El cognoscente y lo conocido 004 HEIDEGGER

47
© | COELI | Carlos Sierra Lechuga El cognoscente y lo conocido: encuentro en la aprehensión. Clase 4: Continuación y Heidegger 22 de febrero de 2014 Colegio de Estudios Libres Carlos Sierra Lechuga

Transcript of El cognoscente y lo conocido 004 HEIDEGGER

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

El cognoscente y lo conocido: encuentro en la aprehensión.

Clase 4: Continuación y Heidegger22 de febrero de 2014

Colegio de Estudios LibresCarlos Sierra Lechuga

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Filosofía del conocimiento

Epistemología -> ἐπιστήμη - λóγος

Filosofía que pregunta por la constitución del co-notar en la aprehensión

δόξα: εικασία πίστις

ἐπιστήμη: διάνοιαscientia νόησις /

νοῦς

λóγος ≠ νόμος

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Epistemología -> constitución del conocimiento.

Epistemología -> modo como el conocimiento está constituido de suyo.

Quien hace epistemología pregunta por el modo como queda constituido el

conocimiento en cuanto tal.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Por ello, la epistemología, al preguntar por la constitución del caer en cuenta de

la estancia de las cosas en la aprehensión, i.e. del enfrentamiento al

mundo, no puede ser sino estrictamente filosófica, i.e. –como hemos visto– debe aspirar a la totalidad y a la ausencia de

precomprensiones.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Conocimiento ≠ CienciaSabiduría

ExperienciaEtc.

Únicamente sin precomprensiones (quasi) y aspirando a la totalidad, la pregunta por la constitución del conocimiento, esto es, la

pregunta fundamental de la epistemología, es una pregunta filosófica.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Revisamos:

Posición (tesis / θέσις) fenomenológica

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Análisis Fenomenológico

Intuición + Reducción + Ideación(intuir

aspectos de objetos, i.e. fenómenos)

(fenomenológica; del fenómeno

sólo me interesa que sea

fenómenos)

(reducción eidética; tomar

de él su especie, i.e. su esencia)

Descriptivo

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Heidegger(1889-1976)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

„[[Vorwissenschaft ]] Ihre Maglichkeit besteht darin, dass jeder Forscher sich dartiber aufklart, was er versteht und was er nicht

versteht. Sie gibt Auskunft, wann eine Forschung bei ihrer Sache ist - oder sich nahrt aus einem überlieferten und abgegriffenen Wortwissen

dartiber.“ (BZ)

“[[ciencia previa]] Su posibilidad consiste en que cada investigador

clarifique lo que comprende y lo que no comprende. Nos permite saber

cuándo una investigación está realmente en su asunto, y cuándo, por

el contrario, se nutre de una terminología tradicional y gastada”

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

*El hombre es alto.*Dios es bueno.

*El triángulo es isóseles.

Pensemos en los juicios (de co-nocimiento) que hacemos de las cosas:

Cada juicio nos dice algo de cada caso (el hombre, Dios, el triángulo), diciendo que si

alto, bueno o isósels, pero...

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

El hombre es alto.Dios es bueno.

El triángulo es isóseles.

En todas ellos se dice el ser pero nada del ser.

El ser alto del hombre, el ser bondadoso de Dios, el ser isóseles del triángulo.

Pero nada del ser.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

¿No se está asumiendo, entonces, que esta cópula en efecto copula dos cosas?

El ser nos da sentido de lo que es ser hombre, Dios, triángulo. Pero ¿qué es el ser?

¿Cómo decir que copula si no sabemos nada de la cópula?

¿Cuál es el sentido del ser?

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Die Frage nach dem Sinn von Sein soll gestellt werden.(SZ, §2)

El hombre es alto = El hombre siendo altoEl hombre que es alto

La pregunta por el sentido del ser debe ser planteada.

ens <– esseente <– ser

Seiendes <– Sein

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Aber »seiend« nennen wir vieles und in verschiedenem Sinne. Seiend ist alles, wovon wir reden, was wir meinen,

wozu wir uns so und so verhalten, seiend ist auch, was und wie wir selbst sind. Sein liegt im Daß- und Sosein [...]

