Español English Deutsh Ελληνικά - Orliman · Ελληνικά Italiano Nederlands English...

2
Ελληνικά Nederlands Italiano Deutsh English Portugués Español TALLA / SIZE / GRÖSSE TAMANHO / ΜΕΓΕΘΗ / TAGLIA / MAAT PERÍMETRO DEL ANTEBRAZO (CM) / FOREARM CIRCUMFERENCE (CM) / GRÖSSE DES VORDERARMS (CM) / PERÍMETRO DO ANTEBRAÇO (CM) / ΠΕΡΊΜΕΤΡΟΣ ΠΗΧΗ (CM) / DIMENSIONI DELL’AVAMBRACCIO (CM) / OMTREK VAN DE VOORARM (CM) 1 22 - 27 2 27 - 32 COLOCACIÓN / FITTING / ANBRINGUNG / COLOCAÇÃO / ΕΦΑΡΜΟΓΗ / COLLOCAZIONE / PLAATSING Dispositif médical de classe I Distributeur : SM Europe - 420574626 RCS Rennes Pour toutes informations complémentaires, contacter : SM Europe, ZA de la Herbetais, 35520 La Mézière - France. NOT_Fixquick_Epi_280818_OrV1 ORLIMAN S. L. U. C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) LBISME#L169 Edition : 11/2018 1 2 3 FR - SANGLE ANTI-ÉPICONDYLITE ES - BRAZALETE EPICONDILITIS EN - EPICONDYLITIS ARMBAND DE - EPICONDYLITIS-BANDAGE PT - BRAÇADEIRA PARA EPICONDILITE PL - OPASKA KOMPRESYJNA NA ŁOKIEĆ TENISISTY IT - BRACCIALE EPICONDILITE EL - ΔΕΣΤΡΑ ΕΠΙΚΟΝΔΥΛΙΤΙΔΟΣ NL - ARMBAND VOOR EPICONDYLITIS SV - TENNISARMSKYDD RO - ORTEZĂ DE COT, PENTRU EPICONDILITĂ LT - EPIKONDILITO APYRANKĖ RU - БРАСЛЕТ ЭПИКОНДИЛИТА DA - ALBUEBÅND JA - テニス肘用アームバンド AR - مظعلا ةمقل محل راوسCONTENIDO / DESCRIPCIÓN Un brazalete epicondilitis Fixquick: - 1 inserto con velcro. Folleto del producto, para leer atentamente. INDICACIONES Epicondilitis, epitrocleititis, prevención de lesiones deportivas. COMPOSICIÓN - 30% caucho natural, - 20% poliéster, - 20% nylon, - 20% silicona, - 5% polipropileno, - 5% poliacetal. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este producto debe ser colocado y adaptado por un profesional de la salud (farmacéutico, ortopedista, fisioterapeuta...). Consultar inmediatamente a un médico en caso de dolores, hinchazones, modificaciones de las sensaciones o reacciones inusuales. No llevar el producto directamente en contacto con la piel. Proteger cualquier parte del cuerpo donde se haya aplicado un analgésico antes de colocar el producto. Se recomienda no reutilizar este producto en otros pacientes. En caso de incidente grave relacionado con el dispositivo, informar al fabricante y a la autoridad competente. INSTRUCCIONES DE LAVADO - Lavar a mano y con jabón (máx. 30 °C), - Aclarar cuidadosamente, - Dejar secar al aire libre, - No secar en la secadora, - No utilizar lejía, - No utilizar detergente. t o d m U ® Conservar el producto a temperatura ambiente. COLOCACIÓN AFigura 1 - Colocar el brazalete epicondilitis Fixquick alrededor del antebrazo, por debajo del codo, permitiendo una flexión de 90º. - Colocar el inserto viscoelástico sobre la zona dolorosa (en función del traumatismo existente). Debe situarse a nivel del tendón, ejerciendo una presión adaptada. BFiguras 2 y 3 - El disco de ajuste tiene 2 posiciones: «bloqueada» cuando el disco se presiona al máximo y «desbloqueada» cuando se tira de él al máximo. El paso de una posición a la otra se puede identificar con un ligero «clic». - Asegurarse de que el disco está en posición «bloqueada» y ajustar el brazalete. Girar el disco en sentido horario y regular la tensión para una compresión deseada. - Si la tensión es demasiado alta, esta podrá ajustarse, girando el disco en sentido opuesto. Una compresión excesiva puede provocar interrupciones del flujo sanguíneo, por lo que aconsejamos regular la compresión hasta el grado óptimo. C - Para retirar el brazalete, tire del disco para desbloquearlo y aflojar las cintas de apriete. Contiene látex CONTENTS / DESCRIPTION A Fixquick epicondylitis strap: - 1 insert with Velcro. Product leaflet to read carefully. INDICATIONS Lateral epicondylitis, medial epicondylitis, prevention of sporting injuries. COMPOSITION - 30% natural rubber, - 20% polyester, - 20% nylon, - 20% silicone, - 5% polypropylene, - 5% polyacetal. SAFETY INSTRUCTIONS This product must be fitted by a health professional (pharmacist, orthopaedist, physiotherapist, etc.). Immediately consult a doctor in case of pain, swelling, changes in sensation or unusual reactions. Do not place the product directly in contact with the skin. Protect any part of the body where an analgesic has been applied before fitting the product. It is not recommended for other patients to reuse this product. In the event of a serious incident with the device, inform the manufacturer and the competent authority. WASHING INSTRUCTIONS - Wash by hand with soap (max. 30 °C), - Rinse carefully, - Allow to dry in the open air, - Do not dry in a dryer, - Do not use bleach, - Do not use detergent. t o d m U ® Store at room temperature. FITTING AFigure 1 - Fit the Fixquick epicondylitis strap around the forearm below the elbow, allowing 90º flexion. - Position the viscoelastic insert over the painful area (depending on the existing injury). It should be located at the level of the tendon, exerting adapted pressure. BFigures 2 and 3 - The adjustment disc has 2 positions: ‘locked’ when the disc is fully pressed in and ‘unlocked’ when it is fully pulled out. When changing from one position to the other, a slight click can be heard. - Make sure that the disc is in the ‘locked’ position and adjust the strap. Turn the disc clockwise and adjust the tension for the desired compression. - If the tension is too high, adjust it by turning the disc in the opposite direction. Excessive compression can cause interruptions in blood flow so it is advisable to adjust the compression to an optimum level. C - To remove the strap, pull the disc to unlock it and loosen the tightening cords. Contains latex INHALT / BESCHREIBUNG Eine Epicondylitis-Bandage Fixquick: - 1 Einsatz mit Klettverschluss. Produktbroschüre, die gründlich gelesen werden muss. INDIKATIONEN Epicondylitis radialis humeri (Tennisarm), Epicondylitis ulnaris humeri (Golferarm), Vorbeugung von Sportverletzungen. ZUSAMMENSETZUNG - 30% Naturkautschuk, - 20% Polyester, - 20% Nylon, - 20% Silikon, - 5% Polypropylen, - 5% Polyacetal. SICHERHEITSANWEISUNGEN Dieses Produkt muss von einem Gesundheitsfachmann (Apotheker, Orthopäde, Physiotherapeut ...) angelegt und angepasst werden. Suchen Sie bei Schmerzen, Rötungen, Änderungen der Empfindungen oder bei ungewöhnlichen Reaktionen sofort einen Arzt auf. Den direkten Kontakt des Produkts mit der Haut vermeiden. Jedes Körperteil, an dem ein Schmerzmittel angewendet wird, schützen, bevor das Produkt angelegt wird. Es wird empfohlen, dieses Produkt nicht bei anderen Patienten erneut zu verwenden. Im Falle eines ernsthaften Zwischenfalls mit der Vorrichtung informieren Sie den Hersteller und die zuständige Behörde. WASCHANWEISUNGEN - Per Hand und mit Seife waschen (max. 30 °C), - Gründlich ausspülen, - An der Luft trocknen lassen, - Nicht im Trockner trocknen, - Kein Bleichmittel verwenden, - Kein Waschmittel verwenden. t o d m U ® Das Produkt bei Raumtemperatur aufbewahren. ANBRINGUNG AAbbildung 1 - Die Epicondylitis-Bandage Fixquick um den Vorderarm, unterhalb des Ellenbogens, so anbringen, dass eine Beugung von 90º möglich ist. - Den viskoelastischen Einsatz über den schmerzenden Bereich anbringen (entsprechend der vorhandenen Verletzung). Er muss sich auf Höhe der Sehne befinden und einen angemessenen Druck ausüben. BAbbildungen 2 und 3 - Die Einstellscheibe hat 2 Positionen: «gesperrt», wenn die Scheibe maximal gedrückt wird, und «entsperrt», wenn sie maximal gelöst wird. Der Übergang von der einen zur anderen Position kann durch ein leichtes «Klicken» festgestellt werden. - Sicherstellen, dass die Scheibe in der Position «gesperrt» ist und die Bandage anpassen. Die Scheibe in Uhrzeigerrichtung drehen und die Spannung für die gewünschte Kompression regulieren. - Wenn die Spannung zu hoch ist, kann diese angepasst werden, indem die Scheibe in entgegengesetzter Richtung gedreht wird. Eine zu hohe Kompression kann zu Durchblutungsstörungen führen. Aus diesem Grund sollte die Kompression in einem optimalen Grad eingestellt werden. C - Um die Bandage abzunehmen, die Scheibe ziehen, um sie zu entsperren, und die Zugbänder lösen. Enthält Latex ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ / ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ Μία δέστρα επικονδυλίτιδας Fixquick: Ένα ένθετο με βέλκρο . Φυλλάδιο προϊόντος, διαβάστε με προσοχή. ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Επικονδυλίτιδα, παρατροχιλίτιδα, πρόληψη αθλητικών τραυματισμών. ΣΎΝΘΕΣΉ - 30% φυσικό καουτσούκ, - 20% πολυέστερ, - 20% νάιλον, - 20% σιλικόνη, - 5% πολυπροπυλένιο, - 5% πολυακετάλη. ΌΔΉΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αυτό το προϊόν πρέπει να τοποθετηθεί και να ρυθμιστεί από έναν επαγγελματία υγείας (φαρμακοποιό, ορθοπεδικό, φυσιοθεραπευτή...). Συμβουλευτείτε άμεσα έναν γιατρό σε περίπτωση πόνων, οιδημάτων, αλλαγές στις αισθήσεις ή ασυνήθιστες αντιδράσεις. Το προϊόν δεν πρέπει να έρθει σε απευθείας επαφή με την επιδερμίδα. Προστατέψτε οποιοδήποτε σημείο του σώματος όπου έχει χρησιμοποιηθεί κάποιο αναλγητικό προτού τοποθετήσετε το προϊόν. Δεν συνίσταται η χρήση του προϊόντος σε άλλους ασθενείς. Σε περίπτωση σοβαρού προβλήματος στο προϊόν, ενημερώστε τον κατασκευαστή και την αρμόδια αρχή. ΌΔΉΓΙΕΣ ΠΛΎΣΙΜΑΤΌΣ - Πλύσιμο στο χέρι με σαπούνι (έως 30 °C), - Ξεπλύνετε με προσοχή, - Στεγνώστε σε εξωτερικό χώρο, - Μην χρησιμοποιείτε στεγνωτήριο, - Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη, - Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό. t o d m U ® Φυλάξτε το προϊόν σε θερμοκρασία περιβάλλοντος. ΕΦΑΡΜΌΓΉ AΕικόνα 1 - Τοποθετήστε τη δέστρα επικονδυλίτιδας Fixquick γύρω από τον πήχη, κάτω από τον αγκώνα, επιτρέποντας μία κίνηση των 90º. - Τοποθετήστε το βισκοελαστικό ένθετο πάνω στην τραυματισμένη περιοχή (ανάλογα τον τραυματισμό). Πρέπει να τοποθετηθεί στο ύψος του τένοντα, ασκώντας κατάλληλη πίεση. BΕικόνα 2 και 3 - Η ροδέλα ρύθμισης έχει 2 θέσεις: «κλείδωμα» όταν πιέζετε την ροδέλα έως το τέρμα και «ξεκλείδωμα» όταν την τραβάτε έως το τέρμα. Ακούγεται ένα «κλικ» καθώς περνάτε από τη μία θέση στην άλλη. - Βεβαιωθείτε ότι η ροδέλα βρίσκεται στη θέση «κλείδωμα» και ρυθμίστε τη δέστρα. Γυρίστε τη ροδέλα δεξιόστροφα και ρυθμίστε το σφίξιμο ώστε ο βαθμός συγκράτησης να είναι ικανοποιητικός. - Αν είναι πολύ σφιχτό, μπορείτε να το ρυθμίσετε γυρίζοντας τη ροδέλα αντίθετα. Το υπερβολικό σφίξιμο ενδέχεται να εμποδίζει την κυκλοφορία του αίματος, για αυτό προτείνουμε ο βαθμός σφιξίματος να εξασφαλίζει ένα επίπεδο άνεσης. C - Για να βγάλετε τη δέστρα, τραβήξτε τη ροδέλα για να ξεκλειδώσει και χαλαρώστε τα λουριά σύσφιξης. Περιέχει λάτεξ CONTEÚDO / DESCRIÇÃO Uma braçadeira de epicondilite Fixquick: - 1 inserção com velcro. Folheto do produto para ler atentamente. INDICAÇÕES Epicondilite, epitrocleíte, prevenção de lesões desportivas. COMPOSIÇÃO - 30 % borracha natural, - 20 % poliéster, - 20 % nylon, - 20 % silicone, - 5 % polipropileno, - 5 % poliacetal. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Este produto deve ser colocado e adaptado por um profissional de saúde (farmacêutico, ortopedista, fisioterapeuta, etc.). Consultar imediatamente um médico em caso de dores, inchaços, alteração nas sensações ou reações incomuns. Não usar o produto em contacto direto com a pele. Proteger qualquer parte do corpo onde tiver sido aplicado um analgésico antes de colocar o produto. É recomendável não reutilizar este produto noutros doentes. Em caso de incidente grave relacionado com o dispositivo, informar o fabricante e a autoridade competente. INSTRUÇÕES DE LAVAGEM - Lavar à mão e com sabão (máx. 30 ºC), - Enxaguar cuidadosamente, - Deixar secar ao ar, - Não secar na máquina de secar, - Não usar lixívia, - Não utilizar detergente. t o d m U ® Guardar o produto à temperatura ambiente. COLOCAÇÃO AFigura 1 - Colocar a braçadeira epicondilite Fixquick em redor do antebraço, sob o cotovelo, permitindo uma flexão de 90º. - Colocar a inserção viscoelástica sobre a zona dolorosa (em função do traumatismo existente). Deve ficar ao nível do tendão, exercendo uma pressão apropriada. BFiguras 2 e 3 - O disco de ajustamento tem duas posições: «bloqueada» quando o disco for pressionado ao máximo e «desbloqueada» quando for puxado ao máximo. A passagem de uma posição para a outra pode ser identificada com um pequeno «clique». - Certificar-se de que o disco está na posição «bloqueada» e ajustar a braçadeira. Rodar o disco no sentido horário e regular a tensão para a compressão pretendida. - Se a tensão for demasiado alta, é possível ajustá-la rodando o disco no sentido oposto. Uma compressão excessiva pode provocar interrupções do fluxo vascular, pelo que é aconselhável regular a compressão até ao grau ótimo. C - Para retirar a braçadeira, puxe o disco para o desbloquear e soltar as correias de aperto. Com látex CONTENUTO / DESCRIZIONE Un bracciale per epicondilite Fixquick: - 1 inserto con velcro. Opuscolo del prodotto, da leggere con attenzione. INDICAZIONI Epicondilite, epitrocleite, prevenzione di infortuni sportivi. COMPOSIZIONE - 30% gomma naturale, - 20% poliestere, - 20% nylon, - 20% silicone, - 5% polipropilene, - 5% poliacetale. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo prodotto deve essere posizionato e adattato da un professionista della salute (farmacista, ortopedico, fisioterapista...). Consultare immediatamente un medico in caso di dolori, gonfiore, modifica delle sensazioni o reazioni insolite. Non indossare il prodotto direttamente a contatto con la pelle. Prima di posizionare il prodotto proteggere qualsiasi parte del corpo in cui sia stato applicato un antidolorifico . Si raccomanda di non riutilizzare questo prodotto in altri pazienti. In caso di incidente grave correlato al dispositivo, informare il fabbricante e l'autorità competente. ISTRUZIONI DI LAVAGGIO - Lavare a mano con del sapone (max. 30 °C). - Risciacquare accuratamente. - Far asciugare all'aperto. - Non asciugare nell'asciugatrice. - Non utilizzare candeggina. - Non utilizzare detergenti. t o d m U ® Conservare il prodotto a temperatura ambiente. COLLOCAZIONE AFigura 1 -Collocare il bracciale per epicondilite Fixquick attorno all'avambraccio, sotto il gomito, consentendo una flessione di 90°. - Collocare l'inserto viscoelastico sulla zona dolorante (a seconda del tipo di trauma esistente). Deve essere posizionato al livello del tendine, esercitando una pressione adeguata. BFigure 2 e 3 - Il disco di regolazione ha 2 posizioni: "bloccato" quando il disco è premuto al massimo e "sbloccato" quando è tirato al massimo. Il passaggio da una posizione all'altra si può identificare per un leggero "clic". -Assicurarsi che il disco sia "bloccato" e regolare il bracciale. Ruotare il disco in senso orario e regolare la tensione fino a ottenere la compressione desiderata. -Se la tensione è troppa, è possibile regolarla ruotando il disco in senso opposto. Una compressione eccessiva può provocare interruzioni del flusso del sangue, ragion per cui consigliamo di regolare la compressione fino a raggiungere il livello ottimale. C - Per rimuovere il bracciale, ruotare il disco per sbloccarlo e allentare i cordoni di fissaggio. Contiene lattice INHOUD / OMSCHRIJVING Fixquick armband voor epicondylitis lateralis: - 1 inlegdeel met klittenband. Brochure van het product, zorgvuldig lezen. INDICATIES Epicondylitis lateralis, epicondylitis medialis, preventie van sportblessures. SAMENSTELLING - 30% natuur rubber - 20% polyester, - 20% nylon, - 20% silicone, - 5% polypropyleen - 5% polyacetal. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit product dient door een gezondheidsspecialist (apotheker, orthopedist, fysiotherapeut...) te worden geplaatst en aangepast. Raadpleeg onmiddellijk een arts bij pijn, zwellingen, verschillende gevoelen of ongebruikelijke reacties. Draag het product niet direct in contact met de huid. Bescherm het lichaam daar waar pijnstillers zijn aangepast voordat u het product gebruikt. Er wordt aanbevolen dit product niet voor andere patiënten te gebruiken. In geval van een ernstig incident met betrekking tot het apparaat, neem onmiddellijk contact op met de fabrikant en de bevoegde autoriteit. WASINSTRUCTIES Met de hand en milde zeep wassen (max. 30ºC). - Zorgvuldig spoelen. - In open lucht laten drogen. - Gebruik geen droogtrommel. - Gebruik geen bleekmiddel. - Gebruik geen wasmiddel. t o d m U ® Bewaar het product op kamertemperatuur. PLAATSING AAfbeelding 1 - Doe de Fixquick armband voor epicondylitis om de voorarm net onder de elleboog zodat een 90º flexie haalbaar is. - Plaats het viscoelastisch inlegdeel op de pijnlijke zone (afhankelijk van de bestaande trauma). Het dient op de pees te worden geplaatst zodat er de juiste druk krijgt. BAfbeeldingen 2 en 3 - U kunt het op 2 posities aanpassen: “Geblokkeerd” wanneer u de disk tot de maximale stand duwt en “gedeblokkeerd” wanneer u tot zo ver mogelijk aan de disk trekt. De stap van de ene positie naar de andere wordt geïdentificeerd met een lichte “klik”. - Bevestig dat de disk op positie “geblokkeerd” staat en maak de armband vast. Draai de disk met de klok mee en pas de spanning aan tot de gewenste druk is bereikt. - Indien de spanning te hoog is kan deze worden aangepast door de disk naar de andere kant te draaien. Een overmatige druk kan onderbrekingen in de bloedstroom veroorzaken, daarom raden we aan de druk optimaal in te stellen. C - Om de armband uit te doen trek aan de disk om het te deblokkeren en maak de banden los. Bevat latex

