Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A...

14
Delta- Cast ® 3614311 Instruction for use Gebrauchsanweisung Instructions d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Οδηγίες Χρήσης Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsvejledning Käyttöohje 取扱説明書 Made in Mexico EC REP BSN medical Inc 100 Beiersdorf Drive Rutherford College, NC 28671, USA BSN medical GmbH Quickbornstrasse 24, D-20253 Hamburg, Germany 77 º F 25 º C 15 º C 59 º F Delta-Lite ®

Transcript of Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A...

Page 1: Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

Delta- Cast®

3614311

Instruction for useGebrauchsanweisungInstructions d’utilisationInstrucciones de usoIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Οδηγίες Χρήσης Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsvejledning Käyttöohje 取扱説明書

Made in Mexico

EC REP

BSN medical Inc100 Beiersdorf DriveRutherford College,NC 28671, USA

BSN medical GmbHQuickbornstrasse 24, D-20253Hamburg, Germany

77ºF 25ºC

15ºC 59ºF

Delta-Lite®

Page 2: Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

 取扱説明書

ß Delta-Lite® Conformable - デルタライトスーパー”C”キャスティングテープ) は弾力性のあるグラスファイバーのニット生地を主な素材とし、色は白色その他各色あります。

ß Delta-Lite® Plus - は弾力性のあるグラスファイバーのニット生地を主な素材とし、 色は白色その他各色あります。

ß Delta-Lite® - は弾力性のあるグラスファイバーのニット生地を主な素材とし、 色は白色のみです。強化合成キャストの補強ストリップです。

ß Delta-Cast® Conformable - は伸縮性ポリエステルニット生地を主な素材とし、 色は白色その他各色あります。

ß Delta-Cast® Elite - は伸縮性ポリエステルニット生地を主な素材とし、 色は白色その他各色あります。

ß Delta-Cast® Prints - は伸縮性ポリエステルニット生地を主な素材とし、 色々な柄(プリント)があります。

ß Delta-Cast® - ノンファイバー補強ストリップ 伸縮性キャスティングテープは伸縮性ポリエステルニット生地を主な素材とし、 白色のみあります。強化合成キャストの補強ストリップです。 

概要Delta-Lite® キャスティングテープ、補強ストリップ、スプリントおよびDelta-Cast® キャスティングテープは、 ポリウレタン樹脂を含浸させ たニット生地が主な素材です。空気中の湿気または水に接触すると、樹脂の硬化が始まり、テープが硬化します。Delta-Lite® およびDelta-Cast® 製品のギプスは約3~5分で固まり、 硬化後約20分で荷重が可能です。硬化時間はギプスの種類や環境条件によって異なります。硬化したギ スおよびスプリントは、軽量、丈夫で、通気性のある放射線透過性製品です。Delta-Lite® およびDelta-Cast®  

製品を取り付けるときは付属 のキャスティンググローブを使用してください。他の使い捨て用保護手袋を使用してもかま-いません。使用にあたってDelta-Lite® Plus、Delta-Lite® Conformable、Delta-Cast® Elite、Delta-Cast® Conformable、Delta-Cast® Printsは、最も一般的な整形外科用ギブスや副子、特別な筋・関節補強回復術や人工装具装着をはじめとする、外部を強固に固定する必要のある症例に使用します。これらの製品は骨折、捻挫、痛み、その他の軟部組織損傷の固定に使-用できます。:義肢装具・キャスティング Delta-Cast® Conformable、Delta-Cast® Elite, Delta-Cast® Prints は、最も一般的な整形外科用ギブスや副子-をはじめとする機能的固定に使用できます。これらの製品使用については、医師の責任のもと行なってください。使用前の注意及び警告キャスティンググローブの着用-樹脂が皮膚や衣類につくことがあるのでキャスティンググローブの着用が必要です。直接患者の皮膚につけないで下さい。樹脂がついた場合、アルコールまたはアセトンで軽く拭くと樹脂が皮膚から落ちやす-くなります。未硬化ポリウレタン樹脂にはイソシアネートが含まれており、吸収によって感作したり、目や皮膚に刺激を与えた-りする場合があります。樹脂は未硬化の状態時に揮発性のあるイソシアネートをわずかに含みます。実施された空気測定によるとDelta-Lite® , Delta-Cast® キャストテープ装着時に検出可能な量のイソシアネートは発見されておりません。製品が硬化する際に熱を発生(発熱)します。警告:過度な発熱は熱傷を引き起こします. 熱を上昇させる要因: 

-  25℃以上の水につける-  化学反応を起こしているとき水の中で絞りすぎる-  テープから水を絞りすぎる-  テープの重ねすぎ-  空気の流れを遮断する(例)° 弾性包帯の使用° ギプスを毛布で覆う

• 使用可能かを確認するため各包装を軽く握ってください。製品は全体的に柔らかく曲げやすくなっています。硬化して   いる製品は使用しないで下さい。• 硬化したキャストは水に影響されませんが、故意に水に浸すことは避けてください。長時間、あるいは繰り返しキャスト   を濡らす事によって、皮膚のふやけ・刺激を引き起こすことがあります。水に浸る可能性がある場合、撥水性のギプ   スの下巻き材を使用して下さい(Delta-Dry®)。患者に対し、適切な乾燥手法を指導してください。• キャスト取り外しの際は、 振動性のギプスカッターを使用してください。ブレードがかけた物や振動が鈍い物を使   すると、熱を持ち患者が怪我をする恐れがあります。振動性のギプスカッターを使いキャストを取り外す場合、非   吸引粒子のギブス粉塵が出ますが害になるものではありません。実施された空気測定によると、空気中に舞う粉塵   は微量であり害になるものではありません。廃棄キャストは法規に従い、焼却または埋め立てが可能です。未開封の製品を廃棄する際は開封して、硬化させてから廃棄してください。

Application Instructions1. Apply BSN medical stockinette and BSN medical cast padding over the entire area to be immobilized. Apply additional padding to pressure points and bony prominences for increased protection.2. Wear protective examination gloves during application to prevent direct contact with uncured resin.3. Select the appropriate width of Delta-Lite® or Delta-Cast® casting tape. Open each package just prior to use, and open one roll at a time. Opening of package : – Put top of fingers in finger hole to get grip. – Put thumb aside the notch and with the other hand – Pull towards your body and down.

4. Immerse the roll into clean, room-temperature water (68-77ºF, 20-25ºC) and firmly squeeze 1-3 times while it is immersed; remove and slightly squeeze to remove excessive water. The more squeezes the faster set time (3 squeezes typically provides you a set time of approx. 3 minutes). Warmer water also shortens the set time while cold water lengthens it. Warmer water gives a higher exotherm.5. Delta-Lite® and Delta-Cast® Casting Tapes : Wrap the cast tape in a spiral motion, overlapping each previous layer ½ to 2⁄3 width of tape. To ensure a snug fit, wrap with slight tension on the tape. Exercise caution to ensure that the tape is not being applied too tightly. Delta-Lite® Reinforcement Strips:Immerse in room temperature water and incorporate in areas requiring extra reinforcement and cover with an additional layer of tape. They can also be used on their own to construct rigid orthopedic splints or braces. 6. Delta-Cast® Cast Tape provides the option in rigidity and can be used to stabilize, provide functional support or completely immobilize the injury. The amount of rigidity is determined by the number of layers used (The more layers used, the more rigid the cast). Apply 2 to 4 layers of casting tape for non-weight bearing areas of immobilization and 5-8 layers in weight bearing areas. Delta-Lite® Cast Tape, on the other hand, is strictly for rigid immobilization. Apply 2 to 4 layers of casting tape for non-weight bearing areas of immobilization and 5-8 layers in weight bearing areas.7. For good lamination, smooth and rub the tape between layers and overall on the finished cast. Molding of the cast is achieved by maintaining the desired position for about 30 seconds as the material begins to become rigid.8. Delta-Lite® and Delta-Cast® : Casts and splints set in approximately 3 to 5 minutes. Weight bearing is possible about 20 minutes after setting. Times will vary with cast type and environmental conditions. 9. Window or trim with BSN medical shears or BSN medical oscillating cast saw if desired as soon as the cast has set.10. Casts may be reinforced or patched with additional tape or splints. Fresh tape should be overlapped upon itself with a possible 30-second gap, application must be wet on wet, to secure it to the original cast.11. All casting tapes, strips, and splints are radiolucent. Use X-ray machine settings similar to those for areas not covered by cast. 12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

StorageDelta-Lite® and Delta-Cast® Casting Tapes and Reinforcement Strips are supplied in individual packages. Puncturing package prior to use will result in premature setting. Store in cool, dry atmosphere with a nominal temperature of 68ºF - 20ºC for best performance; prolonged storage at higher temperature will reduce shelf life, as evidenced by increased tackiness during application. Temporary excursions (for example: during transportation) in temperatures between 59ºF and 77ºF - 15ºC and 25ºC will not normally have a measurable adverse effect on the performance of the product or shelf life as long as long term storage is maintained at room temperature (68ºF - 20ºC) and product temperature has stabilized near this range prior to use. Prior to opening, gently squeeze; product should compress with finger pressure. Do not use hardened product. Expiration date is listed on the label of every package stating year-month. FOR BEST RESULTS IT IS RECOMMENDED THAT STOCK BE ROTATED VERTICALLY EVERY 3 TO 6 MONTHS DURING PROLONGED STORAGE.

FlammabilityUncured polyurethane tape will burn over open flame. Cured cast will not normally support combustion as defined by the USA Flammable Fabrics Act (CS-191-53) and NFPA Standard (#702-1975).

Patient Instructions 1. Caution patients against activities too vigorous for their injury or for the integrity of the cast. 2. Immersion in water is allowed only when approval from a qualified medical professional and when waterproof padding (Delta®-Dry) is used. Blot with towel to remove excess moisture, 3. Use mild, non-irritating soap around casted area and avoid getting dirt, sand, or other foreign objects under the cast, as they may cause skin irritation. 4. Patient care instructions are available from your local BSN medical sales representative or distributor. 5. Do not insert foreign objects under the cast.

Delta-Lite®, Delta-Cast®, Delta-Net® and Delta-Rol® are registered trademarks of BSN medical.

1

2

3

Page 3: Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

Käyttöohje

ß Delta-Lite® Conformable - Lasikuitua sisältävä kipsiside Kudottu, elastinen, lasikuitua sisältävä kipsiside – saatavilla valkoisena ja monissa eri väreissä.

ß Delta-Lite® Plus - Lasikuitua sisältävä kipsiside Kudottu, lasikuitua sisältävä kipsiside – saatavilla valkoisena ja monissa eri väreissä.

ß Delta-Lite® - Lasikuitua sisältävät vahvikeliuskat Kudotusta, lasikuitua sisältävästä materiaalista valmistetut vahvikeliuskat – saatavilla vain valkoisena. Liuskat on tarkoitettu synteettisten kipsien vahvistamiseen.

ß Delta-Cast® Conformable - Lasikuiduton muovikipsiside Kudotusta, elastisesta polyesterikankaasta valmistettu kipsiside – saatavilla valkoisena ja monissa eri väreissä.

ß Delta-Cast® Elite - Lasikuiduton muovikipsiside Kudotusta, elastisesta polyesterikankaasta valmistettu kipsiside – saatavilla valkoisena ja monissa eri väreissä.

ß Delta-Cast® Prints - Lasikuiduton muovikipsiside Kudotusta, elastisesta polyesterikankaasta valmistettu kipsiside – saatavilla monissa eri kuoseissa.

ß Delta-Cast® - Lasikuiduttomat vahvikeliuskat Neulotte elastinen polyesterisubstraatti - saatavissa vain valkoisena. liuskat on tarkoitettu synteettisen kipsin vahvistamiseen. Tuotteiden ominaisuudet.

Tuotteiden ominaisuudetDelta-Lite®-kipsisiteet, -vahvikeliuskat ja -lastat sekä Delta-Cast®-kipsisiteet on valmistettu kudotusta materiaalista, joka on kyllästetty polyuretaanihartsilla. Hartsin kovettumisprosessi alkaa, kun tuote altistuu ympäristön kosteudelle tai kun se kastetaan veteen. Delta-Lite®- ja/tai Delta-Cast®-tuotteista valmistettujen kipsien kovettumisaika on noin 3–5 minuuttia, ja kipsi kestää varausta noin 20 minuutin kuluttua kipsauksesta. Ajat vaihtelevat kipsityypistä ja ympäristötekijöistä riippuen. Valmiit kipsit ja lastat ovat kevyitä, kestäviä, huokoisia ja röntgennegatiivisia. Käytä suojakäsineitä Delta-Lite®- ja/tai Delta-Cast®-tuotteita käsitellessäsi. Voit käyttää mitä tahansa kertakäyttöisiä suojakäsineitä.

