GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F...

72
GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega circolare Istruzioni per l’uso NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing E Sierra Circular Manual de instrucciones P Serra Circular Manual de instruções DK Rundsav Brugsanvisning GR Δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσεως TR Daire testere Kullanma kılavuzu HS6100 HS6101 HS7100 HS7101

Transcript of GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F...

Page 1: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

GB Circular Saw Instruction Manual

F Scie Circulaire Manuel d’instructions

D Handkreissäge Betriebsanleitung

I Sega circolare Istruzioni per l’uso

NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing

E Sierra Circular Manual de instrucciones

P Serra Circular Manual de instruções

DK Rundsav Brugsanvisning

GR Δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσεως

TR Daire testere Kullanma kılavuzu

HS6100HS6101HS7100HS7101

Page 2: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

2

1 2

3 4

5 6

7 8

12 13

1415

11

9 1056 7

8

43

2

1

012459

012461012460

012471 012463

012472

012473012476

Page 3: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

3

9 10

11 12

13 14

15

228

12

2117

18

19

20

16 17

1819

2016 17

1819

20

011231

012469

011230

012462012464

012470

012465

23

24

Page 4: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

4

17

16 18

19 20

21

001145012475

012467

012474012466

012468

25

26

2728

29

A

B

308

18

31

3233

Page 5: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

5

ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view

1 Lever 2 Front lever3 Rear wing nut4 Stopper5 0° position6 45° position7 Cutting line8 Screw9 Switch trigger10 Lock-off button11 Light

12 Hex wrench13 Loosen14 Tighten15 Shaft lock16 Mounting shaft17 Inner flange18 Saw blade19 Outer flange20 Hex bolt21 Ring22 Dust nozzle

23 Vacuum cleaner24 Hose25 Clamp lever26 Rip fence (Guide rule)27 Adjusting screw for 0°28 Adjusting screw for 45°29 Triangular rule30 Base31 Limit mark32 Screwdriver33 Brush holder cap

SPECIFICATIONS

• Due to our continuing program of research and devel-opment, the specifications herein are subject to changewithout notice.

• Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

ENE078-1

Intended useThe tool is intended for performing lengthways andcrossways straight cuts and mitre cuts with angles inwood while in firm contact with the workpiece. Withappropriate saw blades, aluminum can also be sawed.

ENF100-1

For public low-voltage distribution systems ofbetween 220 V and 250 V Switching operations of electric apparatus cause voltagefluctuations. The operation of this device under unfavor-able mains conditions can have adverse effects to theoperation of other equipment. With a mains impedanceequal or less than 0.32 Ohms it can be presumed thatthere will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protectedwith a fuse or protective circuit breaker having slow trip-ping characteristics.

GEA010-1

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and allinstructions. Failure to follow the warnings and instruc-tions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.

Save all warnings and instructions for future reference.

GEB013-6

CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS

Cutting procedures1. DANGER: Keep hands away from cutting

area and the blade. Keep your second hand onauxiliary handle, or motor housing. If both handsare holding the saw, they cannot be cut by the blade.

2. Do not reach underneath the workpiece. Theguard cannot protect you from the blade below theworkpiece.

3. Adjust the cutting depth to the thickness of theworkpiece. Less than a full tooth of the blade teethshould be visible below the workpiece.

4. Never hold piece being cut in your hands oracross your leg. Secure the workpiece to astable platform. It is important to support the workproperly to minimize body exposure, blade binding,or loss of control.

000157

Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101

Blade diameter 165 mm 190 mm

Max. cutting depth

at 0° 54.5 mm 67 mm

at 45° 39.5 mm 48.5 mm

at 50° 35.5 mm 43.5 mm

No load speed (min–1) 5,500

Overall length 297 mm 310 mm

Net weight 3.7 kg 3.7 kg 4.0 kg 4.0 kg

Safety class /II

A typical illustration of proper hand support,workpiece support, and supply cord routing (ifapplicable).

Page 6: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

6

5. Hold the power tool by insulated grippingsurfaces only, when performing an operationwhere the cutting tool may contact hidden wiringor its own cord. Contact with a “live” wire will alsomake exposed metal parts of the power tool “live”and could give the operator an electric shock.

6. When ripping, always use a rip fence or straightedge guide. This improves the accuracy of cut andreduces the chance of blade binding.

7. Always use blades with correct size and shape(diamond versus round) of arbour holes. Bladesthat do not match the mounting hardware of the sawwill run eccentrically, causing loss of control.

8. Never use damaged or incorrect blade washersor bolt. The blade washers and bolt were speciallydesigned for your saw, for optimum performanceand safety of operation.

Kickback causes and related warnings– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or

misaligned saw blade, causing an uncontrolled sawto lift up and out of the workpiece toward the opera-tor;

– when the blade is pinched or bound tightly by thekerf closing down, the blade stalls and the motorreaction drives the unit rapidly back toward the oper-ator;

– if the blade becomes twisted or misaligned in thecut, the teeth at the back edge of the blade can diginto the top surface of the wood causing the blade toclimb out of the kerf and jump back toward the oper-ator.

Kickback is the result of saw misuse and/or incorrectoperating procedures or conditions and can be avoidedby taking proper precautions as given below. 9. Maintain a firm grip with both hands on the saw

and position your arms to resist kickback forces.Position your body to either side of the blade,but not in line with the blade. Kickback couldcause the saw to jump backwards, but kickbackforces can be controlled by the operator, if properprecautions are taken.

10. When blade is binding, or when interrupting acut for any reason, release the trigger and holdthe saw motionless in the material until the bladecomes to a complete stop. Never attempt toremove the saw from the work or pull the sawbackward while the blade is in motion or kick-back may occur. Investigate and take correctiveactions to eliminate the cause of blade binding.

11. When restarting a saw in the workpiece, centrethe saw blade in the kerf and check that sawteeth are not engaged into the material. If sawblade is binding, it may walk up or kickback from theworkpiece as the saw is restarted.

12. Support large panels to minimise the risk ofblade pinching and kickback. Large panels tend tosag under their own weight. Supports must beplaced under the panel on both sides, near the lineof cut and near the edge of the panel.

000154

00015613. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened

or improperly set blades produce narrow kerf caus-ing excessive friction, blade binding and kickback.

14. Blade depth and bevel adjusting locking leversmust be tight and secure before making cut. Ifblade adjustment shifts while cutting, it may causebinding and kickback.

15. Use extra caution when sawing into existingwalls or other blind areas. The protruding blademay cut objects that can cause kickback.

16. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.NEVER place your hand or fingers behind thesaw. If kickback occurs, the saw could easily jumpbackwards over your hand, leading to serious per-sonal injury.

00019417. Never force the saw. Push the saw forward at a

speed so that the blade cuts without slowing.Forcing the saw can cause uneven cuts, loss ofaccuracy, and possible kickback.

To avoid kickback, do support board orpanel near the cut.

Do not support board or panel away from thecut.

Page 7: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

7

Lower guard function18. Check lower guard for proper closing before

each use. Do not operate the saw if lower guarddoes not move freely and close instantly. Neverclamp or tie the lower guard into the openposition. If saw is accidentally dropped, lower guardmay be bent. Raise the lower guard with theretracting handle and make sure it moves freely anddoes not touch the blade or any other part, in allangles and depths of cut.

19. Check the operation of the lower guard spring. Ifthe guard and the spring are not operatingproperly, they must be serviced before use.Lower guard may operate sluggishly due todamaged parts, gummy deposits, or a build-up ofdebris.

20. Lower guard may be retracted manually only forspecial cuts such as “plunge cuts” and“compound cuts.” Raise lower guard byretracting handle and as soon as blade entersthe material, the lower guard must be released.For all other sawing, the lower guard should operateautomatically.

21. Always observe that the lower guard is coveringthe blade before placing saw down on bench orfloor. An unprotected, coasting blade will cause thesaw to walk backwards, cutting whatever is in itspath. Be aware of the time it takes for the blade tostop after switch is released.

22. To check lower guard, open lower guard byhand, then release and watch guard closure.Also check to see that retracting handle doesnot touch tool housing. Leaving blade exposed isVERY DANGEROUS and can lead to serious per-sonal injury.

Additional safety warnings23. Use extra caution when cutting damp wood,

pressure treated lumber, or wood containingknots. Maintain smooth advancement of tool withoutdecrease in blade speed to avoid overheating theblade tips.

24. Do not attempt to remove cut material whenblade is moving. Wait until blade stops beforegrasping cut material. Blades coast after turn off.

25. Avoid cutting nails. Inspect for and remove allnails from lumber before cutting.

26. Place the wider portion of the saw base on thatpart of the workpiece which is solidly supported,not on the section that will fall off when the cut ismade. As examples, Fig. A illustrates the RIGHTway to cut off the end of a board, and Fig. B theWRONG way. If the workpiece is short or small,clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORTPIECES BY HAND!

000147

000150

27. Before setting the tool down after completing acut, be sure that the lower guard has closed andthe blade has come to a complete stop.

28. Never attempt to saw with the circular saw heldupside down in a vise. This is extremelydangerous and can lead to serious accidents.

00002929. Some material contains chemicals which may be

toxic. Take caution to prevent dust inhalationand skin contact. Follow material supplier safetydata.

30. Do not stop the blades by lateral pressure on thesaw blade.

31. Always use blades recommended in this manual.Do not use any abrasive wheels.

32. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitchhardened on blades slows saw and increasespotential for kickback. Keep blade clean by firstremoving it from tool, then cleaning it with gum andpitch remover, hot water or kerosene. Never usegasoline.

Fig. A

Fig. B

Page 8: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

8

33. Wear a dust mask and hearing protection whenuse the tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING:DO NOT let comfort or familiarity with product(gained from repeated use) replace strict adherenceto safety rules for the subject product. MISUSE orfailure to follow the safety rules stated in this instruc-tion manual may cause serious personal injury.

FUNCTIONAL DESCRIPTION

CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before adjusting or checking function on thetool.

Adjusting depth of cut (Fig. 1)

CAUTION:• After adjusting the depth of cut, always tighten the lever

securely.

Loosen the lever on the depth guide and move the baseup or down. At the desired depth of cut, secure the baseby tightening the lever.For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no morethan one blade tooth projects below workpiece. Usingproper cut depth helps to reduce potential for dangerousKICKBACKS which can cause personal injury.

Bevel cutting (Fig. 2, 3 & 4)Loosen the front lever and rear wing nut. Set for thedesired angle (0° – 50°) by tilting accordingly, thentighten the lever and wing nut securely.

Use the 45° stopper when you do precise 45° angle cut-ting. Turn the stopper clockwise fully for bevel cut (0° –45°) and turn it counterclockwise for 0° – 50° bevel cuts.

Sighting (Fig. 5)For straight cuts, align the 0° position on the front of thebase with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the45° position with it. The position of the top guide isadjustable.

Switch action (Fig. 6)

CAUTION:• Before plugging in the tool, always check to see that

the switch trigger actuates properly and returns to the“OFF” position when released.

To prevent the switch trigger from being accidentallypulled, a lock-off button is provided. To start the tool,push in the lock-off button and pull the switch trigger.Release the switch trigger to stop.Do not pull the switch lever hard without pulling the lock-off lever. This can cause switch breakage.

For Model HS6101, HS7101

Lighting the lamp (Fig. 7)

CAUTION:• Do not look in the light or see the source of light

directly.

The lamp lights up when the tool is plugged. The lampkeeps on lighting until the tool is unplugged.

NOTE:• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be

careful not to scratch the lens of lamp, or it may lowerthe illumination.

• Do not use gasoline, thinner or the like to clean the lensof lamp. Using such substances will damage the lens.

ASSEMBLY

CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before carrying out any work on the tool.

Removing or installing saw blade (Fig. 8)

CAUTION:• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at

the front of the tool.• Use only the Makita wrench to install or remove the

blade.

To remove the blade, press the shaft lock so that theblade cannot revolve and use the hex wrench to loosenthe hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,outer flange and blade.

For tool with the inner flange for a 15.88 mm hole-diameter saw blade (Fig. 9)Mount the inner flange with its recessed side facing out-ward onto the mounting shaft and then place saw blade,outer flange and hex bolt.BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISESECURELY.

For tool with the inner flange for other than 15.88 mmhole-diameter saw blade (Fig. 10)The inner flange has a certain diameter protrusion onone side of it and a different diameter protrusion on theother side. Choose a correct side on which protrusion fitsinto the saw blade hole perfectly.Next, mount the inner flange onto the mounting shaft sothat the correct side of protrusion on the inner flangefaces outward and then place saw blade and outerflange.BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT CLOCKWISESECURELY.

CAUTION:• Make sure that the protrusion “a” on the inner

flange that is positioned outside fits into the sawblade hole “a” perfectly. Mounting the blade on thewrong side can result in the dangerous vibration.

When changing blade, make sure to also clean upperand lower blade guards of accumulated sawdust. Suchefforts do not, however, replace the need to check lowerguard operation before each use. (Fig. 11)

Hex wrench storage (Fig. 12)When not in use, store the hex wrench as shown in thefigure to keep it from being lost.

Connecting a vacuum cleaner (Fig. 13 & 14)When you wish to perform clean cutting operation, con-nect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install thedust nozzle on the tool using the screw. Then connect ahose of the vacuum cleaner to the dust nozzle as shownin the figure.

Page 9: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

9

OPERATION (Fig. 15)

CAUTION:• Be sure to move the tool forward in a straight line

gently. Forcing or twisting the tool will result inoverheating the motor and dangerous kickback,possibly causing severe injury.

• Always use a front grip and rear handle and firmly holdthe tool by both the front grip and rear handle duringoperations.

Hold the tool firmly. The tool is provided with both a frontgrip and rear handle. Use both to best grasp the tool. Ifboth hands are holding saw, they cannot be cut by theblade. Set the base on the workpiece to be cut withoutthe blade making any contact. Then turn the tool on andwait until the blade attains full speed. Now simply movethe tool forward over the workpiece surface, keeping itflat and advancing smoothly until the sawing iscompleted. To get clean cuts, keep your sawing line straight and yourspeed of advance uniform. If the cut fails to properly fol-low your intended cut line, do not attempt to turn or forcethe tool back to the cut line. Doing so may bind the bladeand lead to dangerous kickback and possible seriousinjury. Release switch, wait for blade to stop and thenwithdraw tool. Realign tool on a new cut line, and startcut again. Attempt to avoid positioning which exposesoperator to chips and wood dust being ejected from saw.Use eye protection to help avoid injury.

Rip fence (guide rule) (Fig. 16)The handy rip fence allows you to do extra-accuratestraight cuts. Simply slide the rip fence up snugly againstthe side of the workpiece and secure it in position withthe screw on the front of the base. It also makesrepeated cuts of uniform width possible.

MAINTENANCE

CAUTION:• Always be sure that the tool is switched off and

unplugged before attempting to perform inspection ormaintenance.

• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or thelike. Discoloration, deformation or cracks may result.

Adjusting for accuracy of 0° and 45° cut (vertical and 45° cut) (Fig. 17 & 18)This adjustment has been made at the factory. But if it isoff, adjust the adjusting screws with a hex wrench whileinspecting 0° or 45° the blade with the base using a trian-gular rule or square rule, etc.

Adjusting for parallelism (Fig. 19)The parallelism between the blade and the base hasbeen factory adjusted. But if it is off, you can adjust it asthe following procedure.Make sure all levers and screws are tightened. Slightlyloosen the screw as illustrated. While opening the lowerguard, move the rear of base so that the distance A andB are equal. After adjusting, tighten the screw. Make atest cut to get a correct parallelism.

Replacing carbon brushes (Fig. 20 & 21) Remove and check the carbon brushes regularly.Replace when they wear down to the limit mark. Keepthe carbon brushes clean and free to slip in the holders.Both carbon brushes should be replaced at the sametime. Use only identical carbon brushes.Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Takeout the worn carbon brushes, insert the new ones andsecure the brush holder caps.

After replacing brushes, plug in the tool and break inbrushes by running tool with no load for about 10 min-utes. Then check the tool while running and electricbrake operation when releasing the switch trigger. If theelectric brake is not working correctly, have the toolrepaired by a Makita service center.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,any other maintenance or adjustment should be per-formed by Makita Authorized Service Centers, alwaysusing Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES

CAUTION:• These accessories or attachments are recommended

for use with your Makita tool specified in this manual.The use of any other accessories or attachments mightpresent a risk of injury to persons. Only use accessoryor attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regardingthese accessories, ask your local Makita Service Center.

• Saw blades• Rip fence (Guide rule)• Guide rail• Guide rail adaptor• Hex wrench• Joint

NOTE:• Some items in the list may be included in the tool pack-

age as standard accessories. They may differ fromcountry to country.

Page 10: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

10

ENG905-1

NoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN60745:

Model HS6100, HS6101Sound pressure level (LpA): 89 dB (A)Sound power level (LWA): 100 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)

Model HS7100, HS7101Sound pressure level (LpA): 90 dB (A)Sound power level (LWA): 101 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)

Wear ear protection

ENG900-1

VibrationThe vibration total value (tri-axial vector sum) determinedaccording to EN60745:

Model HS6100, HS6101Work mode: cutting woodVibration emission (ah, W): 2.5 m/s2 or lessUncertainty (K): 1.5 m/s2

Work mode: cutting metalVibration emission (ah, M): 2.5 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

Model HS7100, HS7101Work mode: cutting woodVibration emission (ah, W): 2.5 m/s2 or lessUncertainty (K): 1.5 m/s2

Work mode: cutting metalVibration emission (ah, M): 2.5 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1

• The declared vibration emission value has been mea-sured in accordance with the standard test method andmay be used for comparing one tool with another.

• The declared vibration emission value may also beused in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:• The vibration emission during actual use of the power

tool can differ from the declared emission valuedepending on the ways in which the tool is used.

• Be sure to identify safety measures to protect the oper-ator that are based on an estimation of exposure in theactual conditions of use (taking account of all parts ofthe operating cycle such as the times when the tool isswitched off and when it is running idle in addition tothe trigger time).

ENH101-17

For European countries only

EC Declaration of Conformity

Makita declares that the following Machine(s):Designation of Machine: Circular SawModel No./ Type: HS6100, HS6101, HS7100, HS7101Conforms to the following European Directives:

2006/42/ECThey are manufactured in accordance with the followingStandard or standardized documents:

EN60745The Technical file in accordance with 2006/42/EC isavailable from:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

31.12.2013

Yasushi FukayaDirector

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

Page 11: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

11

FRANÇAIS (Instructions originales)

Descriptif

1 Levier2 Levier avant3 Écrou à oreilles arrière4 Butée5 Position 0°6 Position 45°7 Ligne de coupe8 Vis9 Gâchette10 Bouton de déverrouillage11 Lumière12 Clé hexagonale

13 Desserrier14 Serrer15 Verrouillage de l’arbre16 Arbre de montage17 Flasque intérieur18 Lame19 Flasque extérieur20 Boulon hexagonal21 Bague22 Raccord à poussières23 Aspirateur24 Tuyau

25 Levier de serrage26 Garde parallèle (règle de gui-

dage)27 Vis de réglage 0°28 Vis de réglage 45°29 Règle triangulaire30 Base31 Trait de limite d’usure32 Tournevis33 Bouchon de porte-charbon

SPÉCIFICATIONS

• Étant donné l’évolution constante de notre programmede recherche et de développement, les spécificationscontenues dans ce manuel sont sujettes à modificationsans préavis.

• Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003

ENE078-1

UtilisationsL’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes enlongueur ou en biais, ainsi que pour des coupes d’ongletavec angle dans le bois tout en restant fermement encontact avec la pièce à travailler. Avec des lames appro-priées, il est aussi possible de scier l’aluminium.

ENF100-1

Pour les systèmes de distribution publics à bassetension, entre 220 V et 250 V La mise sous tension et hors tension des appareils élec-triques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisationde cet appareil dans des conditions d’alimentation élec-trique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur lefonctionnement des autres équipements. Il ne devraittoutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance del’alimentation est égale ou inférieure à 0,32 Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit êtreprotégée par un fusible ou un disjoncteur de protection àdéclenchement lent.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils élec-triques

MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises engarde et toutes les instructions. Il y a risque de chocélectrique, d’incendie et/ou de blessure grave si lesmises en garde et les instructions ne sont pas respec-tées.

Conservez toutes les mises en garde et instructionspour référence ultérieure.

GEB013-6

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIE CIRCULAIRE

Procédures de coupe1. DANGER : Gardez vos mains à l’écart de la

zone de coupe et de la lame. Laissez votredeuxième main sur la poignée auxiliaire ou lecarter du moteur. Vous ne risquerez pas de vouscouper les mains si vous les utilisez toutes les deuxpour tenir la scie.

2. Ne placez aucune partie de votre corps sous lapièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vousprotéger contre la lame sous la pièce à travailler.

3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-seur de la pièce à travailler. La partie de la lamevisible sous la pièce à travailler doit être moindrequ’une dent de lame complète.

Modèle HS6100 HS6101 HS7100 HS7101

Diamètre de la lame 165 mm 190 mm

Profondeur max. de coupe

à 0° 54,5 mm 67 mm

à 45° 39,5 mm 48,5 mm

à 50° 35,5 mm 43,5 mm

Vitesse à vide (min–1) 5 500

Longueur totale 297 mm 310 mm

Poids net 3,7 kg 3,7 kg 4,0 kg 4,0 kg

Classe de sûreté /II

Page 12: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

12

4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou con-tre la jambe. Immobilisez la pièce contre une sur-face stable. Il est important que la pièce soitsoutenue correctement pour minimiser l’expositiondu corps, les pincements de lame et les pertes demaîtrise.

000157

5. Saisissez l’outil électrique uniquement par sessurfaces de poigne isolées lorsque vous effec-tuez des travaux au cours desquels l’outil tran-chant peut entrer en contact avec des fils cachésou avec le cordon d’alimentation de l’outil. Lecontact avec un fil sous tension mettra égalementsous tension les parties métalliques exposées del’outil électrique, pouvant ainsi causer un choc élec-trique chez l’utilisateur.

6. Lors du sciage en long utilisez toujours un gardeparallèle ou un guide de coupe rectiligne. Lacoupe sera plus précise et cela réduira les risquesde pincement de la lame.

7. Utilisez toujours des lames dont l’orifice centralest de taille et de forme (diamantée ou circulaire)appropriée. Si la lame utilisée n’est pas conçuepour la scie, elle tournera de manière excentrique etvous perdrez la maîtrise de l’outil.

8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulonsendommagés ou inadéquats. Les rondelles et leboulon de la lame ont été conçus exclusivementpour votre scie, afin d’assurer une performance opti-male et une utilisation sûre.

Causes des chocs en retour et avertissements con-cernant ces derniers– le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil

lorsque la lame est coincée, pincée ou désalignée,et la scie, hors de contrôle, se soulève alors et quittela pièce en se dirigeant vers l’utilisateur ;

– lorsque la lame se coince ou est pincée par le traitde scie qui se referme sur elle, la lame se bloque etla réaction du moteur entraîne la projection de l’outilà grande vitesse vers l’utilisateur ;

– si la lame se tord ou se désaligne par rapport à laligne de coupe, les dents arrière risquent de s’enfon-cer dans la surface du bois et la lame de quitter letrait de scie en reculant brusquement vers l’utilisa-teur.

Le choc en retour est le résultat d’une utilisation inadé-quate de la scie et/ou de procédures ou conditions d’utili-sation incorrectes ; on peut l’éviter en prenant desprécautions adéquates, indiquées ci-dessous.

9. Maintenez une poigne ferme à deux mains sur lascie, et placez vos bras de sorte qu’ils puissentrésister à la force du choc en retour. Placez-vousd’un côté ou de l’autre de la lame, jamais danssa ligne de coupe. Le choc en retour peut fairebondir la scie vers l’arrière, mais l’utilisateur pourraalors maîtriser la force du choc en retour s’il prendles précautions nécessaires.

10. Si la lame se pince ou si vous interrompez lacoupe pour une raison quelconque, libérez lagâchette et maintenez la scie immobile dans lematériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce oude la faire reculer alors que la lame tourneencore, autrement il y a risque de choc en retour.Identifiez la cause du pincement de la lame et pre-nez les mesures correctives pour éliminer laditecause.

11. Avant de redémarrer la scie dans la pièce, cen-trez la lame dans le trait de scie et assurez-vousque les dents ne pénètrent pas dans le matériau.Si la lame se pince au moment du redémarrage del’outil, elle risque de remonter jusqu’à l’utilisateur oude causer un choc en retour.

12. Placez un dispositif de soutien sous les grandspanneaux pour réduire les risques de pincementet de choc en retour. Les panneaux de grandedimension ont tendance à s’affaisser sous leur pro-pre poids. Des dispositifs de soutien doivent êtreinstallés sous le panneau, de chaque côté, près dela ligne de coupe et près des bords du panneau.

000154

000156

13. N’utilisez pas des lames émoussées ou endom-magées. Les lames mal affûtées ou mal poséesproduisent un trait de scie étroit, entraînant une fric-tion excessive, le pincement de la lame et un chocen retour.

Illustration typique de la bonne façon de tenirl’outil, de soutenir la pièce et de placer lecordon d’alimentation (si applicable).

Pour éviter tout retour de lame, soutenez laplanche ou le panneau près de l’endroit de lacoupe.

Ne soutenez pas la planche ou le panneauloin de l’endroit de la coupe.

Page 13: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

13

14. Les leviers de verrouillage de la profondeur decoupe et du réglage de coupe en biseau doiventêtre serrés de manière ferme et sûre avant deprocéder à la coupe. Il y a risque de pincement etde choc en retour si les réglages de la lame chan-gent pendant la coupe.

15. Soyez tout particulièrement prudent lorsquevous sciez dans un mur ou autre surface opa-que. La lame, après avoir traversé la surface, peutentrer en contact avec ces objets et causer un chocen retour.

16. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deuxmains. Ne posez JAMAIS une main ou des doigtsderrière la lame. En cas de choc en retour, l’outilpourrait facilement bondir vers l’arrière et passer survotre main, vous infligeant une blessure grave.

000194

17. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie àune vitesse permettant à la lame de tourner sansperte de vitesse. Le fait de forcer la scie peut résul-ter en des coupes inégales, une perte de précisionet un choc en retour.

Fonctionnement du carter de protection inférieur18. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le

carter de protection inférieur ferme bien. N’utili-sez pas la scie si le carter de protection inférieurne se déplace pas librement et ne se referme pasimmédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer lecarter de protection inférieur en positionouverte. Le carter de protection inférieur risque deplier si vous échappez la scie par accident. Soule-vez le carter de protection inférieur à l’aide de la poi-gnée rétractable et assurez-vous qu’il se déplacelibrement sans entrer en contact avec la lame outoute autre partie de la scie, et ce quel que soitl’angle ou la profondeur de coupe.

19. Vérifiez le fonctionnement du ressort du carterde protection inférieur. Le carter de protection etle ressort doivent être réparés avant l’utilisations’ils ne fonctionnent pas correctement. Le fonc-tionnement du carter de protection inférieur peutêtre ralenti par des pièces endommagées, desdépôts gluants ou l’accumulation de débris.

20. Il est possible de rétracter manuellement le car-ter de protection inférieur uniquement pour lescoupes spéciales telles que les “coupes en plon-gée” et les “coupes combinées”. Soulevez lecarter de protection inférieur à l’aide de la poi-gnée rétractable et libérez-le dès que la lameentre en contact avec le matériau. Pour tout autretype de coupe, il faut laisser le carter de protectioninférieur fonctionner automatiquement.

21. Assurez-vous toujours que le carter de protec-tion inférieur recouvre la lame avant de poser lascie sur l’établi ou le plancher. La scie risque dese déplacer vers l’arrière en coupant tout ce qui setrouve sur sa trajectoire si la lame n’est pas recou-verte du protecteur et tourne encore. N’oubliez pasqu’il faut un certain temps avant que la lame nes’arrête une fois la gâchette libérée.

22. Pour vérifier que le carter de protection inférieurse referme bien, ouvrez-le manuellement et relâ-chez-le. Assurez-vous également que la poignéerétractable ne touche pas le carter de l’outil. Unelame exposée est TRÈS DANGEREUSE et peutcauser de graves blessures.

Consignes de sécurité supplémentaires23. Soyez encore plus prudent pour couper du bois

mouillé, du bois traité sous pression ou du boisqui contient des nœuds. Pour éviter que le tran-chant de la lame ne surchauffe, faites avancer l’outilà une vitesse régulière sans ralentissement de lavitesse de rotation de la lame.

24. N’essayez pas de retirer le matériau coupé pen-dant que la lame tourne. Attendez l’arrêt total dela lame avant de saisir le bout de matériaucoupé. La lame continue de tourner même une foisle contact coupé.

25. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avantde couper dans le bois de construction, inspec-tez-le et retirez-en tous les clous.

26. Placez la partie la plus grande du socle de la sciesur la partie de la pièce qui est solidement soute-nue, non sur celle qui tombera une fois la coupeterminée. À titre d’exemples, la Fig. A illustre laBONNE façon de couper l’extrémité d’une plan-che, tandis que la Fig. B illustre la MAUVAISEfaçon. Si la pièce est courte ou petite, placez-ladans un dispositif de serrage. N’ESSAYEZ PASDE TENIR LES COURTES PIÈCES UNIQUEMENTAVEC LA MAIN !

000147Fig. A

Page 14: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

14

000150

27. Avant de déposer l’outil une fois la coupe termi-née, assurez-vous que le carter de protectioninférieur est fermé et que la lame est parfaite-ment immobile.

28. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie cir-culaire à l’envers dans un étau. Cela est trèsdangereux et peut entraîner un accident grave.

000029

29. Certains matériaux contiennent des substanceschimiques qui peuvent être toxiques. Prenez lesprécautions nécessaires pour ne pas inhaler lespoussières qu’ils dégagent et pour éviter toutcontact avec la peau. Conformez-vous aux con-signes de sécurité du fabricant du matériau.

30. N’appliquez jamais de pression latérale sur lalame pour l’arrêter.

31. Utilisez toujours les lames recommandées dansce manuel. N’utilisez pas de disques abrasifs.

32. Maintenez la lame bien affûtée et propre. Lesdépôts de colle et les copeaux de bois qui durcis-sent contre la lame ralentissent la scie et entraînentune augmentation des risques de choc en retour.Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil,puis nettoyez-la avec un décapant, de l’eau chaudeou du kérosène. N’utilisez jamais d’essence.

33. Portez un masque antipoussières et des protec-tions d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT :NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisationrépétée) par un sentiment d’aisance et de familiaritéavec le produit, en négligeant le respect rigoureuxdes consignes de sécurité qui accompagnent le pro-duit en question. La MAUVAISE UTILISATION del’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-quées dans ce manuel d’instructions peut entraînerune blessure grave.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonc-tionnement.

Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 1)

ATTENTION : • Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez tou-

jours fermement le levier.

