ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL...

30
60 1 Cat. # FL3WBD April 2012 Printed in China ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 SVENSKA 37 NORSK 42 DANSK 46 SUOMI 50 ΕΛΛΗΝΙΚΗ 55 FL3WBD_Manual_041012.indd 60-1 4/10/2012 6:40:52 PM

Transcript of ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL...

Page 1: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

60 1

Cat. # FL3WBD April 2012 Printed in China

ENGLISH 3DEUTSCH 7FRANÇAIS 12ITALIANO 17

NEDERLANDS 22ESPAÑOL 27

PORTUGUÊS 32SVENSKA 37

NORSK 42DANSK 46SUOMI 50

ΕΛΛΗΝΙΚΗ 55

FL3WBD_Manual_041012.indd 60-1 4/10/2012 6:40:52 PM

Page 2: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

2

ENGLISH

32 3

INSTRUCTION MANUALINTENDED USE Your Black & Decker LED spotlight has been designed for providing illumination for leisure use. This product is intended for consumer use only.

SAFETY INSTRUCTIONSWarning! When using battery-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.• Read all of this manual carefully before using the

appliance.•The intended use is described in this manual.

The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.

• Retain this manual for future reference.Using your appliance Always take care when using the appliance. •Thisapplianceisnotintendedforusebyyoungor

infirm persons without supervision. •Theapplianceisnottobeusedasatoy.•Donotopenbodycasing.Therearenouser-

serviceable parts inside. •Donotoperatetheapplianceinexplosive

atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

After use •Whennotinuse,theapplianceshouldbestored

in a dry, well ventilated place out of the reach of children.

•Childrenshouldnothaveaccesstostoredappliances.

•Whentheapplianceisstoredortransportedin a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.

•Theapplianceshouldbeprotectedfromdirectsunlight and heat.

Inspection and repairs •Beforeuse,checktheappliancefordamaged

or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.

•Donotusetheapplianceifanypartisdamagedor defective.

•Haveanydamagedordefectivepartsrepairedorreplaced by the manufacturer.

•Neverattempttoremoveorreplaceanypartsother than those specified in this manual.

Specific safety instructions for spotlights•Allowthespotlighttofullycooldownbefore

storage. •Keepcombustiblematerialsawayfromspotlightlens.Extremeheatcancausefires.

•Neverplacethelightface-downonanysurfacewhen it is switched on or cooling.

•Donotleavethespotlightunattended.Keepchildren and animals away from the work area.

•Inspectthelensfordamagefollowingimpactorifthe spotlight is dropped. Do not operate without the lens in place or with a damaged lens.

•Neverlookdirectlyintothelightorshinethelightinto another person's eyes.

Instructions pertaining to waterproof spotlightsThe rubber O-ring acts to preserve the waterproof qualities of the spotlight. The O-ring contacts the end cap to prevent water from entering the gap. An undamaged rubber O-ring, rubber ring guard and lens, and proper sealing of the end cap before use are very important.Caution! To reduce the risk of property damage:•AttemptingtoremovetherubberO-ring;use

of the unit with a damaged O-ring, rubber ring guardorlens;impropersealingofthewaterproofendcap;and/orsubmergingthisunitindepthsgreater than 1.8 meters may cause the unit to no longer be waterproof. Do not submerge the unit iftheseconditionsexistortheunitcouldsustainpermanent damage.

•Submergingthisunitindepthsgreaterthan1.8metersand/oroperatingitinwatertemperatureother than between 5ºC and 40ºC could result in leakage, warping or malfunction, causing permanent damage to the spotlight.

FEATURESThis appliance includes some or all of the following features: 1. Rubber O-ring 2. Translucent waterproof end cap

3

10 11

4

1

2

95

6

7 8

13

14

12

10 (UK Version)

FL3WBD_Manual_041012.indd 2-3 4/10/2012 6:40:53 PM

Page 3: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

ENGLISH

4

ENGLISH

5

•Insertthe12voltDCplugendintotheaccessoryoutlet of your vehicle or other 12 volt DC power source.

•ChargeuntilthegreenbatterystatusLEDlights(approximately3-5hours).Donotleavetheunitunattended when using this charging method.

•Replacetheendcapontheunit,screwingclockwise until the triangular arrow on the end cap is pointing to the dot icon on the rear of unit. Make sureitfitssecurely,butdoNOTovertighten.

Note: When using a vehicle’s 12 volt DC accessory outlet as a charging source, be aware that some vehicles require you to turn on the ignition to power the accessory outlet.

Important Notes:•Ifeitherofthechargersispluggedintothe

spotlight while it is operating, the unit will not charge. The unit will begin charging once the spotlight is turned off.

•Ifeitherofthechargersispluggedintothespotlight while the built-in low voltage protection is activated, the unit will automatically turn off and begin charging.

•Iftheon/offpowerknobisturnedonwhencharging, the spotlight may not operate until the charger is disconnected and the spotlight is turned off, then on again.

•Oncetheunitbeginscharging,thespotlightwillnot operate until the charger is disconnected.

•Whenthebattery/chargestatusLEDindicatorlights green, a “beep” will sound to indicate the charging process is completed.

USEImportant Note: When either charger is plugged into the charging socket, the unit is in charging mode. The spotlight will not run with either of the chargers plugged in.Caution: To reduce the risk of property damage:•Neveroperatethisspotlightunlesstherubber

O-ring, rubber ring guard and lens are intact and properlyseated;andthewaterproofendcapissecurely in place.

•Neveroperatethespotlightinareaswithhighstrength magnetic fields, such as in the vicinity of mains AC power generator, etc.

•Neveroperatethisspotlightatdepthsgreaterthan1.8 meters.

•Neveroperatethisspotlightinwatertemperaturesother than between 5ºC and 40ºC.

•Thisspotlightisdesignedtooperateforuptoonehour under water.

Operating the spotlight 1. Disconnect from charger. 2. Theon/offpowerknobislocatedinthefront

of the handle of the spotlight and underneath the dimmer selector knob.

3.Toturnonthespotlight,rotatetheon/offpowerknob to the furthest position counterclockwise.

4.Toturnoffthespotlight,rotatetheon/offpowerknob to the furthest position clockwise.

Note: Thebattery/chargestatusLEDindicatorwilllightinone of three colours (as described in the “Reading theBattery/ChargeStatusLED”section)toindicatethebatterystatus.Itisvisiblethroughthetranslucentwaterproof end cap.

Using the dimmer selectorThe dimmer selector knob that adjusts the light intensity is located abovetheon/offpowerknob. Push and turn it to the left, then hold for 2 seconds to select a brighter setting.

OFFON

DIM

BRIGHT

Push and turn it to the right, then hold for 2 seconds to select a dimmer setting.* A “beep” will sound twice when the spotlight has been adjusted toitsminimum(dimmest)ormaximum(brightest)settings.* The battery/charge status LED indicator will flash red to indicate the light is adjusting to a brighter setting or flash green to indicate the light is adjusting to a dimmer setting.On a single charge, the spotlight will provide steadyilluminationforapproximately10hoursonitsminimum(dimmest)setting;approximately50minutesonitsmaximum(brightest)setting.Important: To avoid sustaining damage, this spotlight should not be used under water for any longer than one hour.

TROUBLESHOOTING The battery/charge status indicator LED does not light when charging 1. The battery is in overheat protection after

extensiveuse.Allowthespotlighttocooldown for several minutes before recharging.

2. The spotlight will not charge when operating. Make sure the spotlight is turned off.

3. Check connection to the charging socket. 4. Check connection to AC or DC power source. 5. Confirm there is a functioning AC or DC

current.

3. Charging socket (for use with mains AC chargerandDCcharger)

4. Battery/chargestatusLEDindicator 5. Rubber ring guard 6. 3 watt LED bulb 7. Dimmer selector knob 8. On/offpowerknob 9. Pistol grip10. Mains AC charger11. DCcharger(optionalaccessory)12. End cap detail13. Dot icon (for alignment to the triangular icon

ontheendcap)14. Triangular arrow icon (for alignment

tothedoticonontherearofunit)

READING THE BATTERY/CHARGE STATUS LED INDICATORThe battery and charging status LED indicator is located directly above the charging socket under the waterproof end cap on the back of the unit. Itlightsorflashesinthreecolourstoindicatethefollowing:When charging:Green & Red (flashing alternately): Battery is overheatedduetoextensiveuseorrecharging.The charging process will stop at this stage and will automatically resume after a cool down period of several minutes.Green: Battery is in a fully charged state.Orange: Battery is in a partially charged state.Red: Battery needs to be recharged.When operating:Green: Battery is operating at full voltage.Orange: Battery is operating at partial voltage.Red: Battery is operating at low voltage, and should be recharged.Red (flashing): Batteryisoperatingatextremelylow voltage. The built-in low voltage protection has activated and the unit will automatically shut down (aftersoundingseveral“beeps”).Theunitmustberecharged immediately.When using the dimmer selector:Green (flashing): The light is adjusting to dimmer setting.Red (flashing): The light is adjusting to brighter setting.

CHARGING THE SPOTLIGHT•Thisspotlightisshippedinapartiallycharged

state. Charge the spotlight before first use using the mains charging adaptor or the optional DC chargerfor3-5hoursoruntilthebattery/chargestatus LED indicator lights green.

•Chargeaftereachuseuntilthebattery/chargestatus LED indicator lights green.

Important: When the unit is not in use, Black & Decker recommend that the battery is charged at least every 30 days.Caution! To reduce the risk of property damage:•Makesuretheunitisthoroughlydrybeforechargingorrecharging.Iftheunithasbeensubmerged, wipe it dry with a soft cloth before openingtheendcap.Ifwaterleaksintothecharging socket, the unit can sustain permanent damage.

Charging/recharging using the mains AC charger•Makesurethespotlightisturnedoffbyrotatingtheon/offpowerknobtothefurthestpositionclockwise.

•Thewaterproofendcaponthebackoftheunitwill be, of necessity, very tight. Using a pair of pliers with a cloth between the pliers and the cap to prevent damage, unscrew the cap (counterclockwise)andremoveit.

•InsertthebarrelconnectorofthemainsACcharger into the charging socket on the back of theunit.Inserttheplugendintoa(powered)ACmains outlet.

•Chargeuntilthebattery/chargestatusLEDindicator lights green and the unit beeps (approximately3-5hours).

•Replacetheendcapontheunit,screwingclockwise until the triangular arrow on the end cap is pointing to the dot icon on the rear of unit. Make sureitfitssecurely,butdoNOTovertighten.

Charging/recharging using the 12 volt DC charger (optional accessory) •Makesurethespotlightisturnedoffbyrotatingtheon/offpowerknobtothefurthestpositionclockwise.

•Unscrew(counterclockwise)thewaterproofendcap on the back of the unit and remove it.

•PlugthebarreltipofthesuppliedDCchargerintothe charging socket.

FL3WBD_Manual_041012.indd 4-5 4/10/2012 6:40:54 PM

Page 4: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

ENGLISH

6

DEUTSCH

7

ANWEISUNGS-HANDBUCH BESTIMMUNGSGEMÄSSEVERWENDUNGIhrBlack&DeckerScheinwerferwurdezuBeleuchtungszweckenimFreizeitbereichentwickelt.DiesesGerätistnichtfürdengewerblichenEinsatzvorgesehen.

SICHERHEITSHINWEISEAchtung! Bei der Verwendung von batteriebetriebenenScheinwerfer,grundlegendeSicherheitsvorkehrungen,einschließlichderfolgenden.DadurchverhindernSiesoweitwiemöglichdasEntstehenvonBränden,dasAuslaufenvonBatterienoderAkkussowieSach-undPersonenschäden.•LesenSiedieseAnleitungvollständigundaufmerksamdurch,bevorSiedasGerätzumersten Mal verwenden.

•DervorgeseheneVerwendungszweckistindieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der BedienungdesGerätsinAbweichungvondenindieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.

•HebenSiedieseAnleitungauf.Mit Ihrem ScheinwerferNehmenSieimmervorsichtig,wennSiedenScheinwerfer.•DasScheinwerferistnichtfürdieNutzungdurch

junge oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht verwendet werden.

•DerScheinwerferistnichtalsSpielzeugverwendet werden.

•ÖffnenSienichtKörpersGehäuse.GibteskeinevomAnwenderzuwartendenTeileimInneren.

•BetreibenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeterUmgebung,indersichbrennbareFlüssigkeiten,GaseoderStäubebefinden.

•ZiehenSieniemalsamKabel,wennSiedenSteckerausderSteckdoseziehenmöchten.KabelundSteckerkönntensonstbeschädigtwerden.

•ZiehenSieniemalsamKabel,wennSiedenSteckerausderSteckdoseziehenmöchten.KabelundSteckerkönntensonstbeschädigtwerden.

Nach dem Gebrauch •LassenSiedieScheinwerfervollabkühlen,bevor

Lagerung.•WennnichtinGebrauchist,istderScheinwerferineinemtrockenen,gutbelüftetenOrtaußerhalbderReichweitevonKinderngelagertwerden.

•KindersolltenkeinenZugriffaufdiegespeichertenScheinwerfer.

•WenndasScheinwerferineinemFahrzeugtransportiertodergelagertwird,bewahrenSieesimKofferraumodereinergeeignetenAblageauf,damitesbeiplötzlichenGeschwindigkeits-oderRichtungsänderungennichtinBewegunggeratenkann.

•DasScheinwerfermussvorFeuchtigkeit,HitzeunddirekterSonneneinstrahlunggeschütztwerden.

Inspektion und Reparaturen •PrüfenSiedasScheinwerfervorderVerwendungaufbeschädigteoderdefekteTeile.PrüfenSie,obTeilegebrochensind,Schalterbeschädigtsindoder ob andere Bedingungen vorliegen, die die Funktionbeeinträchtigenkönnten.

•BetreibenSiedasScheinwerfernicht,wenneinTeilbeschädigtoderdefektist.

•LassenSiebeschädigteoderdefekteTeilezureparierenoderdurchdenHerstellerersetzt.

•ErsetzenoderentfernenSiekeineTeile,fürdie in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.

Spezielle Sicherheitshinweise für Scheinwerfer •LassenSiedenScheinwerfervollständigabkühlen,bevorSieihnzurAufbewahrungverstauen oder den Akku laden

•HaltenSiebrennbareMaterialienvomRampenlichtLinse.ExtremeHitzekannBrändeverursachen.

•StellenSieniemalsdasLichtderVorderseitenachuntenaufjederOberfläche,wennsieaufoderKühlungeingeschaltetist.

•LassenSiedasScheinwerferunbeaufsichtigt.HaltenSieKinderundHaustierevomArbeitsbereich.

•ÜberprüfenSiedasObjektivfürSchäden,diefolgendeAuswirkungenoderwennderStrahleristgesunken.Nichtbetreiben,ohnedasObjektivanStelleodermiteinembeschädigtenLinse.

Unit will not operate 1. The battery is in overheat protection after fully

charging or recharging. Allow the spotlight to cool down for several minutes before operating.

2. The spotlight will not operate when charging. Be sure all adapters are disconnected before spotlight use.

MAINTENANCE Iftheunitgetsdirty,gentlycleantheoutersurfaces of the closed body casing with a soft cloth moistened with a mild solution of water and detergent. There are no user-serviceable parts inside. Contact the manufacturer if any components have become worn or broken. Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the unit, disconnect it from any power source.12 volt DC charger plug fuse replacementThe fuse in the plug end of the DC charger protects theadapter’schargingcircuit.IfthemainsACchargeroperates, but the DC charger does not, then this fuse maybeopened(blown).To replace the fuse: 1. Unscrew the end cap of the DC plug

(counterclockwise). 2. Remove spring center contact and fuse. 3. Check fuse with a continuity checker. 4.Ifblown,locateareplacement5amp/250volt

fuse. 5. Replace the fuse, spring, contact and end cap. 6.Screwendcapclockwiseuntilitisfingertight

–DONOTOVER-TIGHTEN. 7. Test for proper operation of the DC charger.

PROTECTING THE ENVIRONMENTCorrect disposal of this productThis marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.

They can take this product for environmentally safe recycling. Separatecollectionofusedproductsandpackagingallows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.

TECHNICAL DATA FL3WBDSpotlightBulb: 3 watt LEDBattery: Maintenance-free,NiMH,

7.2 volt, 700 mAhMains AC chargerInput: 220-240VacOutput: 12Vdc(500mA)Optional DC chargerVoltage: 12 volts DC

LIMITED WARRANTY Manufacturer issues this limited warranty to the original purchaser of this product. This limited warranty is not transferable and is only valid for non-commercial use. Manufacturer warrants this unit for 2 years from the date of purchase againstdefectiveworkmanshipormaterial.Itisthe obligation of the purchaser to forward the unit together with proof of purchase to the manufacturer or its representative with transportation cost prepaid. This warranty is void if the unit is abused, handled carelessly or repaired by anyone other thanmanufactureroritsauthorizedrepresentative.Manufacturer makes no warranty other than this limitedwarrantyandexpresslyexcludesanyimpliedwarranty including any warranty for consequential damages.Thisistheonlyexpressedlimitedwarranty and manufacturer neither assumes nor authorizesanyonetoassumeormakeanyotherobligation towards the product other than this limited warranty.

Baccus Worldwide LLC Weena 290 3012NJRotterdamor Postbus 819, 3000 AV Rotterdam

FL3WBD_Manual_041012.indd 6-7 4/10/2012 6:40:55 PM

Page 5: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

DEUTSCH

8

DEUTSCH

9

Achtung! UmdasRisikovonSachschädenzureduzieren:•VergewissernSiesich,dasGerätgründlichvor

dem Laden oder Wiederaufladen trocken. Wenn dieMaßeinheitversenktwordenist,wischenSiemiteinemweichentrockentuchvordemgeöffnet Endkappe. Wenn Wasser austritt in die LadebuchsekanndasGerätaufrechtbleibendeSchäden.

Laden / Aufladen über das Netzladeadapter •StellenSiesicher,dassderScheinwerfer

abgestellt wird, indem man nach rechts den An/Aus-DrehknopfzurweitestenPositionimUhrzeigersinn.

•Derwasserdichten EndkappenaufderRückseitederMaßeinheitist,notwendigerweise,sehrfest.Unter Verwendung eines Paares Zangen mit einemTuchzwischendenZangenundderKappe,Schadenszuverhindern,schraubenSiedieKappe(linksherum)abundentfernensiees.

•LegenSiedieHohlsteckerdesNetzteilsAC-LadegerätindieLadebuchseaufderRückseitedesGeräts.SteckenSiedenSteckerEndeineinfunktionellesSteckdose.

•Laden,bisdieBatterie/Lade-Status-LEDleuchtetgrünunddasGerätpiept(ca.3-5Stunden).

•ErsetzenSiedieEndkappeaufdemGerät,Schrauben,bisdiedreieckigenPfeilanderEndkappeistandemPunkt-SymbolzeigtanderRückseitedesGerätesimUhrzeigersinn.StellenSiesicher,espasstsicher,abernichtüberdrehen.

Laden / Aufladen mit der DC-Ladeadapter (optionales Zubehör)•StellenSiesicher,dassdieScheinwerfer

ausgeschaltet wird durch Drehen des An/Aus-Drehknopf,umdieamweitestenStellungimUhrzeigersinngedreht.

•Schrauben(gegendenUhrzeigersinn)diewasserdichtenEndkappeaufderRückseitedesGerätsundentfernenSiees.

•SteckenSiedasFassSpitzedesmitgeliefertenDC-LadegerätindieLadebuchse.

•LegenSiedie12-Volt-DC-SteckerEndeindieSteckdosefürZusatzgeräteIhresFahrzeugsoderandere12-Volt-DC-Stromquelle.

•Laden,bisdiegrüneBatterie-Status-LEDleuchtet(ca.3-5Stunden).LassenSiedasGerätnichtunbeaufsichtigt,wennSiedieseLadeverfahren.

•ErsetzenSiedieEndkappeaufdemGerät,Schrauben,bisdiedreieckigenPfeilander

EndkappeistandemPunkt-SymbolzeigtanderRückseitedesGerätesimUhrzeigersinn.StellenSiesicher,espasstsicher,abernichtüberdrehen.

Hinweis: Wenn die 12-VDC-Bordspannungssteckdose einesFahrzeugsalsStromversorgungverwendetwird,musseventuelldieZündungeingeschaltetwerden,damitanderSteckdoseSpannunganliegt.

Wichtige Hinweise:•WenneinederbeidenLadegeräteeingestecktistderScheinwerfer,währendesinBetriebist,wirddasGerätnichtaufgeladenwerden.DasGerätbeginntderLadevorgang,wenndieScheinwerferausgeschaltet ist.

•WenneinederbeidenLadegerätenindenScheinwerfergesteckt,währenddieeingebautenNiederspannungs-Schutzaktiviert,dasGerätschaltet sich automatisch aus und beginnt der Ladevorgang.

•WennderEin/Aus-Knopfan,wennderLadevorgang eingeschaltet ist, kann der ScheinwerfernichtinBetrieb,bisdasLadegerätgetrenntistunddieScheinwerferaus,dannwieder eingeschaltet wird.

•SobalddasGerätbeginntmitdemLaden,derScheinwerferfunktioniertnicht,bisdasLadegerätangeschlossen ist.

•WennderAkku/Ladezustand-AnzeigeleuchtetgrünLED,wirdein“Piep”,umanzuzeigen,derLadevorgang abgeschlossen ist.

GEBRAUCHWichtiger Hinweis: WennentwederLadegerätin die Ladebuchse gesteckt wird, ist die Einheit in Lademodus.DerScheinwerferwirdmitkeinerderLadegeräteführeneingestecktAchtung:UmdasRisikovonSachschädenzureduzieren:•BetreibenSiediesesScheinwerfers,wennder

O-ring aus gummi, Schutzringausgummi undObjektivintaktundrichtigsitzen,unddenwasserdichten Endkappe ist sicher in Position.

•BetreibenSiedenScheinwerferinGebietenmithoherFestigkeitmagnetischeFelder,wiez.B.inderNähevonNetz-Wechselstrom-Generator,etc.

•BetreibendieserScheinwerferinTiefenvonmehrals 1,8288 Meter.

•BetreibendieserScheinwerferinWasser-temperaturenandersalszwischen5ºCund 40 º C.

•DieserScheinwerferistsokonzipiert,fürdieBedienungvonbiszu1StundeunterWasser.

•SchauenSieniemalsdirektindasLichtoderdieSonnescheintdasLichtineineanderePersonindie Augen.

Anleitungen zum wasserdichte ScheinwerferDieGummi-O-Ringwirkt,umdieWasserdichtigkeitdesScheinwerferszuerhalten.DerGummi-O-Ring Werk mit dem Endstöpsel in Verbindung, verhindertdasEindringenvonWasserdieLücke.EinunbeschädigterGummi-O-Ringund-objektivund eine korrekte Dichtung des Endstöpsels sind vorGebrauchsehrwichtig.Achtung!UmdasRisikovonSachschädenzureduzieren:•DerVersuch,dieGummi-O-Ringentfernen,dieNutzungdesGerätesmiteinembeschädigtenO-Ring-,SchutzringausgummioderLinse;unsachgemäßeAbdichtungderwasserdichtenEndkappenund/oderEintauchendiesesGerätinTiefenvonmehrals1,8288MeterkanndieGerätnichtmehrwasserdicht.TauchenSiedasGerätwenn diese Bedingungen vorhanden sind oder das GerätkannbleibendeSchädenbehält

•EintauchendiesesGerätinTiefenvonmehrals1,8288Meterund/oderBetriebssystemesinWassertemperaturandersalszwischen5ºCund40ºCinLeck,VerziehenoderFehlfunktionenführenkönnte,waszudauerhaftenSchädenanden Mittelpunkt.

MERKMALEDiesesGerätverfügtübereinigeoderallederfolgenden Funktionsmerkmale: 1. O-ring aus gummi 2. LichtdurchlässigwasserdichtenEndkappen 3. Ladebuchse(fürdenEinsatzmitNetz-

LadegerätundDC-Ladegerät) 4. Batterie/Lade-Status-LED 5. Schutzringausgummi 6. 3 Watt LED-Lampe 7. Licht-Dimmer Drehknopf 8. An/Aus-Drehknopf 9. Pistolengriff10. Netzladeadapter11. Kfz-Stromversorgungskabel(optionales

Zubehör)12. Endkappe detailliert13. Punktsymbol(fürdieAusrichtungaufdas

dreieckigeSymbolanderEndkappe)14. DreieckigePfeil(fürdieAusrichtungaufden

PunktsymbolaufderRückseitedesGerätes)

ABLESEN DER LED-ANZEIGE FÜR DEN AKKUSTATUSDer Batterie/Lade-Status-LED befindet sich direkt überdieLadebuchseunterdemwasserdichtenEndkappeaufderRückseitedesGeräts.Esleuchtet oder blinkt in drei Farben auf Folgendes hinweisen:Beim Aufladen:Grün & Rot (im Wechsel blinkend): Die Batterie durchumfangreicheNutzungüberhitztistoderaufgeladen werden. Der Ladevorgang stoppt, dann automatisch fort nach einigen Minuten von unten abkühlen.Grün: Der Batterie ist in einer voll geladenen Zustand.Orange: Der Batterie ist in einem teilweise geladenen Zustand.Rot: Der Batterie muss aufgeladen werden.Beim Betrieb:Grün: Der Batterieist funktioniert an der vollen Spannung.Orange: Der Batterie ist bei Teilspannung Betriebssystem.Rot: Der Batterie funktioniert an der teilweisen Spannung,undsollteaufgeladenwerden.Rot (blinkend): DerBatterieistbeiextremniedrigerSpannungarbeitet.DereingebauteNiedervoltSchutzaktiviertistunddasGerätschaltet sich automatisch ab (nach klingende mehrere“piept”).DasGerätmusssofortaufgeladenwerden.Bei Verwendung der Dimmer-Selektor:Grün (blinkend): DasLichtistindenProzessderAnpassung an der Dimmer Einstellung.Rot (blinkend):DasLichtistindenProzessderAnpassung an der hellere Einstellung.

LADEN DES SCHEINWERFERS•BeiAuslieferungistderAkkudesScheinwerfersteilweisegeladen.LadenSiedenScheinwerfervordemerstenGebrauchmitdemNetzladeadapteroderoptionalDCLadegerätfürca.3-5Stundenauf,oderbisbisdieBatterie/Lade-Status-LEDleuchtetgrün.

•LadenSiedenScheinwerfernachjedemGebrauch,bisdieBatterie/Lade-Status-LEDleuchtetgrün.

Wichtig: WenndasGerätnichtbenutztwird,empfiehlt es sich, den Akku mindestens alle 30 Tagenachzuladen.