(SZ, §2)

“Pero “ente” llamamos a muchas cosas y en distinto sentido. Ente es todo aquello de que hablamos, que

mentamos, relativamente a lo que nos conducimos de tal o cual manera; ente es, también, aquello que somos nosotros

mismos y la manera de serlo. El ser está implícito en el “que es” y el “cómo es” […]” (José Gaos)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

ὄν -> ens Palabra inventada para traducir el griego, criticada

por muchos retores.«Multa ex Graeco formata nova, ac plurima a Sergio Plauto, quorum dura quaedam admodum videntur, ut [quae] “ens” et “essentia”: quae

cur tanto opere aspernemur nihil video, nisi quod iniqui iudices adversus nos sumus: ideoque paupertate sermonis laboramus. »

(Quintiliano, Institutio Oratoria, VIII, XXXIII)

«Diversum est esse et id quod est; ipsum enim esse nondum est, at vero quod est accepta essendi forma est atque consistit.» (Boecio,Tractatus de

hebdomadibus, Regula I)

«ens autem et essentia sunt quæ primo intellectu concipiuntur» ( Tomás de Aquino, De ente et essentia)

«Ens igitur est cuius actus est esse, sicut viventis vivere.» (¿Thomae de Sutton?, De natura generis, I)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Platón (Sofista, 244a)

τί ποτε βούλεσθε σημαίνειν ὁπόταν ὂν φθέγγησθε. δῆλον γὰρ ὡς ὑμεῖς μὲν ταῦτα πάλαι γιγνώσκετε, ἡμεῖς

δὲ πρὸ τοῦ μὲν ᾠόμεθα, νῦν δ᾽ ἠπορήκαμεν.

Denn offenbar seid ihr doch schon lange mit dem vertraut, was ihr eigentlich meint, wenn ihr den Ausdruck

seiend gebraucht, wir jedoch glaubten es einst zwar zu verstehen, jetzt aber sind wir in Verlegenheit gekommen

(SZ, 0)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

[El ente] es X.„Das Gefragte der auszuarbeitenden Frage ist das Sein, das, was

Seiendes als Seiendes bestimmt, das, woraufhin Seiendes, mag eswie immer erörtert werden, je schon verstanden ist. Das Sein des

Seienden »ist« nicht selbst ein Seiendes.“ (SZ, §2)

“Aquello de que se pregunta en la pregunta que se trata de desarrollar es el ser, aquello que determina a los entes en cuanto entes, aquello

“sobre lo cual” los entes, como quiera que se los dilucide, son en cada caso ya comprendidos. El ser de los entes no “es” él mismo un ente.”

Hay que preguntar por el ser de un modo distinto a cuando preguntamos por los entes.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Diferencia Ontológica

Seiendes ≠ Sein

Lo ente no es lo fundamental. Vs. Husserl, pues no sólo lo trascendente a la

reducción es irrelevante, sino incluso lo inmanente a ella en tanto que ente.

El ente significa ser-tal, pero ser no significa ningún ente.:. El ser es más fundamental que el ente.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Preguntar por su significado.

Filofofar es filosofar el ser.

Filosofía = OntologíaDonde: »Ontologie« bedeutet Lehre vom Sein. Wird aus dem Terminus

lediglich die unbestimmte Anweisung herausgehört, es komme im folgenden in irgendwelcher thematischen Weise das Sein zur Untersuchung und Sprache, dann

hat das Wort als Titel seinen möglichen Dienst getan. Gilt aber Ontologie als Bezeichnung einer Disziplin, etwa einer solchen im bezirk der Neuscholastik oder

in dem der phänomenologischen Scholastik und der von ihr bestimmten Richtungen akademischer Schulphilosophie, dann ist das Wort Ontologie als Titel

dem folgenden Thema und seiner Behandlungsart unangemessen. [...]Hier sollen die Termini »Ontologie«, »ontologisch«, nur in dem besagten leeren Sinne als unverbindliche Anzeige in Gebrauch genommen werden. Sie bedeuten

ein auf Sein als solches gerichtetes Fragen und Bestimmen welches Sein und wie,bleibt ganz unbestimmt. (OHF, § 1)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

¿ser?¿Dios, espíritu, substancia, etc.?