Desserrez le levier du guide de profondeur et déplacez labase vers le haut ou le bas. À la profondeur de coupedésirée, fixez la base en serrant le levier.Pour obtenir des coupes plus propres et plus sûres,réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plusd’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L’utilisa-tion d’une profondeur de coupe adéquate aide à réduireles risques de dangereux CHOCS EN RETOUR et deblessure.

Coupe en biseau (Fig. 2, 3 et 4)Desserrez le levier avant et l’écrou à oreilles arrière.Inclinez jusqu’à l’angle désiré (0° – 50°), puis serrez fer-mement le levier et l’écrou à oreilles.

Utilisez la butée 45° pour appliquer avec précision unangle de coupe de 45°. Tournez la butée complètementdans le sens des aiguilles d’une montre pour une coupeen biseau (0° à 45°), ou dans le sens contraire pour unecoupe en biseau de 0° à 50°.

Visée (Fig. 5)Pour les coupes rectilignes, alignez sur votre ligne decoupe la position 0° à l’avant de la base. Pour les coupesen biseau de 45°, alignez la position 45° sur votre lignede coupe. La position du guide supérieur est réglable.

Interrupteur (Fig. 6)

ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la

gâchette fonctionne correctement et revient en positiond’arrêt une fois relâchée.

Un bouton de déverrouillage est fourni pour prévenirl’activation accidentelle de la gâchette. Pour faire démar-rer l’outil, enfoncez le bouton de déverrouillage etappuyez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez lagâchette.Ne tirez pas avec force sur le levier d’interrupteur sanstirer aussi sur le levier de déverrouillage. Autrement vousrisqueriez de casser l’interrupteur.

Pour le modèle HS6101, HS7101

Allumer la lampe (Fig. 7)

ATTENTION : • Ne regardez pas directement la lumière ou sa source.

La lampe s’allume lorsque l’outil est branché. Elledemeure allumée jusqu’à ce que l’outil soit débranché.

NOTE :• Utilisez un chiffon sec pour enlever les saletés sur la

lentille de la lampe. Évitez soigneusement de rayer lalentille de la lampe, car cela peut réduire la luminosité.

• N’utilisez pas d’essence, de diluant ou autre produitsimilaire pour nettoyer la lentille de la lampe. Celaendommagerait la lentille.

Fig. B

Page 15: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

15

ASSEMBLAGE

ATTENTION :• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-

vous toujours qu’il est hors tension et débranché.

Retrait ou pose de la lame (Fig. 8)

ATTENTION : • Assurez-vous que la lame est installée avec les dents

orientées vers le haut à l’avant de l’outil.• Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou reti-

rer la lame.

Pour retirer la lame, appuyez sur le verrouillage del’arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner, et uti-lisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon hexago-nal en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’unemontre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasqueextérieur et la lame.

Pour outil avec flasque intérieur pour lame à orificed’un diamètre de 15,88 mm (Fig. 9)Montez, sur l’arbre de montage, le flasque intérieur avecson côté renfoncé orienté vers l’extérieur, puis posez lalame, le flasque extérieur et le boulon hexagonal.VOUS DEVEZ SERRER FERMEMENT LE BOULONHEXAGONAL, EN TOURNANT DANS LE SENS DESAIGUILLES D’UNE MONTRE.

Pour outil avec flasque intérieur pour lame à orificed’un diamètre autre que 15,88 mm (Fig. 10)Le diamètre de la partie saillante du flasque intérieurn’est pas le même des deux côtés. Choisissez le côtédont la partie saillante s’adapte parfaitement à l’orifice dela lame.Montez ensuite le flasque intérieur sur l’arbre de mon-tage de sorte que le bon côté de la partie saillante duflasque intérieur soit orienté vers l’extérieur, puis posezla lame et le flasque extérieur.VOUS DEVEZ SERRER FERMEMENT LE BOULONHEXAGONAL, EN TOURNANT DANS LE SENS DESAIGUILLES D’UNE MONTRE.

ATTENTION : • Assurez-vous que la partie saillante “a” du flasque

intérieur, placée vers l’extérieure, s’adapte parfaite-ment à l’orifice “a” de la lame. Il y a risque de vibra-tions dangereuses si la lame est montée du mauvaiscôté.

Lorsque vous remplacez la lame, pensez à enlever lasciure accumulée sur les carters de protection supérieuret inférieur. Pensez aussi à vérifier le fonctionnement ducarter de protection inférieur avant chaque utilisation.(Fig. 11)

Rangement de la clé hexagonale (Fig. 12)Après l’utilisation de la clé hexagonale, rangez-la telqu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre.

Raccordement d’un aspirateur (Fig. 13 et 14)Pour effectuer un travail de coupe propre, raccordez unaspirateur Makita à l’outil. Posez le raccord à poussièressur l’outil à l’aide de la vis. Raccordez ensuite le tuyau del’aspirateur au raccord à poussières, tel qu’illustré sur lafigure.

UTILISATION (Fig. 15)

ATTENTION : • Assurez-vous de déplacer l’outil doucement vers

l’avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordrel’outil entraînera une surchauffe du moteur et un dan-gereux choc en retour, risquant de provoquer une bles-sure grave.

• Pendant l’utilisation, tenez toujours l’outil fermementpar ses poignées avant et arrière.

Tenez l’outil fermement. L’outil est équipé d’une poignéeavant et d’une poignée arrière. Utilisez les deux pour uneprise en main optimale de l’outil. De plus, lorsque la scieest saisie à deux mains, celles-ci ne risquent pas d’êtrecoupées par la lame. Placez la base de l’outil sur la pièceà couper de sorte que la lame n’entre pas en contactavec quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tensionet attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse.Déplacez ensuite simplement l’outil vers l’avant sur lasurface de la pièce, en le maintenant à plat et en le fai-sant avancer doucement jusqu’à ce que la coupe soit ter-minée. Pour obtenir des coupes propres, maintenez la ligne decoupe bien droite et la vitesse de progression constante.Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentezpas de modifier la course de l’outil pour le forcer à revenirsur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame etde provoquer un dangereux choc en retour pouvant cau-ser une blessure grave. Relâchez la gâchette, attendezjusqu’à l’arrêt complet de la lame, puis retirez l’outil. Réa-lignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis pour-suivez la coupe. Évitez toute position vous exposant auxcopeaux et sciures de bois éjectés par la scie. Portez unprotecteur pour la vue afin d’éviter les blessures.

Garde parallèle (règle de guidage) (Fig. 16)Un garde parallèle pratique vous permet d’effectuer descoupes rectilignes d’une extrême précision. Faites sim-plement glisser le garde parallèle le long du côté de lapièce en le maintenant en position à l’aide de la vis deserrage située à l’avant de la base. Cela permet égale-ment d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uni-forme.

ENTRETIEN

ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et

débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspectionou d’entretien.

• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ouautre produit similaire. Cela risquerait de provoquer ladécoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Réglage de précision pour les coupes de 0° et 45° (coupes verticales et de 45°) (Fig. 17 et 18)Ce réglage a été effectué en usine. En cas de désaligne-ment, ajustez les vis de réglage avec une clé hexagonalede façon à placer la lame sur un angle de 0° ou 45° parrapport à la base, à l’aide d’une règle triangulaire, d’unerègle quadrangulaire, etc.

Page 16: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

16

Réglage du parallélisme (Fig. 19)Le parallélisme de la lame et de la base a été ajusté enusine. En cas de désalignement, procédez comme suitpour rétablir le parallélisme.Assurez-vous que tous les leviers et toutes les vis sontserrés. Desserrez légèrement la vis tel qu’illustré. Touten ouvrant le carter de protection inférieur, déplacezl’arrière de la base jusqu’à ce que les distances A et Bsoient égales. Une fois le réglage terminé, serrez la vis.Effectuez un essai de coupe pour vous assurer que lalame et la base sont bien parallèles.

Remplacement des charbons (Fig. 20 et 21)Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limited’usure. Maintenez les charbons propres et en état deglisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisezque des charbons identiques.Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour-nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-veaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon.

Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil etrodez les charbons en faisant tourner l’outil à vide pen-dant 10 minutes environ. Vérifiez ensuite le bon fonction-nement de l’outil, et assurez-vous que le frein électriquefonctionne bien lorsque vous libérez la gâchette. Si lefrein électrique ne fonctionne pas bien, faites réparerl’outil dans un centre de service après-vente Makita.

Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,les réparations, travaux d’entretien et autres réglagesdoivent être effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces derechange Makita.

ACCESSOIRES EN OPTION

ATTENTION :• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont

recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autreaccessoire ou pièce peut comporter un risque de bles-sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux finsmentionnées dans le présent mode d’emploi.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant cesaccessoires, veuillez contacter le centre de serviceaprès-vente Makita le plus près.

• Lames• Garde parallèle (règle de guidage)• Rail de guidage• Adaptateur de rail de guidage• Clé hexagonale• Joint

NOTE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient com-

pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoiresstandard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

ENG905-1

BruitNiveau de bruit pondéré A typique, déterminé selonEN60745 :

Modèle HS6100, HS6101Niveau de pression sonore (LpA) : 89 dB (A)Niveau de puissance sonore (LWA) : 100 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)

Modèle HS7100, HS7101Niveau de pression sonore (LpA) : 90 dB (A)Niveau de puissance sonore (LWA) : 101 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)

Porter des protecteurs anti-bruit

ENG900-1

VibrationsValeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)déterminée selon EN60745 :

Modèle HS6100, HS6101Mode de travail : coupe du boisÉmission de vibrations (ah, W) : 2,5 m/s2 ou moinsIncertitude (K) : 1,5 m/s2

Mode de travail : coupe du métalÉmission de vibrations (ah, M) : 2,5 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Modèle HS7100, HS7101Mode de travail : coupe du boisÉmission de vibrations (ah, W) : 2,5 m/s2 ou moinsIncertitude (K) : 1,5 m/s2

Mode de travail : coupe du métalÉmission de vibrations (ah, M) : 2,5 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

• La valeur d’émission de vibrations déclarée a étémesurée conformément à la méthode de test standardet peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussiêtre utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-tion.

AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil

électrique peut être différente de la valeur d’émissiondéclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-sateur doivent être basées sur une estimation del’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (entenant compte de toutes les composantes du cycled’utilisation, comme par exemple le moment de samise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le momentde son déclenchement).

Page 17: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

17

ENH101-17

Pour les pays d’Europe uniquement

Déclaration de conformité CE

Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :Désignation de la machine : Scie CirculaireN° de modèle / Type : HS6100, HS6101, HS7100,HS7101sont conformes aux directives européennes suivan-tes :

2006/42/CEet sont fabriquées conformément aux normes ou auxdocuments normalisés suivants :

EN60745La documentation technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

31.12.2013

Yasushi FukayaDirecteur

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

Page 18: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

18

DEUTSCH (Originale Anleitungen)

Übersicht

1 Hebel2 Vorderer Hebel3 Hintere Flügelmutter4 Anschlag5 0°-Position6 45°-Position7 Schnittlinie8 Schraube9 Ein-Aus-Schalter10 Einschaltsperrknopf11 Leuchte

12 Inbusschlüssel13 Lösen14 Anziehen15 Spindelarretierung16 Montageachse17 Innenflansch18 Sägeblatt19 Außenflansch20 Sechskantschraube21 Ring22 Absaugstutzen

23 Staubsauger24 Schlauch25 Spannhebel26 Parallelanschlag (Richtlineal)27 Einstellschraube für 0°28 Einstellschraube für 45°29 Einstelldreieck30 Grundplatte31 Verschleißgrenze 32 Schraubendreher33 Kohlebürstenkappe

TECHNISCHE DATEN

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-rige Ankündigung vorzunehmen.

• Die technischen Daten können von Land zu Landabweichen.

• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003

ENE078-1

Vorgesehene VerwendungDie Maschine ist für Geradschnitte in Längs- undQuerrichtung sowie für schräge Gehrungsschnitte inHolz vorgesehen, wobei sie in festem Kontakt mit demWerkstück bleibt. Mit geeigneten Sägeblättern kann auchAluminium gesägt werden.

ENF100-1

Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssys-teme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Span-nungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unterungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteiligauf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einerNetzstromimpedanz von 0,32 Ohm oder weniger istanzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten. Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose mussdurch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trä-gen Auslösungseigenschaften geschützt sein.

GEA010-1

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungenund Anweisungen durch. Eine Missachtung der untenaufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zueinem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwerenVerletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen fürspätere Bezugnahme auf.

GEB013-6

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR HANDKREISSÄGE

Schneidverfahren1. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom Schnitt-

bereich und dem Sägeblatt fern. Halten Sie mitder zweiten Hand den Zusatzgriff oder dasMotorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge hal-ten, können sie nicht durch das Sägeblatt verletztwerden.

2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. DieSchutzhaube bietet keinen Schutz auf der Unter-seite des Werkstücks.

3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke desWerkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht mehr alseine Zahnlänge auf der Unterseite überstehen.

Modell HS6100 HS6101 HS7100 HS7101

Sägeblattdurchmesser 165 mm 190 mm

Max. Schnitttiefe

bei 0° 54,5 mm 67 mm

bei 45° 39,5 mm 48,5 mm

bei 50° 35,5 mm 43,5 mm

Leerlaufdrehzahl (min–1) 5 500

Gesamtlänge 297 mm 310 mm

Gewicht 3,7 kg 3,7 kg 4,0 kg 4,0 kg

Sicherheitsklasse /II

Page 19: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

19

4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück nie-mals in Ihren Händen oder auf den Beinen.Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilenPlattform. Es ist wichtig, das Werkstück sachge-mäß abzustützen, um Körperaussetzung, Klemmendes Sägeblatts oder Verlust der Kontrolle auf einMinimum zu reduzieren.

0001575. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-

lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-ren, bei denen die Gefahr besteht, dassverborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak-tiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führen-den Kabel können die freiliegenden Metallteile desElektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden,so dass der Benutzer einen elektrischen Schlagerleiden kann.

6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einenParallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurchwird die Schnittgenauigkeit verbessert und dieGefahr von Sägeblatt-Klemmen reduziert.

7. Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Spindel-bohrung die korrekte Größe und Form (rauten-förmig oder rund) hat. Sägeblätter, die nicht genauauf den Montageflansch der Säge passen, rotierenexzentrisch und verursachen den Verlust der Kon-trolle.

8. Verwenden Sie niemals beschädigte oderfalsche Sägeblattscheiben oder -schrauben. DieSägeblattscheiben und -schrauben sind speziell fürIhre Säge vorgesehen, um optimale Leistung undBetriebssicherheit zu gewährleisten.

Rückschlagursachen und damit zusammenhän-gende Warnungen– Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein

eingeklemmtes, schleifendes oder falsch ausgerich-tetes Sägeblatt, der ein unkontrolliertes Anhebenund Herausspringen der Säge aus dem Werkstückin Richtung der Bedienungsperson verursacht.

– Wenn das Sägeblatt durch den sich schließendenSägeschlitz eingeklemmt oder festgehalten wird,bleibt das Sägeblatt stehen, und die Motorreaktiondrückt die Säge plötzlich in Richtung der Bedie-nungsperson zurück.

– Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder versetztwird, können sich die Zähne an der Hinterkante desSägeblatts in die Oberfläche des Holzstücks bohren,so dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitzheraushebt und in Richtung der Bedienungspersonzurückspringt.

Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung derSäge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder Bedingun-gen und kann durch Anwendung der nachstehendenVorsichtsmaßnahmen vermieden werden. 9. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und

positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie dieRückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie sich so,dass sich Ihr Körper seitlich vom Sägeblattbefindet, nicht auf gleicher Linie mit dem Säge-blatt. Rückschlag kann Zurückspringen der Sägeverursachen; doch wenn geeignete Vorsichtsmaß-nahmen getroffen werden, können die Rückschlag-kräfte von der Bedienungsperson unter Kontrollegehalten werden.

10. Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt ausirgendeinem Grund unterbrochen wird, lassenSie den Ein-Aus-Schalter los, und halten Sie dieSäge bewegungslos im Werkstück, bis dasSägeblatt zum völligen Stillstand kommt. Versu-chen Sie niemals, die Säge bei noch rotierendemSägeblatt vom Werkstück abzunehmen oderzurückzuziehen, weil es sonst zu einem Rück-schlag kommen kann. Nehmen Sie eine Überprü-fung vor, und treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um dieUrsache von Sägeblatt-Klemmen zu beseitigen.

11. Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindli-chem Sägeblatt wieder einschalten, zentrierenSie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und vergewis-sern Sie sich, dass die Sägezähne nicht mit demWerkstück im Eingriff sind. Falls das Sägeblattklemmt, kann es beim Wiedereinschalten der Sägeaus dem Werkstück herausschnellen oder zurück-springen.

12. Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr vonKlemmen und Rückschlagen des Sägeblatts aufein Minimum zu reduzieren. Große Platten neigendazu, unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen. DieStützen müssen beidseitig und in der Nähe derSchnittlinie und in der Nähe der Plattenkante unterder Platte platziert werden.

000154

Typische Abbildung der korrekten Handhaltung,Werkstück-Abstützung und Netzkabel-Zuführung(falls zutreffend).

Zur Vermeidung von Rückschlag großeWerkstücke wie Bretter und Platten in derNähe des Schnittes abstützen.

Page 20: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

20

00015613. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädig-

ten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange-brachte Sägeblätter erzeugen einen schmalenSägeschlitz, der übermäßige Reibung, Sägeblatt-Klemmen und Rückschlag verursacht. Halten Siedas Sägeblatt scharf und sauber.

14. Die Sägeblatttiefen- und Neigungseinstellungs-Arretierhebel müssen fest angezogen und gesi-chert sein, bevor der Schnitt ausgeführt wird.Falls sich die Sägeblatteinstellung während desSägens verstellt, kann es zu Klemmen und Rück-schlag kommen.

15. Lassen Sie beim Sägen in vorhandene Wändeoder andere tote Winkel besondere Vorsicht wal-ten. Das vorstehende Sägeblatt kann Objektedurchschneiden, die Rückschlag verursachen kön-nen.

16. Halten Sie die Maschine IMMER mit beiden Hän-den fest. Fassen Sie mit Ihrer Hand oder IhrenFingern NIEMALS hinter die Säge. Falls Rück-schlag auftritt, besteht die Gefahr, dass die Sägeüber Ihre Hand zurückspringt und schwereVerletzungen verursacht.

00019417. Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge an. Schie-

ben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor,dass das Sägeblatt nicht abgebremst wird.Gewaltanwendung kann ungleichmäßige Schnitte,Verlust der Genauigkeit und möglichen Rückschlagverursachen.

Funktion der Schutzhaube18. Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder

Benutzung auf einwandfreies Schließen. Betrei-ben Sie die Säge nicht, falls sich die Schutz-haube nicht ungehindert bewegt und sofortschließt. Die Schutzhaube darf auf keinen Fall inder geöffneten Stellung festgeklemmt oder fest-gebunden werden. Wird die Säge versehentlich fal-len gelassen, kann die Schutzhaube verbogenwerden. Heben Sie die Schutzhaube mit dem Rück-zuggriff an, und vergewissern Sie sich, dass sie sichungehindert bewegt und bei allen Winkel- undSchnitttiefen-Einstellungen nicht mit dem Sägeblattoder irgendeinem anderen Teil in Berührung kommt.

19. Überprüfen Sie die Funktion der Schutzhauben-feder. Falls Schutzhaube und Feder nicht ein-wandfrei funktionieren, müssen die Teile vor derBenutzung gewartet werden. Falls beschädigteTeile, klebrige Ablagerungen oder Schmutzansamm-lung vorhanden sind, kann die Schutzhaube schwer-gängig werden.

20. Die Schutzhaube sollte nur für spezielleSchnitte, wie “Tauchschnitte” und “Compound-schnitte”, manuell zurückgezogen werden.Heben Sie die Schutzhaube mit dem Rückzug-griff an, und sobald das Sägeblatt in das Werk-stück eindringt, muss die Schutzhaubelosgelassen werden. Für alle anderen Sägearbei-ten sollte die Schutzhaube automatisch betätigt wer-den.

21. Vergewissern Sie sich stets, dass die Schutz-haube das Sägeblatt verdeckt, bevor Sie dieSäge auf der Werkbank oder dem Boden able-gen. Ein ungeschützt auslaufendes Sägeblattbewirkt Rückwärtskriechen der Säge und schneidetalles, was sich in seinem Weg befindet. Berücksich-tigen Sie die Auslaufzeit des Sägeblatts bis zumStillstand nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schal-ters.

22. Öffnen Sie die Schutzhaube probeweise vonHand, und achten Sie beim Loslassen darauf,dass sie sich einwandfrei schließt. VergewissernSie sich auch, dass der Rückzuggriff nicht mitdem Werkzeuggehäuse in Berührung kommt.Die Bloßstellung des Sägeblatts ist SEHR GEFÄHR-LICH und kann zu schweren Verletzungen führen.

Zusätzliche Sicherheitswarnungen23. Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem Holz,

druckbehandeltem Bauholz oder Astholz beson-dere Vorsicht walten. Behalten Sie einen gleichmä-ßigen Vorschub der Maschine bei, ohne dass sichdie Sägeblattdrehzahl verringert, um Überhitzen derSägeblattzähne zu vermeiden.

24. Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Materialbei rotierendem Sägeblatt zu entfernen. WartenSie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt,bevor Sie abgeschnittenes Material wegnehmen.Das Sägeblatt läuft nach dem Ausschalten nochnach.

25. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Über-prüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden aufNägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.

Große Werkstücke nicht in großer Entfer-nung vom Schnitt abstützen.

Page 21: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

21

26. Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte aufden fest abgestützten Teil des Werkstücks, nichtauf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt.Als Beispiel stellt Abb. A dar, wie man das Endeeines Bretts RICHTIG abschneidet, und Abb. B,wie man es FALSCH macht. Kurze oder kleineWerkstücke müssen eingespannt werden. VER-SUCHEN SIE NICHT, KURZE WERKSTÜCKE MITDER HAND ZU HALTEN!

000147

00015027. Setzen Sie die Maschine nach dem Schneiden

erst ab, nachdem sich die Schutzhaubegeschlossen hat und das Sägeblatt völlig zumStillstand gekommen ist.

28. Versuchen Sie niemals, die Handkreissäge zumSägen verkehrt herum in einen Schraubstockeinzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und kannzu schweren Unfällen führen.

00002929. Manche Materialien können giftige Chemikalien

enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, umdas Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontaktzu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdatendes Materialherstellers.

30. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichenDruck auf das Sägeblatt ab.

31. Verwenden Sie immer die in dieser Anleitungempfohlenen Sägeblätter. Verwenden Sie keineSchleifscheiben.

32. An den Sägeblättern haftendes und verhärtetes.Gummi und Harz verlangsamen die Säge und erhö-hen die Rückschlaggefahr. Halten Sie das Sägeblattsauber, indem Sie es von der Maschine abmontie-ren, und dann mit Gummi- und Harzentferner, hei-ßem Wasser oder Petroleum reinigen. VerwendenSie niemals Benzin.

33. Tragen Sie bei der Benutzung der Maschine eineStaubmaske und einen Gehörschutz.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISESORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG:Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oderVertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholtenGebrauch erworben) von der strikten Einhaltung derSicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-heitsvorschriften in dieser Anleitung könnenschwere Verletzungen verursachen.

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-

tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-tet und vom Stromnetz getrennt ist.

Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1)

VORSICHT: • Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der Schnitt-

tiefe stets fest an.

Lösen Sie den Hebel an der Tiefenführung, und ziehenSie die Grundplatte nach oben oder unten. Arretieren Siedie Grundplatte an der gewünschten Schnitttiefe durchFestziehen des Hebels.Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stellenSie die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Säge-blattzahn unter das Werkstück übersteht. Die Einstellungder korrekten Schnitttiefe trägt zu einer Reduzierunggefährlicher RÜCKSCHLÄGE bei, die Körperverletzun-gen verursachen können.

Gehrungsschnitt (Abb. 2, 3 u. 4)Den vorderen Hebel und die hintere Flügelmutter lösen.Den gewünschten Winkel (0° – 50°) durch entsprechen-des Neigen einstellen, dann den Hebel und die Flügel-mutter sicher festziehen.

Benutzen Sie den 45°-Anschlag, um präzise 45°-Schnittedurchzuführen. Drehen Sie den Anschlag für Gehrungs-schnitte (0° – 45°) vollständig im Uhrzeigersinn, und für0° – 50°-Gehrungsschnitte entgegen dem Uhrzeigersinn.

Schnittmarkierung (Abb. 5)Richten Sie für Geradschnitte die 0°-Position auf der Vor-derseite der Grundplatte auf die Schnittlinie aus. RichtenSie für 45°-Gehrungsschnitte die 45°-Position auf dieLinie aus. Die Position der Oberführung ist einstellbar.

Abb. A

Abb. B

Page 22: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

22

Schalterfunktion (Abb. 6)

VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der

Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas-sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zuverhüten, ist die Maschine mit einem Einschaltsperrknopfausgestattet. Zum Starten der Maschine den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen.Zum Ausschalten den Ein-Aus-Schalter loslassen.Betätigen Sie den Schalthebel nicht gewaltsam, ohneden Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann zuBeschädigung des Schalters führen.

Für Modell HS6101, HS7101

Einschalten der Lampe (Abb. 7)

VORSICHT: • Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Licht-

quelle.

Die Lampe leuchtet auf, wenn die Maschine angeschlos-sen wird. Die Lampe leuchtet so lange, bis die Maschinevom Stromnetz getrennt wird.

HINWEIS:• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem

trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dassSie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonstdie Lichtstärke verringert.

• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder derglei-chen, um die Lampenlinse zu reinigen. Die Verwen-dung solcher Substanzen führt zu einer Beschädigungder Linse.

MONTAGE

VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten

an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vomStromnetz getrennt ist.

Demontieren oder Montieren des Sägeblatts (Abb. 8)

VORSICHT: • Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt so montiert

ist, dass die Zähne auf der Vorderseite der Maschinenach oben zeigen.

• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Schlüs-sel zum Montieren und Demontieren von Sägeblättern.

Zum Demontieren des Sägeblatts die Spindelarretierungdrücken, um das Sägeblatt am Drehen zu hindern, unddann die Sechskantschraube mit dem Inbusschlüsseldurch Linksdrehen lösen. Dann Sechskantschraube,Außenflansch und Sägeblatt abnehmen.

Maschine mit Innenflansch für Sägeblatt-Bohrungs-durchmesser von 15,88 mm (Abb. 9)Den Innenflansch mit der Vertiefung nach außen auf dieMontageachse montieren, und dann Sägeblatt, Außen-flansch und Sechskantschraube anbringen.DIE SECHSKANTSCHRAUBE IM UHRZEIGERSINNFESTZIEHEN.

Maschine mit Innenflansch für anderen Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser als 15,88 mm (Abb. 10)Der Innenflansch besitzt auf jeder Seite einen Vorsprungmit unterschiedlichen Durchmessern. Wählen Sie dieSeite, deren Vorsprung genau in die Sägeblattbohrungpasst.Anschließend den Innenflansch an der Montageachsemontieren, so dass die Seite mit dem korrekten Vor-sprung des Innenflansches außen liegt, dann Sägeblattund Außenflansch anbringen.DIE SECHSKANTSCHRAUBE IM UHRZEIGERSINNFESTZIEHEN.

VORSICHT: • Sicherstellen, dass der außen liegende Vorsprung

“a” des Innenflansches genau in die Sägeblattboh-rung “a” passt. Die Montage des Sägeblatts auf derfalschen Seite kann zu gefährlichen Vibrationen führen.

Säubern Sie bei einem Sägeblattwechsel unbedingtauch die obere und untere Schutzhaube von angesam-meltem Sägemehl. Diese Arbeit erübrigt jedoch nicht dieNotwendigkeit, die Funktion der unteren Schutzhaubevor jedem Gebrauch zu überprüfen. (Abb. 11)

Inbusschlüssel-Aufbewahrung (Abb. 12)Der Inbusschlüssel kann an der in der Abbildung gezeig-ten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verlorengeht.

Anschließen eines Staubsaugers (Abb. 13 u. 14)Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließenSie einen Makita-Staubsauger an Ihre Maschine an.Befestigen Sie den Absaugstutzen mit der Schraube ander Maschine. Schließen Sie dann den Schlauch einesStaubsaugers an den Absaugstutzen an, wie in derAbbildung gezeigt.

BETRIEB (Abb. 15)

VORSICHT: • Schieben Sie die Maschine in einer geraden Linie

sachte vor. Zu starkes Drücken oder Verdrehen derMaschine führt zu Überhitzen des Motors und gefährli-chem Rückschlag, der möglicherweise schwere Verlet-zungen verursachen kann.

• Benutzen Sie stets Frontgriff und hinteren Griff, undhalten Sie die Maschine während der Arbeit sicher anFrontgriff und hinteren Griff.

Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Die Maschineist mit einem Frontgriff und hinteren Griff ausgestattet.Benutzen Sie beide Griffe, um die Maschine optimal zuhalten. Wenn beide Hände die Säge halten, können sienicht durch das Sägeblatt verletzt werden. Setzen Sie dieGrundplatte auf das zu schneidende Werkstück auf,ohne dass das Sägeblatt mit dem Werkstück in Berüh-rung kommt. Schalten Sie dann die Maschine ein undwarten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreichthat. Schieben Sie die Maschine nun flach und gleichmä-ßig über die Werkstückoberfläche vorwärts, bis derSchnitt vollendet ist.

Page 23: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

23

Um saubere Schnitte zu erzielen, halten Sie eine geradeSchnittlinie und eine gleichmäßige Vorschubgeschwindig-keit ein. Falls der Schnitt sich nicht genau mit Ihrer beab-sichtigten Schnittlinie deckt, versuchen Sie nicht, dieMaschine zu drehen oder zur Schnittlinie zurückzudrü-cken. Dies könnte zu Klemmen des Sägeblatts undgefährlichem Rückschlag führen, was schwere Verletzun-gen verursachen kann. Lassen Sie den Schalter los, undwarten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt,bevor Sie die Maschine zurückziehen. Richten Sie dieMaschine auf eine neue Schnittlinie aus, und beginnenSie einen neuen Schnitt. Vermeiden Sie eine Positionie-rung, bei der Sie den von der Säge herausgeschleuder-ten Spänen und dem Holzstaub ausgesetzt sind. TragenSie eine Schutzbrille, um Augenverletzungen zu verhü-ten.

Parallelanschlag (Richtlineal) (Abb. 16)Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die Ausfüh-rung besonders genauer Geradschnitte. Schieben Sieeinfach den Parallelanschlag gegen die Seite des Werk-stücks, und sichern Sie ihn mit der Schraube an der Vor-derseite der Grundplatte. Außerdem ermöglicht erwiederholte Schnitte von gleichförmiger Breite.

WARTUNG

VORSICHT: • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen

oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.

• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel könnenVerfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.