Transcript of Español English Deutsh Ελληνικά - Orliman · Ελληνικά Italiano Nederlands English...

Page 1: Español English Deutsh Ελληνικά - Orliman · Ελληνικά Italiano Nederlands English Deutsh Portugués Español TALLA / SIZE / GRÖSSE TAMANHO / ΜΕΓΕΘΗ / TAGLIA

Ελληνικά

NederlandsItaliano

DeutshEnglish

Portugués

Español

TALLA / SIZE / GRÖSSETAMANHO / ΜΕΓΕΘΗ /

TAGLIA / MAAT

PERÍMETRO DEL ANTEBRAZO (CM) /FOREARM CIRCUMFERENCE (CM) /GRÖSSE DES VORDERARMS (CM) /PERÍMETRO DO ANTEBRAÇO (CM) /

ΠΕΡΊΜΕΤΡΟΣ ΠΗΧΗ (CM) /DIMENSIONI DELL’AVAMBRACCIO (CM) /

OMTREK VAN DE VOORARM (CM)

1 22 - 27

2 27 - 32

COLOCACIÓN / FITTING / ANBRINGUNG /COLOCAÇÃO / ΕΦΑΡΜΟΓΗ /

COLLOCAZIONE / PLAATSING

Dispositif médical de classe IDistributeur : SM Europe - 420574626 RCS RennesPour toutes informations complémentaires, contacter : SM Europe, ZA de la Herbetais, 35520 La Mézière - France.NOT_Fixquick_Epi_280818_OrV1

ORLIMAN S. L. U. C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-LElianaApdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)

LBISME#L169 Edition : 11/2018

1 2 3

FR - SANGLE ANTI-ÉPICONDYLITEES - BRAZALETE EPICONDILITISEN - EPICONDYLITIS ARMBANDDE - EPICONDYLITIS-BANDAGEPT - BRAÇADEIRA PARA EPICONDILITEPL - OPASKA KOMPRESYJNA NA ŁOKIEĆ TENISISTYIT - BRACCIALE EPICONDILITEEL - ΔΕΣΤΡΑ ΕΠΙΚΟΝΔΥΛΙΤΙΔΟΣNL - ARMBAND VOOR EPICONDYLITISSV - TENNISARMSKYDDRO - ORTEZĂ DE COT, PENTRU EPICONDILITĂLT - EPIKONDILITO APYRANKĖRU - БРАСЛЕТ ЭПИКОНДИЛИТАDA - ALBUEBÅNDJA - テニス肘用アームバンドAR - مظعلا ةمقل محل راوس

CONTENIDO / DESCRIPCIÓNUn brazalete epicondilitis Fixquick:- 1 inserto con velcro.Folleto del producto, para leer atentamente.

INDICACIONESEpicondilitis, epitrocleititis, prevención de lesiones deportivas.

COMPOSICIÓN- 30% caucho natural,- 20% poliéster,- 20% nylon,- 20% silicona,- 5% polipropileno,- 5% poliacetal.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDADEste producto debe ser colocado y adaptado por un profesional de la salud (farmacéutico, ortopedista, fisioterapeuta...). Consultar inmediatamente a un médico en caso de dolores, hinchazones, modificaciones de las sensaciones o reacciones inusuales. No llevar el producto directamente en contacto con la piel. Proteger cualquier parte del cuerpo donde se haya aplicado un analgésico antes de colocar el producto. Se recomienda no reutilizar este producto en otros pacientes. En caso de incidente grave relacionado con el dispositivo, informar al fabricante y a la autoridad competente.