IndikaatiotSeuraavat tuotteet on tarkoitettu käytettäviksi jäykkää ulkoista immobilisaatiota vaativien vammojen hoitoon, kuten yleisimpiin ortopedisiin kipseihin ja lastoihin sekä erikoisortooseihin: Delta-Lite® Plus, Delta-Lite® Conformable, Delta-Cast® Elite, Delta-Cast® Conformable ja Delta-Cast® Prints. Nämä tuotteet on tarkoitettu murtumien, nyrjähdysten, venähdysten ja muiden pehmytkudosvammojen stabilointiin, ortooseihin ja toistokipsaukseen. Seuraavat tuotteet on tarkoitettu käytettäviksi toiminnallista immobilisaatiota vaativien vammojen hoitoon, kuten yleisimpiin ortopedisiin kipseihin ja lastoihin: Delta-Cast® Conformable, Delta-Cast® Elite ja Delta-Cast® Prints.Kaikkien tuotteiden käyttö on sairaanhoidon ammattilaisen vastuulla.

Varotoimenpiteet ja varoituksetKäytä aina suojakäsineitä. Suojakäsineitä on käytettävä tuotetta käsiteltäessä, sillä kovettumaton polyuretaanihartsi tarttuu kiinni paljaaseen ihoon ja vaatteisiin. Älä koskaan aseta kipsisidettä paljaalle iholle. Mikäli hartsi joutuu kosketuksiin ihon kanssa, alkoholilla tai asetonilla pyyhkiminen voi auttaa poistamaan sen iholta. Kovettumaton polyuretaanihartsi sisältää isosyanaatteja, jotka voivat hengitettäessä aiheuttaa herkistymistä ja silmiin tai iholle joutuessaan ärsytystä. Isosyanaatit ovat erittäin vähän haihtuvassa muodossa. Ilmanäytteistä on todettu, että isosyanaattipitoisuus ilmassa jää alle määrittelyrajan Delta-Lite®- ja Delta-Cast®-tuotteita käsiteltäessä.• Tuotteen kovettuessa kehittyy lämpöä (eksotermia), jonka potilas saattaa tuntea. VAROITUS : Liiallinen eksotermia voi aiheuttaa palovammoja. Seuraavat syyt voivat lisätä lämmön kehittymistä : - Kipsisiteen aktivoimiseen käytetyn veden lämpötila on ollut yli 25°C. - Kipsisiderullaa on puristettu liian monta kertaa sen ollessa upotettuna veteen. - Kipsisidettä on kierretty raajan ympärille liian monta päällekkäistä kerrosta. - Kipsisiteestä on puristettu pois liikaa vettä ennen kipsauksen aloittamista. - Ilmanvaihtoa kipsin ympärillä on rajoitettu, esimerkiksi: ° käyttämällä elastista sidettä kipsin päällä tai ° peittämällä kipsi peitolla tms.• Purista tuotetta kevyesti ennen suojapakkauksen avaamista; tuotteen tulisi antaa periksi joka puolelta. Älä käytä kovettunutta tuotetta.• Vaikka kovettunut kipsiside ei reagoi veden kanssa, valmiin kipsin tahallista kastelemista ei suositella. Kipsin pitkäaikainen tai toistuva kastuminen voi aiheuttaa ihomaseraatiota tai ihoärsytystä. Jos potilaalla on erityinen riski kastella kipsinsä, kipsin alla tulee käyttää vettähylkivää kipsinalusmateriaalia (Delta-Dry®). Lisäksi potilaalle tulee antaa ohjeet kipsin asianmukaiseen kuivaamiseen.• Kipsin poistaminen: Käytä teräväteräistä kipsisahaa. Tylsän tai vioittuneen terän käyttäminen johtaa lämmön muodostumiseen ja oi vahingoittaa potilasta. Kun kipsi poistetaan kipsisahalla, syntyy pölyä. Syntyvät pölyhiukkaset eivät ole kooltaan hengittyviä. Pöly luokitellaan ärsyttäväksi pölyksi, mutta sen määrä ilmassa jää ilmanäytteiden mukaan reilusti alle sallittujen raja-arvojen.

Tuotteen hävittäminenKipsit voidaan hävittää polttamalla tai muun kaatopaikkajätteen mukana paikallisia säädöksiä noudattaen. Mikäli hävitetään käyttämättömiä tuotteita, suojapakkaukset tulee avata ennen hävittämistä, jotta hartsi pääsee kovettumaan.

Anwendungshinweise1. BSN medical Trikotschlauch und BSN medical Polsterverbände über den ruhigzustellenden Bereich anlegen. Prominente Stellen und Druckpunkte sollten zusätzlich abgepolstert werden.2. Während des Anlegens Handschuhe tragen, um direkten Hautkontakt mit dem unausgehärteten Harz zu vermeiden. Es kann jeder Untersuchungshandschuh getragen werden. Kontakt mit dem anzulegenden, unausgehärteten Verband mit der Haut, der Kleidung oder anderen Gegenständen unbedingt VERMEIDEN.3. Wählen Sie die passende Breite von Delta-Lite® oder Delta-Cast® Stützverbänden. Öffnen Sie jede Verpackung erst unmittelbar vor der Verwendung und jeweils eine Rolle nach der anderen. Öffnung der Verpackung : – Stecken sie die Fingerspitzen in die dafür vorgesehen Löcher – Platzieren Sie Ihre Daumen neben der Kerbe – und öffnen die Verpackung quer zur Pfalzkante indem Sie eine Hand zum Körper und nach unten ziehen

4. Die Rolle in sauberes Wasser mit Raumtemperatur (20°C-25°C) eintauchen und 1-3 mal unter Wasser fest zusammendrücken; herausnehmen und das überflüssige Wasser ausdrücken. Die Aushärtezeit ist kürzer, je weniger Wasser in der Binde verbleibt. Warmes Wasser verkürzt die Verarbeitungszeit zusätzlich und erhöht die Wärmeentwicklung während der Aushärtung.5. Delta-Lite® und Delta-Cast® Stützverbände: den Verband spiralförmig und halbüberlappend (max. 2/3) wickeln. Für einen festen Sitz des Verbandes ist die Binde unter leichter Spannung anzuwickeln, kontrollieren Sie regelmäßig, dass die Binde nicht zu fest gewickelt ist. 6. Delta-Lite® Longetten : In Bereichen anlegen, die eine weitere Verstärkung benötigen. Anschließend mit einer zusätzlichen Cast Lage anwickeln. Longetten können außerdem für sich alleine verwendet werden, um feste orthopädische Schienen und Stützen zu bilden. Delta-Cast® Stützverbände erlauben es einen individuellen Rigiditätsgrad zu bestimmen und können sowohl für die Stabilisierung oder die funktionelle Cast Therapie als auch für eine komplette, rigide Immoblisierung der Verletzung eingesetzt werden. Die Rigidität wird durch die Anzahl der Lagen bestimmt (je mehr Lagen verwendet werden, desto rigider ist der Stützverband). 7. Für Bereiche die ruhiggestellt werden sollen sind an gewichttragenden Stellen 5-8 Lagen ausreichend, ansonsten genügen 2-4 lagen. Delta-Lite® Stützverbände sind ausschließlich für rigide Immobilisation geeignet. Um einen guten Lagenverbund zu erreichen legen Sie die Lagen möglichst glatt an und modellieren den Cast nach der Anlage ausgiebig. Stellen Sie eine gewünschte Position sicher, in dem Sie diese während der letzten Minuten des Anlegens ca. 30 Sekunden bewusst halten.8. Delta-Lite® und Delta-Cast® : Stützverbände und Schienen werden in 3 bis 5 Minuten fest. Die Gewichtsbelastung ist ca. 20 minuten nach dem Anlegen möglich. Die Zeiten können je nach Art des Stützverbandes und Umgebungsbedingungen variieren.9. Der Verband kann direkt nach dem Aushärten mit einer Schere oder oszillierenden Säge je nach Bedarf zurechtgeschnitten werden (z.B. FCT Techniken oder Wundfenster).10. Synthetische Stützverbände können mit zusätzlichen Binden oder Schienen verstärkt oder ausgebessert werden. 11. Alle synthetischen Stützverbände, Longetten und Schienen sind röntgentransparent. 12. Eine oszillierenden Säge für die Verbandabnahme verwenden. Verwenden Sie auf jeden Fall ein scharfes Sägeblatt, ein stumpfes Sägeblatt kann zu Verbrennungen des Patienten führen.

LagerungDelta-Lite® und Delta-Cast® Stützverbände und Longetten werden einzeln verpackt geliefert. Darauf achten, dass die Verpackungvor der Verwendung nicht beschädigt wird, da dies zu einem vorzeitigen Aushärten führt. In einer kühlen (max. 20°C), trockenenUmgebung lagern; die Lagerung bei höheren Temperaturen führt zu einer Reduzierung der Haltbarkeit, die sich durch eine erhöhteKlebrigkeit bzw. erschwertes Abrollen bemerkbar macht. Kurze Temperaturschwankungen (z.B. während des Transports) zwischen 15°Cund 25°C haben keine messbare Auswirkung auf die Produktqualität oder auf die Haltbarkeit des Produkts solange die dauerhafteLagerung bei Raumtemperatur (20°C) beibehalten wird und die Produkttemperatur sich vor der Verwendung in diesem Bereich stabilisiert hat. Das Haltbarkeitsdatum (Jahr-Monat) ist auf jeder Packung angegeben. FÜR BESTE ERGEBNISSE AUCH WÄHREND LÄNGERER LAGERZEITEN EMPFEHLEN WIR, DASS DIE GELAGERTE WARE REGELMÄSSIG ALLE 3 BIS 6 MONATE VERTIKAL GESTÜRZT (180°) WIRD.

BrennbarkeitVerbandmaterial aus unausgehärtetem Polyurethan brennt über einer offenen Flamme; Ausgehärtete Verbände halten normalerweiseeiner Verbrennung wie sie vom USA Flammable Fabrics Act (CS-191-53) und NFPA Standard (#702-1975) definiert wird, nicht stand.

Anweisung für den Patienten1. Die Patienten vor Aktivitäten warnen, die ihre Verletzungen oder die Stabilität des Stützverbandes gefährden können.2. Ein Eintauchen in Wasser ist nur mit Einverständnis des medizinischen Fachpersonals, und unter der Vorraussetzung, das wasserfestes Polstermaterial (Delta-Dry® ) zur Unterpolsterung verwendet wurde, erlaubt. Den feuchten Verband mit einem Handtuch abtupfen, um überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen, danach ggf. einen Fön verwenden, bis das Polsterungs- und Unterzugmaterial vollständig trocken ist.3. Die Patienten anweisen, eine milde reizfreie Seife um den immobilisierten Bereich herum zu verwenden und zu vermeiden, dass Schmutz, Sand oder andere Fremdkörper unter den Verband gelangen, da dies zu Hautreizungen führen kann.4. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem BSN medical Medizinprodukteberater oder Ihrem Händler vor Ort

Delta-Lite®, Delta-Cast®, Delta-Net® and Delta-Rol® sind eingetragene warenzeichen von BSN medical.

1

2

3

Page 4: Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

Page 22 dk Page 7 france Brugsvejledning

ß Delta-Lite® Conformable - Glasfiber kunstgips Strikket, elastisk glasfibermateriale - Fås i hvid og farvet.

ß Delta-Lite® Plus - Glasfiber kunstgips Strikket glasfibermateriale - Fås i hvid og farvet.

ß Delta-Lite® - Glasfiber strips til forstærkning Strikket glasfibermateriale - Fås kun i hvid. Strips til forstærkning af kunstgipsbandage.

ß Delta-Cast® Conformable - Glasfiber-fri kunstgips Strikket, elastisk polyestermateriale - Fås i hvid og farvet.

ß Delta-Cast® Elite - Glasfiber-fri kunstgips Strikket, elastisk polyestermateriale - Fås i hvid og farvet.