Einstellen der Genauigkeit von 0°- und 45°-Schnitten (Vertikalschnitt und 45°-Schnitt) (Abb. 17 u. 18)Diese Einstellung ist werksseitig durchgeführt worden.Falls sie jedoch verstellt ist, drehen Sie die Einstell-schrauben mit einem Inbusschlüssel, während Sie die0°- bzw. 45°-Position des Sägeblatts mithilfe eines Ein-stelldreiecks, Anschlagwinkels usw. ausrichten.

Einstellen der Parallelität (Abb. 19)Die Parallelität zwischen Sägeblatt und Grundplatte istwerksseitig eingestellt worden. Falls sie jedoch verstelltist, können Sie sie nach dem folgenden Verfahren ein-stellen.Sicherstellen, dass alle Hebel und Schrauben fest ange-zogen sind. Die Schraube etwas lösen, wie in der Abbil-dung gezeigt. Während die untere Schutzhaube geöffnetwird, die Hinterkante der Grundplatte verschieben, sodass die Abstände A und B gleich groß sind. Nach derEinstellung die Schraube wieder festziehen. Machen Sieeinen Probeschnitt, um die korrekte Parallelität zu erhal-ten.

Wechseln der Kohlebürsten (Abb. 20 u. 21)Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie dieKohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in denHaltern gleiten können. Beide Kohlebürsten solltengleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-sche Kohlebürsten. Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-bendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten her-ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann dieBürstenhalterkappen wieder eindrehen.

Schalten Sie die Maschine nach dem Auswechseln derBürsten ein, um die Bürsten bei im Leerlauf laufenderMaschine etwa 10 Minuten lang einzuschleifen. Überprü-fen Sie dann die Maschine im Betrieb und die Funktionder elektrischen Bremse, wenn Sie den Ein-Aus-Schalterloslassen. Falls die elektrische Bremse nicht einwandfreifunktioniert, lassen Sie die Maschine von einer Makita-Kundendienststelle reparieren.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT diesesProdukts zu gewährleisten, sollten Reparaturen undandere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwen-dung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

SONDERZUBEHÖR

VORSICHT:• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden

für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendunganderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eineVerletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenenZweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.

• Sägeblätter• Parallelanschlag (Richtlineal)• Führungsschiene• Führungsschienenadapter• Inbusschlüssel• Verbindung

HINWEIS:• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör

im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Landzu Land unterschiedlich sein.

Page 24: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

24

ENG905-1

GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:

Modell HS6100, HS6101Schalldruckpegel (LpA): 89 dB (A)Schalleistungspegel (LWA): 100 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)

Modell HS7100, HS7101Schalldruckpegel (LpA): 90 dB (A)Schalleistungspegel (LWA): 101 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)

Gehörschutz tragen

ENG900-1

VibrationVibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)ermittelt gemäß EN60745:

Modell HS6100, HS6101Arbeitsmodus: Schneiden von HolzVibrationsemission (ah, W): 2,5 m/s2 oder wenigerUngewissheit (K): 1,5 m/s2

Arbeitsmodus: Schneiden von MetallVibrationsemission (ah, M): 2,5 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

Modell HS7100, HS7101Arbeitsmodus: Schneiden von HolzVibrationsemission (ah, W): 2,5 m/s2 oder wenigerUngewissheit (K): 1,5 m/s2

Arbeitsmodus: Schneiden von MetallVibrationsemission (ah, M): 2,5 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde imEinklang mit der Standardprüfmethode gemessen undkann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-zogen werden.

• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auchfür eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-det werden.

WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen

Benutzung der Elektromaschine kann je nach derBenutzungsweise der Maschine vom angegebenenEmissionswert abweichen.

• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutzdes Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen desArbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeitender Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).

ENH101-17Nur für europäische Länder

EG-Übereinstimmungserklärung

Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):Bezeichnung der Maschine: HandkreissägeModell-Nr./ Typ: HS6100, HS6101, HS7100, HS7101den folgenden europäischen Richtlinien entspre-chen:

2006/42/EGgemäß den folgenden Standards oder standardisiertenDokumenten hergestellt werden:

EN60745Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EGist erhältlich von:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

31.12.2013

Yasushi FukayaDirektor

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

Page 25: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

25

ITALIANO (Istruzioni originali)

Nome delle parti

1 Leva2 Leva anteriore3 Dado con testa ad alette poste-

riore4 Fermo5 Posizione di 0°6 Posizione di 45°7 Linea di taglio8 Vite9 Interruttore10 Bottone di sblocco11 Luce

12 Chiave esagonale13 Per allentare14 Per stringere15 Blocco albero16 Albero di montaggio17 Flangia interna18 Lama sega19 Flangia esterna20 Bullone esagonale21 Anello22 Bocchetta23 Aspiratore

24 Tubo25 Leva di bloccaggio26 Guida pezzo (righello guida)27 Vite di regolazione per 0°28 Vite di regolazione per 45°29 Righello triangolare30 Base31 Segno di limite32 Cacciavite33 Tappo portaspazzole

DATI TECNICI

• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, idati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese didestinazione del modello.

• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003

ENE078-1

Utilizzo previstoQuesto utensile è progettato per i tagli diritti in lunghezzae incrociati, e per i tagli obliqui con angoli nel legnodurante il saldo contatto con il pezzo. Con le lame appro-priate si può anche segare l’alluminio.

ENF100-1

Per i sistemi della rete pubblica di distribuzione abassa tensione da 220 V a 250 V Le operazioni di accensione e spegnimento degli appa-recchi elettrici causano fluttuazioni di tensione. L’utilizzodi questo dispositivo in condizioni inadatte di correntepotrebbe avere effetti negativi sul funzionamento di altriapparecchi. Con una impedenza delle rete uguale o infe-riore a 0,32 ohm, si può presumere che non ci sianoeffetti negativi. La presa di corrente usata per questodispositivo deve essere protetta da un fusibile o da uninterruttore di circuito con basse caratteristiche di scatto.

GEA010-1

Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensileelettrico

AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti perla sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanzadegli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosseelettriche, incendio e/o gravi incidenti.

Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni perriferimenti futuri.

GEB013-6

AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA PER LA SEGA CIRCOLARE

Procedure di taglio1. PERICOLO: Tenere via le mani dall’area di

taglio e dalla lama. Tenere l’altra mano sulmanico secondario o alloggiamento del motore.Se si tiene la sega con entrambe le mani, esse nonpossono essere tagliate dalla lama.

2. Non mettere le mani sotto il pezzo. La protezionenon protegge dalla lama sotto il pezzo.

3. Regolare la profondità di taglio secondo lo spes-sore del pezzo. Sotto il pezzo dovrebbe essere visi-bile meno di un intero dente della lama.

Modello HS6100 HS6101 HS7100 HS7101

Diametro lama 165 mm 190 mm

Massima profondità di taglio

A 0° 54,5 mm 67 mm

A 45° 39,5 mm 48,5 mm

A 50° 35,5 mm 43,5 mm

Velocità a vuoto (min–1) 5.500

Lunghezza totale 297 mm 310 mm

Peso netto 3,7 kg 3,7 kg 4,0 kg 4,0 kg

Classe di sicurezza /II

Page 26: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

26

4. Mai tenere in mano o con una gamba il pezzoche viene tagliato. Fissarlo a una piattaformastabile. È importante supportare il pezzo corretta-mente, per minimizzare l’esposizione del corpo,l’incastrarsi della lama o la perdita di controllo.

000157

5. Tenere l’utensile soltanto per le superfici dipresa isolate quando si esegue una operazionedove potrebbe fare contatto con fili elettricinascosti o con il suo stesso cordone elettrico. Ilcontatto con un filo elettrico “sotto tensione” mette“sotto tensione” anche le parti metalliche espostedell’utensile e può dare una scossa elettrica all’ope-ratore.

6. Per fendere, usare sempre una guida pezzo ouna guida per bordi diritti. Ciò migliora la preci-sione di taglio e riduce il rischio che la lama rimangaincastrata.

7. Usare sempre lame (diamantate o rotonde) conle dimensioni e la forma del foro dell’albero cor-rette. Le lame con l’hardware di montaggio dellasega diverso girano eccentricamente, causando laperdita di controllo.

8. Mai usare rondelle o bulloni delle lame danneg-giati o inadatti. Le rondelle e i bulloni delle lamesono stati progettati appositamente per le presta-zioni ottimali e per la sicurezza d’utilizzo di questoutensile.

Cause dei contraccolpi e relativi avvertimenti– il contraccolpo è la reazione improvvisa di una lama

incastrata, bloccata o disallineata, che causa un sol-levamento incontrollato della sega fuori dal pezzo everso l’operatore.

– quando la lama è incastrata o bloccata strettamentedal taglio che si chiude, essa si ferma e la reazionedel motore spinge rapidamente indietro l’utensileverso l’operatore.

– se la lama diventa storta o disallineata nel taglio, identi sul bordo posteriore della lama possonoentrare nella superficie superiore del legno facen-dola uscire dal taglio e rimbalzare indietro versol’operatore.

Il contraccolpo è il risultato dell’uso sbagliato e/o scor-retto delle procedure o condizioni d’utilizzo, e può essereevitato usando le precauzioni indicate sotto.

9. Mantenere una presa solida con entrambe lemani sulla sega, e posizionare le braccia inmodo da resistere alla forza del contraccolpo.Posizionare il corpo a fianco della lama, e nonallineato con essa. Il contraccolpo potrebbe far sal-tare indietro la sega, ma la sua forza può esserecontrollata dall’operatore se vengono prese le pre-cauzioni appropriate.

10. Se la lama rimane incastrata, oppure se per unqualsiasi motivo si interrompe il taglio, rilasciarel’interruttore e mantenere ferma la sega finchénon si arresta completamente. Mai cercare dirimuovere la lama dal pezzo o tirarla indietromentre si muove, perché altrimenti si potrebbeverificare un contraccolpo. Controllare e rimediareper eliminare la causa dell’incastramento della lama.

11. Per riavviare la sega nel pezzo, allineare la lamanel taglio e controllare che i denti della sega nonsiano dentro il pezzo. Se la lama è incastrata,potrebbe rialzarsi o rinculare quando la sega vieneriavviata.

12. Supportare i grandi pannelli per minimizzare ilrischio che la lama rimanga incastrata e i con-traccolpi. I grandi pannelli tendono ad affossarsisotto il loro stesso peso. Bisogna mettere dei sup-porti sotto entrambi i lati del pannello, vicino allalinea di taglio e ai bordi del pannello.

000154

000156

13. Non usare lame ottuse o danneggiate. Le lamenon affilate o non montate correttamente produconoun taglio stretto causando una frizione eccessiva,l’incastramento della lama e contraccolpi.

14. Le leve di blocco e di regolazione della profon-dità della lama e dell’angolo di taglio a sbiecodevono essere fissate prima del taglio. Se laregolazione della lama si sposta durante il taglio,potrebbe causare il suo incastrarsi o un contrac-colpo.

Illustrazione tipica del modo corretto ditenere le mani, di supportare il pezzo, e diorientare il cavo di alimentazione (se possi-bile).

Per evitare i contraccolpi, supportate latavola o il pannello vicino al punto di taglio.

Non supportate la tavola o il pannello lon-tano dal punto di taglio.

Page 27: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

27

15. Usare una particolare attenzione quando sisegano pareti o altre aree cieche. La lama chesporge potrebbe tagliare oggetti che potrebberocausare un contraccolpo.

16. Tenere SEMPRE saldamente l’utensile conentrambe le mani. MAI mettere le mani o le ditadietro la sega. Se si verifica un contraccolpo, lasega potrebbe facilmente rimbalzare indietro sullemani, causando lesioni personali serie.

000194

17. Mai forzare la sega. Spingere avanti la sega auna velocità tale che la lama tagli senza rallen-tare. Se si forza la sega, si possono causare tagliirregolari, perdita di precisione e possibili contrac-colpi.

Funzione della protezione inferiore18. Controllare sempre che la protezione inferiore si

chiuda correttamente prima dell’uso. Non farfunzionare la sega se la protezione inferiore nonsi sposta liberamente e non si chiude istantanea-mente. Non si deve mai bloccare o legare la pro-tezione inferiore aperta. Se la sega dovessecadere, la protezione inferiore potrebbe storcersi.Sollevare la protezione inferiore con il manico retrat-tile e accertarsi che si muova liberamente e che nontocchi la lama o alcuna altra parte, a tutti gli angoli eprofondità di taglio.

19. Controllare il funzionamento della molla dellaprotezione inferiore. Se la protezione e la mollanon funzionano correttamente, devono essereriparate prima dell’uso. La protezione inferiorepotrebbe funzionare lentamente a causa di partidanneggiate, depositi gommosi o accumulazione discorie.

20. La protezione inferiore deve essere retratta amano soltanto per i tagli speciali, come i “taglicon perforazione” o i “tagli misti”. Sollevare laprotezione inferiore mediante il manico retrattile,e rilasciarla non appena la lama entra nel mate-riale. Per tutti gli altri tagli, la protezione inferioredovrebbe funzionare automaticamente.

21. Accertarsi sempre che la protezione inferiorecopra la lama prima di posare la sega sul bancodi lavoro o sul pavimento. La lama non protettache gira fa rimbalzare indietro la sega, tagliandotutto ciò che si trova sul suo percorso. Notare iltempo necessario alla lama per fermarsi dopo che siè rilasciato l’interruttore.

22. Per controllare la protezione inferiore, aprirla amano e rilasciarla poi guardando come sichiude. Controllare anche che il manico retrattilenon tocchi l’alloggiamento dell’utensile. ÈMOLTO PERICOLOSO lasciare la lama esposta,con serio rischio di lesioni personali.

Norme addizionali per la sicurezza23. Fare particolarmente attenzione quando si taglia

il legno bagnato, il legno compensato o il legnocontenente nodi. Mantenere l’avanzamento uni-forme dell’utensile senza ridurre la velocità dellalama, per evitare il surriscaldamento dei denti dellalama.

24. Non cercare di rimuovere il materiale tagliatomentre la lama è in movimento. Aspettare che lalama si sia fermata prima di prendere il materialetagliato. La lama continua a girare dopo lo spegni-mento.

25. Evitare di tagliare i chiodi. Ispezionare il legno erimuovere tutti i chiodi prima del taglio.

26. Mettere la parte più ampia della base della segasulla parte del pezzo supportata solidamente, enon sulla sezione che cade quando si è eseguitoil taglio. Come esempi, la Fig. A mostra il modoCORRETTO di tagliare l’estremità di una tavola,e la Fig. B il modo SBAGLIATO. Se il pezzo ècorto o piccolo, bloccarlo. NON CERCARE DITENERE IN MANO I PEZZI PICCOLI!

000147

000150

27. Prima di mettere giù l’utensile al completamentodi un taglio, accertarsi che la protezione inferioresi sia chiusa e che la lama si sia fermata comple-tamente.

Fig. B

Fig. A

Page 28: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

28

28. Non si deve mai cercare di segare con la segacircolare tenuta capovolta in una morsa. Ciò èestremamente pericoloso e può causare seriincidenti.

000029

29. Alcuni materiali contengono sostanze chimicheche possono essere tossiche. Fare attenzioneper evitare l’inalazione della polvere e il contattocon la pelle. Osservare i dati sulla sicurezza delfornitore del materiale.

30. Non fermare la lama esercitando una pressionelaterale su di essa.

31. Usare sempre le lame consigliate in questomanuale. Non usare nessun tipo di lama abra-siva.

32. Mantenere la lama affilata e pulita. La colla e lapece di legno indurite sulla lama rallentano la lama eaumentano la possibilità dei contraccolpi. Mante-nere pulita la lama togliendola prima dall’utensile, epulirla poi con un agente di rimozione della colla epece di legno, acqua calda o cherosene. Mai usarebenzina.

33. Usando l’utensile, indossare una mascherinaantipolvere e protezioni per l’udito.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.

AVVERTIMENTO: NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzocon il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza dellenorme di sicurezza di questo manuale di istruzionipotrebbero causare lesioni serie.

DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO

ATTENZIONE:• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di regolare o controllare lesue funzioni.

Regolazione della profondità di taglio (Fig. 1)

ATTENZIONE:• Dopo aver regolato la profondità di taglio, stringere

sempre saldamente la leva.

Allentare la leva sulla guida di profondità e spostare labase su o giù. Stringere saldamente la leva alla profon-dità di taglio desiderata.Per dei tagli più puliti e sicuri, regolare la profondità ditaglio in modo che da sotto il pezzo non sporga più di undente della lama. L’utilizzo della profondità di taglio cor-retta riduce il rischio di potenziali CONTRACCOLPI peri-colosi che possono causare lesioni all’operatore.

Taglio a sbieco (Fig. 2, 3 e 4)Allentare la leva anteriore e il dado con testa ad aletteposteriore. Regolare l’angolo desiderato (0° – 50°) incli-nando in modo appropriato, e stringere poi saldamente laleva e il dado con testa ad alette.

Usare il fermo di 45° per eseguire un preciso taglio ango-lare di 45°. Girare completamente il fermo in senso orarioper un taglio a sbieco (0° – 45°), e girarlo in senso antio-rario per i tagli a sbieco di 0° – 50°.

Regolazione (Fig. 5)Per i tagli diritti, allineare sulla linea di taglio la posizionedi 0° sul davanti della base. Per i tagli a sbieco di 45°,allineare su di essa la posizione di 45°. La posizionedella guida superiore è regolabile.

Funzionamento dell’interruttore (Fig. 6)

ATTENZIONE:• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con-

trollare sempre che l’interruttore funzioni correttamentee che torni sulla posizione “OFF” quando viene rila-sciato.

L’utensile è provvisto del bottone di sblocco per evitareche l’interruttore venga schiacciato accidentalmente. Peravviare l’utensile, spingere dentro il bottone di sblocco eschiacciare l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fer-marlo.Non tirare con forza la leva interruttore senza aver primatirato la leva di sblocco. Ciò potrebbe causare la rotturadell’interruttore.

Per il modello HS6101, HS7101

Accensione della lampadina (Fig. 7)

ATTENZIONE:• Non guardare la luce o guardare direttamente la sor-

gente della luce.

La lampadina si accende quando si collega l’utensile allapresa di corrente. La lampadina rimane accesa finchénon si scollega l’utensile dalla presa di corrente.

NOTA:• Usare un panno asciutto per togliere lo sporco dalla

lente della lampadina. Fare attenzione a non graffiarela lente della lampadina, perché ciò potrebbe ridurrel’illuminazione.

• Per pulire la lente della lampadina non si devono usarebenzina, solventi o sostanze simili. Tali sostanze dan-neggiano la lente.

MONTAGGIO

ATTENZIONE:• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento sudi esso.

Rimozione o installazione della lama della sega (Fig. 8)

ATTENZIONE:• Accertarsi di installare la lama con i denti rivolti in alto

sulla parte anteriore dell’utensile.• Per l’installazione o la rimozione della lama si deve

usare soltanto la chiave Makita.

Page 29: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

29

Per rimuovere la lama, premere il blocco albero in modoche la lama non possa girare e usare la chiave esago-nale per allentare in senso antiorario il bullone esago-nale. Rimuovere poi il bullone esagonale, la flangiaesterna e la lama.

Utensile con flangia interna per lama sega con forodi 15,88 mm di diametro (Fig. 9)Montare sull’albero di montaggio la flangia interna con illato incavato rivolto all’esterno, e sistemare poi la lamasega, la flangia esterna e il bullone esagonale.ACCERTARSI DI STRINGERE SALDAMENTE IL BUL-LONE ESAGONALE IN SENSO ORARIO.

Utensile con flangia interna per lama sega con undiametro foro diverso da 15,88 mm (Fig. 10)La flangia interna ha una sporgenza di un certo diametrosu un lato di essa, e una sporgenza di un diametrodiverso sull’altro lato. Selezionare il lato corretto in cui lasporgenza entri perfettamente nel foro della lama sega.Montare poi la flangia interna sull’albero di montaggio inmodo che il lato corretto della sporgenza sulla flangiainterna sia rivolto all’esterno, e sistemare poi la lamasega e la flangia esterna.ACCERTARSI DI STRINGERE SALDAMENTE IL BUL-LONE ESAGONALE IN SENSO ORARIO.

ATTENZIONE:• Accertarsi che la sporgenza “a” sulla flangia

interna che è posizionata all’esterno entri perfetta-mente nel foro “a” della lama sega. Il montaggiodella lama sul lato sbagliato può causare una vibra-zione pericolosa.

Quando si cambia la lama, togliere sempre la segaturaaccumulata sulle protezioni superiore e inferiore dellalama. Ciò non significa però che non è necessario con-trollare il funzionamento della protezione inferiore primadi ogni utilizzo. (Fig. 11)

Conservazione della chiave esagonale (Fig. 12)Quando non viene usata, riporre la chiave esagonalecome mostrato nella illustrazione per evitare di perderla.

Collegamento di un aspiratore (Fig. 13 e 14)Se si desidera eseguire delle operazioni di taglio pulite,collegare all’utensile un aspiratore Makita. Installare labocchetta sull’utensile usando la vite. Collegare poi iltubo dell’aspiratore alla bocchetta, come mostrato nellaillustrazione.

FUNZIONAMENTO (Fig. 15)

ATTENZIONE:• Accertarsi di spostare delicatamente l’utensile in avanti

in linea retta. Sforzando o storcendo l’utensile, si pos-sono causare il surriscaldamento del motore e perico-losi contraccolpi, con conseguente possibilità di seriincidenti.

• Usare sempre una impugnatura anteriore e un manicoposteriore, e tenere saldamente l’utensile per entrambil’impugnatura anteriore e il manico posteriore durante illavoro.

Tenere saldamente l’utensile. Esso è provvisto sia di unaimpugnatura anteriore che di un manico posteriore.Usare entrambe le mani per tenere meglio l’utensile. Sesi tiene l’utensile con entrambe le mani, esse non pos-sono essere tagliate dalla lama. Mettere la base sulpezzo da tagliare senza che la lama faccia alcun con-tatto. Avviare poi l’utensile e aspettare che lama abbiaraggiunto la velocità massima. Spostare poi semplice-mente l’utensile in avanti sopra la superficie del pezzo,mantenendolo piatto e facendolo avanzare scorrevol-mente fino al completamento del taglio. Per ottenere dei tagli puliti, mantenere diritta la linea ditaglio e uniforme la velocità di avanzamento. Se l’uten-sile non riesce a mantenersi correttamente sulla linea ditaglio desiderata, non si deve cercare di riportarlo forza-tamente sulla linea di taglio. Ciò potrebbe far incastrarela lama e causare pericolosi contraccolpi con possibilitàdi seri incidenti. Rilasciare l’interruttore, aspettare che lalama si fermi e ritirare poi l’utensile. Riallineare l’utensilesulla nuova linea di taglio e cominciare di nuovo il taglio.Cercare di evitare una posizione che esponga l’operatoreai trucioli e alla segatura espulsi dalla sega. Come aiutoper evitare lesioni, indossare occhiali di protezione.

Guida pezzo (righello guida) (Fig. 16)La comoda guida pezzo permette di fare dei tagli diritticon extra precisione. Spingere semplicemente la guidapezzo contro il fianco del pezzo e fissarla in posizionecon la vite sul davanti della base. Essa permette anchedi fare ripetutamente tagli di larghezza uniforme.

MANUTENZIONE

ATTENZIONE:• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato

dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento diispezione o di manutenzione.

• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altresostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,deformazioni o crepe.

Regolazione per la precisione del taglio di 0° e di 45° (taglio verticale e di 45°) (Fig. 17 e 18)Questa regolazione è stata operata in fabbrica. Ma senon è corretta, regolare le viti di regolazione con unachiave esagonale ispezionando gli 0° o 45° della lamacon la base usando un righello triangolare o righello qua-drato, ecc.

Page 30: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

30

Regolazione del parallelismo (Fig. 19)Il parallelismo tra la lama e la base è stato regolato infabbrica. Ma se non è corretto, può essere regolato con ilprocedimento seguente.Accertarsi che tutte le leve e le viti siano strette salda-mente. Allentare leggermente la vite come illustrato.Aprendo la protezione inferiore, spostare il retro dellabase in modo che le distanze A e B siano uguali. Dopo laregolazione, stringere la vite. Fare un taglio di prova perverificare che il parallelismo sia corretto.

Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig. 20 e 21)Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di car-bone. Sostituirle se sono usurate fino al segno di limite.Mantenere sempre le spazzole di carbone pulite e facilida inserire nei portaspazzole. Le spazzole di carbonedevono essere sostituite entrambe allo stesso tempo.Usare soltanto spazzole di carbone identiche.Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei portaspaz-zole. Estrarre le spazzole di carbone usurate, inserirequelle nuove e fissare i tappi dei portaspazzole.

Dopo la sostituzione delle spazzole, collegare l’utensilealla presa di corrente e rodare le spazzole facendo fun-zionare l’utensile senza carico per circa 10 minuti. Con-trollare poi l’utensile mentre funziona e il funzionamentodel freno elettrico quando si rilascia l’interruttore. Se ilfreno elettrico non funziona correttamente, far ripararel’utensile da un centro di assistenza Makita.

Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ delprodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazionidovrebbero essere eseguite da un centro di assistenzaMakita autorizzato, sempre con i pezzi di ricambio diMakita.

ACCESSORI OPZIONALI

ATTENZIONE:• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-

gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altriaccessori o ricambi può costituire un pericolo. Usaresoltanto gli accessori o ricambi specificati per il loro uti-lizzo.

Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al CentroAssistenza Makita locale.

• Lame sega• Guida pezzo (righello guida)• Rotaia guida• Adattatore rotaia guida• Chiave esagonale• Giunto

NOTA: • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi

nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essipotrebbero differire da Paese a Paese.

ENG905-1

RumoreIl tipico livello di rumore pesato A determinato secondoEN60745:

Modello HS6100, HS6101Livello pressione sonora (LpA): 89 dB (A)Livello potenza sonora (LWA): 100 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)

Modello HS7100, HS7101Livello pressione sonora (LpA): 90 dB (A)Livello potenza sonora (LWA): 101 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)

Indossare i paraorecchi

ENG900-1

VibrazioneIl valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)determinato secondo EN60745:

Modello HS6100, HS6101Modalità di lavoro: taglio del legnoEmissione di vibrazione (ah, W): 2,5 m/s2 o menoIncertezza (K): 1,5 m/s2

Modalità di lavoro: taglio del metalloEmissione di vibrazione (ah, M): 2,5 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

Modello HS7100, HS7101Modalità di lavoro: taglio del legnoEmissione di vibrazione (ah, W): 2,5 m/s2 o menoIncertezza (K): 1,5 m/s2

Modalità di lavoro: taglio del metalloEmissione di vibrazione (ah, M): 2,5 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è statomisurato conformemente al metodo di test standard, epuò essere usato per paragonare un utensile con unaltro.

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato puòanche essere usato per una valutazione preliminaredell’esposizione.

AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale

dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usatol’utensile.

• Identificare le misure di sicurezza per la protezionedell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nellecondizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte leparti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensileviene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo difunzionamento).

Page 31: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

31

ENH101-17Modello per l’Europa soltanto

Dichiarazione CE di conformità

Makita dichiara che la macchina seguente:Designazione della macchina: Sega circolareModello No./Tipo: HS6100, HS6101, HS7100, HS7101Conforme alle Direttive Europee:

2006/42/CEÈ stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu-menti standardizzati seguenti:

EN60745La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE èdisponibile da:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio

31.12.2013

Yasushi FukayaAmministratore

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio

Page 32: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

32

NEDERLANDS (Originele instructies)

Verklaring van algemene gegevens

1 Hendel2 Voorste hendel3 Achterste vleugelmoer4 Verstekhoekknop5 0°-markering6 45°-markering7 Zaagsnedelijn8 Schroef9 Aan/uit-schakelaar10 Uit-vergrendelknop11 Lampje

12 Inbussleutel13 Losmaken14 Vastzetten15 Asvergrendeling16 As17 Binnenflens18 Zaagblad19 Buitenflens20 Zeskantbout21 Ring22 Stofzuigmondstuk

23 Stofzuiger24 Slang25 Klemhendel26 Breedtegeleider (Liniaal)27 Instelschroef voor 0°28 Instelschroef voor 45°29 Tekendriehoek30 Zoolplaat31 Limietmarkering32 Schroevendraaier33 Borstelhouderkap

TECHNISCHE GEGEVENS

• In verband met ononderbroken research en ontwikke-ling behouden wij ons het recht voor bovenstaandetechnische gegevens te wijzigen zonder voorafgaandekennisgeving.

• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-schillen.

• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003

ENE078-1

Doeleinden van gebruikHet gereedschap is bedoeld voor het rechtzagen inlengterichting en in dwarsrichting en voor hetverstekzagen van hoeken in hout terwijl het gereedschapstevig tegen het werkstuk wordt gehouden. Met eengeschikt zaagblad is ook zagen in aluminium mogelijk.

ENF100-1

Voor openbare laagspanningsverdeelsystemen vantussen 220 V en 250 V Schakelbedieningen van elektrische toestellen veroorza-ken spanningsschommelingen. De bediening van ditgereedschap onder ongunstige lichtnetomstandighedenkan een nadelige invloed hebben op de bediening vanandere apparatuur. Het kan worden aangenomen dat ergeen negatieve effecten zullen zijn wanneer de netimpe-dantie gelijk is aan of minder is dan 0,32 Ohm. Het stopcontact dat voor dit gereedschap wordt gebruikt,moet beveiligd zijn door een zekering of een stroomon-derbreker met trage afschakelkarakteristieken.

GEA010-1

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van dewaarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrischeschokken, brand en/of ernstig letsel.

Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in detoekomst te kunnen raadplegen.

GEB013-6

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR EEN CIRKELZAAGMACHINE

Werkwijze bij het zagen1. GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van

het zaaggebied en het zaagblad. Houd met uwandere hand de voorhandgreep of de behuizingvan het gereedschap vast. Als u de cirkelzaag metbeide handen vasthoudt, kunt u nooit in uw handenzagen.

2. Reik nooit met uw handen onder het werkstuk.De beschermkap kan u niet beschermen onder hetwerkstuk tegen het zaagblad.

3. Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de diktevan het werkstuk. Minder dan een volledige tand-hoogte dient onder het werkstuk uit te komen.

Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101

Bladdiameter 165 mm 190 mm

Max. zaagdiepte

Bij 0° 54,5 mm 67 mm

Bij 45° 39,5 mm 48,5 mm

Bij 50° 35,5 mm 43,5 mm

Nullasttoerental (min–1) 5 500

Totale lengte 297 mm 310 mm

Netto gewicht 3,7 kg 3,7 kg 4,0 kg 4,0 kg

Veiligheidsklasse /II

Page 33: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

33

4. Houd het werkstuk waarin wordt gezaagd nooitvast met uw handen of benen. Zorg dat het werk-stuk stabiel is ten opzichte van de ondergrond.Het is belangrijk het werkstuk goed te ondersteunenom de kans te minimaliseren dat uw lichaam eraanblootgesteld wordt, het zaagblad vastloopt of u decontrole over het gereedschap verliest.