FL3WBD_Manual_041012.indd 8-9 4/10/2012 6:40:55 PM

Page 6: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

DEUTSCH

10

DEUTSCH

11

UMWELTSCHUTZKorrekte Entsorgung dieses ProduktsDieseMarkierungzeigtan,dassdiesesProduktnichtmitdemHausmüllindergesamtenEUbeseitigtwerden.UmmöglicheSchädenfürdieUmweltoderdiemenschlicheGesundheitnichtdurch unkontrollierte Entsorgung, Recycling es um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcenzufördern.FürdieRückgabeIhresAltgerätesnutzenSiebittedasRückgabe-undSammelsystemeoderkontaktierenSiedenHändler,bei dem das Produkt gekauft wurde. SiekönnendiesesProduktauf umweltfreundliche Weise recyceln können. GetrennteSammlungvongebrauchtenProduktenund Verpackungen können die Materialien recycelt und wieder verwendet werden. Re-Verwendung von recyceltenMaterialienhilftzuverhindern,Umweltverschmutzungundverringertdie NachfragenachRohstoffen.LokaleVorschriftenkönnenfürdiegetrennteSammlungvonElektro-ProdukteausdemHaushaltbereitzustellen,aufkommunalerDeponienoderdurchdenHändlerbeimKaufeinesneuenProdukts

TECHNISCHE DATEN FL3WBDScheinwerferLeuchtmittel: 3 Watt LEDBatterie: Wartungsfreie,NiMH,7,2

Volt, 700 mAhNetzladeadapterEingang: 220-240 VACAusgang: 12Vdc(500mA)Optionale DC LadegerätSpannung: 12VoltDC

BEGRENZTE GARANTIEHerstellergibtdiesebegrenzteGarantiezumursprünglichenKäuferdiesesProduktesheraus.DiesebegrenzteGarantieistnichtübertragbarundistfürnichtgewerblichenGebrauchnurgültig.HerstellerrechtfertigtdieseMaßeinheitfür2JahrenachKaufgegendefekteKunstfertigkeitoderMaterial.DerHerstellergewährtkeineanderealsdiesebeschränkteGarantieundschließtausdrücklichjeglicheimpliziteGewährleistung,einschließlichjeglicherGewährleistungfürFolgeschäden.DiesistdereinzigeAusdruckbegrenzteGarantieundHerstellerübernimmtwederautorisiertniemandenzueinersonstigen

VerbindlichkeitgegenüberderanderenProduktalsdieserbeschränktenGarantiezuakzeptierenoderzubilden.

Baccus Worldwide LLC Weena 290 3012NJRotterdamor Postbus 819, 3000 AV Rotterdam

Der Betrieb des Scheinwerfers 1.TrennenSiedenAkkuvomLadegerät. 2. Die An/Aus-Drehknopf an der Vorderseite des

GriffsdesStrahlersundunterdemLicht-Dimmer Drehknopf befindet.

3.ZumEinschaltenderScheinwerfer,drehenSieden An/Aus-Drehknopf, um die am weitesten StellunggegendenUhrzeigersinn.

4.ZumAusschaltenderScheinwerfer,drehenSiedenAn/Aus-Drehknopf, um die am weitestenStellungimUhrzeigersinn.

Hinweis:DerBatterie/Lade-Status-LEDwirdinLichteinervondreiFarben(wieinder“AblesenderLED-AnzeigefürdenAkkustatus”beschrieben),umdieBatterie-Statusan.EsistsichtbardurchdietransluzentewasserdichtenEndkappe.

Verwenden des Licht-Dimmer DrehknopfDerDimmerDrehknopf,dassdieLichtintensität regeltüberdemEin/ Aus-Knopfbefindet. DrückenunddrehenSie ihnnachlinks,dannfür 2Sekundengedrückt halten, um eine ausgewählteheller Umgebung.

AUSEIN

SCHWACH

HELL

DrückenunddrehenSieihnnachrechts,dannhaltenSiesie2Sekunden,umeinenDimmerEinstellung.*Ein“Piep”ertöntzweimal,wenndieScheinwerferhat,umseineminimale(dunkelste)odermaximale(hellste)Einstellungenangepasst.* Die Batterie/die Anzeige des Gebührenstatus LED blitzen rot, um anzuzeigen, dass das Licht auf eine hellere Einstellung justiert, oder das Blitzgrün, zum des Lichtes anzuzeigen auf eine schwächere Einstellung justiert.AufeinereinzelnenGebührstelltderScheinwerferunveränderlicheAblichtungungefähr10Stundenlangaufseinerminimalen(schwächsten)EinstellungzurVerfügung;ungefähr50Minutenaufseinermaximalen(hellsten)Einstellung.Wichtig: UmSchadenzustützenzuvermeiden,solltedieserScheinwerfernichtunterWasseralseineStundelangirgendwielängerbenutztwerden.

PROBLEMBEHANDLUNGDer Batterie / Lade-Status-LED leuchtet nicht, wenn der Ladevorgang 1.DieBatterieistinÜberhitzungsschutznach

längeremGebrauch.LassenSiedieScheinwerferzurAbkühlungeinigeMinutenvor dem Aufladen.

2.DerStrahlerwirdnichtgeladen,wennBetriebssysteme.VergewissernSiesichinsRampenlicht ausgeschaltet ist.

3.PrüfenSiedenAnschlussandieLadebuchse. 4.ÜberprüfenSiedenAnschlussanAC-oder

DC-Stromversorgung. 5.BestätigenSieisteinefunktionierende

AC-oderDC-Strom.Einheit funktioniert nicht 1.DieBatterieistinÜberhitzungsschutznach

vollständigerAufladungoderWiederaufladung.LassenSiedieScheinwerferzurAbkühlungeinige Minuten vor dem Betrieb.

2.DerStrahlerwirdnichtfunktionieren,wennderLadevorgang.SeienSiesicher,dassalleAdapter,bevorSpotlightverwendengetrenntsind.

WARTUNGSieleichtdieAußenseitendesgeschlossenenKörpergehäusesmiteinemweichenTuch,dasmit einer milden Lösung des Wassers und des Reinigungsmittels befeuchtet wird.GibteskeineBenutzer-nützlichenTeilenachinnen.TretenSiemitdemHerstellerinVerbindung,wennirgendwelche Bestandteile getragen oder gebrochen geworden sind. Achtung! ZiehenSiedenNetzsteckerdesGerätesausderSteckdose,bevorSiemitWartungs-oderReinigungsarbeitenamGerätbeginnen.Ersetzen der Sicherung im Kfz-Stromversorgungskabel DieSicherungimSteckerdesDC-LadegerätschütztdieAdapter-Ladeschaltung.WenndasNetzladeadapter arbeitet, aber die DC-Ladeadapter nicht,dannistdieseventuelldefekt(durchgebrannt)sein.SoersetzenSiedieSicherung: 1.SchraubenSiedieEndkappedesDC-Stecker

(links). 2.EntfernenSiedieFeder-CenterKontaktund

Sicherung. 3.PrüfenSiedieSicherungmiteinem

Durchgangsprüfer. 4.Wenngeblasen,sucheneinenErsatz5amp/250

Volt-Sicherung. 5.ErsetzenSiedieSicherung,Frühling,Kontakt-

und Endkappe. 6.ScrewEndkappeimUhrzeigersinn,bises

handfestist-NICHTzufestanziehen. 7.PrüfungaufdenordnungsgemäßenBetriebdes

DC-Ladeadapter.

FL3WBD_Manual_041012.indd 10-11 4/10/2012 6:40:56 PM

Page 7: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

FRANÇAIS

12

FRANÇAIS

13

extrémité;et/ousubmergercetteunitédansdesprofondeurssupérieuresà1,8288mètrespeutprovoquerlal’unitépourneplusêtreétanche.Nepasplongerl’appareilsicesconditionsexistentou que l’appareil pourrait subir des dommages permanents.

•Submergeantcetteunitédansdesprofondeurssupérieuresà1,8288mètreset/oulefonctionnementdelatempératuredel’eauautresque entre 5 º C et 40 º C pourrait entraîner des fuites,ladéformationouundysfonctionnement,provoquantdesdommagespermanentsàlalampe torche.

CARACTÉRISTIQUESCertains,outous,lesélémentssuivantssontcompris avec cet appareil : 1. Jointencaoutchouc 2.Translucidecapuchonextrémitéimperméable

àl’eau 3. Prise de charge (pour une utilisation avec

alimentationchargeurACetDCduchargeur) 4. Indicateurdetémoinlumineuxd’étatde

batterie/decharge 5. Bague en caoutchouc 6. 3 watts ampoule LED 7. Variateur cadran de commande 8.Cadran“Marche/Arrêt” 9. Boucle d’accrochage10. Adaptateur de charge au secteur 11. Câbled’alimentationc.c.duvéhicule

(accessoireenoption)12. Capuchond’extrémitédétails13.Icônepoint(pourl’alignementdel’icône

triangulairesurlecapuchond’extrémité)14.Icônetriangulaire(pourl’alignementdel’icône

depointsurl’arrièredel’appareil)

LECTURE L’INDICATEUR DE TÉMOIN LUMINEUX D’ÉTAT DE BATTERIE / DE CHARGEL’indicateurdetémoinlumineuxd’étatdebatterie/dechargeestsituédirectementau-dessusdelaprisederechargesouscapuchonextrémitéimperméableàl’eausurledosdel’appareil.Ils’allume ou clignote en trois couleurs pour indiquer lesélémentssuivants:Lorsque la charge:Vert & Rouge (clignotant en alternance): Labatterieestensurchauffedueàl’utilisationextensiveourecharger.Leprocessusdecharges’arrêteàcestadeetreprendraautomatiquement

aprèsunepériodederefroidissementdeplusieursminutes.Vert: labatterieestdansunétatcomplètementchargée.Orange:labatterieestdansunétatpartiellementchargé.Rouge: labatteriedoitêtrerechargéeLors du fonctionnement:Vert:labatteriefonctionneàpleinetension.Orange:labatteriefonctionneàunetensionpartielle.Rouge: labatteriefonctionneàbassetension,etdoitêtrerechargée.Rouge (clignotant): Labatterieestàlatensiondefonctionnementextrêmementbas.Laprotectionintégréebassetensionaétéactivéetl’appareils’arrêteautomatiquement(aprèsavoirsonnéplusieurs“bips”).L’appareildoitêtrerechargéimmédiatement.Lorsque vous utilisez le sélecteur de gradateur:Vert (clignotant):Lalumièreestl’adaptationàgradateurréglage.Rouge (clignotant):Lalumièreestl’adaptationàlamiselumineux.

CHARGE / RECHARGE LA LAMPE TORCHE•Àlalivraison,cettelampetorcheestenpartiechargée.Avantlapremièreutilisation,chargez-laavec l’adaptateur de charge au secteur ou le câbled’alimentationc.c.duvéhicule en option pourenviron3-5heuresoujusqu’àcequeindicateurdetémoinlumineuxd’étatdebatterie/de charge s’allume en vert.

•Aprèschaqueutilisation,rechargezlalampetorchejusqu’àcequeindicateurdetémoinlumineuxd’étatdebatterie/decharge s’allume en vert.

IMPORTANT : Quandl’appareiln’estpasutilisé,Black & Decker recommande de charger la batterie au moins tous les 30 jours.Attention! Pourréduirelerisquededommagesauxbiens:•Assurez-vousquel’appareilsoitcomplètementsecavantdechargerourecharger.Sil’unitéaétésubmergé,essuyezavecunchiffondouxavantd’ouvrir le capuchonextrémité.Silesfuitesd’eaudans la prise de charge, l’appareil peut subir des dommages permanents.

MANUEL D’INSTRUCTIONUTILISATION VotrelampetorcheBlack&Deckerpeutêtreutiliséepourdesprojetspersonnelsainsiquepourdesactivitésrelativesauxloisirs.Ceproduitaétéconçupouruneutilisationexclusivementdomestique.

CONSIGNES DE SÉCURITÉAttention ! Lors de l’utilisation sur lampes torche, desprécautionsdesécuritéélémentaires,dontlessuivantes,devraienttoujoursêtresuiviespourréduirelerisqued’incendie,depilesquifuient,desblessuresetdesdégâtsmatériels.•Lisezattentivementetentièrementlemanuel

avant d’utiliser l’appareil. •Cemanueldécritcommentutilisercetlampe

torche. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation,oubienl’utilisationdecetappareilàd’autresfinsquecellesrecommandéesdans cemanueld’instructionpeutprésenterunrisquede blessures.

•Gardezcemanuelpourréférenceultérieure.Utilisation de votre lampe torche Toujours prendre soin lors de l’utilisation de la lampe torche.•Cetlampetorchen’estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnesjeunesoudéficientessanssurveillance.

•Cetlampetorchenedoitpasêtreutilisécommejouet.

•Nepasouvrirlecorpsboîtier.Iln’yapasdepiècesréparablesparl’utilisateuràl’intérieur.

•N’utilisezpaslalampetorchedansunenvironnementprésentantdesrisquesd’explosion,nienprésencedeliquides,gazoupoussièresinflammables.

Après l’utilisation •Lorsquevousn’utilisezpas,lalampetorchedoiventêtrestockésdansunendroitsec,bienventilé,horsdelaportéedesenfants.

•Lesenfantsnedevraientpasavoiraccèsàdestorchesstockées.

•Lorsquelalampetorcheeststockéoutransportédansunvéhicule,ildoitêtreplacédanslecoffreoubloquéspourempêcherlemouvementsuivantdes changements soudains dans la vitesse ou de direction.

•Lalampetorchedoitêtreprotégédesrayonsdusoleil,lachaleuretl’humidité

Vérification et réparations •Avantl’utilisation,vérifiezsilalampetorcheestenbonétatousiaucunepiècenemanque.Recherchezdespiècescassées,desboutonsendommagésetd’autresanomaliessusceptiblesde nuire au bon fonctionnement de l’appareil.

•N’utilisezpaslalampetorchesiunepièceestendommagéeoudéfectueuse.

•Despiècesendommagéesoudéfectueusesréparéesouremplacéesparlefabricant.

•Netentezjamaisderetirerouderemplacerdespiècesautresquecellescitéesdanscemanuel.

Consignes de sécurité spécifiques aux lampes torches •Laisserlalampetorchepourbienrefroidiravant

stockage.•Gardezlesmatériauxombustiblesloindelalentilledelalampetorche.Lachaleurextrêmepeut causer des incendies.

•Nejamaisplacerlalampetorcheàplatventresurtoutelasurfacequandilestalluméouderefroidissement.

•Nelaissezpaslalampetorchesanssurveillance.Gardezlesenfantsetlesanimauxdelazonedetravail.

•Inspecterlalentillepourlesdommagessuivantsimpactousilalampetorcheesttombé.Nefaitespas fonctionner sans la lentille en place ou avec unelentilleendommagée.

•Nejamaisregarderdirectementdanslalumièreoufairebrillerlalumièredanslesyeuxd’uneautrepersonne.

Instructions concernant les projecteurs imperméables à l’eauLejointcirculairecaoutchoucagitdepréserverlesqualitésimperméablesàl’eauduprojecteur.Lejoint circulaire entre en contact avec la capuchon extrémitépourempêcherl’eauinfiltrationdansl’espace vide. Un joint circulaire caoutchouc et unJointencaoutchoucintact,etuncachetageappropriédelajointcirculairesontavantemploitrèsimportants.Attention! Pourréduirelerisquedesdommagesmatériels:•Tenterderetirerlejointtoriqueencaoutchouc,

l’utilisation de l’appareil avec un joint torique endommagé,gardeanneaudecaoutchoucoudelalentille;étanchéitéinappropriéedelecapuchon

FL3WBD_Manual_041012.indd 12-13 4/10/2012 6:40:56 PM

Page 8: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

FRANÇAIS

14

FRANÇAIS

15

4.Pouréteindrelalampetorche,faitestournerlecadranMarche/Arrêtalimentationàlaposition la plus droite.

Remarque: L’indicateurd’étatdelabatterie/charges’allumedansl’unedestroiscouleurs(commedécritdans(commedécritdanslasection«lecturel’indicateurdetémoinlumineuxd’étatdebatterie/decharge»))pourindiquerl’étatdelabatterie.Ilestvisibleàtraverslecapuchond’extrémitéimperméables

En utilisant le variateur cadran de commandeLe variateur cadran de commande qui ajuste l’intensitélumineuseestsituéeau-dessusducadranMarche/Arrêtalimentation.Poussezettournezàgauche,puis maintenezpendant2 secondes pour sélectionner unmeilleurréglage.Poussezettournezà droite,puismaintenez pendant 2 secondes pour sélectionnerunréglage

OFFON

DIM

BRIGHT

gradateur.*Un“bip”retentitdeuxfoisquandlefeudesprojecteursaétéajustéeàsonminimum(moinslumineuse)oumaximale(brillants)paramètres.Poussezettournezàdroite,puismaintenezpendant2secondespoursélectionnerunréglagegradateur.*Un«bip»retentitdeuxfoisquandlefeudesprojecteursaétéajustéeàsonminimum(moinslumineuse)oumaximale(brillants)paramètres.* L’indicateur de l’état des piles / recharge clignote en rouge pour indiquer la lumière est l’adaptation à un meilleur réglage ou clignote en vert pour indiquer la lumière est l’adaptation à un environnement plus sombre.Suruneseulecharge,l’accentserafournirunéclairageconstantpendantenviron10heuressursonminimum(moinslumineuse)réglage;environ10minutessursonmaximum(brillants)deréglage.Important : Pourévitersubidesdommages,cespotnedoitpasêtreutilisésousl’eaupouruneheure de plus d’un.

DÉPANNAGEL’indicateur d’état de la batterie / charge ne s’allume pas lorsque la charge1.Labatterieestensurchauffeaprèsune

utilisationprolongée.Laisserlefeudesprojecteurs pour refroidir pendant plusieurs minutes avant de la recharger.

2.Leprojecteurneserapaschargélorsdufonctionnement.Assurez-vousquelesprojecteurssontéteints.

3.Vérifiezlaconnexionàlapriseencharge.4.VérifiezlaconnexionauCAousource

d’alimentation CC.5. Confirmer il ya un courant alternatif ou courant

continu fonctionnement.Appareil ne fonctionnera pas 1.Labatterieestensurchauffeaprèsune

rechargecomplèteoularecharge.Laisserlefeu des projecteurs pour refroidir pendant plusieursminutesavantd’opérer.

2. Le projecteur ne fonctionnera pas lors de la recharge.S’assurerquetouslesadaptateurssontdébranchésavantdel’utiliserprojecteur.

ENTRETIENSil’appareilestsale,nettoyezdélicatementlessurfacesextérieuresduboîtiercorpsferméavecunchiffondouximbibéd’unesolutiondoucedel’eauetdedétergent.Iln’yapasdepiècesréparablesparl’utilisateuràl’intérieur.Contactezlefabricantsidescomposantssontdevenususésoucassés.Attention !Avantdeprocéderàl’entretienouaunettoyagedel’outil,débranchez-ledusecteur.Remplacement du fusible dans le câble d’alimentation c.c. du véhicule LefusibledelafinpriseduchargeurDCprotègecircuitdechargedel’adaptateur.SileréseauACchargeur fonctionne, mais l’adaptateur DC charge pas,alorscefusiblepeutêtreouvert(soufflé).Pour remplacer le fusible: 1.DévissezlebouchondefindelaficheCC(sens

antihoraire). 2.Retirerdecentredecontactàressortetlefusible. 3.Vérifierlefusibleavecunvérificateurde

continuité. 4.Sisoufflé,trouverunremplaçant5amp/250

fusibles volts. 5. Remplacer le fusible, au printemps, de contact et

bouchon. 6.Emboutàvisserdanslesenshorairejusqu’àce

qu’ilsoitserréledoigt-NEPASTROPSERRER.

7.Vérifierlebonfonctionnementdel’adaptateurdecharge DC.

Charge / recharge en utilisant l’alimentation secteur chargeur•Assurez-vousquelalampetorcheestéteintentournantleboutonMarche/Arrêtalimentationàlaposition la plus droite.

•Lecapuchond’extrémitéimperméablessurledosdel’appareilsera,parnécessité,trèsserré.Enutilisant une paire de pinces avec un chiffon entre lapinceetlebouchonpourévitertoutdommage,dévisserlebouchon(sensantihoraire)etleretirer.

•Insérezleconnecteurdubarildel’alimentationsecteur du chargeur dans la prise de charge sur ledosdel’appareil.Insérezl’extrémitébranchersuruneprisesecteur(tension)sortie.

•Chargejusqu’àcequelestatutdelabatterie/chargeLEDs’allumevertetunbipretentit(environ3-5heures).

•Replacezlecapuchonsurl’unité,envissantdanslesenshorairejusqu’àcequelaflèchetriangulairesurlebouchonestorientéversl’icônepointsurl’arrièredel’appareil.Assurez-vousqu’ils’insèrecorrectement,maisnepastropserrer.

Charge / recharge en utilisant le chargeur de 12 volts CC (accessoire en option)•Assurez-vousquelalampetorcheestéteintentournantleboutonMarche/Arrêtalimentationàlaposition la plus droite.

•Dévisser(sensantihoraire)lecapuchond’extrémitéimperméablessurledosdel’appareilet l’enlever.

•Branchezl’extrémitéducanondechargeurCCfourni dans la prise en charge.

•Insérezl’extrémitéde12voltsficheCCdanslapriseaccessoiredevotrevéhiculeouautresource12 volts DC.

•Chargejusqu’àcequelevoyantvertDELétatdelabatterie(environ3-5heures).Nelaissezpasl’appareilsanssurveillancelorsquevousutilisezcetteméthodedechargement.

•Replacezlecapuchonsurl’unité,envissantdanslesenshorairejusqu’àcequelaflèchetriangulairesurlebouchonestorientéversl’icônepointsurl’arrièredel’appareil.Assurez-vousqu’ils’insèrecorrectement,maisnepastropserrer.

Remarque: Lorsquevousutilisezunvéhicule12voltssortiede l’accessoire CC comme une source de charge,êtreconscientsquecertainsvéhiculesnécessitentquevousmettezlecontactpouralimenter la prise accessoire.

Remarques importantes :•Sil’undeschargeursestbranchédanslalampe

torche pendant son fonctionnement, l’appareil neserechargepas.L’appareilcommenceraàchargerunefoisqueleprojecteurestéteint.

•Sil’undeschargeursestbranchédanslalampetorchetandisquelaprotectionintégréedebassetensionestactivé,l’appareils’éteintautomatiquement et commencer le chargement.

•SilecadranMarche/Arrêtestsoustensionlors de la recharge, les projecteurs ne peuvent pasfonctionnerjusqu’àcequelechargeurestdébranchéetleprojecteurestéteint,puisrallumé.

•Unefoisquel’unitécommenceàsecharger,lalampetorchenefonctionnerapasjusqu’àcequelechargeurestdébranché.

•Lorsquel’étatdelabatterie/chargeLEDtémoins’allume en vert, un “bip” sonore retentit pour indiquerleprocessusdechargementestterminé.

UTILISATIONRemarque importante : When either charger is plugged into the charging socket, the unit is in charging mode. La lampe-torche ne fonctionnera pasavecnonplusdeschargeursbranchés.Attention : Pour réduire le risque de dommages à la propriété:•Nejamaisfairefonctionnercettelampetorcheàmoinsquelejointtoriqueencaoutchouc,anneau de caoutchouc de garde et de lentilles sont intactes et bien en place, et le capuchon d’extrémitéimperméableestbienenplace.

•Nejamaisfairefonctionnerlalampetorchedansleszonesavecdeschampsmagnétiquesdehauterésistance,commedanslevoisinagedeconduitesd’alimentationCAdugénérateur,etc

•Nejamaisfairefonctionnercettelampetorcheàdesprofondeurssupérieuresà1,8288mètres.

•Nejamaisfairefonctionnercettelampetorcheàdestempératuresdel’eauautresqueentre5ºCet 40 º C.

•Cettelampedepocheestconçupourfonctionnerjusqu’àuneheuresousl’eau.

Fonctionnement de la lampe-torche 1.Débranchezl’appareilduchargeur. 2.LecadranMarche/Arrêtalimentationestsitué

àl’avantdelapoignéedelalampetorcheetendessousduboutonsélecteurdegradateur.

3. Pour allumer la lampe torche, faites tourner le cadranmarche/arrêtalimentationàlaposition la plus antihoraire.

FL3WBD_Manual_041012.indd 14-15 4/10/2012 6:40:56 PM

Page 9: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

FRANÇAIS

16

ITALIANO

17

MANUALE DI ISTRUZIONIUSO PREVISTOIlfarettoBlack&Deckerèstatoprogettatoperl’illuminazioneduranteiltempolibero.Questoprodottoèstatoprogettatosoloperusoindividuale.

ISTRUZIONI DI SICUREZZAAttenzione! Quando si usano elettrodomestici alimentati a batteria, osservare sempre le normali precauzionidisicurezzaperridurreilrischiodiincendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali. •Leggereattentamenteilpresentemanualeprima

di usare l’elettrodomestico. •L’usoprevistoèdescrittonelpresentemanuale.Sequestoelettrodomesticovieneusatoconaccessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si potrebbero verificare lesioni personali.

•Conservareilpresentemanualeperfuturaconsultazione.

Utilizzo farettoFaresempreattenzionequandosiutilizzanoifaretto.•Questoproiettorenonèdestinatoall’usodapartedipersonegiovanioinfermesenzasupervisione.

•Questaunitànondeveessereusatocomeungiocattolo.

•Nonaprireilcorpoinvolucro.Noncisonopartiutiliall’utente all’interno.

•Nonutilizzarel’apparecchioinatmosfereesplosive,comeadesempioinpresenzadiliquidiinfiammabili, gas o polvere.

Dopo l’impiego •Quandononinuso,ifarettodevonoessere

conservati in un luogo asciutto e ben ventilato lontano dalla portata dei bambini.

•Ibambininondovrebberoavereaccessoafarettimemorizzati.

•Quandoifarettosonoimmagazzinatiotrasportatiin un veicolo deve essere collocato nel bagagliaio otrattenutoperevitaremovimentidivariazioniimprovvisedivelocitàodirezione.

•Lafarettodeveessereprotettodallalucedirettadelsole,caloreeumidità.

Ispezione e riparazioni •Primadell’impiego,controllareche

l’elettrodomestico non sia danneggiato e non

presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiatiechenonvisianoaltrecondizionichepotrebberoavereripercussionisulleprestazioni.

•Nonusarelafarettosealcunepartisonodanneggiate o difettose.

•Haidellepartidanneggiateodifettoseriparateosostituite dal produttore.

•Nontentaredismontareosostituirequalsiasiparteadeccezionediquellespecificatenelpresente manuale.

Istruzioni di sicurezza specifiche per i faretti •Lasciareifarettoraffreddarecompletamenteprima

di stoccaggio.•Tenerelontanodamaterialicombustibililentefaretto.Ilcaloreestremopuòcausareincendi.

•Noninseriremailaluceafacciaingiùsuqualsiasisuperficiequandoèaccesooraffreddamento.

•Nonlasciareincustoditiifaretto.Tenereibambinie gli animali lontano dall’area di lavoro.

•Ispezionarelalenteperdanniaseguitodell’impatto,oseècadutosottoifaretto.Nonfarfunzionaresenzalalenteinattooconunalentedanneggiata.

•Nonguardaremaidirettamentelaluceolalucebrillare negli occhi di un’altra persona.

Istruzioni relative alla faretti impermeabileL’O-ringingommaattiapreservarel’impermeabilitàdei riflettori. L’O-ring contatto con il tappo per impedire all’acqua di entrare il divario. Un integro gomma O-ring ring, guardia anello in gomma e l’obiettivo, e la sigillatura corretta del tappo prima dell’uso sono molto importanti.Attenzione! Per ridurre il rischio di danni alla proprietà:•IltentativodirimuoverelagommaO-ring,l’usodelleunitàconunO-ringdanneggiato,guardiaanellodigommaodilenti;tenutaimpropriodeltappoimpermeabile,e/osommergendol’unitàaunaprofonditàsuperiore1,8288metripotrebbecausarelaunitàdinonesserepiùimpermeabile.Nonimmergerel’unitàsequestecondizioniesistonool’unitàpotrebberosubiredannipermanenti.