ß Delta-Cast® Prints - Glasfiber-fri kunstgips Strikket, elastisk polyestermateriale - Fås i diverse trykte mønstre

ß Delta-Cast® - Glasfiberfri forstærkningsstrips Strikket, elastisk polyester-materiale - fås kun i hvid. Anvendes til forstærkning af kunstgips

BeskrivelseDelta-Lite® kunstgips, forstærknings-strips og skinner, samt Delta-Cast® kunstgips består af strikket materiale imprægneret med en polyurethan resin. Hærdning af resinen startes ved kontakt med tilstrækkelig fugtighed eller vand, hvilket gør gipsen hård. En kunstgipsbandage lavet af Delta-Lite® eller Delta-Cast® produkter størkner indenfor 3 til 5 minutter og er vægtbærende ca. 20 minutter efter størkning. Tiderne varierer med gips-type og omgivelsernes forhold. Færdige bandager og skinner er lette, stærke, porøse og røntgen-gennemlysbare. Benyt undersøgelseshandsker ved brug af Delta-Lite® og / eller Delta-Cast® produkterne. Alle typer engangs undersøgelseshandsker kan bruges.

IndikationerFølgende materialer er indikeret til brug hvor rigid ekstern immobilisering ønskes, inklusiv de mest almindelige orthopædiske bandager og skinner samt specielle orthose- og proteseapplikationer: Delta-Lite® Plus, Delta-Lite® Conformable, Delta-Cast® Elite, Delta-Cast® Conformable and Delta-Cast® Prints. Disse produkter er indikeret til brug ved stabilisering af frakturer, forstuvninger, forstrækninger eller andre bløddelsskader samt til serie-gipsbandagering. Følgende materialer er indikeret til brug hvor funktionel immobilisering ønskes, inklusiv de mest almindelige orthopædiske skinner og bandager: Delta-Cast® Conformable, Delta-Cast® Elite and Delta-Cast® Prints. Brugen af disse produkter foretages under ansvar af en kvalificeret medicinsk behandler.

Forholdsregler og advarslerBrug beskyttende undersøgelseshandsker – da uhærdet resin vil klæbe til hud og tøj. Applikér ikke produkterne direkte på patientens hud. I tilfælde af hudkontakt, kan en let aftørring med alcohol eller acetone hjælpe med at fjerne resinen fra huden. Uhærdet polyurethan resin indeholder isocyanater, som kan forårsage sensibilisering ved inhalation og evt. irritere øjne og hud. Resinen indeholder en form af isocyanat med meget lav flygtighed i sin uhærdede form. Udførte prøver af luftens indhold omkring arbejdsstedet, indikerer ingen målbare koncentrationer af isocyanat under arbejdet med Delta-Lite® og Delta-Cast® Cast .• Når produktet hærder, udvikles varme (exoterm), som kan føles af patienten.ADVARSEL : Overdreven exoterm kan give forbrændinger. Følgende faktorer kan forstærke varmeudviklingen :

- Brug af for varmt vand (>25°)- For mange klem på bandagen under aktivering.- Kraftig vridning af bandagen efter dypning i vand- For mange lag af materiale- Begrænsning af luftafkøling, f.eks. ved : ° Brug af elastiske bind over bandagen ° Dækning af bandage med tæppe el. lign.

• Tryk forsigtig på hver pose før åbning for at kontrollere korrekt stand. Produktet skal være blødt at føle på gennem emballagen. Brug ikke produkter, der føles hærdede.

• Selvom hærdede bandager kan tåle vand, anbefales det ikke at direkte nedsænke dem i vand. Hud maceration og irritation kan udvikles ved at bandagen bliver våd gentagne gange. Hvis bandagen må forventes at blive udsat for vand, bør et vandfast polsterbind (Delta-Dry®) anvendes. Patienter bør instrueres i korrekte tørreteknikker.

• Fjernelse af bandager – Brug en oscillerende gipsesav med et skarpt blad. Et sløvt eller beskadiget blad kan resultere i varmeudvikling og potentiel skade på patienten. Fjernelse med en oscillerende sav udvikler støv, som er af ikke-inhalerbar størrelse. Det anbefales at anvende gipsesav med støvopsamlingsudstyr.

BortskaffelseHærdede bandager kan afbrændes ifølge lokale regulativer. Uåbnede poser samt bandagerester bør udhærdes før bortskaffelse.

Procédé de destructionLes bandes d’immobilisation peuvent être incinérées ou mises en décharge selon les règlementations locales applicables. Les sachets doivent être ouverts pour permettre au produit de durcir avant mise en décharge.

Mode d’emploi1. Appliquer un jersey BSN medical et un rembourrage BSN medical sur toute la région à immobiliser. Appliquer du rembourrage supplémentaire sur les points de pressions et les proéminences osseuses pour une protection renforcée. 2. Porter des gants protecteurs pendant l’application pour éviter tout contact direct avec la résine non polymérisée. Des gants d’examen peuvent être utilisés. NE PAS mettre le produit en contact direct avec la peau ou les vêtements du patient ni de la personne qui réalise l’immobilisation.3. Sélectionner la largeur appropriée de Delta-Lite® ou Delta-Cast®. Ouvrir chaque sachet juste avant de l’utiliser et n’ouvrir qu’un rouleau à la fois. Ouverture du sachet : – Insérer le bout des doigts dans les trous prévus à cet

effet pour avoir une bonne prise. – Mettre le pouce près de la fente et maintenir avec une main vers le haut – Avec l’autre, tirer vers le bas.

4. Plonger le rouleau dans de l’eau propre à température ambiante (20-25ºC - 68-77ºF) et le presser fermement une à trois fois dans l’eau; sortir le rouleau de l’eau et le presser légèrement pour retirer l’excès d’eau. Plus le nombre de pressions exercées sur le rouleau seront nombreuses, plus le temps d’application sera rapide (3 pressions vous procurent un temps d’application d’environ 3 minutes). L’eau chaude réduit également le temps d’application tandis que l’eau froide le ralonge. L’eau chaude entraîne une exothermie plus importante.5. Bandes Delta-Lite® et Delta-Cast® : appliquer la bande avec un mouvement régulier en faisant chevaucher la bande de moitié voire de deux-tiers de sa largeur. Pour s’assurer que l’appareil est bien ajusté à la morphologie du patient, enrouler la bande avec une légère tension. Prendre soin de ne pas trop la serrer. Attelles de renfort Delta-Lite® : plonger l’attelle dans de l’eau à température ambiante puis l’appliquer sur les régions qui nécessitent un renfort supplémentaire, et recouvrir de couches de bandes de synthèse supplémentaires. Elles peuvent également être utilisées seule pour réaliser une attelle ou orthèse orthopédique rigide.6. La bande Delta-Cast® offre un choix de rigidité pour le traitement de la lésion allant du maintien fonctionnel à l’immobilisation totale. Le degré de rigidité est déterminé par le nombre de couches utilisées (plus il y a de couches appliquées, plus l’immobilisation est rigide). Appliquer 2 à 4 couches sur les zones non-porteuses et 5 à 8 couches sur les zones porteuses. La bande Delta-Lite®,quant à elle, est strictement réservée aux immobilisations rigides. Appliquer 2 à 4 couches sur les zones non-porteuses et 5 à 8 couches sur les zones porteuses.7. Pour une bonne cohésion des couches, mouler et lisser la bande entre chaque couche et une fois que l’immobilisation est réalisée. Le modelage de l’immobilisation s’obtient en maintenant le membre dans la position désirée pendant environ 30 secondes à partir du moment où la résine commence à se rigidifier.8. Delta-Lite® et Delta-Cast® : les bandes et les attelles ont un temps de prise d’approximativement 3 à 5 minutes. Le délai de mise en charge est d’environ 20 minutes après la prise. Ces durées varient selon le type de bande utilisée et la température ambiante. 9. Pour réaliser une fenêtre ou finaliser l’appareil, se servir des ciseaux ou de la scie oscillante BSN medical si besoin dès que l’appareil a pris.10. Les immobilisations peuvent être renforcées grâce à l’application de bandes ou d’attelles supplémentaires. Il est possible de rajouter une nouvelle bande à condition de respecter un délai maximum de 30 secondes pour son application. Cette bande doit être appliquée humide pour qu’elle puisse bien se fixer sur l’immobilisation de base. 11. Toutes les bandes et les attelles d’immobilisation sont radiotransparentes. Régler la machine à rayons X comme lors de radiographie des membres non immobilisés.12. Utiliser une scie oscillante BSN medical avec une lame bien affûtée pour retirer l’immobilisation. Une lame non affûtée peut provoquer une accumulation de chaleur qui peut blesser le patient.

Conditions de stockageLes bandes et les attelles de renfort Delta-Lite® et Delta-Cast® sont fournies dans un emballage individuel. Un emballage perforé avant utilisation provoquera un durcissement prématuré de la bande. Stocker dans un endroit frais et sec à une température de 20ºC - 68ºF pour une meilleure performance ; un stockage prolongé à une température supérieure réduira la durée de vie du produit, comme en témoigne une adhésivité plus importante durant l’application. Des expositions ponctuelles (par exemple durant le transport) à des températures comprises entre 15ºC et 25ºC (59ºF et 77ºF) – ne devraient pas avoir d’effet négatif sur la performance du produit ou sur sa durée de vie dès lors que le produit est stocké sur du long terme dans un endroit à température ambiante (20ºC - 68ºF) et que la température du produit s’est stabilisée à cette température avant utilisation. Avant ouverture, presser doucement le sachet ; la bande doit être entièrement molle et malléable. Ne pas utiliser un produit durcit. La date limite d’utilisation est inscrite sur l’étiquette de chaque sachet avec dans l’ordre l’année puis le mois. POUR DE MEILLEURS RÉSULTSTATS, PENSEZ A LA ROTATION DE VOS STOCKS ET IL EST RECOMMANDÉ DE RETOURNER VOS BOîTES STOCKÉES TOUS LES 3 À 6 MOIS EN CAS DE STOCKAGE PROLONGÉ.

InflammabilitéUne bande en résine de polyuréthane non polymérisée brûlera si elle est exposée directement à une source de chaleur.Une bande polymérisée n’est pas inflammable comme défini par la règlementation américaine des produits inflammables [USA Flammable Fabrics Act (CS-191-53)] et par la norme NFPA (# 702-1975).

Instructions pour le patientAvertir les patients de ne pas pratiquer des activités physiques susceptibles d’aggraver la blessure ou d’endommager l’appareil. L’immersion dans l’eau n’est autorisée qu’après accord d’un médecin professionnel qualifié et seulement lorsqu’un rembourrage résistant à l’eau (Delta®-Dry) est utilisé. Tamponner avec une serviette pour retirer l’excès d’humidité, puis utiliser un sèche-cheveux jusqu’à ce que le rembourrage soit complètement sec. Utiliser un savon doux non-irritant pour nettoyer autour de l’immobilisation et éviter que la saleté, le sable ou tout autre corps étranger ne se glisse sous l’immobilisation car cela pourrait causer des irritations de la peau. Des instructions pour le patient sont disponibles auprès de votre représentant ou de votre distributeur BSN medical. Ne pas introduire d’objets étrangers sous l’appareil.

Delta-Lite®, Delta-Cast®, Delta-Net® and Delta-Rol® sont des marques déposées de BSN medical.

1

2

3

Page 5: Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

  Bruksanvisning

ß Delta-Lite® Conformable - Glassfibergips Strikket, elastisk glassfiber impregnert med polyuretanharpiks - finnes i hvit og diverse farger

ß Delta-Lite® Plus - Glassfibergips Strikket glassfiber impregnert med polyuretanharpiks - finnes i hvit og diverse farger

ß Delta-Lite® - Glassfiber, syntetisk gips laske Strikket glassfiber impregnert med polyuretanharpiks - finnes bare i hvit.

ß Delta-Cast® Conformable - Glassfiberfri gips Gipstape i polypropylene/polyester impregnert med en vannaktiverende lavt-klebende polyuretanharpiks - finnes i hvit og diverse farger.

ß Delta-Cast® Elite - Glassfiberfri gips Gipstape i polypropylene/polyester impregnert med en vannaktiverende lavt-klebende polyuretanharpiks - finnes i hvit og diverse farger.

ß Delta-Cast® Prints - Glassfiberfri gips Gipstape i polypropylene/polyester impregnert med en vannaktiverende lavt-klebende polyuretanharpiks finnes i mange forskjellige mønster.

ß Delta-Cast® - Glassfiberfri lasker Strikket, elastisk polyester substans- bare i hvit. Laskene er for stabilisering/forsterkning av syntetisk gips.

Produktegenskaper Delta-Lite® gips tape, syntetisk gipslaske og Delta-Cast® gips tape inneholder strikket glassfiber impregnert med polyuretanharpiks. Gipstapen er en vannaktiverende lavt-klebende bandasje som aktiveres ved omsluttende fuktighet eller vann, som gjør gipstapen rigid. Gipstape produkter Delta-Lite® og / eller Delta-Cast® , har en settetid på ca 3 til 5 minutter og er vektbærende etter 20 minutter. Tiden varierer utifra gipstype og omgivelsenes miljøbestemte forhold. Ferdige gips og lasker er lettvektige, sterke, porøse og gjennomlysbare (røntgen). Bruk hansker når du bruker Delta-Lite® og/eller Delta-Cast® produktene. De fleste typer beskyttelseshansker kan brukes.