000157

5. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aanhet geïsoleerde oppervlak van de handgrepen,wanneer u werkt op plaatsen waar het zaagge-reedschap met verborgen bedrading of met zijneigen snoer in aanraking kan komen. Bij contactmet onder spanning staande draden zullen ook deniet-geïsoleerde metalen delen van het elektrischgereedschap onder spanning komen te staan, zodatde gebruiker een elektrische schok kan krijgen.

6. Gebruik bij het schulpen altijd de breedtegelei-der of de langsgeleider. Hierdoor wordt de nauw-keurigheid van het zagen vergroot en de kans opvastlopen van het zaagblad verkleint.

7. Gebruik altijd zaagbladen met doorngaten vande juiste afmetingen en vorm (diamand of rond).Zaagbladen die niet goed passen op de bevesti-gingsmiddelen van de cirkelzaag, zullen excentrischdraaien waardoor u de controle over het gereed-schap verliest.

8. Gebruik nooit een beschadigde of verkeerdebouten en ringen om het zaagblad mee te beves-tigen. De bouten en ringen voor de bevestiging vanhet zaagblad zijn speciaal ontworpen voor gebruikmet uw cirkelzaag voor optimale prestaties en veiliggebruik.

Oorzaken van terugslag en waarschuwingen daar-voor– Terugslag is een plotselinge reactie op een bekneld,

vastgelopen of niet-uitgelijnd zaagblad, waardoor deoncontroleerbare cirkelzaag omhoog, uit het werk-stuk en in de richting van de gebruiker gaat.

– Wanneer het zaagblad bekneld raakt of vastlooptdoordat de zaagsnede naar beneden toe smallerwordt, vertraagt het zaagblad en komt als reactie demotor snel omhoog in de richting van de gebruiker.

– Als het zaagblad gebogen of niet-uitgelijnd raakt inde zaagsnede, kunnen de tanden aan de achterrandvan het zaagblad zich in het bovenoppervlak van hethout vreten, waardoor het zaagblad uit de zaag-snede klimt en omhoog springt in de richting van degebruiker.

Terugslag is het gevolg van misgebruik van de cirkelzaagen/of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden,en kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatre-gelen te treffen, zoals hieronder vermeld:

9. Houd de cirkelzaag stevig vast met beide han-den en houd uw armen zodanig dat een terug-slag wordt opgevangen. Plaats uw lichaamzijwaarts versprongen van het zaagblad en nietin een rechte lijn erachter. Door terugslag kan decirkelzaag achterwaarts springen, maar de krachtvan de terugslag kan met de juiste voorzorgsmaat-regelen door de gebruiker worden opgevangen.

10. Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer uom een of andere reden het zagen onderbreekt,laat u de aan/uit-schakelaar los en houdt u decirkelzaag stil in het materiaal totdat het zaag-blad volledig tot stilstand is gekomen. Probeernooit het zaagblad uit het werkstuk te halen ofde cirkelzaag naar achteren te trekken, terwijlhet zaagblad nog draait omdat hierdoor eenterugslag kan optreden. Onderzoek waarom hetzaagblad is vastgelopen en tref afdoende maatrege-len om de oorzaak ervan op te heffen.

11. Wanneer u de cirkelzaag weer inschakelt terwijlhet zaagblad in het werkstuk zit, plaatst u hetzaagblad in het midden van de zaagsnede encontroleert u dat de tanden niet in het materiaalgrijpen. Als het zaagblad is vastgelopen, kan wan-neer de cirkelzaag wordt ingeschakeld het zaagbladuit het werkstuk lopen of terugslaan.

12. Ondersteun grote platen om de kans te minimali-seren dat het zaagblad bekneld raakt of terug-slaat. Grote platen neigen door te zakken onder huneigen gewicht. U moet de plaat ondersteunen aanbeide zijranden, vlakbij de zaaglijn en vlakbij het uit-einde.

000154

000156

Een typische afbeelding van goede handplaat-sing, werkstukondersteuning en netsnoer-route (indien van toepassing).

Om terugslag te voorkomen, ondersteun deplank of het paneel dichtbij de zaagsnede.

Ondersteun de plank of het paneel niet vande zaagsnede weg.

Page 34: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

34

13. Gebruik een bot of beschadigd zaagblad nietmeer. Niet-geslepen of verkeerd gezette tandenmaken een smalle zaagsnede wat leidt tot grote wrij-ving, vastlopen en terugslag.

14. De vergrendelhendels voor het instellen van dezaagbladdiepte en verstelhoek moeten vastzittenalvorens te beginnen met zagen. Als de instellin-gen van het zaagblad zich tijdens het zagen wijzi-gen, kan dit leiden tot vastlopen of terugslag.

15. Wees extra voorzichtig wanneer u een zaag-snede maakt in een bestaande wand of eenandere plaats waar u de achterkant van het zaag-oppervlak niet kunt zien. Wanneer het zaagbladdoor het materiaal heen breekt, kan het een voor-werp raken waardoor een terugslag optreedt.

16. Houd het gereedschap ALTIJD met beide handenstevig vast. Plaats NOOIT uw hand of vingersachter het zaagblad. Als een terugslag optreedt,kan het zaagblad gemakkelijk achteruit en over uwhand springen waardoor ernstig persoonlijk letselontstaat.

000194

17. Dwing de cirkelzaag nooit. Duw de cirkelzaagvooruit met een snelheid waarbij het zaagbladniet vertraagt. Als u het zaagblad dwingt, kan datleiden tot een ongelijkmatige zaagsnede, vermin-derde nauwkeurigheid en mogelijke terugslag.

Functie van de onderste beschermkap 18. Controleer voor ieder gebruik of de onderste

beschermkap goed sluit. Gebruik de cirkelzaagniet als de onderste beschermkap niet vrij kanbewegen en onmiddellijk sluit. Zet de onderstebeschermkap nooit vast in de geopende stand.Als u de cirkelzaag per ongeluk laat vallen, kan deonderste beschermkap worden verbogen. Til deonderste beschermkap op aan de terugtrekhendelen controleer dat deze vrij kan bewegen en niet hetzaagblad of enig ander onderdeel raakt, onder alleverstekhoeken en op alle zaagdiepten.

19. Controleer de werking van de veer van de onder-ste beschermkap. Als de beschermkap en deveer niet goed werken, dienen deze te wordengerepareerd voordat de cirkelzaag wordtgebruikt. De onderste beschermkap kan traag wer-ken als gevolg van beschadigde onderdelen, gom-of hardafzetting, of opeenhoping van vuil.

20. De onderste beschermkap mag alleen met dehand worden geopend voor het maken van spe-ciale zaagsneden, zoals een “blinde” zaagsnedeen “samengestelde” zaagsnede. Til de onderstebeschermkap op aan de terugtrekhendel en laatdeze los zodra het zaagblad in het materiaalzaagt. Bij alle andere typen zaagsneden, dient deonderste beschermkap automatisch te werken.

21. Let er altijd op dat de onderste beschermkap hetzaagblad bedekt voordat u de cirkelzaag op eenwerkbak of vloer neerlegt. Een onbeschermdzaagblad dat nog nadraait, zal de cirkelzaag achter-uit doen lopen waarbij alles op zijn weg wordtgezaagd. Denk aan de tijd die het duurt nadat de cir-kelzaag is uitgeschakeld voordat het zaagblad stil-staat.

22. U kunt de onderste beschermkap controleren,door deze met de hand te openen, los te laten ente kijken hoe hij sluit. Controleer tevens of deterugtrekhendel de behuizing van het gereed-schap niet raakt. Het zaagblad onbeschermd latenis UITERST GEVAARLIJK en kan leiden tot ernstigpersoonlijk letsel.

Aanvullende veiligheidsvoorschriften23. Wees extra voorzichtig bij het zagen in nat hout,

druk-behandeld timmerhout en hout met knoes-ten. Zorg dat de cirkelzaag soepel vooruit blijft gaanzonder dat de snelheid van het zaagblad lagerwordt, om oververhitting van de zaagtanden te voor-komen.

24. Probeer niet afgezaagd materiaal te verwijderenterwijl het zaagblad nog draait. Wacht totdat hetzaagblad volledig tot stilstand is gekomen voor-dat u het afgezaagde materiaal vastpakt. Hetzaagblad draait nog na nadat het gereedschap isuitgeschakeld.

25. Voorkom dat u in spijkers zaag. Inspecteer hethout op spijkers en verwijder deze zonodig voor-dat u begint te zagen.

26. Plaats het bredere deel van de zool van de cirkel-zaag op het deel van het werkstuk dat goed isondersteund, en niet op het deel dat omlaag valtnadat de zaagsnede gemaakt is. Als voorbeeldlaat Fig. A zien hoe u het uiteinde van een plankGOED afzaagt, en Fig. B hoe u dit VERKEERDdoet. Als het werkstuk kort of smal is, klemt uhet vast. PROBEER NOOIT EEN KORT WERK-STUK IN UW HANDEN VAST TE HOUDEN!

000147Fig. A

Page 35: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

35

000150

27. Voordat u het gereedschap neerlegt na het vol-tooien van een zaagsnede, controleert u dat deonderste beschermkap gesloten is en het zaag-blad volledig tot stilstand is gekomen.

28. Probeer nooit te zagen waarbij de cirkelzaagma-chine ondersteboven in een bankschroef isgeklemd. Dit is uiterst gevaarlijk en kan leidentot ernstig persoonlijk letsel.

000029

29. Sommige materialen bevatten chemische stoffendie giftig kunnen zijn. Neem voorzorgsmaatrege-len tegen het inademen van stof en contact metde huid. Volg de veiligheidsinstructies van deleverancier van het materiaal op.

30. Breng het zaagblad niet tot stilstand door zijde-lings op het zaagblad te drukken.

31. Gebruik altijd zaagbladen die in deze gebruiks-aanwijzing aanbevolen worden. Gebruik geenslijpschijven.

32. Houd het zaagblad scherp en schoon. Gom ofhars dat op het zaagblad is opgedroogd vertraagthet zaagblad en verhoogt de kans op terugslag.Houd het zaagblad schoon door dit eerst van hetgereedschap te demonteren en het vervolgensschoon te maken met een reinigingsmiddel voorgom en hars, heet water of kerosine. Gebruik nooitbenzine.

33. Draag een stofmasker en gehoorbeschermingtijdens gebruik van het gereedschap.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.

WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriftenvan het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzingkan leiden tot ernstige verwondingen.

BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES

LET OP:• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld

en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvo-rens de functies op het gereedschap te controleren ofaf te stellen.

De zaagdiepte instellen (Fig. 1)

LET OP:• Nadat u de zaagdiepte hebt ingesteld, zet u de hendel

altijd stevig vast.

Draai de hendel van de dieptegeleider los en beweeg dezool omhoog of omlaag. Zet de zool vast op de gewenstezaagdiepte door de hendel vast te zetten.Voor een schonere, veiligere zaagsnede, stelt u de zaag-diepte zodanig in dat niet meer dan een tandhoogte doorhet werkstuk heen steekt. Door de zaagdiepte goed in testellen, verkleint u de kans op een potentieel gevaarlijkeTERUGSLAG, en daarmee op persoonlijk letsel.

Verticaal verstekzagen (Fig. 2, 3 en 4)Zet de voorste hendel en de achterste vleugelmoer los.Stel in op de gewenste zaaghoek (0° – 50°) door de zaagin die stand te kantelen en zet dan de voorste hendel ende vleugelmoer weer stevig vast.

Gebruik de 45° verstekhoekknop als u in een preciezeverstekhoek van 45° wilt zagen. Draai de knop volledignaar rechts voor verstek zagen (0° – 45°) of draai deknop naar links voor een andere zaaghoek van 0° – 50°.

Zichtlijn (Fig. 5)Voor recht zagen lijnt u de 0°-markering vooraan de zool-plaat precies uit met uw zaagsnedelijn. Voor 45° verstek-zagen gebruikt u de 45°-markering. De stand van debovenste geleider is instelbaar.

Werking van de aan/uit-schakelaar (Fig. 6)

LET OP:• Controleer altijd, voordat u de stekker in het stopcon-

tact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manierschakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadatdeze is losgelaten.

Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongelukwordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht.Om het gereedschap te starten, drukt u de uit-vergren-delknop in en knijpt u de aan/uit-schakelaar in. Laat deaan/uit-schakelaar los om het gereedschap te stoppen.Trek niet hard aan de trekkerschakelaar zonder ook deuit-vergrendelknop in te drukken. De schakelaar zoudaardoor kunnen breken.

Fig. B

Page 36: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

36

Voor model HS6101, HS7101

Het lampje laten branden (Fig. 7)

LET OP:• Kijk niet recht in het lamplicht of de lichtbron.

Het lampje gaat branden wanneer u het gereedschap opde stroom aansluit. Het lampje blijft branden totdat u destroom afsluit.

OPMERKING:• Gebruik een zachte doek om vuil van het lensglas van

het lampje te verwijderen. Let op dat u geen krassenmaakt op het lensglas van het lampje, want dat kan hetlicht belemmeren.

• Gebruik geen benzine, thinner e.d. om het lensglasvan het lampje schoon te maken. Dergelijke stoffenkunnen het lensglas beschadigen.

INEENZETTEN

LET OP:• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat

zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorensenig werk aan het gereedschap uit te voeren.

Het zaagblad aanbrengen en verwijderen (Fig. 8)

LET OP:• Verzeker u ervan dat het zaagblad zodanig wordt aan-

gebracht dat de tanden aan de voorkant van hetgereedschap omhoog wijzen.

• Gebruik uitsluitend de Makita-sleutel voor het aanbren-gen en verwijderen van het zaagblad.

Als u het zaagblad wilt verwijderen, drukt u eerst deasvergrendeling in zodat het zaagblad niet meer kandraaien, en gebruikt u vervolgens de inbussleutel om dezeskantbout linksom los te draaien. Verwijder tenslottede zeskantbout, de buitenflens en het zaagblad.

Voor gereedschap met een binnenflens voor eenzaagblad met een middengatdiameter van 15,88 mm(Fig. 9)Plaats de binnenflens met de verzonken kant naar buitengericht op de as en breng daarna het zaagblad, de bui-tenflens en de zeskantbout aan.ZORG ERVOOR DAT U DE ZESKANTBOUTRECHTSOM STEVIG VASTDRAAIT.

Voor gereedschap met een binnenflens voor eenzaagblad met een andere middengatdiameter dan15,88 mm (Fig. 10)De binnenflens heeft een uitstulping met een zekere dia-meter aan één zijde en een uitstulping met een anderediameter aan de andere zijde. Kies de juiste zijde waar-van de uitstulping perfect in het middengat van het zaag-blad past.Plaats vervolgens de binnenflens zodanig op de as datde zijde met de juiste uitstulping naar buiten wijst, enbreng daarna het zaagblad, de buitenflens aan.ZORG ERVOOR DAT U DE ZESKANTBOUTRECHTSOM STEVIG VASTDRAAIT.

LET OP:• Zorg ervoor dat de uitstulping “a” van de binnen-

flens die naar buiten wijst, perfect past in het mid-dengat “a” van het zaagblad. Als u het zaagblad opde verkeerde kant van de binnenflens aanbrengt, kun-nen gevaarlijke trillingen het gevolg zijn.

Bij het verwisselen van het zaagblad dient u vooral ookhet opgehoopt zaagsel van de bovenste en onderstebeschermkappen te verwijderen. Dit verlost u echter nietvan de plicht om vóór elk gebruik de werking van deonderste beschermkap nog eens te controleren. (Fig. 11)

Opbergplaats voor de inbussleutel (Fig. 12)Wanneer u de inbussleutel niet gebruikt, bergt u deze opde plaats aangegeven in de afbeelding op, om te voorko-men dat deze wordt verloren.

Aansluiten van een stofzuiger (Fig. 13 en 14)Wanneer u bij het zagen de omgeving schoon wilt hou-den, sluit u een Makita stofzuiger aan op uw gereed-schap. Zet het stofzuigmondstuk op het gereedschapvast met de schroef. Sluit vervolgens de stofzuigerslangaan op het mondstuk, zoals in de afbeelding getoond.

BEDIENING (Fig. 15)

LET OP:• Duw het gereedschap voorzichtig in een rechte lijn

naar voren. Als u het gereedschap dwingt of verdraait,zal de motor oververhit raken en het gereedschapgevaarlijk terugslaan waardoor ernstig letsel kan wor-den veroorzaakt.

• Gebruik altijd de voorhandgreep en achterhandgreep,en houd het gereedschap tijdens gebruik stevig vastaan zowel de voorhandgreep als de achterhandgreep.

Houd het gereedschap stevig vast. Het gereedschap isvoorzien van zowel een voorhandgreep als een achter-handgreep. Gebruik beide handgrepen om het gereed-schap optimaal vast te houden. Als u de cirkelzaag metbeide handen vasthoudt, kunt u nooit in uw handenzagen. Plaats eerst de zool op het werkstuk dat u wiltzagen, zonder dat het zaagblad het werkstuk raakt.Schakel vervolgens het gereedschap in en wacht totdathet zaagblad op volle snelheid draait. Duw het gereed-schap nu gewoon naar voren over het oppervlak van hetwerkstuk, houd het daarbij vlak, en duw gelijkmatig totdathet zagen klaar is. Zorg voor een schone zaagsnede door een rechte zaag-lijn en een constante voortgaande snelheid. Als de zaag-snede niet verloopt volgens de voorgenomen zaaglijn,mag u niet proberen het gereedschap iets te draaien ofte dwingen terug te keren naar de zaaglijn. Als u dit doet,kan het zaagblad vastlopen en een gevaarlijke terugslagoptreden met mogelijk ernstig persoonlijk letsel totgevolg. Laat de aan/uit-schakelaar los, wacht tot hetzaagblad tot stilstand is gekomen en trek vervolgens hetgereedschap terug. Lijn het gereedschap opnieuw uitmet een nieuwe zaaglijn en begin weer te zagen. Pro-beer te vermijden dat door de positie van het gereed-schap de gebruiker wordt blootgesteld aan zaagsel enspaanders die door het gereedschap worden uitgewor-pen. Gebruik oogbescherming om verwonding te voorko-men.

Breedtegeleider (liniaal) (Fig. 16)Met de handige breedtegeleider kunt u extra nauwkeurigrecht zagen. Schuif gewoon de breedtegeleider straktegen de zijkant van het werkstuk en zet deze op zijnplaats vast met behulp van de schroef op de voorkantvan de zool van het gereedschap. Op deze manier is hettevens mogelijk een zaagbeweging te herhalen met iden-tieke breedte.

Page 37: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

37

ONDERHOUD

LET OP:• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn

stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens tebeginnen met inspectie of onderhoud.

• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol endergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingenen barsten worden veroorzaakt.

Nauwkeurig de zaaghoek van 0° en 45° instellen (verticaal en 45° verstekzagen) (Fig. 17 en 18)Deze instelling is in de fabriek gemaakt. Maar als deinstelling niet meer juist is, draait u met een inbussleutelde instelschroeven bij terwijl u de precieze hoek van 0° of45° controleert met een tekendriehoek of een graden-boog, enz.

Nauwkeurig parallel instellen (Fig. 19)De parallelstand van het zaagblad en de zoolplaat is inde fabriek ingesteld. Maar als die instelling niet meer juistis, kunt u deze als volgt corrigeren.Zorg dat alle hendels en schroeven stevig vast zijngezet. Draai dan zoals in de afbeelding de schroef ietwatlos. Open nu de onderste beschermkap en verstel deachterkant van de zoolplaat zo dat de afstanden A en Bprecies gelijk zijn. Wanneer dit in orde is, draait u deschroef weer vast. Maak een proefzaagsnede om te zienof er precies parallel gezaagd wordt.

Vervangen van koolborstels (Fig. 20 en 21)Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke-ring versleten zijn. Houd de koolborstels schoon, zodatze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstelsdienen gelijktijdig te worden vervangen. Gebruik uitslui-tend gelijksoortige koolborstels. Gebruik een schroevendraaier om de kappen van dekoolborstelhouders te verwijderen. Haal de versletenkoolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet daarnade kappen weer goed vast.

Na het vervangen van de koolborstels sluit u de stroomvan het gereedschap aan, om dan de koolborstels in tewerken door het gereedschap onbelast zo’n 10 minutenlang te laten draaien. Controleer dan terwijl het gereed-schap draait de werking van de elektrische rem wanneeru de trekkerschakelaar loslaat. Als de elektrische remniet goed werkt, laat u het gereedschap dan reparerendoor een Makita servicecentrum.

Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van hetproduct te handhaven, dienen alle reparaties en alleandere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen teworden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen-trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan-gingsonderdelen.

OPTIONELE ACCESSOIRES

LET OP:• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen

voor gebruik met het Makita gereedschap dat in dezegebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik vanandere accessoires of hulpstukken kan gevaar voorpersoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-ceerde doel.

Wenst u meer informatie over deze accessoires, neemdan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-centrum.

• Zaagbladen• Breedtegeleider (Liniaal)• Geleiderail• Geleiderailadapter• Inbussleutel• Aansluitstuk

OPMERKING: • Sommige van de onderdelen in deze lijst kunnen bijge-

leverd zijn als standaard-accessoires. Deze accessoi-res kunnen per land verschillend zijn.

ENG905-1

GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-gens EN60745:

Model HS6100, HS6101Geluidsdrukniveau (LpA): 89 dB (A)Geluidsvermogenniveau (LWA): 100 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)

Model HS7100, HS7101Geluidsdrukniveau (LpA): 90 dB (A)Geluidsvermogenniveau (LWA): 101 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)

Draag oorbeschermers

ENG900-1

TrillingDe totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)vastgesteld volgens EN60745:

Model HS6100, HS6101Gebruikstoepassing: zagen in houtTrillingsemissie (ah, W): 2,5 m/s2 of lagerOnnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

Gebruikstoepassing: zagen in metaalTrillingsemissie (ah, M): 2,5 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

Model HS7100, HS7101Gebruikstoepassing: zagen in houtTrillingsemissie (ah, W): 2,5 m/s2 of lagerOnnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

Gebruikstoepassing: zagen in metaalTrillingsemissie (ah, M): 2,5 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

Page 38: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

38

ENG901-1

• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-gens de standaardtestmethode en kan worden gebruiktom dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-schappen.

• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook wordengebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstel-ling.

WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch

gereedschap in de praktijk kan verschillen van deopgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van demanier waarop het gereedschap wordt gebruikt.

• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerdop een schatting van de blootstelling onder praktijkom-standigheden (rekening houdend met alle fasen van debedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke hetgereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,naast de ingeschakelde tijdsduur).

ENH101-17

Alleen voor Europese landen

EU-Verklaring van Conformiteit

Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s):Aanduiding van de machine: CirkelzaagmachineModelnr./Type: HS6100, HS6101, HS7100, HS7101Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen:

2006/42/EUZe zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-gende norm of genormaliseerde documenten:

EN60745Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EUis verkrijgbaar in:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België

31.12.2013

Yasushi FukayaDirecteur

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België

Page 39: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

39

ESPAÑOL (Instrucciones originales)

Explicación de los dibujos

1 Palanca2 Palanca frontal3 Tuerca de orejetas trasera4 Retenedor5 Posición 0°6 Posición 45°7 Línea de corte8 Tornillo9 Gatillo interruptor10 Botón de desbloqueo11 Luz

12 Llave hexagonal13 Aflojar14 Apretar15 Bloqueo del eje16 Eje de montaje17 Brida interior18 Disco de sierra19 Brida exterior20 Perno hexagonal21 Anillo22 Boquilla de polvo

23 Aspirador24 Manguera25 Palanca de sujeción26 Guía lateral (Regla guía)27 Tornillo de ajuste para 0°28 Tornillo de ajuste para 45°29 Escuadra30 Base31 Marca de límite32 Destornillador33 Tapa del portaescobillas

ESPECIFICACIONES

• Debido a un programa continuo de investigación ydesarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-tas a cambios sin previo aviso.

• Las especificaciones pueden ser diferentes de país apaís.

• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

ENE078-1

Uso previstoLa herramienta ha sido prevista para realizar cortes rec-tos longitudinales y transversales y cortes en inglete condiferentes ángulos en madera mientras es mantenida enfirme contacto con la pieza de trabajo. Con los discos desierra apropiados, también podrá serrar aluminio.

ENF100-1

Para sistemas de distribución de baja tensión deentre 220 y 250 v públicos Los cambios de operación de aparatos eléctricos ocasio-nan fluctuaciones de tensión. La operación de este dis-positivo en condiciones desfavorables de corrientepuede afectar adversamente a la operación de otrosequipos. Con una impedancia eléctrica igual o inferior a0,32 ohmios, se puede asumir que no surgirán efectosnegativos. La toma de corriente utilizada para este dispositivodeberá estar protegida con un fusible o disyuntor quetenga unas características de desconexión lenta.

GEA010-1

Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias deseguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todaslas advertencias e instrucciones podrá ocasionar unadescarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones parafuturas referencias.

GEB013-6

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRA CIRCULAR

Procedimientos de corte1. PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del

área de corte y del disco. Mantenga su segundamano sobre el mango auxiliar o sobre el aloja-miento del motor. Si ambas manos están suje-tando la sierra, no habrá peligro de que el disco lascorte.

2. No se ponga debajo de pieza de trabajo durantela tarea. El protector de disco no podrá protegerledel disco por debajo de la pieza de trabajo.

3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de lapieza de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajodeberá sobresalir menos de un diente completo deldisco.

Modelo HS6100 HS6101 HS7100 HS7101

Diámetro del disco 165 mm 190 mm

Profundidad de corte máxima

a 0° 54,5 mm 67 mm

a 45° 39,5 mm 48,5 mm

a 50° 35,5 mm 43,5 mm

Velocidad en vacío (min–1) 5.500

Longitud total 297 mm 310 mm

Peso neto 3,7 kg 3,7 kg 4,0 kg 4,0 kg

Clase de seguridad /II

Page 40: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

40

4. No sujete nunca con las manos ni entre las pier-nas la pieza que esté cortando. Sujete la pieza detrabajo en una plataforma estable. Es muy impor-tante que apoye la pieza de trabajo debidamentepara minimizar la exposición del cuerpo, el estanca-miento del disco, o la pérdida de control.

000157

5. Cuando realice una operación en la que la herra-mienta de corte pueda entrar en contacto concableado oculto o con su propio cable, sujete laherramienta eléctrica por las superficies de asi-miento aisladas solamente. El contacto con uncable con corriente también hará que la corrientecircule por las partes metálicas expuestas de laherramienta eléctrica y podrá dar al operario unadescarga eléctrica.

6. Cuando haga cortes al hilo, utilice siempre unaguía lateral o un listón recto. Esto mejora la preci-sión del corte y reduce la posibilidad de que el discose estanque.

7. Utilice siempre discos con agujero central detamaño y forma correctos (diamante y redondo).Los discos cuyo agujero central no coincida con eldispositivo de montaje de la sierra girarán excéntri-camente y ocasionarán la pérdida del control.

8. No utilice nunca arandelas o pernos de discodañados o incorrectos. Las arandelas y el pernode disco han sido diseñados especialmente para susierra, y con ellos se logran un rendimiento y seguri-dad de operación óptimos.

Causas de los retrocesos bruscos y advertenciasrelacionadas– El retroceso brusco es una reacción repentina

debida a un aprisionamiento, estancamiento o des-alineación del disco, que hace que la sierra selevante y salga incontrolada de la pieza de trabajohacia el operario;

– cuando el disco queda aprisionado o estancado fir-memente debido al cierre de la hendidura, el discose inmoviliza y la reacción del motor empuja la sie-rra bruscamente hacia atrás contra el operario;

– si el disco se retuerce o desalinea en el corte, losdientes del borde trasero del disco pueden morderla superficie de la madera haciendo que el disco sesalga de la hendidura y salte hacia atrás contra eloperario.

Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la sie-rra y/o a procedimientos o condiciones de trabajo inco-rrectos y pueden evitarse tomando las precaucionesindicadas a continuación.

9. Sujete la sierra firmemente con ambas manos yposicione los brazos de forma que pueda resistirlas fuerzas de un retroceso brusco. Posicione sucuerpo a uno de los costados del disco, pero noen línea con el disco. Los retrocesos bruscos pue-den hacer que la sierra salte hacia atrás, pero lasfuerzas de los retrocesos bruscos las puede contro-lar el operario tomando las debidas precauciones.

10. Cuando note que el disco se estanca, o cuandoquiera interrumpir un corte por cualquier razón,suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil enel material hasta que el disco se pare completa-mente. No intente nunca extraer el disco de lapieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia atrásmientras el disco esté moviéndose porque podráocasionar un retroceso brusco. Investigue y tomemedidas correctivas para eliminar la causa delestancamiento del disco.

11. Cuando vaya a poner otra vez en marcha la sie-rra en la pieza de trabajo, centre el disco en lahendidura y compruebe que los dientes delmismo no estén enganchados en el material. Siel disco está atascado, podrá salirse de la pieza detrabajo o retroceder bruscamente al poner de nuevoen marcha la sierra.

12. Apoye los paneles grandes para minimizar elriesgo de que el disco se estanque y retrocedabruscamente. Los paneles grandes tienden a com-barse con su propio peso. Deberá poner apoyosdebajo del panel a ambos lados, cerca de la línea decorte y cerca de los bordes del panel.

000154

000156

13. No utilice discos mellados o dañados. Los discosdesafilados o mal ajustados producen una hendi-dura estrecha que ocasiona excesiva fricción, estan-camiento del disco y retrocesos bruscos.

14. Las palancas de fijación de los ajustes de pro-fundidad y de bisel del disco deben ser apreta-das y sujetadas antes de realizar el corte. Si elajuste del disco cambia durante el corte, podrá oca-sionar un estancamiento y retroceso brusco.

Una ilustración típica del correcto apoyo delas manos, apoyo de la pieza de trabajo, y ten-dido del cable de alimentación (si es aplica-ble).

Para evitar tensiones de retroceso, apoye eltablero o el panel cerca del punto de corte.

No apoye el tablero o el panel lejos delpunto de corte.

Page 41: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

41

15. Extreme las precauciones cuando sierre enparedes existentes u otras áreas ciegas. La partesobresaliente del disco podrá cortar objetos quepueden ocasionar un retroceso brusco.

16. Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente conambas manos. No ponga NUNCA la mano ni losdedos detrás de la sierra. Si se produce un retro-ceso brusco, la sierra podrá saltar fácilmente haciaatrás sobre su mano, causándole graves heridaspersonales.

000194

17. No fuerce nunca la sierra. Empuje la sierra haciadelante a una velocidad a la que el disco cortesin frenarse. Si fuerza la sierra podrá ocasionarcortes irregulares, pérdida de precisión, y posiblesretrocesos bruscos.

Función del protector inferior18. Compruebe el protector inferior para confirmar

que se cierra debidamente antes de cada uso.No utilice la sierra si el protector inferior no semueve libremente y se cierra instantáneamente.No sujete ni ate nunca el protector inferior en laposición abierta. Si deja caer accidentalmente lasierra, el protector inferior podrá doblarse. Levanteel protector inferior con la palanca retráctil y asegú-rese de que se mueve libremente y que no toca eldisco ni ninguna otra parte, en todos los ángulos yprofundidades de corte.