•Immersionequestaunitàaunaprofonditàsuperiore1,8288metrie/outilizzarlaintemperatura dell’acqua diversa tra i 5 ° C e 40°Cpuòprovocareperdite,deformazionio

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENTÉlimination correcte de ce produitCe marquage indique que ce produit ne doit pas êtrejetéesaveclesautresdéchetsménagersàtraversl’UE.Pourprévenirlesdommagespossiblespourl’environnementoulasantéhumaineéliminationincontrôléedesdéchets,lesrecyclerdefaçonresponsablepourpromouvoirlaréutilisationdurabledesressourcesmatérielles.Pourrevenirsurvotreappareilutilisé,s’ilvousplaîtutiliserleretouretlessystèmesdecollecteoucontactezlerevendeuroùleproduitaétéacheté. Ilspeuventprendreceproduitpourleur recyclage. Lacollecteséparéedesproduitsutilisésetlesemballagespermetmatériauxàêtrerecyclésetréutilisés.Réutilisationdesmatériaux recyclésaideàprévenirlapollutiondel’environnementetréduitlademandede matièrespremières.Laréglementationlocalepeutprévoirlacollecteséparéedesproduitsélectriquesdelamaison,surlessitesdedéchetsmunicipauxouparledétaillantlorsquevousachetezunnouveauproduit.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FL3WBDLampe torcheAmpoule : 3 watts LEDBatterie: sansentretien,NiMH,

7,2 volts, 700 mAhMains chargeur ACEntrée: 220-240VacSortie: 12VCC(500mA)En option chargeur DCTension : 12 volts CC

GARANTIE LIMITÉEFabricantétendcettegarantielimitéeàl’acheteuroriginaldeceproduit.Cettegarantielimitéen’estpastransférableetn’estvalidequepouruneutilisation non commerciale. Le fabricant garantit cet appareilpendant2ansàpartirdeladated’achatcontretoutdéfautdefabricationoudematériaux.C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer l’appareil accompagnéd’unepreuved’achatpourlefabricantousonreprésentantaveclesfraisdeport.Cettegarantieestnullesil’appareilestabusé,manipulésansattentionouréparéparquiconqueautrequeconstructeurousonreprésentantautorisé.Fabricant ne donne aucune autre garantie que

cettegarantielimitéeetexclutexpressémenttoutegarantie implicite, y compris toute garantie pour les dommages indirects. C’est la garantie restreinte etlefabricantn’assumenin’autorisequiconqueàassumer ou faire toute autre obligation envers le produitd’autrequecettegarantielimitée.

Baccus Worldwide LLC Weena 290 3012NJRotterdamor Postbus 819, 3000 AV Rotterdam

FL3WBD_Manual_041012.indd 16-17 4/10/2012 6:40:57 PM

Page 10: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

ITALIANO

18

ITALIANO

19

La carica / ricarica utilizzando il 12 volt DC caricabatterie (accessorio opzionale)•Assicurarsicheiriflettorisispegneruotandol’inserita/disinseritamanopoladialimentazioneinposizionepiùlontanainsensoorario.

•Svitare(insensoantiorario)ilcappuccioimpermeabile sul retro del dispositivo e rimuoverlo.

•InserirelapuntacannadelcaricabatterieDCindotazionenellapresadiricarica.

•Inserirela12voltfinespinaCCnellapresaaccessoridelveicolooaltrafontedialimentazionea 12 volt DC.

•LacaricafinoaquandolaluceverdedelLEDdistatodellabatteria(circa3-5ore).Nonlasciarel’apparecchioincustoditoquandosiutilizzaquestometodo di ricarica.

•Rimettereiltapposulgruppo,avvitandoinsenso orario fino a quando la freccia triangolare sullatestataèrivoltaall’iconapuntinosulretrodell’unità.Assicurarsichesiadattainmodosicuro,maNONstringereeccessivamente.

Nota: Quandosiutilizzaunveicoloa12voltDCaccessoriocome una fonte di carica, tenere presente che alcuni veicoli richiedono di accendere il motore per alimentare la presa di accessori.

Note importanti:•Seunodeicaricabatterieèinseritosottoiriflettorimentreèinfunzione,l’unitànonsicarica.L’unitàinizieràlaricaricaunavoltacheiriflettorisispegne.

•Seunodeicaricabatterieèinseritosottoiriflettori,mentrelaprotezioneintegratadibassatensioneèattivato, l’apparecchio si spegne automaticamente einiziarelaricarica.

•Sel’on/offmanopolasiaccendequandolacarica,iriflettorinonpuòoperarefinoaquandoilcaricabatterieèscollegatoediriflettorisispegne,poi su di nuovo.

•Unavoltachel’unitàiniziaacaricare,iriflettorinonfunzioneràfinoaquandoilcaricabatterieèscollegato.

•Quandolabatteria/caricaindicatoreLEDdistatoverde, un “beep” acustico per indicare il processo diricaricaècompletata.

UTILIZZONota importante: Quando uno dei due caricabatterieècollegatoallapresadiricarica,l’unitàèinmodalitàdiricarica.Iriflettorinonverràeseguito con uno dei caricabatterie collegato pollAttenzione: per ridurre il rischio di danni alla proprietà:

•Nonutilizzaremaiquestospotamenochelagomma O-ring, l’anello in gomma guardia e lenti sono intatte e correttamente, e il tappo impermeabilesiasaldamenteinposizione.

•Nonutilizzaremaiiriflettoriinzoneconcampimagneticiadaltaresistenza,comeadesempioinprossimitàdelgeneratoredicorrentealternatadipotenza,ecc

•Nonutilizzaremaiquestospotaprofonditàsuperiori a 1,8288 metri.

•Nonutilizzaremaiquestospotinacquecontemperature diverse tra i 5 ° C e 40 ° C.

•Questofarettoèprogettatoperfunzionarefinoaun’ora sotto l’acqua.

Operativo i faretto 1. Disconnettersi dal caricabatterie. 2.L’interruttoreinserita/disinseritalamanopoladi

accensione si trova nella parte anteriore del manico dei riflettori e sotto la manopola di selezionedimmer.

3. Per accendere i riflettori, ruotare l’interruttore inserita/disinseritamanopoladialimentazioneinposizionepiùlontanainsensoantiorario.

4. Per spegnere i riflettori, ruotare l’interruttore inserita/disinseritamanopoladialimentazioneinposizionepiùlontanainsensoorario.

Nota: L’indicatoreLEDdibatteria/caricadistatodiventeràuno dei tre colori (come descritto nel â “la lettura led indicatoredibatterie/caricadistato”perindicarelostatodellabatteria.Sitrattavisibileattraversoiltappotraslucido fine impermeabile.

Utilizzando il selettore regolatore della luminositàLamanopoladelregolatoredellaluminosità selettorecheregolal’intensitàdellalucesi trova sopra l’interruttore inserita/disinserita manopolapotenza. Spingereegirarea sinistra, quindi mantenete premuto per 2 secondi perselezionare un’impostazionepiù luminosa.

SPENTOACCESO

FIOCO

LUMINOSO

Premere e ruotare verso destra, quindi mantenetepremutoper2secondiperselezionareun’impostazioneregolatoredellaluminosità.*Un“bip”suoneràduevoltequandoiriflettorièstatoadattatoperilsuominimo(piùdebole)omassima(brillanti)leimpostazioni.* L’indicatore LED di batteria / carica dello stato lampeggia in rosso per indicare la luce è la regolazione di un ambiente

malfunzionamenti,causandodannipermanentialla ribalta.

CARATTERISTICHEQuesto apparecchio include alcune o tutte le seguenti caratteristiche: 1. Ghieradiritenuta 2. Traslucido cappuccio impermeabile 3. Presadiricarica(dausareconalimentazione

ACeDCcaricabatteriecaricabatterie) 4. SpiaLEDdicaricadellabatteria 5. Ghieradiprotezioneingomma 6. 3 watt lampadina LED 7. Manopolapiùfiocadelselettore 8. Sullamanopoladiinserita/disinserita 9. Impugnatura10. Adattatore di rete di ricarica11. Veicolodccavodialimentazione(accessorio

opzionale)12. Finedettaglioprotezionediestremità13. Dot icona (per l’allineamento alla icona

triangolaresullatestata)14. Freccia icona triangolare (per l’allineamento al

quadratinosulretrodell’unità)

LA LETTURA LED INDICATORE DI BATTERIE / CARICA DI STATOL’indicatore LED di stato di carica della batteria e si trova direttamente sopra la presa di ricarica sottoilcappuccioimpermeabilesulretrodell’unità.Siaccendeolampeggiaintrecoloriperindicarequanto segue:Quando la carica:Verde e rosso (lampeggiante alternativamente): Labatteriaèsurriscaldataacausadiunusoestensivoolaricarica.Ilprocessodiricaricasiferma a questo stadio e riprende automaticamente dopo un periodo di raffreddamento di diversi minuti.Verde:Labatteriaèinunostatodipienacarica.Arancione:Labatteriaèinunostatoparzialmentecarica.Rosso: La batteria deve essere ricaricata.Durante il funzionamento:Verde:Labatteriafunzionaapienatensione.Arancione:Labatteriafunzionaatensioneparziale.Rosso:Labatteriafunzionaabassatensione,edeve essere ricaricata.Rosso (lampeggiante):Labatteriafunzionaatensionemoltobassa.Lacostruzionediprotezione

dibassatensioneehaattivatol’unitàsispegneautomaticamente(dopoilsuonopiù“bip”).L’unitàdeve essere ricaricato immediatamente.Quando si utilizza il selettore dimmer:Verde (lampeggiante):Laluceèlaregolazionedidimmerimpostazione.Rosso (lampeggiante):Laluceèpiùluminosoperlaregolazioneimpostazione.

CARICO/RICARICARE IL FARETTO•Questofarettovienespeditosemicarico.

Ricaricare il faretto prima del primo impiego usando l’adattatore di rete o caricabatterie DC opzionaleper3-5oreofinoal’indicatoreaLEDdibatteria/caricalucidistatoverde.

•Caricarlodopoogniimpiegofinoal’indicatoreaLEDdibatteria/caricalucidistatoverde.

Importante: Senonsiutilizzal’elettroutensile,Black & Decker consiglia di caricare la batteria almeno ogni 30 giorni. Attenzione! Per ridurre il rischio di danni alla proprietà:•Assicurarsichel’unitàsiacompletamenteasciuttoprimadicaricarlooricarica.Sel’unitàèstatasommersa, asciugatelo con un panno morbido primadiaprireiltappo.Seleperdited’acquanellapresadiricarica,l’unitàpuòsubiredannipermanenti.

La carica / ricarica con il caricatore di rete AC•Assicurarsicheiriflettorisispegneruotandol’inserita/disinseritamanopolaperlaposizionepiùlontana in senso orario.

•Ilcappuccioimpermeabilesulretrodeldispositivosarà,necessariamente,moltostretti.Utilizzandounpaiodipinzeconunpannotralepinzeeiltappo per evitare danni, svitare il tappo (in senso antiorario)erimuoverlo.

•InserireilconnettorebariledireteACcaricatorenellapresadiricaricasulretrodell’unità.Inserirel’estremitàspinainuna(powered)correnteelettrica.

•Lacaricafinoaquandolabatteria/caricaLEDindicatore verde e emette un segnale acustico (circa3-5ore).

•Rimettereiltapposulgruppo,avvitandoinsenso orario fino a quando la freccia triangolare sullatestataèrivoltaall’iconapuntinosulretrodell’unità.Assicurarsichesiadattainmodosicuro,maNONstringereeccessivamente.

FL3WBD_Manual_041012.indd 18-19 4/10/2012 6:40:57 PM

Page 11: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

ITALIANO

20

ITALIANO

21

GARANZIA LIMITATAProduttoreforniscelapresentegaranzialimitataall’acquirente originale di questo prodotto. Questagaranzialimitatanonètrasferibileedèvalida solo per uso non commerciale. Produttore garantiscequestaunitàper2annidalladatadiacquisto contro difetti di fabbrica o materiale. Èobbligodell’acquirenteditrasmetterel’unitàinsieme con la prova di acquisto al fabbricante o il suo rappresentante con trasporto il costo pag anticipatamenteare.Questagaranziaèvalidasel’apparecchioèutilizzatoinmodoimproprioo riparati da persone diverse da fabbricante o il suorappresentanteautorizzato.Produttorenonforniscealtragaranziachequestagaranzia,cheescludequalsiasigaranziaimplicitacompresaqualsiasigaranziaperdanniindiretti.Questaèl’unicagaranziaespressalimitataeproduttorenonsiassume,néautorizzanessunoadassumersiresponsabilitàoobblighiinrelazionealprodottodiversodaquestagaranzialimitata.

Baccus Worldwide LLC Weena 290 3012NJRotterdamor Postbus 819, 3000 AV Rotterdam

più luminoso o flash verde per indicare la luce si adegua ad una regolazione regolatore della luminosità.Conunasingolacarica,iriflettoriforniràun’illuminazionecostantepercirca10oreilsuominimo(piùdebole)impostazione;circa50minutiilsuomassimo(brillanti)impostazione.Importante: Per evitare di subire danni, questo farettonondeveessereutilizzatoinacquaperogniorapiùdiuno.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMIL’indicatore LED di batteria / carica dello stato non si illumina durante la ricarica 1.Labatteriaèinprotezioneda

surriscaldamento dopo un uso prolungato. Lasciare i riflettori si raffreddi per alcuni minuti prima di ricaricarla.

2.Iriflettorinonsicaricaquandosiopera.Assicurarsi che i riflettori si spegne.

3. Controllare il collegamento alla presa di ricarica.

4. Controllare il collegamento alla fonte di alimentazioneCAoCC.

5.Confermavièunacorrentealternatafunzionanteocorrentecontinua.

Unità non funziona1.Labatteriaèinprotezionedasurriscaldamento

dopo completamente carica o la ricarica. Lasciare i riflettori si raffreddi per alcuni minuti prima di operare.

2.Iriflettorinonfunzionadurantelaricarica.Assicurarsi che tutti gli adattatori siano scollegatiprimadiutilizzareriflettori.

MANUTENZIONESel’unitàèsporca,pulirelesuperficiesternedelcorpo involucro chiuso con un panno morbido inumiditoconunasoluzioneleggeradiacquaedetersivo.Noncisonopartiutiliall’utenteall’interno.Contattare il produttore se i componenti sono diventati usurati o rotti.Attenzione!Primadieseguirequalsiasioperazionedimanutenzioneopuliziasull’elettroutensile,disconnetterelostessodall’alimentazione.Sostituzione del fusibile nell’alimentatore c.c. dell’auto IlfusibileallafinespinadelcaricabatterieDCproteggecircuitodicaricadell’adattatore.Seilcavodialimentazionecaricabatteriefunziona,

ma l’adattatore DC carica non lo fa, allora questo fusibilepuòessereaperto(soffiato).Per sostituire il fusibile: 1.SvitareiltappoterminaledellaspinaDC(senso

antiorario). 2. Rimuovere contact center primavera e fusibile. 3.Controllareilfusibileconuncorrettorecontinuità. 4.Sesoffiato,individuareunsostituto5amp/250

fusibile volt. 5.Sostituireilfusibile,laprimavera,contattie

cappuccio. 6.Tappoaviteinsensoorariofinoachenonè

strettodito-NONstringereeccessivamente. 7.Testperilcorrettofunzionamentodel

caricabatteria DC.

PROTEZIONE DELL’AMBIENTECorretto smaltimento di questo prodottoQuesto marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umanasmaltimentodeirifiuti,riciclareèresponsabileperfavorireilriutilizzosostenibiledellerisorse materiali. Per restituire il dispositivo utilizzato,sipregadiutilizzareilritornoesistemidiraccoltaorivolgersialrivenditorepressocuièstatoacquistato il prodotto. Possono prendere questo prodotto per il riciclaggio sicuro per l’ambiente. Raccoltadifferenziatadeiprodottiutilizzatieconfezionamentodeimaterialipermettediesserericiclatieriutilizzati.Riutilizzodeimateriali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la domanda di materie prime. Leregolamentazionilocalipossonoprevederelaraccoltadifferenziatadeiprodottielettricidicasa,in siti di rifiuti comunali o dal rivenditore quando si acquista un nuovo prodotto.

DATI TECNICI FL3WBDFarettoBulbo: 3 Watt LEDBatteria: senzamanutenzione,

NiMH,7,2V,700mAhCaricatore di rete ACIngresso: 220-240VcaUscita: 12Vdc(500mA)DC opzionale caricabatteriaTensione: 12 volt DC

FL3WBD_Manual_041012.indd 20-21 4/10/2012 6:40:58 PM

Page 12: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

NEDERLANDS

22

NEDERLANDS

23

/ofonderdompelingdittoestelineendieptevanmeer dan 1,8288 meter, kan het eenheid niet langerwaterdicht.Nietonderdompelenindienaandezevoorwaardenbestaanofhetapparaatkunnen permanente schade oplopen.

•Onderdompeltditapparaatindedieptevanmeerdan1,8288meteren/ofnietgebruikeninhet water andere temperatuur dan tussen de 5 º C en 40 º C kan tot lekkage, te vervormen of storing, gevolg waardoor blijvende schade aan de schijnwerper.

ONDERDELEN Hetapparaatkandevolgendeonderdelenbevatten: 1. Rubberen ‘O’-ring 2. Doorschijnende waterdichte eindkap 3. Laadcontact (voor gebruik met netstroom

opladerenDC-lader) 4. LED-statuslampje voor batterijen 5. Rubberen stootring 6. 3 watt ledlamp 7.Dimmerkeuzeknop 8.Aan/uit-stroomknop 9. Handvat10. Stekkervanladervoorstopcontact

(wisselstroom)11. Aansluitingvoorindeauto(gelijkstroom)

(optioneleaccessoire)12. Eindkap detail13. Dot pictogram (voor aanpassing aan de

driehoekigepictogramopdeeindkap)14. Driehoekige pijl (voor uitlijning naar de stip

pictogramopdeachterkantvanhetapparaat)

LEZEN DE LED-INDICATOR VAN BATTERIJ / OPLAADSTATUSDeLED-indicatorvandebatterij/oplaadstatusbevindtzichdirectbovendelaadcontactonderde waterdichte dop op de achterkant van het apparaat.Hetbrandtofknippertindriekleurenopdevolgendewijzen:Tijdens het opladen:Groen & Rood (knipperend afwisselend): Batterij is oververhit te wijten aan intensief gebruik ofopladen.Hetlaadprocesstoptinditstadiumenwordt automatisch hervat na een afkoelperiode van enkele minuten.Groen: De batterij is in een volledig geladen toestand.Oranje: de batterij is in een gedeeltelijk geladen toestand.Rood: de batterij moet worden opgeladen.

Bij gebruik van:Groen: Batterij is op volle spanning.Oranje: de batterij werkt op een gedeeltelijke spanning.Rood: de batterij werkt op laagspanning, en moet worden opgeladen.Rood (knipperend): Debatterijwerktbijextreemlage spanning. De ingebouwde lage spanning bescherming heeft geactiveerd en het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld (na klinkende verschillende“piepjes”).Hetapparaatmoetonmiddellijk worden opgeladen.Bij gebruik van de dimmer selector:Groen (knipperend): Hetlichtisaantepassenaan het instellen dimmer.Rood (knipperend): Hetlichtisaantepassenaanhelderder instelling.

LADEN / OPNIEUW LADEN SCHIJNWERPER•Bijaanschafisdeschijnwerpergedeeltelijk

geladen. Voordat u de schijnwerper gebruikt, moet udezeopladenmetbehulpvandenetspanningAC-oplader of de optionele DC lader voor ongeveer 3-5 uur. Charge na elk gebruik totdat de batterij/oplaadstatusLED-indicatorlichtgroenop.

•Naelkgebruikmoetudebatterijopladentotdatdebatterij/oplaadstatusLED-indicatorlichtgroenop.

Belangrijk: Laad wanneer u het apparaat niet gebruikt, de batterij minstens elke 30 dagen op.Let op! Om het risico van schade aan eigendommen te verminderen:•Zorgervoordathetapparaatisgoeddroogis

voordat het laden of herladen. Als het apparaat is ondergedompeld,veegdezemeteenzachtedoekdroogzijnvoordathetopenenvandeeindkap.Alshet water lekt in de laadcontact, kan het apparaat houden blijvende schade.

Het opladen / opgeladen met behulp van de netspanning AC-oplader•Zorgervoordatdekijkerwordtuitgeschakelddoorhetdraaienvandeaan/uitknopomdemachtmet de klok mee verste positie.

•Dewaterdichteeinddopaandeachterkantvanhetapparaatzalwordenvandenoodzaak,ergstrak. Met behulp van een tang met een doek tussen de tang en de dop te beschadigen, draai dedop(tegendeklokin)tevoorkomenenverwijderdeze.

HANDLEIDINGBEOOGD GEBRUIKDe Black & Decker schijnwerper is ontworpen als verlichting bij en voor gebruik in uw vrije tijd.Hetproductisuitsluitendbestemdvoorconsumentengebruik.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIESWaarschuwing! Bij batterijgevoede apparaten moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen,waaronderdenavolgende,in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende batterijen, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken. •Leesdezehandleidingzorgvuldigdoorvoordatu

het apparaat in gebruik neemt. •Indezehandleidingwordtingegaanophetbeoogdegebruik.Hetgebruikvanandereaccessoires of hulpstukken dan wel de uitvoeringvananderehandelingendanindezegebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.

•Bewaardezehandleidingzorgvuldigzodatudezealtijd nog eens kunt raadplegen.

Gebruik van het apparaat Gabijgebruikvanhetapparaataltijdvoorzichtigwerk. •Laatdeschijnwerpervolledigafkoelenvoordatu

het apparaat opbergt of oplaadt. •Hetapparaatmagnietalsspeelgoedworden

gebruikt. •Opendebehuizingniet.Zijnergeendoorde

gebruiker te repareren onderdelen.•Gebruikhetapparaatnietineenomgevingmetexplosiegevaar,zoalsindenabijheidvanbrandbare vloeistoffen, gassen of stof.

•Gebruikdeschijnwerpernietwerkenmeteenontbrekendeofbeschadigdelensofbehuizing.

•Haaldestekkernooituithetstopcontactdooraande kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de stekker of de kabel.

Na gebruik •Bewaarhetapparaatnagebruikopeendroge,

goed geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.

•Zorgdathetbewaardeapparaatniettoegankelijkis voor kinderen.

•Wanneerhetapparaatindeautoligt,moetu het apparaat in de kofferruimte plaatsen of

goedvastzetten,zodathetapparaatnietkanwegschieten bij plotselinge veranderingen in snelheid of richting.

•Hetapparaatmagnietwordenblootgesteldaandirectzonlicht,hitteenvocht.

Inspectie en reparaties •Controleerhetapparaatvóórgebruikop

beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.

•Gebruikhetapparaatnietingevalvaneenofmeer beschadigde of defecte onderdelen.

•Zijnerbeschadigdeofdefecteonderdelengerepareerd of vervangen door de fabrikant.

•Probeernooitandereonderdelenteverwijderenofvervangendanindezehandleidingzijnvermeld.

Specifieke veiligheidsinstructies voor schijnwerpers •Laatdekijkervolledigafkoelenvooraleeruze

opbergt.•Houddelensopafstandvanbrandbarematerialen.Doordeextremehittekanbrandontstaan.

•Plaatsdeschijnwerpernooitmetdelichtstraalnaar beneden op een oppervlak wanneer de schijnwerper aan staat of nog moet afkoelen.

•Laatdeschijnwerpernietonbeheerdachter.Houdkinderen en dieren uit de buurt van de werkplek.

•Controleerdelensopschadealsdeschijnwerperisgevallen.Gebruikhetapparaatnooitzonderlens of met een beschadigde lens.

•Kijknooitdirectinhetlichtenschijniemandnooitin recht in de ogen.

Instructies met betrekking tot waterdichte schijnwerpersDe rubberen O-ring werkt aan het behoud van de waterdichte eigenschappen van de schijnwerpers. De O-ring contact op met de eindkap te voorkomen dat water in de kloof. Een onbeschadigde rubberen O-ring, rubber ring bewaken en de lens, en een goede afdichting van de eindkap voor het gebruik zijnzeerbelangrijk.Let op! Om het risico van schade aan eigendommen te verminderen:•AlsuprobeertomderubberenO-ringte

verwijderen, gebruik van het apparaat met een beschadigde O-ring, rubber ring bewaker of lens, onjuist afdichten van de waterdichte eindkap, en

FL3WBD_Manual_041012.indd 22-23 4/10/2012 6:40:58 PM

Page 13: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

NEDERLANDS

24

NEDERLANDS

25

Met behulp van de dimmer selectorDe dimmer selector knop die de lichtintensiteit aanpastbevindtzich bovendeaan/uitknop stroom. Duwen en draai dezenaarlinks,houddan 2 seconden aan een selecte helderder instelling.

UITOP

DIM

FELLE

Duw en draai naar rechts, daarna gedurende 2 seconden ingedrukt om een dimmer instelling te selecteren.* Een “piep” geluid wanneer twee keer voor het voetlicht is aangepast aan de minimum (zwakste)ofmaximum(helder)instellingen.* De batterij / oplaadstatus LED-indicator knippert rood om aan te geven het licht is aan te passen aan een helderder instelling of groen knipperen om aan te geven het licht is aan te passen aan een dimmer instelling.Opeenenkelelading,voorhetvoetlichtzaleensteady verlichting bieden voor ongeveer 10 uur ophetminimum(zwakste)instelling;ongeveer50minuteopzijnmaximum(helderste)instelling.Belangrijk: Omtevoorkomendatdieschadelijdt,dezespot

mag niet gebruikt worden onder water niet langer dan een uur.

PROBLEMEN OPLOSSENDe batterij / laad-LED status indicator licht niet op tijdens het opladen 1. De batterij is in bescherming tegen

oververhitting na intensief gebruik. Laat de schijnwerper afkoelen gedurende enkele minutenvóórhetopladen.

2. De schijnwerper wordt niet opgeladen wanneer werkt. Zorg ervoor dat de kijker is uitgeschakeld.

3. Controleer de aansluiting met de laadbus. 4. Controleer de aansluiting met AC of DC

voedingsbron. 5. Bevestigen dat er een functionerende AC of

DC stroom.Unit werkt niet 1. De batterij is in bescherming tegen

oververhitting volledig hebt opgeladen of opgeladen. Laat de schijnwerper afkoelen gedurende enkele minuten voordat.

2.Deschijnwerperzalnietwerkentijdenshetopladen.ZorgervoordatalleadapterszijnlosgekoppeldvoordatSpotlighttegebruiken.

ONDERHOUDAls het apparaat vuil is, reinig de buitenkant van het lichaamgeslotenbehuizingmeteenzachtedoekbevochtigd met een milde oplossing van water en afwasmiddel.Zijn er geen door de gebruiker te repareren onderdelen.Neemcontactopmetdefabrikantindienalleonderdelenzijnversletenofgebroken.Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the unit, disconnect it from any power source.De zekering in de autolader vervangen DezekeringindestekkervandeDC-laderbeschermt de adapter opladen circuit. Als de netspanning AC-oplader werkt, maar de DC-oplader nietzois,danisdezezekeringkanwordengeopend(geblazen).Voorhetvervangenvandezekering: 1.SchroefdeeindkapvandeDC-stekker(tegendeklokin).

2.Verwijderdeveercentrumcontactenzekering. 3.Controleerdezekeringmeteencontinuïteit

checker. 4.Alsgeblazen,zoekteenvervanger5amp/250voltzekering.

5.Vervangdezekering,delente,contacteneindkap.

6.Schroefeindkapmetdeklokmeetotdatdezehandvast-NIETtestrak.

7. Test voor een goede werking van de DC-oplader.

BESCHERMING VAN HET MILIEUCorrecte verwijdering van dit productDezemarkeringgeeftaandatditproductnietmagworden weggegooid met ander huishoudelijk afval in de gehele EU. Om te voorkomen dat mogelijke schadeaanhetmilieuofdemenselijkegezondheiddoor ongecontroleerde afvalverwijdering, verantwoordemanierrecyclen,zodathetduurzamehergebruik van grondstoffen te bevorderen. Terug te keren het gebruikte toestel, gebruik dan de inzamelsysteemofcontactopnemenmetdewinkelier waar het product is gekocht. Ze kunnen dit product milieuvriendelijk kunnen l aten recyclen. Gescheideninzamelingvangebruikteproductenenverpakkingen te recycleren materiaal en opnieuw gebruikt. Re-gebruik van gerecycleerde materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.

