την θέση σε λειτουργία για ζημιές. Μη θέτετε σε λειτουργία ελαττω-ματική συσκευή.

Σε περίπτωση βλαβών ή ελαττω-ματικής συσκευής, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Διαφορετικά υφίστα-ται αυξημένος κίνδυνος διαρροής υγρών μπαταρίας.

Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της

συσκευής. Μπορεί να τραυματι-στείτε ή να προκληθούν βλάβες στη συσκευή. Οι εργασίες επι-σκευής πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξειδικευμένο προσωπικό. ή ειδικό ηλεκτρο-λόγο.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποθηκεύστε τη ζυγαριά μακριά από σημεία διέ-λευσης. Διαφορετικά μπορεί να σκοντάψετε πάνω της.

Κίνδυνοι κατά το χειρισμό μπαταριών

ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥ-ΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ!

Ποτέ μην ξαναφορτίζετε, βραχυ-κυκλώνετε ή ανοίγετε τις μπατα-ρίες. Οι συνέπειες μπορεί να είναι υπερθέρμανση, κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξη των μπατα-ριών. Ποτέ μην πετάτε μπαταρίες σε φωτιά ή σε νερό. Οι μπατα-ρίες μπορούν να εκραγούν.

Αποφεύγετε ακραίες συνθήκες και θερμοκρασίες, οι οποίες μπορούν να επηρεάσουν τις μπαταρίες, π.χ. θερμαντικά σώματα. Διαφορετικά υφίσταται αυξημένος κίνδυνος διαρροής υγρών μπαταρίας.

Διαρρέουσες ή φθαρμέ-νες μπαταρίες μπορούν

να προκαλέσουν ερεθισμούς σε επαφή με το δέρμα. Για αυτό το λόγο φοράτε πάντα σε τέτοια πε-ρίπτωση κατάλληλα προστατευ-τικά γάντια!

Λάβετε υπόψη σας την ορθή πολικότητα κατά την εφαρμογή!

Οι μπαταρίες δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα!

Κάθε καταναλωτής υποχρεώνε-ται από το νόμο να αποσύρει

57 GR/CY

Σημαντικές ... / Αρχή μέτρησης / Θέση σε λειτουργία / Εισαγωγή / αλλαγή ...Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας

τις μπαταρίες σύμφωνα με τους νομικούς κανονισμούς!

Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά, μην τις πετάτε σε φωτιά, μην τις βραχυκυκλώνετε και μην τις διαλύετε σε κομμάτια.

Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τους βλεν-νογόνους, σε περίπτωση που εκρέει υγρό από τις μπαταρίες. Σε περίπτωση επαφής με το οξύ της μπαταρίας, πλύνετε άμεσα το προσβεβλημένο σημείο με άφθονο, καθαρό νερό και ανα-ζητήστε αμέσως γιατρό.

Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή σε περίπτωση που δεν την έχετε χρησιμοποιήσει για με-γάλο διάστημα.

Απομακρύνετε τις άδειες μπατα-ρίες αμέσως από τη συσκευή. Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος διαρροής!

Σε περίπτωση μη τήρησης των υποδείξεων ίσως να εκφορτιστούν οι μπαταρίες μέσω της τάσης εξόδου μπαταρίας. Υφίσταται τότε κίνδυνος διαρροής. Σε πε-ρίπτωση που υπάρξει διαρροή των μπαταριών μέσα στη συσκευή, απομακρύνετε άμεσα τις μπατα-ρίες, για να αποφευχθούν βλάβες στη συσκευή!

Αρχή μέτρησης

Αυτή η διαγνωστική ζυγαριά δουλεύει με την αρχή της Ανάλυσης Βιοηλεκτρικής Αντίστασης (Α. Β. Ι.). Αυτό επιτρέπει εντός δευτερολέπτων τον καθορισμό σωματικών ποσοστών μέσω ενός μη-αισθητού, πλή-ρως αβλαβούς και ακίνδυνου ρεύματος.Με την μέτρηση της ηλεκτρικής αντίστασης (αντί-σταση) και τον συνυπολογισμό των σταθερών ή ανεξάρτητων τιμών (ηλικία, ύψος, φύλο, βαθμό δραστηριότητας) μπορούν να καθοριστούν το ποσοστό σωματικού λίπους και άλλα μεγέθη στο σώμα. Μυικός ιστός και νερό έχουν καλή ηλεκτρική αγωγιμότητα και αγια αυτό πιο χαμηλή αντίσταση. Οστά και λιπαρός ιστός απεναντίας έχουν χαμηλή αγωγιμότητα, γιατί τα λιπαρά κύτταρα και τα οστά δεν μεταφέρουν σχεδόν καθόλου το ρεύμα μέσω πάρα πολύ υψηλής αντίστασης.Λάβετε υπόψη σας ότι οι τιμές που λαμβάνετε από την διαγνωστική ζυγαριά παρουσιάζουν μόνο μια προσέγγιση στις ιατρικές, πραγματικές τιμές ανά-λυσης του σώματος. Μόνο ο ειδικός γιατρός μπο-ρεί να πραγματοποίησει με ιατρικές μεθόδους (π.χ. υπολογιστική τομογραφία) μια ακριβής ενημέρωση του σωματικού λίπους, σωματικού νερού, μυικού ποσοστού και κατασκευής οστών.Λάβετε υπόψη σας ότι είναι δυνατές ανοχές μέτρη-σης για τεχνικούς λόγους, γιατί δεν πρόκειται για βαθμονομημένη διαγνωστική ζυγαριά για επαγγελ-ματική ιατρική χρήση.

Θέση σε λειτουργία

Ελέγξτε αν περιέχονται όλα τα δεδομένα στην συσκευασία παράδοσης μέρη.

Απομακρύνετε το συνολικό υλικό συσκευασίας από το προϊόν.

Εισαγωγή / αλλαγή μπαταριών

Υπόδειξη: Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία πρέπει να τοποθετηθούν οι μπαταρίες.Υπόδειξη: Αν το προϊόν δεν εμφανίζει καμία λειτουργία, απομακρύνετε για λίγο τις μπαταρίες και επανατοποθετήστε τις.

58 GR/CY

Χειρισμός... / Τοποθέτηση διαγνωστικής ζυγαριάς / Ετοιμασία και ... / Χειρισμός

Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών 2 (βλέπε εικ. Α).

Τοποθετήστε τις τρεις εσωκλειόμενες μπαταρίες (με την σωστή πολικότητα) στη θήκη μπατα-ρίας 2 . Προσέχετε τις σημάνσεις στην θήκη μπαταριών 2 .

Κλείστε πάλι το κάλυμμα της θήκης μπαταριών 2 , μέχρι να κλειδώσει με ευδιάκριτο ήχο.

Τοποθέτηση διαγνωστικής ζυγαριάς

Τοποθετήστε το προϊόν πάνω σε ένα σταθερό, επίπεδο έδαφος. Το στα-θερό υπόστρωμα αποτελεί προϋπό-θεση για τη σωστή μέτρηση.

Ετοιμασία και προετοιμασία εφαρμογής / διαδικτυακής έκδοσης «HealthForYou»

Η εφαρμογή «HealthForYou» είναι διαθέσιμη δω-ρεάν στο Apple App Store και στο Google Play. Ενεργοποιήστε το Bluetooth® στις ρυθμίσεις

του smartphone. Για να εξασφαλιστεί μαι σύνδεση Bluetooth®,

παραμείνετε με το smartphone / tablet στην εμβέλεια Bluetooth® του προϊόντος.

Εγκαταστήστε την εφαρμογή «HealthForYou» από το Apple App Store / Google Play.

Ξεκινήστε την εφαρμογή και ακολουθήστε τις οδηγίες. Επιλέξτε την διαγνωστική ζυγαριά στην εφαρμογή, για να την προσθέσετε στη λίστα συσκευών.

Οι ακόλουθες ρυθμίσεις πρέπει να καταχωρη-θούν στην εφαρμογή «HealthForYou»:

Δεδομένα χρήστη Ρυθμιζόμενες τιμές

Αρχικά/σύντμηση ονόματος

μέγιστο 3 γράμματα ή αριθμοί (για ως και 8 χρήστες)

Ύψος 100 ως 220 εκ (3‘ 3,5“ ως 7‘ 2,5“)

Ηλικία 10 ως 100 έτη

Φύλλο Άντρας ( ), γυναίκα ( )

Δεδομένα χρήστη Ρυθμιζόμενες τιμές

Βαθμός δραστηριότητας

1 ως 5Κατά την επιλογή του βαθμού δραστηριότητας είναι αποφαστική η μεσο- και μακροπρόθεσμη θεώρηση.

Βαθμός δραστηριότητας

Σωματική δραστηριοτητα

1 Καμία.