IndikasjonerFølgende produkter brukes når rigid ekstern immobilisering av frakturer er anbefalt, også ved andre ortopediske tilstander, forutsatt at det ikke er fare for hevelser: Delta-Lite® Plus, Delta-Lite® Conformable, Delta-Cast® Elite, Delta-Cast® Conformable og Delta-Cast® Prints. Følgende produkter brukes ved stabilisering av frakturer, forstuing, forstrekking eller annen myk vevsskade: orthotic-prosthetic devices og serial casting. Følgende produkter brukes når funksjonal immobilisering er anbefalt, inkludert de fleste ortopediske lasker og gips : Delta-Cast® Conformable, Delta-Cast® Elite and Delta-Cast® Prints. Bruk av produktene skal bare skje etter veiledning av kompetent medisinsk personale.

Forhåndsregler/advarslerBruk beskyttelses hansker – hansker må bruks pga at gipsens innhold vil irritere huden og lage flekker på klær/stoff. Påfør ikke gipsen direkte på pasientens hud. Hvis det skulle skje; bruk alkohol eller varmt såpevann for å fjerne den uherdede gipsen (harpiksen). Ubearbeidet polyuretanharpiks inneholder isocyanates, noe som kan forårsake irritasjon av luftveiene, øynene og huden. Gipsen inneholder en veldig liten andel isocyanate når den er ferdig herdet. Luftprøver tatt i forbindelse med gipsutprøvingen indikerer at isocyanate ikke kan spores i luften ved påføring av Delta-Lite® og Delta-Cast® gips tape.• Når produktene herdes, utvikles litt varme(exotherm) som kan merkes av pasientene. Advarsel : Overdreven exotherm kan forårsake brannskader. Følgende faktorer kan øke sjansen for overdriven varme (exotherm) :

- Dyppe i vann over 25°C- For mange press, av gipstapen, under vann ved aktivering- Presse ut for mye vann av gipstapen. - Påføre for mange lag. - Stenge lufting ved for eksempel : ° Bruk av elastisk foring° Dekke gipsen med håndklær

• Forsiktig press hver rull for å sjekke produktegenskapene. Produktet skal være mykt og smidig over hele. Bruk ikke produkter som føles harde.

• Selv om herdet gips tåler vann, anbefales det å holde gipsen tørr. Hudirritasjon og oppbløting kan bli resultatet ved ved vann eksponering og gjentatt fukting av gipsen. Hvis eksonering av vann er forventet bruk vannavstøtende gipsforing (Delta-Dry® ). Pasienten må da få opplæring i hvordan gipsen tørkes etter vann eksponeringen.

• Fjerning av gipsen – Bruk en osillerende gipssag med skarpt blad. Et sløvt blad eller ødelagt sagblad kan resultere i overopphetelse og skader/brannsår på pasienten. Fjerning av gips med en osillerende gipssag genererer støv som ikke er mulig å puste inn og blir regnet som uvesentlig støv. Luftprøver indikerer at antall støvpartikler i luften ligger langt under anbefalt nivå.

AvfallGips må håndteres/destrueres etter lokale regulativer. Ved destruering av uåpnede pakningen, må pakningene åpnes slik at gipsen herdes før destruering.

Eliminación de ResiduosLas molduras pueden ser incineradas o vertidas en un sitio controlado de acuerdo con las regulaciones locales. Los paquetes de producto sin utilizar deben abrirse para permitir el endurecimiento del producto antes de que se desechen.

Instrucciones de Aplicación 1. Aplique la media protectora (stockinette) y el acolchado para moldura sobre toda el área a ser inmovilizada. Aplique acolchado adicional en los puntos de presión y en las protuberancias de los huesos para incrementar su protección.2. Use guantes protectores de examinación durante la aplicación para prevenir el contacto directo con la resina blanda. l NO PERMITA e contacto con la piel ni con la ropa, ya sea del paciente o de la persona que aplica la venda para inmovilización.3. Seleccione la venda para inmovilización con el ancho adecuado de Delta-Lite® o Delta-Cast®. Abra cada paquete justo antes de utilizar el producto y abra sólo un rollo a la vez Para abrir el paquete : – Ponga la punta de los dedos en los orificios para ese fin. – Ponga el dedo pulgar en el orificio a un lado de la ranura – y con la otra mano jale en dirección a usted y hacia abajo.

4. Sumerja el rollo en agua limpia a temperatura ambiental (68-77ºF, 20-25ºC) y estrújelo con firmeza de 1 a 3 veces mientras el rollo esta inmerso; retire del agua y suavemente exprima el exceso que haya quedado. Mientras más estruje el rollo más rápido se endurecerá (si se estruja 3 veces el tiempo de endurecimiento será de aproximadamente 3 minutos) El agua tibia también acorta el tiempo de endurecimiento, mientras que el agua fría lo alarga. El agua tibia proporciona un nivel mayor de exotérmia.5. Para las vendas para inmovilización Delta-Lite® y Delta-Cast® : envuelva las vendas con movimientos en espiral, superponiendo cada vuelta anterior con un ½ o del ancho de la venda. Para asegurar un ajuste firme, envuelva la venda con un poco de tensión. Tome cuidado para asegurar que la venda no se aplique excesivamente apretada Para las tiras de refuerzo Delta-Lite®: sumerja las tiras en agua a temperatura ambiental e incorpore en las áreas que requieren refuerzo extra y cubra con una capa adicional de venda. También se pueden usar por si solas para construir férulas o soportes rígidos ortopédicos.6. Las vendas para inmovilización Delta-Cast® : proporcionan control sobre el nivel y localización de rigidez. Se pueden usar para estabilizar, proporcionar soporte funcional o inmovilizar por completo el área lastimada. El grado de rigidez se determina por la cantidad de capas utilizadas (cuantas mas capas se utilicen, más rígido será la moldura). Aplique de 2 a 4 capas para las áreas inmovilizadas que no deben resistir carga y de 5 a 8 capas para las áreas que deben resistir carga. La venda de moldura Delta-Lite®, se usa estrictamente para inmovilización rígida. Aplique de 2 a 4 capas para las áreas inmovilizadas que no deben resistir carga y de 5 a 8 capas para las áreas que deben resistir carga.7. Para una buena laminación, empareje y frote la venda entre capas y en su totalidad sobre la moldura finalizada. La forma final de la moldura se logra manteniendo deliberadamente la posición deseada durante aproximadamente 30 segundos en los últimos minutos del ciclo de endurecimiento.8. Las molduras y las férulas Delta-Lite® y Delta-Cast® endurecen en un periodo aproximado de 3 a 5 minutos. Es posible que puedan soportar peso alrededor de 20 minutos después de haberse endurecido. Los tiempos pueden variar según el tipo de moldura y las condiciones ambientales.9. Recorte con tijeras o con sierra para moldura, si se desea, tan pronto como la moldura se haya endurecido.10. Las molduras pueden ser reforzadas o emparchadas con vendas adicionales o con férulas. La venda nueva debe superponerse sobre sí misma con un espacio de 30 segundos, la aplicación debe consistir de venda mojada sobre venda mojada para que se fije a la moldura original.11. Todas las vendas para inmovilización, las tiras y férulas son radiolúcidas. En la máquina de rayos X utilice definiciones similares a aquellas utilizadas para las áreas sin moldura.12. Para remover una aplicación, utilice la sierra osciladora para molduras con navaja afilada. Las navajas sin afilar pueden generar calor excesivo y el paciente se puede lastimar.

AlmacenamientoLas vendas para immovilizacion Delta-Lite® y Delta-Cast® y las tiras de refuerzo se suministran en envases individuales. Tenga cuidado de no perforar el envase previo al uso ya que provocaría el endurecimiento prematuro. Para obtener mejores resultados almacene en ambiente fresco y seco a una temperatura de 68ºF o 20ºC. El almacenamiento a una temperatura superior reducirá la vida de estante y se evidenciará durante la aplicación ya que el producto se sentirá más pegajoso. El almacenamiento temporal (por ejemplo: durante la transportación) a temperaturas entre los 59ºF y 77ºF ó entre 15ºC y 25ºC no tendrá efectos adversos en los resultados del producto ó en la vida de estante, siempre y cuando el almacenaje prolongado se mantenga a temperatura ambiente (68ºF ó 20ºC) y el producto se estabilice a esta temperatura antes de su uso. Antes de abrir, presione con delicadeza, el producto debe comprimirse con la presión dactilar. No utilice producto endurecido. La fecha de caducidad se muestra en la etiqueta de cada producto, indicando año-mes. PARA UN ÓPTIMO RESULTADO, SE RECOMENDA QUE DURANTE UN ALMACENAMIENTO PROLONGADO SE ROTE VERTICALMENTE EL ENVASE ENTRE 3 Y 6 MESES.

FlamabilidadLa venda de poliuretano sin endurecer arderá sobre llama abierta. La moldura endurecida normalmente no soportará la combustión de acuerdo a las definiciones del USA Flammable Fabrics Act (CS-191-53) y la norma No. 702-1975 del estándar NFPA.

Instrucciones para el paciente1. Advierta a los pacientes con respecto a la realización de actividades demasiado vigorosas para su lesión o para la integridad de la moldura.2. Se permite la inmersión en agua sólo con la aprobación de un médico calificado y con el uso del acolchonado resistente al agua (por ejemplo Delta®-Dry). Absorba el exceso de humedad con una toalla, utilice un secador de pelo hasta que el acolchonado y el material de protección por debajo de la moldura estén completamente secos.3. Use jabón suave, no irritante alrededor de la zona con moldura y debe evitarse que ingrese suciedad, arena u objetos extraños por debajo de la moldura, ya que pueden ocasionar irritación de la piel.4. El representante local de ventas o el distribuidor de BSN medical tiene a su disposición las instrucciones del paciente.5. No inserte objetos extraños por debajo de la moldura.

Delta-Lite®, Delta-Cast®, Delta-Net® y Delta-Rol® son marcas registradas de BSN medical.

1

2

3

Page 6: Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

Istruzioni per l’applicazione1. Proteggere l’intera area da immobilizzare con una maglia tubolare BSN medical ed un’ovatta sottogesso BSN medical. Applicare dell’ovatta addizionale per proteggere i punti di pressione e le prominenze ossee. 2. Indossare guanti protettivi durante l’applicazione per evitare il contatto diretto della resina non ancora attivata con la cute _si possono usare normali guanti da esplorazione. Non permettere il contatto dell’apparecchio gessato con la cute od i vestiti del paziente.3. Scegliere la misura di Delta-Lite® o Delta-Cast®. più idonea per il tipo di applicazione in corso. Aprire ogni confezione appena prima dell’uso ed aprirne solo una alla volta. Apertura della confezione : inserire la punta del dito indice in uno dei due fori della confezione e fare presa con il pollice. Fare lo stesso con indice e pollice dell’altra mano nel secondo foro e applicare una trazione con questa stessa mano verso di voi e verso il basso. – Inserire la punta del dito indice in uno dei due fori della confezione. – Fare presa con il pollice e fare lo stesso con l´altra mano nell´altro foro. – Tirare verso il basso e verso di voi uno dei due fori.