•Steekdebarrel-connectorvandenetspanningAC-oplader in het laadcontact op de achterkant vanhetapparaat.Steekdestekkeruiteindeineen(powered)ACstopcontact.

•Laadtotdatdebatterij/oplaadstatusLED-indicatorlicht groen op en het apparaat piept (ongeveer 3-5uur).

•Plaatsdeeindkapvanhettoestel,schroevenmet de klok mee tot aan de driehoekige pijl op de eindkap wijst naar de stip pictogram op de achterkant van het apparaat. Zorg ervoor dat het past goed, maar niet te vast.

Laden / opladen via de 12 volt DC lader (optioneel accessoire)•Zorgervoordatdekijkerwordtuitgeschakelddoorhetdraaienvandeaan/uitknopomdemachtmet de klok mee verste positie.

•Schroef(tegendeklokin)dewaterdichteeindkapop de achterkant van het apparaat en verwijder deze.

•SteekdelooptopjevandebijgeleverdeDC-laderin het stopcontact opladen.

•Plaatsde12voltDCpluguiteindeindeaccessoire uitgang van uw voertuig of andere 12 volt DC voedingsbron.

•LaadtotdatdegroenebatterijstatusLEDverlichting(ongeveer3-5uur).Laathetapparaatzondertoezichtbijhetgebruikvandezelaadmethode.

•Plaatsdeeindkapvanhettoestel,schroevenmet de klok mee tot aan de driehoekige pijl op de eindkap wijst naar de stip pictogram op de achterkant van het apparaat. Zorg ervoor dat het past goed, maar niet te vast.

Opmerking: Bij gebruik van een voertuig 12 volt DC accessoire uitgang als een laadbron, er rekening mee dat sommige voertuigen vereisen dat u het contact weer aan de macht het accessoire stopcontact.

Belangrijke opmerkingen:•Alseenvandeladersisaangesloteninde

schijnwerpers terwijl het actief is, zal het toestel niet opladen. Het toestel zal beginnen met opladen zodra de schijnwerpers wordt uitgeschakeld.

•Alseenvandeladersisaangeslotenindeschijnwerpers, terwijl de ingebouwde lage spanning bescherming is geactiveerd, zal het apparaat automatisch uit en ga beginnen met opladen.

•Alsdeaan/uitknopstroomisingeschakeldtijdens het opladen, de kijker mag niet werken totdat de lader wordt ontkoppeld en de schijnwerpers is uitgeschakeld, dan weer aan.

•Alshetapparaateenmaalbegintopteladen,voor het voetlicht zal niet werken totdat de lader is aangesloten.

•Wanneerdebatterij/oplaadstatusLED-indicator groen oplicht, zal een “piep” geluid om aan te geven het laadproces is voltooid.

GEBRUIKBelangrijke opmerking: Wanneer een lader is aangesloten op de laadcontact, het apparaat isopgeladenindemode.Deschijnwerperzalniet worden uitgevoerd met een van de laders aangesloten inchLet op: Om het risico van schade aan eigendommen te verminderen:•Gebruikdespotlight,tenzijderubberenO-ring,rubberringbewakenendelenszijnintactengoedvastzit,endewaterdichteeindkapwordtstevigopzijnplaats.

•Laatdeschijnwerpersingebiedenmeteenhogesterktemagnetischevelden,zoalsindebuurtvannetspanning AC-generator, etc.

•Gebruikdeschijnwerpersopeendieptevanmeerdan 1,8288 meter.

•Gebruikdespotlightinwatertemperatuurdantussen de 5 º C en 40 º C.

•Dezespotisontworpenomgedurendemaximaaleen uur onder water.

Bediening van de schijnwerpers 1. De verbinding met lader. 2.Deaan/uitknopdemachtisgelegeninde

voorkant van het handvat van de schijnwerpers en onder de dimmer keuzeknop.

3.Inteschakelenvoorhetvoetlicht,draaideaan/uitknopomdemachttegendeklokverste positie.

4.Uschakeltdeschijnwerpers,draaideaan/uitknop om de macht met de klok mee verste positie.

Opmerking: Debatterij/oplaadstatusLED-indicatorlichtopeenvandedriekleuren(zoalsbeschreveninde“Readingvandebatterij/ChargeStatusLeda€sectie)omdebatterijstatusaantegeven.Hetiszichtbaardoordedoorzichtigewaterdichteeindkap.

FL3WBD_Manual_041012.indd 24-25 4/10/2012 6:40:59 PM

Page 14: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

NEDERLANDS

26

ESPAÑOL

27

Deplaatselijkevoorschriftenkunnenvoorzienvoordegescheideninzamelingvanelektrischeproducten uit het huishouden, bij gemeentelijke stortplaatsen of door de verkoper bij aankoop van een nieuw product.

TECHNISCHE GEGEVENS FL3WBDSchijnwerperLamp: 3 watt LEDBatterij: Onderhoudsvrij,NiMH,

7,2 volt, 700 mAhMains AC laderEingang: 220-240 VACAusgang: 12Vdc(500mA)Optionele DC laderVoltage: 12 volt DC

BEPERKTE GARANTIEFabrikantverleentdezebeperktegarantieaandeoorspronkelijkekopervanditproduct.Dezebeperkte garantie is niet overdraagbaar en is alleen geldig voor niet-commercieel gebruik. Fabrikant garandeert dit toestel voor 2 jaar vanaf de datum vanaankoopenfabricagefoutenofmateriaal.Hetis de plicht van de koper om het product, samen met bewijs - van - aankoop, aan de fabrikant te verschepenofzijnvertegenwoordigermetvervoerkosttevoorafbetaald.Dezegarantievervaltalshetproduct wordt misbruikt, onoordeelkundig gebruikt ofherstelddooriemandandersdanfabrikantofzijngemachtigde vertegenwoordiger. Fabrikant verleent geenanderegarantiedandezebeperktegarantieen sluit elke geïmpliceerde garantie inbegrip van een garantie voor de gevolgschade. Dit is de enige uitdrukkelijke en beperkte garantie en de fabrikant neemt geen toestemming iemand aan te nemen of enige andere verplichting tegenover het product op anderedandezebeperktegarantie.

Baccus Worldwide LLC Weena 290 3012NJRotterdamor Postbus 819, 3000 AV Rotterdam

MANUAL DE INSTRUCCIONES USO PREVISTO La linterna Black & Decker ha sido diseñada para suministrariluminaciónparaactividadesdeocio.Este producto está pensado únicamente para uso doméstico.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD¡Atención!Siutilizaaparatosalimentadosporbatería, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación,parareducirelriesgodeincendios,fugasdelelectrólito,lesionesydañosmateriales.•Leatodoelmanualdetenidamenteantesdeutilizarelaparato.

•Enestemanualsedescribeelusoparaelquesehadiseñadoelaparato.Lautilizacióndeaccesoriosolarealizacióndeoperacionesdistintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.

•Conserveestemanualparafuturasconsultas.Utilizando su linternaTengamuchocuidadoalutilizarelaparato.•Estelinternaestápensadoparautilizarseconlasupervisióncorrespondienteenelcasodemenoresopersonasquenocuentanconlafuerzanecesaria.

•Estelinternanoesunjuguete.•Noabralacarcasa.Nohaypiezasqueelusuario

pueda reparar. •Noutiliceelaparatoenunentornoconpeligrodeexplosión,enelqueseencuentrencombustibleslíquidos, gases o material en polvo.

Después de la utilización •Cuandonoestéenuso,lalinternasedebe

almacenar en un lugar seco y bien ventilado, fuera del alcance de los niños.

•Losniñosnodebenteneraccesoalaslinternasalmacenados.

•Cuandolalámparaestáalmacenadootransportado en un vehículo se debe colocar en el maletero o restringidos para prevenir el movimientodespuésdeloscambiosbruscosdevelocidadodirección.

•Lalinternadebeserprotegidodelaluzdirectadelsol, el calor y la humedad.

Inspecciones y reparaciones •Antesdeutilizarlo,compruebequeelaparatonotienepiezasdañadasodefectuosas.Compruebequenohaypiezasrotas,losinterruptoresnoestán dañados y demás defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.

•Noutiliceelaparatosipresentaalgunapiezadañada o defectuosa.

•Hagaquelaspartesdañadasoreparadooreemplazadoporelfabricante.

•Nuncaintenteextraerosustituirpiezasnoespecificadas en este manual.

Instrucciones de seguridad específicas para linternas •Dejequelalámparaseenfríeporcompletohasta

antes de su almacenamiento.•Mantengalosmaterialescombustibleslejosdelaslentesdefoco.Elcalorextremopuedecausarincendios.

•Nuncacoloquelaluzhaciaabajosobrecualquiersuperficiecuandoseconectaorefrigeración.

•Nodejeelproyectordesatendido.Mantengaalosniños ya los animales lejos del área de trabajo.

•Inspeccioneellentedelosdañosdespuésdelimpactoosielproyectorsecae.Nohagafuncionar sin el lente en su lugar o con un lente dañado.

•Nuncamiredirectamentealaluzoelbrillodelaluzenlosojosdeotrapersona.

Instrucciones relativas a las linternas a prueba de aguaEl gomadelajuntatórica actúa para preservar la impermeabilidad de la linterna. Los contactos delajuntatóricadelatapaparaevitarqueentreagua en la brecha. Un buen estado de goma de la juntatórica, anillo de goma protector y lentes, y un sellado adecuado de la tapa antes de su uso son muy importantes.¡Cuidado! Para reducir el riesgo de daños a la propiedad:•Nointentequitarelanillodegoma,elusode

la unidad con un dañado goma de la junta tórica,anillodegomaprotectorolentes;selladoinadecuadodelatapaapruebadeagua,y/osumergir la unidad en profundidades superiores a los 1.8 metros puede provocar que el unidad que yanoesresistentealagua.Nosumerjalaunidadsi se dan estas condiciones o de la unidad podría sufrir daños permanentes.

FL3WBD_Manual_041012.indd 26-27 4/10/2012 6:40:59 PM

Page 15: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

ESPAÑOL

28

ESPAÑOL

29

•Sumergirlaunidadenprofundidadesmayoresde1,8288metrosy/odefuncionamientoenlatemperatura del agua que no sea entre 5 º C y 40ºCpuederesultarenunafuga,deformaciónomal funcionamiento, causando daño permanente a la linterna.

CARACTERÍSTICASEste aparato incluye algunas o todas las siguientes características: 1. Gomadelajuntatórica 2. Tapa translúcida final a prueba de agua 3. Toma de carga (para su uso con la red

cargadordeCAycargadordeCC) 4. IndicadorLEDdeestadodelabatería 5. Protector del anillo de goma 6. 3 vatios bombilla LED 7. Dimmer selector de perilla 8.Elbotóndeencendido/apagado 9. Apretóndepistola10. Adaptador de carga CA11. Cabledealimentacióndeccparavehículos

(accesorioopcional)12. Findetallecasquillodeextremo13.IconoPunto(paraalinearenelicono

triangularenlatapa)14.Iconodelaflechatriangular(paralaalineación

al icono de punto en la parte trasera de la unidad)

LECTURA DEL INDICADOR LED DE ESTADO DE LA BATERÍA / CHARGELa batería y el estado de carga LED indicador se encuentra directamente encima de la toma de carga en la tapa a prueba de agua en la parte posteriordelaunidad.Seiluminaoparpadeaentres colores para indicar lo siguiente:Cuando la carga:Verde y rojo (parpadeando alternativamente): la batería se sobrecalienta debido a la amplia utilizaciónorecarga.Elprocesodecargase detiene en esta etapa y se reanudará automáticamentedespuésdeunperíododeenfriamiento de varios minutos.Verde: la batería se encuentra en un estado de carga completa.Naranja: la batería está en un estado parcialmente cargado.Rojo: la batería necesita ser recargada.

En funcionamiento:Verde: la batería está funcionando a pleno voltaje.Naranja:labateríaestáfuncionandoalatensiónparcial.Rojo:labateríaestáfuncionandoabajatensión,ydebe ser recargada.Rojo (parpadeando): la batería está funcionando aunvoltajemuybajo.Laprotecciónintegradadebajatensiónsehaactivadoylaunidadseapagaráautomáticamente(despuésdesonarvarios“bips”).La unidad debe ser recargada inmediatamente.Al utilizar el selector de atenuación:Verde (intermitente):Laluzseestáajustandoadimmer ajuste.Rojo (parpadeando):Laluzmásbrillanteseestáajustando a ajuste.

CARGA/RECARGA DE LA LINTERNA •Lalinternasesuministraparcialmentecargada.CárguelaantesdeutilizarlaporprimeravezutilizandoelaparatodelacorrientedelcargadoroelcargadorCCopcionalparaaproximadamente3-5horas.CargadespuésdecadausohastaqueelindicadorLEDdeestadodelabatería/cargase ilumina en verde.

•CarguelalinternadespuésdecadausohastaqueelindicadorLEDdeestadodelabatería/carga se ilumina en verde.

Importante: Cuandolaunidadnoestéenuso,Black & Decker recomienda cargar la batería al menos cada 30 días.¡Cuidado! Para reducir el riesgo de daños a la propiedad:•Asegúresedequelaunidadestécompletamentesecoantesdelacargaorecarga.Silaunidadsehasumergido,séqueloconunpañosuaveantesdeabrirlatapa.Sihayfugasdeaguaenla toma de carga, la unidad puede sufrir daños permanentes.

De carga / recarga utilizando el aparato de la corriente de carga•Asegúresedequelaatenciónseapagaalgirarelencendido/apagadobotóndeencendidoenlaposiciónmáslejoshacialaderecha.

•Latapaapruebadeaguaenlaparteposteriorde la unidad será, necesariamente, muy estrecho. Conunpardepinzasconunpañoentrelaspinzasylatapaparaevitardaños,desenroscareltapón(izquierda)yretírela.

•Inserteelconectorcilíndricodelaredeléctricade CA del cargador en la toma de carga en la parteposteriordelaunidad.Inserteelextremodelenchufeenunatoma(alimentación)deCA.

•Carguehastaqueelestadodelabatería/cargaLED indicador de color verde y la unidad emita un pitido(aproximadamente3-5horas).

•Vuelvaacolocarlatapadelaunidad,atornillarlasagujas del reloj hasta que la flecha triangular en la tapa lateral que apunta al icono de punto en la parte trasera de la unidad. Asegúrese de que le quedebien,peronoenexceso.

Carga / recarga con el cargador de 12 voltios DC (accesorio opcional)•Asegúresedequelaatenciónseapagaalgirarelencendido/apagadobotóndeencendidoenlaposiciónmáslejoshacialaderecha.

•Desatornillar(izquierda)delatapaapruebadeagua en la parte posterior de la unidad y retírela.

•ConectelapuntadecañónelcargadorDCsuministrado a la toma de carga.

•Inserteelextremodelenchufede12voltiosDCala toma de accesorios de su vehículo o de otro de 12voltiosfuentedealimentaciónDC.

•CarguehastaquelaslucesLEDdeestadoverdedelabatería(aproximadamente3-5horas).Nodejelaunidaddesatendidacuandoseutilizaestemétododecarga.

•Vuelvaacolocarlatapadelaunidad,atornillarlasagujas del reloj hasta que la flecha triangular en la tapa lateral que apunta al icono de punto en la parte trasera de la unidad. Asegúrese de que le quedebien,peronoenexceso.

Nota: Cuandoseutilizaunvehículode12voltiosDCaccesorios como fuente de carga, tenga en cuenta que algunos vehículos requieren que se active el contacto con el poder en la toma accesoria.

Notas importantes:•Sicualquieradeloscargadoresestáconectada

a la lámpara mientras está en funcionamiento, launidadnosecarga.Launidadcomenzaráacobrarunavezquelalinternaseapaga.

•Sicualquieradeloscargadoresestáconectadaa la linterna, mientras que el incorporado en la proteccióndebajovoltajeseactiva,launidadseapagaautomáticamenteycomenzaráacargarse.

•Sielencendido/apagadobotónseenciendelacámara durante la carga, la lámpara puede no funcionar hasta que el cargador se desconecta y la linterna está apagada, vuelva a encenderla.

•Unavezquelaunidadempiezaacargar,lalinterna no funcionará hasta que el cargador se desconecta.

•CuandoelindicadorLEDdeestadodelabatería/carga se ilumina en verde, un “pitido” sonará para indicar el proceso de carga se ha completado.

USONota importante: Sibienelcargadorestáconectado a la toma de carga, la unidad está en modo de carga. La linterna no funciona con cualquiera de los cargadores enchufadoPrecaución: Para reducir el riesgo de daños a la propiedad:•Nuncautiliceestalinternaamenosqueelanillodegoma,cauchoanillodeprotección,yelobjetivo están intactas y bien asentada, y la tapa a prueba de agua está en su lugar.

•Nuncahagafuncionarlalinternaenlaszonasconcamposmagnéticosdealtaresistencia,comoenlas inmediaciones del aparato de la corriente del generador de energía, etc

•Nuncautiliceestalinternaaprofundidadesmayores de 1,8288 metros.

•Nuncautiliceestalinternaenlatemperaturadelagua que no sea entre 5 º C y 40 º C.

•Estalámparaestádiseñadoparafuncionarduranteunmáximodeunahorabajoelagua.

Funcionamiento de la linterna 1. Desconecte del cargador. 2.Elencendido/apagadobotóndeencendido

se encuentra en la parte frontal de la empuñadura de la lanternand bajo el mando selector de dimmer.

3.Paraencenderlalinterna,gireelencendido/apagadobotóndealimentaciónalaposiciónmásalaizquierda.

4.Paraapagarlalinterna,gireelencendido/apagadobotóndeencendidoenlaposiciónmás lejos hacia la derecha.

Nota: ElLEDindicadordeestadodelabatería/cargaseenciende en uno de los tres colores (como se describe en el “Estado de los LED indicador de estado de la batería/carga”sección)paraindicarelestadodelabatería.Esvisibleatravésdelatapaapruebadeaguatransparente.

FL3WBD_Manual_041012.indd 28-29 4/10/2012 6:40:59 PM

Page 16: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

ESPAÑOL

30

ESPAÑOL

31

Uso del selector de dimmerEl mando selector dimmer que ajusta la intensidaddelaluzseencuentraporencimade ladeencendido/apagado botóndealimentación. Apretar y girar a la izquierda,acontinuación, mantenga por 2 segundos para seleccionar un más brillantecreación.

DESC.CON.

MENOS BRILLANTE

MÁS BRILLANTES

Apretarygiraraladerecha,acontinuación,mantenga por 2 segundos para seleccionar un ajuste dimmer.* Un “bip”, sonará dos veces cuando laatenciónsehaajustadoasuvalormínimo(menosbrillante)olaconfiguracióndemáxima(elmásbrillante).* El indicador LED de estado de la batería / carga parpadea en rojo para indicar que la luz se está adaptando a un entorno más brillante o verde intermitente para indicar que la luz se está adaptando a un entorno dimmer.Conunasolacarga,elcentrodeatenciónseproporcionarunailuminaciónconstanteduranteaproximadamente10horasensumínimo(menosbrillante)elestablecimiento,deaproximadamente50minutosensumáximo(másbrillante)deconfiguración.Importante: Para evitar sufrir daños, esta linterna nosedebeutilizarbajoelaguaporcadahorademás de una.

SOLUCIÓN DE PROBLEMASEl indicador LED de estado de la batería / carga no se enciende durante la carga 1.Labateríaesdeproteccióncontra

sobrecalentamientodespuésdesuusoextensivo.Dejequelalinternaseenfríedurante varios minutos antes de recargarla.

2.Elcentrodeatenciónnosecargacuandoseopera. Asegúrese de que la linterna está apagada.

3.Compruebelaconexiónalatomadecarga. 4.CompruebelaconexióndeCAodeCC. 5. Confirmar que es un AC funcionamiento o

corriente continua.La unidad no funcionará 1.Labateríaesdeproteccióncontra

sobrecalentamientodespuésdecargarcompletamente o recarga. Deje que el centro deatenciónqueseenfríedurantevariosminutos antes de operar.

2.Elcentrodeatenciónnofuncionarádurantelacarga. Asegúrese de que todos los adaptadores están desconectados antes de suutilizacióncentrodeatención.

MANTENIMIENTOSilaunidadseensucia,limpiesuavementelasuperficieexteriordelacarcasadelcuerpocerradoconunpañosuavehumedecidoconunasoluciónsuave de agua y detergente.Nohaypiezasqueelusuariopuedareparar.Contacto con el fabricante si los componentes se han desgastado o roto. ¡Atención! Antesderealizartareasdemantenimiento o de limpiar la herramienta, desconécteladelatomadecorriente.Sustitución del fusible del cable de alimentación de cc para vehículos El fusible de la clavija del cargador DC protege circuitodecargadeladaptador.Silaredeléctricacargador funciona, pero el adaptador de corriente de carga no es así, este fusible se puede abrir (soplado).Parareemplazarelfusible: 1.Desenrosquelatapadeextremodelaclavija

(sentidoantihorario). 2. Eliminar contacto de resorte central y el fusible. 3. Compruebe el fusible con un comprobador de

continuidad. 4.Siestáfundido,busqueunreemplazodelfusible

amp/2505voltios. 5.Reemplazarelfusible,laprimavera,elcontactoy

la tapa. 6.Tapónderoscafinaldelrelojhastaqueseapriete

amano-NOaprieteenexceso. 7. Compruebe el correcto funcionamiento del

adaptador de carga DC.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTEEliminación correcta de este productoEsta marca indica que este producto no debe eliminarse junto con otros en toda la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente oa la salud humanaeliminaciónincontroladaderesiduos,sureciclaje de forma responsable para promover la reutilizaciónsostenibledelosrecursosmateriales.Para volver su dispositivo usado, utilice sistemas de devoluciónyrecogidaodecontactoconeldistribuidordondeadquirióelproducto. Ellos pueden tomar este producto para el reciclajeecológicoyseguro.

La recogida selectiva de productos y embalajes permite que los materiales para ser reciclados y utilizadosdenuevo.Re-usodematerialesrecicladosayudaaprevenirlacontaminaciónambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede ofrecer para la recogida selectivadeproductoseléctricosdelhogar,ensitiosde desechos municipales o por el distribuidor al comprar un producto nuevo.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FL3WBDLinternaBulbo: 3 vatios LEDBatería: libre de mantenimiento,

NiMH,7,2V,700mAhAparato de la corriente de cargaEntrada: 220-240 VAC Salida: 12Vdc(500mA)Opcional cargador DCVoltaje: 12 voltios CC

GARANTÍA LIMITADAEl fabricante ofrece esta garantía limitada al comprador original de este producto. Esta garantía limitada no es transferible y es válida únicamente parausonocomercial.Fabricantegarantizaestaunidad durante 2 años a partir de la fecha de compracontradefectosdefabricaciónomaterial.Eslaobligacióndelcompradorenviarlaunidad,junto con prueba - de - compra, a al fabricante o a su representante con los costes de envío pagados por adelantado. Esta garantía se anula si la unidad se abusa, de forma descuidada o reparado por alguien que no sea fabricante o su representante autorizado.Fabricantenoofreceningunagarantíaquelapresentegarantíalimitadayexpresamenteexcluyecualquiergarantíaimplícitaincluyendocualquier garantía para los daños consecuentes. Estaeslaúnicagarantíaexpresalimitadayelfabricantenoasumeniautorizaanadieaasumiroacrearobligaciónalgunaenrelaciónconesteproducto que no sea esta garantía limitada.

Baccus Worldwide LLC Weena 290 3012NJRotterdamor Postbus 819, 3000 AV Rotterdam

FL3WBD_Manual_041012.indd 30-31 4/10/2012 6:41:00 PM

Page 17: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

PORTUGUÊS

32

PORTUGUÊS

33

5ºCe40ºCpoderesultaremvazamentodedeformação,oumaufuncionamento,causandodanospermanentesàlanterna.

FUNÇÕESEste dispositivo inclui algum ou todas as características de seguimento: 1. Anel “O” de borracha 2.Tampatranslúcidaàprovad’água 3.Tomadadecarga(parausocomalimentação

ACcarregadorecarregadorDC) 4. IndicadorLEDdebateria/cargaestado 5. Aneldeborrachadeprotecção 6. 3 watt lâmpada LED 7. Dimmer selector 8.Botãodeligar/desligardopoder 9. Punho da pistola10. Adaptadordecarregamentoderedeeléctrica11. CabodealimentaçãoDCdeveículo

(acessórioopcional)12. Detalhestampãodeextremidade13. Dot ícone (para o alinhamento para o ícone

triangularsobreatampa)14. Ícone de seta triangular (para o alinhamento

para o ícone do ponto na parte traseira da unidade)

LEITURA DO INDICADOR LED DE BATERIA / ESTADO DE CARGAA bateria e carregamento LED indicador de status estálocalizadadiretamenteacimadatomadadecargasobatampaàprovadeáguanapartedetrásdaunidade.Eleacendeoupiscaemtrêscorespara indicar o seguinte:Quando o carregamento:Green & Red (piscando alternadamente): A bateriaestásobreaquecidodevidoàutilizaçãointensiva ou recarga. O processo de carregamento irá parar nesta fase e voltará automaticamente apósumperíododearrefecimentodeváriosminutos.Verde: A bateria está em um estado totalmente carregada.Laranja: A bateria está em um estado parcialmente carregada.Vermelho: A bateria precisa ser recarregada.Em funcionamento:Verde: Abateriaestáoperandoemplenatensão.Laranja: Abateriaestáoperandoemtensãoparcial.

Vermelho: Abateriaestáoperandoembaixatensão,edeveserrecarregada.Vermelho (piscando): A bateria está operando comtensãomuitobaixa.Abuilt-indeproteçãodebaixatensãoeativouaunidadeirádesligarautomaticamente(apóssoarvários“bips”).Aunidade deve ser recarregado imediatamente.Ao usar o seletor de dimmer:Verde (piscando):Aluzestáseajustandoaconfiguraçãodimmer.Vermelho (piscando): Aluzestáseajustandoabrilhantedefinição.

CARGA / RECARGA DO PROJETOR•Oprojectoréfornecidonumestadocomcarga

parcial. Carregue o projector antes da primeira utilizaçãousandoaredeelétricaACcarregadorou o carregador DC opcional para cerca de 3-5 horasouatéqueoindicadorLEDdeluzesdebateria/cargadestatusverde.

•EfectueocarregamentoapóscadautilizaçãoatéqueoindicadorLEDdeluzesdebateria/cargade status verde.

Important: Quandoaunidadenãoestiveraserutilizada,aBlack&Deckerrecomendaoseucarregamento a intervalos mínimos de 30 dias.Cuidado! Parareduziroriscodedanosàpropriedade:•Verifiqueseaunidadeestácompletamentesecoantesdecarregarourecarregar.Seaunidadetiver sido submergido, limpe-a com um pano macioantesdeabriratampa.Seosvazamentosde água na tomada de carga, a unidade pode sofrer danos permanentes.

Carga / recarga usando a rede elétrica AC carregador•Certifique-sealanternaestádesligada,girandoobotãodeligar/desligarparaaposiçãomaisdistanteno sentido horário.

•Atampaàprovadeáguanapartedetrásdaunidade será, necessariamente, muito apertado. Usando um par de alicates com um pano entre o alicate ea tampa para evitar danos, desapertar a tampa(sentidoanti-horário)eremovê-lo.