2 Χαμηλή: Λίγες και ελαφρές σωματικές καταπονήσεις (π.χ. περίπατος, ελαφρά κηπουρική, γυμναστικές ασκήσεις).

3 Μεσαία: Σωματικές καταπονήσεις τουλάχιστον 2 ως 4 φορές την εβδομάδα, τουλάχιστον 30 λεπτά.

4 Υψηλή: Σωματικές καταπονήσεις τουλάχιστον 4 ως 6 φορές την εβδομάδα, τουλάχιστον 30 λεπτά.

5 Πάρα πολύ υψηλή: Έντονες σωματικές καταπονήσεις, εντατική προπόνηση ή σκληρή σωματική εργασία, καθημερινά, πάντα τουλάχιστον για 1 ώρα.

Όταν σας ζητηθεί από την εφαρμογή πραγματο-ποιείστε την κατάταξη χρήστη. Για την αυτόματη αναγνώριση προσώπου πρέ-

πει η πρώτη μέτρηση να προσαρμοστεί στα προσωπικά σας δεδομένα χρήστη. Ακολουθήστε για αυτό τις οδηγίες χρήσης της εφαρμογής. Ανεβείτε εδώ ξυπόλητοι στη διαγνωστική ζυγα-ριά και προσέξτε ώστε να στέκεστε ακίνητοι και με ομοιόμορφη κατανομή βάρους και με τα δύο πόδια στα ηλεκτρόδια.

Χειρισμός

Να ζυγίζεστε όσο το δυνατό την ίδια ώρα της ημέρας (καλύτερα τα πρωινά), μετά την τουαλέτα, με άδειο στομάχι και χωρίς ενδύματα, για να επιτύχετε συγκρίσιμα αποτελέσματα.

Περιμένετε μερικές ώρες μετά από ασυνήθιστη σωματική καταπόνηση.

Περιμένετε περ. 15 λεπτά μετά το σήκωμα, για να μπορεί να κατανεμηθεί το νερό, που βρίσκε-τεαι στο σώμα σας.

59 GR/CY

Χειρισμός... / Τοποθέτηση διαγνωστικής ζυγαριάς / Ετοιμασία και ... / Χειρισμός

Σημαντικό κατά την μέτρηση: Η διαπίστωση του σωματικού λίπους μπορεί να πραγματο-ποιηθεί μόνο ξυπόλητα και αν είναι απαραί-τητο με ελαφρώς υγρά πέλματα.

Υπόδειξη: Πλήρως στεγνά ή πέλματα με πολ-λούς κάλους μπορεί να οδηγήσουν σε μη ικα-νοποιητικά αποτελέσματα, γιατί αυτά παρουσιάζουν πολυ χαμηλή αγωγιμότητα.

Υπόδειξη: Απαγορεύεται να υπάρχει επαφή δέρματος μεταξύ και των δύο πελμάτων, των ποδιών, των μηρών και των γλουτών. Διαφορε-τικά δεν μπορεί η μέτρηση να εκτελεστεί σωστά.

Υπόδειξη: Μια μέτρηση με κάλτσες οδηγεί σε λανθασμένα αποτελέσματα μέτρησης.

Σταθείτε όρθιοι και ακίνητοι κατά την διάρκεια της διαδικασίας μέτρησης, με ομοιόμορφη κατανομή βάρους και στα δύο πόδια.

Σημαντικό είναι, ώστε να μετράει μόνο η μα-κροπρόθεσμη τάση. Κατά κανόνα προκαλού-νται βραχυπρόθεσμες αποκκλίσεις βάρους εντός λίγων ημερών μέσω απώλειας υγρών; ωστόσο το σωματικό νερό παίζει σημαντικό ρόλο στην ευεξία.

Υπόδειξη: Οι μονάδες της ζυγαριάς αλλάζουν στις ρυθμίσεις συσκευής της εφαρμογής (κιλά / lb / st).

Πραγματοποίηση μέτρησης

Ακολουθήστε για αυτό τις οδηγίες χρήσης της εφαρμογής. Ανεβείτε εδώ ξυπόλητοι στη διαγνωστική ζυγαριά και προσέξτε ώστε να στέκεστε ακίνητοι και με ομοιόμορφη κατανομή βάρους και με τα δύο πόδια στα ηλεκτρόδια 5 .

Η διαγνωστική ζυγαριά ξεκινάει αμέσως με την μέ-τρηση. Πρώτα εμφανίζεται το βάρος 6 . Κατά την μέτρηση των υπόλοιπων παραμέτρων εμφανίζεται «oooo».Μετά από λίγο εμφανίζεται το αποτέλεσμα μέτρησης.Αν έχει καταχωρηθεί ένας χρήστης (εμφανίζονται τα αρχικά του χρήστη 14 , π. χ. LEE), εμφανίζεται ο BMI, το BF, το νερό, οι μυς, τα οστά, ο BMR και ο AMR.

Εμφανίζονται οι ακόλουθες ενδείξεις: - Βάρος 6 σε κιλά με BMI (εικ. C) - Σωματικό λίπος 13 σε % (BF) (εικ. D)

- Σωματικό νερό 13 σε % (εικ. E) - Ποσοστό μυών 13 σε % (εικ. F) - Οστική μάζα 13 σε κιλά (εικ. G) - Βασικό μεταβολικός ρυθμός 8 σε kcal

(BMR) (εικ. H) - Ενεργός ματαβολικός ρυθμός 9 σε kcal

(AMR) (εικ. I)Αν δεν αναγνωριστεί κανένας χρήστης, εμφανίζεται μόνο το βάρος και «- - -».

Μόνο μέτρηση βάρους

Σταθείτε με παπούτσια πάνω στη διαγνωστική ζυγαριά. Σταθείτε ακίνητοι πάνω στη διαγνωστική ζυγαριά και με ομοιόμορφη κατανομή βάρους στα δύο πόδια.

Η διαγνωστική ζυγαριά ξεκινάει αμέσως με την μέτρηση. Εμφανίζεται το βάρος και στην οθόνη υγρών κρυστάλλων 1 κυλάει «- - - -».Αν είχε καταχωρηθεί ένας χρήστης (εμφανίζονται τα αρχικά του χρήστη 14 ), εμφανίζεται ο BMI, ο BMR και ο AMR. Αν δεν αναγνωριστεί κανένας χρήστης, εμφανίζεται μόνο το βάρος και «- - -».

Απενεργοποίηση διαγνωστικής ζυγαριάς

Η διαγνωστική ζυγαριά διαθέτει μια αυτόματη λειτουργία απενεργοποίησης και απενεργοποιείται αυτόματα μετά την ένδειξη του αποτελέσματος μέτρησης.

Καταχώρηση χρήστη

Η ζυγαριά διαθέτει μια μνήμη χρήστη για ως και 8 πρόσωπα. Σε μια νέα μέτρηση υποδεικνύει η διαγνωστική ζυγαριά την μέτρηση αυτόματα στον χρήστη:

60 GR/CY

Αξιολόγηση αποτελεσμάτωνΧειρισμός / Αξιολόγηση αποτελεσμάτων

- σε μια καθαρή μέτρηση βάρους (με υποδήματα): η τελευταία αποθηκευμένη τιμή μέτρησης βρίσκεται εντός του διαδρόμου των +/- 2 κιλών

- σε μια διαγνωστική μέτρηση (ξυπόλητα): η τελευ-ταία αποθηκευμένη τιμή μέτρησης βρίσκεται εντός του διαδρόμου των +/- 2 κιλών καθώς και +/- 2% BF

Αν βρίσκονται περισσότεροι χρήστες στον ίδιο δι-άδρομο, τότε η μέτρηση αποθηκεύεται ως άγνωστη μέτρηση.

Άγνωστες μετρήσεις

Σε περίπτωση που μετρήσεις δεν μπορούν να κατα-χωρηθούν σε κανένα χρήστη, αποθηκεύει η διαγνω-στική ζυγαριά αυτές τις τιμές μέτρησεις ως άγνωστες μετρήσεις. Η οθόνη υγρών κρυστάλλων 1 εμφανί-ζει στα αρχικά 14 «- - -». 20 άγνωστες μετρήσεις το μέγιστο αποθηκεύονται στη διαγνωστική ζυγαριά.Υπόδειξη: Με την εφαρμογή μπορείτε άμεσα να καταχωρήσετε ή να διαγράψετε τις άγνωστες μετρή-σεις στο χρήστη σας.