¿cuál?

Todos estos son entes.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

=>Preguntar por ese ente que pregunta por el sentido del ser

Hay que preguntar por el ser de un modo distinto a cuando preguntamos por los entes.

Dasein

“ahí del ser”≠ hombre (Cfr. OHF, 2)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Preguntar por ese ente que pregunta por el sentido del ser

Porque:

*Das Dasein ist ein Seiendes, das nicht nur unter anderem Seienden vorkommt. Es ist vielmehr dadurch ontisch

ausgezeichnet, daß es diesem Seienden in seinem Sein um dieses Sein selbst geht.

*Seinsverständnis ist selbst eine Seinsbestimmtheit des Daseins.*Das Sein selbst, zu dem das Dasein sich so oder so verhalten

kann und immer irgendwie verhält, nennen wir Existenz. *Das Dasein versteht sich selbst immer aus seiner Existenz, einer

Möglichkeit seiner selbst, es selbst oder nicht es selbst zu sein.(SZ, § 4)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Preguntar por ese ente que pregunta por el sentido del ser

Porque:*Él pregunta por el sentido del ser .

*Él está siempre comprendiendo al ser, por ejemplo, cada vez que dice que X es Y.

*A ese ente [el hombre] el ser (Sein) siempre le está ahí (da) presente.

ahí el ser o el ser-ahí (ahí [en él] está el ser) = Dasein = ahí del ser = Existenz

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

El Dasein tiene muchas Grundbestimmungen / Grundstrukturen

(cfr. BZ)*In-der-Welt-sein

*Mit-einander-sein*Sprechen / Selbstauslegung des Daseins

*Jeweiligkeit / mein Dasein *Alltäglichkeit / das Man

(„Keiner ist in der Alltaglichkeit er selbst.“ )*auf sein Sein ankommt

*Es bifindet sieh bei sieh selbst. *es sein

El Dasein es un ente abierto

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Siempre está comprendiendo que aquello con lo que se enfrenta es de tal o cual manera, comprende que los entes son tales o cuales, son así o asá. Siempre pre-comprende (comprende

primigeniamente) el ser según el cual los entes son.

Seinsverständnis

La (pre)comprensión del ser es la condición necesaria de acceso a la comprensión de

todo ente.

Si se comprende el ente, entonces se precomprende el ser.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

SeinsverständnisEl Dasein nota la estancia (da) de las cosas gracias a que pre-co-

nota (preconoce) el ser (Sein) de dichas cosas. Sólo pre-conociendo el ser de las cosas puede conocer lo que las cosas

son.

¿Dónde se preconoce, originariamente hablando, el ser

de los entes?

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Lo útil (Zeug).*welches Seiende soll Vorthema werden und als

vorphänomenaler Boden festgestellt sein? Man antwortet: die Dinge.

*Die Griechen hatten einen angemessenen Terminus für die »Dinge«: πράγματα

*Ein Zeug »ist« strenggenommen nie. Zum Sein von Zeuggehört je immer ein Zeugganzes, darin es dieses Zeug sein kann,

das es ist. Zeug ist wesenhaft »etwas, um zu... «. *Das Hämmern hat nicht lediglich noch ein Wissen um den

Zeugcharakter des Hammers, sondern es hat sich dieses Zeug so zugeeignet, wie es angemessener nicht möglich ist.