19. Compruebe el funcionamiento del resorte delprotector inferior. Si el protector y el resorte nofuncionan debidamente, deberá arreglarlosantes de utilizar la herramienta. El protector infe-rior podrá funcionar lentamente debido a partesdañadas y a acumulaciones pegajosas o de resi-duos.

20. El protector inferior puede retraerse manual-mente sólo para cortes especiales, tales como“cortes por hundimiento” y “cortes compues-tos”. Levante el protector inferior con la palancaretráctil, y tan pronto como el disco entre en elmaterial, deberá liberar el protector inferior. Paratodos los demás cortes, el protector inferior deberáfuncionar automáticamente.

21. Antes de dejar la sierra en el banco o en el suelo,observe siempre que el protector inferior estécubriendo el disco. Un disco desprotegido, girandopor inercia, hará que la sierra se desplace haciaatrás, cortando todo lo que encuentre a su paso.Tenga presente el tiempo que el disco tarda enpararse después de soltar el interruptor.

22. Para comprobar el protector inferior, ábralo conla mano, después suéltelo y observe que se cie-rra. Compruebe también para asegurarse de quela manivela retráctil no toca la carcasa de laherramienta. El dejar el disco expuesto es MUYPELIGROSO y puede acarrear heridas personalesgraves.

Advertencias de seguridad adicionales23. Preste atención especial cuando corte madera

húmeda, madera tratada a presión, o madera quetenga nudos. Mantenga uniforme el avance de laherramienta sin que disminuya la velocidad deldisco para evitar recalentar los dientes del disco.

24. No intente retirar material cortado cuando eldisco esté moviéndose. Espere hasta que eldisco se pare antes de agarrar el material cor-tado. Los discos siguen girando por inercia despuésde apagar la herramienta.

25. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera yquite todos los clavos antes de realizar el corte.

26. Ponga la porción más ancha de la base de la sie-rra en la parte de la pieza de trabajo que estésolidamente apoyada, no en la sección quecaerá cuando se haga el corte. Como ejemplos,la Fig. A muestra la forma CORRECTA de cortarel extremo de un tablero, y la Fig. B la formaINCORRECTA. Si la pieza de trabajo es corta opequeña, amordácela. ¡NO INTENTE SUJETARPIEZAS PEQUEÑAS CON LA MANO!

000147

000150

27. Antes de dejar la herramienta después de com-pletar un corte, asegúrese de que el protectorinferior se ha cerrado y que el disco se haparado completamente.

Fig. A

Fig. B

Page 42: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

42

28. No intente nunca serrar con la sierra circularsujetada al revés en un tornillo de banco. Essumamente peligroso y puede ocasionar gravesaccidentes.

000029

29. Algunos materiales contienen sustancias quími-cas que podrán ser tóxicas. Tenga precauciónpara evitar la inhalación de polvo y el contactocon la piel. Siga los datos de seguridad del abas-tecedor del material.

30. No pare el disco haciendo presión lateral en eldisco.

31. Utilice siempre los discos recomendados eneste manual. No utilice ningún disco abrasivo.

32. Mantenga el disco afilado y limpio. La cola y laresina de madera endurecidas en el disco frenan lasierra y aumentan las posibilidades de que se pro-duzcan retrocesos bruscos. Mantenga el disco lim-pio desmontándolo primero de la herramienta, ylimpiándolo después con un producto para quitarcolas y resina; agua caliente o queroseno. No utilicenunca gasolina.

33. Póngase máscara y protección para los oídoscuando utilice la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituyala estricta observancia de las normas de seguridadpara el producto en cuestión. El MAL USO o el noseguir las normas de seguridad establecidas en estemanual de instrucciones podrá ocasionar gravesheridas personales.

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de intentar realizar cual-quier tipo de ajuste o comprobación en la ella.

Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 1)

PRECAUCIÓN:• Después de ajustar la profundidad de corte, apriete

siempre la palanca firmemente.

Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva labase hacia arriba o hacia abajo. En la profundidad decorte deseada, fije la base apretando la palanca.Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la pro-fundidad de corte de forma que no sobresalga más de undiente del disco de sierra por debajo de la pieza de tra-bajo. La utilización de una profundidad de corte apro-piada ayuda a reducir la posibilidad de que se produzcanpeligrosos RETROCESOS BRUSCOS que pueden oca-sionar heridas personales.

Corte en bisel (Fig. 2, 3 y 4)Afloje la palanca frontal y la tuerca de orejetas trasera.Ajuste el ángulo deseado (0° – 50°) inclinando segúncorresponda, después apriete la palanca y la tuerca deorejetas firmemente.

Utilice el retenedor de 45° cuando haga cortes de 45°precisos. Gire el retenedor hacia la derecha completa-mente para corte en bisel (0° – 45°) y gírelo hacia laizquierda para cortes en bisel de 0° – 50°.

Guía visual (Fig. 5)Para cortes rectos, alinee la posición 0° de la partedelantera de la base con la línea de corte. Para cortes enbisel a 45°, alinee la posición 45° con la misma. La posi-ción de la guía superior es ajustable.

Accionamiento del interruptor (Fig. 6)

PRECAUCIÓN:• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre

para cerciorarse de que el gatillo interruptor se accionadebidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuandolo suelta.

Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarseaccidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo.Para poner en marcha la herramienta, presione haciadentro el botón de desbloqueo y apriete el gatillo inte-rruptor.Suelte el gatillo interruptor para parar.No apriete el interruptor de palanca con fuerza sin apre-tar la palanca de desbloqueo. Esto podrá ocasionar larotura del interruptor.

Para el modelo HS6101, HS7101

Encendido de la lámpara (Fig. 7)

PRECAUCIÓN:• No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.

La lámpara se enciende cuando la herramienta estáenchufada. La lámpara se mantendrá encendida hastaque la herramienta sea desenchufada.

NOTA:• Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente

de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de lalámpara, porque podrá disminuir la iluminación.

• No utilice gasolina, disolvente o similares para limpiarla lente de la lámpara. Si utiliza tales sustancias sedañará la lente.

Page 43: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

43

MONTAJE

PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-bajo en la herramienta.

Desmontaje o instalación del disco de sierra (Fig. 8)

PRECAUCIÓN:• Asegúrese de que el disco esté instalado con los dien-

tes orientados hacia arriba en la parte frontal de laherramienta.

• Utilice solamente la llave Makita para instalar o des-montar el disco.

Para quitar el disco, presione el bloqueo del eje de formaque el disco no pueda girar y afloje el perno hexagonalgirándolo en sentido contrario a las agujas del reloj conla llave hexagonal. Después quite el perno hexagonal, labrida exterior y el disco.

Para herramienta con la brida interior para un discode sierra con agujero de 15,88 mm de diámetro(Fig. 9)Monte la brida interior con su cara rebajada orientadahacia fuera en el eje de montaje y después ponga eldisco de sierra, la brida exterior y el perno hexagonal.ASEGÚRESE DE APRETAR EL PERNO HEXAGONALEN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ FIRME-MENTE.

Para herramienta con la brida interior para un discode sierra con agujero diferente de 15,88 mm de diá-metro (Fig. 10)La brida interior tiene una protuberancia de cierto diáme-tro en una cara de ella y una protuberancia de diámetrodiferente en la otra cara. Elija la cara correcta en cuyaprotuberancia encaje en el agujero del disco de sierraperfectamente.A continuación, monte la brida interior en el eje de mon-taje de forma que la cara correcta de la protuberancia dela brida interior quede orientada hacia fuera y despuésponga el disco de sierra y la brida exterior.ASEGÚRESE DE APRETAR EL PERNO HEXAGONALEN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ FIRME-MENTE.

PRECAUCIÓN:• Asegúrese de que la protuberancia “a” de la brida

interior que está posicionada afuera encaje en elagujero “a” del disco de sierra perfectamente. Simonta el disco en la cara incorrecta podrá producirseuna peligrosa vibración.

Cuando cambie el disco, asegúrese también de limpiarel serrín acumulado en los protectores de disco superiore inferior. Sin embargo, esta tarea no exime de la necesi-dad de comprobar la operación del protector inferiorantes de cada uso. (Fig. 11)

Para guardar la llave hexagonal (Fig. 12)Cuando no la esté utilizando, coloque la llave hexagonalcomo se muestra en la figura para evitar perderla.

Conexión de un aspirador (Fig. 13 y 14)Cuando quiera realizar una operación de corte limpia,conecte un aspirador Makita a su herramienta. Instale laboquilla de polvo en la herramienta utilizando el tornillo.Después conecte la manguera del aspirador a la boquillade polvo como se muestra en la figura.

OPERACIÓN (Fig. 15)

PRECAUCIÓN:• Asegúrese de mover la herramienta hacia delante en

línea recta y suavemente. El forzar o torcer la herra-mienta producirá un recalentamiento del motor y unpeligroso retroceso brusco, causando posiblementegraves heridas.

• Utilice siempre una empuñadura delantera y mangotrasero y sujete firmemente la herramienta por laempuñadura delantera y el mango trasero durante lasoperaciones.

Sujete la herramienta firmemente. La herramienta estáprovista de empuñadura delantera y mango trasero. Uti-lice ambos para sujetar de forma óptima la herramienta.Si ambas manos están sujetando la herramienta, nohabrá peligro de que las corte el disco. Coloque la basesobre la pieza de trabajo a cortar sin el disco haciendocontacto alguno. Después encienda la herramienta yespere hasta que adquiera plena velocidad. Ahora sim-plemente mueva la herramienta hacia delante sobre lasuperficie de la pieza de trabajo, manteniéndola plana yavanzando suavemente hasta completar el corte. Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corterecta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía dela línea de corte prevista, no intente girar ni forzar laherramienta para hacerla volver a la línea de corte. Estaacción podría inmovilizar el disco y ocasionar un peli-groso retroceso brusco y posibles heridas graves. Suelteel interruptor, espere hasta que el disco se pare y des-pués retire la herramienta. Realinee la herramienta enuna nueva línea de corte, y comience el corte de nuevo.Hay que evitar posturas en las que el operario quedeexpuesto a las virutas y el serrín que expulsa la sierra.Utilice protección para los ojos para ayudar a evitar heri-das.

Guía lateral (Regla guía) (Fig. 16)La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos muyprecisos. Simplemente saque la guía lateral deslizándolahasta ajustarla bien contra el costado de la pieza de tra-bajo y sujétela en posición con el tornillo de la partedelantera de la base. Con ella también se pueden hacercortes repetidos de anchura uniforme.

MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN:• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-

gada y desenchufada antes de intentar realizar la ins-pección o el mantenimiento.

• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcoholo similares. Podría producir descoloración, deforma-ción o grietas.

Ajuste para corte preciso de 0° y 45° (corte vertical y de 45°) (Fig. 17 y 18)Este ajuste se ha hecho en fábrica. Pero si se pierde,ajuste los tornillos de ajuste con una llave hexagonal a lavez que inspecciona los 0° ó 45° del disco con la baseusando una escuadra, cartabón, etc.

Page 44: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

44

Ajuste para paralelismo (Fig. 19)El paralelismo entre el disco y la base ha sido ajustadoen fábrica. Pero si se pierde, puede ajustarlo siguiendoel procedimiento siguiente.Asegúrese de que todas las palancas y tornillos estánapretados. Afloje ligeramente el tornillo como se muestraen al ilustración. Mientras abre el protector inferior,mueva la parte trasera de la base de forma que las dis-tancias A y B sean iguales. Después de ajustar, aprieteel tornillo. Haga un corte de prueba para obtener unparalelismo correcto.

Substitución de las escobillas de carbón (Fig. 20 y 21) Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas decarbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta lamarca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpiasde forma que entren libremente en los portaescobillas.Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas almismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbónidénticas.Utilice un destornillador para quitar las tapas del portaes-cobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte lasnuevas y fije las tapas del portaescobillas.

Después de reemplazar las escobillas, enchufe la herra-mienta y hágale el rodaje a las escobillas haciendo fun-cionar la herramienta sin carga durante unos 10 minutos.Después compruebe la herramienta mientras está enmarcha y la operación del freno eléctrico cuando suelteel gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funcionacorrectamente, lleve la herramienta a un centro de servi-cio Makita a que se la reparen.

Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del pro-ducto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento oajuste deberán ser realizados por los centros de servicioautorizado de Makita, siempre con piezas de repuestode Makita.

ACCESORIOS OPCIONALES

PRECAUCIÓN:• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-

dos para utilizar con la herramienta Makita especifi-cada en este manual. El empleo de otros accesorios oacoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridaspersonales. Utilice los accesorios o acoplamientossolamente para su fin establecido.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicioMakita local.

• Discos de sierra• Guía lateral (Regla guía)• Carril guía• Adaptador de carril guía• Llave hexagonal• Acoplamiento

NOTA: • Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en

el paquete de la herramienta como accesorios están-dar. Pueden variar de un país a otro.

ENG905-1

RuidoEl nivel de ruido A-ponderado típico determinado deacuerdo con la norma EN60745:

Modelo HS6100, HS6101Nivel de presión sonora (LpA): 89 dB (A)Nivel de potencia sonora (LWA): 100 dB (A)Incerteza (K): 3 dB (A)

Modelo HS7100, HS7101Nivel de presión sonora (LpA): 90 dB (A)Nivel de potencia sonora (LWA): 101 dB (A)Incerteza (K): 3 dB (A)

Póngase protectores en los oídos

ENG900-1

VibraciónEl valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Modelo HS6100, HS6101Modo de trabajo: corte de maderaEmisión de vibración (ah, W): 2,5 m/s2 o menosIncerteza (K): 1,5 m/s2

Modo de trabajo: corte de metalEmisión de vibración (ah, M): 2,5 m/s2

Incerteza (K): 1,5 m/s2

Modelo HS7100, HS7101Modo de trabajo: corte de maderaEmisión de vibración (ah, W): 2,5 m/s2 o menosIncerteza (K): 1,5 m/s2

Modo de trabajo: corte de metalEmisión de vibración (ah, M): 2,5 m/s2

Incerteza (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• El valor de emisión de vibración declarado ha sidomedido de acuerdo con el método de prueba estándary se puede utilizar para comparar una herramienta conotra.

• El valor de emisión de vibración declarado también sepuede utilizar en una valoración preliminar de exposi-ción.

ADVERTENCIA:• La emisión de vibración durante la utilización real de la

herramienta eléctrica puede variar del valor de emisióndeclarado dependiendo de las formas en las que laherramienta sea utilizada.

• Asegúrese de identificar medidas de seguridad paraproteger al operario que estén basadas en una estima-ción de la exposición en las condiciones reales de utili-zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclooperativo tal como las veces cuando la herramientaestá apagada y cuando está funcionando en vacíoademás del tiempo de gatillo).

Page 45: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

45

ENH101-17

Para países europeos solamente

Declaración de conformidad CE

Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):Designación de máquina: Sierra CircularModelo N°/Tipo: HS6100, HS6101, HS7100, HS7101Cumplen con las directivas europeas siguientes:

2006/42/CEEstán fabricadas de acuerdo con las normas o documen-tos normalizados siguientes:

EN60745El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CEestá disponible en:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

31.12.2013

Yasushi FukayaDirector

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Page 46: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

46

PORTUGUÊS (Instruções originais)

Explicação geral

1 Alavanca2 Alavanca frontal3 Porca de orelhas traseira4 Limitador de ângulo5 Posição 0°6 Posição 45°7 Linha de corte8 Parafuso9 Gatilho de interruptor10 Botão de segurança11 Luz

12 Chave hexagonal13 Desapertar14 Apertar15 Travão do eixo16 Eixo de montagem17 Falange interior18 Lâmina da serra19 Falange exterior20 Perno hexagonal21 Anel22 Bocal

23 Aspirador de pó24 Tubo25 Alavanca de fixação26 Guia paralela (régua guia)27 Parafuso de regulação para 0°28 Parafuso de regulação para 45°29 Esquadro30 Base31 Marca limite32 Chave de parafusos33 Tampa do porta-escovas

ESPECIFICAÇÕES

• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-volvimento, estas especificações podem ser alteradassem aviso prévio.

• As especificações podem variar de país para país. • Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA

(European Power Tool Association)

ENE078-1

Utilização a que se destinaA ferramenta foi concebida para executar cortes direitose cruzados e cortes de esquadria com ângulos emmadeira enquanto se mantém em firme contacto com apeça de trabalho. Pode cortar também alumínio com aslâminas da serra apropriadas.

ENF100-1

Para sistemas públicos de distribuição de baixa vol-tagem entre 220 V e 250 V Alternar a operação de aparelhos eléctricos pode causarflutuações de voltagem. A operação deste aparelho sobcondições de alimentação não favoráveis pode ter efei-tos adversos na operação de outro equipamento. Comuma impedância de alimentação igual ou inferior a0,32 ohms pode-se presumir que não haverá efeitosnegativos. A tomada de alimentação utilizada para este aparelhodeve ser protegida com um fusível ou um disjuntor pro-tector de circuito que tenha características de disparolentas.

GEA010-1

Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas

AVISO! Leia todas os avisos de segurança etodas as instruções. O não cumprimento de todos osavisos e instruções pode originar choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futurasreferências.

GEB013-6

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DA SERRA CIRCULAR

Procedimentos de corte1. PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da

área de corte e da lâmina. Mantenha a outra mãona pega auxiliar ou na caixa do motor. Se asduas mãos estiverem a pegar na serra, não podemser cortadas pela lâmina.

2. Não toque na superfície inferior da peça de tra-balho. O resguardo não o protege da lâminadebaixo da peça de trabalho.

3. Regule a profundidade do corte com a espes-sura da peça de trabalho. Menos do que um denteda lâmina deve ser visível sob a peça de trabalho.

Modelo HS6100 HS6101 HS7100 HS7101

Diâmetro da lâmina 165 mm 190 mm

Profundidade máxima de corte

A 0° 54,5 mm 67 mm

A 45° 39,5 mm 48,5 mm

A 50° 35,5 mm 43,5 mm

Velocidade em vazio (min–1) 5.500

Comprimento total 297 mm 310 mm

Peso líquido 3,7 kg 3,7 kg 4,0 kg 4,0 kg

Classe de segurança /II

Page 47: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

47

4. Nunca agarre na peça a ser cortada com as suasmãos ou em cima das pernas. Prenda a peça detrabalho a uma superfície estável. É importantesuportar a peça correctamente para minimizar aexposição do corpo, a lâmina encravar ou perda decontrolo.

000157

5. Agarre na ferramenta eléctrica somente pelaspartes isoladas quando executa uma operaçãoem que a ferramenta de corte pode entrar emcontacto com um fio escondido ou com o seupróprio cabo. O contacto com um fio “vivo” tambémfará com as partes metálicas expostas da ferra-menta fiquem “vivas” e podem causar choque eléc-trico no operador.

6. Em escarificação use sempre uma guia paralelaou uma guia recta. Melhora a precisão do corte ereduz a possibilidade da lâmina encravar.

7. Use sempre lâminas com o tamanho e formacorrecta (de diamante ou arredondados) dos ori-fícios de suporte. Lâminas que não correspondamàs especificações de montagem da serra trabalha-rão mal causando perda de controlo.

8. Nunca use arruelas ou pernos de lâmina estra-gados ou incorrectos. As arruelas e pernos dalâmina foram concebidos para a sua serra, paramaior rendimento e segurança na operação.

Causas de recuos e avisos relacionados– recuo é uma reacção súbita a uma lâmina da serra

presa, entortada ou mal alinhada, que causa comque a serra descontrolada se eleve para fora dapeça de trabalho em direcção ao operador.

– quando a lâmina fica presa ou torta pelo fecho docorte, a lâmina atola e a reacção do motor atira aferramenta para trás, para o operador.

– se a lâmina ficar torta ou mal alinhada no corte, osdentes na extremidade traseira da lâmina podemperfurar a superfície superior da madeira causandocom que a lâmina salte do corte em direcção aooperador.

O recuo é o resultado de má utilização e/ou procedimen-tos ou condições de operação incorrectas e pode ser evi-tado tomando as precauções adequadas como indicadoabaixo. 9. Mantenha a serra bem agarrada com as duas

mãos e posicione os braços para resistir às for-ças de recuo. Posicione o seu corpo num doslados da lâmina, mas não alinhado com alâmina. O recuo pode fazer com que a serra saltepara trás, mas as forças de recuo podem ser contro-ladas pelo operador, se tomar as precauções apro-priadas.

10. Quando a lâmina está presa ou quando por qual-quer razão interrompe um corte, solte o gatilho eagarre na serra sem se mexer no material atéque a lâmina pare completamente. Nunca tenteretirar a serra do trabalho ou puxar a serra paratrás enquanto a lâmina está em movimento, poispode ocorrer recuo. Investigue e execute asacções correctivas para eliminar as causas dalâmina encravar.

11. Quando volta a ligar a serra numa peça de traba-lho, centre a lâmina da serra no corte e confirmeque os dentes da serra não estão presos nomaterial. Se a lâmina da serra estiver encravada,pode saltar ou recuar da peça de trabalho quandoliga a serra.

12. Suporte painéis longos para minimizar o riscoda lâmina prender e recuar. Painéis longos ten-dem a ceder sob o próprio peso. Os suportes devemser colocados sob o painel, nos dois lados, perto dalinha de corte e perto da extremidade.

000154

000156

13. Não utilize lâminas rumbas ou estragadas. Lâmi-nas não afiadas ou mal colocadas podem produzirum corte estreito causando excessiva fricção,encravamento da lâmina e recuo.

14. As alavancas de ajuste de profundidade eângulo de corte devem estar apertadas e presasantes de fazer o corte. Se o ajuste altera durante ocorte, pode causar encravamento e recuo.

15. Tenha cuidado especialmente ao serrar em pare-des existentes ou outras área desconhecidas. Alâmina saliente pode cortar objectos que podem ori-ginar recuo.

Uma ilustração típica do suporte manual, dosuporte da peça e da colocação dos fios (senecessário).

Para evitar recuo, suporte a tábua ou painel perto do corte.

Não suporte a tábua ou painel afastadodo corte.

Page 48: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

48

16. Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente comas duas mãos. NUNCA coloque a sua mão oudedos atrás da serra. Se ocorrer recuo, a serrapode facilmente saltar para trás sobre a sua mão,ocasionando danos sérios.

000194

17. Nunca force a serra. Empurre a serra para afrente a uma velocidade em que a lâmina cortesem enfraquecer. Forçar a serra pode causar cor-tes desiguais, perda de precisão e possível recuo.

Função do resguardo inferior18. Verifique se o resguardo inferior fecha bem

antes de cada utilização. Não funcione com aferramenta se o resguardo inferior não se movi-mentar livremente e fechar instantaneamente.Nunca prenda o resguardo inferior na posiçãode aberto. Se deixar cair a serra, o resguardo infe-rior pode ficar torto. Levante o resguardo inferiorcom a pega retratora e certifique-se de que se movi-menta livremente e não toca na lâmina ou em qual-quer outra parte, em todos os ângulos eprofundidades de corte.

19. Verifique o funcionamento da mola do resguardoinferior. Se o resguardo e a mola não estiverem afuncionar correctamente, devem ser reparadosantes da utilização. O resguardo inferior pode fun-cionar mal devido a partes estragadas, depósitospastosos ou acumulação de fragmentos.

20. O resguardo inferior pode ser retraído manual-mente só para cortes especiais, como “cortespenetrantes” e “cortes compostos”. Levante oresguardo inferior com as pegas retratoras eassim que a lâmina entrar no material o res-guardo inferior deve ser libertado. Para outro tipode operações a guarda inferior deve funcionar auto-maticamente.

21. Certifique-se sempre de que o resguardo inferiorestá a cobrir a lâmina antes de colocar a serrana bancada ou no chão. Uma lâmina sem protec-ção, a rodar por inércia, fará com que a serra recuecortando tudo no seu caminho. Preste atenção aotempo que a lâmina leva a parar depois de soltar ogatilho.

22. Para inspeccionar o resguardo inferior abra-ocom a mão e veja como é que o resguardo fecha.Certifique-se também de que a pega retratoranão toca na caixa da ferramenta. Deixar a lâminaexposta é MUITO PERIGOSO e pode originardanos pessoais sérios.

Avisos adicionais de segurança23. Tenha precaução extra quando corta madeira

húmida, tratada com pressão ou que tenha nós.Mantenha o avanço suave da ferramenta sem dimi-nuir a velocidade da lâmina para evitar o superaque-cimento das pontas da serra.

24. Não tente retirar material cortado quando alâmina está em movimento. Espere até que alâmina esteja completamente parada antes depegar no material cortado. A lâmina continua arodar depois de desligar a ferramenta.

25. Evite cortar pregos. Inspeccione e retire todosos pregos da madeira antes de cortar.

26. Coloque a porção mais larga da base da serra naparte da peça de trabalho que está firmementesuportada, não na secção que cairá quando fazo corte. Como exemplos, a Fig. A o modo COR-RECTO de cortar a extremidade de uma placa e aFig. B o modo INCORRECTO. Se a peça de traba-lho for curta ou pequena, prenda-a. NÃO TENTEAGARRAR PEÇAS PEQUENAS COM A MÃO!

000147

000150

27. Antes de colocar a ferramenta de lado depois determinar um corte, certifique-se de que o res-guardo inferior fechou e que a lâmina está com-pletamente parada.

Fig. A

Fig. B

Page 49: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

49

28. Nunca tente serrar com a serra circular presa aocontrário num torno. É extremamente perigoso epode originar acidentes graves.

000029

29. Alguns materiais contêm químicos que podemser tóxicos. Tenha cuidado para não inalar pó econtactar a pele. Siga as instruções de segu-rança do fornecedor.

30. Não pare as lâminas com pressão lateral nalâmina da serra.

31. Utilize sempre lâminas recomendadas nestematerial. Não utilize discos abrasivos.

32. Mantenha a lâmina afiada e limpa. Resíduos acu-mulados e pastosos tornam a serra mais lenta eaumentam a possibilidade de recuo. Mantenha alâmina limpa retirando-a primeiro da serra e lim-pando-a com detergente, água quente ou quero-sene. Nunca use gasolina.

33. Use uma mascara contra o pó e protecção paraos ouvidos quando utiliza a ferramenta.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

AVISO:NÃO permita que conforto ou familiaridade com oproduto (adquirido com o uso repetido) substitua aaderência estrita às regras de segurança da ferra-menta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento dasregras de segurança estabelecidas neste manual deinstruções pode causar danos pessoais sérios.

DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO

PRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e com a ficha retirada da tomada, antes de pro-ceder a afinações ou de verificar o funcionamentorespectivo.

Regulação da profundidade do corte (Fig. 1)

PRECAUÇÃO:• Depois de regular a profundidade de corte, aperte

sempre seguramente a alavanca.

Liberte a alavanca na guia de profundidade e desloque abase para cima e para baixo. Na profundidade de cortedesejada, prenda a base apertando a alavanca.Para cortes limpos e seguros, regule a profundidade decorte de forma que apenas um dente da serra fique sali-ente embaixo da peça de trabalho. Utilizar a profundi-dade de corte correcta ajuda a reduzir o risco deRECUOS perigosos que podem causar ferimentos pes-soais.

Corte de bisel (Fig. 2, 3 e 4)Liberte a alavanca frontal e a porca de orelhas traseira.Regule no ângulo desejado (0° a 50°) inclinando deacordo e, então, aperte a alavanca e a porca de orelhascom firmeza.

Utilize o limitador para ângulo de 45° para efectuar cor-tes precisos de 45°. Rode o limitador completamentepara a direita para cortes de bisel (com ângulos de 0° a45°) e para a esquerda para cortes de bisel com ângulosde 0° a 50°.

Mira (Fig. 5)Para cortes direitos, alinhe a posição 0° na frente dabase com a linha de corte. Para cortes de bisel emângulo de 45°, alinhe na posição 45°. A posição da guiasuperior é regulável.

Acção do interruptor (Fig. 6)

PRECAUÇÃO:• Antes de ligar a ferramenta à corrente, verifique sem-

pre se o gatilho funciona correctamente e volta para aposição “OFF” quando libertado.

Para evitar que o gatilho seja acidentalmente accionado,existe um botão de segurança. Para iniciar a ferramenta,empurre o botão de segurança e carregue no gatilho.Liberte o gatilho para parar.Não aperte demais a alavanca do interruptor sem puxaro botão de segurança. Isto pode danificar o interruptor.

Para o modelo HS6101, HS7101

Acender a luz (Fig. 7)

PRECAUÇÃO:• Não olhe directamente na luz nem na fonte luminosa.

A lâmpada acende-se quando a ferramenta é ligada natomada e continua acesa até que a ferramenta seja des-ligada da tomada.

NOTA:• Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da

lâmpada. Tenha cuidado para não riscar a lente, poisisso poderá diminuir a iluminação.

• Não utilize gasolina, solvente nem produtos semelhan-tes para limpar a lente da lâmpada. A utilização dessassubstâncias danificará a lente.

ASSEMBLAGEM

PRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e com a ficha retirada da tomada antes de execu-tar qualquer manutenção na ferramenta.

Retirar ou instalar a lâmina da serra (Fig. 8)

PRECAUÇÃO:• Certifique-se de que a lâmina está instalada com os

dentes apontados para a frente da ferramenta.• Utilize só a chave da Makita para instalar ou retirar a

lâmina.

Para retirar a lâmina, pressione o travão do eixo demodo a que a lâmina não se mova e utilize a chave paradesapertar o perno hexagonal para a esquerda. Emseguida, retire o perno hexagonal, falange exterior e alâmina.

Page 50: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

50

Para ferramenta com falange interior da lâmina deserra com orifício de 15,88 mm de diâmetro (Fig. 9)Instale no eixo a falange interior com o lado rebaixadovirado para fora e coloque a lâmina, falange exterior eperno hexagonal.CERTIFIQUE-SE DE QUE APERTA FIRMEMENTE OPERNO HEXAGONAL PARA A DIREITA.

Para ferramenta com falange interior da lâmina deserra com orifício diferente de 15,88 mm de diâmetro(Fig. 10)A falange interior tem uma saliência com um determi-nado diâmetro de um lado e outra saliência com um diâ-metro diferente do outro lado. Escolha o lado correctoque a saliência encaixe perfeitamente na lâmina daserra.Em seguida, instale a falange interior no eixo de modo aque a saliência do lado correcto da falange fique viradapara fora e coloque a lâmina e a falange exterior.CERTIFIQUE-SE DE QUE APERTA FIRMEMENTE OPERNO HEXAGONAL PARA A DIREITA.

PRECAUÇÃO:• Certifique-se de que a saliência “a” da falange inte-

rior posicionada do lado de fora encaixe perfeita-mente no orifício “a” da lâmina da serra. Instalar alâmina no lado errado pode resultar em vibração peri-gosa.