Αποθήκευση καταχωρημένων τιμών μέτρησης

Εφόσον η εφαρμογή «HealthForYou» είναι ανοιχτή και υπάρχει μια ενεργή σύνδεση Bluetooth® στη διαγνωστική ζυγαριά (εμφανής στο σύμβολο Bluetooth® 16 στην οθόνη υγρών κρυστάλλων 1 , αποστέλονται νέες καταχωρημένες μετρήσεις αμέσως στην εφαρμογή. Οι μετρήσεις σε αυτή την περίπτωση δεν αποθηκεύονται στη διαγνωστική ζυγαριά.Αν η εφαρμογή δεν είναι ανοιχτή, οι πρόσφατα κα-ταχωρημένες μετρήσεις αποθηκεύονται στη διαγνω-στική ζυγαριά. 30 άγνωστες μετρήσεις το μέγιστο μπορούν να αποθηκευτούν ανά χρήστη. Οι απο-θηκευμένες τιμές μέτρησης μεταδίδονται αυτόματα στην εφαρμογή, όταν ανοίγετε την εφαρμογή εντός εμβέλειας του Bluetooth®. Μια αυτόματη μετάδοση είναι δυνατή στην απενεργοποιημένη κατάσταση της διαγνωστικής ζυγαριάς εντός της εμβέλειας του Bluetooth®.

Διαγραφή δεδομένων ζυγαριάς

Για να διαγράψετε χρήστες ζυγαριάς που δεν είναι πλέον τρέχοντες ή τοποθετήθηκαν λάθος, πράξτε όπως ακολουθεί: Για να διαγράψετε πλήρως όλες τις μετρήσεις

και παλιά δεδομένα χρήστη στη διαγνωστική ζυγαριά, ενεργοποιήστε τη διαγνωστική ζυγα-ριά και πιέστε το πλήκτρο επαναφοράς 3 για περ. 3 δευτερόλεπτα.

Στην οθόνη υγρών κρυστάλλων 1 εμφανίζε-ται για μερικά δευτερόλεπτα «del».

Αυτό είναι απαραίτητο αν θέλετε π.χ. να διαγρά-ψετε λάθος τοποθετημένους χρήστες ζυγαριάς ή χρήστες ζυγαριάς, οι οποίοι δεν χρησιμο-ποιούνται πλέον.

Αξιολόγηση αποτελεσμάτων

Δείκτης μάζας σώματος

Ο δείκτης μάζας σώματος (BMI) είναι ένας αριθμός, ο οποίος χρησιμοποιείται συχνά για αξιλόγηση του σωματικού βάρους. Ο αριθμός υπολογίζεται από τις τιμές σωματικού βάρους και ύψους, ο τύπος για αυτό είναι: Δείκτης μάζας σώματος = σωματικό βάρος ÷ ύψος σώματος2. Η μονάδα για τον BMI είναι συνεπώς [kg/m2]. Η διαβάθμιση βάρους με βάση τον BMI γίνεται σε ενήλικες (από 20 έτη) με τις ακόλουθες τιμές:

Κατηγορία BMI

Ελλιποβαρής Έντονα ελλιποβαρήςΜετρίως ελλιποβαρήςΕλαφρώς ελλιποβαρής

<16

16-16,9

17-18,4

Κανονικό βάρος

18,5-25

Υπέρβαρος Προ-παχύσαρκος 25,1-29,9

Παχυσαρκία (υπέρβαρος)

Παχυσαρκία βαθμός ΙΠαχυσαρκία βαθμός ΙΙΠαχυσαρκία βαθμός ΙΙΙ

30-34,9

35-39,9

≥ 40

61 GR/CY

Αξιολόγηση αποτελεσμάτωνΧειρισμός / Αξιολόγηση αποτελεσμάτων

Ποσοστό σωματικού λίπους

Οι ακόλουθες τιμές σωματικού λίπους σε % σας δίνουν μια κατευθυντήρια γραμμή. Απευθυνθείτε για περισσότερες πληροφορίες

σε ένα γιατρό.

Άντρας

Ηλικία λίγο κανονικό πολύ πάρα πολύ

10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % >21,1 %

15–19 <12 % 12–17 17,1–22 % >22,1 %

20–29 <13 % 13–18 % 18,1–23 % >23,1 %

30–39 <14 % 14–19 19,1–24 % >24,1 %

40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % >25,1 %

50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 %

60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %

70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 %

Γυναίκα

Ηλικία λίγο κανο-νικό

πολύ πάρα πολύ

10-14 <16 % 16– 21 % 21,1–26 % >26,1 %

15-19 <17 % 17– 22 % 22,1–27 % >27,1 %

20-29 <18 % 18– 23 % 23,1–28 % >28,1 %

30-39 <19 % 19– 24 % 24,1–29 % >29,1 %

40-49 <20 % 20– 25 % 25,1–30 % >30,1 %

50-59 <21 % 21– 26 % 26,1–31 % >31,1 %

60-69 <22 % 22– 27 % 27,1–32 % >32,1 %

70-100 <23 % 23– 28 % 28,1–33 % >33,1 %

Σε αθλητές διαπιστώνεται συχνά μια χαμηλότερη τιμή. Ανάλογα με το είδος σπορ, που κάνετε, την ένταση προπόνησης και την σωματική κατάσταση μπορούν να επιτευχθούν τιμές, οι οποίες βρίσκονται εντός των δεδομένων τιμών αναφοράς. Παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας ωστόσο, ότι σε ιδιαίτερα χαμηλές τιμές υπάρχουν κίνδυνοι υγείας.

Ποσοστό νερού σώματος

Το ποσοστό του νερού σώματος σε % βρίσκεται κανονικά στις ακόλουθες περιοχές:

Άντρας

Ηλικία κακό καλό πάρα πολύ καλό

10–100 <50 % 50–65 % >65 %

Γυναίκα

Ηλικία κακό καλό πάρα πολύ καλό

10 –100 <45 % 45–60 % >60 %

Το σωματικό λίπος περιέχει σχετικά λίγο νερό. Για αυτό το λόγο μπορεί σε πρόσωπα με υψηλό ποσο-στό σωματικού λίπους το ποσοστό νερού σώματος να βρίσκεται κάτω από τις τιμές αναφοράς. Σε αθλη-τές αντοχής απεναντίας μπορεί να ξεπεραστούν οι τιμές αναφοράς εξαιτίας χαμηλού ποσοστού λίπους και υψηλού ποσοστού μυών.Η ενημέρωση νερού σώματος με αυτή τη διαγνωστική ζυγαριά δεν είναι κατάλληλη για αυτό για να εξά-γετε ιατρικά συμπεράσματα για π.χ. συγκεντρώσεις νερού σε σχέση με την ηλικία. Ρωτήστε εν ενάγκη τον γιατρό σας. Βασικά ισχύει να προσπαθείτε για ένα υψηλό ποσοστό νερού σώματος.

Ποσοστό μυών

Το ποσοστό μυών σε % βρίσκεται κανονικά στις ακόλουθες περιοχές:

Άντρας

Ηλικία λίγο κανονικό πολύ

10–14 <44 % 44–57 % >57 %

15–19 <43 % 43–56 % >56 %

20–29 <42 % 42-54 % >54 %

30–39 <41 % 41–52 % >52 %

40–49 <40 % 40–50 % >50 %

50–59 <39 % 39–48 % >48 %

62 GR/CY

Αξιολόγηση αποτελεσμάτων / Αντιμετώπιση σφαλμάτωνΑξιολόγηση αποτελεσμάτων

Ηλικία λίγο κανονικό πολύ

60–69 <38 % 38–47 % >47 %

70–100 <37 % 37–46 % >46 %

Γυναίκα

Ηλικία λίγο κανονικό πολύ

10–14 <36 % 36–43 % >43 %

15–19 <35 % 35–41 % >41 %

20–29 <34 % 34–39 % >39 %

30–39 <33 % 33–38 % >38 %

40–49 <31 % 31–36 % >36 %

50–59 <29 % 29–34 % >34 %

60–69 <28 % 28–33 % >33 %

70–100 <27 % 27–32 % >32 %

Οστική μάζα

Τα οστά μας υποβάλονται όπως το υπόλοιπο σώμα μας σε φυσικές διαδικασίες δόμησης, εκφύλισης και γήρανσης. Η οστική μάζα αυξάνεται απότομα στην παιδική ηλικία και φτάνει στο μέγιστο στα 30 ως 40 έτη. Όσο αυξάνει η ηλικία μειώνεται πάλι η οστική μάζα. Με υγιεινή διατροφή (ιδιαί-τερα ασβέστιο και βιταμίνη D) και τακτική σωματική κίνηση μπορείτε να μειώσετε λίγο αυτή την εκφύλιση. Με στοχευμένη μυική δόμηση μπορείτε να ενισχύ-σετε πρόσθετα την σταθερότητα του σκελετού σας.Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη σας ότι αυτή η διαγνω-στική ζυγαριά δεν παρουσιάζει την περιεκτικότητα ασβεστίου των οστών, αλλά διαπιστώνει το βάρος όλων των συστατικών μερών των οστών (οργανική ύλη, ανόργανη ύλη και νερό).Η οστική μάζα δεν επηρρεάζεται σχεδόν καθόλου, διαφέρει ελαφρά όμως εντός των παραγόντων επιρ-ροής (βάρος, ύψος, ηλικία, φύλο). Δεν είναι διαθέ-σιμες καθόλου αναγνωρισμένες οδηγίες και συμβουλές.Υπόδειξη: Μην μπερδεύετε την οστική μάζα με την οστική πυκνότητα.Η οστική πυκνότητα μπορεί να διαπιστωθεί μόνο με ιατρική εξέταση (π.χ. υπολογιστική τομογραφία, υπέρηχος). Για αυτό δεν είναι δυνατά συμπεράσματα

με αυτή τη ζυγαριά για αλλαγές των οστών και σκληρότητας οστών (π.χ. οστεοπόρωση).