INSTRUCCIONES DE LAVADO- Lavar a mano y con jabón

(máx. 30 °C),- Aclarar cuidadosamente,- Dejar secar al aire libre,- No secar en la secadora,- No utilizar lejía,- No utilizar detergente.

t o d m U®

Conservar el producto a temperatura ambiente.

COLOCACIÓNA Figura 1- Colocar el brazalete epicondilitis Fixquick

alrededor del antebrazo, por debajo del codo, permitiendo una flexión de 90º.

- Colocar el inserto viscoelástico sobre la zona dolorosa (en función del traumatismo existente). Debe situarse a nivel del tendón, ejerciendo una presión adaptada.

B Figuras 2 y 3- El disco de ajuste tiene 2 posiciones:

«bloqueada» cuando el disco se presiona al máximo y «desbloqueada» cuando se tira de él al máximo. El paso de una posición a la otra se puede identificar con un ligero «clic».

- Asegurarse de que el disco está en posición «bloqueada» y ajustar el brazalete. Girar el disco en sentido horario y regular la tensión para una compresión deseada.

- Si la tensión es demasiado alta, esta podrá ajustarse, girando el disco en sentido opuesto.

Una compresión excesiva puede provocar interrupciones del flujo sanguíneo, por lo que aconsejamos regular la compresión hasta el grado óptimo.

C- Para retirar el brazalete, tire del disco

para desbloquearlo y aflojar las cintas de apriete.

Contiene látex

CONTENTS / DESCRIPTIONA Fixquick epicondylitis strap:- 1 insert with Velcro.Product leaflet to read carefully.

INDICATIONSLateral epicondylitis, medial epicondylitis, prevention of sporting injuries.

COMPOSITION- 30% natural rubber,- 20% polyester,- 20% nylon,- 20% silicone,- 5% polypropylene,- 5% polyacetal.

SAFETY INSTRUCTIONSThis product must be fitted by a health professional (pharmacist, orthopaedist, physiotherapist, etc.). Immediately consult a doctor in case of pain, swelling, changes in sensation or unusual reactions. Do not place the product directly in contact with the skin. Protect any part of the body where an analgesic has been applied before fitting the product. It is not recommended for other patients to reuse this product. In the event of a serious incident with the device, inform the manufacturer and the competent authority.

WASHING INSTRUCTIONS- Wash by hand with soap

(max. 30 °C),- Rinse carefully,- Allow to dry in the open air,- Do not dry in a dryer,- Do not use bleach,- Do not use detergent.

t o d m U®

Store at room temperature.

FITTINGA Figure 1- Fit the Fixquick epicondylitis strap

around the forearm below the elbow, allowing 90º flexion.

- Position the viscoelastic insert over the painful area (depending on the existing injury). It should be located at the level of the tendon, exerting adapted pressure.

B Figures 2 and 3- The adjustment disc has 2 positions:

‘locked’ when the disc is fully pressed in and ‘unlocked’ when it is fully pulled out. When changing from one position to the other, a slight click can be heard.

- Make sure that the disc is in the ‘locked’ position and adjust the strap. Turn the disc clockwise and adjust the tension for the desired compression.

- If the tension is too high, adjust it by turning the disc in the opposite direction.

Excessive compression can cause interruptions in blood flow so it is advisable to adjust the compression to an optimum level.

C- To remove the strap, pull the disc to

unlock it and loosen the tightening cords.

Contains latex

INHALT / BESCHREIBUNGEine Epicondylitis-Bandage Fixquick:- 1 Einsatz mit Klettverschluss.Produktbroschüre, die gründlich gelesen werden muss.

INDIKATIONENEpicondylitis radialis humeri (Tennisarm), Epicondylitis ulnaris humeri (Golferarm), Vorbeugung von Sportverletzungen.

ZUSAMMENSETZUNG- 30% Naturkautschuk,- 20% Polyester,- 20% Nylon,- 20% Silikon,- 5% Polypropylen,- 5% Polyacetal.

SICHERHEITSANWEISUNGENDieses Produkt muss von einem Gesundheitsfachmann (Apotheker, Orthopäde, Physiotherapeut ...) angelegt und angepasst werden. Suchen Sie bei Schmerzen, Rötungen, Änderungen der Empfindungen oder bei ungewöhnlichen Reaktionen sofort einen Arzt auf. Den direkten Kontakt des Produkts mit der Haut vermeiden. Jedes Körperteil, an dem ein Schmerzmittel angewendet wird, schützen, bevor das Produkt angelegt wird. Es wird empfohlen, dieses Produkt nicht bei anderen Patienten erneut zu verwenden. Im Falle eines ernsthaften Zwischenfalls mit der Vorrichtung informieren Sie den Hersteller und die zuständige Behörde.

WASCHANWEISUNGEN- Per Hand und mit Seife waschen

(max. 30 °C),- Gründlich ausspülen,- An der Luft trocknen lassen,- Nicht im Trockner trocknen,- Kein Bleichmittel verwenden,- Kein Waschmittel verwenden.

t o d m U®

Das Produkt bei Raumtemperatur aufbewahren.

ANBRINGUNGA Abbildung 1- Die Epicondylitis-Bandage Fixquick

um den Vorderarm, unterhalb des Ellenbogens, so anbringen, dass eine Beugung von 90º möglich ist.

- Den viskoelastischen Einsatz über den schmerzenden Bereich anbringen (entsprechend der vorhandenen Verletzung). Er muss sich auf Höhe der Sehne befinden und einen angemessenen Druck ausüben.

B Abbildungen 2 und 3- Die Einstellscheibe hat 2 Positionen:

«gesperrt», wenn die Scheibe maximal gedrückt wird, und «entsperrt», wenn sie maximal gelöst wird. Der Übergang von der einen zur anderen Position kann durch ein leichtes «Klicken» festgestellt werden.

- Sicherstellen, dass die Scheibe in der Position «gesperrt» ist und die Bandage anpassen. Die Scheibe in Uhrzeigerrichtung drehen und die Spannung für die gewünschte Kompression regulieren.

- Wenn die Spannung zu hoch ist, kann diese angepasst werden, indem die Scheibe in entgegengesetzter Richtung gedreht wird.

Eine zu hohe Kompression kann zu Durchblutungsstörungen führen. Aus diesem Grund sollte die Kompression in einem optimalen Grad eingestellt werden.

C- Um die Bandage abzunehmen, die

Scheibe ziehen, um sie zu entsperren, und die Zugbänder lösen.

Enthält Latex

ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ / ΠΕΡΙΓΡΑΦΉΜία δέστρα επικονδυλίτιδας Fixquick:Ένα ένθετο με βέλκρο .Φυλλάδιο προϊόντος, διαβάστε με προσοχή.

ΕΝΔΕΙΞΕΙΣΕπικονδυλίτιδα, παρατροχιλίτιδα, πρόληψη αθλητικών τραυματισμών.

ΣΎΝΘΕΣΉ- 30% φυσικό καουτσούκ,- 20% πολυέστερ,- 20% νάιλον,- 20% σιλικόνη,- 5% πολυπροπυλένιο,- 5% πολυακετάλη.

ΌΔΉΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΑυτό το προϊόν πρέπει να τοποθετηθεί και να ρυθμιστεί από έναν επαγγελματία υγείας (φαρμακοποιό, ορθοπεδικό, φυσιοθεραπευτή...). Συμβουλευτείτε άμεσα έναν γιατρό σε περίπτωση πόνων, οιδημάτων, αλλαγές στις αισθήσεις ή ασυνήθιστες αντιδράσεις. Το προϊόν δεν πρέπει να έρθει σε απευθείας επαφή με την επιδερμίδα. Προστατέψτε οποιοδήποτε σημείο του σώματος όπου έχει χρησιμοποιηθεί κάποιο αναλγητικό προτού τοποθετήσετε το προϊόν. Δεν συνίσταται η χρήση του προϊόντος σε άλλους ασθενείς. Σε περίπτωση σοβαρού προβλήματος στο προϊόν, ενημερώστε τον κατασκευαστή και την αρμόδια αρχή.