4. Immergere il rotolo in acqua pulita a temperature ambiente (68-77ºF, 20-25ºC) e strizzarlo con decisione 1-3 volte mentre è ancora immerso; estrarlo dall’acqua e strizzarlo delicatamente per rimuovere l’acqua in eccesso. Più strizzate si applicano più veloce sarà il tempo di presa (3 strizzate vi assicurano un tempo di presa di circa 3 minuti). L’uso di acqua calda accorcia i tempi mentre l’acqua fredda li allunga. L’acqua calda aumenta l’esotermia.5. Delta-Lite® e Delta-Cast® : applicare la benda con movimento a spirale, con una sovrapposizione del 50%. Per assicurare una conformazione ottimale, applicare la benda con una leggera tensione. Fare molta attenzione affinchè la benda non venga applicata troppo stretta. Delta-Lite® Stecche di rinforzo : immergere in acqua a temperature ambiente ed incorporare nel gesso nel punto da rinforzare, coprendole con una giro aggiuntivo di benda. Possono essere usate da sole per preparare stecche ortopediche rigide o tutori.6. La benda gessata Delta-Cast® assicura la scelta del livello di rigidità e può essre usata per stabilizzare, dare supporto funzionale od immobilizzare la lesione. Il livello di rigidità è determinato dal numero di strati applicati (più strati si applicano maggiore sarà la rigidità). Applicare 2 - 4 strati di benda gessata sulle zone non da carico e 5-8 strati nelle aree di carico. La benda gessata Delta-Lite®, invece, è strettamente indicata per l’immobilizzazione rigida. Applicare 2 - 4 strati di benda nella aree non da carico e 5-8 nelle aree da carico.7. Per ottenere una buona laminazione, levigare e sfregare l’intera superficie quando il gesso è finito. La forma dell’apparecchio viene ottenuta mantenendo la posizione desiderata per circa 30 secondi mentre il materiale si sta irrigidendo.8. Delta-Lite® e Delta-Cast® : ingessature e stecche si induriscono in circa 3-5 minuti. Il carico è possible dopo 20 minuti dall’indurimento. I tempi possono variare in funzione del tipo di ingessatura e delle condizioni ambientali. 9. Se necessario è possible praticare delle finestre o rifinire l’ingessatura con una sega oscillante non appena il materiale si è indurito.10. Le ingessature possono essere rinforzate o aggiustate tramite l’applicazione di ulteriori stecche o bende. La nuova benda dovrebbe essere sovrapposta a sé stessa possibilmente con un intervallo di 30 secondi, e l’applicazione deve essere bagnato su bagnato per assicurala al gesso originale. 11. Tutte le bende e le stecche sono radiotrasparenti. Impostare l’apparecchio radiologico come per un esame su area non coperta da ingessatura.12. Rimuovere l’apparechio gessato con una sega oscillante provvista di una lama affilata. Una lama non affilata può surriscaldarsi e ferire il paziente.

ImmagazzinamentoLe bende Delta-Lite® Delta-Cast® e le stecche di rinforzo sono fornite in confezione singola. Nel caso la confezioni si fori prima dell’uso si avrà un indurimento prematuro. Conservare in ambiente asciutto e fresco ad una temperatura di 68ºF - 20ºC; l’immagazzinamento prolungato a temperature maggiori reduce la vita media del prodotto, causando un’eccessiva appiccicosità durante l’applicazione. Sbalzi termici temporanei (per esempio durante il trasporto) tra i 59ºF e i 77ºF - 15ºC e 25ºC normalmente non hanno un effetto negative quantificabile sulla performance del prodotto o sulla sua vita media a patto che l’immagazzinamento a lungo termine sia mantenuto a temperature ambiente (68ºF - 20ºC) e la temperatura della benda stessa si sia stabilizzata all’interno di questo range prima dell’uso. Prima di aprire la confezione, strizzare dolcemente la benda tra le dita. Non usare prodotto indurito. La data di scadenza è riportata su ogni confezione ed indica mese ed anno di scadenza. PER MANTENERE COSTANTE LA QUALITÀ DEL PRODOTTO DURANTE UN LUNGO PERIOD DI CONSERVAZIONE SI RACCOMANDA DI RUOTARE LE BENDE OGNI 3-6 MESI.

InfiammabilitàLa benda poliuretanica non attivata brucia se esposta a fiamma viva. L’apparecchio gessato finito non resiste alla combustione, come definito dalla USA Flammable Fabrics Act (CS-191-53) and NFPA Standard (#702-1975).

Istruzioni per il paziente1. Avvertire il paziente di non praticare attività troppo violente che possano ledere l’integrità dell’apparecchio gessato.2. L’immersione in acqua è consigliabile solo se approvata da un operatore medico qualificato e quando la protezione sottogesso è idrorepellente (Delta®-Dry). Tamponare con un asciugamano per rimuovere l’umidità in eccesso e quindi usare asciugatore a getto d’aria finchè l materiale sottogesso è completamente asciutto. 3. Usare sapone delicate non irritante attorno alla zona ingessata ed evitare che si insinuino sotto il gesso sporco a materiali estranei che possono causare irritazione cutanea. 4. Le istruzioni per il paziente sono disponibili presso il rappresentante locale od il distributore locale di BSN medical.5. Non inserire oggetti estranei sotto l’ingessatura.

Delta-Lite®, Delta-Cast®, Delta-Net® e Delta-Rol® sono marchi registrati di BSN medical.

Bruksanvisning

ß Delta-Lite® Conformable - Glasfibergips Stickat, elastiskt glasfiberunderlag - tillgänglig i vitt samt färgat.

ß Delta-Lite® Plus - Glasfibergips Stickat glasfiberunderlag - tillgänglig i vitt samt färgat.

ß Delta-Lite® - Förstärkningsskenor i glasfibergips Stickat glasfiberunderlag - tillgänglig i vitt. Remsorna förstärker syntetgips.

ß Delta-Cast® Conformable - Syntetgips utan glasfiber Stickat, elastiskt polyesterunderlag - tillgänglig i vitt samt färgat.

ß Delta-Cast® Elite - Syntetgips utan glasfiber Stickat, elastiskt polyesterunderlag - tillgänglig i vitt samt färgat.

ß Delta-Cast® Prints - Syntetgips utan glasfiber Stickat, elastiskt polyesterunderlag– tillgänglig i en mängd olika mönster.

ß Delta Cast® - Glasfiberfria gipsskenor Elastisk polyesterväv. Finns enbart i vitt. Skenorna används till förstärkning av syntetgips.

BeskrivningDelta-Lite® Gipslindor, Förstärkningsskenor och Splintar, liksom Delta-Cast® Gipslindor består av stickade lindor impregnerade med polyuretanharts. Hartset härdas, blir stelt, då det utsätts för fuktig miljö eller vatten. Ett syntetgips gjort av Delta-Lite® och/eller Delta-Cast® produkter har härdat efter ungefär 3 till 5 minuter och är belastningsbart cirka 20 minuter efter applicering. Tiden varierar något beroende på typ av gips och omgivande miljö. Färdiga gips och skenor är lätta, starka, porösa och det går att röntga genom materialet. Använd skyddshandskar vid applicering av Delta-Lite® och/eller Delta-Cast® produkter. Alla engångsskyddshandskar kan användas.

IndikationerFöljande material rekommenderas när en rigid extern immobilisering krävs, inkluderat de mest vanliga ortopediska gips och splintar samt specialanpassade ortoser och proteser: Delta-Lite® Plus, Delta-Lite® Conformable, Delta-Cast® Elite, Delta-Cast® Conformable och Delta-Cast® Prints. Indikationen för dessa produkter är att de används vid stabilisation av frakturer, stukningar, sträckningar eller andra mjukdelsskador: ortoser, seriegipsning. Följande material används vid behov av en funktionell immobilisering, inkluderat de mest vanliga ortopediska splintarna och gipsen : Delta-Cast® Conformable, Delta-Cast® Elite och Delta-Cast® Prints.För att använda dessa produkter krävs en kvalificerad medicinsk utbildning.

FörsiktighetsåtgärderBär skyddshandskar – undersökningshandskar skall användas då ohärdat harts kan fastna på oskyddat hud eller på kläder. Applicera inte direkt på patientens hud. Om kontakt uppstår, tvätta med alkohol eller aceton vilket kan ta bort hartsen från huden. Ohärdat polyuretanharts innehåller isocyanater, vilka kan orsaka överkänslighet vid inandning samt irritera ögon och hud. Hartset innehåller en mycket låg flyktig form av isocyanat när det är ohärdat. Luftprov som har utförts visar på att det inte funnits några mätbara mängder vid applicering av Delta-Lite® och Delta-Cast® gipslindor.• När produkten hårdnar bildas värme (exoterm), vilket kan kännas av patienten.VARNING : Kraftig exoterm kan orsaka brännskador. Följande faktorer kan öka värmen : - Doppning i vatten över 25°C (77°F) - För många kramningar i vatten vid aktivering. - Kramat ur för mycket vatten från lindan - För många lager - Begränsad luftgenomströmning pga : ° Användandet av elastiska lindor ° Täcker över gipset med filtar• Krama försiktigt varje förpackning för att kontrollera lämpligheten. Hela produkten skall kännas mjuk och smidig. Använd inte produkten om den känns hård.• Alltigenom härdade gips påverkas inte av vatten. Avsiktlig nedsänkning i vatten rekommenderas inte. Maceration och irritation av huden kan uppstå på grund av förlängd eller upprepad blötning av gipset. Om patienten förväntas blöta ned gipset, förbered extremiteten med ett vattenavvisande polster (Delta-Dry®). Patienten måste instrueras i hur gipset skall torka.• Att avlägsna gipset – Använd en oscillerande gipssåg med vasst sågblad. Ett trubbigt, slött eller skadat blad resulterar i att det blir varmt och risk uppstår att patienten skadas. Borttagandet med en oscillerande gipssåg genererar damm som är av icke-andningsbar storlek och anses vara besvärande damm. Luftprover indikerar att kvantiteten av dammpartiklar faller en bra bit under den tillåtna exponeringsgränsen av besvärande dammpartiklar för yrkesutövande personal.

AvfallGips kan brännas eller användas till markfyllnad, kontrollera med lokala bestämmelser. Förpackningarna måste öppnas, för att gipset skall kunna härda, innan de kastas.

1

2

3

Page 7: Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

Aanbreng instructies1. Breng een BSN medical buisverband en BSN medical polstermateriaal aan over het gehele te immobiliseren gebied. Breng voor aanvullende bescherming extra polstering aan op drukpunten en uitstekende botdelen.2. Draag beschermende onderzoekshandschoenen tijdens het aanbrengen, om direct contact met de niet uitgeharde hars te voorkomen.Standaard onderzoekshandschoenen kunnen worden gebruikt. VERMIJD contact met huid of kleding van de patiënt of van degene die het gips aanlegt. 3. Kies de juiste breedtemaat Delta-Lite® of Delta-Cast® . Open de verpakking pas vlak voor gebruik, en steeds één per keer. Openen van de verpakking : – Breng de vingertoppen in de vingergaten voor houvast. – Zet de duim naast de inkeping. – Trek met de andere hand naar het lichaam toe in neerwaartse richting.

4. Dompel de rol onder in schoon water van kamer temperatuur (20-25ºC) en knijp er tot 1-3 keer flink in. Haal de rol uit het water en knijp nogmaals om overtollig water te verwijderen. Hoe vaker geknepen wordt, des te sneller zal het materiaal uitharden. (3 keer knijpen geeft een zettingstijd van ca. 3 minuten). Warmer water verkort de zettingstijd eveneens, terwijl koud water deze juist verlengt. Warmer water geeft ook meer exotherm. 5. Delta-Lite® and Delta-Cast® : Circulair aanleggen met ½ -2⁄3 overlap onder lichte spanning om goed te laten aansluiten. Let op dat het materiaal niet te strak wordt aangelegd. Delta-Lite® longuetten: onderdompelen in water van kamertemperatuur. Aanbrengen in die gebieden die extra versteviging behoeven en afdekken met een extra laag gips. Ook apart te gebruiken om rigide orthopedische spalken of braces te vervaardigen.6. Delta-Cast® biedt keuzes voor immobilisatie en kan worden gebruikt ter stabilisatie, functionele of totale immobilisatie van de fractuur. Rigiditeit wordt bepaald door het aantal lagen dat wordt aangebracht. (hoe meer lagen, des te meer rigiditeit). Leg 2 tot 4 lagen aan voor niet-belaste gebieden, 5 tot 8 lagen om belaste gebieden te immobiliseren. Delta-Lite® daarentegen is uitsluitend voor rigide immobilisatie bedoeld. Breng 2 tot 4 lagen aan voor niet-belaste gebieden, 5 tot 8 lagen om belaste gebieden te immobiliseren. 7. Voor een optimale laminatie: de lagen goed gladstrijken en wrijven. Ook het eindresultaat goed nawrijven. Modelleren door de gewenste positie gedurende 30 seconden vast te houden zodra het materiaal begint uit te harden. 8. Delta-Lite® and Delta-Cast® : Zettingstijd ongeveer 3 tot 5 minuten. Belastbaar na ca. 20 minuten. 9. Dit kan variëren, afhankelijk van soort applicatie en omgevingsfactoren. 10. Applicatie bijwerken en knippen met behulp van schaar of gipszaag zodra het materiaal is uitgehard. 11. Applicaties kunnen worden versterkt met behulp van spalken of extra materiaal. Materiaal moet nat op nat op het originele gips worden bevestigd. aangebracht. 12. Alle immobilisatieverbanden, longuetten en spalken zijn röntgendoorlaatbaar. Verwijder gips met een oscillerende gipszaag. Gebruik een scherp zaagblad. Een bot zaagblad leidt tot warmteontwikkeling en mogelijk letsel voor de patiënt.