BMR

Ο βασικός μεταβολικός ρυθμός (BMR = Basal Metabolic Rate) είναι η ποσότητα ενέργειας, την οποία χρειάζεται το σώμα σε πλήρη ακινησία για διατήρηση των βασικών του λειτουργιών nge (π.χ. αν κάποιος ξαπλώνει για 24 ώρες στο κρεβάτι). Αυτή η τιμή εξαρτάται ουσιαστικά από το βάρος, το σωματικό μέγεθος και την ηλικία.Εμφανίζεται στη διαγνωστική ζυγαριά στην μονάδα kcal /ημέρα και υπολογίζεται με βάση τον επιστη-μονικά αναγνωρισμένο τύπο Harris-Benedict.Αυτή την ποσότητα ενέργειας χρειάζεται το σώμα σας σε κάθε περίπτωση και πρέπει να παρέχεται πάλι με την μορφή τροφής στο σώμα. Αν λαμβά-νετε μακροπρόθεσμα λίγη ενέργεια, μπορεί αυτό να επιδράσει βλαβερά στην υγεία σας.

AMR

Ο ενεργός δείκτης μεταβολισμού (AMR = Active Metabolic Rate) είναι η ποσότητα ενέργειας, την οποία χρειάζεται το σώμα σας σε ενεργή κατάσταση ανά ημέρα. Η κατανάλωση ενέργειας ενός ανθρώπου αυξάνεται με αυξημένη σωματική δραστηριότητα και ενημερώνεται στην διαγνωστική ζυγαριά μέσω του δεδομένου βαθμού δραστηριότητας (1- 5).Για να διατηρείτε το τρέχον βάρος, πρέπει να παρέ-χεται πάλι η καταναλωμένη ενέργεια στο σώμα με τη μορφή τροφής και ποτού.Αν παρέχεται λιγότερη ενέργεια από ότι καταναλώ-νεται για μεγάλο χρονικό συνεχώς, το σώμα λαμβά-νει ουσιαστικά την διαφορά από τις διαθέσιμες αποθήκες λίπους, το βάρος μειώνεται. Αν αντιθέτως για μεγάλο χρονικό διάστημα παρέχεται περισσό-τερη ενέργεια από τον υπολογισμένο ενεργό δείκτη μεταβολισμού (AMR) δεν μπορεί το σώμα να κάψει το πλεόνασμα ενέργειας, το πλεόνασμα αποθηκεύ-εται ως λίπος στο σώμα, το βάρος αυξάνει.

63 GR/CY

Αξιολόγηση αποτελεσμάτων / Αντιμετώπιση σφαλμάτωνΑξιολόγηση αποτελεσμάτων

Χρονική σχέση των αποτελεσμάτων

Λάβετε υπόψη σας ότι μόνο η μακροπρόθεσμη τάση είναι σημαντική. Κατά κανόνα προκαλούνται βραχυπρόθεσμες αποκκλίσεις βάρους εντός λίγων ημερών μέσω απώλειας υγρών.Η ερμηνεία των αποτελεσμάτων επικεντρώνεται στις αλλαγές του συνολικού βάρους και το ποσοστικό ποσοστό σωματικού λίπους, νερού σώματος και ποσοστό μυών καθώς και με την χρονική διάρκεια, με την οποία γίνονται αυτές οι αλλαγές. Απότομες αλλαγές στο εύρος ημερών πρέπει να διαχωρίζο-νται από μεσοπρόθεσμες αλλαγές (στο εύρος εβδομάδων) και μακροπρόθεσμων αλλαγών (μήνες).Ως βασικός κανόνας μπορεί να ισχύει, ότι βραχυ-πρόθεσμες αλλάγές του βάρους παρουσιάζουν σχεδόν αποκλειστικά αλλαγές της περιεκτικότητας νερού, ενώ μεσοπρόθεσμες και μακροπρόθεσμες αλλαγές μπορεί να αφορούν επίσης το ποσοστό λίπους και μυών. - Αν μειώνεται το βάρος βραχυπρόθεσμα,

ωστόσο αυξάνεται το ποσοστό σωματικού λίπους ή παραμένει το ίδιο, έχετε χάσει μόνο νερό – π. χ. μετά από μια προπόνηση, επί-σκεψη στη σάουνα ή μια δίαιτα περιορισμένη σε γρήγορη απώλεια βάρους.

- Αν αυξάνεται μεσοπρόθεσμα το βάρος, το ποσοστό σωματικού λίπους μειώνεται ή μένει το ίδιο, μπορεί αντιθέτως να έχει δημιουργη-θεί πολύτιμη μυική μάζα.

- Αν το βάρος και το ποσοστό σωματικού λίπους μειώνεται ταυτόχρονα, η διαίτα σας λειτουργεί – χάνετε μάζα λίπους.

- Ιδανικά στηρίζετε την δίαιτα σας με σωματική δραστηριότητα, προπόνηση Fitness ή δύνα-μης. Με αυτό μπορείτε να αυξήσετε μεσοπρό-θεσμα το ποσοστό μυών σας.

- Απαγορεύεται να προστεθεί σωματικό λίπος, νερό σώματος ή ποσοστό μυών (ο μυικός ιστός περιέχει επίσης συστατικά μέρη από νερό σώματος).

Αντιμετώπιση σφαλμάτων

= Σφάλμα / ένδειξη οθόνης = Αιτία = Αντιμετώπιση

= Η οθόνη υγρών κρυστάλλων 1 εμφανίζει «- - - ».

= Άγνωστη μέτρηση, γιατί είναι δυνατή η κατά-ταξη χρήστη εκτός ορίων ή δεν υπάρχει καμία ξεκάθαρη κατάταξη.

= Καταχωρηση άγνωστης μέτρησης στην εφαρ-μογή ή επανάληψη καταχώρησης χρήστη.

= Στην οθόνη υγρών κρυστάλλων 1 κινείται «- - - -».

= Το ποσοστό λίπους βρίσκεται εκτός του μετρημένου εύρους (μικρότερο του 3 % ή μεγαλύτερο του 65 %).

= Επαναλάβετε την μέτρηση ξυπόλητοι και εν ανάγκη με ελαφρώς υγρά πέλματα.

= Η οθόνη υγρών κρυστάλλων 1 εμφανίζει «Err».

= Ξεπεράστηκε η μέγιστη αντοχή των 180 κιλών / 396lb / 28 st.

= Φορτώνετε την μόνο ως 180 κιλά.

= Εμφανίζεται «Err» ή λάθος βάρος. = Δεν υπάρχει επίπεδο, σταθερό έδαφος. = Τοποθετήστε τη ζυγαριά πάνω σε επίπεδο,

σταθερό έδαφος. = Ασταθής ορθοστασία. = Σταθείτε όσο το δυνατό πιο ακίνητοι.

= Εμφανίζεται λάθος βάρος. = Η διαγνωστική ζυγαριά έχει εσφαλμένη αρχή

μέτρησης. = Περιμένετε μέχρι η διαγνωστική ζυγαριά να

απενεργοποιηθεί πάλι μόνη της. Ενεργοποιή-στε τη διαγνωστική ζυγαριά, περιμένετε το «0.0 kg», μετά επαναλάβετε την μέτρηση.

= Δεν εμφανίζεται καμία σύνδεση Bluetooth® ( 16 ).

= Φυλάξτε τη συσκευή μακριά από παιδιά. = Το ελάχιστο εύρος σε ανοιχτό πεδίο είναι περ.

10μέτρα. Τοίχοι και δάπεδα μειώνουν την

64 GR/CY

Απόσυρση / Εγγύηση / Service / Δήλωση συμμόρφωσης... / Καθαρισμός και φροντίδα / Απόσυρση

εμβέλεια. Άλλες ασύρματες πηγές μπορεί να προκαλούν παρεμβολές στην μετάδοση. Για αυτό το λόγο μην τοποθετείτε τη διαγνωστική ζυγαριά κοντά σε συσκευές όπως π.χ. δρομο-λογητές WLAN, φούρνους μικροκυμάτων, επαγωγικές μαγειρικές εστίες.