ΌΔΉΓΙΕΣ ΠΛΎΣΙΜΑΤΌΣ- Πλύσιμο στο χέρι με σαπούνι

(έως 30 °C),- Ξεπλύνετε με προσοχή,- Στεγνώστε σε εξωτερικό χώρο,- Μην χρησιμοποιείτε στεγνωτήριο,- Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη,- Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικό.

t o d m U®

Φυλάξτε το προϊόν σε θερμοκρασία περιβάλλοντος.

ΕΦΑΡΜΌΓΉA Εικόνα 1- Τοποθετήστε τη δέστρα

επικονδυλίτιδας Fixquick γύρω από τον πήχη, κάτω από τον αγκώνα, επιτρέποντας μία κίνηση των 90º.

- Τοποθετήστε το βισκοελαστικό ένθετο πάνω στην τραυματισμένη περιοχή (ανάλογα τον τραυματισμό). Πρέπει να τοποθετηθεί στο ύψος του τένοντα, ασκώντας κατάλληλη πίεση.

B Εικόνα 2 και 3- Η ροδέλα ρύθμισης έχει 2 θέσεις:

«κλείδωμα» όταν πιέζετε την ροδέλα έως το τέρμα και «ξεκλείδωμα» όταν την τραβάτε έως το τέρμα. Ακούγεται ένα «κλικ» καθώς περνάτε από τη μία θέση στην άλλη.

- Βεβαιωθείτε ότι η ροδέλα βρίσκεται στη θέση «κλείδωμα» και ρυθμίστε τη δέστρα. Γυρίστε τη ροδέλα δεξιόστροφα και ρυθμίστε το σφίξιμο ώστε ο βαθμός συγκράτησης να είναι ικανοποιητικός.

- Αν είναι πολύ σφιχτό, μπορείτε να το ρυθμίσετε γυρίζοντας τη ροδέλα αντίθετα.

Το υπερβολικό σφίξιμο ενδέχεται να εμποδίζει την κυκλοφορία του αίματος, για αυτό προτείνουμε ο βαθμός σφιξίματος να εξασφαλίζει ένα επίπεδο άνεσης.

C- Για να βγάλετε τη δέστρα, τραβήξτε

τη ροδέλα για να ξεκλειδώσει και χαλαρώστε τα λουριά σύσφιξης.

Περιέχει λάτεξ

CONTEÚDO / DESCRIÇÃOUma braçadeira de epicondilite Fixquick:- 1 inserção com velcro.Folheto do produto para ler atentamente.

INDICAÇÕESEpicondilite, epitrocleíte, prevenção de lesões desportivas.

COMPOSIÇÃO- 30 % borracha natural,- 20 % poliéster,- 20 % nylon,- 20 % silicone,- 5 % polipropileno,- 5 % poliacetal.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇAEste produto deve ser colocado e adaptado por um profissional de saúde (farmacêutico, ortopedista, fisioterapeuta, etc.). Consultar imediatamente um médico em caso de dores, inchaços, alteração nas sensações ou reações incomuns. Não usar o produto em contacto direto com a pele. Proteger qualquer parte do corpo onde tiver sido aplicado um analgésico antes de colocar o produto. É recomendável não reutilizar este produto noutros doentes. Em caso de incidente grave relacionado com o dispositivo, informar o fabricante e a autoridade competente.

INSTRUÇÕES DE LAVAGEM- Lavar à mão e com sabão

(máx. 30 ºC),- Enxaguar cuidadosamente,- Deixar secar ao ar,- Não secar na máquina de secar,- Não usar lixívia,- Não utilizar detergente.

t o d m U®

Guardar o produto à temperatura ambiente.

COLOCAÇÃOA Figura 1- Colocar a braçadeira epicondilite

Fixquick em redor do antebraço, sob o cotovelo, permitindo uma flexão de 90º.

- Colocar a inserção viscoelástica sobre a zona dolorosa (em função do traumatismo existente). Deve ficar ao nível do tendão, exercendo uma pressão apropriada.

B Figuras 2 e 3- O disco de ajustamento tem duas

posições: «bloqueada» quando o disco for pressionado ao máximo e «desbloqueada» quando for puxado ao máximo. A passagem de uma posição para a outra pode ser identificada com um pequeno «clique».

- Certificar-se de que o disco está na posição «bloqueada» e ajustar a braçadeira. Rodar o disco no sentido horário e regular a tensão para a compressão pretendida.

- Se a tensão for demasiado alta, é possível ajustá-la rodando o disco no sentido oposto.

Uma compressão excessiva pode provocar interrupções do fluxo vascular, pelo que é aconselhável regular a compressão até ao grau ótimo.

C- Para retirar a braçadeira, puxe o disco

para o desbloquear e soltar as correias de aperto.

Com látex

CONTENUTO / DESCRIZIONEUn bracciale per epicondilite Fixquick:- 1 inserto con velcro.Opuscolo del prodotto, da leggere con attenzione.

INDICAZIONIEpicondilite, epitrocleite, prevenzione di infortuni sportivi.

COMPOSIZIONE- 30% gomma naturale,- 20% poliestere,- 20% nylon,- 20% silicone,- 5% polipropilene,- 5% poliacetale.

ISTRUZIONI DI SICUREZZAQuesto prodotto deve essere posizionato e adattato da un professionista della salute (farmacista, ortopedico, fisioterapista...). Consultare immediatamente un medico in caso di dolori, gonfiore, modifica delle sensazioni o reazioni insolite. Non indossare il prodotto direttamente a contatto con la pelle. Prima di posizionare il prodotto proteggere qualsiasi parte del corpo in cui sia stato applicato un antidolorifico . Si raccomanda di non riutilizzare questo prodotto in altri pazienti. In caso di incidente grave correlato al dispositivo, informare il fabbricante e l'autorità competente.

ISTRUZIONI DI LAVAGGIO- Lavare a mano con del sapone

(max. 30 °C).- Risciacquare accuratamente.- Far asciugare all'aperto.- Non asciugare nell'asciugatrice.- Non utilizzare candeggina.- Non utilizzare detergenti.

t o d m U®

Conservare il prodotto a temperatura ambiente.

COLLOCAZIONEA Figura 1- Collocare il bracciale per epicondilite Fixquick attorno all'avambraccio, sotto il gomito, consentendo una flessione di 90°.

- Collocare l'inserto viscoelastico sulla zona dolorante (a seconda del tipo di trauma esistente). Deve essere posizionato al livello del tendine, esercitando una pressione adeguata.

B Figure 2 e 3- Il disco di regolazione ha 2 posizioni: "bloccato" quando il disco è premuto al massimo e "sbloccato" quando è tirato al massimo. Il passaggio da una posizione all'altra si può identificare per un leggero "clic".

- Assicurarsi che il disco sia "bloccato" e regolare il bracciale. Ruotare il disco in senso orario e regolare la tensione fino a ottenere la compressione desiderata.

- Se la tensione è troppa, è possibile regolarla ruotando il disco in senso opposto.

Una compressione eccessiva può provocare interruzioni del flusso del sangue, ragion per cui consigliamo di regolare la compressione fino a raggiungere il livello ottimale.

C- Per rimuovere il bracciale, ruotare il disco per sbloccarlo e allentare i cordoni di fissaggio.

Contiene lattice

INHOUD / OMSCHRIJVINGFixquick armband voor epicondylitis lateralis:- 1 inlegdeel met klittenband.Brochure van het product, zorgvuldig lezen.

INDICATIESEpicondylitis lateralis, epicondylitis medialis, preventie van sportblessures.