Quando trocando a lâmina, certifique-se também de quelimpa o pó de serra acumulado nos resguardos superiore inferior. No entanto, essas providências não substi-tuem a necessidade de verificar o funcionamento do res-guardo inferior antes de cada utilização. (Fig. 11)

Armazenamento da chave hexagonal (Fig. 12)Quando não a estiver a utilizar, armazene a chave hexa-gonal como indicado na figura para não a perder.

Ligar um aspirador de pó (Fig. 13 e 14)Para realizar uma operação de corte mais limpa, ligueum aspirador de pó Makita à ferramenta. Instale o bocalna ferramenta utilizando o parafuso. A seguir, ligue otubo do aspirador ao bocal, como ilustrado.

OPERAÇÃO (Fig. 15)

PRECAUÇÃO:• Certifique-se de que desloca a ferramenta para a

frente, suavemente numa linha direita. Forçar ou torcera ferramenta originará sobreaquecimento do motor erecuo perigoso, podendo causar danos graves.

• Utilize sempre o punho frontal e a pega traseira eagarre na ferramenta firmemente pelo punho frontal epela pega traseira durante a operação.

Agarre na ferramenta com firmeza. A ferramenta éfornecida com um punho frontal e uma pega traseira.Utilize os dois para melhor agarrar na ferramenta. Se asduas mãos estiverem a agarrar na serra não poderão sercortadas pela lâmina. Coloque a base na peça detrabalho a ser cortada sem que a lâmina faça qualquercontacto. Em seguida ligue a ferramenta e espere atéque a lâmina atinja a velocidade máxima. Depoisdesloque a ferramenta para a frente sobre a superfícieda peça de trabalho, mantendo-a plana e avançandosuavemente até que o corte esteja terminado.

Para obter cortes limpos, mantenha a linha de cortedireita e a velocidade de avanço uniforme. Se o cortefalhar de seguir correctamente a linha de corte preten-dida, não tente forçar a ferramenta para voltar atrás nalinha de corte. Pode dobrar a lâmina e originar recuoperigoso e possíveis danos graves. Liberte o gatilho,espere que a lâmina pare e em seguida retire a ferra-menta. Volte a alinhar a ferramenta numa nova linha decorte, e inicie o corte outra vez. Tente evitar posicionarde modo a que o operador fique exposto a aparas e póda madeira ejectados pela serra. Use protectores paraos olhos para evitar danos.

Guia paralela (Régua guia) (Fig. 16)A guia paralela permite-lhe executar cortes direitosextra-precisos. Deslize simplesmente a guia paralelapara cima contra o lado da peça de trabalho e prenda-ana posição com o parafuso na frente da base. Tambémtorna possível cortes repetidos com espessura uniforme.

MANUTENÇÃO

PRECAUÇÃO:• Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-

gada e com a ficha retirada da tomada antes de tentarproceder à inspecção, ou à manutenção da ferra-menta.

• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro-dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,deformação ou rachaduras.

Regulação para precisão de cortes de 0° e 45° (corte vertical e 45°) (Fig. 17 e 18)Esta regulação foi feita na fábrica. Mas se estiver desre-gulado, ajuste os parafusos de regulação com umachave hexagonal enquanto alinha a lâmina com a basenum ângulo de 0° ou 45° utilizando um esquadro, régua,etc.

Regulação do paralelismo (Fig. 19)O paralelismo entre a lâmina e a base foi regulado nafábrica. No entanto, se estiver desregulado, pode ajustarcom o seguinte procedimento.Certifique-se de que todas as alavancas e parafusosestejam apertados. Desaperte ligeiramente os parafu-sos, como ilustrado. Enquanto abre o resguardo inferior,mova a parte traseira da base de modo a que as distân-cias A e B sejam idênticas. Aperte bem o parafuso apósa regulação. Realize um corte de teste para obter o para-lelismo correcto.

Substituição das escovas de carvão (Fig. 20 e 21)Retire e verifique regularmente as escovas de carvão.Substitua-as quando estiverem gastas até à marcalimite. Mantenha as escovas de carvão limpas e a desli-zarem nos suportes. As duas escovas de carvão devemser substituídas ao mesmo tempo. Só utilize escovas decarvão idênticas. Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas doporta-escovas. Retire as escovas de carvão usadas,coloque as novas e prenda as tampas do porta-escovas.

Depois de trocar as escovas, ligue a ferramenta natomada e funcione-a em vazio por cerca de 10 minutospara amaciar as escovas. Verifique a ferramenta em fun-cionamento e o desempenho do freio eléctrico ao soltaro gatilho do interruptor. Se o freio eléctrico não funcionarcorrectamente, leve a ferramenta ao centro de assistên-cia da Makita para consertar.

Page 51: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

51

Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as repara-ções e outras acções de manutenção ou ajustes devemser executados pelos Centros de assistência autorizadosda Makita, utilizando sempre peças de substituiçãoMakita.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS

PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda-

dos para uso na ferramenta Makita especificada nestemanual. A utilização de quaisquer outros acessórios ouacoplamento poderá ser perigosa para o operador. Osacessórios ou acoplamentos devem ser utilizados demaneira adequada e apenas para os fins a que se des-tinam.

No caso de necessitar ajuda para mais detalhes sobreestes acessórios, consulte ao departamento de assistên-cia local da Makita.

• Lâminas da serra• Guia paralela (régua guia)• Trilho guia• Adaptador do trilho guia• Chave hexagonal• Junta

NOTA: • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala-

gem da ferramenta como acessórios padrão. Elespodem variar de país para país.

ENG905-1

RuídoA característica do nível de ruído A determinado deacordo com EN60745:

Modelo HS6100, HS6101Nível de pressão de som (LpA): 89 dB (A)Nível do som (LWA): 100 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)

Modelo HS7100, HS7101Nível de pressão de som (LpA): 90 dB (A)Nível do som (LWA): 101 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)

Utilize protectores para os ouvidos

ENG900-1

VibraçãoO valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) deter-minado de acordo com EN60745:

Modelo HS6100, HS6101Modo de trabalho: cortar madeiraEmissão de vibração (ah, W): 2,5 m/s2 ou inferiorVariabilidade (K): 1,5 m/s2

Modo de trabalho: cortar metalEmissão de vibração (ah, M): 2,5 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

Modelo HS7100, HS7101Modo de trabalho: cortar madeiraEmissão de vibração (ah, W): 2,5 m/s2 ou inferiorVariabilidade (K): 1,5 m/s2

Modo de trabalho: cortar metalEmissão de vibração (ah, M): 2,5 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• O valor da emissão de vibração indicado foi medido deacordo com o método de teste padrão e pode ser utili-zado para comparar duas ferramentas.

• O valor da emissão de vibração indicado pode tambémser utilizado na avaliação preliminar da exposição.

AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da fer-

ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indi-cado, dependendo das formas como a ferramenta éutilizada.

• Certifique-se de identificar as medidas de segurançapara protecção do operador que sejam baseadas emuma estimativa de exposição em condições reais deutilização (considerando todas as partes do ciclo deoperação, tal como quando a ferramenta está desli-gada e quando está a funcionar em marcha lenta alémdo tempo de accionamento).

ENH101-17

Só para países Europeus

Declaração de conformidade CE

A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):Designação da ferramenta: Serra CircularModelos n°/Tipo: HS6100, HS6101, HS7100, HS7101Em conformidade com as seguintes directivas euro-peias:

2006/42/CESão fabricadas de acordo com as seguintes normas oudocumentos normalizados:

EN60745O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está dis-ponível em:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

31.12.2013

Yasushi FukayaDirector

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Page 52: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

52

DANSK (Oprindelige anvisninger)

Illustrationsoversigt

1 Håndtag2 Forreste arm3 Bageste vingemøtrik4 Stopper5 0° position6 45° position7 Snitlinje8 Skrue9 Afbryderknap10 Aflåseknap11 Lys

12 Sekskantnøgle13 Løsn14 Stram15 Aksellås16 Monteringsskaft17 Indre flange18 Savblad19 Ydre flange20 Sekskantbolt21 Ring22 Støvmundstykke

23 Støvsuger24 Slange25 Fastspændingsarm26 Parallelanslag (anslagslineal)27 Justeringsskrue for 0°28 Justeringsskrue for 45°29 Trekantet lineal30 Grundplade31 Slidgrænse32 Skruetrækker33 Kuldæksel

SPECIFIKATIONER

• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammerog udvikling, kan hosstående specifikationer bliveændret uden varsel.

• Specifikationer kan variere fra land til land. • Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003

ENE078-1

Tilsigtet anvendelseDenne maskine er beregnet til at lave lige skæringer ilængden og bredden og geringsskæringer med vinkler itræ med maskinen i tæt berøring med arbejdsstykket.Ved hjælp af passende savblade kan der også skæres ialuminium.

ENF100-1

For offentlige lavspændingsnet på mellem 220 V og250 V Tænd og sluk af elektriske apparater medfører spæn-dingssvingninger. Anvendelse af denne maskine underuheldige lysnetforsyningsforhold kan have negativ indfly-delse på driften af andet udstyr. Ved en netimpedanssvarende til eller mindre end 0,32 ohm, kan det antages,at der ikke vil være negative påvirkninger. Stikkontakten, der anvendes til denne maskine, skalvære beskyttet med en sikring eller en beskyttelsesafbry-der med træg udløsning.

GEA010-1

Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og allesikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarslerog instruktioner ikke overholdes, kan resultatet bliveelektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig refe-rence.

GEB013-6

SIKKERHEDSADVARSLER FOR RUNDSAV

Fremgangsmåde for skæring1. FARE: Hold hænderne på god afstand af

savestedet og klingen. Hold den anden hånd påhjælpehåndtaget eller motorhuset. Hvis De holdersaven med begge hænder, kan klingen ikke kommetil at skære i dem.

2. Ræk ikke ned under arbejdsstykket. Beskyttel-sesskærmen kan ikke beskytte Dem mod klingenneden under arbejdsstykket.

3. Juster skæredybden til tykkelsen af arbejdsstyk-ket. Mindre end en hel tand i klingetænderne børvære synlig under arbejdsstykket.

4. Hold aldrig det arbejdsstykke, som skæres, ihænderne eller over benet. Fastgør arbejdsstyk-ket til en stabil overflade. Det er vigtigt at under-støtte arbejdsstykket ordentligt for at minimere farenfor kropskontakt, klingebinding og tab af herredøm-met over maskinen.

Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101

Savbladsdiameter 165 mm 190 mm

Maksimal skæredybde

ved 0° 54,5 mm 67 mm

ved 45° 39,5 mm 48,5 mm

ved 50° 35,5 mm 43,5 mm

Omdrejning (min–1) 5 500

Længde 297 mm 310 mm

Vægt 3,7 kg 3,7 kg 4,0 kg 4,0 kg

Sikkerhedsklasse /II

Page 53: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

53

000157

5. Hold kun maskinen i dens isolerede grebflader,når De udfører et stykke arbejde, hvor maskinenkan komme i berøring med skjulte ledninger ellerdens egen ledning. Kontakt med en strømførendeledning vil bevirke, at synlige metaldele på maskinenbliver strømførende, hvorved operatøren kan fåstød.

6. Ved kløvning skal der altid anvendes et paralle-lanslag eller et lige kantanslag. Dette vil forbedrenøjagtigheden og nedsætte risikoen for at klingenbinder.

7. Anvend altid klinger af korrekt størrelse og form(diamant eller rund) i dornhuller. Klinger, som ikkepasser til savens monteringsdele vil køre excentrisk,hvilken vil medføre tab af herredømmet over maski-nen.

8. Anvend aldrig beskadigede eller forkerte spæn-deskiver og bolte. Klingens spændeskiver og bolteer specielt fremstillede til Deres sav og til optimalydelse og sikker anvendelse.

Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler– tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt,

bundet eller fejlrettet savklinge, som bevirker, at enukontrolleret sav løftes op og ud af arbejdsstykket iretning mod operatøren,

– når klingen er fastklemt eller bundet stramt ved atsavsnittet lukkes, vil klingen gå i stå og motorreaktio-nen vil drive enheden hurtigt tilbage i retning modoperatøren,

– hvis klingen bøjes eller fejlrettes i skæresnittet, kantænderne på bagkanten af klingen grave sig ind itræets overflade, hvorved klingen kan smutte ud afsavsnittet og springe tilbage i retning mod operatø-ren.

Tilbageslag er et resultat af forkert anvendelse af saven/eller forkert fremgangsmåde for anvendelse eller til-stande og kan undgås ved at man tager de rigtige for-holdsregler som vist herunder. 9. Oprethold et fast greb med begge hænder på

saven og hold armene således, at tilbageslags-kraften modvirkes. Stil Dem på begge sider afklingen, men ikke på linje med den. Tilbageslagkan bevirke, at saven springer bagud, men tilbage-slagskraften kan kontrolleres af operatøren, hvis derigtige forholdsregler foretages.

10. Hvis bladet binder eller hvis skæringen af eneller anden årsag afbrydes, skal afbryderkontak-ten slippes og saven skal holdes stationær imaterialet, indtil klingen er helt standset. Forsøgaldrig at fjerne saven fra arbejdsstykket ellertrække saven bagud, mens klingen er i bevæ-gelse, da dette kan medføre tilbageslag. Under-søg situationen og træf afhjælpningsforanstaltningertil at eliminere årsagen til at klingen binder.

11. Når saven genstartes i arbejdsstykket, skal dencentreres midt i savsnittet og det skal kontrolle-res, at savtænderne ikke er i kontakt med materi-alet. Hvis savklingen binder, er der risiko for, at denbevæger sig opad eller slår tilbage fra arbejdsstyk-ket, når saven startes igen.

12. Anvend store støtteplader til at minimere risi-koen for fastklemning af klingen og tilbageslag.Store plader har tendens til at synke under deresegen vægt. Støtter skal anbringes under pladernepå begge sider, i nærheden af skærelinjen og kan-ten af pladen.

000154

000156

13. Anvend ikke sløve og beskadigede klinger.Uskærpede eller forkert monterede klinger frembrin-ger et snævert savsnit, som medfører at klingen bin-der og der opstår tilbageslag.

14. Låsegrebene til klingedybde og skråsnitindstil-ling skal være stramme og sikre, inden skærin-gen påbegyndes. Hvis klingeindstillingen ændrersig under skæringen, kan der opstå binding og tilba-geslag.

15. Vær særlig påpasselig ved savning i eksiste-rende vægge eller andre blinde områder. Bladet,som stikker frem, kan skære i genstande, som kanmedføre tilbageslag.

En typisk illustration af korrekt håndstøtte,støtte af arbejdsstykket og ledningsføring(hvis en sådan anvendes).

Understøt plader eller paneler tæt ved save-stedet for at undgå tilbagespring.

Understøt ikke plader eller paneler langt frasavestedet.

Page 54: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

54

16. Hold ALTID fast i maskinen med begge hænder.Anbring ALDRIG Deres hånd eller fingre bagsaven. Hvis der opstår tilbageslag, kan saven nemtspringe bagud over Deres hånd, hvorved der kanske alvorlig personskade.

000194

17. Pres aldrig saven. Tryk saven fremad med enhastighed, så klingen skærer uden at hastighe-den sænkes. Hvis De gør det, kan der opstå uens-artede skæringer, tab af præcision, og muligttilbageslag.

Funktion af nederste beskyttelsesskærm18. Kontroller, at den nederste beskyttelsesskærm

lukker korrekt inden hver brug. Anvend ikkesaven, hvis den nederste beskyttelsesskærmikke bevæger sig frit og lukker med det samme.Den nederste beskyttelsesskærm må aldrig fast-spændes eller fastbindes i den åbne stilling. Hvissaven ved et uheld tabes, kan den nederste beskyt-telsesskærm blive bøjet. Hæv den nederste beskyt-telsesskærm med tilbagetrækningshåndtaget ogkontroller, at den bevæger sig frit og ikke kommer iberøring med klingen eller andre dele i alle vinklerog skæredybder.

19. Kontroller den nederste skærmfjeders funktion.Hvis skærmen og fjederen ikke fungerer korrekt,skal de serviceres inden brugen. Den nederstebeskyttelsesskærm kan fungere trægt på grund afbeskadigede dele, gummiaflejringer eller ansamlingaf affaldsstoffer.

20. Den nederste beskyttelsesskærm kan trækkestilbage manuelt for specielle skæringer, somf.eks. “stikskæringer” og “miterskæringer”. Hævden nederste beskyttelsesskærm ved at trækkehåndtaget tilbage, og så snart klingen går ind imaterialet, bør den nederste beskyttelsesskærmslippes. Ved alle andre former for savning skal dennedre beskyttelseskappe have lov at bevæge sigautomatisk.

21. Sørg altid for, at den nederste beskyttelses-skærm dækker klingen, inden saven anbringespå bænk eller gulv. En ubeskyttet, roterende klingevil bevirke, at saven bevæger sig bagud og skærer ialt, hvad der er i dens bane. Vær opmærksom påden tid, det tager for klingen at stoppe, efter at afbry-derkontakten er sluppet.

22. For at kontrollere den nederste beskyttelses-skærm, skal man åbne den med hånden og der-efter slippe den og bekræfte lukningen afskærmen. Kontroller ligeledes, at tilbagetræk-ningshåndtaget ikke kommer i berøring medmaskinhuset. At efterlade klingen synlig kan væreMEGET FARLIGT og føre til alvorlig personskade.

Supplerende sikkerhedsforskrifter23. Vær ekstra forsigtig, hvis De skærer i fugtigt træ,

trykbehandlet tømmer eller træ, som har knaster.Foretag en jævn fremføring af maskinen uden atmindske klingehastigheden, således at overophed-ning af klingespidserne undgås.

24. Forsøg ikke at fjerne afskåret materiale, mensklingen roterer. Vent indtil klingen er standset,inden De fjerner afskåret materiale. Klingen fort-sætter med at rotere, efter at der er slukket formaskinen.

25. Undgå søm, når De skærer. Se efter om der ersøm i tømmeret og fjern i bekræftende fald allesøm, inden skæringen påbegyndes.

26. Anbring den bredeste del af savbasen på den delaf arbejdsstykket, som er solidt understøttet,ikke på den del, som vil falde af, når skæringener fuldført. Eksempelvis viser Fig. A den RIG-TIGE måde at skære enden af et bræt af på, ogFig. B viser den FORKERTE måde. Hvis arbejds-stykket er kort eller lille, skal det spændes fast.FORSØG IKKE AT HOLDE KORTE ARBEJDS-STYKKER FAST MED HÅNDEN!

000147

000150

27. Inden De lægger maskinen fra Dem efter at havefuldført en skæring, skal De være sikker på, atden nederste beskyttelsesskærm er lukket og atklingen er standset fuldstændigt.

Fig. A

Fig. B

Page 55: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

55

28. Forsøg aldrig at save med rundsaven holdt påhovedet i en skruetvinge. Dette er yderst farligtog kan føre til alvorlige ulykker.

000029

29. Noget materiale indeholder visse kemikalier,som kan være giftige. Vær påpasselig med ikkeat indånde støv, og undgå hudkontakt. Følgfabrikantens sikkerhedsdata.

30. Stop ikke klingerne ved hjælp af lateralt tryk påsavklingen.

31. Anvend altid de i denne brugsvejledning anbefa-lede klinger. Anvend ikke slibeskiver.

32. Hold altid klingen skarp og ren. Gummi og træ-beg, som er størknet på klingen, gør saven lang-sommere og øger risikoen for tilbageslag. Hold altidklingen ren ved først at tage den af maskinen ogderefter rengøre den med en gummi- og begfjerner,varmt vand eller petroleum. Benzin må aldrig anven-des.

33. Bær altid støvmaske og høreværn, når Deanvender maskinen.

GEM DISSE FORSKRIFTER.

ADVARSEL:LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro-duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, atsikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol-des. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de idenne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifterkan føre til, at De kommer alvorligt til skade.

FUNKTIONSBESKRIVELSE

FORSIGTIG:• Kontroller altid, at maskinen er slået fra, og at netstik-

ket er trukket ud, før der udføres justeringer eller funkti-oner kontrolleres på denne maskine.

Justering af skæredybde (Fig. 1)

FORSIGTIG:• Spænd altid håndtaget forsvarligt til efter justering af

skæredybden.

Løs håndtaget på dybdeguiden og bevæg grundpladenop eller ned. Ved den ønskede skæredybde gøres grund-pladen fast ved at spænde håndtaget til.Renere og sikrere skæringer kan opnås, hvis man indstil-ler skæredybden således, at ikke flere end en enkelt sav-tand stikker ud under arbejdsstykket. Anvendelse af enrigtig skæredybde bidrager til at reducere risikoen for far-lige TILBAGESLAG, som kan medføre kvæstelser.

Geringssnit (Fig. 2, 3 og 4)Løsn den forreste arm og den bageste vingemøtrik. Ind-stil til den ønskede vinkel (0° – 50°) ved at flytte i over-ensstemmelse hermed, og stram derefter armen ogvingemøtrikken godt til.

Anvend 45° stopperen, hvis en præcis 45° graders skæ-ring ønskes. Drej stopperen hele vejen med uret forgeringsskæring (0° – 45°) og drej den mod uret for 0° –50° geringsskæringer.

Snitlinjer (Fig. 5)Ved lige snit rettes 0° positionen på forkanten af grund-pladen ind efter snitlinjen. Ved 45° geringssnit rettes 45°positionen ind efter den. Det øverste anslags position erjusterbart.

Afbryderkontakt (Fig. 6)

FORSIGTIG:• Før maskinen sættes til stikkontakten, bør De altid kon-

trollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og retur-nerer til “OFF”-positionen, når den slippes.

Til forhindring af utilsigtet indtrykning af afbryderknap-pen, er maskinen udstyret med aflåseknap. For at startemaskinen, skal man trykke aflåseknappen ind og trykkepå afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.Undlad at trække kraftigt i afbryderarmen uden at trækkei aflåsearmen. Dette kan medføre brud på afbryderar-men.

For Model HS6101, HS7101

Tænding af lampen (Fig. 7)

FORSIGTIG:• Se ikke direkte ind i lyset eller ind i lyskilden.

Lampen tændes, når maskinen sættes i forbindelse.Lampen fortsætter med at lyse, indtil maskinen tages udaf forbindelse.

BEMÆRK:• Brug en tør klud til at tørre snavs af lampens linse. Vær

påpasselig med ikke at komme til at ridse linsen, dadette kan forringe belysningen.

• Brug ikke benzin, fortynder eller lignende til at rengørelampens linse. Brug af sådanne substanser vil beska-dige linsen.

SAMLING

FORSIGTIG:• Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for-

bindelse, inden der udføres noget arbejde på maski-nen.

Afmontering og montering af savblad (Fig. 8)

FORSIGTIG:• Sørg for at montere savbladet med dets tænder ven-

dende opad på den forreste del af maskinen.• Anvend kun Makita-nøglen til montering og afmonte-

ring af savbladet.

For at afmontere savbladet, skal man trykke på spindel-låsen, således at savbladet ikke kan dreje, og anvendesekskantnøglen til at løsne sekskantbolten i retningenmod uret. Fjern derefter sekskantbolten, den ydre flangeog savbladet.

Page 56: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

56

For en maskine med den indre flange for savbladmed 15,88 mm hul-diameter (Fig. 9)Montér den indre flange med siden med fordybningenvendende udad på monteringsskaftet, og anbring dereftersavbladet, den ydre flange og sekskantbolten på plads.SØRG FOR AT STRAMME SEKSKANTBOLTEN GODTTIL i RETNINGEN MED URET.

For maskine med den indre flange for savblad meden anden huldiameter end 15,88 mm (Fig. 10)Den indre flange har et vist diameter-fremspring på denene side af den og et andet diameter-fremspring på denanden side. Vælg den rigtige side på hvilken fremsprin-get passer perfekt ind i savbladet.Montér derefter den indre flange på monteringsskaftetsåledes, at den rigtige side af fremspringet på den indreflange vender udad, og anbring derefter savbladet ogden ydre flange på plads.SØRG FOR AT STRAMME SEKSKANTBOLTEN GODTTIL i RETNINGEN MED URET.

FORSIGTIG:• Sørg for, at fremspringet “a” på den indre flange,

som er placeret udvendigt, passer ind i savbladetshul “a” på perfekt vis. Hvis savbladet monteres påden forkerte side, kan resultatet blive farlig vibration.

Når der skiftes savblad, skal man sørge for også at ren-gøre den øverste og nederste beskyttelsesskærm forsavsmuld, der har samlet sig. Det vil dog stadig værenødvendigt at kontrollere funktionen af den nederstebeskyttelsesskærm inden hver brug. (Fig. 11)

Opbevaring af sekskantnøglen (Fig. 12)Når sekskantnøglen ikke anvendes, skal den opbevaressom vist på illustrationen, så den ikke bortkommer.

Tilslutning af en støvsuger (Fig. 13 og 14)Hvis man ønsker at udføre rene snit, skal man slutte enMakita støvsuger til maskinen. Monter støvmundstykketpå maskinen ved hjælp af skruen. Slut derefter støvsuge-rens slange til støvmundstykket som vist på illustratio-nen.

ANVENDELSE (Fig. 15)

FORSIGTIG:• Sørg for at føre maskinen forsigtigt frem i en lige linje.

Hvis maskinen tvinges eller drejes, vil resultatet bliveoverophedning af motoren og farligt tilbageslag medrisiko for personskade.

• Anvend altid det forreste greb og det bageste håndtagog fasthold maskinen godt med både det forreste grebog det bageste håndtag under savningen.

Hold godt fast i maskinen. Maskinen er udstyret medbåde et fronthåndtag og et baghåndtag. Brug beggehænder, så et fast greb i maskinen opnås. Hvis De hol-der i maskinen med begge hænder, kan De ikke skæredem på savbladet. Indstil grundpladen på arbejdsemnettil skæring uden at savbladet kommer i kontakt. Tændderefter for maskinen og vent indtil savbladet er kommetop på fuld hastighed. Bevæg nu ganske enkelt maskinenfremad og henover arbejdsemnets overflade, idet De hol-der den fladt og fremfører den jævnt, indtil savningen erfuldført.

For at opnå rene snit, skal De holde savelinjen lige ogfremføringshastigheden jævn. Hvis snittet ikke følgerDeres planlagte snitlinje på korrekt vis, må De ikke for-søge at dreje eller tvinge maskinen tilbage til snitlinjen.Dette kan låse bladet og føre til farlige tilbageslag ogeventuel personskade. Slip afbryderen og vent til savbla-det er stoppet og træk derefter maskinen tilbage. Sætmaskinen ud for en ny snitlinje og begynd at save igen.Prøv at undgå en placering, som udsætter operatøren forspåner og savsmuld, som frembringes af saven. Anvendøjenbeskyttelse, så tilskadekomst undgås.

Parallelanslag (anslagslineal) (Fig. 16)Det praktiske parallelanslag gør det muligt at udføresærligt nøjagtige lige snit. De behøver blot at trykkeparallelanslaget helt op mod siden af arbejdsemnet ogfastgøre det i stilling med skruen foran på grundpladen.Det muliggør også gentagen savning med ens bredde.

VEDLIGEHOLDELSE

FORSIGTIG:• Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstik-

ket er trukket ud, før der udføres eftersyn eller vedlige-holdelse.

• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkoholog lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme-ring eller revner.

Justering for præcise 0° og 45° snit (lodrette og 45° snit) (Fig. 17 og 18)Denne justering er udført på fabrikken. Men hvis den erukorrekt, skal justeringsskruerne indstilles ved hjælp afen sekskantnøgle, mens man inspicerer 0° eller 45° sav-bladet med grundpladen med brug af en trekantet linealeller en firkantet lineal etc.

Paralleljustering (Fig. 19)Parallelismen mellem savbladet og grundpladen er ind-stillet på fabrikken. Men hvis den er ukorrekt, kan denjusteres med følgende fremgangsmåde.Sørg for, at alle arme og skruer er strammet. Løsn skrue-rne en smule som illustreret. Åbn den nederste beskyttel-sesskærm og flyt bagkanten af grundpladen, såafstanden A og B er ens. Efter justering, strammesskruen. Udfør en test for at opnå en korrerkt paral-lellisme.

Udskiftning af kul (Fig. 20 og 21)Udtag og efterse kullene med regelmæssige mellemrum.Udskift kullene, når de er slidt ned til slidmarkeringen.Hold kullene rene og i stand til frit at glide ind i holderne.Begge kul skal udskiftes parvist samtidigt. Anvend kunidentiske kulbørster.Benyt en skruetrækker til at afmontere kulholderdæks-lerne. Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør deref-ter kulholderdækslerne.

Efter at børsterne er skiftet ud, sættes maskinen i forbin-delse, og børsterne indkøres ved at man lader maskinenkøre uden belastning i omkring 10 minutter. Kontrollerderefter maskinen, mens den kører, samt den elektriskebremsefunktion, når afbryderknappen slippes. Hvis denelektriske bremse ikke fungerer korrekt, skal maskinenindleveres til reparation på et Makita servicecenter.

For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE-LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kunudføres af et Makita Service Center med anvendelse aforiginale Makita udskiftningsdele.

Page 57: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

57

EKSTRAUDSTYR

FORSIGTIG:• Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin-

ger anbefales til brug sammen med Deres Makitamaskine. Brug af andet tilbehør og andre anordningerkan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til-behør og anordninger til de beskrevne formål.

Hvis De behøver assistance eller yderligere detaljer omdette tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makitaservicecenter.

• Savblade• Parallelanslag (anslagslineal)• Anslagsstyr• Anslagsstyr-adapter• Sekskantnøgle• Led

BEMÆRK:• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet i værk-

tøjspakken som standardtilbehør. Det kan være for-skellige fra land til land.

ENG905-1

LydDet typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens-stemmelse med EN60745:

Model HS6100, HS6101Lydtryksniveau (LpA): 89 dB (A)Lydeffektniveau (LWA): 100 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)

Model HS7100, HS7101Lydtryksniveau (LpA): 90 dB (A)Lydeffektniveau (LWA): 101 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)

Bær høreværnENG900-1

VibrationVibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

Model HS6100, HS6101Arbejdsformål: skæring i træVibrationsafgivelse (ah, W): 2,5 m/s2 eller mindreUsikkerhed (K): 1,5 m/s2

Arbejdsformål: skæring i metalVibrationsafgivelse (ah, M): 2,5 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

Model HS7100, HS7101Arbejdsformål: skæring i træVibrationsafgivelse (ah, W): 2,5 m/s2 eller mindreUsikkerhed (K): 1,5 m/s2

Arbejdsformål: skæring i metalVibrationsafgivelse (ah, M): 2,5 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt ioverensstemmelse med standardtestmetoden og kananvendes til at sammenligne en maskine med enanden.

• Den angivne vibrationsemissionsværdi kan ogsåanvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.

ADVARSEL:• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af

maskinen kan være forskellig fra den erklærede emis-sionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinenanvendes.

• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter tilbeskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde-ring af eksponering under de faktiske brugsforhold(med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks.de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører itomgang i tilgift til afbrydertiden).