= Καμία σύνδεση Bluetooth® (το σύμβολο λείπει).

= Καμία σύνδεση με την εφαρμογή. = Κλείστε την εφαρμογή πλήρως (ακόμη και στο

υπόβαθρο). Απενεργοποιήστε το Bluetooth® και επανενερ-γοποιήστε το. Απενεργοποιήστε το smartphone και επανενερ-γοποιήστε το. Απομακρύνετε τις μπαταρίες από τη ζυγαριά σύντομα και εισάγετε τις πάλι.

= Η οθόνη υγρών κρυστάλλων 1 εμφανίζει «Full».

= Η μνημη χρηστών είναι γεμάτη. Δεν μπορούν πλέον να αποθηκευτούν μετρήσεις.

= Ανοίξτε την εφαρμογή εντός της εμβέλειας του Bluetooth®. Τα δεδομένα μεταδίδονται αυτόματα. Αυτό μπορεί να διαρκέσει ως και ένα λεπτό.

= Η οθόνη υγρών κρυστάλλων 1 εμφανίζει «Lo».

= Οι μπαταρίες στη διαγνωστική ζυγαριά είναι άδειες.

= Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.

Καθαρισμός και φροντίδα

Μη χρησιμοποιείτε χημικά ή επιθετικά απορρυ-παντικά για τον καθαρισμό.

Καθαρίζετε το προϊοόν με ένα ελαφρώς νωπό πανί. Σε περίπτωση επίμονων λεκέδων, μπορείτε να βρέξετε ελαφρώς το πανί και να χρησιμο-ποιήσετε ένα ήπιο, υγρό καθαριστικό.

Ποτέ μη βυθίζετε το προϊόν σε νερό ή άλλα υγρά. Σε διαφορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί φθορά στις συσκευές.

Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό στο προϊόν. Αν αυτό έχει συμβεί μια φορά, τότε χρησιμο-ποιήστε τη συσκευή πάλι τότε μόνο, όταν έχει στεγνώσει πλήρως.

Απόσυρση

Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φι-λικά προς το περιβάλλον, τα οποία μπορείτε να διαθέσετε στους χώρους ανακύκλωσης της περιοχής σας.

b

a

Προσέξετε τον χαρακτηρισμό των υλικών συσκευασίας για τον διαχωρισμό απορ-ριμμάτων, αυτά είναι χαρακτηρισμένα από συντόμευσεις (a) και αριθμούς (b) με την ακόλουθη σημασία: 1–7: πλαστικά / 20–22: χαρτί και χαρτόνι / 80–98: σύνθετο υλικό.

Για την προστασία του περιβάλλοντος, μην απορρίπτετε το άχρηστο πλέον προϊόν στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε το στα ειδικά Κέντρα απόρ-ριψης. Για τα σημεία συλλογής και τις ώρες λειτουργίας τους απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες.

Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατό-τητες απόρριψης του προϊόντος που δεν χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες της κοινότητας ή του δήμου σας.

Ελαττωματικές ή άχρηστες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την οδηγία 2006 / 66 / EΚ και τις αλλαγές της. Δίνετε τις μπαταρίες και / ή τη συσκευή πίσω στα διαθέσιμα κέντρα συλλογής.

Καταστροφή του περιβάλλοντος λόγω εσφαλμένης διάθεσης μπαταριών!

Απαγορεύεται αυστηρά η απόρριψη των μπαταριών μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ενδέχεται να

65 GR/CY

Απόσυρση / Εγγύηση / Service / Δήλωση συμμόρφωσης... / Καθαρισμός και φροντίδα / Απόσυρση

περιέχουν δηλητηριώδη βαρέα μέταλλα και συγκα-ταλέγονται στα απορρίμματα ειδικής επεξεργα-σίας. Τα χημικά σύμβολα βαρέων μετάλλων είναι τα ακόλουθα: Cd = Κάδμιο, Hg = Υδράργυρος, Pb = Μόλυβδος. Συνεπώς παραδώστε τις εξαντλη-μένες μπαταρίες σε κοινοτική υπηρεσία συλλογής.

Εγγύηση / Service

Παρέχουμε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς για σφάλματα υλικού και κατασκευής της ζυγαριάς. Η εγγύηση δεν ισχύει:

· Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες οφείλονται σε μη ορθή χρήση.

· Για εξαρτήματα που υπόκεινται σε φθορές.· Σε περίπτωση ευθύνης του πελάτη.· Εφόσον η συσκευή ανοίχτηκε από ένα μη

εξουσιοδοτημένο συνεργείο.

Οι νομικές αξιώσεις του πελάτη δεν επηρεάζονται από την εγγύηση. Για αξίωση εγγυοδοσίας εντός του χρόνου απόδοσης εγγύησης, ο πελάτης πρέ-πει να υποβάλλει το παραστατικό αγοράς. Η εγγυ-ήση πρέπει να τίθεται σε ισχύ εντός ενός χρονικού διαστήματος 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς έναντι της Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Γερμανία.

Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε περίπτωση αποζημιώσεων στο σέρβις μας στα ακό-λουθα στοιχεία επικοινωνίας:

Γραμμή σέρβις (δωρεάν):

2111 98 46 79 (Δε.-Παρ.: 8–18) [email protected]

0800 773 70 (Δε.-Παρ.: 8–18) [email protected]

Αν απαιτήσουμε την αποστολή της ελαττωματικής διαγνωστικής ζυγαριάς, πρέπει να στείλετε το προ-ϊόν στην ακόλουθη διεύθυνση:

NU Service GmbH IAN 290987Lessingstraße 10 bDE-89231 Neu-UlmΓΕΡΜΑΝΙΑ

Δήλωση συμμόρφωσης

Με το παρόν εγγυόμαστε ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται στην ευρωπαϊκή οδηγία RED 2014/53/ΕΕ.

Επικοινωνήστε παρακαλούμε με την κατονομα-σμένη διεύθυνση σέρβις, για να λάβετε λεπτομερή στοιχεία - όπως για παράδειγμα την δήλωση συμ-μόρφωσης CE.

Το Bluetooth® και τα λογότυπα που ανήκουν σε αυτό είναι καταχωρημένα σήματα κατατεθέν της Bluetooth SIG, Inc. Η χρήση αυτών των επωνυμιών γίνεται από την Hans Dinslage GmbH κατόπιν άδειας.Άλλες επωνυμίες και εμπορικές ονομασίες είναι ιδιοκτησία του εκαστοτε ιδιοκτήτη.

66

Inhaltsverzeichnis

67 DE/AT/CH

Inhaltsverzeichnis

Legende der verwendeten Piktogramme ...........................................................Seite 68

Einleitung .........................................................................................................................................Seite 68Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................................................Seite 68Teilebeschreibung ...............................................................................................................................Seite 69Lieferumfang ........................................................................................................................................Seite 69Technische Daten ................................................................................................................................Seite 69

Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 70

Messprinzip ...................................................................................................................................Seite 73

Inbetriebnahme .........................................................................................................................Seite 73

Batterien einsetzen / auswechseln ............................................................................Seite 73

Diagnosewaage aufstellen ..............................................................................................Seite 73

App / Web-Version „HealthForYou“ bereitstellen und vorbereiten ....................................................................................................................................Seite 73

Bedienung ......................................................................................................................................Seite 74Messung durchführen .........................................................................................................................Seite 74Nur Gewicht messen ..........................................................................................................................Seite 75Diagnosewaage ausschalten .............................................................................................................Seite 75Benutzerzuweisung .............................................................................................................................Seite 75Unbekannte Messungen .....................................................................................................................Seite 75Zugewiesene Messwerte speichern ...................................................................................................Seite 75Waagendaten löschen .......................................................................................................................Seite 75

Ergebnisse bewerten ............................................................................................................Seite 76Body-Maß-Index (Körpermassenzahl) ...............................................................................................Seite 76Körperfettanteil ....................................................................................................................................Seite 76Körperwasseranteil .............................................................................................................................Seite 76Muskelanteil ........................................................................................................................................Seite 77Knochenmasse ....................................................................................................................................Seite 77BMR .....................................................................................................................................................Seite 77AMR .....................................................................................................................................................Seite 77Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse .........................................................................................Seite 78

Fehler beheben ..........................................................................................................................Seite 78

Reinigung und Pflege ............................................................................................................Seite 79

Entsorgung .....................................................................................................................................Seite 79

Garantie / Service .....................................................................................................................Seite 80

Konformitätserklärung .......................................................................................................Seite 80

68 DE/AT/CH

Einleitung

Legende der verwendeten Piktogramme

Bedienungsanleitung lesen! Kippgefahr: Stellen Sie sich mittig auf die Wiegefläche.