*Das Hämmern selbst entdeckt die spezifische »Handlichkeit« des Hammers. Die Seinsart von Zeug, in der es sich von ihm

selbst her offenbart, nennen wir die Zuhandenheit.(SZ, § 15)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

La comprensión del ser como modo de ser pertenece al ser mismo del

Dasein: Seinsverständnis

Da-seinEx-sistere

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Ex-sistere

establecer /poner / statusdesde / procedencia del interior de algo / “hacia afuera”

El Dasein se caracteriza existiendo (die Wesensbestimmung dieses Seienden nicht durch Angabe eines sachhaltigen Was vollzogen werden kann,

sein Wesen vielmehr darin liegt, daß es je sein Sein als seiniges zu sein hat [SZ § 4] / la determinación de la esencia de este ente no puede darse indicando un

“qué” de contenido material, sino que su esencia reside en que no puede menos

de ser en cada caso su ser como ser suyo) y es ahí donde comprende el ser.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Sartrel'existence précède l'essence

(L'existentialisme est un humanisme)

Nous ne sommes pas des mottes de terre glaise et l’important n’est pas ce qu’on fait de nous,

mais ce que nous faisons nous-même de ce qu’on a fait de nous.

(Saint Genet, comédien et martyr)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Dasein existe desde el ser, ¿hacia dónde?

El mundo (Welt) [cfr. SZ, § 15].

Desde su (pre)comprensión [(pre)conocimiento] del ser comprende [conoce] el mundo.

Somos lo que hacemos con lo que han hecho de nosotros

Desde la comprensión del ser el Dasein existe en el mundoDesde lo que precomprendo que significa el ser,

comprendeo los entes.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Das Dasein ist in seiner Vertrautheit mit der Bedeutsamkeit die ontische Bedingung der Möglichkeit der Entdeckbarkeit von Seiendem, das in der

Seinsart der Bewandtnis (Zuhandenheit) in einer Welt begegnet und sich so in seinem An-sich bekunden kann. Dasein ist als solches je dieses, mit seinem Sein ist wesenhaft schon ein Zusammenhang von Zuhandenem entdeckt –

Dasein hat sich, sofern es ist, je schon auf eine begegnende »Welt« angewiesen, zu seinem Sein gehört wesenhaft diese Angewiesenheit.

(SZ, § 18)

El “ser ahí” es, en su familiaridad con la significatividad, la condición óntica de la posibilidad del descubrimiento de entes que hacen frente en la

forma de ser de la conformidad (“ser a la mano”) en un mundo y pueden así hacerse notar en su ser “en sí”. El “ser ahí” es en cuanto tal en cada caso éste; con su ser es descubierto esencialmente ya un plexo de entes “a la

mano” –el “ser ahí”, en cuanto es, “se ha referido” en cada caso ya “a” un “mundo” que hace frente; a su ser es esencialmente inherente este “estado de

referido a”.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Entdeckbarkeit Unverborgenheit

ἀλήθειαverdad

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

“Existo, en efecto, previamente desde el ser para realizar ónticamente mi vida; y

para la búsqueda y el encuentro de todos los entres intramundanos, es

también mi existencia la que esboza previamente un mundo, en el cual de antemano está cuidando de descubrir

las cosas y el ser de ellas. Mi existencia, pues, es en cierto modo algo «pre-

cursor», en el sentido etimológico de la palabra; algo que, en cierto modo, va por delante anticipándose tanto a lo

que voy a ser yo mismo como a la patentización de las cosas

intramundanas. Porque soy ex-sistente es por lo que soy pre-currente.

(Cinco lecciones de Filosofía)

Zubiri

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

ZeitlichkeitDesde el ser pre-vemos lo que vamos a ser

(existencia, Dasein)Die existenzial-ontologische Verfassung der Daseinsganzheit gründet in der Zeitlichkeit. Demnach muß eine ursprüngliche Zeitigungsweise der

ekstatischen Zeitlichkeit selbst den ekstatischen Entwurf von Sein überhaupt ermöglichen. (SZ, § 83)

La constitución ontológico-existenciaria de la temporalidad del “ser ahí” tiene su fundamento en la temporalidad. Por consiguiente ha de ser un modo original de temporación de la temporalidad extática lo que haga

posible también la proyección del ser en general.

[έκ-στασις]

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Desde su Zeitlichkeit, como fundamento de su propio ser, constituye la historia, suya y del mundo.