•InsiraoconectordocanodaredeACcarregadorna tomada de carga na parte traseira da unidade. Inseriroplugueemuma(powered)tomadadecorrente AC.

MANUAL DE INSTRUÇÕESUTILIZAÇÃOO seu Black & Decker projetor foi concebido para forneceriluminaçãoparaatividadesdelazer..Esteprodutodestina-seapenasautilizaçãodoméstica.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇAAdvertência! Aoutilizaraparelhosalimentadoscom bateria, devem ser sempre seguidas precauçõesdesegurança,incluindoasseguintes,porformaareduziroriscodefogo,fugasdasbaterias, ferimentos pessoais e danos materiais. •Leiacuidadosamenteomanualcompletoantesdeutilizaresteaparelho.

•Autilizaçãoprevistaparaesteaparelhoestádescritanomanual.Autilizaçãodequalqueracessórioouarealizaçãodequalqueroperaçãocomesteaparelhoquenãoseincluanopresentemanualdeinstruçõespoderárepresentarumriscode ferimentos pessoais.

•Conserveestemanualparareferênciafutura.Usando o seu ProjetorTenhasemprecuidadoquandoutilizaesteaparelho. •Esteaparelhonãodeveserutilizadoporjovensoupessoasdoentessemsupervisão.

•Esteaparelhonãodeveserutilizadocomoumbrinquedo.

•Nãoabraocorpodacaixa.Nãoexistempeçasreparáveis no interior.

•Nãoutilizeoequipamentoemáreascomriscodeexplosão,nasquaisseencontremlíquidos,gasesou poeiras inflamáveis.

Após a utilização •Quandonãoestiveremuso,oprojetordeveserarmazenadoemlocalsecoebemventiladoforadoalcancedascrianças.

•Ascriançasnãodevemteracessoaprojetoresarmazenados.

•Quandooprojectoréarmazenadooutransportado em um veículo deve ser colocado no porta-malas ou restringido para impedir o movimentoseguintemudançasbruscasdevelocidadeoudireção.

•Oprojetordeveserprotegidodaluzsolardireta,calor e umidade.

Inspecção e reparações •Antesdautilização,verifiqueoaparelhoquantoapeçasdanificadasouavariadas.Verifiquesehápeçaspartidas,danosnosinterruptoresououtrotipodecondiçõesquepossamafectaroseufuncionamento.

•Nãoutilizeoaparelhosealgumadaspeçasseencontrar danificada ou avariada.

•Tertodasaspeçasdanificadasoucomdefeitoreparado ou substituído pelo fabricante.

•Nuncatenteretirarousubstituirquaisquerpeçasquenãoasespecificadasnestemanual.

Instruções de segurança específicas para projectores •Deixeoprojetoresfriartotalmenteantesdoarmazenamento.

•Mantenhamateriaiscombustíveislongedelentedoprojetor.Calorextremopodecausarincêndios.

•Nuncacoloquealuzdefaceparabaixoemqualquersuperfíciequandoéligadoouresfriamento.

•Nãodeixeoprojetorautônoma.Mantenhacriançaseanimaisafastadosdaáreadetrabalho.

•Verifiquealentepordanosseguinteimpactoouseoprojetorédescartada.Nãooperesemalente no lugar ou com uma lente danificada.

•Nuncaolhediretamenteparaaluzoubrilharaluznos olhos de outra pessoa.

Instruções relativas à prova d’água projectoresA borracha O-ring age para preservar as qualidades àprovad’águadoprojetor.OscontatosdeO-ringda tampa para evitar a entrada de água a lacuna. Uma borracha danificado O-ring, de borracha guardaanelelente,evedaçãoadequadadatampaantesdeusarsãomuitoimportantes.Cuidado!Parareduziroriscodedanosàpropriedade:•TentarremoveraborrachaO-ring,ousoda

unidade com um danificado O-ring anel protetor, deborrachaoualente,avedaçãoinadequadadatampaàprovadeágua,e/ousubmergiroaparelho em profundidades superiores a 1,8288 metrospodecausaraunidadeparadeixardeseràprovad’água.Nãomergulheaunidadeseestascondiçõesouaunidadepodesofrerdanospermanentes.

•Submergirestaunidadeemprofundidadessuperioresa1,8288metrose/ouutilizá-loemtemperaturadaáguaquenãosejaentre

FL3WBD_Manual_041012.indd 32-33 4/10/2012 6:41:00 PM

Page 18: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

PORTUGUÊS

34

PORTUGUÊS

35

Usando o seletor de dimmerObotãodedimmer seletor que ajusta a intensidadedaluzestá localizadoacimado botãodeligar/desligar poder. Pressionar e girar paraaesquerda,então segure por 2 segundos para seleccionar um mais brilhantedefinição.

DESLIGAR LIGAR

MENOS BRILHANTE

MAIS BRILHANTE

Pressionaregirarparaadireita,entãosegurepor2segundosparaseleccionarumadefiniçãodimmer.*A“beep”soaráduasvezesquandoocentrodasatençõesfoiajustadoparaomínimo(maisescuras)ou(maisbrilhantes),nomáximoconfigurações.* O indicador LED de bateria / carga estado irá piscar em vermelho para indicar a luz está se ajustando a uma definição mais clara ou verde piscar para indicar a luz está se ajustando a um cenário dimmer.Com uma única carga, o foco irá fornecer iluminaçãoconstanteporaproximadamente10horasemseumínimodefinição(maisescuras);cercade50minutossobreoseumáximo(brilhantes)deconfiguração.Importante: Paraevitarlesada,estespotlightnãodeve ser usado sob a água para qualquer hora a mais do que um.

SOLUÇÃO DE PROBLEMASOindicadorLEDdebateria/cargaestadonãoacende quando a carga 1.Abateriaestánaproteçãocontra

superaquecimentodepoisdeusoextensivo.Permitir que os holofotes para esfriar por alguns minutos antes de recarregar.

2.Ocentrodasatençõesnãoirácobrarquandoestiver operando. Certifique-se o centro das atençõesestádesligado.

3.Verifiqueaconexãoàtomadadecarga. 4.Verifiqueaconexãodefontedealimentação

AC ou DC. 5. Confirme há uma AC ou DC funcionamento

atual.Unidade não funcionará 1.Abateriaestánaproteçãocontra

superaquecimento depois de carregar totalmente ou recarga. Permitir que os holofotes para esfriar por alguns minutos antes de operar.

2.Oprojectordeiluminaçãonãofuncionarádurante o carregamento. Certifique-se de

todososadaptadoressãodesligadosantesde usar o projector.

MANUTENÇÃOSeaunidadeestiversuja,limpecuidadosamenteasuperfícieexternadoinvólucrocorpofechadocomumpanomacioumedecidocomumasoluçãosuave de água e detergente.Nãoexistempeçasreparáveisnointerior.Contatocom o fabricante se algum componente se tornaram gastas ou quebradas. Advertência! Antesdeexecutarqualqueracçãodemanutençãooulimpezadaferramenta,desligueaunidadedafontedealimentação.Substituição do fusível no cabo de alimentação DC de veículo O fusível no final plugue do carregador DC protege circuitodecargadoadaptador.SeaalimentaçãoAC carregador funciona, mas o DC adaptador decarganão,entãoestefusívelpodeseraberto(queimado).Para substituir o fusível: 1.CapdesapertaraextremidadedoplugueDC

(sentidoanti-horário). 2. Remover contato da mola central e fusível. 3. Verifique o fusível com um verificador de

continuidade. 4.Sequeimado,localizarumsubstitutocinco

amp/250fusívelvolt. 5.Substituirofusível,mola,contatoetampa. 6.Tampadaextremidadedoparafusonosentido

horárioatéquesejaapertadoodedo-NÃOaperte demais.

7. Teste para o correto funcionamento do adaptador de carga DC.

PROTEGER O MEIO AMBIENTEEliminação correcta deste produtoEstamarcaindicaqueesteprodutonãodevesereliminadocomoutroslixosdomésticosemtodaaUE.Paraimpedirdanosaoambienteouàsaúdehumanacausadospelaeliminaçãonãocontroladade resíduos, recicle-o responsavelmente para promoverareutilizaçãosustentáveldosrecursosmateriais. Para retornar o produto usado, por favor use a sistemas de recolha ou contacte o revendedor onde o produto foi comprado. Eles podem levar este produto para reciclagem segura. Recolha separada de produtos e embalagens utilizadospermitequeosmateriaispodemserrecicladoseusadosnovamente.Reutilizaçãode

•Carregueatéqueostatusdabateria/cargaLEDindicador verde e os sinais sonoros unidade (cerca de3-5horas).

•Substituaatampadaunidade,enroscandonosentidohorárioatéqueasetatriangularsobreatampa está apontando para o ícone de ponto na parte traseira da unidade. Certifique-se que ele seencaixadeformasegura,masNÃOapertedemasiado.

Carga / recarga utilizando o carregador de 12 volts DC (acessório opcional)•Certifique-sealanternaestádesligada,girandoobotãodeligar/desligarparaaposiçãomaisdistante no sentido horário.

•Desaperte(sentidoanti-horário)atampaàprovadeáguanapartedetrásdaunidadeeremovê-lo.

•LigueapontabarrildocarregadorDCfornecidona tomada de carga.

•Insiraopluguede12voltsDCfinalnatomadadeacessóriosdoveículooudeoutrafontedeenergia de 12 volts DC.

•CarregueabateriaatéqueasluzesdeLEDverde(cercade3-5horas).Nãodeixeaunidadeautônomaquandoseutilizaestemétododecarregamento.

•Substituaatampadaunidade,enroscandonosentidohorárioatéqueasetatriangularsobreatampa está apontando para o ícone de ponto na parte traseira da unidade. Certifique-se que ele seencaixadeformasegura,masNÃOapertedemasiado.

Nota: Aoutilizarumveículode12voltsDCacessóriotomadacomo uma fonte de carregamento, estar ciente de que algunsveículosrequeremquevocêligaraigniçãoparaopoderdatomadadeacessório.

Notas importantes:•Seumdoscarregadoreséplugadonocentrodasatençõesduranteoseufuncionamento,aunidadenãoirácobrar.Aunidadevaicomeçaracobrarumavezocentrodasatençõesestádesligado.

•Seumdoscarregadoreséconectadoparaaribalta,enquantoabuilt-indeproteçãodebaixatensãoéativada,aunidadedesliga-seautomaticamenteecomeçaracarregar.

•Seobotãodeligar/desligaréligadoquandoacarga,ofocopodenãofuncionaratéqueo

carregadorestádesconectadoeosholofotesédesligado, ligue-o novamente.

•Umavezqueaunidadecomeçaacarregar,osholofotesnãofuncionaráatéqueocarregadorestá desconectado.

•QuandooindicadorLEDdebateria/cargaestadoverde, um “beep” sonoro para indicar o processo de carregamento estiver concluído.

USONota Importante: Quando um carregador ligado àtomadadecarga,aunidadeestáemmododecarregamento.Alanternanãoseráexecutadocomum dos carregadores plugado polegadasCuidado:Parareduziroriscodedanosàpropriedade:•Nuncaopereestalanterna,amenosquea

borracha anel “O” de borracha, anel de borracha eprotetordelenteestãointactoseencaixadacorretamente,eatampaàprovad’águaésegurano lugar.

•Nuncautilizealanternaemáreascomcamposmagnéticosdealtaresistência,taiscomonasproximidadesdaredeelétricageradordeenergiaAC, etc.

•Nuncaopereestalanternaemprofundidadessuperiores a 1,8288 metros.

•Nuncaopereestalanternanatemperaturadaáguaquenãosejaentre5ºCe40ºC.

•Estalanternaéprojetadoparaoperarporatéumahoradebaixodeágua.

Operacional da lanterna 1. Desconectar o carregador. 2. O botãodeligar/desligar de energia está

localizadanapartedafrentedopunhodosholofoteseporbaixoobotãoseletordedimmer.

3. Para ligar os holofotes, gire o botãodeligar/desligarparaaposiçãomaisdistanteanti-horário.

4. Para desligar os holofotes, gire o botãodeligar/desligarparaaposiçãomaisdistantenosentido horário.

Nota: AindicadorLEDdebateria/cargaestadoacenderánaumadastrêscores(comodescritonaâ“leituradoindicadorLEDdebateria/cargaestado”)paraindicaroestadodabateria.Évisívelatravésdatampatransparente impermeável.

FL3WBD_Manual_041012.indd 34-35 4/10/2012 6:41:00 PM

Page 19: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

PORTUGUÊS

36

SVENSKA

37

INSTRUKTIONSMANUAL ANVÄNDNINGSOMRÅDE DennaspotlightfrånBlack&Deckeräravseddattanvändassombelysningvidfritidsaktiviteter.Produktenärendastavseddsomkonsumentverktyg.

SÄKERHETSINSTRUKTIONERVarning! Vidanvändningavbatteridrivnaapparaterskagrundläggandesäkerhetsföreskrifter,inklusiveföljande föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindrabrand,läckandebatterier,personskadoroch materialskador. •Läsdenhärbruksanvisningennoggrantinnanduanvänderapparaten.

•Användningsområdetbeskrivsidenhärbruksanvisningen.Användningavandratillbehörellertillsatserelleromnågonannanåtgärdutförsmedapparatenändesomrekommenderasidenhärbruksanvisningenkanledatillpersonligaskador.

•Behållbruksanvisningenförframtidareferens.Använda spotlight Varalltidförsiktignärduanvänderapparaten.•Apparatenärinteavseddattanvändasavunga

eller oerfarna personer utan övervakning. •Apparatenskainteanvändassomleksak.•Öppnaintekroppenhölje.Detfinnsinga

reparerbara delar inuti.•Användinteirampljusetiexplosivamiljöer,exempelvisinärvaroavbrandfarligavätskor,gaser eller damm.

Efter användning •Närdeninteanvändsbörirampljusetförvaraspåentorrochvälventileradplatsutomräckhållförbarn.

•Barnbörintehatillgångtilllagradespotlights.•Närrampljusetlagrasellertransporterasiett

fordon ska placeras i bagageutrymmet eller återhållsamma för att förhindra rörelser efter plötsligaförändringaravhastighetellerriktning.

•Apparatenskaskyddasfråndirektsolljus,värmeoch fukt.

Kontroll och reparationer •Kontrolleraattapparatenärhelochattden

inte innehåller några skadade delar innan du använderden.Kontrolleraattingadelarärtrasiga,

att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka apparatens funktioner.

•Användinteapparatenomnågondelharskadatseller gått sönder.

•Harnågraskadadeellerdefektadelarrepareraseller bytas ut av tillverkaren.

•Försökaldrigtabortellerbytautandradelarändemsomangesidenhärbruksanvisningen.

Särskilda säkerhetsinstruktioner för spotlight •Låtspotlightensvalnaheltinnanduställerundan

eller laddar apparaten. •Setillattspotlightlinsenintekommerikontaktmedbrännbartmaterial.Extremvärmekanorsakabrand.

•Placeraaldrigapparatenmedljusetriktatnedåtmotnågonytanärdenärpåslagenellernärdenkyls av.

•Lämnaaldrigapparatenoövervakad.Hållbarnoch djur på avstånd från arbetsområdet.

•Kontrolleralinsenbeträffandeskadortillföljdavstötarelleromspotlightentappas.Användinteapparaten utan lins eller med skadad lins.

•Linsenärtillverkadavglas.Linsenkansprickaellergåsönderomdenutsättsförstötar.Omlinsenskadasskadenersättasmedtillverkarensoriginaldelar.Användhandskareftersomvassakanter kan orsaka skada.

•Tittaaldrigdirektiniskenetochriktaaldrigskenetdirekt i ögonen på en annan person.

•AnvändendastladdningsadaptrarfrånBlack& Decker som medföljer enheten. Anslut laddningsadaptern först till spotlighten, anslut sedaniladdningskällan.

Instruktioner avseende vattentäta spotlightsDen låseringenverkarförattbevaradevattentätaegenskaper i rampljuset. låseringen kontakter slutet lockförattförhindraattvattenträngerinigapet.Ett oskadat låseringen, gummiringen vakt och lins, ochkorrekttätningavgavelnföreanvändningenärmycket viktiga.Varning! För att minska risken för skador på egendom:•Försökerbortgummilåseringen;användningen

av enheten med skadad låseringen, gummiringen vaktellerobjektivet;felaktigtätningavvattentätaändlocket,och/ellernedsänkninghärenhetistörredjupän1,8288meterkanorsakaenhetenintelängrevaravattentäta.Doppainte

materiais reciclados ajuda a evitar a poluiçãoambientalereduzademandapormatérias-primas.Regulamentos locais podem proporcionar para a recolhaseparadadeprodutoseléctricosdacasa,em sites de resíduos urbanos e pelo varejista quandovocêcompraumprodutonovo.

DADOS TÉCNICOS FL3WBDLanternaLâmpada: 3 watt LEDBateria: Semmanutenção,NiMH,

7,2 volt, 700 mAhAlimentação AC carregadorEntrada: 220-240 VCA Saída: 12VCC(500mA)DC carregador opcionalVoltagem: 12 volts DC

GARANTIA LIMITADAFabricante emite esta garantia limitada ao comprador original deste produto. Esta garantia limitadaéintransferíveleéválidoapenasparausonão-comercial.Fabricantegaranteesteprodutodurante 2 anos a partir da data de compra contra defeitodefabricaçãooumaterial.Éobrigaçãodocomprador de para retornar a unidade junto com o comprovante de compra ao fabricante ou seu representantecomocustodetransportepré-pago.Estagarantiaénulaseaunidadeéabusado,manuseado de forma descuidada ou reparado por qualquer outra pessoa que fabricante ou seu representanteautorizado.Fabricantenãooferecenenhumagarantiaquenãosejaestagarantialimitadaeexpressamenteexcluiqualquergarantiaimplícita, incluindo qualquer garantia por danos conseqüentes.Estaéaúnicagarantiaexpressalimitadaefabricantenãoassumenemautorizaninguémaassumiroufazerqualqueroutraobrigaçãoparacomooutroprodutoqueestagarantia limitada.

Baccus Worldwide LLC Weena 290 3012NJRotterdamor Postbus 819, 3000 AV Rotterdam

FL3WBD_Manual_041012.indd 36-37 4/10/2012 6:41:01 PM

Page 20: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

SVENSKA

38

SVENSKA

39

påbaksidanavenheten.Setillattdensittersäkert,men inte för hårt.

Laddning / laddning med 12 volts laddare (tillval)•Setillattrampljusetäravstängdgenomattvridapåpå/avströmmenvredetlängstmedursposition.

•Skruva(motsols)detvattentätagavelnpåbaksidan av enheten och ta bort den.

•AnslutdentunnaspetsenavdenmedföljandeDCladdaren till laddningsuttaget.

•Sättin12VDC-kontaktenändenieluttagpådinbilellerandra12voltsströmkälla.

•LaddatillsdengrönabatteriLED-lampor(ca3-5timmar).Lämnainteapparatenutanuppsiktnärduanvänderdennaladdningsmetod.

•Bytutgavelnpåenheten,skruvamedurstillsdentrekantiga pilen på gaveln pekar på pricken ikonen påbaksidanavenheten.Setillattdensittersäkert,meninteförhårt.

Obs: Närduanvänderenbilens12voltseluttagsomettavgiftssystemkälla,varamedvetenomattvissafordonkräverattduslårpåtändningenförattdrivaeluttag.

Viktigt:•Omnågonavladdareäranslutentillrampljusetnärdenärigång,kommerenheteninteladdas.Enhetenkommerattbörjatabetaltnärrampljusetäravstängd.

•Omnågonavladdareäranslutentillrampljuset,medandeninbyggdalågspänningskyddaktiverasenhetenautomatisktstängeravochbörja ladda.

•Ompå/avströmmenrattenärpåslagennärladdning kan rampljuset inte fungerar tills laddaren kopplasbortochfokusäravstängd,sedanpådenigen.

•Närenhetenbörjarladdningenkommerrampljusetinteattfungeratillsladdarenärfrånkopplad.

•Närbatteriet/laddningsstatusLED-indikatorlysergrönt, kommer ett “pip” ljud för att indikera att laddningenärklar.

ANVÄNDNINGViktigt: Närantingenladdarenäranslutentillladdningsuttagetärenheteniladdningsläge.Rampljuset kommer inte att köra med någon av laddare inkoppladVarning: För att minska risken för skador på egendom:•AnvändaldrigdennaspotlightominteLåseringen,gummiringenvaktochlinsenärhelaoch

ordentligt,ochdenvattentätaändlockärsäkertpå plats.

•Användaldrigrampljusetiområdenmedhöghållfasthetmagnetfält,t.ex.inärhetenavelnätetväxelströmgeneratoretc.

•Användaldrigdettafokuspåstörredjupän1,8288meter.

•Användaldrigdennaspotlightivattentemperatureränmellan5ºCoch40ºC.

•DennaSpotlightärkonstrueradeförattarbetaiupp till en timme under vatten.

Använda spotlight 1.Kopplafrånladdaren. 2.På/avströmmenrattenärplaceradpå

framsidan av handtaget på spotlight och under dimmer vredet.

3.Slåpåspotlightroterarpå/avströmmenvredettilllängstmotursläge.

4.Förattstängaavspotlightroterarpå/avströmmenvredetlängstmedursposition.

Obs: Batteriet/LaddningsstatusLEDindikatortändsienavtrefärger(sombeskrivsi“Läsningbatteriet/LaddningsstatusLEDindikator”avsnitt)förattindikerabatteristatus.Detsynsgenomdengenomskinligavattentätaändlock.

Använda dimmern väljarenDimmern ratten som justerar ljusstyrkan ligger ovanförpå/avströmmen ratten. Tryck in och vrid denåtvänster,hålli2 sekunderförattväljaen ljusareinställning. AV PÅ

MINDRE LJUS

LJUSA

Tryck in och vrid den åt höger, håll i 2 sekunder förattväljaendimmerinställning.*Ett“pip”ljudertvågångernärispotlightharjusteratstillsinlägsta(mindreljus)ellerhögsta(ljusaste)inställningar.* Batteriet / laddningsstatus LED-indikatorn kommer att blinka rött för att indikera att ljuset är att anpassa sig till en ljusare inställning eller blinkar grönt för att indikera ljuset är att anpassa sig till en dimmer inställning.Påenendaladdning,kommerspotlightattgejämnbelysningica10timmarpåsinlägsta(dimmest)inställning,ca50minuterpåsinhögsta(ljusaste)inställning.Viktigt: För att undvika skadelidande bör detta spotlightinteanvändasundervattenlängreänentimme.

enheten om dessa villkor finns eller enheten kan upprätthållapermanentaskador.

•Sänkanedenhetenpåstörredjupän1,8288meteroch/elleranvändadenivattentemperaturenänmellan5ºCoch40ºCkanresulterailäckage,attslåsigellerfungerabristfälligt,orsakapermanentaskadorpårampljuset.

FUNKTIONERDenna apparat innehåller några eller alla av följande funktioner: 1. Låseringen 2.Genomskinligvattentätändlock 3.Laddningskontakten(föranvändningmed

elnätetAC-laddareochDCladdare) 4. Lysdiod för batteristatus 5. Skyddsringigummi 6. 3 watts LED-lampa 7. Dimmern ratten 8.På/avströmmenratten 9. Pistolgrepp10. Huvudladdningsadapter11. DC-sladdtillfordon(valfritttillbehör)12. Ändstyckedetalj13. Dot-ikonen (för anpassning till den trekantiga

ikonenpågaveln)14. Trekantiga pilen (för anpassning till punkten

ikonenpåbaksidanavenheten)

LÄSNING BATTERIET/LADDNINGSSTATUS LED INDIKATORBatteriet och laddningsstatus LED-indikator ligger direktovanfördenladdningsuttagetundervattentätagaveln på baksidan av enheten. Den lyser eller blinkaritrefärgerförattindikeraföljande:När laddningen:Grön & Röd (blinkar växelvis):Batterietäröverhettadpågrundavomfattandeanvändningeller laddning. Laddningen kommer att stanna vid detta skede och kommer automatiskt återupptas efter ett svalna under flera minuter.Grön: Batterietärienfullladdning.Orange:Batterietäridelvisladdattillstånd.Röd: Batteriet behöver laddas.Vid drift:Grön: Batterietäridriftvidfullspänning.Orange:Batterietäridriftvidpartiellspänning.

Röd: Batterietäridriftvidlågspänning,ochbörladdas.Röd (blinkande):Batterietäridriftvidextremtlågspänning.Deninbyggdalågspänningskyddhar aktiverat och enheten kommer automatiskt att stängasav(efterklingandeflera“pip”).Enhetenmåste laddas upp omedelbart.När du använder dimmern väljaren:Grön (blinkar):Ljusetäranpassningtilldimmerinställning.Röd (blinkar):Ljusetäranpassningtillljusareinställning.

LADDNING / UPPLADDNING AV SPOTLIGHT•Dennaspotlightlevererasidelvistladdattillstånd.LaddaspotlighteninnandenanvändsförstagångenmedhjälpavantingenelnätetnätadapterellervalfriaDCladdareförungefär3-5timmarellertillsbatteriikonen/laddningsstatusLED-indikator lyser grönt.

•Laddaeftervarjeanvändningtillsbatteriikonen/laddningsstatus LED-indikator lyser grönt.

Viktig: Black & Decker rekommenderar att batteriet ienhetenladdasminstvar30:edagnärenheteninteanvänds.Varning! För att minska risken för skador på egendom:•Setillattenhetenärhelttorrinnanduladdar

eller laddar. Om enheten har hamnat, torka torrt medenmjuktrasainnanduöppnarändlock.Omvattenläckeriniladdningsuttaget,kanenhetenupprätthållapermanentaskador.

Laddning / laddning med hjälp av elnätet AC-laddare•Setillattrampljusetäravstängdgenomattvridapåpå/avströmmenvredetlängstmedursposition.

•Denvattentätagavelpåbaksidanavenhetenkommerattavnödvändighetmycketsnäva.Medhjälpaventångmedentrasamellantångochlockförattförhindraskada,skruvaavlocket(motsols)och ta bort den.

•SättinfatetkontaktenpånätetAC-laddarentillladdningsuttagetpåbaksidanavenheten.Sättikontaktenändenien(drivs)ACvägguttag.

•Laddatillsbatteriet/laddningsstatusLEDlysergröntochenhetenpiper(ca3-5timmar).

•Bytutgavelnpåenheten,skruvamedurstillsdentrekantiga pilen på gaveln pekar på pricken ikonen

FL3WBD_Manual_041012.indd 38-39 4/10/2012 6:41:01 PM

Page 21: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

SVENSKA

40

SVENSKA

41

inklusivegarantiförföljdskador.DDettaärdenendabegränsadegarantiochtillverkarentillåterinte någon att ta på sig eller göra någon annan förpliktelsegentemotannanproduktändennabegränsadegaranti.

Baccus Worldwide LLC Weena 290 3012NJRotterdamor Postbus 819, 3000 AV Rotterdam

FELSÖKNINGBatteriet / laddningsstatus lysdiod inte lyser när laddningen 1.Batterietäriöverhettningsskyddefter

omfattandeanvändning.Låtspotlightsvalnaiflera minuter innan uppladdning.

2.Rampljusetladdasinteidrift.Setillattspotlightäravstängd.

3.Kontrolleraanslutningentillladduttag. 4.KontrolleraanslutningentillACellerDC

strömkälla. 5.BekräftadetfinnsenfungerandeACellerDC

ström.Enheten kommer inte att fungera 1.Batterietäriöverhettningsskyddefterenfull

laddning eller laddning. Låt rampljuset svalna i fleraminuterinnanduanvänder.