BewarenDelta-Lite® en Delta-Cast® rollen en spalken worden apart verpakt aangeleverd. Beschadiging van de verpakking vóór gebruik leidt tot vervroegde uitharding. Bewaren in een droge koele omgeving van ca. 20ºC voor een optimaal resultaat. Opslag bij hogere temperaturen zal levensduur van het materiaal verkorten. Verhoogde kleefkracht bij het aanbrengen is blijk hiervan. Vervoer in temperaturen boven 25ºC zullen de prestaties en de levensduur van het product niet direct beïnvloeden, zolang bij de lange termijn opslag de temperatuur op kamertemperatuur (20ºC) wordt gehouden. Zacht knijpen alvorens te openen, het product moet ingedrukt kunnen worden. Reeds uitgehard materiaal kan niet worden gebruikt. De vervaldatum (jj-mm) wordt op elke verpakking vermeld. VOOR HET BESTE RESULTAAT ADVISEREN WIJ LANGDURIG OPGESLAGEN VERPAKKINGEN IEDERE 3 TOT 6 MAANDEN IN DE LENGTE TE KEREN.

BrandbaarheidNiet uitgeharde polyurethaan zal branden bij open vuur. Uitgehard gips zal niet spontaan ontbranden of ontploffen zoals gedefinieerd in de USA Flammable Fabrics Act (CS-191-53) en de NFPA Standard (#702-1975).

Instructies voor de patiënt 1. Waarschuw de patiënt voor al te heftige activiteiten die het gips kunnen beschadigen.2. Onder water houden: uitsluitend met toestemming van een medisch professional en gebruik makend van watervast polstermateriaal (Delta®-Dry). Droogdeppen met een handdoek, daarna met een haardroger verder drogen. 3. Gebruik een milde, zachte zeep in de buurt van het gipsverband. Zorg ervoor dat er geen vuil, zand of ander vreemd voorwerp onder het gips terecht komt. Dit kan leiden tot huidirritaties. 4. Instructiefolders voor de patiënt zijn verkrijgbaar via uw BSN medical Adviseur5. Breng geen vreemde voorwerpen onder het gips.

Delta-Lite®, Delta-Cast®, Delta-Net® en Delta-Dry® zijn gedeponeerde handelsmerken van BSN medical.

 Οδηγίες Χρήσης 

ß Delta-Lite® Conformable - Ταινία ναρθηκοποίησης από fiberglass Πλεκτό, ελαστικοποιημένο υπόστρωμα από fiberglass - σε λευκό και διάφορα χρώματα.

ß Delta-Lite® Plus - Ταινία ναρθηκοποίησης από fiberglass Πλεκτό, ελαστικοποιημένο υπόστρωμα από fiberglass - σε λευκό και διάφορα χρώματα.

ß Delta-Lite® - Λωρίδες υποστήριξης από Fiberglass Πλεκτό υπόστρωμα από fiberglass - διαθέσιμο μόνο σε λευκό. Οι λωρίδες χρησιμοποιούνται για την υποστήριξη του συνθετικού επιδέσμου.

ß Delta-Cast® Conformable - Ταινία ναρθηκοποίησης απλή Πλεκτό, ελαστικοποιημένο υπόστρωμα από πολυεστέρα - σε λευκό και διάφορα χρώματα.

ß Delta-Cast® Elite - Ταινία ναρθηκοποίησης απλή Πλεκτό, ελαστικοποιημένο υπόστρωμα από πολυεστέρα - σε λευκό και διάφορα χρώματα.

ß Delta-Cast® Prints - Ταινία ναρθηκοποίησης απλή Πλεκτό, ελαστικοποιημένο υπόστρωμα από πολυεστέρα - σε ποικιλία σχεδίων.

ß Delta-Cast® - Ταινίες πρόσθετης στήριξης ναρθήκων απαλλαγμένες από fiberglass.

Πλεκτές ελαστικοποιημένες πολυεστερικές ταινίες λευκού χρώματος. Ενδείκνυνται για πρόσθετη στήριξη ναρθήκων.Delta-Lite® Casting TapesΟι Ταινίες Ναρθηκοποίησης, οι Λωρίδες υποστήριξης και οι Νάρθηκες Delta-Lite®, όπως και οι Ταινίες Ναρθηκοποίησης Delta-Cast® αποτελούνται από πλεκτά υποστρώματα εμποτισμένα με ρητίνη πολυουρεθάνης. Η επεξεργασία της ρητίνης αρχίζει με την έκθεσή της στην ατμοσφαιρική υγρασία ή της εμβύθισή της σε νερό, οπότε και η ταινία χάνει την ελαστικότητά της. Οι νάρθηκες με χρήση προϊόντων Delta-Lite® ή/και Delta-Cast® στερεοποιούνται σε 3 έως 5 λεπτά ενώ είναι ικανοί να φέρουν βάρος κατά προσέγγιση 20 λεπτά τη σταθεροποίησή τους. Οι χρόνοι διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο νάρθηκα και τις περιβαλλοντικές συνθήκες. Οι σταθεροποιημένοι νάρθηκες και συνδετήρες είναι ελαφριοί, ανθεκτικοί, πορώδεις και ακτινοσκιεροί. Κατά την εφαρμογή των προϊόντων Delta-Lite® ή/και Delta-Cast® συνιστάται η χρήση προστατευτικών γαντιών. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε όλους του τύπους προστατευτικών γαντιών.Οδηγίες Χρήσης Τα ακόλουθα υλικά προτείνονται για χρήση όπου απαιτείται άκαμπτη εξωτερική ακινητοποίηση, περιλαμβανομένων των συνήθων ορθοπεδικών ναρθήκων και συνδετήρων αλλά και εξειδικευμένων εφαρμογών ορθωτικής και προσθετικής: Delta-Lite® Plus, Delta-Lite® Conformable, Delta-Cast® Elite, Delta-Cast® Conformable και Delta-Cast® Prints. Τα προϊόντα αυτά προτείνονται για τη σταθεροποίηση καταγμάτων, διαστρεμμάτων, εξαρθρώσεων και άλλων κακώσεων των μαλακών ιστών: εφαρμογών ορθωτικής και προσθετικής και τμηματική ναρθηκοποίηση.Τα ακόλουθα υλικά προτείνονται για χρήση όπου απαιτείται λειτουργική ακινητοποίηση, περιλαμβανομένων των συνήθων ορθοπεδικών ναρθήκων και συνδετήρων: Delta-Cast® Conformable, Delta-Cast® Elite and Delta-Cast® Prints. Η χρήση των προϊόντων αυτών θα πρέπει να γίνεται από κατάλληλα εκπαιδευμένο ιατρικό προσωπικό.Προφυλάξεις και Προειδοποιήσεις Φορέστε προστατευτικά εξεταστικά γάντια – Επειδή η ακατέργαστη ρητίνη προσκολλάται στα απροστάτευτα ρούχα αλλά και στο δέρμα, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται εξεταστικά γάντια. Μην εφαρμόζετε απευθείας στο δέρμα του ασθενούς. Σε περίπτωση επαφής, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε βαμβάκι με λίγο οινόπνευμα ή ασετόν για να απομακρύνετε τη ρητίνη από το δέρμα. Η ακατέργαστη ρητίνη της πολυουρεθάνης περιέχει ισοκυανικά άλατα που μπορούν να προκαλέσουν ευαισθητοποίηση στην εισπνοή και ενόχληση στα μάτια και το δέρμα. Στην ελαστική της φάση, η ρητίνη περιέχει μία μορφή ισοκυανικού άλατος πολύ χαμηλής πτητικότητας. Τα αποτελέσματα των εξετάσεων αέρος δείχνουν ότι τα ισοκυανικά αυτά άλατα δεν παρουσιάζονται σε ανιχνεύσιμες ποσότητες κατά την εφαρμογή των Ταινιών Ναρθηκοποίησης Delta-Lite® και Delta-Cast®.•  Κατά τη σκλήρυνση του προϊόντος παράγεται θερμότητα (εξωθερμική αντίδραση), η οποία γίνεται αισθητή από τον ασθενή.ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εκτεταμένη εξωθερμική αντίδραση μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.Οι ακόλουθοι παράγοντες μπορούν να αυξήσουν τη θερμότητα:  -  Εμβύθιση σε νερό με θερμοκρασία άνω των 77°F (25°C)  -  Εκτεταμένο στύψιμο στο νερό κατά την ενεργοποίηση  -  Απομάκρυνση υπερβολικής ποσότητας νερού από την ταινία  -  Μεγάλος αριθμός στρώσεων  -  Περιορισμός της ροής αέρος, όπως για παράδειγμα: °Με τη χρήση ελαστικών επιδέσμων°Με την κάλυψη του νάρθηκα με κουβέρτα•  Στύψτε ελαφρά κάθε θύλακα για να ελέγξετε την καταλληλότητά του. Μη χρησιμοποιείται προϊόν που δεν  είναιμαλακό και εύκαμπτο σε όλο του το μήκος.•  Αν και οι επεξεργασμένοι νάρθηκες δεν επηρεάζονται από το νερό, δεν συνιστάται βράσιμο κατά την εμβάπτισή  τους. Το συνεχόμενο ή/και επαναλαμβανόμενο βρέξιμο του νάρθηκα ενδέχεται να προκαλέσει μούλιασμα ή ενόχληση του δέρματος. Εάν είναι πιθανή η εμβύθισή του, καλύψτε το άκρο με ένα αδιάβροχο υπόστρωμα για νάρθηκες (Delta-Dry® ). Θα πρέπει να συμβουλεύσετε τους ασθενείς σχετικά με τις κατάλληλες τεχνικές στέγνωσης. •  Αφαίρεση του Νάρθηκα – Χρησιμοποιήστε ένα παλμικό πριόνι κοπής με αιχμηρή λεπίδα. Η χρήση αμβλέων ή κατεστραμμένων λεπίδων προκαλεί συσσώρευση θερμότητας και πιθανό τραυματισμό του ασθενούς. Η αφαίρεση με τη χρήση παλμικού πριονιού προκαλεί την εμφάνιση σκόνης, η οποία είναι μη εισπνεόμενου μεγέθους και θεωρείται ακίνδυνη σκόνη. Τα αποτελέσματα των μετρήσεων αέρος δείχνουν ότι η ποσότητα των σωματιδίων σκόνης βρίσκονται εντός των επιτρεπτών ορίων για την επαγγελματική έκθεση σε ακίνδυνους τύπους σκόνης.Διάθεση Οι νάρθηκες μπορούν να αποτεφρωθούν ή να απορριφθούν σε χωματερή, σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Οι συσκευασίες μη ανοιγμένων ναρθήκων θα πρέπει να ανοιχθούν πριν την απόρριψή τους, ώστε να επιτραπεί η σκλήρυνση του προϊόντος.

1

2

3

Page 8: Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

Instruções de Aplicação1. Aplique a malha BSN medical e o almofadamento BSN medical sobre toda a área que irá ser imobilizada. Utilize almofadamento adicional em pontos de pressão ou proeminências ósseas para aumento da protecção. 2. Use luvas de protecção durante a aplicação para prevenir o contacto directo com a resina não endurecida. NÃO deixe que a resina entre em contacto com a pele ou a roupa do doente ou da pessoa que aplica a ligadura. 3. Seleccione a largura apropriada da Ligadura de imobilização Delta-Lite® ou Delta-Cast®. Abra cada embalagem imediatamente antes da sua utilização, e abra um rolo de cada vez. Abertura de uma embalagem : – Coloque a ponta dos dedos no buraco existente. – Puxe para rasgar. – Coloque um polegar de um lado do corte e com a outra mão puxe em direcção ao corpo e para baixo.