ENH101-17Kun for lande i Europa

EU-konformitetserklæring

Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner):Maskinens betegnelse: RundsavModel nr./Type: HS6100, HS6101, HS7100, HS7101Er i overensstemmelse med de europæiske direkti-ver:

2006/42/EUDe er fremstillet i overensstemmelse med den følgendestandard eller standardiserede dokumenter:

EN60745Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/42/EU, er tilgængelig fra:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

31.12.2013

Yasushi FukayaDirektør

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

Page 58: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

58

ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)

Περιγραφή γενικής άποψης

1 Mοχλός2 Μπροστινός μοχλός3 Πίσω παξιμάδι με πτερύγια4 Στοπ5 θέση 0°6 θέση 45°7 Γραμμή κοπής8 Βίδα9 Σκανδάλη διακόπτης10 Κουμπί ξεκλειδώματος11 Φως12 Εξαγωγικό κλειδί

13 Ξεσφίξτε14 Σφίξτε15 Κλείδωμα άξονα16 Άξονας στερέωσης17 Εσωτερική φλάντζα18 Λάμα πριονιού19 Εξωτερική φλάντζα20 Εξαγωγικός κοχλίας21 Δακτύλιος22 Ακροφύσιο σκόνης23 Ηλεκτρική σκούπα24 Εύκαμπτος σωλήνας

25 Μοχλός σφιγκτήρα26 Φράκτης σχισίματος (Οδηγός

χάρακας)27 Βίδα ρύθμισης για 0°28 Βίδα ρύθμισης για 45°29 Τριγωνικός χάρακας30 Βάση31 Σήμανση ορίων32 Κατσαβίδι33 Καπάκι θήκης ψήκτρας

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

• Λόγω του ότι καταβάλλουμε συνεχείς προσπάθειεςμέσω της έρευνας για περαιτέρω εξελίξεις για ταπροϊόντα μας, επιφυλασσόμεθα σχετικά μετροποποιήσεις στα τεχνικά χαρακτηριστικά πουαναφέρονται εδώ.

• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά δύνανται να διαφέρουν απόχώρα σε χώρα.

• Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003

ENE078-1

Προοριζόμενη χρήσηΤο εργαλείο προορίζεται για εκτέλεση, κατά μήκος καιεγκαρσίως, ίσιας και λοξής κοπής με γωνίες σε ξύλο ενώβρίσκεται σε σταθερή επαφή με το τεμάχιο εργασίας. Μετις κατάλληλες λάμες πριονιού, μπορείτε να πριονίσετεκαι αλουμίνιο.

ENF100-1

Για δημόσια συστήματα διανομής ηλεκτρικούρεύματος χαμηλής τάσεως μεταξύ 220 V και 250 V Η αλλαγή λειτουργιών ηλεκτρικής συσκευής προκαλείδιακυμάνσεις τάσεως. Η λειτουργία αυτής της συσκευήςκάτω από άσχημες συνθήκες παροχής ηλεκτρικούρεύματος μπορεί να έχει ενάντια αποτελέσματα στηλειτουργία άλλου εξοπλισμού. Με μία σύνθετη αντίστασηίση ή μικρότερη από 0,32 Ωμ μπορεί να θεωρηθεί πιθανόότι δεν θα προκύψουν αρνητικά αποτελέσματα. Η υποδοχή παροχής ρεύματος για την συσκευή αυτήπρέπει να προστατεύεται από μία ασφάλεια ή έναπροστατευτικό κύκλωμα διακόπτη που να έχει αργάχαρακτηριστικά αποσύνδεσης.

GEA010-1

Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικόεργαλείο

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τιςπροειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Ημη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεταινα καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρότραυματισμό.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες γιαμελλοντική παραπομπή.

GEB013-6

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟΥ

Διαδικασίες κοπής1. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά

από την περιοχή κοπής και την λάμα. Κρατάτετο άλλο σας χέρι πάνω στην βοηθητική λαβή, ήστο περίβλημα του κινητήρα. Εάν και τα δύο χέριακρατάνε το πριόνι, δεν μπορεί να κοπούν από τηνλάμα.

2. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το τεμάχιοεργασίας. Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να σαςπροστατεύσει από την λεπίδα κάτω από το τεμάχιοεργασίας.

3. Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το πάχοςτου τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από έναολόκληρο δόντι από τα δόντια της λάμας πρέπει ναφαίνεται κάτω από το τεμάχιο εργασίας.

Μοντέλο HS6100 HS6101 HS7100 HS7101

Διάμετρος λάμας 165 χιλ. 190 χιλ.

Μεγ. βάθος κοπής

Σε 0° 54,5 χιλ. 67 χιλ.

Σε 45° 39,5 χιλ. 48,5 χιλ.

Σε 50° 35,5 χιλ. 43,5 χιλ.

Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ–1) 5.500

Ολικό μήκος 297 χιλ. 310 χιλ.

Καθαρό βάρος 3,7 Χγρ. 3,7 Χγρ. 4,0 Χγρ. 4,0 Χγρ.

Κατηγορία ασφάλειας /II

Page 59: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

59

4. Ποτέ μη κρατάτε ένα κομμάτι που κόβετε σταχέρια σας ή πάνω στο πόδι σας. Ασφαλίστε τοτεμάχιο εργασίας σε σταθερή επιφάνεια. Είναισημαντικό να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίαςκατάλληλα για να ελαχιστοποιήσετε την έκθεση τουσώματος, εμπλοκή λάμας, ή απώλεια ελέγχου.

000157

5. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τιςμονωμένες επιφάνειες χειρολαβής ότανεκτελείτε μια λειτουργία όπου το κοπτικόεργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένακαλώδια ή και το δικό του καλώδιο. Επαφή μεηλεκτροφόρα καλώδια θα κάνει επίσης ταεκτεθειμένα μεταλλικά μέρη ηλεκτροφόρα και μπορείνα προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον χειριστή.

6. Όταν σχίζετε πάντοτε χρησιμοποιείτε έναφράχτη σχισίματος ή οδηγό ίσιας άκρης. Αυτόβελτιώνει την ακρίβεια της κοπής και μειώνει τηνπιθανότητα εμπλοκής λάμας.

7. Πάντοτε χρησιμοποιείτε λάμες με σωστόμέγεθος και σχήμα (ρόμβου έναντι σφαιρικού)οπών εγκατάστασης. Οι λάμες που δεν ταιριάζουνμε τον εξοπλισμό εγκατάστασης του πριονιού θαλειτουργήσουν παράκεντρα, προκαλώντας απώλειαελέγχου.

8. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε ελαττωματικέςροδέλες λάμας ή μπουλόνια. Οι ροδέλες καιμπουλόνια λάμας έχουν σχεδιαστεί ειδικά για τοπριόνι σας, για βέλτιστη απόδοση και ασφάλειαλειτουργίας.

Αιτίες οπισθολακτίσματος και σχετικέςπροειδοποιήσεις– το οπισθολάκτισμα είναι μία ξαφνική αντίδραση σε

μία τσιμπημένη, πιασμένη ή κακώςευθυγραμμισμένη λάμα πριονιού, που προκαλεί έναανεξέλεγκτο σήκωμα του πριονιού και έξοδο από τοτεμάχιο εργασίας προς την μεριά του χειριστή.

– όταν η λάμα είναι τσιμπημένη ή πιασμένη σφιχτάαπό την τομή που κλείνει, η λάμα ακινητοποιείται καιη αντίδραση του κινητήρα οδηγεί την μονάδα ταχέωςπίσω προς τον χειριστή.

– εάν η λάμα στρεβλωθεί ή χάσει την ευθυγράμμισητης στην κοπή, τα δόντια στο πίσω μέρος της άκρηςτης λάμας μπορεί να σκάψουν στην άνω επιφάνειατου ξύλου κάνοντας την λάμα να αναρριχηθεί έξωαπό την τομή και να πηδήξει πίσω προς τονχειριστή.

Το οπισθολάκτισμα είναι το αποτέλεσμα κακής χρήσηςτου πριονιού και/ή εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκώνλειτουργίας και μπορεί να αποφευχθεί λαμβάνονταςκατάλληλες προφυλάξεις όπως δίνονται παρακάτω.

9. Κρατήστε καλά το πριόνι και με τα δυο σας χέριακαι τοποθετήστε τους βραχίονές σας έτσι ώστενα αντιστέκονται στις δυνάμειςοπισθολακτίσματος. Τοποθετήστε το σώμα σαςαπό οποιαδήποτε πλευρά της λάμας αλλά όχι σεευθεία με την λάμα. Το οπισθολάκτισμα θαμπορούσε να κάνει το πριόνι να πηδήξει προς ταπίσω, αλλά οι δυνάμεις οπισθολακτίσματος μπορείνα ελεγχθούν από τον χειριστή, εάν παρθούν οικατάλληλες προφυλάξεις.

10. Όταν η λάμα πιάνει, ή όταν διακόπτεται μιά κοπήγια οποιοδήποτε λόγο, ελευθερώστε τηνσκανδάλη και κρατήστε το πριόνι ακίνητο στουλικό μέχρι που η λεπίδα φθάνει σε μιά πλήρηστάση. Ποτέ μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε τοπριόνι από το τεμάχιο εργασίας ή να τραβήξετετο πριόνι προς τα πίσω ενώ η λάμα βρίσκεται σεκίνηση αλλιώς οπισθολάκτισμα μπορεί νασυμβεί. Ελέγξτε και πάρτε διορθωτικά μέτρα για ναεξαλείψετε την αιτία πιασίματος λάμας.

11. Όταν επανεκκινείτε ένα πριόνι στο τεμάχιοεργασίας, βάλτε την λάμα πριονιού στο κέντροτης τομής και ελέγξτε ότι τα δόντια πριονιού δενέχουν εμπλακεί μέσα στο υλικό. Εάν η λάμαπριονιού πιάνει, μπορεί να πάει επάνω ήοπισθολακτίσει από το τεμάχιο εργασίας όπως τοπριόνι επανεκκινεί.

12. Στηρίζετε τα μεγάλα τεμάχια για ναελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο τσιμπήματος τηςλάμας και οπισθολακτίσματος. Tα μεγάλα τεμάχιατείνουν να λυγίζουν κάτω από το βάρος τους.Υποστηρίγματα πρέπει να τοποθετούνται κάτω απότο τεμάχιο και στις δύο πλευρές, κοντά στην γραμμήκοπής και κοντά στην άκρη του τεμαχίου.

000154

000156

Τυπική απεικόνιση της κατάλληλης στήριξηςχεριών, στήριξης αντικειμένου εργασίας καιδιαδρομής ηλεκτρικού καλωδίου (αν υπάρχει).

Για να αποφύγετε κλώτσημα προς τα πίσω,στηρίζετε τη σανίδα ή τη πλάκα κοντά στοσημείο κοπής.

Μη στηρίζετε τη σανίδα ή την πλάκα μακριάαπό το σημείο κοπής.

Page 60: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

60

13. Μη χρησιμοποιείτε λάμες στομωμένες ή μεζημιές. Ατρόχιστες λάμες ή ακατάλληλατοποθετημένες λάμες δημιουργούν στενή τομήπροκαλώντας υπερβολική τριβή, πιάσιμο λάμας καιοπισθολάκτισμα.

14. Οι κλειδωτοί μοχλοί ρύθμισης βάθους λάμας καικωνικότητος πρέπει να είναι σφιχτοί καιασφαλείς πριν από την κοπή. Εάν η ρύθμισηλάμας μετακινείται κατά την κοπή, μπορεί ναπροκληθεί πιάσιμο και οπισθολάκτισμα.

15. Δώστε μεγάλη προσοχή όταν πριονίζετε σευπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Ηπροεξέχουσα λάμα μπορεί να κόψει αντικείμενα πουμπορούν να προκαλέσουν οπισθολακτίσματα.

16. ΠΑΝΤΟΤΕ κρατάτε το εργαλείο σταθερά με ταδύο χέρια. ΠΟΤΕ μη βάλετε το χέρι σας ή ταδάκτυλά σας πίσω από το πριόνι. Εάν συμβείοπισθολάκτισμα, το πριόνι μπορεί εύκολα ναπηδήξει προς τα πίσω πάνω από το χέρι σας,προκαλώντας σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.

000194

17. Ποτέ μην ασκήσετε μεγάλη πίεση στο πριόνι.Σπρώχτε το πριόνι προς τα εμπρός με ταχύτηταέτσι ώστε η λάμα κόβει χωρίς να επιβραδύνεται.Η μεγάλη πίεση στο πριόνι μπορεί να προκαλέσειανώμαλές κοπές, απώλεια ακρίβειας, και πιθανόοπισθολάκτισμα.

Λειτουργία κάτω προφυλακτήρα18. Ελέγξτε τον κάτω προφυλακτήρα για κατάλληλο

κλείσιμο πριν από κάθε χρήση. Μη λειτουργείτετο πριόνι εάν ο κάτω προφυλακτήρας δενκινείται ελεύθερα και κλείνει αμέσως. Ποτέ μησφίξετε ή δέσετε τον κάτω προφυλακτήρα στηνανοικτή θέση. Εάν το πριόνι πέσει τυχαίως, ο κάτωπροφυλακτήρας μπορεί να λυγίσει. Σηκώστε τονκάτω προφυλακτήρα με την λαβή απόσυρσης καιβεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα και δεν αγγίζει τηνλάμα ή οποιοδήποτε άλλο μέρος, σε όλες τις γωνίεςκαι βάθη κοπών.

19. Ελέγξτε την λειτουργία του ελατηρίου του κάτωπροφυλακτήρα. Εάν ο προφυλακτήρας και τοελατήριο δεν λειτουργούν κατάλληλα, πρέπει νασυντηρηθούν πριν την χρήση. Ο κάτωπροφυλακτήρας μπορεί να λειτουργεί αργά λόγωτμημάτων με ζημιές, αποθέματα κόλλας, ήσυσσώρευσης απορριμμάτων.

20. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να αποσυρθείχειροκίνητα μόνο για ειδικές κοπές όπως “κοπέςβύθισης” και “σύνθετες κοπές”. Σηκώστε τονκάτω προφυλακτήρα αποσύροντας την λαβή καιμόλις η λάμα εισέλθει στο υλικό, ο κάτωπροφυλακτήρας πρέπει να ελευθερωθεί. Για όλατα άλλα πριονίσματα, ο κάτω προφυλακτήραςπρέπει να λειτουργεί αυτόματα.

21. Πάντοτε να σιγουρεύεστε ότι ο κάτωπροφυλακτήρας καλύπτει την λάμα πριντοποθετήσετε το πριόνι πάνω στον πάγκο ή στοπάτωμα. Μία απροστάτευτη, περιστρεφόμενη λάμαθα κάνει το πριόνι να κινηθεί προς τα πίσω,κόβωντας ότι βρίσκεται στην τροχιά του. Να είστεενήμεροι για τον χρόνο που χρειάζεται για την λάμανα σταματήσει αφού ο διακόπτης έχειαπελευθερωθεί.

22. Για να ελέγξετε τον κάτω προφυλακτήρα,ανοίχτε τον κάτω προφυλακτήρα με το χέρι,κατόπιν ελευθερώστε και παρακολουθείστε τοκλείσιμο του προφυλακτήρα. Επίσης ελέγξτε ναδείτε ότι η λαβή απόσυρσης δεν αγγίζει τοπερίβλημα του εργαλείου. Είναι ΠΟΛΥΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ να αφήνετε την λάμα εκτεθειμένη καιμπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικότραυματισμό.

Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας23. Χρησιμοποιείτε μεγάλη προσοχή όταν κόβετε

υγρό ξύλο, ξυλεία επεξεργασμένη με πίεση, ήξύλο που περιέχει ρόζους. Διατηρήστε ομαλήπροώθηση του εργαλείου χωρίς να μειώνετε τηνταχύτητα της λάμας, προκειμένου να αποφύγετε τηνυπερθέρμανση των άκρων της λάμας.

24. Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε κομμένο υλικόόταν η λάμα κινείται. Περιμένετε μέχρι νασταματήσει η λάμα πριν πιάσετε κομμένο υλικό.Οι λάμες περιστρέφονται και μετά το σβήσιμο.

25. Αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Ελέγξτε καιαφαιρέστε όλα τα καρφιά από την ξυλεία πριναπό την κοπή.

26. Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης τουπριονιού σε εκείνο το τμήμα του τεμαχίουεργασίας που είναι στερεά υποστηριζόμενο, όχιστο τμήμα που θα πέσει όταν γίνει η κοπή. Ωςπαραδείγματα, Εικ. A δείχνει τον ΣΩΣΤΟ τρόπονα αποκόψετε την άκρη μιας σανίδας, και ηΕικ. B τον ΛΑΘΟΣ τρόπο. Εάν το τεμάχιοεργασίας είναι κοντό και μικρό, αφήστε το ναπέσει κάτω. ΜΗ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΝΑ ΚΡΑΤΑΤΕΜΙΚΡΑ ΤΕΜΑΧΙΑ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ.

000147Εικ. A

Page 61: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

61

000150

27. Πριν αφήσετε κάτω το εργαλείο αφούσυμπληρώσετε μία κοπή, βεβαιώνεστε ότι οκάτω προφυλακτήρας έχει κλείσει και η λάμαέχει σταματήσει τελείως.

28. Ποτέ μη προσπαθείτε να πριονίσετε με τοδισκοπρίονο κρατημένο ανάποδα σε μίαμέγγενη. Αυτό είναι εξαιρετικά επικίνδυνο καιμπορεί να οδηγήσει σε σοβαρά ατυχήματα.

000029

29. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά τα οποία μπορείνα είναι τοξικά. Προσέχετε να αποφεύγετε τηνεισπνοή σκόνης και δερματική επαφή.Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας τουπρομηθευτή υλικού.

30. Μη σταματάτε τις λάμες με πλευρική πίεση στηνλάμα πριονιού.

31. Πάντοτε χρησιμοποιείτε λάμες συνιστώμενεςστο εγχειρίδιο αυτό. Μη χρησιμοποιείτεαποξεστικούς τροχούς.

32. Κρατάτε την λάμα αιχμηρή και καθαρή.Σκληροποιημένη κόλλα και σκόνη ξύλου στις λάμεςεπιβραδύνει το πριόνι και αυξάνει την πιθανότηταλακτισμάτων. Κρατάτε την λάμα καθαρή αφαιρώνταςτην πρώτα από το εργαλείο, μετά καθαρίζοντας τηνμε διαλύτη κόλλας και ξυλόσκονης, ξεστό νερό ήκηροζίνη. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε βενζίνη.

33. Φοράτε μάσκα σκόνης και ωτoασπίδες ότανχρησιμοποιείτε το εργαλείο.

ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης μετο προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) νααντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνωνασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ήαμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειαςπου διατυπώνονται σ’αυτό το εγχειρίδιο οδηγιώνμπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικότραυματισμό.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Πάντοτε να είστε σίγουροι ότι το εργαλείο είναι σβηστόκαι αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ήελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο.

Ρύθμιση βάθους κοπής (Εικ. 1)

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Αφού ρυθμίσετε το βάθος κοπής, πάντοτε σφίγγετε τομοχλό με ασφάλεια.

Χαλαρώστε τον μοχλό στον οδηγό βάθους καιμετακινείστε την βάση επάνω ή κάτω. Στο επιθυμητόβάθος κοπής, ασφαλίστε την βάση σφίγγοντας τονμοχλό.Για πιο καθαρές, ασφαλείς τομές, καθορίστε το βάθος τηςτομής ώστε να μην προεξέχουν περισσότερα από έναδόντια της λεπίδας, κάτω από το τεμάχιο εργασίας. Ηχρήση κατάλληλου βάθους τομής βοηθά στη μείωση τηςπιθανότητας για επικίνδυνες ΑΝΑΚΡΟΥΣΕΙΣ(οπισθολακτίσματα) που μπορούν να προκαλέσουνπροσωπικό τραυματισμό.

Λοξή κοπή (Εικ. 2, 3 και 4)Χαλαρώστε το μπροστινό μοχλό και το πίσω παξιμάδι μεπτερύγια. Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία (0° έως 50°)δίνοντας την κατάλληλη κλίση και μετά σφίξτε καλά τομοχλό και το παξιμάδι με πτερύγια.

Χρησιμοποιήστε το στοπ 45° όταν θέλετε να κάνετε μιακοπή ακριβώς 45°. Γυρίστε το στοπ πλήρωςδεξιόστροφα για λοξές κοπές (0° έως 45°) και γυρίστε τοαριστερόστροφα για λοξές κοπές 0° έως 50°.

Κάτοψη (Εικ. 5)Για ευθείες κοπές, ευθυγραμμίστε τη θέση 0° στομπροστινό μέρος της βάσης με τη γραμμή κοπής. Γιαλοξές τομές 45°, ευθυγραμμίστε τη θέση 45° με αυτή. Ηθέση του πάνω οδηγού είναι ρυθμιζόμενη.

Λειτουργία διακόπτη (Εικ. 6)

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Πριν συνδέσετε το εργαλείο στο ηλεκτρικό, πάντοτεελέγχετε να δείτε ότι η σκανδάλη διακόπτηςενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στην θέση“OFF” όταν ελευθερώνεται.

Για να εμποδιστεί η σκανδάλη διακόπτης να τραβηχθείτυχαία, παρέχεται ένα κουμπί κλειδώματος στην θέση off.Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, σπρώχτε μέσα το κουμπίκλειδώματος off και τραβήχτε την σκανδάλη διακόπτη.Ελευθερώστε την σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει.Μην τραβάτε το μοχλό-διακόπτη με δύναμη χωρίς νατραβάτε το μοχλό ασφάλισης. Θα σπάσει ο διακόπτης.

Για μοντέλα HS6101, HS7101

Άναμμα της λάμπας (Εικ. 7)

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Μην κοιτάτε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγήφωτός.

Όταν το εργαλείο είναι συνδεδεμένο, ανάβει η λάμπα. Ηλάμπα παραμένει αναμμένη έως ότου αποσυνδέσετε τοεργαλείο.

Εικ. B

Page 62: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

62

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:• Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τησκόνη από το φακό της λάμπας. Προσέχετε να μηγρατσουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί ναμειωθεί η ένταση του φωτισμού.

• Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, νέφτι ή παρόμοια υλικά γιανα καθαρίσετε το φακό της λάμπας. Ανχρησιμοποιήσετε τέτοιες ουσίες, θα καταστρέψετε τοφακό.

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να σιγουρεύεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστόκαι αποσυνδεδεμένο πριν εκτελέσετε οποιαδήποτεεργασία στο εργαλείο.

Αφαίρεση ή τοποθέτηση λάμας πριονιού (Εικ. 8)

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Βεβαιωθείτε ότι η λάμα έχει τοποθετηθεί με τα δόντιακατευθυνόμενα προς τα πάνω στο εμπρόσθιο μέροςτου εργαλείου.

• Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Makita για τοποθέτηση ήαφαίρεση της λάμας.

Για να αφαιρέσετε το δίσκο, πιέστε την ασφαλιστικήδιάταξη του άξονα ώστε ο δίσκος να μην μπορεί ναπεριστραφεί και χρησιμοποιήστε το εξαγωνικό κλειδί γιανα ξεσφίξετε τον εξαγωνικό κοχλία γυρίζονταςαριστερόστροφα. Στη συνέχεια αφαιρέστε τον εξαγωνικόκοχλία, την εξωτερική φλάντζα και το δίσκο.

Για εργαλείο με την εσωτερική φλάντζα για δίσκο μεδιάμετρο οπής 15,88 χιλ. (Εικ. 9)Τοποθετήστε την εσωτερική φλάντζα στον άξοναστερέωσης ώστε η πλευρά με το κοίλωμα να είναιστραμμένη προς τα έξω και στη συνέχεια τοποθετήστε τοδίσκο, την εξωτερική φλάντζα και τον εξαγωνικό κοχλία.ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΣΦΙΞΕΤΕ ΣΤΑΘΕΡΑ ΤΟΝ ΕΞΑΓΩΝΙΚΟΚΟΧΛΙΑ ΓΥΡΙΖΟΝΤΑΣ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ.

Για εργαλείο με την εσωτερική φλάντζα για δίσκο μεδιάμετρο οπής διαφορετική από 15,88 χιλ. (Εικ. 10)Η εσωτερική φλάντζα διαθέτει προεξοχή συγκεκριμένηςδιαμέτρου στη μία πλευρά και προεξοχή διαφορετικήςδιαμέτρου στην άλλη πλευρά. Φροντίστε ναχρησιμοποιήσετε την πλευρά η προεξοχή της οποίαςταιριάζει απόλυτα στην οπή του δίσκου.Στη συνέχεια, τοποθετήστε την εσωτερική φλάντζα στονάξονα στερέωσης ώστε η σωστή πλευρά της προεξοχήςστην εσωτερική φλάντζα να είναι στραμμένη προς τα έξωκαι μετά τοποθετήστε το δίσκο και την εξωτερική φλάντζα.ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΣΦΙΞΕΤΕ ΣΤΑΘΕΡΑ ΤΟΝ ΕΞΑΓΩΝΙΚΟΚΟΧΛΙΑ ΓΥΡΙΖΟΝΤΑΣ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ.

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Βεβαιωθείτε ότι η προεξοχή “a” στην εσωτερικήφλάντζα που έχει τοποθετηθεί από την έξω πλευράταιριάζει απόλυτα στην οπή “a” του δίσκου. Ητοποθέτηση του δίσκου σε εσφαλμένη πλευράενδέχεται να καταλήξει σε επικίνδυνους κραδασμούς.

Όταν αλλάζετε λάμα, βεβαιωθείτε να καθαρίσετε επίσηςτο πάνω και κάτω προστατευτικό λάμας απόσυσσωρευμένο πριονίδι. Ωστόσο, οι ενέργειες αυτές δεναντικαθιστούν την ανάγκη να ελέγχετε τη λειτουργία τουκάτω προστατευτικού πριν από κάθε χρήση. (Εικ. 11)

Αποθήκευση εξαγωγικού κλειδιού (Εικ. 12)Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εξαγωγικό κλειδί,αποθηκεύστε το, όπως απεικονίζεται, για να μην τοχάσετε.

Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας (Εικ. 13 και 14)Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε τηνηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο πουδιαθέτετε. Τοποθετήστε το ακροφύσιο σκόνης στοεργαλείο με τη βοήθεια της βίδας. Κατόπιν συνδέστε τονεύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας στοακροφύσιο σκόνης, όπως απεικονίζεται.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 15)

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Βεβαιωθείτε ότι μετακινείτε το εργαλείο απαλά προς ταεμπρός σε μία ευθεία γραμμή. Εξαναγκασμός ήστρίψιμο του εργαλείου θα προκαλέσει υπερθέρμανσητου κινητήρα και επικίνδυνο οπισθολάκτισμα μεπιθανότητα πρόκλησης σοβαρού τραυματισμού.

• Κατά την εκτέλεση των εργασιών, να κρατάτε πάντασταθερά το εργαλείο με τα δύο χέρια χρησιμοποιώνταςτη μπροστινή λαβή και την πίσω λαβή.

Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. Το εργαλείο παρέχεται μεεμπρόσθια λαβή και με πίσω χειρολαβή. Ναχρησιμοποιείτε και τις δύο λαβές για να έχετε καλύτεροκράτημα του εργαλείου. Εάν και τα δύο χέρια κρατάνε τοεργαλείο, δεν μπορεί να τραυματιστούν από την λάμα.Τοποθετήστε την βάση στο τεμάχιο εργασίας πουπρόκειται να κοπεί χωρίς η λάμα να κάνει καμία επαφή.Μετά ξεκινήστε το εργαλείο και περιμένετε μέχρι η λάμανα αποκτήσει πλήρη ταχύτητα. Τώρα απλώς κινείστε τοεργαλείο προς τα εμπρός πάνω στην επιφάνεια τουτεμαχίου εργασίας, κρατώντας το επίπεδο καιπροωθώντας το απαλά μέχρι να συμπληρωθεί η κοπή. Για να έχετε καθαρές κοπές, κρατάτε την γραμμή κοπήςευθεία και την ταχύτητα προώθησης σταθερή. Εάν ηκοπή παρεκκλίνει από την επιθυμητή γραμμή κοπής, μηνεπιχειρήσετε να στρίψετε ή εξαναγκάσετε το εργαλείοπίσω στην γραμμή κοπής. Κάνοντάς το µπορεί νασφηνώσει η λάμα και να οδηγήσει σε επικίνδυνοοπισθολάκτισμα ή πιθανό σοβαρό τραυματισμό.Ελευθερώστε τον διακόπτη, περιμένετε να σταματήσει ηλάμα και μετά τραβήχτε το εργαλείο. Ευθυγραμμίστε πάλιτο εργαλείο σε μιά νέα γραμμή κοπής, και ξαναρχίστε τηνκοπή. Προσπαθείστε να αποφύγετε θέσεις που εκθέτουντον χειριστή στα πριονίδια και ξυλόσκονη πουεκτινάσσονται από το πριόνι. Χρησιμοποιείστεπροστατευτικά οφθαλμών για να αποφύγετετραυματισμό.

Φράκτης σχισίματος (οδηγός χάρακας) (Εικ. 16)Ο βολικός φράκτης σχισίματος σας επιτρέπει να κάνετεεξαιρετικά ακριβείς ίσιες κοπές. Απλώς σύρτε τον φράκτησχισίματος επάνω εφαρμοστά στην πλευρά του τεμαχίουεργασίας και ασφαλίστε το στη θέση του με την βίδα στοεμπρόσθιο μέρος της βάσης. Επίσης καθιστά δυνατό ναεκτελεστούν επαναληπτικές κοπές με ομοιόμορφοπλάτος.

Page 63: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

63

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Πάντοτε να σιγουρεύεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστόκαι αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν επιχειρήσετενα κάνετε επιθεώρηση ή συντήρηση.

• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα,διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεται ναπροκληθεί αποχρωματισμός παραμόρφωση ή ρωγμές.

Ρύθμιση για ακρίβεια κοπής 0° και 45° (κάθετη κοπή και κοπή 45°) (Εικ. 17 και 18)Αυτή η ρύθμιση έχει γίνει στο εργοστάσιο. Εάν όμωςαπορρυθμιστεί, μετακινήστε τις βίδες ρύθμισης με τηβοήθεια εξαγωνικού κλειδιού ενώ ελέγχετε ότι η κλίσημεταξύ της βάσης και της λάμας είναι 0° ή 45° με τηχρήση τριγωνικού χάρακα, τετραγωνικού χάρακα, κτλ.

Ρύθμιση για παραλληλία (Εικ. 19)Η παραλληλία μεταξύ της λάμας και της βάσης έχειρυθμιστεί από το εργοστάσιο. Αλλά εάν δεν είναιρυθμισμένη, μπορείτε να τη ρυθμίσετε με την ακόλουθηδιαδικασία.Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μοχλοί και οι βίδες είναι σφιγμένοι.Χαλαρώστε λίγο τη βίδα, όπως απεικονίζεται. Ενώανοίγετε το κάτω προστατευτικό, μετακινήστε το πίσωμέρος της βάσης ώστε οι αποστάσεις A και B να είναιίσες. Μετά τη ρύθμιση, σφίξτε τη βίδα. Πραγματοποιήστεμια δοκιμαστική κοπή για να αποκτήσετε καλήπαραλληλία.