2. Rampljuset kommer inte att fungera vid laddning.Varnogamedallakortärurkoppladeinnanrampljusetanvändning.

UNDERHÅLLAldrigdränkaenhetenivätskaavnågotslag.Omenheten blir smutsig, försiktigt rengöra den yttre ytan av den slutna kroppens hölje med en mjuk trasa fuktad med en mild lösning av vatten och diskmedel.Med undantag för de batterier, det finns inga reparerbaradelarinuti.Kontaktatillverkarenomallakomponenter har blivit slitna eller trasiga. Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the unit, disconnect it from any power source.Varning! Dra ut elkabeln innan du gör något underhåll på eller rengör utrustningen. Byte av säkring i fordonets DC-sladd SäkringenikontaktenslutetavDCladdareskyddaradapternsladdningskretsen.OmelnätetAC-laddarefungerar, men DC laddningsadapter inte, då detta säkringenkanöppnas(blåst).Bytadensäkring:1.SkruvaavgavelnavDC-kontakten(motsols).2.Takontaktmedvårcenterochsäkring.3.Kontrollerasäkringmedenkontinuitetbricka.4.Omblåst,hittaenersättare5amp/250voltsäkring.5.Bytsäkring,vår,kontaktochändlock.6.Skruvaändlockmedurstillsdenärtät-INTEför

hårt.7. Test för korrekt drift av DC-laddningsadapter.

SKYDDA MILJÖNKorrekt avfallshantering av denna produktDennamärkningbetyderattprodukteninteskakastas tillsammans med annat hushållsavfall i hela EU. För att förhindra eventuell skada på miljön eller människorshälsapågrundavokontrolleradavfallshantering,återvinningansvarsfulltsättsomfrämjarenhållbaråteranvändningavmateriellaresurser. För att återgå din begagnade enhet, användåterlämnandeochinsamlingellerkontaktaåterförsäljarendärproduktenköptes.De kantadenhärproduktenförmiljösäker återvinning. Separatinsamlingavanvändaprodukterochförpackningar gör att material som skall återvinnas ochanvändasigen.Återanvändningav återvunnetmaterialhjälpertillattförhindraförorening av miljön och minskar efterfrågan på råvaror. Lokala föreskrifter kan föreskriva separat insamling av elektriska produkter från hushållet, vid kommunaladeponierelleravåterförsäljarennärduköper en ny produkt.

TEKNISKA DATA FL3WBDSpotlightGlödlampa: 3wattsLEDBatteri: Underhållsfritt,NiMH,7,2

V, 700 mAhNät AC-laddareIngång: 220-240VacEffekt: 12Vdc(500mA)Tillval DC laddareSpänning: 12voltDC

BEGRÄNSAD GARANTITillverkarefrågordennabegränsadegarantitilldenursprungligaköparenavdennaprodukt.Garantinärinteöverförbarochgällerendastföricke-kommersielltbruk.TillverkareGarantingällerför2år från inköpsdatum för tillverkningsfel och material. Detåliggerköparenattlämnatillbakaproduktentillsammans med inköpsbevis till tillverkaren eller dess representant med transportkostnaden förbetald.Garantinupphörattgällaombatteriladdarenäroförsiktigthanterad,öppnadellerrepareradavnågonannanäntillverkarenellerdennesrepresentant.Tillverkarelämnaringagarantierannatändennabegränsadegarantiochuttryckligen utesluter varje underförstådd garanti

FL3WBD_Manual_041012.indd 40-41 4/10/2012 6:41:02 PM

Page 22: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

NORSK

42

NORSK

43

4. Indikatorforbatteristatus 5. Gummibeskyttelse 6. 3 watts LED-pære 7. Dimmeren velgerknappen 8.På/av-knappen 9. Pistolhåndtak10. Ladeadapter11. DC-strømledningforkjøretøy(tilleggsutstyr)12. Endestykke detalj13. Dot-ikonet (for justering til den trekantede

ikonetpåendestykket)14. Trekantet pil-ikonet (for justering til dot-ikonet

påbaksidenavenheten)

LESE BATTERI / LADESTATUS LYSDIODEN INDIKATORBatteriet og lading status LED indikator ligger rett ovenfor lading kontakten under vanntette endestykket på baksiden av enheten. Den lyser eller blinker i tre farger for å indikere følgende:Når lading:Grønn og rød (blinker vekselvis): Batteri er overopphetet på grunn av omfattende bruk eller opplading. Ladeprosessen vil stoppe på dette stadiet og vil automatisk gjenoppta etter en kjøle ned periode på flere minutter.Grønn: Batteriet er i en fullt oppladet tilstand.Oransje: Batteriet er i en delvis oppladet tilstand.Rød: Batteriet må lades.Ved bruk:Grønn: Batteri opererer på full spenning.Oransje: Batteri opererer på delvis spenning.Rød: Batteri opererer på lav spenning, og bør lades.Rød (blinker): Batteri opererer på ekstremt lav spenning. Den innebygde lav spenning beskyttelse er aktivert og enheten vil automatisk slå seg av (etterklingendeflere“pip”).Enhetenmåladesumiddelbart.Ved bruk av dimmer velgeren:Grønn (blinker): Lyset er justert til dimmeren innstilling.Rød (blinker): Lyset er å justere til lysere innstilling.

LADING / LADE LYSKASTER•Dennelyskasterenblelevertiendelvisoppladet

tilstand. Lad opp lyskasteren før første gangs bruk enten ved hjelp av strømnettet AC laderen

eller den valgfrie DC lader for ca 3-5 timer eller til batteriet/ladestatusLEDlysergrønt.

•Ladetterhverbrukførbatteriet/ladestatusLEDlyser grønt.

Viktig: Black & Decker anbefaler å lade batteriet hver 30. dag når enheten ikke er i bruk.Forsiktig! For å redusere risikoen for skade på eiendom:•Kontrolleratapparateterhelttørtførduladereller

opplading. Dersom enheten har vært under vann, tørk av med en myk klut før du åpner endestykke. Hvisdetlekkervanninnladingenkontakten,kanenheten opprettholde permanent skade.

Lade / lading bruke strømnettet AC lader•Kontrolleratlyskastererslåttavvedådreiepå/

av-bryteren til lengst posisjon med klokken.•Detvanntetteendestykkepåbaksidenavenheten

vil være, av nødvendighet, veldig stramt. Ved å bruke en tang med en klut mellom tang og lokket foråhindreskade,skruavlokket(motklokken)ogfjerne det.

•SettfatkontaktenstrømnettetACladerentilålade-kontaktenpåbaksidenavenheten.Settpluggenendeninnien(drevet)ACstikkontakten.

•Ladtilbatteriet/ladestatuslysdiodenlysergrøntogenhetenpiper(ca.3-5timer).

•Settendestykkepåenheten,skruklokkentildentrekantede pilen på slutten cap peker til dot-ikonet på baksiden av enheten. Pass på at den passer sikkert,menIKKEstram.

Lade / lading med 12 volt DC lader (tilleggsutstyr)•Kontrolleratlyskastererslåttavvedådreiepå/

av-bryteren til lengst posisjon med klokken.•Skruut(motklokken)denvanntetteendestykke

på baksiden av enheten og fjerne det.•SettfattuppenavdenmedfølgendeDCladerentil

lading kontakten.•Settpå12voltDCpluggendeninntilbehøret

uttaket av kjøretøyet eller andre 12 volt DC strømkilde.

•Ladtildengrønnebatteristatuslysdiodenlamper(ca3-5timer).Ikkelaapparatetståutentilsynnårdu bruker denne lading metoden.

•Settendestykkepåenheten,skruklokkentildentrekantede pilen på slutten cap peker til dot-ikonet på baksiden av enheten. Pass på at den passer sikkert,menIKKEstram.

INSTRUKSJONSBOKBRUKSOMRÅDE Black & Decker lyskaster er utformet for fritidsbruk. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.

SIKKERHETSINSTRUKSERAdvarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, inkludert punktene som er beskrevet nedenfor, alltid følges for å redusere risikoen for brann, batterilekkasje, person- og materialskade. •Leshelehåndbokennøyeførdubrukerapparatet.•Tiltenktbrukerbeskrevetidennehåndboken.

Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade.

•Oppbevarhåndbokenforfremtidigreferanse.Bruk av lyskaster Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet. •Detteapparatetskalikkebrukesavbarneller

svakelige personer uten tilsyn. •Apparatetskalikkebrukessomleketøy.•Ikkeåpneapparathuset.Deteringendelerinni

som kan repareres av brukere. •Ikkearbeidmedapparatetieksplosjonsfarlige

omgivelser, som for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.

Etter bruk •Nårapparatetikkeeribruk,skaldetoppbevares

på et tørt og luftig sted utenfor barns rekkevidde. •Barnskalikkehatilgangtilapparatersomikkeer

i bruk. •Nårapparatetoppbevaresellertransporteresiet

kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det ikke påvirkes av raske farts- eller retningsendringer.

•Apparatetmåbeskyttesmotdirektesollys,varmeog fuktighet.

Kontroll og reparasjon •Kontrolleratapparatetikkeerskadetellerhardefektedelerførdubrukerdet.Kontrolleromnoen av delene har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre forhold som kan ha innvirkning på driften.

•Ikkebrukapparatethvisdetharskaddeellerdefekte deler.

•Harnoenskadetellerdefektedelerrepareresellerskiftes ut av produsenten

•Forsøkaldriåfjerneellerskifteutandredelerennde som er oppgitt i denne håndboken.

Spesifikke sikkerhetsinstruksjoner for lyskastere •Lalyskasterenkjølesheltnedførduladerden

eller setter den vekk. •Holdbrennbarematerialerbortefra

lyskasterlinsen. Ekstrem varme kan føre til brann. •Plasseraldrilyskasterfrontennedmotnoen

overflater når den er slått på eller kjøles av. •Ikkelalyskasterenståpåutentilsyn.Holdbarnog

dyr borte fra arbeidsområdet. •Seetterskaderpålinsenhvisdenfårsegensmell.Ikkebrukapparatetutenlinsenellermedenskadet linse.

•Sealdrirettinnilysetellerrettlysetmotøynenetil en annen person.

Instruksjoner vedrørende vanntett lyskastereDen gummi O-ringen fungerer for å bevare den vanntette kvaliteter lyskaster. O-ringen kontakter slutten cap å hindre at vann kommer inn i gapet. En uskadet gummi O-ringen gummi ringen vakt og linsen, og forsvarlig tetting av endestykket før bruk er veldig viktig.Forsiktig! For å redusere risikoen for skade på eiendom:•ForsøkpååfjernegummiO-ringen,brukav

enheten med en skadet O-ringen, gummi ringen vaktellerlinsen;uriktigtettingavdenvanntetteendestykket,og/ellernedsenkedenneenhetenpå dybder større enn 1,8288 meter kan føre til atenhetenikkelengerværevanntett.Ikkesenkenheten dersom disse forholdene eksisterer eller enheten kan opprettholde permanent skade.

•senkedenneenhetenidypstørreenn1,8288meterog/ellerbrukdenivanntemperaturenenn mellom 5 º C og 40 º C kan føre til lekkasje, fordreining eller funksjonsfeil, forårsaker permanent skade på lyskaster.

FUNKSJONERDette apparatet inkluderer noen eller alle av følgende funksjoner: 1. GummiO-ring 2.Gjennomsiktigevanntettendedeksel 3. Lading socket (for bruk med nettstrøm AC

laderogDClader)

FL3WBD_Manual_041012.indd 42-43 4/10/2012 6:41:02 PM

Page 23: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

NORSK

44

NORSK

45

Er det ingen deler som brukeren kan innsiden. Kontaktprodusentenhvisnoenkomponenterharblitt slitt eller ødelagt.Advarsel! Før du utfører vedlikehold eller rengjøring av verktøyet, må du ta kontakten ut av strømforsyningen. Skifte ut sikringen i DC-ladeadapteren for bil SikringenipluggensluttenavDCladerbeskytteradapterens ladekretsen. Dersom nettspenningen AC lader opererer, men DC lading adapteren ikke, sådennesikringenkanåpnes(blåst).Åskiftesikring: 1.SkruavendestykkeavDCpluggen(motklokken). 2. Fjern våren senter kontakt og sikring. 3.Sjekksikringenmedenkontinuitetkontrolløren. 4.Hvisblåst,finnenerstatning5amp/250volt

sikring. 5.Skiftsikring,våren,kontaktogendestykke. 6.Skruendedekselklokkentildeerhelttett-IKKE

stram. 7. Test for forsvarlig drift av DC lading adapteren.

BESKYTTE MILJØETRiktig avhending av dette produktetDenne merkingen angir at dette produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. For å hindre mulig skade på miljøet eller menneskelig helse fra ukontrollert avhending, resirkuler det ansvarlig for å fremme bærekraftig gjenbrukavmaterielleressurser.Åreturneredinebrukte enhet, vennligst benytt retur og innsamling systemer eller ta kontakt med forhandleren der produktet ble kjøpt. De kan ta dette produktet for miljømessig trygg resirkulering. Separatinnsamlingavbrukteprodukterogemballasje gjør at materialer som skal gjenvinnes ogbrukespånytt.Gjenbrukavresirkulertematerialer bidrar til å forebygge miljøforurensning og reduserer etterspørselen etter råvarer. Lokale forskrifter kan sørge for separat innsamling av elektriske produkter fra husholdningen, på kommunalt avfall nettsteder eller av forhandleren når du kjøper et nytt produkt.

TEKNISKE DATA FL3WBDLyskasterBulb: 3 watt lysdiodenBatteri: Vedlikeholdsfri,NiMH,

7,2 volt, 700 mAhStrømnettet AC laderInngang: 220-240VACUtgang: 12Vdc(500mA)Valgfri DC laderSpenning: 12voltDC

BEGRENSET GARANTIProdusenten tilbyr dette begrenset garanti til den opprinnelige kjøperen av dette produktet. Denne begrensede garantien er ikke overførbar og bare gyldig for ikke-kommersiell bruk. Produsenten garanterer dette apparatet for 2 år fra kjøpsdato mot defekte utførelse eller materiale. Det er plikt for kjøperen til å videresende enheten sammen med kjøpsbevis til produsenten eller dennes representant med transportkostnader forhåndsbetalt. Denne garantien er ugyldig hvis batteriladeren er håndtert uforsiktig, åpnet eller reparert av andre enn produsenten eller dennes representant. Produsenten gir ingen garanti annet enn denne begrensede garantien, og uttrykkelig utelukker enhver underforstått garanti inkludert eventuelle garanti for følgeskader. Dette er den eneste uttrykte begrensede garanti og produsenten verken påtar seg eller autoriserer noen til å påta seg eller gi noen annen forpliktelse overfor produktet andre enn denne begrensede garantien.

Baccus Worldwide LLC Weena 290 3012NJRotterdamor Postbus 819, 3000 AV Rotterdam

Merk: Nårdubrukerbilens12voltDCstrømuttaksomenlading kilde, være oppmerksom på at noen biler krever at du vrir om tenningen til makten tilbehøret stikkontakt.

Viktige merknader:•Hvisenavladerneerpluggetinnilyskastermens

den er i bruk, vil enheten ikke lades. Enheten vil begynne å lade en gang i lyskaster er slått av.

•Dersomenavladerneerpluggetinnilyskaster,mens den innebygde lav spenning beskyttelse er aktivert, vil apparatet automatisk slås av og begynne å lade.

•Hvispå/av-knappenerslåttpåunderlading,kanlyskaster ikke operere før laderen er koblet fra og lyskaster slås av og deretter på igjen.

•Nårenhetenstarterlading,villyskasterikkeoperere før laderen er frakoblet.

•Nårbatteriet/ladestatuslysdiodenlysergrønt,vilen “pipelyd” for å indikere at ladingen er fullført.

BRUKViktigmerknad:Nårentenladerenerpluggetinnilade kontakten, er enheten i laderen. lyskaster vil ikke kjøre med noen av de laderne plugget i.Forsiktig: For å redusere risikoen for skade på eiendom:•BrukaldridettelyskastermindregummiO-ringen

gummi ringen vakt og linsen er intakt og riktig sitter, og den vanntette endestykket er ordentlig på plass.

•Brukaldrilyskasteriområdermedhøystyrkemagnetiske felt, for eksempel i nærheten av strømnettet vekselstrøm generator, etc.

•Brukaldridettesøkelyspådypstørreenn1,8288meter.

•Brukaldridettelyskasterivanntemperaturerennmellom 5 º C og 40 º C.

•Dettelyskastererlagetforåoperereiopptilentime under vann.

Bruke lyskaster 1.Koblefraladeren. 2.På/av-knappenerplassertifrontenav

håndtaket søkelyset og under dimmeren velgerknappen.

3.Foråslåpålyskaster,roterepå/avstrømmen knotten til lengst posisjon mot klokken.

4.Foråslåavlyskaster,roterepå/avstrømmen knotten til lengst posisjon med klokken.

Merk: Batteriet/ladestatusLED-indikatorvillyseienavtrefarger(sombeskrevetiâ“Lesebatteri/ladestatus

lysdiodenindikator”seksjon)foråvisebatteristatus.Deter synlig gjennom gjennomskinnelig vanntett endestykke.

Bruke dimmeren velgerenDimmeren velgerknappen som justerer lysstyrken er plassertoverav/på strømmen knotten. Dytt og vri den til venstre, så hold i 2 sekunder for å velge en lysere innstilling. AV

MEST DIM

LYSESTE

Dytt og vri den mot høyre, og hold i 2 sekunder for å velge en dimmeren innstilling .* A “pip” høres to ganger når lyskaster har blitt justert til minimum (mestdim)ellermaksimum(lyseste)innstillinger.*Batteriet/ladestatuslysdioden-indikatorenblinkerrødt for å indikere lyset er justert til en lysere innstilling eller blinker grønt for å indikere at lyset er justert til en dimmeren innstilling.Påénlading,villyskastergijevnbelysningica10timerpåsittminimum(mestdim)setting;ca50minutterpåsittmaksimum(lyseste)innstilling.Viktig: For å unngå å opprettholde skade, bør dette lyskaster ikke brukes under vann lenger enn en time.

FEILSØKINGBatteriet / ladestatus LED ikke lyser når lading 1. Batteriet er i overopphetingsvern etter

omfattende bruk. La lyskaster for å kjøle seg ned i flere minutter før opplading.

2. Den lyskaster vil ikke lades under drift. Kontrolleratlyskastererslåttav.

3.Kontrollertilkoblingtilladingsocket. 4.SjekktilkoblingtilACellerDC-strømkilde. 5. Bekreft det er et fungerende AC eller DC

strøm.Enheten vil ikke fungere 1. Batteriet er i overopphetingsvern etter full

lading eller opplading. La søkelyset for å kjøle seg ned i flere minutter før bruk.

2.Søkelysetvilikkefungerenårladingen.Passpå at alle kort er koblet før søkelyset bruk.

VEDLIKEHOLDHvisenhetenblirskitten,forsiktigrengjøredetytreflater av de lukkede kroppen foringsrør med en myk klut fuktet med en mild oppløsning av vann og vaskemiddel.

FL3WBD_Manual_041012.indd 44-45 4/10/2012 6:41:03 PM

Page 24: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

DANSK

46

DANSK

47

INSTRUKTIONSBOG ANVENDELSESOMRÅDE Din Black & Decker-lampe er designet til at give lys til fritidsbrug. Dette produkt er kun beregnet til privat brug.

SIKKERHEDSVEJLEDNINGERAdvarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, lækkende batterier, personskade og tingsskade. •Læsheledennevejledningomhyggeligt,førdu

bruger apparatet. •Apparatetspåtænkteanvendelsefremgåraf

vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med apparatet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade.

•Opbevardennevejledningtilfremtidigbrug.Brug af apparatet Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet. •Detteapparatmåikkebrugesafungeeller

svagelige personer uden opsyn. •Apparatetmåikkebrugessomlegetøj.•Undladatåbnekroppenhus.Erderingenbruger-

indvendige dele.•Brugikkesøgelysetieksplosivatmosfære,somi

tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv.

Efter brug •Nårapparatetikkeeribrug,skaldetopbevares

på et tørt sted med god ventilation, hvor det er utilgængeligt for børn.

•Børnmåikkehaveadgangtilopbevaredeapparater.

•Nårapparatetopbevaresellertransporteresietkøretøj, skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i hastighed eller retning.

•Apparatetskalbeskyttesmoddirektesollys,varme og fugt.

Eftersyn og reparationer •Førbrugskalapparatetkontrolleresforbeskadigedeellerdefektedele.Seefterknækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets drift.

•Brugikkeapparatet,hvisnogendelafdeterbeskadiget eller defekt.

•Erderbeskadigedeellerdefektedelereparereseller udskiftes af producenten.

•Forsøgaldrigatfjerneellerudskiftedeleudoverdem, der er beskrevet i denne vejledning.

Specifikke sikkerhedsinstrukser for lamper •Ladlampenkøleheltaf,førdenopbevareseller

oplades. •Holdbrændbarematerialervækfralampenslinse.

Ekstrem varme kan forårsage brand. •Anbringaldriglampenmedforsidennedadpå

nogen form for overflade, mens den er tændt eller køler af.

•Ladikkelampenværeudenopsyn.Holdbørnogdyr borte fra arbejdsområdet.

•Undersøglinsenforskader,hvisdenharværetudsat for slag eller er faldet ned. Brug ikke lampen, hvis linsen ikke er på plads, eller hvis den er beskadiget.

•Kigaldrigdirekteindilyset,oglysaldrigenandenperson i øjnene.

Instruktioner vedrørende vandtætte projektørerDen gummi-O-ring handlinger for at bevare de vandtætte kvaliteter i søgelyset. O-ringen kontakter i slutningen hætten for at forhindre vand i at trænge ind i kløften. En ubeskadiget gummi O-ring, gummiring vagt og linse, og korrekt forsegling af endedækslet før brug er meget vigtige.Forsigtig! For at reducere risikoen for skader på ejendom:•Forsøgpåatfjernegummi-O-ring,brugaf

enheden med en beskadiget O-ring, gummiring vagt eller objektivet, forkert lukning af vandtætte endedæksel,og/ellernedsænkningdenneenhedi dybder større end 1,8288 meter kan medføre, at enhed ikke længere at være vandtæt. Må ikke nedsænkes den enhed, hvis disse betingelser er til stede eller enhed kunne opretholde permanent skade.

•Nedsænkningdenneenhedidybderstørreend1,8288meterog/ellerbetjenedenivandtemperatur bortset fra mellem 5 º C og 40 º C kunne resultere i lækage, vride eller funktionsfejl, der forårsager permanent skade på rampelyset.

FUNKTIONERDette apparat indeholder nogle af eller alle følgende funktioner: 1. O-ringen af gummi 2.Gennemsigtigvandtætendedæksel 3. Opladning stik (til brug med lysnettet

AC-opladerogDCoplader) 4. Batteristatus lysdiodeindikator 5. Beskyttelsesring af gummi 6. 3 watt LED pære 7. Lysdæmper selector knop 8.På/slukkestrømknap 9. Pistolgreb10. Net-ladeadapter11. DC-strømledningtilbilen(valgfrittilbehør)12. Endestykke detalje13. Dot ikon (for tilpasning til det trekantede ikon

påendencap)14. Trekantede pil (for tilpasning til prik ikonet på

bagsidenafenheden)

LÆSNING AF BATTERI /OPLADNINGSSTATUS LED INDIKATORBatteriet og opladning status LED-indikatoren er placeret direkte over ladestik under vandtæt slutningen cap på bagsiden af enheden. Det lyser eller blinker i tre farver for at angive følgende:Når opladning:Grøn & Rød (blinker skiftevis): Batteriet er overophedet på grund af omfattende brug eller genopladning. Opladningen vil stoppe på dette tidspunkt og vil automatisk blive genoptaget efter et køligt ned periode på flere minutter.Grøn: Batteriet er fuldt opladet tilstand.Appelsin: Batteriet er i en delvist opladet tilstand.Rød: Batteriet skal oplades.Når der arbejdes med:Grøn:Batterieteroperererpåfuldspænding.Appelsin: Batteriet fungerer ved delvis spænding.Rød: Batteriet er opererer ved lav spænding, og skal genoplades.Rød (blinker): Batteriet fungerer ved ekstremt lav spænding. Den indbyggede i lavspændings-beskyttelse er aktiveret, og enheden vil automatisk lukkened(efterklingendeflere“bip”).Enhedenskalgenoplades med det samme.

Ved brug af lysdæmper vælgeren:Grøn (blinker): Lyset tilpasser sig dæmperindstillingen.Rød (blinker): Lyset tilpasser sig lysere indstilling.

OPLADNING / GENOPLADNING LYSET•Dennelampeleveresidelvistopladettilstand.

Oplad lampen før første brug enten ved hjælp af stikkontakten vekselstrømsopladeren eller valgfri DCopladertilca3-5timer,ellerindtilbatteri/opladning status LED indikator lyser grønt.

•Opladefterhverbrug,indtilbatteriet/opladningstatus LED indikator lyser grønt.

Vigtigt: Black & Decker anbefaler, at batteriet som minimum oplades hver 30. dag, når enheden ikke er i brug. Forsigtig! For at reducere risikoen for skader på ejendom:•Sørgfor,atenhedenergrundigttør,føropladningellergenopladning.Hvisenhedenerblevetoversvømmet, tørre det tørt med en blød klud, før duåbnerendedæksel.Hvisvandetsiverudidetladestik, kan apparatet opretholde permanente skader.

Opladning / genopladning ved hjælp af stikkontakten AC oplader•Sørgforlampeerslukketvedatdrejepå/slukke

strøm knappen til den fjerneste uret position.•Denvandtætteendecappåbagsidenafenheden

vil blive, af nødvendighed, meget stram. Ved hjælp af en tang med en klud mellem tang og hætten foratforhindreskader,skruhætten(moduret),ogfjern det.

•SætdetrundestikistrømstikketACopladertilopladningstikketpåbagsidenafenheden.Sætstikketendeien(strøm)ACstikkontakten.

•Opladindtilbatteri/opladningsstatusLEDindikatorlysergrønt,ogenhedenbipper(ca.3-5timer).

•Sætproppåenheden,skruemeduret,indtildentrekantede pil på enden hætten peger på prikken ikonetpåbagsidenafenheden.Sørgfor,atdetpasser sikkert, men ikke overspænde.

Opladning / genopladning bruger 12 volt DC oplader (ekstra tilbehør)•Sørgforlampeerslukketvedatdrejepå/slukke

strøm knappen til den fjerneste uret position.•Skru(moduret)devandtætteslutningencappå

bagsiden af enheden, og fjern det.

FL3WBD_Manual_041012.indd 46-47 4/10/2012 6:41:03 PM

Page 25: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

DANSK

48

DANSK

49

•SættøndespidsenafdenmedfølgendeDCladeren i opladningsstik.

•Sæt12voltDC-stikendeitilbehøretstikkontaktenaf køretøjet eller andre 12 volt DC strømkilde.

•OpladindtildengrønnebatteristatusLED-lys(ca.3-5timer).Efterladikkeapparatetudenopsyn,nårdu bruger denne opladning metode.

•Sætproppåenheden,skruemeduret,indtildentrekantede pil på enden hætten peger på prikken ikonetpåbagsidenafenheden.Sørgfor,atdetpasser sikkert, men ikke overspænde.

Bemærk: Nårdubrugerenbilens12voltDCtilbehørstikkontakt som en opladning kilde, være opmærksom på, at nogle køretøjer kræver, at du starter motoren til magten tilbehøret stikkontakten.

Vigtigt Noter:•Hvisenafopladereersatindilampe,mensden

er i drift, vil enheden ikke oplades. Enheden vil starte opladningen, når lampe er slukket.

•Hvisenafopladereersatindilampe,mensden indbyggede i lavspændings-beskyttelsen er aktiveret, vil enheden automatisk slukke og starte opladningen.