4. Mergulhe o rolo em água à temperatura ambiente (20 a 25º C) e esprema com firmeza 1 a 3 vezes, enquanto está imerso; retire-o e esprema suavemente para remover a água em excesso. Quanto mais espremer, mais rápido será o tempo de aplicação (3 “espremidelas” dão-lhe aprox. um tempo de aplicação de 3 minutos). A água quente encurta também o tempo de aplicação, enquanto que a água fria aumenta esse mesmo tempo. A água quente origina uma maior exotermia. 5. As Ligaduras de Imobilização Delta-Lite® e Delta-Cast® : Enrole a ligadura num movimento espiral, sobrepondo cada volta prévia ½ a da largura da ligadura. Para assegurar um correcto ajuste, enrole com uma ligeira tensão na ligadura. Tenha cuidado de modo a assegurar que a ligadura não está a ser aplicada demasiadamente apertada. Ligaduras de Reforço Delta-Lite®: imergir em água à temperatura ambiente e incorporar nas áreas que necessitam de reforço extra, e cobrir com uma camada adicional de ligadura. Podem também ser utilizadas isoladas para construir talas ortopédicas rígidas ou cintas. 6. A Ligadura de Imobilização Delta-Cast® proporciona opção na rigidez e pode ser utilizada para estabilizar, fornecer suporte funcional ou imobilizar completamente a parte do corpo afectada. O nível de rigidez é determinado pelo número de camadas utilizadas (quanto maior o número de camadas utilizadas, maior a rigidez da ligadura). Aplique 2 a 4 camadas de ligadura para áreas de imobilização de não-suporte de peso e 5-8 camadas em áreas de suporte de peso. A Ligadura de imobilização Delta-Lite®, pelo contrário, destina-se estritamente a uma imobilização rígida. Aplique 2 a 4 camadas de ligadura de imobilização para áreas de imobilização de não-suporte de peso e 5-8 camadas em áreas de suporte de peso. 7. Para uma boa laminação, alise e esfregue a ligadura entre as camadas e sobre a imobilização final. A moldagem desta é conseguida pela manutenção da posição desejada durante cerca de 30 segundos, uma vez que o material torna-se rígido. 8. Delta-Lite® e Delta-Cast®: As Ligaduras e talas consolidam-se em aproximadamente 3 a 5 minutos. O suporte de peso é possível após cerca de 20 minutos após a consolidação. O tempo varia com o tipo de ligadura de imobilização e condições ambientais. 9. Faça uma janela ou corte com uma tesoura BSN medical ou serra para gesso oscilante BSN medical, se desejar, assim que a imobilização estiver consolidada.10. As ligaduras de imobilização podem ser reforçadas ou remendadas com ligaduras ou talas adicionais. As Ligaduras recém-colocadas devem ser sobrepostas com um intervalo possível de 30 segundos, a aplicação deve ser de ligadura molhada em ligadura molhada, para se segurar à ligadura original. 11. Todas as ligaduras de imobilização, ligaduras de reforço e talas são radiotransparentes. Utilize a máquina de raio-X em valores normais àqueles utilizados em áreas não cobertas por ligaduras de imobilização. 12. Utilize uma serra de gessos oscilante BSN medical com uma lâmina afiada para remoção. Uma lâmina não afiada pode resultar no aumento da temperatura e possível ferimento do doente.

ArmazenamentoAs Ligaduras de imobilização, Ligaduras de reforço e Talas Delta-Lite® e Delta-Cast® são fornecidas em embalagens individuais. A perfuração da embalagem antes da utilização irá causar uma consolidação prematura. Armazene num ambiente fresco e seco, com uma temperatura média de 20ºC para melhor desempenho; o armazenamento prolongado a uma temperatura superior vai reduzir o prazo de validade do produto, o que será evidenciado por uma maior aderência durante a aplicação. Mudanças temporárias da temperatura (por exemplo: durante o transporte), entre – 15ºC e 25ºC, não irão usualmente ter um efeito adverso mensurável no desempenho do produto ou prazo de validade, desde que o armazenamento a longo prazo seja mantido a temperatura ambiente (20ºC) e a temperatura do produto tenha estabilizado próximo deste intervalo antes da sua utilização. Antes de abrir, aperte com suavidade; o produto deve comprimir-se com a pressão dos dedos. Não utilize um produto endurecido. A data do prazo de validade encontra-se na rotulagem de cada embalagem, sendo indicado o ano-mês. PARA OBTER MELHORES RESULTADOS RECOMENDA-SE QUE O PRODUTO EM STOCK SEJA RODADO VERTICALMENTE, CADA 3 A 6 MESES, DURANTE A ARMAZENAGEM PROLONGADA.

InflamabilidadeA ligadura de poliuretano não endurecida é inflamável. Normalmente a imobilização endurecida não é combustível segundo as condições definidas pela USA Flammable Fabrics Act (CS-191-53) e pela norma NFPA nº 702-1975.

Instruções para o doente1. O doente deve ter cuidado em relação a praticar actividades que comprometam a lesão ou a integridade da imobilização.2. A imersão em água é permitida apenas quando aprovada por um professional médico qualificado e quando for utilizado um almofadamento à prova de àgua (Delta®-Dry). Absorva excesso de humidade com uma toalha seca, depois utilize um secador até que o almofadamento e o material sob a imobilização estejam completamente secos. 3. Utilize sabão suave e não irritante à volta da ligadura de imobilização e para evitar que sujidade, areia ou outras partículas estranhas entrem na imobilização, pois podem causar irritações na pele.4. As instruções de cuidados para o doente estão disponíveis através do seu representante ou distribuidor local da BSN medical5. Não introduza objectos estranhos debaixo da ligadura de imobilização.

Delta-Lite®, Delta-Cast®, Delta-Net® e Delta-Rol® são marcas registadas da BSN medical.

Instruções de Utilização

ß Delta-Lite® Conformable - Ligadura de Imobilização de Fibra de Vidro Estrutura elástica tecida em fibra de vidro - disponível em branco e diversas cores

ß Delta-Lite® Plus - Ligadura Imobilização de Fibra de Vidro Estrutura tecida em fibra de vidro - disponível em branco e diversas cores

ß Delta-Lite® - Ligaduras de reforço de Fibra de Vidro Estrutura tecida em fibra de vidro – disponível apenas em branco. As ligaduras de reforço destinam-se a reforçar os gessos sintéticos.

ß Delta-Cast® Conformable - Ligadura de Imobilização sem Fibra de Vidro Estrutura elástica tecida em poliéster – disponível em branco e diversas cores

ß Delta-Cast® Elite - Ligadura de Imobilização sem Fibra de Vidro Estrutura elástica tecida em poliéster – disponível em branco e diversas cores

ß Delta-Cast® Prints - Ligadura de Imobilização sem Fibra de Vidro Estrutura elástica tecida em polyester – disponível numa variedade de padrões

ß Delta Cast® - Tiras de reforço, sem fibra de vidro. Substracto de poliester elástico texturado, apenas em branco. As tiras são para reforço de gesso sintético.

DescriçãoAs Ligaduras de imobilização, as Ligaduras de reforço e as Talas Delta-Lite®, assim como as Ligaduras de imobilização Delta-Cast® consistem em estruturas tecidas impregnadas com uma resina de poliuretano. O endurecimento da resina é iniciado pela exposição à humidade ambiente ou água, fazendo com que a ligadura fique rígida. Uma imobilização com produtos Delta-Lite® e/ou Delta-Cast® consolida-se em aproximadamente 3 a 5 minutos e pode suportar peso cerca de 20 minutos depois da sua consolidação. Os tempos variam conforme o tipo de imobilização e as condições ambientais. As imobilizações e talas acabadas são leves, resistentes, porosas e radiotransparentes. Utilize luvas de protecção quando aplicar produtos Delta-Lite® e/ou Delta-Cast®. Podem ser utilizadas todas as luvas de protecção descartáveis.

Indicações de UtilizaçãoOs materiais que se seguem são indicados para serem utilizados nos casos em que seja necessária uma imobilização externa rígida, incluindo a maior parte das imobilizações e talas ortopédicas e aplicações ortóticas e protéticas especializadas: Delta-Lite® Plus, Delta-Lite® Conformable, Delta-Cast® Elite, Delta-Cast® Conformable e Delta-Cast® Prints. Estes produtos são indicados para utilização na estabilização de fracturas, entorses, distensões musculares ou outros traumas dos tecidos moles: dispositivos ortóticos-protéticos e gessos de uso geral. Os seguintes materiais estão indicados para utilização quando é necessária uma imobilização funcional, incluindo as talas e imobilizações ortopédicas mais comuns: Delta-Cast® Conformable, Delta-Cast® Elite e Delta-Cast® Prints. A utilização destes produtos é da responsabilidade do professional médico qualificado.

Precauções e advertênciasUtilize luvas de protecção – as luvas devem ser utilizadas, uma vez que a resina não endurecida irá aderir à pele não protegida e roupas. Não aplique directamente na pele do doente. Se o contacto ocorrer, limpe ligeiramente a zona com álcool ou acetona para retirar a resina da pele. A resina de poliuretano não endurecida contém isocianatos que podem causar uma sensibilização respiratória e uma irritação nos olhos e na pele. A resina contém uma forma de isocianato muito pouco volátil no seu estado não endurecido. A amostragem de ar, que tem sido efectuada, indica que o isocianato não está presente em quantidades detectáveis durante a aplicação das Ligaduras de imobilização Delta-Lite® e Delta-Cast®.• À medida que o produto endurece, está envolvido calor (exotermia), o qual pode ser sentido pelo doenteAVISO : A exotermia excessiva pode causar queimaduras. Os seguintes factores podem aumentar o calor :

- Imergir em água com temperatura acima dos 25ºC- Espremer demasiado na água aquando da activação- Retirar demasiada água da ligadura- Colocar demasiadas camadas- Restringir o fluxo de ar, por exemplo através de :° Utilização de ligaduras elásticas° Cobrir a Ligadura de imobilização com um cobertor

• Apertar suavemente cada bolsa para verificar a sua adequabilidade. Todo o produto deverá ser suave e maleável. Não utilizar caso o produto esteja duro.• Embora a ligadura de imobilização endurecida não seja afectada pela água, não se recomenda a imersão intencional. A maceração da pele e irritação podem resultar da acção de molhar repetidamente e/ou prolongadamente a Ligadura de imobilização.

Caso se preveja a imersão, prepare a extremidade com gesso à prova de água (Delta-Dry® ). O doente deve receber instruções sobre as técnicas de secagem correctas.• Remoção do gesso – Utilize uma serra de gesso oscilante com uma lâmina afiada. Uma lâmina arredondada, não afiada ou danificada

resulta no aumento do calor e em possível ferimento do doente. A remoção com uma serra de gesso oscilante gera pó o qual tem uma dimensão não respirável e é considerado um pó inerte. As amostragens de ar indicam que a quantidade de partículas de pó estão bastante abaixo dos limites permitidos de exposição ocupacional para pós inertes.

EliminaçãoAs Ligaduras de imobilização podem ser incineradas ou deitadas num local controlado de acordo com os regulamentos locais. As bolsas devem ser abertas de modo a permitir o endurecimento antes da eliminação de produtos não utilizados.

1

2

3

Page 9: Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

Gebruiksaanwijzing

ß Delta-Lite® Conformable - glasvezel immobilisatieverband Geweven elastische drager uit glasvezel - zowel in wit als in kleuren verkrijgbaar.

ß Delta-Lite® Plus - glasvezel immobilisatieverband Geweven drager uit glasvezel - zowel in wit als in kleuren verkrijgbaar.

ß Delta-Lite® - glasvezel spalkmateriaal Geweven drager uit glasvezel - uitsluitend in wit. Ter versterking in synthetische immobilisatieverbanden.

ß Delta-Cast® Conformable - polyester immobilisatieverband Geweven elastische drager uit polyester - zowel in wit als in kleuren verkrijgbaar.

ß Delta-Cast® Elite - polyester immobilisatieverband Geweven drager uit polyester - zowel in wit als in kleuren verkrijgbaar.

ß Delta-Cast® Prints - polyester immobilisatieverband Geweven elastische drager uit polyester - verschillende typen bedrukking verkrijgbaar.

ß Delta-Cast® - polyester spalkmateriaal Geweven elastische drager uit polyester-uitsluitend in wit. Ter versterking in synthetische immobilisatievererbanden.

OmschrijvingZowel Delta-Lite® immobilisatieverbanden, longuetten en spalken als Delta-Cast® immobilisatieverbanden bestaan uit een geweven drager, geïmpregneerd met een polyurethaan hars. In een vochtig milieu of gedrenkt in water zal deze hars uitharden, waardoor het verband rigide wordt. Een immobilisatieverband uit Delta-Lite® en / of Delta-Cast® zal in 3 tot 5 minuten uitharden en is 20 minuten nadien belastbaar. Dit kan variëren, afhankelijk van applicatietype en de externe omstandigheden. Het eindresultaat is licht, sterk, ademend en röntgendoorlaatbaar. Draag beschermende handschoenen bij het aanbrengen van Delta-Lite® en / of Delta-Cast® producten. Elk type handschoen kan hiervoor worden gebruikt.