Αντικατάσταση στα καρβουνάκια (Εικ. 20 και 21)Αφαιρείτε και ελέγχετε τις ψήκτρες άνθρακος τακτικά.Αντικαταστείτε όταν φθαρούν μέχρι το σημάδι ορίου.Κρατάτε τις ψήκτρες καθαρές και ελεύθερες ναγλυστρούν στις θήκες. Και οι δύο ψήκτρες άνθρακαπρέπει να αντικαθίστανται ταυτόχρονα. Χρησιμοποιείτεμόνο όμοιες ψήκτρες. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέστε τακαπάκια της θήκης ψήκτρας. Αφαιρέστε τις φθαρμένεςψήκτρες, βάλτε τις καινούργιες και ασφαλίστε τα καπάκιατης θήκης ψήκτρας.

Μετά την αντικατάσταση των ψηκτρών, βάλτε τοηλεκτρικό καλώδιο του εργαλείου στην πρίζα και στρώστετις ψήκτρες αφήνοντας το εργαλείο σε λειτουργία χωρίςφορτίο για περίπου 10 λεπτά. Στη συνέχεια, ελέγξτε τοεργαλείο ενώ λειτουργεί και ελέγξτε τη λειτουργία τουηλεκτρικού φρένου όταν αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη.Αν το ηλεκτρικό φρένο δεν λειτουργεί σωστά, φροντίστενα επισκευαστεί το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης τηςMakita.

Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ τουπροιόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ήρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα ΕξουσιοδοτημέναΚέντρα Εξυπηρέτησης της Makita, με χρήση πάντοτεανταλλακτικών Makita.

ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται γιαχρήση με το εργαλείο σας της Makita που καθορίζεταιστο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οποιονδήποτε άλλωνεξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί ναδημιουργήσει κίνδυνο τραυματισμού ατόμων.Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα ή προσαρτήματαμόνο για το σκοπό που προορίζονται.

Εάν χρειάζεστε κάποια βοήθεια για περισσότερεςπληροφορίες που αφορούν στα εξαρτήματα αυτά,αποτανθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησηςMakita.

• Λάμες πριονιού• Φράκτης σχισίματος (Οδηγός χάρακας)• Οδηγός ράγα• Προσαρμογέας οδηγού ράγας• Εξαγωνικό κλειδί• Ένωση

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:• Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί νασυμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ωςστάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα μετη χώρα.

ENG905-1

ΘόρυβοςΤο τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεταισύμφωνα με το EN60745:

Μοντέλο HS6100, HS6101Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 89 dB (A)Στάθμη δύναμης ήχου (LWA): 100 dB (A)Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)

Μοντέλο HS7100, HS7101Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 90 dB (A)Στάθμη δύναμης ήχου (LWA): 101 dB (A)Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)

Φοράτε ωτοασπίδες

ENG900-1

ΚραδασμόςΗ ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικούδιανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:

Μοντέλο HS6100, HS6101Είδος εργασίας: κοπή ξύλουΕκπομπή δόνησης (ah, W): 2,5 m/s2 ή λιγότεροΑβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2

Είδος εργασίας: κοπή μετάλλουΕκπομπή δόνησης (ah, M): 2,5 m/s2

Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2

Μοντέλο HS7100, HS7101Είδος εργασίας: κοπή ξύλουΕκπομπή δόνησης (ah, W): 2,5 m/s2 ή λιγότεροΑβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2

Είδος εργασίας: κοπή μετάλλουΕκπομπή δόνησης (ah, M): 2,5 m/s2

Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2

Page 64: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

64

ENG901-1

• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθείσύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορείνα χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου μεάλλο.

• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί ναχρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγησηέκθεσης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικούεργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί ναδιαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα μετον τρόπο χρήσης του εργαλείου.

• Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίαςτου χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σεπραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψηόλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τουςχρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας καιόταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνουενεργοποίησης).

ENH101-17Μόνο για χώρες της Ευρώπης

Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ

Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα:Χαρακτηρισμός μηχανήματος: ΔισκοπρίονοΑρ. μοντέλου/ Τύπος: HS6100, HS6101, HS7100,HS7101Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες ΕυρωπαϊκέςΟδηγίες:

2006/42/ΕΚΚατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ήέγγραφα τυποποίησης:

EN60745Το αρχείο τεχνικών στοιχείων, σύμφωνα με την Οδηγία2006/42/ΕΚ, διατίθεται από:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο

31.12.2013

Yasushi FukayaΔιευθυντής

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο

Page 65: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

65

TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)

Genel görünüşün açıklanması

1 Kol 2 Ön kol3 Arka kelebek somunu4 Stoper5 0° konumu6 45° konumu7 Kesim çizgisi8 Vida9 Anahtar tetik10 Kilit açma düğmesi11 Lamba12 Altıgen anahtar

13 Gevşetin14 Sıkılayın15 Mil kilidi16 Montaj mili17 İç flanş18 Testere bıçağı19 Dış flanş20 Altıgen cıvata21 Bilezik22 Toz oluğu23 Elektrikli süpürge24 Hortum

25 Kıskaç kolu26 Destek perdesi (Kılavuz

çubuğu)27 0° için ayar vidası28 45° için ayar vidası 29 Üçgen cetvel30 Kaide31 Limit işareti32 Tornavida33 Fırça tutucu kapağı

TEKNİK ÖZELLİKLER

• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı,burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizindeğiştirilebilir.

• Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık

ENE078-1

Kullanım amacıBu alet, iş parçasına sıkı bir şekilde temas ederek tahtaüzerinde boylamasına veya çaprazlamasına düzkesimler ve açılı kesimler yapmak için tasarlanmıştır.Uygun testere bıçakları ile alüminyum da kesilebilir.

ENF100-1

220 – 250V arası düşük-voltaj dağıtım sistemleriiçindirElektrikli aletlerin açma-kapama işlemleri voltajdalgalanmalarına sebep olur. Ana hatların uygunolmadığı durumlarda, bu makinanın çalıştırılması diğermakinalar üzerinde ters etki yapabilir. Ana hatlarınimpedansının 0,32 Ohm veya daha küçük olmasıdurumunda, ters etkilerin olmayacağı sayılabilir. Bu makinanın bağlı olduğu ana priz, yavaş tetiklemeözellikleri olan sigorta veya devre kesici ile korunmalıdır.

GEA010-1

Genel Elektrikli Alet Güvenliği

UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatlarıokuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrikşoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ilesonuçlanabilir.

Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için sak-layın.

GEB013-6

DAİRE TESTERE İLE İLGİLİ GÜVENLİK UYARILARI

Kesim prosedürleri1. TEHLİKE: Ellerinizi kesim alanından ve

bıçaktan uzak tutun. Elinizin birini yardımcıtutamak ya da motor yuvasının üzerinde tutun.İki elinizde testere üzerinde olursa bıçak tarafındankesilme riski olmaz.

2. İş parçasının altından tutmayın. Koruma, işparçasının altında sizi koruyamaz.

3. Kesim derinliğini iş parçasının kalınlığına göreayarlayın. Bıçak dişlerinden bir dişten az bir kısım işparçasının altından görünebilmelidir.

Model HS6100 HS6101 HS7100 HS7101

Bıçak çapı 165 mm 190 mm

Maks. kesim derinliği

0°’de 54,5 mm 67 mm

45°’de 39,5 mm 48,5 mm

50°’de 35,5 mm 43,5 mm

Yüksüz hız (dak–1) 5.500

Toplam uzunluk 297 mm 310 mm

Net ağırlık 3,7 kg 3,7 kg 4,0 kg 4,0 kg

Emniyet sınıfı /II

Page 66: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

66

4. Kesilmekte olan parçayı asla elinizle ya dabacaklarınızla tutmayın. İş parçasını sabitplatforma oturtun. Bedensel zarar gelmesini,bıçağın iş parçasına saplanıp kalmasını ya dakontrolün kaybedilmesini önlemek için yapılan işiuygun şekilde desteklemek oldukça önemlidir.

000157

5. Kesici aletin görünmeyen kablolara ya da kendikablosuna temas etme olasılığı bulunan yerlerdeçalışırken elektrikli aleti yalıtımlı kavramayüzeylerinden tutun. “Akımlı” bir tele temasedilmesi elektrikli aletin yalıtımsız metal kısımlarını“akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokunamaruz bırakabilir.

6. Yarma sırasında daima bir destek perdesi ya dadüz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha doğru birkesim yapılmasını sağlar ve bıçağın iş parçasınasaplanıp kalma riskini azaltır.

7. Her zaman doğru delik şekline (elmas ya dayuvarlak) ve boyutuna sahip bıçaklar kullanın.Testerenin donanımına uymayan bıçaklar eksen dışıçalışır ve kontrolün kaybedilmesine neden olur.

8. Asla hasarlı ya da yanlış bıçak pulları veyacıvataları kullanmayın. Bıçak pulları ve cıvataları,en iyi performans ve kullanım güvenliğininsağlanması amacıyla testereniz için özel olaraktasarlanmıştır.

Geri tepmenin nedenleri ve ilgili uyarılar– geri tepme, sıkışan, takılan ya da yanlış hizalanan

testere bıçağına karşı gösterilen ani bir tepkidir vekontrol edilemeyen testerenin iş parçasından çıkıpoperatöre doğru yukarı kalkmasına neden olur;

– kesik kapanarak bıçağın sıkışmasına ya datakılmasına neden olduğunda bıçak durur vemotorun tepkisi sonucu ünite hızlı bir şekildekullanıcıya doğru geri teper;

– kesim sırasında bıçak bükülür ya da yanlışhizalanırsa, bıçağın arka kenarındaki dişler tahtanınüst yüzeyine geçebilir ve bıçağın kesikten dışarıçıkarak operatöre doğru geri tepmesine nedenolabilir.

Geri tepmenin nedeni, testerenin yanlış kullanılması ve/veya hatalı kullanım prosedürleri veya koşullarınınizlenmesidir ve aşağıda belirtilen önlemler alınarakbundan kaçınılabilir.

9. Testereyi iki elinizle sıkıca tutun ve kollarınızıgeri tepme gücüne karşı koyabilecek şekildeyerleştirin. Vücudunuzu bıçakla aynı hizaya değilbıçağın sağına ya da soluna doğrukonumlandırın. Geri tepme, testerenin geriye doğrusıçrama yapmasına neden olabilir fakat uygunönlemler alınırsa geri tepme gücü operatörtarafından kontrol edilebilir.

10. Bıçak takılırsa veya herhangi bir nedenle kesimeara vermeniz gerektiğinde, tetiği serbest bırakınve bıçak tamamen durana kadar testereyimalzeme üzerinde hareketsiz bir şekilde tutun.Bıçak hareket halindeyken testereyi asla işparçasından çıkarmaya çalışmayın, aksi takdirdegeri tepme yaşanabilir. Bıçağın takılmasınınnedenini araştırıp, önlemek için gerekli düzelticieylemleri yerine getirin.

11. Testereyi iş parçasının içinde yenidenbaşlatırken, testere bıçağını kesiğe ortalayın vetestere dişlerinin malzemenin içine girmemişolduğundan emin olun. Testere bıçağı takılırsa,testere yeniden başlatıldığında yukarı kalkabilir yada geri tepebilir.

12. Bıçağın sıkışması ve geri tepe riskini en azaindirmek için geniş paneller üzerinde çalışırkendestek kullanın. Geniş paneller kendi ağırlıklarıyüzünden eğilebilir. Panelin altına her iki tarafa,kesim çizgisinin yanına ve panel kenarının yanınadestek yerleştirilmelidir.

000154

000156

13. Kör ya da hasarlı bıçaklar kullanmayın.Keskinleştirilmemiş ya da yanlış ayarlanmış bıçaklardar bir kesik yapılmasına ve sonuç olarak aşırısürtünmeye, bıçağın saplanmasına ve geri tepmeyeneden olabilir.

14. Kesim yapmadan önce, bıçak derinliği ve eğimiayarlamaya yarayan kilitleme kolları sıkı vesağlam olmalıdır. Bıçağın ayarı kesim sırasındadeğişirse bıçağın sağlanmasına ya da geri tepmeyeneden olabilir.

Uygun el desteğinin, iş parçası desteğinin ve(varsa) kablo yerleşimine ait bir çizim.

Geri tepmeyi önlemek için, tahta ya dapaneli kesilen yerin yanından destekleyin.

Tahta ya da paneli kesilen yere uzak birnoktadan desteklemeyin.

Page 67: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

67

15. Mevcut duvarlarda ya da başka kör alanlardakesim yaparken daha fazla dikkat sarf edin.Dışarı çıkan bıçak başka nesnelerin kesilmesine, buda geri tepmeye neden olabilir.

16. Aleti DAİMA iki elinizle sıkıca tutun. Elinizi ya daparmaklarınızı ASLA testerenin arkasınayerleştirmeyin. Geri tepme meydana gelirse,testere kolayca geri fırlayarak elinize gelebilir veciddi yaralanmalara yol açabilir.

000194

17. Testereyi asla zorlamayın. Testereyi belli birhızda ileri doğru itin, böylece bıçakyavaşlamadan kesmeye devam eder. Testereyizorlamak dengesiz kesimlere, hassasiyet kaybınave geri tepmeye neden olabilir.

Alt koruma parçasının işleyişi18. Her kullanımdan önce alt koruma parçasının

doğru bir şekilde kapatılıp kapatılmadığınıkontrol edin. Alt koruma parçası serbest birşekilde hareket etmiyor ve anında kapanmıyorsatestereyi kullanmayın. Alt koruma parçasını aslaaçık konumda kalacak şekilde sıkıştırmayın vebağlamayın. Testere kazayla düşerse alt korumaparçası bükülebilir. Alt koruma parçasını geri çekmekolu ile kaldırın ve tüm açılarda ve tüm kesmederinliklerinde serbest bir şekilde hareket ettiğinden,bıçağa ya da diğer parçalara temas etmediğindenemin olun.

19. Alt koruma parçasına ait yayın işleyişini kontroledin. Koruma parçası ya da yay düzgünişlemiyorsa, kullanmadan önce tamir edilmelidir.Hasarlı parçalar, yapışkan nitelikli artıklar ya da talaşbirikmesi alt koruma parçasının yavaş çalışmasınaneden olabilir.

20. Alt koruma parçası, sadece “dalmalı tip kesme”ve “birleşik kesme” gibi özel kesimler için ellegeri çekilebilir. Bıçak malzemeye girer girmez altkoruma parçasını geri çekme kolu ile kaldırın,bunu yaptığınızda alt koruma parçası serbestkalmalıdır. Diğer tüm testere işlemlerinde alt korumaparçası otomatik olarak çalışmalıdır.

21. Testereyi tezgahın ya da zeminin üstüneyerleştirmeden önce alt koruma parçasınınbıçağı örttüğünden emin olun. Korumasız, boştakalan bir bıçak testerenin geri hareket ederekönünde ne varsa kesmesine neden olur. Düğmeyebasıldıktan sonra bıçağın durması için gerekenzamana dikkat edin.

22. Alt siperi kontrol etmek için, alt siperi elle açın,sonra serbest bırakıp, kapanmasını izleyin.Ayrıca geri çekme kolunun alet gövdesinedeğmediğini de kontrol edin. Bıçağı açıktabırakmak ÇOK TEHLİKELİDİR ve ciddiyaralanmalara yol açabilir.

Ek güvenlik uyarıları23. Nemli tahtaları, basınçla işlem görmüş

keresteleri ya da budaklı tahta parçalarınıkeserken daha dikkatli olun. Bıçak uçlarının aşırıışınmasını önlemek için bıçağın hızında azalmaolmadan aletin yumuşak bir şekilde ilerlemesinisağlayın.

24. Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyiçıkarmaya çalışmayın. Kesilen materyaleellemeden önce bıçağın durmasını bekleyin.Kapatıldıktan sonra bıçaklar bir müddet boştahareket edebilir.

25. Çivileri Kesmeyin. Kesim işleminden öncekerestenin üzerinde çivi olup olmadığını kontroledin ve varsa hepsinin çıkarın.

26. Testere kaidesinin geniş kısmını, iş parçasınınkesim yapıldığında düşecek olan bölümünedeğil, sağlam bir şekilde desteklenenbölümünün üzerine yerleştirin. Örneğin, Şek. A,bir tahtanın son kısmını kesmenin DOĞRUyolunu, Şek. B ise YANLIŞ yolunugöstermektedir. İş parçası kısa ya da küçüksesabitleyin. KÜÇÜK PARÇALARI ELLE TUTARAKKESMEYE ÇALIŞMAYIN!

000147

000150

27. Bir kesimi gerçekleştirdikten sonra aletibırakırken, alt koruma parçasının kapalıolduğundan ve bıçağın tam olarak durduğundanemin olun.

Şek. A

Şek. B

Page 68: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

68

28. Daire testere ile mengene içinde baş aşağıtutarak kesim yapmaya asla çalışmayın. Bu çoktehlikelidir ve ciddi kazalara yol açabilir.

000029

29. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallariçerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemekiçin tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güvenlikbilgilerine uyun.

30. Testere bıçağına yatay basınç uygulayarakbıçakları durdurmayın.

31. Daima bu kılavuzda tavsiye edilen bıçaklarıkullanın. Zımpara taşı kullanmayın.

32. Bıçağı keskin ve temiz tutun. Bıçakların üzerindesertleşen sakız veya zamk, testereyi yavaşlatır vegeri tepme riskini artırır. Bıçağı önce aletten çıkarıpardından sakız ve zamk çözücü bir madde, sıcak suveya gaz yağı ile temizleyin. Asla benzinkullanmayın.

33. Aleti kullanırken toz maskesi ve koruyucukulaklık takın.

BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ.

UYARI!Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan)rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürününgüvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerinegeçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veyabu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyetkurallarına uymama ciddi yaralanmaya nedenolabilir.

İŞLEVSEL NİTELİKLER

DİKKAT:• Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü

yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekiliolduğundan daima emin olun.

Kesim derinliğinin ayarlanması (Şek. 1)

DİKKAT:• Kesim derinliğini ayarladıktan sonra kolu daima iyice

sıkılayın.

Derinlik kılavuzunun üzerindeki kolu gevşetin ve kaideyiyukarı veya aşağıya doğru hareket ettirin. İstenilen kesimderinliğinde kolu sıkılayarak kaideyi sabitleyin.Daha temiz ve güvenli kesimler için, kesim derinliğinibıçağın bir dişinden fazlası iş parçasının altındançıkmayacak şekilde ayarlayın. Doğru kesim derinliğininkullanılması ciddi yaralanmalara neden olabilecek olasıGERİ TEPMELERİN önlenmesini sağlar.

Eğimli kesim (Şek. 2, 3 ve 4)Ön kolu ve arka kelebek somununu gevşetin. Gerekenşekilde eğerek istenen açıyı (0° – 50°) ayarlayın veardından kolu ve kelebek somununu iyice sıkılayın.

Tam 45° açı ile kesim yaparken 45° stoperini kullanın.Eğimli kesim için (0° – 45°) stoperi saat yönünde tamolarak döndürün, 0° – 50° eğimli kesimler için ise saatinaksi yönde döndürün.

Yön verme (Şek. 5)Düz kesimler için, kaidenin önündeki 0° konumunu kesimçizginizle hizalayın. 45° eğimli kesimler için ise, 45°konumunu bu çizgi ile hizalayın. Üst kılavuzun konumuayarlanabilir.

Açma/Kapama işlemi (Şek. 6)

DİKKAT:• Makinayı fişe takmadan önce, anahtar tetiğin düzgün

çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” (KAPALI)pozisyona döndüğünden emin olun.

Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, birgüvenlik kilidi düğmesi sunulmuştur. Aleti başlatmak içingüvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği çekin.Durdurmak için anahtar tetiği bırakın.Kilitleme kolunu çekmeden anahtar kolunu sıkıcaçekmeyin. Bu, anahtarın kırılmasına neden olabilir.

Model HS6101, HS7101 için

Lambanın yakılması (Şek. 7)

DİKKAT:• Lambaya ya da ışığın kaynağına doğrudan bakmayın.

Aletin fişi takıldığında lamba yanar. Alet fişten çekilenekadar lamba yanmaya devam eder.

NOT:• Lamba lensindeki kirleri temizlemek için kuru bir bez

kullanın. Lambanın lensini çizmemeye dikkat edin, aksitakdirde aydınlatma gücü azalabilir.

• Lambanın lensini temizlemek için asla mazot, tiner gibitemizleyiciler kullanmayın. Bu tür maddelerinkullanılması lenslere zarar verir.

MONTAJ

DİKKAT:• Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin

kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun.

Testere bıçağının takılması ve çıkarılması (Şek. 8)

DİKKAT:• Bıçağın, aletin ön kısmında dişler yukarı bakacakşekilde takıldığından emin olun.

• Bıçağı takmak ve çıkarmak için sadece Makita markaanahtar kullanın.

Bıçağı çıkarmak için, şaft kilidine basarak bıçağın dön-mesini engelleyin ve altıgen anahtarı kullanarak altıgencıvataları saatin aksi yönde çevirerek gevşetin. Ardındanaltıgen cıvatayı, dış flanşı ve bıçağı çıkarın.

15,88 mm delik çaplı bir testere bıçağı için iç flanşlıaletler (Şek. 9)İç flanşı girintili tarafı montaj mili doğru bakacak şekildemonte edin ve ardından testere bıçağını, dış flanşı vealtıgen cıvatayı takın.ALTIGEN CIVATAYI SAAT YÖNÜNDE DÖNDÜREREKSIKILADIĞINDAN EMİN OLUN.

Page 69: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

69

15,88 mm delik çaplı dışındaki testere bıçakları için içflanşlı aletler (Şek. 10)İç flanşın bir tarafında belli bir çapta çıkıntı, diğertarafında farklı bir çapta çıkıntı mevcuttur. Testere bıçağıdeliğine tam oturacak doğru çıkıntıyı seçin.Daha sonra, iç flanş üzerindeki çıkıntının doğru tarafıdışarı gelecek şekilde iç flanşı montaj miline bağlayın veardından testere bıçağını ve dış flanşı yerleştirin.ALTIGEN CIVATAYI SAAT YÖNÜNDE DÖNDÜREREKSIKILADIĞINDAN EMİN OLUN.

DİKKAT:• İç flanş üzerindeki dışarı bakan “a” çıkıntısının

testere bıçağın “a” deliğine tam olarakuyduğundan emin olun. Bıçağın yanlış tarafatakılması tehlikeli titreşimlere neden olabilir.

Bıçağı değiştirirken, üst ve alt bıçak koruma parçalarındabiriken testere tozunu temizlediğinizden emin olun. Fakatbunu yapmak, her kullanımdan önce alt korumaparçasının işleyişini kontrol etme gereğini ortadankaldırmaz. (Şek. 11)

Altıgen anahtarın saklanması (Şek. 12)Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarınkaybolmasını önlemek için anahtarı şekilde gösterildiğigibi saklayın.

Elektrikli süpürgenin bağlanması (Şek. 13 ve 14)Temiz bir kesim işlemi gerçekleştirmek istiyorsanız,aletinize Makita marka bir elektrikli süpürge bağlayın.Alet üzerindeki toz oluğunu vida kullanarak monte edin.Ardından, elektrik süpürge hortumunu şekilde gösterildiğigibi toz oluğuna bağlayın.

İŞLEM (Şek. 15)

DİKKAT:• Aleti düz bir çizgi boyunca hafifçe ilerlettiğinizden emin

olun. Aleti zorlamak veya bükmek motorun aşırıısınmasına ve tehlikeli geri tepmelere neden olarakciddi yaralanmalara yol açabilir.

• Her zaman ön kavrama kolunu ve arka tutamağıkullanın ve işlem sırasında aleti hem ön kavrama koluhem de arka tutamak ile sıkıca tutun.

Aleti sıkıca tutun. Alet üzerinde hem önde bir kavramakolu hem de arkada bir tutamak mevcuttur. Aleti en iyişekilde kavramak için iki elinizi birlikte kullanın. İki elin-izde testere üzerinde olursa bıçak tarafından kesilmeriski olmaz. Kaideyi kesilecek iş parçasının üzerineyerleştirirken bıçağın temas etmediğinden emin olun.Aleti çalıştırın ve bıçak tam hıza ulaşana kadar bekleyin.Şimdi aleti iş parçasının yüzeyi üzerinde ileri doğru ittiripkesim işlemi tamamlanan kadar düz tutarak yumuşak birşekilde ilerletin. Temiz bir kesim için, kesim çizginizi düz, hızınızı sabittutmaya özen gösterin. Kesim, istediğiniz kesim çizgisinidüzgün bir şekilde takip etmezse geri dönmeye ya daaleti kesim çizgisine zorlamaya çalışmayın. Aksi takdirdebıçak takılabilir, tehlikeli geri tepmelere ve olası ciddiyaralanmalara neden olabilir. Anahtar tetiği bırakın,bıçağın durmasını bekleyin ve aleti çekin. Aleti yeni birkesim çizgisine hizalayın ve kesimi yeniden başlatın.Kullanıcıyı testereden çıkan kıymık ve çapaklara maruzbırakacak konumlardan kaçının. Yaralanmayı önlemeyeyardımcı olması için koruyucu gözlük kullanın.

Destek perdesi (kılavuz çubuğu) (Şek. 16)Kullanışlı bir aksesuar olan destek perdesi çok dahahassas düz kesimler yapmanızı sağlar. Destek perdesiniiş parçasının kenarına yavaşça kaydırın ve kaidenin önkısmındaki vida ile yerine sabitleyin. Aynı genişlikte ardılkesimler yapmayı da kolaylaştırır.

BAKIM

DİKKAT:• Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve

fişinin çekili olduğundan daima emin olun.• Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle

kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veyaçatlaklar oluşabilir.

0° ve 45° açılı kesimler (dikey ve 45° açılı kesimler) için hassasiyetin ayarlanması (Şek. 17 ve 18)Bu ayar fabrikada yapılmıştır. Fakat bozulmuşsa, üçgencetvel ya da kare cetvel vb. aletler kullanarak bıçağınkaideyle 0° veya 45° açı yaptığı konumu tespit ederek,bir altıgen anahtar ile ayar vidalarını ayarlayın.

Paralelliğin ayarlanması (Şek. 19)Bıçak ile kaide arasındaki paralellik fabrikadaayarlanmıştır. Fakat bozulmuşsa, aşağıdaki prosedürükullanarak ayarı düzeltebilirsiniz.Tüm kolların ve vidaların sıkıştırıldığından emin olun.Vidayı şekilde gösterildiği gibi hafifçe gevşetin. Altkoruma parçasını açarken, kaidenin arka kısmını A ve Barasındaki mesafe eşit olacak şekilde hareket ettirin.Doğru bir paralellik elde etmek için bir deneme kesimigerçekleştirin.

Karbon fırçaların değiştirilmesi (Şek. 20 ve 21) Karbon fırçaları düzenli olarak çıkarıp kontrol edin.Aşınma limit işaretine ulaşınca yenisiyle değiştirin.Karbon fırçaları temiz olmalı ve tutucular içinde rahatçahareket edebilmelidir. Her iki karbon fırça da aynızamanda değiştirilmelidir. Sadece birbirinin aynısı olankarbon fırçalar kullanın.Fırça tutucu kapaklarını çıkarmak için bir tornavidakullanın. Aşınan karbon fırçaları çıkarın, yenilerini takınve fırça tutucu kapakları sabitleyin.

Fırçaları değiştirdikten sonra, aleti fişe takın ve aleti yük-süz olarak yaklaşık 10 dakika çalıştırın fırçalarınalışmasını sağlayın. Daha sonra çalışma sırasında aletinişleyişini ve anahtar tetik bırakıldığında elektrikli frensisteminin işleyişini kontrol edin. Elektrikli fren sistemidoğru bir şekilde çalışmıyorsa, aleti bir Makita servismerkezinde tamir ettirin.

Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tut-mak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalardaima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkiliservis merkezleri tarafından yapılmalıdır.

Page 70: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

70

İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR

DİKKAT: • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen

Makita makinanız ile kullanılmak için tavsiyeedilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ekparça kullanılması yaralanma riski doğurabilir.Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olankullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.

Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaçduyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisinebaşvurun.

• Testere bıçakları• Destek perdesi (Kılavuz çubuğu)• kılavuz ray• kılavuz ray adaptörü• Altıgen anahtar• Menteşe

NOT:• Listedeki bazı parçalar standart aksesuar olarak ürün

paketinin içine dahil edilmiş olabilir. Aksesuarlarülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.

ENG905-1

GürültüEN60745 standardına göre belirlenen tipik A-ağırlıklıgürültü düzeyi:

Model HS6100, HS6101Ses basıncı düzeyi (LpA): 89 dB (A)Ses gücü düzeyi (LWA): 100 dB (A)Belirsizlik (K): 3 dB (A)

Model HS7100, HS7101Ses basıncı düzeyi (LpA): 90 dB (A)Ses gücü düzeyi (LWA): 101 dB (A)Belirsizlik (K): 3 dB (A)

Kulak koruyucuları takın

ENG900-1

TitreşimEN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplamdeğeri (üç eksenli vektör toplamı):

Model HS6100, HS6101Çalışma modu: tahta kesmeTitreşim emisyonu (ah, W): 2,5 m/s2’den azBelirsizlik (K): 1,5 m/s2

Çalışma modu: metal kesmeTitreşim emisyonu (ah, M): 2,5 m/s2

Belirsizlik (K): 1,5 m/s2

Model HS7100, HS7101Çalışma modu: tahta kesmeTitreşim emisyonu (ah, W): 2,5 m/s2’den azBelirsizlik (K): 1,5 m/s2

Çalışma modu: metal kesmeTitreşim emisyonu (ah, M): 2,5 m/s2

Belirsizlik (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart testyöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti birbaşkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.

• Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruzkalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.

UYARI!• Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim

emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyanedilen emisyon değerinden farklı olabilir.

• Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın birtahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacakgüvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışmadöngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktifdurumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlargibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularakdeğerlendirilmelidir).

ENH101-17

Sadece Avrupa ülkeleri için

EC Uygunluk Beyanı

Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdakimakine(ler):Makine Adı: Daire testereModel No./ Tipi: HS6100, HS6101, HS7100, HS7101Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar:

2006/42/ECAşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelereuygun olarak imal edilmişlerdir:

EN607452006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyayaşuradan ulaşılabilir:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika

31.12.2013

Yasushi FukayaMüdür

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika

Page 71: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

71

Page 72: GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire ... · GB Circular Saw Instruction Manual F Scie Circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega

885084A994

IDE

Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan

www.makita.com