V Volt (Gleichspannung) Stellen Sie die Waage auf einen ebenen Untergrund.

Warn- und Sicherheitshinweise beachten!

Rutschgefahr: Betreten Sie die Waage nicht mit nassen Füßen.

Sicherheitshinweise 3 Jahre Garantie

HandlungsanweisungenPAP

20

Verpackung und Waage umweltgerecht entsorgen!

Kinder von der Waage fernhalten! Batterien gehören nicht in den Hausmüll!

Vorsicht! Explosionsgefahr!Produkt entspricht den produktspe-zifisch geltenden europäischen Richtlinien

Schutzhandschuhe tragen!Nicht geeignet für Personen mit medizinischen Implantaten (z. B. Herzschrittmacher)

396 lb

Belasten Sie die Waage nicht über 180 kg / 396 lb / 28 st.

Diagnosewaage SBF 75

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.

Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit der Waage vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-anleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie die Waage nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe der Waage an Dritte ebenfalls mit aus.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Die Waage dient zur Ermittlung des Gewichts, Körperfetts und -wassers sowie des Muskelanteils und der Knochenmasse von Menschen und zur Berechnung des Grund- und Aktivitätenumsatzes. Die Waage darf nicht von Schwangeren, Dialyse-patienten, Menschen mit Ödemen sowie Trägern von Herzschrittmacher oder anderen medizinischen Implantaten verwendet werden. Die Waage ist nur zur Eigenanwendung und nicht für den kommerziel-len Gebrauch vorgesehen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung der Waage ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen der Waage führen. Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidriger Anwendung liegen, übernimmt der Hersteller keine

Einleitung

69 DE/AT/CH

Einleitung

Haftung. Die Waage ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.Hinweis: Die Messungen und Empfehlungen besitzen keine medizinische Relevanz. Falls sich Ihr Körperfett- und –wasseranteil dauerhaft über oder unter dem Normalbereich befindet, suchen Sie bitte einen Arzt auf.

Teilebeschreibung

1 LC-Display2 Batteriefach3 Reset-Taste4 Wiegefläche5 Elektrode

LC-Display6 Messwert Gewicht7 Eingestellte Gewichtseinheit (st, lb oder kg)8 BMR Grundumsatz9 AMR Aktivumsatz10 Energieumsatz in kcal11 Alter12 Körperdatenanzeige in % oder nach Gewicht in

lb oder kg13 Messwerte Körperdaten 14 Initialen des Benutzers, unbekannte Messung „- - -“15 Geschlecht16 Bluetooth®-Symbol für Verbindung zwischen

Diagnosewaage und Smartphone17 Körperdaten-Modus BMI (Body-Maß-Index) /

BF (Körperfettanteil) / (Körperwasseranteil) / (Muskelanteil) / (Knochenmasse)

Lieferumfang

Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts.

1 Diagnosewaage3 Batterien 1,5 V Typ AAA1 Bedienungsanleitung1 Kurzanleitung

Technische Daten

Maße Wiegefläche: ca. 30 x 30 x 2,3 cm (B x T x H)

Batterie: 3 x 1,5 V Batterie (Typ AAA) Maximale Tragkraft: 180 kg / 396 lb / 28 st Messeinteilung (Gewicht, Knochenmasse): 0,1 kg / 0,2 lb / 0,2 lbMesseinteilung (Körperfett-,Körperwasser-, Muskelanteil): 0,1 %Messeinteilung (Kalorien): 1 kcalMaterial: Sicherheitsglas, Kunststoff,

Metall Datenübertragung per Bluetooth® wireless technology Das Produkt verwendet

Bluetooth® low energy technology, Frequenzband 2,402 – 2,480 GHz, Sendeleistung max. 0 dBm, kompatibel mit Bluetooth® 4.0 Smartphones / Tablets

Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur „HealthForYou App“ und Software sowie Näheres zu den Geräten, finden Sie unter folgendem Link: www.healthforyou.lidl

Systemvoraussetzungen für die „HealthForYou“-Web-Version

MS Internet Explorer MS Edge Mozilla Firefox Google Chrome Apple Safari (in jeweils aktueller Version)

Systemvoraussetzungen für die „HealthForYou“ App

iOS ab Version 9.0, AndroidTM ab Version 5.0, Bluetooth® 4.0.

Einleitung

70 DE/AT/CH

Wichtige SicherheitshinweiseEinleitung / Wichtige Sicherheitshinweise

Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.

WICHTIGE ANWEISUNGEN – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!

Wichtige Sicherheitshinweise

Ein Nichtbe-achten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Die folgenden Sicher-heits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesund-heit bzw. der Gesundheit Dritter, son-dern auch zum Schutz der Waage. Beachten Sie daher diese Sicherheits-hinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe der Waage.

LEBENS- UND UN-

FALLGEFAHR FÜR KLEIN-KINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbe-aufsichtigt mit Verpackungsmate-rial und Gerät. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch Erstickung. Halten Sie Kinder stets vom Gerät fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi-schen, sensorischen oder menta-len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren-den Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Das Produkt ist nicht geeignet

für Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschritt- macher). Die Messspannung der bioelektrischen Impedanzanalyse der Waage kann die Funktion solcher Implantate beeinträchtigen.

Nicht während der Schwanger-schaft benutzen.

71 DE/AT/CH

Wichtige Sicherheitshinweise

Das Produkt ist nicht für folgen-den Personenkreis geeignet, da bei der Ermittlung des Körperfetts und der weiteren Werte abwei-chende und nicht plausible Ergeb-nisse auftreten können: - Kindern unter ca. 10 Jahren,

- Leistungssportlern und Body- buildern,

- Personen mit Fieber, in Dialyse-behandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,

- Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend),

- Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medi-kamente einnehmen,

- Personen mit erheblichen ana-tomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamt-körper- größe (Beinlänge erheb-lich verkürzt oder verlängert).

396 lb

VORSICHT! VERLET-ZUNGSGEFAHR!

Belasten Sie die Waage nicht über 180 kg / 396 lb / 28 st. Sie könnte sonst beschädigt werden.

VORSICHT! VERLET-ZUNGSGEFAHR!

Betreten Sie die Waage nicht mit nassen Füssen und nutzen Sie die Waage nicht, wenn die

Trittfläche feucht ist. Andernfalls können Sie ausrutschen.

Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand

der Diagnosewaage: Kippgefahr! Schützen Sie die Waage vor

Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Tempera-turschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungs-körper).

Setzen Sie das Gerät – keinen starken mechanischen

Beanspruchungen, – keiner direkten Sonnenein-

strahlung, – keinen starken elektro-

magnetischen Feldern (z. B. Mobiltelefone) aus.

Andernfalls droht Beschädigung des Gerätes.

Kontrollieren Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme auf Beschädi-gungen. Nehmen Sie ein beschä-digtes Gerät nicht in Betrieb.

Entfernen Sie bei Störungen oder defektem Gerät die Batterien. Andernfalls besteht erhöhte Auslaufgefahr.

Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.

Verletzungen und Beschädigun-gen am Gerät können die Folge sein. Lassen Sie Reparaturen nur

Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise

72 DE/AT/CH

... / Inbetriebnahme / Batterien ... / Diagnosewaage ... / App / Web-Version …Wichtige Sicherheitshinweise

von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen.

VORSICHT! Lagern Sie die Waage außerhalb von Durch-gängen. Andernfalls können Sie darüber stolpern.

Gefahren im Umgang mit Batterien

VORSICHT! EXPLO-SIONSGEFAHR!

Batterien niemals wieder aufla-den, kurzschließen oder öffnen. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder Wasser. Die Batterien können explodieren.

Vermeiden Sie extreme Bedin-gungen und Temperaturen, die auf Batterien einwirken können, z. B. auf Heizkörpern. Andernfalls besteht erhöhte Auslaufgefahr.

Ausgelaufene oder be-schädigte Batterien kön-

nen bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tra-gen Sie deshalb in diesem Fall unbedingt geeignete Schutz-handschuhe!

Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polarität!

Batterien gehören nicht in den Hausmüll!

Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien ordnungs-gemäß zu entsorgen!

Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander.

Vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten, falls Flüssigkeit aus den Batterien ausgetreten ist. Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die be-troffenen Stellen sofort mit reich-lich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.

Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht ver-wendet wurden, aus dem Gerät.

Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!

Bei Nichtbeachtung der Hinweise können die Batterien über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Ge-fahr des Auslaufens. Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausge-laufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen!

73 DE/AT/CH

... / Inbetriebnahme / Batterien ... / Diagnosewaage ... / App / Web-Version …

Messprinzip

Diese Diagnosewaage arbeitet mit dem Prinzip der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse (B. I. A.). Dabei wird innerhalb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht.Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfähigkeit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leit-fähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medi-zinischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z. B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochenbau durchführen.Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte Diagnose- waage für den professionellen, medizinischen Ge-brauch handelt.