SAMENSTELLING- 30% natuur rubber- 20% polyester,- 20% nylon,- 20% silicone,- 5% polypropyleen- 5% polyacetal.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIESDit product dient door een gezondheidsspecialist (apotheker, orthopedist, fysiotherapeut...) te worden geplaatst en aangepast. Raadpleeg onmiddellijk een arts bij pijn, zwellingen, verschillende gevoelen of ongebruikelijke reacties. Draag het product niet direct in contact met de huid. Bescherm het lichaam daar waar pijnstillers zijn aangepast voordat u het product gebruikt. Er wordt aanbevolen dit product niet voor andere patiënten te gebruiken. In geval van een ernstig incident met betrekking tot het apparaat, neem onmiddellijk contact op met de fabrikant en de bevoegde autoriteit.

WASINSTRUCTIES Met de hand en milde zeep wassen (max. 30ºC).- Zorgvuldig spoelen.- In open lucht laten drogen.- Gebruik geen droogtrommel.- Gebruik geen bleekmiddel.- Gebruik geen wasmiddel.

t o d m U®

Bewaar het product op kamertemperatuur.

PLAATSINGA Afbeelding 1- Doe de Fixquick armband voor

epicondylitis om de voorarm net onder de elleboog zodat een 90º flexie haalbaar is.

- Plaats het viscoelastisch inlegdeel op de pijnlijke zone (afhankelijk van de bestaande trauma). Het dient op de pees te worden geplaatst zodat er de juiste druk krijgt.

B Afbeeldingen 2 en 3- U kunt het op 2 posities aanpassen:

“Geblokkeerd” wanneer u de disk tot de maximale stand duwt en “gedeblokkeerd” wanneer u tot zo ver mogelijk aan de disk trekt. De stap van de ene positie naar de andere wordt geïdentificeerd met een lichte “klik”.

- Bevestig dat de disk op positie “geblokkeerd” staat en maak de armband vast. Draai de disk met de klok mee en pas de spanning aan tot de gewenste druk is bereikt.

- Indien de spanning te hoog is kan deze worden aangepast door de disk naar de andere kant te draaien.

Een overmatige druk kan onderbrekingen in de bloedstroom veroorzaken, daarom raden we aan de druk optimaal in te stellen.

C- Om de armband uit te doen trek aan de

disk om het te deblokkeren en maak de banden los.

Bevat latex

Page 2: Español English Deutsh Ελληνικά - Orliman · Ελληνικά Italiano Nederlands English Deutsh Portugués Español TALLA / SIZE / GRÖSSE TAMANHO / ΜΕΓΕΘΗ / TAGLIA

Français

CONTENU / DESCRIPTIONUne sangle anti-épicondylite Fixquick :- 1 insert velcro compatible.Une notice du produit, à lire attentivement.

INDICATIONSÉpicondylite, épitrochléite, prévention des lésions sportives.

COMPOSITION- Caoutchouc naturel 30%,- Polyester 20%,- Nylon 20%,- Silicone 20%,- Polypropylène 5%,- Polyacétal 5%.

CONSIGNES DE SÉCURITÉCe produit doit être installé et adapté par un professionnel de santé (pharmacien, orthopédiste, kinésithérapeute…).Consulter immédiatement un médecin en cas de douleurs, de gonflements, de modifications des sensations ou de réactions inhabituelles. Ne pas porter le produit à même la peau. Protéger toute partie du corps où un antalgique a pu être appliqué avant la mise en place du produit. Il est fortement déconseillé de réutiliser ce produit pour un autre patient.En cas d’incident grave en lien avec le dispositif, merci d’en informer le fabricant et l’administration compétente.

ENTRETIEN- Nettoyage à la main et au savon

(max. 30 °C),- Rincer soigneusement,- Laisser sécher à l’air libre,- Ne pas mettre au sèche-linge,- Ne pas javelliser,- Ne pas utiliser de détergent.

t o d m U®

Conserver le produit à température ambiante.

MISE EN PLACEA Figures 1- Enfiler la sangle anti-épicondylite

Fixquick autour de l’avant-bras, en dessous du coude, de manière à autoriser une flexion jusqu’à 90º.

- Positionner l’insert en viscoélastique sur la zone douloureuse (en fonction du traumatisme à traiter). Il doit se trouver au niveau du tendon de façon à exercer une pression adaptée.

B Figures 2 et 3- Le disque de serrage possède 2

positions : «verrouillée» quand le disque est enfoncé au maximum et «déverrouillée» quand il est tiré au maximum. Le passage d’un état à l’autre est identifiable par un léger «clic».

- S’assurer que le disque est en position «verrouillée» et procéder au serrage. Tourner le disque dans le sens des aiguilles d’une montre et ajuster la tension à la compression souhaitée.

- Vous pouvez à tout moment ajuster le serrage si ce dernier est trop important en tournant le disque dans le sens opposé.

Une compression excessive peut provoquer des interruptions de type vasculaire, c’est pourquoi nous vous conseillons de régler la compression jusqu’au degré optimal.

C- Pour retirer la sangle, déverrouiller le

disque en tirant dessus afin et détendre les liens de serrage.

Contient du latex

日本語

Dansk

РусскийPolski

LietuviųRomânesc

Svenska

MISE EN PLACE / PÅSÄTTNING / POZIȚIONARE SPOSÓB ZAKŁADANIA / UŽDĖJIMAS /

КАК НАДЕВАТЬ ИЗДЕЛИЕ / PLACERING /装着 /

1 2 3

t o d m U®

INDHOLD/BESKRIVELSEEn Fixquick-tennisalbuestrop:- 1 indsats med velcro-bånd.Produktbrochure, bør læses omhyggeligt.

EGNET TILTennis- og golfalbue, forebyggelse mod sportsskader.

SAMMENSÆTNING- 30 % naturgummi,- 20 % polyester,- 20 % nylon,- 20 % silikone,- 5 % polypropylen,- 5 % polyacetal.

SIKKERHEDSINSTRUKSERDette produkt skal placeres og tilpasses af en sundhedsprofessionel (farmaceut, bandagist, fysioterapeut...). Kontakt straks en læge i tilfælde af smerte, hævelse, ubehag eller usædvanlige reaktioner. Anvend ikke produktet i direkte kontakt med huden. Før produktet placeres, beskyttes kropsdele på steder, hvor der er måtte være givet et smertestillende middel. Det anbefales ikke at genbruge dette produkt til andre patienter. I tilfælde af alvorlig ulykke forbundet med enheden skal fabrikanten samt den relevante myndighed informeres.

VASKEANVISNINGER- Vaskes i hånden med sæbe

(maks. 30 °C),- Skylles omhyggeligt,- Lufttørres,- Må ikke tørres i tørretumbler,- Må ikke bleges,- Anvend ikke vaskemiddel.

t o d m U®

Produktet skal opbevares ved stuetemperatur.

PLACERINGA Figur 1- Placer Fixquick-tennisalbuestroppen på

underarmen under albuen således, at armen kan bøjes 90 º.

- Placer den viskoelastiske indsats på det smertefulde område (afhængigt af den eksisterende skade). Den skal placeres på højde med senen og udøve et passende tryk.

B Figur 2 og 3- Tilpasningsskiven har 2 indstillinger:

"lukket", når skiven trykkes helt ind, og "åben", når skiven trækkes helt ud. Der skal kunne høres et lille "klik" ved overgangen mellem de to indstillinger.

- Sørg for at skiven står i "lukket" stilling og tilpas albuestroppen. Drej skiven i retning med uret og reguler spændingen til det ønskede tryk.

- Hvis trykket er for højt, kan det justeres ved at dreje skiven i modsat retning.

Hvis kompressionen er for kraftig, kan det medføre afbrydelse af blodgennemstrømningen, og vi anbefaler derfor, at regulere kompressionen optimalt.

C- For at fjerne albuestroppen, trækkes

i skiven for at åbne den og løsne fastspændingsremmene.

Indeholder latex

TURINYS / APRAŠYMASEpikondilito įtvaras „Fixquick“:- 1 įtvaras su lipduku.Gaminio lankstinukas, atidžiai perskaityti.

INDIKACIJOSLateralinis ar medialinis epikondilitas, sportinių traumų prevencija.