Die These von der Geschichtlichkeit des Daseins sagt nicht, das weltloseSubjekt sei geschichtlich, sondern das Seiende, das als In-der-Welt-sein existiert. Geschehen der Geschichte ist Geschehen des In-der-Welt-seins. Geschichtlichkeit

des Daseins ist wesenhaft Geschichtlichkeit von Welt, die auf dem Grunde der ekstatischhorizontalen Zeitlichkeit zu deren Zeitigung gehört. Sofern Dasein faktisch existiert, begegnet auch schon innerweltliches Entdecktes. Mit der

Existenz des geschichtlichen In-der-Welt-seins ist Zuhandenes und Vorhandenes je schon in die Geschichte der Welt einbezogen. (SZ, § 75)

Zum Erweis dessen, daß und wie Zeitlichkeit das Sein desDaseins konstituiert, wurde gezeigt: Geschichtlichkeit als Seinsverfassung

der Existenz ist »im Grunde« Zeitlichkeit. (SZ, § 78)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

El ser de la existencia (Dasein) es temporalidad, su temporalidad constituye la

historicidad, suya y del mundo, en la que siempre está metido.

Siendo la Geschichtlichkeit condición necesaria de la Zeitlichkeit (y la Zeitlichkeit condición suficiente de

la Geschichtlichkeit), el Dasein (pre)comprende desde ello la totalidad de las cosas y el modo como están.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Alles Verhalten des Daseins soll aus dessen Sein, das heißt aus der Zeitlichkeit interpretiert werden. (SZ, § 78)

Toda conducta del Dasein debe ser interpretada desde su ser, esto es, desde la temporalidad.

Daß zu dem mit dem »jetzt«, »dann« und »damals« Ausgelegten wesenhaft die Struktur der Datierbarkeit gehört, wird zum

elementarsten Beweis für die Herkunft des Ausgelegten aus der sich auslegenden Zeitlichkeit. (SZ, § 79)

La esencial inherencia de la estructura de la fechabilidad a lo interpretado con el “ahora”, el “luego” y el “entonces”, resulta la

prueba más elemental del proceder lo interpretado de la temporalidad que se interpreta a sí misma.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Das »Voraussetzen« des Seins hat den Charakter der vorgängigen Hinblicknahme auf Sein, so zwar, daß aus dem Hinblick darauf das

vorgegebene Seiende in seinem Sein vorläufig artikuliert wird. Diese leitende Hinblicknahme auf das Sein entwächst dem

durchschnittlichen Seinsverständnis, in dem wir uns immer schon bewegen, und das am Ende zur Wesensverfassung des Daseins

selbst gehört. (SZ, § 2)

La “presuposición” del ser tiene más bien, el carácter de una previa  visualización del ser, en virtud de la cual el ente dado se articula  provisionalmente en su ser. Esta visualización del ser que sirve de guía a  la investigación brota de la comprensión mediana del ser en la que desde 

siempre nos movemos, y que en definitiva pertenece a la constitución

esencial del Dasein mismo.  (José Eduardo Rivera)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

¿Circular?

Sí, pero no es un círculo vicioso

Círculo hermenéutico

comprensión (pre)comprensión

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Aber in diesem Zirkel ein vitiosum sehen und nach Wegen Ausschauhalten, ihn zu vermeiden, ja ihn auch nur als unvermeidliche

Unvollkommenheit »empfinden«, heißt das Verstehen von Grund aus mißverstehen. Nicht darum geht es, Verstehen und Auslegung einem bestimmten Erkenntnisideal anzugleichen, das selbst nur eine Abart

von Verstehen ist, die sich in die rechtmäßige Aufgabe einer Erfassung des Vorhandenen in seiner wesenhaften Unverständlichkeit verlaufen hat. Die Erfüllung der

Grundbedingungen möglichen Auslegens liegt vielmehr darin, dieses nicht zuvor hinsichtlich seiner wesenhaften

Vollzugsbedingungen zu verkennen. Das Entscheidende ist nicht, aus dem Zirkel heraus-, sondern in ihn nach der rechten Weise

hineinzukommen. Dieser Zirkel des Verstehens ist nicht ein Kreis, in dem sich eine beliebige Erkenntnisart bewegt, sondern er ist der