Inbetriebnahme

Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind.

Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.

Batterien einsetzen / auswechseln

Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die Batterien eingelegt werden. Hinweis: Zeigt das Produkt keine Funktion, entfernen Sie die Batterien und setzen Sie sie erneut ein. Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs 2

(siehe Abb. A).

Legen Sie die drei mitgelieferten Batterien (mit der korrekten Polung) in das Batteriefach 2 . Achten Sie auf die Markierungen im Batterie-fach 2 .

Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs 2 wieder, bis sie hörbar einrastet.

Diagnosewaage aufstellen

Stellen Sie das Produkt auf einen festen, ebenen Untergrund. Ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für

eine korrekte Messung.

App / Web-Version „HealthForYou“ bereitstellen und vorbereiten

Die App „HealthForYou“ ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. Aktivieren Sie Bluetooth® in den Einstellungen

des Smartphones. Um eine Bluetooth®-Verbindung zu gewährleisten,

bleiben Sie mit dem Smartphone / Tablet in Bluetooth®-Reichweite des Produkts.

Installieren Sie „HealthForYou“ aus dem Apple App Store / Google Play.

Starten Sie die App und folgen Sie den Anweisungen. Wählen Sie die Diagnosewaage in der App aus, um sie in der Geräteliste mit aufzunehmen.

Folgende Einstellungen müssen in der „HealthForYou“-App eingegeben werden:

Benutzerdaten Einstellbare Werte

Initialen / Namenskürzel maximal 3 Buchstaben oder Zahlen (für bis zu 8 Benutzer)

Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘ 3,5 bis 7‘ 2,5 )

Alter 10 bis 100 Jahre

Geschlecht Männlich ( ),weiblich ( )

Aktivitätsgrad 1 bis 5Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.

Wichtige Sicherheitshinweise

74 DE/AT/CH

BedienungApp / Web-Version „HealthForYou“ bereitstellen und vorbereiten / Bedienung

Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität

1 Keine.

2 Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z. B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).

3 Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.

4 Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.

5 Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.

Nach Aufforderung der App die Benutzerzuordnug durchführen. Für die automatische Personenerkennung muss

die erste Messung Ihren persönlichen Benutzer-daten zugewiesen werden. Folgen Sie dazu den Anweisungen der App. Steigen Sie hierzu barfuß auf die Diagnosewaage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Beinen auf den Elektroden stehen.

Bedienung

Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.

Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.

Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen kann.

Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes kann nur barfuß und falls nötig, mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorge-nommen werden.

Hinweis: Völlig trockene oder stark verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnis-sen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.

Hinweis: Es darf kein Hautkontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen. Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.

Hinweis: Eine Messung mit Socken führt zu falschen Messergebnissen.

Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still, mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen.

Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabwei-chungen innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine wichtige Rolle.

Hinweis: Die Einheiten der Waage werden in den Geräteeinstellungen der App umgestellt (kg / lb / st).

Messung durchführen

Steigen Sie barfuß auf die Diagnosewaage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Beinen auf den Elektroden 5 stehen.

Die Diagnosewaage beginnt sofort mit der Messung. Zuerst wird das Gewicht 6 angezeigt. Während der Messung der weiteren Parameter wird „oooo“ angezeigt.Kurz darauf wird das Messergebnis angezeigt.Wurde ein Benutzer zugewiesen (die Initialen des Benutzers 14 werden angezeigt, z. B. LEE), werden BMI, BF, Wasser, Muskel, Knochen, BMR und AMR angezeigt. Folgende Anzeigen werden angezeigt:

- Gewicht 6 in kg mit BMI (Abb. C) - Körperfett 13 in % (BF) (Abb. D)

- Körperwasser 13 in % (Abb. E) - Muskelanteil 13 in % (Abb. F) - Knochenmasse 13 in kg (Abb. G) - Grundumsatz 8 in kcal (BMR) (Abb. H) - Aktivitätsumsatz 9 in kcal (AMR) (Abb. I)Wenn kein Benutzer erkannt wird, wird nur das Gewicht und „- - -“angezeigt.

75 DE/AT/CH

Bedienung

Nur Gewicht messen

Stellen Sie sich mit Schuhen auf die Diagnose-waage. Stehen Sie ruhig auf der Diagnosewaage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen.

Die Diagnosewaage beginnt sofort mit der Messung. Das Gewicht wird angezeigt und im LC-Display 1 läuft „- - - -“ durch.Falls ein Benutzer zugewiesen wurde (die Initialen des Benutzers 14 werden angezeigt), werden BMI, BMR und AMR angezeigt. Wenn kein Benutzer erkannt wird, wird nur das Gewicht und „- - -“angezeigt.

Diagnosewaage ausschalten

Die Diagnosewaage verfügt über eine automatische Abschaltfunktion und schaltet sich nach der Anzeige des Messergebnisses automatisch ab.

Benutzerzuweisung

Die Waage verfügt über einen Benutzerspeicher von bis zu 8 Personen. Bei einer neuen Messung weist die Diagnosewaage die Messung automatisch dem angelegten Benutzer zu:- bei einer reinen Gewichtsmessung (mit Schuhen): der letzte gespeicherte Messwert liegt innerhalb des Korridors von +/- 2 kg

- bei einer Diagnosemessung (barfuß): der letzte gespeicherte Messwert liegt innerhalb des Korridors von +/- 2 kg sowie +/- 2% BF

Sollten mehrere Benutzer im selben Korridor liegen, so wird die Messung als unbekannte Messung gespeichert.

Unbekannte Messungen

Falls Messungen keinem Benutzer zugewiesen werden können, speichert die Diagnosewaage diese Messwerte als unbekannte Messungen. Das LC-Display 1 zeigt bei den Initialen 14 „- - -“ an.

Maximal 20 unbekannte Messungen werden auf der Diagnosewaage gespeichert.Hinweis: Mit der App können Sie unbekannte Messungen Ihrem Benutzer direkt zuweisen oder löschen.

Zugewiesene Messwerte speichern

Sofern die „HealthForYou“-App geöffnet ist und eine aktive Bluetooth®-Verbindung zur Diagnosewaage besteht (ersichtlich am Bluetooth®-Symbol 16 im LC-Display 1 ), werden neu zugewiesene Messungen sofort an die App geschickt. Die Werte werden in diesem Fall nicht auf der Diagnosewaage gespeichert.Ist die App nicht geöffnet, werden neu zugewiesene Messungen in der Diagnosewaage gespeichert. Maximal 30 Messungen pro Benutzer können in der Diagnosewaage gespeichert werden. Die ge-speicherten Messwerte werden automatisch zur App übertragen, wenn Sie die App innerhalb der Bluetooth®-Reichweite öffnen. Eine automatische Übertragung im ausgeschalteten Zustand der Diagnosewaage ist innerhalb der Reichweite von Bluetooth® möglich.

Waagendaten löschen

Um nicht mehr aktuelle oder falsch angelegte Waa-genbenutzer zu löschen, gehen Sie wie folgt vor: Um alle Messungen und alte Benutzerdaten

auf der Diagnosewaage vollständig zu löschen, schalten Sie die Diagnosewaage an und drücken Sie für ca. 3 Sekunden die Reset-Taste 3 .

Auf dem LC-Display 1 wird für einige Sekunden „del“ angezeigt.

Dies ist notwendig, wenn Sie z. B. falsch ange-legte Waagenbenutzer löschen wollen oder Waagenbenutzer, die nicht mehr gebraucht werden.

App / Web-Version „HealthForYou“ bereitstellen und vorbereiten / Bedienung

76 DE/AT/CH

Ergebnisse bewertenErgebnisse bewerten

Ergebnisse bewerten

Body-Maß-Index (Körpermassenzahl)

Der Body-Maß-Index (BMI) ist eine Zahl, die häufig zur Bewertung des Körpergewichts herangezogen wird. Die Zahl wird aus den Werten Körpergewicht und Körpergröße berechnet, die Formel hierzu lautet: Body-Maß-Index = Körpergewicht ÷ Körpergröße2. Die Einheit für den BMI lautet demzufolge [kg / m2]. Die Gewichtseinteilung anhand des BMI erfolgt bei Erwachsenen (ab 20 Jahren) mit folgenden Werten:

Kategorie BMI

Untergewicht Starkes UntergewichtMäßiges UntergewichtLeichtes Untergewicht

<16

16-16,9

17-18,4

Normalgewicht 18,5-25

Übergewicht Präadipositas 25,1-29,9

Adipositas (Über-gewicht)

Adipositas Grad IAdipositas Grad IIAdipositas Grad III

30-34,935-39,9≥ 40

Körperfettanteil

Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie. Wenden Sie sich für nähere Informationen an

Ihren Arzt.Mann

Alter wenig normal viel sehr viel

10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % >21,1 %

15–19 <12 % 12–17 % 17,1–22 % >22,1 %

20–29 <13 % 13–18 % 18,1–23 % >23,1 %

30–39 <14 % 14–19 % 19,1–24 % >24,1 %

40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % >25,1 %

50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 %

60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %

70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 %

Frau

Alter wenig normal viel sehr viel

10–14 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 %

15–19 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %

20–29 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 %

30–39 <19 % 19–24 % 24,1–29 % >29,1 %

40–49 <20 % 20–25 % 25,1–30 % >30,1 %

50–59 <21 % 21–26 % 26,1–31 % >31,1 %

60–69 <22 % 22–27 % 27,1–32 % >32,1 %

70–100 <23 % 23–28 % 28,1–33 % >33,1 %

Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körperlicher Konstitution können Werte erreicht wer-den, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.