SUDĖTIS- 30 % natūralus kaučiukas,- 20 % poliesteris,- 20 % nailonas,- 20 % silikonas,- 5 % polipropilenas,- 5 % polioksimetilenas.

SAUGUMO INSTRUKCIJOSŠį gaminį turi uždėti ir pritaikyti sveikatos priežiūros specialistas (vaistininkas, ortopedas, fizioterapeutas ar pan.) Atsiradus skausmui, tinimui, pakitus pojūčiams ar atsiradus neįprastoms reakcijoms nedelsdami kreipkitės į mediką. Nešiojamas gaminys neturi tiesiogiai liestis su oda. Apsaugokite visas kūno dalis, ant kurių buvo užtepta nuskausminamųjų, prieš uždėdami gaminį. Nerekomenduojama naudoti šio gaminio kitiems pacientams. Rimto incidento atveju, susijusiu su šiuo gaminiu, praneškite gamintojui ir kompetentingai institucijai.

SKALBIMO INSTRUKCIJOS- Skalbti rankomis su muilu

(maks. 30 °C),- Gerai išskalauti,- Palikti išdžiūti gryname ore,- Nedžiovinti džiovyklėje,- Nenaudoti baliklio,- Nenaudoti ploviklių.

t o d m U®

Laikyti gaminį kambario temperatūroje.

UŽDĖJIMASA 1 paveikslėlis- Uždėkite epikondilito įtvarą „Fixquick“

aplink dilbį, po alkūne, leisdami 90º sulenkimą.

- Uždėkite viskoelastinį įtvarą ant skaudamos zonos (jei yra trauma). Turi būti uždedamas ant sausgyslės ir pritaikytai spausti.

B 2 ir 3 paveikslėliai- Reguliuojantis diskas turi 2 pozicijas:

„užblokuotą“ – kai diskas maksimaliai spaudžiamas ir „atblokuotą“ – kai jis maksimaliai traukiamas. Perėjimą iš vienos pozicijos į kitą galima atskirti lengvu spragtelėjimo garsu.

- Įsitikinkite, kad diskas yra „užblokuotoje“ pozicijoje ir uždėkite įtvarą. Pasukite diską pagal laikrodžio rodyklę ir sureguliuokite tempimą norimam spaudimui gauti.

- Jei tempimas per stiprus, jį galima sureguliuoti pasukant diską į priešingą pusę.

Per didelis suspaudimas gali sukelti kraujotakos pertrūkius, todėl rekomenduojame sureguliuoti suspaudimą iki optimalaus lygmens.

C- Norėdami nuimti įtvarą, atblokuokite

diską jį patraukdami ir atlaisvinkite suveržiančius dirželius.

Turi latekso

CONTINUT / DESCRIEREO orteză de cot epicondilită Fixquick:- 1 piesă cu velcro.Prospectul produsului, a se citi cu atenție.

INDICAŢIIEpicondilită, epitroceliită, prevenirea leziunilor sportive.

COMPOZIȚIE- 30% cauciuc natural,- 20% poliester,- 20% nailon,- 20% silicon,- 5% polipropilenă,- 5% poiliacetal.

INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂAcest produs trebuie aplicat și adaptat de un cadru sanitar (farmacist, ortopedist, fizioterapeut ...). Consultați imediat medicul dacă aveți dureri, se umflă, apar modificări ale senzațiilor sau reacții neobișnuite. Nu purtați produsul în contact direct cu pielea. Protejați orice parte a corpului în care a fost aplicat un analgezic înainte de a plasa produsul. Se recomandă să nu se reutilizeze acest produs la alți pacienți. În cazul unui incident grav legat de produs, informați producătorul și autoritatea competentă.

INSTRUCȚIUNI DE SPĂLARE- A se spăla cu mâna, cu săpun

(max. 30 °C),- Clătiți cu grijă.- Lăsați să se usuce la aer liber.- Nu uscați în uscător.- Nu folosiți înălbitori.- Nu folosiți detergent.

t o d m U®

A se păstra produsul la temperatură ambiantă.

POZIȚIONAREA Figura 1- Poziționați orteză de cot epicondilită

Fixquick în jurul antebrațului, dedesubtul cotului, astfel încât să permită flexiunea la 90º.

- Poziționați piesa vâscoelastică pe zona dureroasă (în funcție de traumatismul existent). Aceasta trebuie să fie situată la nivelul tendonului și să exercite o presiune adaptată.

B Figurile 2 și 3- Discul de reglare are 2 poziții: «blocat»

atunci când este apăsat la maxim și «deblocat», când se trage de el la maxim. Trecerea de la o poziție la cealaltă se identifică prin intermediul unui «clic».

- Asigurați-vă că discul se află în poziția «blocat» și ajustați prteza. Rotiți discul în sensul acelor de ceasornic și reglați întinderea în funcție de gradul de compresie dorit.

- Dacă întinderea este prea mare, aceasta poate fi reglată prin rotirea discului în sens opus.

O compresie excesivă poate conduce la întreruperea circulaţiei sângelui, de aceea recomandăm reglarea optimă a compresiei.

C- Pentru a îndepărta orteza, trageți de disc

pentru a-l debloca și slăbiți benzile de strângere.

Conține latex

内容物/説明

テニス肘用アームバンド Fixquick x 1- マジックテープ付き折り込み部分 x 1説明書(よくお読みください)

用途

テニス肘、ゴルフ肘、スポーツ時のけが予防

使用素材

- 30% 天然ゴム- 20% ポリエステル- 20% ナイロン- 20% シリコン- 5% ポリプロピレン- 5% ポリアセタール

安全のための注意事項

この製品の装着は、薬剤師、整形外科医、理学療法士など健康管理のプロの指示に従ってください。痛み、腫脹、感覚異常、異常反応などがある場合は速やかに医師に診せてください。製品を肌に直接触れさせないでください。また、身体のいずれかの部分に鎮痛剤を塗布した場合は、その部分を保護してから装着してください。同じ製品を異なる人が装着することは避けてください。この製品の使用に関連して重篤な事故が発生した場合は、製造者および管轄当局へ報告してください。

洗濯時の注意点

- 石鹸で手洗い(温度30度以下)してください。- すすぎは注意深く行ってください。- 屋外で乾燥させてください。- 乾燥機の使用は避けてください。- 漂白剤は使用しないでください。- 洗剤は使用しないでください。

t o d m U®

室温で保管してください。

装着

A 図1- テニス肘用アームバンドFixquickを肘より先の前腕に、90度の屈曲ができる状態で装着します。- 粘弾性のある折り込み部分を、痛むところに当たるように装着します。 締め具合を調節しながら、腱の部分に当たるようにします。

B 図2と3- 調整ディスクには2つのポジションがあります:ディスクが押し付けられている時は「ブロック」され、引っ張ると「ブロックが解除」されます。ポジションを変えると「カチッ」と音がします。- ディスクが「ブロック」ポジションにあることを確かめて、サポーターを腕にフィットさせます。ディスクを時計方向に回して、適切な負荷がかかるように締め具合を調整してください。- 締め過ぎの場合は、ディスクを反対方向に回して緩めます。

締め付け過ぎると、血流を妨げる可能性があるので、適切な状態になるように締め具合を調整してください。

C- サポーターを取り外す際は、ディスクを引っ張ってブロックを解除してから、ストラップテープを緩めます。

ラテックスを含有しています。

СОДЕРЖАНИЕ / ОПИСАНИЕЭпикондилитный бандаж Fixquick:- 1 вставка с застежкой-липучкой Велькро.Брошюра о продукте, для внимательного ознакомления.

ПОКАЗАНИЯЭпикондилит, эпитроцелит, профилактика спортивных травм.

КОМПОЗИЦИЯ- 30% натуральный каучук,- 20% полиэстер,- 20% нейлон,- 20% силикон,- 5% полипропилен,- 5% полиацеталь.