Ausdruck der existenzialen Vor-struktur des Daseins selbst. (SZ, § 32)

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Sin embargo, ver en este círculo un circulus vitiosus y buscar cómo  evitarlo, o por lo menos  “sentirlo”  como  imperfección 

inevitable, significa  malcomprender  radicalmente el comprender. No se trata 

de adecuar el comprender y la interpretación a un determinado ideal de conocimiento, que no es sino una variedad del comprender que se ha orientado hacia la legítima empresa de aprehender lo que  está‐

ahí en su esencial incomprensibilidad.  Por  el  contrario,  el  cumplimiento  de  las  condiciones  fundamentales de toda interpretación exige no desconocer de partida las esenciales 

condiciones de su realización. Lo decisivo no es salir del círculo,  sino entrar en él en forma correcta. Este círculo del comprender no  es un circuito en el que gire un género cualquiera de conocimientos, sino que es la expresión de la estructura existencial de prioridad del

 Dasein mismo.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Precomprendemos “lo que es” el ser siempre (je schon), esto se muestra cada vez que decimos que

X es Y, A es B. En cada caso se parte de lo que significa el ser para dar cuenta de lo que es X según Y,

A según B.

En función de la precomprensión que del ser se tenga en cada caso, comprendemos cada ente particular,

incluidos nosotros mismos (cfr. OHF, 2)

Hemos llegado a saber esto a través de la analítica del Dasein.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

„Das Gefragte der auszuarbeitenden Frage ist das Sein, das, wasSeiendes als Seiendes bestimmt, das, woraufhin Seiendes, mag eswie immer erörtert werden, je schon verstanden ist. Das Sein des

Seienden »ist« nicht selbst ein Seiendes.“ (SZ, §2)

“Aquello de que se pregunta en la pregunta que se trata de desarrollar es el ser, aquello que determina a los entes en cuanto entes, aquello

“sobre lo cual” los entes, como quiera que se los dilucide, son en cada caso ya comprendidos. El ser de los entes no “es” él mismo un ente.”

Hemos preguntado por el ser de un modo distinto a cuando preguntamos por los entes; lo

hicimos a través del Dasein.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

En Heidegger, el cognoscente es el Dasein, donde Dasein es en cada caso yo, a quien me está presente ahí el ser; donde Dasein es el ahí del ser. Como tal, el Dasein se

encuentra determinado fundamentalmente a ir del ser al mundo. Lo conocido no es ya siquiera los fenómenos, sino los entes, pero los entes quedan siempre pre-determinados

por lo que en cada caso (temporalidad/historicidad) se (pre)comprenda que significa ser. La ontología resulta ser una suerte de hermenéutica del ser o, más propiamente,

haciendo hermenéutica se arriba a las condiciones ontológicas del Dasein, sólo en ella se cae en cuenta de la

verdad [ἀλήθεια].

Conclusión

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

Lo conocido da de sí como conocido en la medida en que es pre-conocido según el ser notado anteriormente, es decir, un

ente es aquello cuyo acto es ser, pero ser es comprendido sólo en la historicidad del Dasein. Lo relevante en el co-

nocimiento es el ser, pues notamos lo que los entes son según el ser pre-notado.

Si: Aprehensión = Notar la estancia de las cosasEntonces: El Dasein aprehende el mundo “entificado”, estando

pendiente del ser; los entes que son en su historia, según se resuelva el ser; la estancia de los entes como pendientes del ser, no como

cosas en sí sino como precomprendidas (temporal/históricamente). Los entes están precomprendidos por el Dasein según el sentido del ser. Por ello, lo que (más) debe conocerse, lo más relevante, lo que significa pensar (was heisst Denken) es pensar el (sentido del) ser.

© | COELI | Carlos Sierra Lechuga

El cognoscente y lo conocido: encuentro en la aprehensión.

Clase 4: Continuación y Heidegger22 de febrero de 2014

Colegio de Estudios LibresCarlos Sierra Lechuga

¡Gracias!