Körperwasseranteil

Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:

Mann

Alter schlecht gut sehr gut

10–100 <50 % 50–65 % >65 %

Frau

Alter schlecht gut sehr gut

10–100 <45 % 45–60 % >60 %

Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt-werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.Die Körperwasserermittlung mit dieser Diagnose-waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rück-schlüsse auf z. B. altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt.

77 DE/AT/CH

Ergebnisse bewerten

Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasser-anteil anzustreben.

Muskelanteil

Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:

Mann

Alter wenig normal viel

10–14 <44 % 44–57 % >57 %

15–19 <43 % 43–56 % >56 %

20–29 <42 % 42–54 % >54 %

30–39 <41 % 41–52 % >52 %

40–49 <40 % 40–50 % >50 %

50–59 <39 % 39–48 % >48 %

60–69 <38 % 38–47 % >47 %

70–100 <37 % 37–46 % >46 %

Frau

Alter wenig normal viel

10–14 <36 % 36–43 % >43 %

15–19 <35 % 35–41 % >41 %

20–29 <34 % 34–39 % >39 %

30–39 <33 % 33–38 % >38 %

40–49 <31 % 31–36 % >36 %

50–59 <29 % 29–34 % >34 %

60–69 <28 % 28–33 % >33 %

70–100 <27 % 27–32 % >32 %

Knochenmasse

Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungsprozessen unterworfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindes-alter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Maximum. Mit zunehmendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Abbau ein Stück weit entgegen wirken.

Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabili-tät Ihres Knochengerüstes zusätzlich verstärken.Hinweis: Beachten Sie, dass diese Diagnosewaage nicht den Kalziumgehalt der Knochen ausweist, sondern sie ermittelt das Gewicht aller Bestandteile der Knochen (organische Stoffe, anorganische Stoffe und Wasser).Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflus-senden Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und Empfeh-lungen vorhanden.Hinweis: Verwechseln Sie nicht die Knochen-masse mit der Knochendichte.Die Knochendichte kann nur bei medizinischer Untersuchung (z. B. Computertomographie, Ultra-schall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der Knochen-härte (z. B. Osteoporose) mit dieser Diagnosewaage nicht möglich.

BMR

Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z. B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert ist im wesentlichen vom Gewicht, Körper-größe und dem Alter abhängig.Er wird bei der Diagnosewaage in der Einheit kcal / Tag angezeigt und anhand der wissenschaft-lich anerkannten Harris-Benedict-Formel berechnet.Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheitsschädlich auswirken.

AMR

Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven Zustand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher

Ergebnisse bewerten

78 DE/AT/CH

Fehler beheben / Reinigung und Pflege / EntsorgungErgebnisse bewerten / Fehler beheben

Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1–5) ermittelt.Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die ver-brauchte Energie dem Körper in Form von Essen und Trinken wieder zugeführt werden.Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper die Differenz im Wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR) kann der Körper den Energieüberschuss nicht ver-brennen, der Überschuss wird als Fett im Körper eingelagert, das Gewicht nimmt zu.

Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse

Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der pro-zentualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskel-anteile sowie nach der Zeitdauer, mit welcher diese Änderungen erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderun-gen (im Bereich von Wochen) und langfristigen Än-derungen (Monaten) zu unterscheiden.Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Ver-änderungen des Gewichts fast ausschließlich Ände-rungen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und Muskelanteil betreffen können. - Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch

der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie lediglich Wasser verloren – z. B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsverlust beschränkten Diät.

- Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Kör-perfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen wertvolle Muskelmasse aufge-baut haben.

- Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.

- Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit kör-perlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit können Sie mittelfristig Ihren Muskelan-teil erhöhen.

- Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch Bestandteile aus Körperwasser).

Fehler beheben

= Fehler / Displayanzeige = Ursache = Behebung

= Das LC-Display 1 zeigt „- - - “. = Unbekannte Messung, da außerhalb Grenze

Benutzerzuordung oder keine eindeutige Zuor-dung möglich ist.

= Unbekannte Messung in App zuweisen oder Benutzerzuweisung wiederholen.

= Auf dem LC-Display 1 läuft „- - - -“ durch. = Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren

Bereichs (kleiner 3 % oder größer 65 %). = Die Messung barfuß und ggf. mit leicht ange-

feuchteten Fußsohlen wiederholen. = Das LC-Display 1 zeigt „Err“. = Die maximale Tragkraft von

180 kg / 396lb / 28 st wurde überschritten. = Nur bis 180 kg belasten.

= „Err“ oder falsches Gewicht wird angezeigt. = Kein ebener, fester Untergrund. = Stellen Sie die Waage auf einen ebenen,

festen Untergrund. = Unruhiges Stehen. = Stehen Sie möglichst still.

= Falsches Gewicht wird angezeigt. = Diagnosewaage hat falschen Nullpunkt. = Abwarten bis Diagnosewaage selbst wieder

ausschaltet. Diagnosewaage aktivieren, „0.0 kg“ abwarten, dann Messung wiederholen.

79 DE/AT/CH

Fehler beheben / Reinigung und Pflege / Entsorgung

= Keine Bluetooth®-Verbindung ( 16 wird nicht angezeigt).

= Gerät außerhalb der Reichweite. = Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 10 m.

Wände und Decken verringern die Reichweite. Andere Funkwellen können die Übertragung stören. Stellen Sie die Diagnosewaage deshalb nicht in der Nähe von Geräten wie z. B. WLAN- Router, Mikrowelle, Induktionskochfeld auf.

= Keine Bluetooth® -Verbindung ( -Symbol fehlt). = Keine Verbindung zur App. = Schließen Sie die App komplett (auch im

Hintergrund). Schalten Sie Bluetooth® aus und wieder an.

Schalten Sie das Smartphone aus und wieder an. Batterien in der Waage kurz entfernen und wieder einsetzen.

= Das LC-Display 1 zeigt „Full“. = Benutzerspeicherplatz ist voll. Es werden keine

Messungen mehr gespeichert. = Öffnen Sie die App innerhalb der Reichweite

von Bluetooth®. Die Daten werden automatisch übermittelt.

Dies kann bis zu einer Minute dauern.

= Das LC-Display 1 zeigt „Lo“. = Die Batterien der Diagnosewaage sind leer. = Wechseln Sie die Batterien aus.

Reinigung und Pflege

Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.

Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht ange-feuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.

Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Andernfalls können die Geräte beschädigt werden.

Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Pro-dukt eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie die Geräte erst wieder, wenn sie völlig trocken sind.

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umwelt-freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

b

a

Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall-trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.

Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt ge-sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen re-cycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.

Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!

Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthal-ten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.

Ergebnisse bewerten / Fehler beheben

80 DE/AT/CH

Garantie / Service / Konformitätserklärung

Garantie / Service

Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler der Waage. Die Garantie gilt nicht:

· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.

· Für Verschleißteile.· Bei Eigenverschulden des Kunden.· Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte

Werkstatt geöffnet wurde.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-machung eines Garantiefalles innerhalb der Garan-tiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeit-raumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Deutschland geltend zu machen.

Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:

Service-Hotline (kostenfrei):

0800 72 42 355 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) [email protected]

0800 21 22 88 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) [email protected]

0800 200 510 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) [email protected]

Fordern wir Sie zur Übersendung der defekten Diagnosewaage auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:

NU Service GmbH IAN 290987Lessingstraße 10 bDE-89231 Neu-UlmDEUTSCHLAND

Konformitätserklärung

Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht.

Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE-Konformitätserklärung – zu erhalten.

Bluetooth® und das dazugehörige Logo sind einge-tragene Warenzeichen von Bluetooth SIG, Inc. Die Nutzung dieser Marken durch die Hans Dinslage GmbH erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Handelsnamen sind Eigentum des jeweiligen Inhabers.

Hans Dinslage GmbHRiedlinger Str. 28DE-88524 Uttenweiler GERMANY Last Information Update · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 06 / 2017 · Ident.-No.: 758.774-062017-7

IAN 290987