•Hvispå/slukkestrømknappenertændt,nåropladning kan spotlight ikke fungere, før opladeren er frakoblet, og søgelyset er slukket, tænd den igen.

•Nårenhedenbegynderatoplade,vilfokusikkefungere, før opladeren er frakoblet.

•Nårbatteriet/opladningsstatusLEDindikatorlyser grønt, vil et “bip” for at indikere opladningen er færdig.

BRUGVigtigt bemærk: Nårentenopladerenersluttettilladestik, enheden er i laderen. Lampen vil ikke køre med en af de opladere sat i.Forsigtig: For at mindske risikoen for skade på ejendom:•Brugaldrigdennelampemedmindregummi-

O-ringen gummiring vagt og linse er intakte og korrekt siddende, og det vandtætte endekappe er sikkert på plads.

•Brugaldriglampeniområdermedhøjstyrke magnetfelter, som f.eks i nærheden af stikkontakten vekselstrøm generator, osv.

•Betjenaldrigdettelampepådybderstørreend1,8288 meter.

•Betjenaldrigdettelampeivandtemperaturerbortset fra mellem 5 º C og 40 º C.

•Dennelampeerkonstruerettilatfungereioptiléntimeundervand.

Brug af lampen 1. Afbryde forbindelsen til opladeren. 2.På/slukkestrømknappenerplaceretiden

forreste del af håndtaget på lampen og under svagere vælgeren knappen.

3.Attændelampen,roterepå/slukkestrømknappen til den fjerneste mod uret position.

4.Foratslukkelampen,roterepå/slukkestrømknappen til den fjerneste uret position.

Bemærk: Batteriet/opladningsstatusLED-indikatorlyseren af de tre farver (som beskrevet i “Læsning afbatteri/opladningsstatusLEDindikator”sektion)foratangivebatterietsstatus.Detersynligt gennem den gennemsigtige vandtæt endedæksel.

Brug af dæmperen vælgerenDæmperen vælgeren knap, der justerer lysstyrken er placeret overpå/slukkestrøm knappen. Tryk og drej den til venstre, derefter holde i 2 sekunder for at vælge en lysere indstilling.

SLUKKEPÅ

DÆMPET

LYSE

Tryk og drej det til højre, og derefter holde i 2 sekunder for at vælge en lysdæmper indstilling.* Et bip vil lyde to gange, når rampelyset er blevet justerettilsitminimum(dæmper)ellerhøjeste(lyseste)indstillinger.* Batteriet / opladningsstatus LED-indikatoren vil blinke rødt for at angive lyset er ved at tilpasse til en lysere indstilling eller blinker grønt for at angive lyset tilpasser sig en lysdæmper indstilling.På en enkelt opladning, vil søgelyset give stabil belysningica10timerpåsitminimum(dæmperen)indstilling, cirka 50 minutter på sit maksimum (lyseste)indstilling.Vigtigt: For at undgå skadelidte, bør denne lampe ikke anvendes under vand i længere end en time.

FEJLFINDINGBatteriet/opladningsstatusLEDindikatorlyserikke,når opladningen 1. Batteriet er i beskyttelse mod overophedning

efter længere tids brug. Lad lampen køle ned i flere minutter, før genopladning.

2.Irampelysetkanikkeopladesunderdrift.Sørgfor, at lampen er slukket.

3.Kontrollerforbindelsentilopladningsstik. 4.KontrollerforbindelsentilACeller

DC-strømkilde. 5. Bekræfter, at der er en fungerende AC eller

DC-strøm.

Enheden fungerer ikke 1. Batteriet er i beskyttelse mod overophedning

efter fuld opladning eller genopladning. Lad Spotlighttilatkølenediflereminutter,førdubetjener.

2.Spotlightvilikkefungereunderopladning.Værsikker på at alle adaptere er afbrudt før Spotlightbrug.

VEDLIGEHOLDELSEHvisenhedenbliversnavset,skalduforsigtigtrengøre det udvendige overflader af lukket karosseri kabinettet med en blød klud fugtet med en mild opløsning af vand og vaskemiddel.Erderingenbruger-indvendigedele.Kontaktproducenten, hvis alle komponenter er blevet slidt eller ødelagt.Advarsel! Før der udføres vedligeholdelse eller rengøring af værktøjet, skal ledningen trækkes ud af stikkontakten. Udskiftning af sikringen i bilens DC-strømledning SikringenistikketendeafDCladerenbeskytteradapterensopladningkredsløb.HvislysnettetACoplader fungerer, men DC ladeadapteren ikke, så er dennesikringkanåbnes(blæst).At udskifte sikringen: 1.SkruendenhættenafDC-stik(moduret). 2. Fjern foråret center kontakt og sikring. 3. Check sikring med en kontinuitet brik. 4.Hvisblæste,findeenafløser5amp/250volt

sikring. 5. Udskift sikringen, forår, kontakt og endedæksel. 6.Skruendedækseluret,indtildetermedfingrene-

ikke over-stramme. 7. Test for korrekt funktion af DC oplader adapter.

BESKYTTELSE AF MILJØETKorrekt bortskaffelse af dette produktDenne markering angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald i hele EU. For at undgå eventuel skade på miljøet eller menneskers sundhed som følge af ukontrolleret bortskaffelse af affald, indleveres behørigt til fremme for bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer. At returnere dine brugte enhed, skal du bruge returnerings-og indsamlingsordninger eller ved at kontakte forhandleren, hvor produktet blev købt. De kan tage dette produkt med henblik på miljøforsvarlig genvinding.

Separatindsamlingafbrugteprodukterogemballage gør det muligt for materialer, der skal genvindesogbrugesigen.Genanvendelseafgenbrugsmaterialer bidrager til at forebygge forurening af miljøet og reducerer efterspørgslen efter råvarer. Lokale regler kan give for separat indsamling af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale lossepladser eller af detailhandleren, når du køber et nyt produkt.

TEKNISKE DATA FL3WBDLampePære: 3 watt LEDBatteri: Vedligeholdelsesfri,

NiMH,7,2volt,700mAhLysnet AC opladerIndgang: 220-240VUdgang: 12VDC(500mA)Valgfri DC-opladerSpænding: 12voltDC

BEGRÆNSET GARANTIProducent spørgsmål denne begrænsede garanti til den oprindelige køber af dette produkt. Denne begrænsede garanti kan ikke overdrages og er kun gyldig for ikke-kommerciel brug. Producenten garanterer, at dette enhed for 2 år fra købsdatoen mod defekte materialer og håndværksmæssig fremstilling. Det er en forpligtelse for køberen til at fremsende de apparatet sammen med købsbevis til producenten eller forudbetalte sin repræsentant med transportomkostninger. Denne garanti er ugyldig hvis enheden er misbrugt, håndteres uforsigtigt eller repareret af andre end fabrikanten eller dennes repræsentant. Producenten giver ingen garanti ud over denne begrænsede garanti og udelukker udtrykkeligt enhver underforstået garanti, herunder garanti for følgeskader. Dette er den eneste udtryk begrænsede garanti og producenten hverken påtager sig eller bemyndiger nogen til at påtage sig eller foretage nogen anden forpligtelse over for produktet til andre end denne begrænsede garanti.

Baccus Worldwide LLC Weena 290 3012NJRotterdamor Postbus 819, 3000 AV Rotterdam

FL3WBD_Manual_041012.indd 48-49 4/10/2012 6:41:03 PM

Page 26: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

SUOMI

50

SUOMI

51

6. 3 watin LED-lamppu 7.Himmenninvalitsinnuppi 8.Päälle/poisvirtanuppi 9. Pistoolikahva10. Verkkovirtalaturi11. Autolatausjohto(valinnainenlisävaruste)12. Päätykappaleyksityiskohta13. Dot kuvake (kohdistus kolmion kuvaketta

päätykansi)14.Kolmikantainennuolikuvaketta(linjauson

pistekuvakettatakaosassa)

LUKEMINEN LED INDIKAATTORI AKKU & VARAUSTILANAkun ja latauksen tilan merkkivalo on suoraan liittimeen alle vesitiivis tulppa takana yksikkö. Sepalaataivilkkuukolmeväriäosoittamaanseuraavaa:Kun lataus:Vihreä ja Punainen (vilkkuvat vuorotellen): Akkuonylikuumentunutjohtuulaajastakäytöstätailatauksen.Latauspysähtyytässävaiheessajajatkaaautomaattisesti,kunjäähtyäaikanauseitaminuutteja.Vihreä: Akkuontäyteenladattuna.Oranssi: Akku on osittain ladattuna.Punainen: Akku on ladattava uudelleen.Kun käyttöjärjestelmä:Vihreä:Akkuontäydessäjännitteellä.Oranssi: Akku toimii osoitteessa osittainen jännitteellä.Punainen: Akkukäypienelläjännitteellä,jatuleeladata.Punainen (vilkkuu):Akkuontoimivaterittäinalhaisentason.Sisäänrakennettualijännitesuojaonaktivoitunut ja laite sammuu automaattisesti (kun kuulostavauseita“piippaa”).Laiteonladattavavälittömästi.Kun käytät himmennin valitsin:Vihreä (vilkkuu): valo sopeutuu himmennysasetukseen.Punainen (vilkkuu): valo sopeutuu kirkkaampi asetus.

LATAUS / LATAUS VALOKEILASSA•Tämäyksikköontoimitetaanosittainladattuna.Lataayksikköostonjälkeenjaennenensimmäistäkäyttökertaajokoverkkovirtalaturintai

lisävarusteenaDClaturinoin3-5tuntiataikunnesakku/varaustilaLEDpalaavihreänä.

•Lataajokaisenkäyttökerranjälkeen,kunnesakku/varaustilaLEDpalaavihreänä.

Tärkeää: Kunapukäynnistintäeikäytetä,Black&Deckersuositteleesenlataamistavähintään30päivänvälein.Varoitus! Voitvähentääomaisuusvahinkoja:•Varmista,ettälaiteontäysinkuivaennenlatauksentailataamista.Joslaiteonuponnut,pyyhisepehmeälläliinallaennenavaamistatulppa.Josvettävuotaalatausliitäntä,laitevoiylläpitääpysyviävaurioita.

Lataus / lataus käyttää verkkovirta AC laturi•Varmista,valaisimeksionsammutettukääntämälläpäällejapoisvirtanuppikauimmaspaikanmyötäpäivään.

•vedenpitäväpäätytulppatakanayksikkö,pakostakinhyvintiukka.Käyttämälläpihditrievullavälilläpihditjakorkkiestäävahingot,ruuvaakorkki(vastapäivään)jairrotase.

•AsetatynnyriliitinverkkovirtaAClaturinliitinonlaitteentakana.Työnnäpistokepää(powered)ACpistorasiaan.

•Lataa,kunnesakku/varaustilamerkkivalopalaavihreänäjalaitteestakuuluuäänimerkki(noin3-5tuntia).

•Vaihdaloppuunkorkkiyksikkö,ruuvaamallamyötäpäiväänkunneskolmionnuolenkorkkionosoittaapistekuvakettatakaosassa.Varmista,ettäsesopiikunnolla,muttaäläkiristäliikaa.

Lataus / lataus käyttää 12 V laturi (lisävaruste)•Varmista,valaisimeksisammutetaankääntämälläpäällejapoisvirtanuppikauimmaspaikanmyötäpäivään.

•Kierrä(vastapäivään)vedenpitäväpäätysuojustakana ja irrota se.

•KytketynnyrikärjenmukanaDClaturinliittimeen.•Aseta12Vpistokepää-lähtösaatajoneuvontaimuun12Vvirtalähteeseen.

•Lataa,kunnesvihreäakuntilanmerkkivalopalaa(noin3-5tuntia).Äläjätälaitettailmanvalvontaa,kunkäytättätäLataaminen.

•Vaihdaloppuunkorkkiyksikkö,ruuvaamallamyötäpäiväänkunneskolmionnuolenkorkkionosoittaapistekuvakettatakaosassa.Varmista,ettäsesopiikunnolla,muttaäläkiristäliikaa.

KÄYTTÖOHJEKÄYTTÖTARKOITUSBlack & Decker soveltuu valaisimeksi ja vapaa-ajan harrastuksiin. Valaisin on tarkoitettu vain kotikäyttöön.

TURVALLISUUSOHJEETVaroitus!Tulipalon,akkuvuodonsekähenkilö-jamateriaalivahinkojenehkäisemiseksiakkukäyttöisiälaitteitakäytettäessäonainanoudatettavaperusturvallisuusohjeita, mukaan lukien seuraavat ohjeet. •Luenämäohjeethuolellisestiennenlaitteenkäyttöä.

•Käyttötarkoituskuvataanohjeissa.Muidenkuinohjeissasuositeltujenlisävarusteidentai-osienkäyttösekälaitteenkäyttömuuhunkuinoppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.

•Säilytäohjeettulevaatarvettavarten.Laitteen käyttö Oleainahuolellinenkäyttäessäsilaitetta.•Tämävalaisimeksieioletarkoitettukäytettäväksinuortentaiheikkojenhenkilöidenkäytettäväksiilman valvontaa.

•Valaisintaeisaakäyttääleluna.•Äläavaakehonkoteloa.Eiolekäyttäjän

huollettavia osia.•Äläkäytävalokeilassaräjähdystilojen,kutenpalavaanestettä,kaasuataipölyä.

Käytön jälkeen •Kunvalaisimeksieikäytetä,säilytäsitäkuivassa,

ilmavassa paikassa poissa lasten ulottuvilta. •Pidälaitelastenulottumattomissa.•Kunvalaisimeksisäilytetääntaikuljetetaanajoneuvossa,sijoitasetavaratilaantaikiinnitäsekunnolla,etteisematkanaikanapääseliikkumaan.

•Suojaavalaisinsuoraltaauringonvalolta,kuumuudelta ja kosteudelta.

Tarkastus ja korjaus •Tarkistaennenlaitteenkäyttöä,etteilaitteessaole

vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien jakytkimienkuntosekämuutseikat,jotkavoivatvaikuttaa laitteen toimintaan.

•Äläkäytälaitetta,josjokinosaonvahingoittunuttai viallinen.

•Onkovaurioituneettaiviallisetosatkorjataantaivaihdetaan valmistajan.

•Äläkoskaanyritäkorjatataivaihtaamuitakuinohjeissaerikseenmääriteltyjäosia.

Valaisimen turvaohjeet •Annavalaisimenjäähtyäkunnollaennenkuinasetatsensäilytyspaikkaansataialoitatlataamisen.

•Äläannalinssinkoskettaatulenarkojamateriaaleja.Kovakuumuusvoisytyttäätulipalon.

•Äläasetavalaisimeksilinssialaspäinsilloin,kunvirtaonkytkettytaikunvalaisinonvieläkuuma.

•Äläjätävalaisimeksiilmanvalvontaa.Äläpäästälapsiataieläimiätyöpisteeseesi.

•Tarkistalinssi,josvalaisinputoaataisitäkolhaistaan.Äläkäytävalaisimeksi,joslinssionrikki tai se puuttuu kokonaan.

•Äläkatsosuoraanvalaisimenvaloontaisuuntaavaloatoistensilmiäkohti.

Ohjeet koskevat vedenpitävä valonheittimetKuminenO-rengastoimiisäilyttäävedenpitäväominaisuudet valokeilaan.O-rengas kontakteja päätykannestaestäävedenpääsynkuilu.Ehjäkumi O-rengas, kumi rengas vartija ja linssi, ja asianmukainentiivistyspäätykansiennenkäyttöäovaterittäintärkeitä.Varoitus! Voitvähentääomaisuusvahinkoja:•PoistamassakumiO-rengas,käyttöäyksikön

vaurioitunut O-rengas, kumi rengas vartija tai objektiivin sopimattomasta tiivistys vesitiivis tulppa,ja/taiupottamallatätälaitettasyvemmät1,8288metriäsaattaaaiheuttaayksikköeienäävedenpitävä.Äläupotalaitetta,josnämäedellytyksetovatolemassataiyksikkövoiylläpitääpysyviävaurioita.

•Upottamallatätälaitettasyvemmät1,8288metriäja/taitoimivatsenvedenlämpötilanmuukuinvälillä5ºCja40ºCvoiaiheuttaavuotoja,loimitustaitoimintahäiriö,jokaaiheuttaapysyviävaurioita valokeilaan.

YLEISKUVAUSTämälaitesisältääjoitakintaikaikkiseuraavistaominaisuuksista: 1. KuminenO-rengas 2.Läpikuultavavesitiivistulppa 3.Latausliitäntä(verkkojännitteellisilleAClaturija

DClaturi) 4. Akun tilaa osoittava merkkivalo 5. Kuminensuojarengas

FL3WBD_Manual_041012.indd 50-51 4/10/2012 6:41:04 PM

Page 27: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

SUOMI

52

SUOMI

53

Varoitus! Irrotalaitteenvirtapistokesähköverkostaennen laitteen huolto- ja puhdistustöiden aloittamista. Autolatausjohdon sulakkeen vaihtaminen SulakepistokeloppuunDClaturisuojaasovittimenlatauspiirillä.JosverkonAClaturitoimii,muttaDClaturisovittimeenei,niintämäsulakevoidaanavata(palanut).Vaihtaaksesi sulakkeen: 1.IrrotatulppajaDC-pistokkeen(vastapäivään). 2.Poistakeväälläkeskusyhteyttäjasulake. 3. Tarkista sulake jatkuvuutta Checker. 4.Jospuhalletaan,etsikorvaava5amp/250voltin

sulake. 5.Vaihdasulake,kevät,otayhteyttäjapäätytulppa. 6.Kierrätulppamyötäpäivään,kunnesseon

sormitiukkuuteen-ÄLÄkiristäliikaa. 7. Testaa toiminnan kannalta DC lataussovitin.

YMPÄRISTÖNSUOJELUHävittäminen asianmukaisesti tämän tuotteenTämämerkintätarkoittaa,ettätuotettaeitulehävittääkotitalousjätteenmukanakokoEU:ssa.Jottavältetäänhaittaaympäristölletaiihmistenterveydellejätteidenhävityksestä,kierrätettäväasianmukaisestiedistääkestäväämateriaalienuudelleenkäyttöä.Palauttaaksesikäytettylaite,käytäkeräys-taipalautuspisteeseentaiotayhteyttäjälleenmyyjään,joltatuoteonostettu.He voivatottaatämäntuotteenkierrätysmahdollisuuksista.Erilliskeräyskäytettyjentuotteidenjapakkaustenavullamateriaalejavoidaankierrättääjakäyttääuudelleen.Uudelleenkäyttökierrätysmateriaaleistaauttaaestämäänympäristönsaastumistajavähentääraaka-aineidenkysyntä.Paikallisetsäännöksetvoivatsäätääerillistäkeräystäsähkötuotteitakotitalouskelloyhdyskuntajätteensivustojataivähittäismyyjänkunostat uuden tuotteen.

TEKNISET TIEDOT FL3WBDValokeilassaPolttimo: 3 watin LEDAkku: Huoltovapaa,NiMH,7,2

voltin, 700 mAhVerkkovirta AC laturiTulo: 220-240VACLähtö: 12Vdc(500mA)Valinnainen DC laturiJännite: 12VDCSulake: 5A/250V

RAJOITETTU TAKUUValmistajatarjoaarajoitetuntakuunalkuperäiselleostajalletämäntuotteen.Tämärajoitettutakuueiolesiirrettävissäjakoskeevainei-kaupalliseenkäyttöön.Valmistajatakaa,ettätässäyksikössä2vuottaostopäivästävastaanviallinentyöstätaimateriaalista.Seonvelvollisuusostajanaluksenyksikköyhdessäostotodistuksenvalmistajantaisen edustajan kanssa toimituskulut maksettuna. Takuuraukeaa,josakkulaturiaonkäsiteltyvaromattomasti, tai korjannut joku muu kuin valmistaja tai sen valtuutettu edustaja. Valmistaja eitarjoamuitatakuitakuintämänrajoitetuntakuunnimenomaisesti sulkee pois oletetut takuut, mukaan lukienvälillisetvahingot.Tämäonvainilmaisturajoitettu takuu. Valmistaja ei ole vastuussa, tai valtuuttaajokuolettaataitehdämuitavelvollisuuttakohtaantuotettakäytetäänmuuhunkuintämänrajoitetun takuun.

Baccus Worldwide LLC Weena 290 3012NJRotterdamor Postbus 819, 3000 AV Rotterdam

Huomaa: Kunkäytätajoneuvon12VDC-lähtöniinlatauslähde,ettäjotkutajoneuvotvaativatsinuapäällevirtavaltaan-lähtö..

Tärkeitä huomautuksia:•Josjompikumpilaturitonkytkettyvalaisimeksi,

kun se toimii, laite ei lataudu. Laite alkaa lataus kerran valaisimeksi on sammutettu.

•Josjompikumpilaturitonkytkettyvalaisimeksitaassisäinenalijännitesuojaonaktivoitu,laitesammuu automaattisesti ja alkaa latautua.

•Jospäälle/pois-nappulaakäännetäänpäällelatauksen,valaisimeksieivälttämättätoimiennen kuin laturi on irrotettu ja valaisimeksi on sammutettu, sitten uudelleen.

•Kunlaitealkaalataus,valaisimeksieitoimiennenkuin laturi on irrotettu.

•Kunakun/latauksentilanmerkkivalopalaavihreänä,“piip”merkkiääniosoittaalatausonvalmis.

KÄYTTÖTärkeähuomautus:Kunjokolaturionkytkettyliittimeen, laite on latausasentoa.valaisimeksi ei toimikumpaankaanlaturitkytkettynäVaroitus: vähentää omaisuusvahinkoja:•ÄläkoskaankäytävalaisimeksielleikumiO-rengas,kumirengasvartijajalinssiovatehjätjakunnolla paikallaan, ja vesitiivis tulppa on kunnolla kiinni.

•Äläkoskaankäytävalaisimeksialueillalujatmagneettikenttiä,kutenläheisyydessäverkkovirtaAC generaattori jne.

•Äläkoskaankäytävalaisimeksisyvyydessäyli1,8288metriä.

•Äläkoskaankäytävalaisimeksivesistöjenvedenlämpötilanmuukuinvälillä5ºCja40ºC.

•Tämävalaisimeksionsuunniteltutoimimaanjopatunnin veden alla.

Käyttäminen valaisimeksi 1.Katkaiselaturi. 2.Päälle/poisvirtanuppisijaitseeedessäkahva

valaisimeksi ja alla himmennin valitsin nuppi. 3.Voitottaavalaisimeksi,käännäPäälle/pois

Virtanuppikauimmaskantaavastapäivään. 4.Voitpoistaavalaisimeksi,käännäPäälle/pois

Virtanuppikauimmaspaikanmyötäpäivään.Huom: Akun/varaustilaLED-ilmaisinsyttyyollakolmeväriä

(kuvattu “Lukeminen LED indikaattori akku & varaustilan” jakso)osoittamaanakuntilan.Senäkyyläpiläpikuultavavesitiivis tulppa.

Käyttämällä himmennin valitsinHimmenninvalitsinnuppi, jokasäätäävalon voimakkuutta on yläpuolellapäälle/pois Virta nuppi. Paina ja käännäsevasemmalle, sitten paina 2 sekuntia valitaksesi kirkkaampi asetus.

POISPÄÄLLE

HIMMENNIN

KIRKKAIN

Painajakäännäsitäoikealle,sittenpaina2sekuntia valitaksesi himmennysasetukseen.* Piippausta kahdesti, kun valokeilassa on muutettu senvähintään(himmennin)taimaksimi(kirkkain)asetuksia.* Akun / varaustila LED-merkkivalo vilkkuu punaisena valo sopeutuu kirkkaampi asetus tai flash vihreänä valoa sopeutuu himmennysasetukseen.Yhdellälatauksella,Spotlightantaatasaisenvalaistuksennoin10tuntiaminimi(himmennin)asettaminen;noin50minuuttiasenmaksimi(kirkkain)-asetus.Tärkeää: Jottavahingonkärsijä,tämäSpotlighteitulekäyttäävedenallapidempäänkuintunnin.

VIANETSINTÄAkun / varaustila merkkivalo ei pala, kun lataus 1.Akkuonylikuumenemissuojajälkeenlaaja

käyttö.Annavalokeilassajäähtyäuseitaminuutteja ennen lataamista.

2.Spotlighteilataudutoimii.Varmistavalokeilassa on sammutettu.

3.Tarkistaliitäntäliittimeen. 4.TarkistaliitäntäACtaitasavirtalähteeseen. 5. Vahvista on toimiva AC tai DC.Laite ei toimi 1.Akkuonylikuumenemissuojajälkeentäysin

latauksentailatauksen.AnnaSpotlightjäähtyäuseitaminuuttejaennenkäyttöä.

2.Spotlighteitoimilatauksenaikana.Varmista,ettäkaikkisovittimetonirrotettuennenSpotlightkäyttöä.

HUOLTOJoslaitelikaantuu,Pyyhiulkopinnatsuljettukehonkotelopehmeälläkostutetullaliinallamiedollavedelläjapesuaineella.Eiolekäyttäjänhuollettaviaosia.Otayhteyttävalmistajaan, jos kaikki osat ovat kuluneet tai rikki.

FL3WBD_Manual_041012.indd 52-53 4/10/2012 6:41:04 PM

Page 28: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

54

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

55

ΧΡΗΣΗΣΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΗΧΡΗΣΗBlack&Deckerπροβολείςσαςέχεισχεδιαστείγιατηνπαροχήφωτισμούγιαχρήσηαναψυχής.Αυτότοπροϊόνπροορίζεταιγιαχρήσηαπότουςκαταναλωτέςμόνο.

ΟΔΗΓΙΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ•Διαβάστεπροσεκτικάολόκληροτοεγχειρίδιοπρινχρησιμοποιήσετεταφώτατηςδημοσιότητας.

•Ηπροβλεπόμενηχρήσηπεριγράφεταισεαυτότοεγχειρίδιο.Ηχρήσηοποιουδήποτεαξεσουάρήκατάσχεσηήτηνεκτέλεσηοποιασδήποτελειτουργίαςμεαυτότοπροσκήνιο,εκτόςαπόαυτέςπουσυνιστώνταισεαυτότοεγχειρίδιοοδηγιώνενδέχεταιναπροκαλέσεικίνδυνοτραυματισμού.

•Φυλάξτεαυτότοεγχειρίδιογιαμελλοντικήαναφορά.UsingyourspotlightΠάνταναπροσέχετεότανχρησιμοποιείτεταφώτατηςδημοσιότητας.•Αυτότοπροσκήνιοδενπροορίζεταιγιαχρήσηαπόμικράήασθενικάπρόσωπαχωρίςεπίβλεψη.

•Ηέμφασηδενπρέπειναχρησιμοποιείταιωςπαιχνίδι.

•Μηνανοίγετετοσώμαπερίβλημα.Εκτόςαπότιςμπαταρίες,δενυπάρχουναπότοχρήστηεξαρτήματαστοεσωτερικό.

•Μηνλειτουργείτεταφώτατηςδημοσιότηταςσεεκρηκτικέςατμόσφαιρες,όπωςμετηνπαρουσίατουεύφλεκταυγρά,αέριαήσκόνη.ΜετάΤηΧρήση•Ότανδενχρησιμοποιείτε,ταφώτατηςδημοσιότηταςθαπρέπεινααποθηκεύονταισεξηρόκαικαλάαεριζόμενομέροςμακριάαπόπαιδιά.

•Ταπαιδιάδενπρέπειναέχουνπρόσβασησεαποθηκευμέναπροβολείς.