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИЭтот продукт должен быть надет и адаптирован специалистом в области здравоохранения (фармацевт, ортопед, физиотерапевт ...). В случае появления боли, отеков, изменения в ощущениях или появления необычных реакций, следует немедленно обратитесь к врачу. Бандаж не должен контактировать с кожей. Перед надеванием бандажа, защитите любую часть тела, на которую был нанесен анальгетик. Не рекомендуется повторно использовать данное изделие для других пациентов. В случае серьезного инцидента, связанного с устройством, сообщите об этом изготовителю и обратитесь в компетентный орган.

ИНСТРУКЦИИ ПО СТИРКЕ- Вымыть вручную с мылом

(макс. 30°C),- Осторожно ополоснуть,- Высушить на открытом воздухе,- Не сушить в сушильной машине,- Не использовать отбеливатель,- Не использовать стиральный

порошок.

t o d m U®

Хранить при температуре окружающей среды.

КАК НАДЕВАТЬ ИЗДЕЛИЕA Рис. 1- Наденьте эпикондилитный бандаж

Fixquick вокруг предплечья, расположив его под локтем, допуская сгибание на 90º.

- Вискоэластичная вставка должна покрывать больное место (в зависимости от имеющейся травмы). Должен располагаться на уровне связки, осуществляя нужное давление.

B Рис. 2 и 3- Регулировочный диск имеет

2 позиции: «Блокировка», с максимальным нажатием на диск, и «разблокировка» — с максимальным вытягиванием диска. При переходе от одной позиции к другой слышен «клик».

- Убедитесь, что диск находится в позиции «блокировка» и отрегулируйте положение бандажа. Поверните диск по часовой стрелке и отрегулируйте натяжение, чтобы добиться нужной степени сжатия.

- Если натяжение слишком сильное, его можно ослабить, повернув диск в противоположном направлении.

Чрезмерное сжатие может привести к сдавливанию кровеносных сосудов, поэтому рекомендуется отрегулировать его до оптимальной степени.

C- Для снятия бандажа, потяните за

диск, чтобы разблокировать его и ослабить прижимные ремни.

Содержит латекс

ZAWARTOŚĆ / OPISOpaska na łokieć tenisisty Fixquick:- 1 wkładka z zapięciem rzepowym.Ulotka produktu, którą należy uważnie przeczytać.

WSKAZANIAZapalenie nadkłykcia bocznego i przyśrodkowego kości ramiennej (łokieć tenisisty i golfisty) oraz profilaktyka urazów sportowych.

SKŁAD MATERIAŁOWY- kauczuk naturalny (30%),- poliester (20%),- nylon (20%),- silikon (20%),- polipropylen (5%),- poliacetal (5%).

ŚRODKI OSTROŻNOŚCIProdukt ten powinien zostać założony i dopasowany przez specjalistę medycznego (farmaceutę, ortopedę, fizjoterapeutę, itp.). W przypadku wystąpienia bólu, obrzęków, zaburzeń czucia lub nietypowych objawów należy niezwłocznie skonsultować się z lekarzem. W czasie użytkowania produktu, nie powinien on pozostawać w bezpośrednim kontakcie ze skórą. Przed założeniem ortezy, wymagane jest zabezpieczenie części ciała, na której zastosowano środek przeciwbólowy. Niewskazane jest ponowne stosowanie produktu w odniesieniu do innych pacjentów. W razie zaistnienia poważnego wypadku, mającego związek z ortezą, należy poinformować o tym fakcie producenta i właściwe organy.

ZALECENIA DOTYCZĄCE PRANIA- Prać ręcznie przy użyciu mydła

(maks. 30 °C),- Starannie wypłukać,- Pozostawić do wyschnięcia na powietrzu,- Nie suszyć w suszarce bębnowej,- Nie stosować wybielaczy,- Nie używać detergentów.

t o d m U®

Produkt należy przechowywać w temperaturze pokojowej.

SPOSÓB ZAKŁADANIAA Rysunek 1- Założyć opaskę Fixquick wokół

przedramienia poniżej łokcia w taki sposób, aby umożliwić zgięcie pod kątem 90º.

- Umieścić wkładkę z pianki termoelastycznej w bolesnym miejscu (z uwzględnieniem specyfiki urazu). Powinna ona znajdować się na wysokości ścięgna i zapewniać odpowiedni ucisk.

B Rysunki 2 i 3- Przewidziano możliwość ustawienia

pokrętła regulacyjnego w 2 pozycjach: «zablokowanej» - po wciśnięciu pokrętła do oporu oraz «odblokowanej», gdy odciągniemy je maksymalnie w górę. Przejście z jednego położenia do drugiego sygnalizowane jest lekkim odgłosem «klik».

- Upewniamy się, że pokrętło ustawione jest w pozycji «zablokowanej» i dopasowujemy opaskę. W tym celu obracamy pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż uzyskamy naprężenie odpowiadające żądanej kompresji.

- W przypadku zbyt dużego naprężenia, możemy je zmniejszyć, obracając pokrętło w przeciwnym kierunku.

Ponieważ nadmierny ucisk może utrudniać krążenie krwi, zalecamy optymalne wyregulowanie stopnia kompresji.

C- Aby usunąć opaskę należy odpowiednio

pociągnąć za pokrętło, doprowadzając do jego odblokowania i rozluźnienia linek ściągających.

Zawiera lateks

INNEHÅLL / BESKRIVNINGEtt armband för epikondylit Fixquick:- 1 insats med kardborreband.Produktbroschyr, ska läsas noggrant.

ANVISNINGAREpikondylit, epitrocleitis, förebyggande av idrottsskador.

KOMPOSITION- 30 % naturgummi,- 20 % polyester,- 20 % nylon,- 20 % silikon,- 5 % polypropen,- 5 % polyacetal.

SÄKERHETSANVISNINGARDenna produkt bör sättas på och anpassas av vårdpersonal (apotekare, ortoped, fysiolog...). Kontakta omedelbart läkare vid smärtor, svullnad och ändrade sensationer eller ovanliga reaktioner. Bär inte produkten direkt mot huden. Skydda alla delar av kroppen som behandlats med bedövning innan produkten sätts på. Denna produkt bör inte återanvändas på andra patienter. Vid en allvarlig incident relaterad till enheten ska tillverkaren och behörig myndighet informeras.

TVÄTTANVISNINGAR- Handtvätt med tvål

(högst 30°C),- Skölj noggrant,- Lufttorka,- Får ej torktumlas,- Använd inte blekmedel,- Använd inte tvättmedel.

t o d m U®

Förvara produkten i rumstemperatur.

PÅSÄTTNINGA Figur 1- Placera armbandet för epikondylit

Fixquick runt underarmen, under armbågen, så att armen kan böjas 90º.

- Placera det viskoelastiska inlägget över det ömma området (beroende på existerande trauma). Det bör placeras i höjd med senan, med ett anpassat tryck på denna.

B Figur 2 och 3- Justeringsskivan har 2 positioner:

«spärrad» när skivan trycks in helt och «lossad» när man drar i den. När man skiftar mellan positionerna kan man höra ett svagt «klick».

- Försäkra att skivan befinner sig i «spärrad» position och justera armbandet. Vrid skivan medurs och justera spänningen till önskat tryck.

- Om trycket är för stort så kan detta justeras genom att vrida skivan i motsatt riktning.

Om trycket är för hårt kan det orsaka störningar i blodflödet och vi rekommenderar därför att trycket justeras till bästa möjliga grad.

C- För att ta bort armbandet så drar man i

skivan för att lossa den och släpper på fästbanden.

Innehåller latex

TAILLE / STORLEK / MĂRIME /ROZMIAR / DYDIS /

РАЗМЕР / STØRRELSE /サイズ /

TOUR DE L’AVANT-BRAS (CM) /UNDERARMENS OMKRETS (CM) /

PERIMETRUL ANTEBRAȚULUI (CM) /OBWÓD PRZEDRAMIENIA (W CM) /

DILBIO PERIMETRAS (CM) /ПЕРИМЕТР ПРЕДПЛЕЧЬЯ (СМ) /

OMKREDS AF UNDERARMEN (CM) /前腕周囲 (CM) /

1 22 - 27

2 27 - 32