•Ότανταφώτατηςδημοσιότηταςείναιαποθηκευμέναήμεταφέρονταισεέναόχημαθαπρέπεινατοποθετούνταιστοχώροαποσκευώνήσυγκρατημένηνααποτραπείημετακίνησημετάαπόαιφνίδιεςμεταβολέςστηνταχύτηταήηκατεύθυνση.

•Οπροβολέαςπρέπειναπροστατεύεταιαπότοάμεσοηλιακόφως,τηθερμότητακαιτηνυγρασία.

Επιθεώρησηκαιεπισκευές•Πριντηχρήση,ελέγξτεταφώτατηςδημοσιότηταςγιακατεστραμμέναήελαττωματικάεξαρτήματα.Έλεγχοςγιατηνθραύσητωνεξαρτημάτων,βλάβηδιακόπτεςκαιοποιεσδήποτεάλλεςσυνθήκεςπουενδέχεταιναεπηρεάσουντηλειτουργίατης.

•Μηχρησιμοποιείτεταφώτατηςδημοσιότηταςεάνοποιοδήποτεμέροςείναικατεστραμμένοήελαττωματικό.

•Έχετεοποιαδήποτεβλάβηήελαττωματικάεξαρτήματαεπισκευαστείήνααντικατασταθείαπότονκατασκευαστή.

•Ποτέμηνπροσπαθήσετενααφαιρέσετεήνααντικαταστήσειοποιαδήποτεμέρηεκτόςαυτώνπουαναφέρονταιστοπαρόνεγχειρίδιο.

Ειδικέςοδηγίεςασφαλείαςγιαπροβολείς•Αφήστετονπροβολέανακρυώσειπλήρωςπριναπότηναποθήκευση.

•Κρατάτεεύφλεκταυλικάμακριάαπότοφακόφώτατηςδημοσιότητας.Υπερβολικήθερμότηταμπορείναπροκαλέσειπυρκαγιές.

•Μηντοποθετείτεποτέτοφωςόψηπροςτακάτωσεοποιαδήποτεεπιφάνεια,ότανείναιενεργοποιημένοήψύξη.

•Μηναφήνετεταφώτατηςδημοσιότηταςχωρίςεπιτήρηση.Κρατήστεταπαιδιάκαιταζώαμακριάαπότοχώροεργασίας.

•Ελέγξτετοφακόγιατηζημίαπουαποτελείσυνέπειατωνεπιπτώσεωνήανταφώτατηςδημοσιότηταςέχειπέσει.Ναμηνλειτουργούνχωρίςτοφακόστηθέσητουήμεένακατεστραμμένοφακό.

•Μηνκοιτάτεαπευθείαςστοφωςήναλάμψειτοφωςσταμάτιαενόςάλλουατόμου.ΟδηγίεςσχετικάμεαδιάβροχοπροβολείςΟδακτύλιοςστεγανοποίησηςπράξειςγιατηδιατήρησητηςαδιάβροχοιδιότητεςτουταφώτατηςδημοσιότητας.Ησφράγισηεπαφέςδαχτυλίδιτοκαπάκιτέλοςγιανααποτρέψειτηνείσοδονερούτοκενό.Έναάθικτοδακτύλιοςστεγανοποίησηςαπόκαουτσούκ,ελαστικόπροστατευτικόδακτύλιοκαιοφακός,καιησφράγισητουκαπακιούτέλοςπριναπότηχρήσηείναιπολύσημαντικές.Προσοχή!Γιαναμειωθείοκίνδυνοςτωνυλικώνζημιών:•Ανπροσπαθήσετενααφαιρέσετετονδακτύλιοστεγανοποίησης?Χρήσητηςσυσκευήςμεένακατεστραμμένοδακτύλιοστεγανοποίησης,

ελαστικόπροστατευτικόδακτύλιοήφακό,ακατάλληλησφράγισητωναδιάβροχοκάλυμματέλος?Και/ήεμβάπτισηαυτήτημονάδασεβάθημεγαλύτερααπό1.8μέτραμπορείναπροκαλέσειημονάδαναπλέονναείναιαδιάβροχο.Μηνβυθίζετετημονάδα,εάνοιόροιαυτοί,ήεάνημονάδαθαμπορούσεναστηρίξειτημόνιμηζημία.

•Εμβάπτισηαυτήτημονάδασεβάθημεγαλύτερααπό1,8288μέτραή/καιλειτουργίαςτοσεθερμοκρασίατουνερού,εκτόςαπόμεταξύ5ºCκαι40ºCθαμπορούσεναοδηγήσειστηδιαρροή,στρέβλωσηήδυσλειτουργία,προκαλώνταςμόνιμεςβλάβεςστοπροσκήνιο.

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑΗσυσκευήαυτήδιαθέτειμερικάήόλααπόταπαρακάτωχαρακτηριστικά: 1. λάστιχοOδακτύλιος 2.Διαφανέςαδιάβροχοκάλυμματέλος 3.Υποδοχήφόρτισης(γιαχρήσημετοηλεκτρικό

δίκτυοACφορτιστήκαιφορτιστήDC) 4. ΜπαταρίακράτοςενδεικτικήLED 5. Λαστιχένιαδακτύλιοφρουρά 6. 3WattλάμπαLED 7.Διμνεσςεπιλογέα 8. Σε/απόδιακόπτηρεύματος 9. Πιστόλιστυλλαβή10. Οικιακόςφορτιστής11. Καλώδιοτουοχήματοςdcρεύματος

(προαιρετικόεξάρτημα)12. Λήξηλεπτομέρειακαπάκι13.Dotεικονίδιο(γιαεναρμόνισημετοτριγωνικό

εικονίδιοστοκαπάκιτέλος)14.Τριγωνικόεικονίδιοβέλους(γιαεναρμόνιση

μετοεικονίδιοτελείαστοπίσωμέροςτηςμονάδας)

ΑΝΑΓΝΩΣΗΤΗΣΜΠΑΤΑΡΙΑΣ/ΧΡΕΩΣΗΚΑΤΑΣΤΑΣΗΕΝΔΕΙΞΗLEDΗμπαταρίακαιηκατάστασηφόρτισηςLEDδείκτηςβρίσκεταιακριβώςπάνωαπότηνυποδοχήφόρτισηςκάτωαπότοαδιάβροχοκάλυμματέλοςστοπίσωμέροςτηςμονάδας.Είναιταφώταήνααναβοσβήνεισετρίαχρώματαγιαναδείξειταακόλουθα:Ότανφορτίζετε:ΠράσινοκαιΚόκκινο(αναβοσβήνειεναλλάξ):Ημπαταρίαέχειυπερθερμανθείλόγωτηςεκτεταμένηςχρήσηςήτηνεπαναφόρτιση.Ηδιαδικασίαφόρτισηςθασταματήσεισεαυτότοστάδιοκαιθα

συνεχίσειαυτόματαμετάαπόμιακρυώσειχρονικόδιάστημααρκετώνλεπτών.Πράσινο:Ημπαταρίαείναισεκατάστασηπλήρουςφόρτισης.Πορτοκαλί:Ημπαταρίαείναισεμιαμερικώςφορτισμένηκατάσταση.Κόκκινη:Ημπαταρίαπρέπειναεπαναφορτιστεί.Κατάτηλειτουργία:Πράσινο:Ημπαταρίαλειτουργείσεπλήρητάση.Πορτοκαλί:Ημπαταρίαλειτουργείμετημερικήτάση.Κόκκινη:Ημπαταρίαλειτουργείσεχαμηλήτάση,καιθαπρέπειναεπαναφορτιστεί.Κόκκινο(αναβοσβήνει):μπαταρίαλειτουργείσεεξαιρετικάχαμηλήτάση.Ηενσωματωμένηπροστασίαχαμηλήςτάσηςέχειενεργοποιηθείκαιημονάδαθακλείσειαυτόματα(μετάακούγεταιαρκετά«μπιπ»).Ημονάδαπρέπειναεπαναφορτιστείαμέσως.Κατάτηχρήσητουdimmerεπιλογέα:Πράσινο(αναβοσβήνει):Τοφωςείναιηπροσαρμογήναdimmerρύθμιση.Κόκκινο(αναβοσβήνει):Τοφωςείναιπροσαρμογήσεπιοφωτεινέςρύθμιση.

ΦΟΡΤΙΣΗ/ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗΤΑΦΩΤΑΤΗΣΔΗΜΟΣΙΟΤΗΤΑΣ•Ημονάδααυτήείναιδιαθέσιμοπροςαποστολήσεμίαμερικώςφορτισμένηκατάσταση.ΜονάδαφόρτισηςμετάτηναγοράκαιπριντηνπρώτηχρήσηχρησιμοποιώνταςείτετοηλεκτρικόδίκτυοACφορτιστήήτονπροαιρετικόφορτιστήDCγιαπερίπου3-5ώρεςήμέχριηενδεικτικήλυχνίαLEDτηςμπαταρίας/χρέωσηκατάστασηπράσιναφώτα.

•ΦορτίστεμετάαπόκάθεχρήσηέωςότουηενδεικτικήλυχνίαLEDτηςμπαταρίας/χρέωσηκατάστασηπράσιναφώτα.

Σημαντικές:Ότανησυσκευήδεχρησιμοποιείται,ηBlack&Deckerσυστήνειτηφόρτισητηςμπαταρίαςτουλάχιστονκάθε30ημέρες.Προσοχή!Γιαναμειωθείοκίνδυνοςτωνυλικώνζημιών:•Βεβαιωθείτεότιημονάδαείναικαλάστεγνώσειπριντηφόρτισηήτηνεπαναφόρτιση.Ανησυσκευήέχειβυθιστεί,σκουπίστετηνξηράμεέναμαλακόπανίπριντοάνοιγματοκαπάκιτέλος.Ανδιαρροέςνερούστηνυποδοχήφόρτισης,ημονάδαμπορείναδιατηρήσειμόνιμηβλάβη.

FL3WBD_Manual_041012.indd 54-55 4/10/2012 6:41:05 PM

Page 29: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

56

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

57

Φόρτισης/επαναφόρτισηςμετοηλεκτρικόδίκτυοACφορτιστή•ΒεβαιωθείτεότιταφώτατηςδημοσιότηταςείναιαπενεργοποιημένοπεριστρέφονταςτοδιακόπτηΣε/απόδιακόπτηρεύματοςπροςταδεξιάγιανατοαπώτατοθέση.

•Τοαδιάβροχοκάλυμματέλοςστοπίσωμέροςτηςμονάδαςθαείναι,εξανάγκης,πολύσφιχτή.Χρησιμοποιώνταςμιαπένσαμεέναπανίαπότηνπένσακαιτοκαπάκιγιαναμηνπροκληθείζημιά,ξεβιδώστετοκαπάκι(αριστερά)καιαφαιρέστετο.

•ΤοποθετήστετοβαρέλισύνδεσηςτουδικτύουACφορτιστήστηνυποδοχήφόρτισηςστοπίσωμέροςτηςμονάδας.Τοποθετήστετοτέλοςβύσμασεμια(powered)πρίζαρεύματος.

•Φορτίστεμέχριτηνκατάστασητηςμπαταρίας/φόρτισηςενδεικτικέςλυχνίεςLEDπράσινηκαιτομπιπμονάδα(περίπου3-5ώρες).

•Αντικαταστήστετοκαπάκιτέλοςστημονάδα,τοβίδωμαδεξιόστροφαμέχριτοτριγωνικόβέλοςστοκαπάκιτέλοςείναιστραμμένοστοεικονίδιοτελείαστοπίσωμέροςτηςμονάδας.Βεβαιωθείτεότιταιριάζεικαλά,αλλάμηνσφίγγετε.Φόρτισης/επαναφόρτισηςπουχρησιμοποιούντα12voltDCφορτιστής(προαιρετικάαξεσουάρ)•ΒεβαιωθείτεότιταφώτατηςδημοσιότηταςείναιαπενεργοποιημένοπεριστρέφονταςτοδιακόπτηΣε/απόδιακόπτηρεύματοςπροςταδεξιάγιανατοαπώτατοθέση.

•Ξεβιδώστε(αριστερά),τοαδιάβροχοκάλυμματέλοςστοπίσωμέροςτηςμονάδαςκαιαφαιρέστετο.

•ΣυνδέστετηνάκρηβαρέλιτονπαρεχόμενοφορτιστήDCστηνυποδοχήφόρτισης.

•Τοποθετήστετο12voltτέλοςβύσμαDCστηνπρίζαεξάρτηματουοχήματοςήτονάλλο12voltDCπηγήενέργειας.

•ΦορτίστεμέχριτοπράσινοLEDφώτακατάστασητηςμπαταρίας(περίπου3-5ώρες).Μηναφήνετετησυσκευήχωρίςεπιτήρησηκατάτηχρήσηαυτήςτηςμεθόδουχρέωσης.

•Αντικαταστήστετοκαπάκιτέλοςστημονάδα,τοβίδωμαδεξιόστροφαμέχριτοτριγωνικόβέλοςστοκαπάκιτέλοςείναιστραμμένοστοεικονίδιοτελείαστοπίσωμέροςτηςμονάδας.Βεβαιωθείτεότιταιριάζεικαλά,αλλάμηνσφίγγετε.

Σημείωση: Ότανχρησιμοποιείτε12αοχήματοςvoltπρίζααξεσουάρDCωςπηγήφόρτισης,ναγνωρίζετεότιορισμέναοχήματαπουαπαιτούναπόεσάςναενεργοποιήσετετηνανάφλεξηγιανατροφοδοτήσειτηνέξοδοαξεσουάρ.

ΣημαντικέςΣημειώσεις:•Εάνένααπόταφορτιστώνείναισυνδεδεμένοστοπροσκήνιο,ενώβρίσκεταισελειτουργία,ημονάδαδενθαχρεώνεται.Ημονάδαθααρχίσειναφορτίζειαμέσωςμόλιςταφώτατηςδημοσιότηταςείναιαπενεργοποιημένη.

•Εάνένααπόταφορτιστώνείναισυνδεδεμένοστοπροσκήνιο,ενώηενσωματωμένηπροστασίαχαμηλήςτάσηςείναιενεργοποιημένη,ησυσκευήθααπενεργοποιηθείαυτόματακαιαρχίζειναφορτίζει.

•ΑνοδιακόπτηςΣε/απόεξουσίαείναιενεργοποιημένοκατάτηφόρτιση,ταφώτατηςδημοσιότηταςδενμπορείναλειτουργήσειμέχριτοφορτιστήέχειαποσυνδεθείκαιταφώτατηςδημοσιότηταςείναιαπενεργοποιημένη,ενεργοποιήστετηνξανά.

•Ότανημονάδαξεκινάτηφόρτωση,ταφώτατηςδημοσιότηταςδενθαλειτουργείέωςότουοφορτιστήςείναιαποσυνδεδεμένος.

•Ότανημπαταρία/χρέωσηκατάστασηενδεικτικέςλυχνίεςLEDπράσινο,ένα“μπιπ”θαακουστείγιαναδείξειτηδιαδικασίαφόρτισηςέχειολοκληρωθεί.

ΧΡΗΣΗΣημαντικήΣημείωση:Σεπερίπτωσηπουέναφορτιστήείναισυνδεδεμένοστηνυποδοχήφόρτισης,ημονάδαβρίσκεταισελειτουργίαφόρτισης.ΟπροβολέαςδενθατρέξειμεένααπόταφορτιστώνβουλώνονταιinΠροσοχή:Γιαναμειώσετετονκίνδυνοβλάβηςιδιοκτησίας:•Ποτέμηχρησιμοποιείτεαυτότοπροσκήνιο,εκτόςανοδακτύλιοςστεγανοποίησηςαπόκαουτσούκ,ελαστικόπροστατευτικόδακτύλιοκαιοφακόςείναιανέπαφακαισωστάτοποθετημένα?Καιτοαδιάβροχοκάλυμματέλοςείναικαλάστηθέσητου.

•Ποτέμηχρησιμοποιείτεταφώτατηςδημοσιότηταςσεπεριοχέςμευψηλήαντοχήσεμαγνητικάπεδία,όπωςστηνπεριοχήτουρεύματοςACπαραγωγήςενέργειας,κλπ.

•Ποτέμηχρησιμοποιείτεαυτότοπροσκήνιοσεβάθημεγαλύτερατων1.8μέτρων.

•Ποτέμηχρησιμοποιείτεαυτότοεπίκεντροτηςθερμοκρασίαςτωνυδάτων,εκτόςαπόμεταξύ5ºCέως40ºC.

•Αυτότοπροσκήνιοείναισχεδιασμένοναλειτουργείγιαέωςκαιμίαώρακάτωαπότονερό.

Ηχρήσητουπροβολέα 1.Αποσύνδεσηαπότοφορτιστή. 2.ΟδιακόπτηςΣε/απόεξουσίαβρίσκεταιστο

μπροστινόμέροςτηςλαβήςτουταφώτατηςδημοσιότηταςκαικάτωαπότοδιμνεσςεπιλογέα.

3.Γιαναενεργοποιήσετετονπροβολέα,περιστρέψτετοΣε/απόδιακόπτηρεύματοςγιανααριστερόστροφατοαπώτατοθέση.

4.Γιανααπενεργοποιήσετετονπροβολέα,περιστρέψτετοΣε/απόδιακόπτηρεύματοςπροςταδεξιάγιανατοαπώτατοθέση.

Σημείωση: Ημπαταρία/φόρτισηςκατάστασηενδεικτικήλυχνίαLEDθαανάψεισεένααπότατρίαχρώματα(όπωςπεριγράφεταιστο“Αναγνωσητηςμπαταριας/χρεωσηκαταστασηένδειξηLED”τμήμα)γιαναδείξειτηνκατάστασητηςμπαταρίας.Είναιορατόμέσααπότοδιαφανέςαδιάβροχοκάλυμματέλος.

ΧρησιμοποιώνταςτοdimmerεπιλογέαΤοδιμνεσςεπιλογέαπουρυθμίζειτηνέντασητουφωτόςβρίσκεταιπάνω απότοΣε/απόδιακόπτη ρεύματος.Πιέστεκαι γυρίστετοπροςτα αριστερά,στησυνέχεια, κρατήστεγια2 δευτερόλεπταγιανα επιλέξετεένα

ΑΠΟΣΕ

ΔΙΜΝΕΣΣ

ΦΩΤΕΙΝΟ

φωτεινότερηρύθμιση.Πιέστεκαιγυρίστετοπροςταδεξιά,στησυνέχεια,κρατήστεγια2δευτερόλεπταγιαναεπιλέξετεμιαρύθμισηδιμνεσς.*Μια“beepâ€θαηχήσειδύοφορές,ότανταφώτατηςδημοσιότηταςέχειπροσαρμοστείστηνελάχιστητιμήτου(πιοσκοτεινού)ήμέγιστο(φωτεινότερο)ρυθμίσεις.* Η μπαταρία / χρεωστικής κατάστασης LED θα αναβοσβήνει κόκκινη για να δείξει το φως είναι η προσαρμογή σε ένα καλύτερο περιβάλλον ή flash πράσινο για να δείξει το φως είναι η προσαρμογή σε μια ρύθμιση διμνεσς.Μεμίαμόνοφόρτιση,ταφώτατηςδημοσιότηταςθαπροσφέρεισταθερόφωτισμόγιαπερίπου10ώρεςσχετικάμετιςελάχιστες(πιοσκοτεινού)ρύθμισητου?Περίπου50λεπτάμεμέγιστη(φωτεινότερο)ρύθμιση.Σημαντικό: Γιανααποφύγετετηδιατήρησητηςβλάβης,

αυτήφώτατηςδημοσιότηταςδενπρέπειναχρησιμοποιείταικάτωαπότονερόγιακάθεώραεπιπλέοντουενός.

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝΗμπαταρία/φόρτισηςένδειξηLEDκατάστασηςδενανάβεικατάτηφόρτιση1.Ημπαταρίαείναισευπερθέρμανσηπροστασία

μετάαπόεκτεταμένηχρήση.Αφήστετονπροβολέανακρυώσειγιαμερικάλεπτάπριντηνεπαναφόρτιση.

2.Οπροβολέαςδενθαχρεώσεικατάτηλειτουργία.Βεβαιωθείτεότιταφώτατηςδημοσιότηταςείναιαπενεργοποιημένη.

3.Ελέγξτετησύνδεσημετηνυποδοχήφόρτισης.4.Ελέγξτετησύνδεσημεπηγήεναλλασσόμενουή

συνεχούςρεύματος.5.ΕπιβεβαιώστεότιυπάρχειέναλειτουργικόAC

ήDCρεύμα.Ημονάδαδενθαλειτουργήσει1.Ημπαταρίαείναισευπερθέρμανσητης

προστασίαςμετάτηνπλήρηφόρτισηήτηνεπαναφόρτιση.Αφήστετονπροβολέανακρυώσειγιαμερικάλεπτάπρινθέσετεσελειτουργία.

2.Οπροβολέαςδενθαλειτουργείκατάτηφόρτιση.Βεβαιωθείτεότιόλεςοιπροσαρμογείςαποσυνδεθείπριναπότηχρήσηφώτατηςδημοσιότητας.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΠοτέμηβυθίζετετησυσκευήσευγράοποιουδήποτεείδους.Εάνημονάδαπαίρνειβρώμικο,καθαρίστεαπαλάτηνεξωτερικήεπιφάνειατουκλειστούπερίβλημασώμαμεέναμαλακόπανίβρεγμένομεέναήπιοδιάλυμανερούκαιαπορρυπαντικού.Εκτόςαπότιςμπαταρίες,δενυπάρχουναπότοχρήστηεξαρτήματαστοεσωτερικό.Επικοινωνήστεμετονκατασκευαστή,εάνταστοιχείαπουτονέχουνγίνειφθαρμέναήσπασμένα.Προειδοποίηση!Πριναπότηνπραγματοποίησηοποιασδήποτεεργασίαςσυντήρησηςήκαθαρισμούτηςσυσκευής,αποσυνδέστετημονάδααπότηνπρίζα.ΑντικαθιστώνταςτηνασφάλειαστοκαλώδιοόχημαdcρεύματοςΗασφάλειαστοτέλοςβύσματουφορτιστήDCπροστατεύεικύκλωμαφόρτισηςτουπροσαρμογέα.ΕάντοηλεκτρικόδίκτυοACφορτιστήλειτουργεί,αλλάηDCπροσαρμογέαφόρτισηςδεν,τότεαυτήηασφάλειαμπορείναείναιανοικτή(φυσητό).Γιανααντικαταστήσετετηνασφάλεια:1.ΞεβιδώστετοκαπάκιτέλοςτουβύσματοςDC

(αριστερά).

FL3WBD_Manual_041012.indd 56-57 4/10/2012 6:41:06 PM

Page 30: ENGLISH 3 DEUTSCH 7 FRANÇAIS 12 ITALIANO 17 NEDERLANDS … · ITALIANO 17 NEDERLANDS 22 ESPAÑOL 27 PORTUGUÊS 32 ... • Never look directly into the light or shine the light ...

ΕΛΛΗΝΙΚΗ

58 59

2.Αφαιρέστετηνάνοιξηκέντροεπικοινωνίαςκαιασφάλειας.

3.Ελέγξτετηνασφάλειαμεέναπούλισυνέχεια.4.Εάνκαεί,εντοπίστετηναντικατάσταση5amp/250

voltασφάλεια.5.Αντικαταστήστετηνασφάλεια,τηνάνοιξη,

επικοινωνίακαικαπάκιτέλος.6.Βιδωτόπώματέλοςδεξιόστροφα,μέχριναείναι

σφιχτήδάχτυλο-ΜΗΝσφίγγετευπερβολικά.7.Τεστγιατησωστήλειτουργίατουπροσαρμογέα

φόρτισηςDC.

ΗΠΡΟΣΤΑΣΙΑΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣΣωστήαπόρριψηαυτούτουπροϊόντοςΗενλόγωσήμανσηυποδεικνύειότιτοπροϊόνδενπρέπεινααπορρίπτονταιμεάλλααπόβλητατωννοικοκυριώνσεόλητηνΕυρωπαϊκήΈνωση.Γιανααποφύγετετυχόνκινδύνουςγιατοπεριβάλλονήτηνανθρώπινηυγείααπότηνανεξέλεγκτηδιάθεσηαποβλήτων,ανακύκλωσηώστεναβοηθήσετεστηνβιώσιμηεπαναχρησιμοποίησητωνυλικώνπόρων.Γιαναεπιστρέψετεχρησιμοποιείταιτησυσκευήσας,χρησιμοποιήστετασυστήματαεπιστροφήςκαισυλλογήςήεπικοινωνήστεμετοκατάστημααπότοοποίοαγοράστηκετοπροϊόν. Μπορούνναλάβουναυτότοπροϊόνγιατηνπεριβαλλοντικάασφαλήανακύκλωση. Ηχωριστήσυλλογήτωνχρησιμοποιημένωνπροϊόντωνκαισυσκευασιώνεπιτρέπεισταυλικάναανακυκλωθούνκαιναχρησιμοποιηθούνξανά.Ηεπαναχρησιμοποίησητωνανακυκλωμένωνυλικώνβοηθάειστηνπρόληψητηςρύπανσηςτουπεριβάλλοντοςκαιμειώνειτηζήτησηγια πρώτεςύλες. Οιτοπικοίκανονισμοίμπορείναπροβλέπειχωριστήσυλλογήηλεκτρικώνπροϊόντωναπότονοικοκυριό,σεδημοτικούςχώρουςδιάθεσηςαποβλήτωνήαπότονέμποροόταναγοράζετεένακαινούργιοπροϊόν.

ΤΕΧΝΙΚΑΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ FL3WBDΠροσκήνιοBulb: 3 watt LEDΜπαταρία: Χωρίςσυντήρηση,

NiMH,7.2Volt,700mAhΡεύματοςACφορτιστήΕίσοδος: 220-240VACΈξοδος: 12Vdc(500mA)ΠροαιρετικήDCφορτιστήςΤάση:` 12VDC

ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗΕΓΓΥΗΣΗΚατασκευαστήςεκδίδειτηνπαρούσαπεριορισμένηεγγύησηστοναρχικόαγοραστήαυτούτουπροϊόντος.Αυτήηπεριορισμένηεγγύησηδενείναιμεταβιβάσιμηκαιισχύειμόνογιαμηεμπορικήχρήση.Κατασκευαστήςεγγυάταιαυτήημονάδαγια2χρόνιααπότηνημερομηνίααγοράςέναντιελαττωματικήςκατασκευήςήυλικού.Είναιυποχρέωσητουαγοραστήναδιαβιβάσειτημονάδα,μαζίμετηναπόδειξηαγοράςστονκατασκευαστήπροπληρωμένηήτοναντιπρόσωπότουμετοκόστοςμεταφοράς.Ηεγγύησηαυτήείναιάκυρη,ανημονάδαείναικατάχρηση,οαδέξιοςχειρισμόςήεπισκευαστείαπόοποιονδήποτεεκτόςαπότονκατασκευαστήήτονεξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπότου.Κατασκευαστήςδενπαρέχεικαμίαεγγύηση,εκτόςαπόαυτήτηνπεριορισμένηεγγύησηκαιαποκλείειρητώςκάθεσιωπηρήεγγύησησυμπεριλαμβανομένωνκαμίαεγγύησηγιατιςεπακόλουθεςζημιές.Αυτήείναιημόνηπουεκφράζονταιπεριορισμένηεγγύησηκαικατασκευαστήςούτεαναλαμβάνειούτεεξουσιοδοτείκανέναννααναλάβειήνακάνειοποιαδήποτεάλληυποχρέωσηέναντιτουπροϊόντος,εκτόςαπόαυτήτηνπεριορισμένηεγγύηση.

Baccus Worldwide LLC Weena 290 3012NJRotterdamor Postbus 819, 3000 AV Rotterdam

FL3WBD_Manual_041012.indd 58-59 4/10/2012 6:41:06 PM