IndicatiesDe volgende producten zijn geïndiceerd wanneer rigide externe immobilisatie vereist is, inclusief de meest voorkomende orthopedische gips- en spalk applicaties, speciale ortheses en protheses: Delta-Lite® Plus, Delta-Lite® Conformable, Delta-Cast® Elite, Delta-Cast® Conformable en Delta-Cast® Prints. Deze producten zijn geïndiceerd ter stabilisatie van fracturen, verstuikingen, verrekkingen of andere weke delen letsels, vervolggips en ortheses / protheses. De volgende producten vinden hun gebruiksindicatie wanneer functionele immobilisatie gewenst is, inclusief de meest voorkomende orthopedische gips- en spalk applicaties:Delta-Cast® Conformable, Delta-Cast® Elite en Delta-Cast® Prints. Het gebruik van deze producten is uitsluitend op verantwoording van een bevoegd medisch professional. Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelenDraag beschermende onderzoekshandschoenen – onderzoekshandschoenen moeten worden gedragen omdat niet uitgeharde hars aan onbeschermde huid of kleding zal hechten. Niet direct op de huid van de patient aanbrengen. In geval van huidcontact kan de hars worden verwijderd door een watje met alcohol of aceton. Niet uitgeharde polyurethaan hars bevat isocyanaat. Bij inhalatie kan dit prikkeling aan de luchtwegen veroorzaken en mogelijke irritaties aan huid en ogen. De isocyanaat in de niet uitgeharde hars heeft een lage vluchtigheid. Luchtmonsters tonen aan dat er geen waarneembare hoeveelheden isocyanaat zijn gevonden tijdens het aanbrengen van Delta-Lite® en Delta-Cast® immobilisatieverbanden. • Bij het uitharden van het product komt warmte vrij (exotherm), die de patiënt kan voelen. WAARSCHUWING : Te hoge exotherme reaktie kan brandwonden veroorzaken. Verhoogde exotherme reaktie kan optreden door : - dompelen in water, warmer dan 25°C - teveel knijpen tijdens activeren van de rol onder water - teveel water uit het verband knijpen - teveel lagen aanbrengen - beperkte luchtcirculatie, bv. door : ° het gebruik van elastische windsels ° het gips bedekken, bv. met een deken • Knijp voorzichtig in elke folieverpakking om toepasbaarheid te controleren. Het product moet overal zacht en soepel aanvoelen. Materiaal dat hard aanvoelt niet gebruiken. • Ondanks het feit dat uitgeharde immobilisatieverbanden niet door water worden aangetast, wordt opzettelijk onderdompelen in water afgeraden. Landurig of herhaaldelijk bevochtigen kan huidmaceratie of –irritatie als gevolg hebben. Bij verwachte onderdompelingen, moet gebruik gemaakt worden van waterafstotende polstermaterialen (Delta-Dry®). De patiënt moet instructies krijgen over de juiste manier van drogen. • Verwijderen van het gips – gebruik een oscillerende gipszaag met een scherp zaagblad. Een stomp, bot of beschadigd zaagblad leidt tot hittevorming en kan letsel bij de patiënt veroorzaken. Bij het verwijderen kan de gipszaag stof veroorzaken. De partikels zijn echter van niet te inhaleren afmetingen en veroorzaken slechts geringe overlast. Luchtmonsters tonen aan dat de hoeveelheid partikels beduidend lager ligt dan het maximaal toegestane niveau van blootstelling.

AfvalverwerkingGipsen kunnen worden verbrand of met huisvuil worden afgevoerd volgens de geldende regels. De ongebruikte verpakkingen moeten worden geopend zodat het gips kan uitharden voordat het wordt verwerkt.

Οδηγίες Εφαρμογής 1. Εφαρμόστε την ιατρική κάλτσα BSN και το υπόστρωμα νάρθηκα BSN πάνω σε ολόκληρη την περιοχή προς     ακινητοποίηση. Εφαρμόστε επιπλέον υπόστρωμα στα σημεία πίεσης και στις προεξοχές των οστών,     για περαιτέρω προστασία.2. Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την εφαρμογή, για να αποφύγετε την άμεση επαφή με την ακατέργαστη     ρητίνη.ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ την επαφή με το δέρμα ή τα ρούχα του ασθενή με το νάρθηκα προς εφαρμογή.3. Επιλέξτε το κατάλληλο πλάτος των Ταινιών Ναρθηκοποίησης Delta-Lite® ή Delta-Cast®. Ανοίξτε κάθε συσκευασία     αμέσως πριν τη χρήση, ανοίγοντας ένα ρολό τη φορά. Άνοιγμα συσκευασίας:       – Βάλτε την άκρη του δακτύλου σας στην οπή. – Βάλτε τον αντιχείρα σας δίπλα στην εγκοπή και τραβήξτε προς τα εσάς και κάτω με το ελεύθερο χέρι σας.

4. Βυθίστε το ρολό σε καθαρό νερό σε θερμοκρασία περιβάλλοντος (68-77ºF, 20-25ºC) και πιέστε καλώς 1-3 φορές     ενόσω βρίσκεται στο νερό. Όσες περισσότερες φορές το πιέσετε, τόσο γρηγορότερος θα είναι και ο χρόνος     σταθεροποίησης (τρεις πιέσεις αντιστοιχούν σε ένα χρόνο σταθεροποίησης κατά προσέγγιση 3 λεπτών). Η     χρήση θερμότερου ύδατος επιταχύνει το χρόνο σταθεροποίησης ενώ αντιστοίχως η χρήση ψυχρότερου νερού     τον επιβραδύνει. Η χρήση θερμότερου ύδατος προκαλεί επίσης εντονότερη εξωθερμική δράση.5. Ταινίες Delta-Lite® και Delta-Cast® : Τυλίξτε το νάρθηκα σπειροειδώς, επικαλύπτοντας το πλάτος κάθε     προηγούμενης στρώσης κατά ½ έως ⅔. Για να σιγουρέψετε την καλή εφαρμογή του, τυλίξτε έτσι ώστε να    ασκείται ελαφρά πίεση επί της ταινίας. Προσέξτε να μη σφίξετε πολύ την ταινία. Λωρίδες Υποστήριξης     Delta-Lite® : Βυθίστε σε νερό σε θερμοκρασία περιβάλλοντος και ενσωματώστε σε περιοχές που χρειάζονται     επιπλέον στήριξη, καλύπτοντας με ένα επιπλέον στρώμα ταινίας. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν και ανεξάρτητα    για την κατασκευή άκαμπτων ορθοπεδικών ναρθήκων και υποστηριγμάτων.6. Η Ταινία Ναρθηκοποίησης Delta-Cast® παρέχει διάφορα επίπεδα ακαμψίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για     τη σταθεροποίηση, την παροχή λειτουργικής υποστήριξης ή και την πλήρη ακινητοποίηση του τραύματος     Το ποσοστό ακαμψίας εξαρτάται από τον αριθμό στρώσεων που χρησιμοποιούνται (όσα περισσότερα     στρώματα χρησιμοποιείτε, τόσο πιο άκαμπτος θα είναι ο νάρθηκας). Εφαρμόστε 2 έως 4 στρώσεις της Ταινίας     Ναρθηκοποίησης σε περιοχές που δεν φέρουν βάρος και 5 έως 8 στρώσεις σε περιοχές που φέρουν το βάρος του     σώματος. Αντιθέτως, η Ταινία Ναρθηκοποίησης Delta-Lite® χρησιμοποιείται αποκλειστικά για άκαμπτη     ακινητοποίηση. Εφαρμόστε 2 έως 4 στρώσεις της Ταινίας Ναρθηκοποίησης σε περιοχές που δεν φέρουν βάρος    και 5 έως 8 στρώσεις σε περιοχές που φέρουν το βάρος του σώματος.7. Για καλύτερη εφαρμογή απλώστε ομοιόμορφα την ταινία για να επιτύχετε το φινίρισμα που ενδείκνυται.     Ο νάρθηκας αποκτά το τελικό του σχήμα εφόσον ο ασθενής παραμείνει στην απαιτούμενη θέση επί 30    δευτερόλεπτα, δίνοντας χρόνο στο υλικό να σταθεροποιηθεί.8. Οι ταινίες και οι νάρθηκες Delta-Lite® και Delta-Cast® σταθεροποιούνται κατά προσέγγιση σε 3 έως 5 λεπτά.     Η άσκηση βάρους είναι δυνατή κατά προσέγγιση 20 λεπτά μετά τη σταθεροποίηση τους. Ο απαιτούμενος χρόνος     διαφέρει ανάλογα με τον τύπο του νάρθηκα και τις περιβαλλοντικές συνθήκες.9. Εφόσον επιθυμείτε μπορείτε να ανοίξετε εγκοπές ή σχισμές στο νάρθηκα με τη χρήση ιατρικής ψαλίδας ή     πριονιού για νάρθηκες BSN μετά τη σταθεροποίησή του.10. Οι νάρθηκες μπορούν να ενισχυθούν ή να διορθωθούν με τη χρήση επιπλέον ταινιών. Τα νέα αυτά στρώματα     ταινιών θα πρέπει να τυλίγονται το ένα πάνω στο άλλο σε διαστήματα 30 δευτερολέπτων, βρεγμένα, ώστε να     σιγουρευτεί η εφαρμογή τους στον αρχικό νάρθηκα. 11. Όλες οι ταινίες ναρθηκοποίησης και οι λωρίδες είναι ακτινοσκιερές. Χρησιμοποιήστε τις ίδιες ρυθμίσεις     ακτινογράφησης όπως και για τα υπόλοιπα μέρη του σώματος. 12. Χρησιμοποιήστε ένα παλμικό ιατρικό πριόνι κοπής BSN με αιχμηρή λεπίδα για την απομάκρυνση του νάρθηκα.     Η χρήση αμβλέων ή κατεστραμμένων λεπίδων προκαλεί συσσώρευση θερμότητας και πιθανό τραυματισμό του     ασθενούςΑποθήκευσηΟι ταινίες ναρθηκοποίησης και οι λωρίδες Delta-Lite® και Delta-Cast® διατίθενται σε ξεχωριστές συσκευασίες. Αποθηκεύστε σε δροσερό, ξηρό περιβάλλον με ενδεικτική θερμοκρασία 68ºF - 20ºC για βέλτιστη απόδοση. Η παρατεταμένη αποθήκευση σε υψηλότερες θερμοκρασίες περιορίζει το χρόνο διαρκείας του προϊόντος, όπως αποδεικνύεται από την αυξημένη κολλητικότητα του κατά την εφαρμογή. Η παροδική αποθήκευση (για παράδειγμα κατά τη μεταφορά) σε θερμοκρασίες μεταξύ των 15ºC και 25ºC συνήθως δεν έχουν σημαντικές αρνητικές επιπτώσεις στην απόδοση του προϊόντος ή το χρόνο διαρκείας του, εφόσον η μακροχρόνια αποθήκευση πραγματοποιηθεί σε θερμοκρασία περιβάλλοντος (20ºC) και η θερμοκρασία του προϊόντος σταθεροποιηθεί σε παρόμοια θερμοκρασία πριν τη χρήση. Πριν το άνοιγμα, πιέστε απαλά – το προϊόν θα πρέπει να συμπιέζεται υπό την άσκηση πίεσης. Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα που είναι ήδη σκληρά. Ο μήνας και το έτος λήξης αναγράφονται στην ετικέτα κάθε συσκευασίας. Για καλύτερα αποτελέσματα συνίσταται η διαδοχική εναλλαγή του stock κάθε 3 έως 6 μήνες κατά τη διάρκεια παρατεταμένης αποθήκευσης.Ευφλεκτότητα Οι ακατέργαστες ταινίες πολυουρεθάνης είναι εύφλεκτες. Υπό φυσιολογικές συνθήκες, ο κατεργασμένος νάρθηκας δεν είναι εύφλεκτος, κατά τα κριτήρια της Οδηγίας περί Εύφλεκτων Υλικών των ΗΠΑ (CS-191-53) και το Πρότυπο NFPA (#702-1975).Οδηγίες για τους ασθενείς 1. Συμβουλεύστε τους ασθενείς να αποφύγουν τις υπερβολικές κινήσεις που ενδέχεται να επηρεάσουν το τραύμα     ή το νάρθηκά τους. 2. Η εμβύθιση σε νερό επιτρέπεται μόνο κατόπιν έγκρισης από επαγγελματία ιατρό και μόνο με τη χρήση του     αδιάβροχου επιθέματος Delta®-Dry. Ταμπονάρετε με πετσέτα για να απομακρύνετε την υπερβολική υγρασία και     χρησιμοποιήστε σεσουάρ μέχρι να στεγνώσουν εντελώς το αδιάβροχο επίθεμα και το υλικό του υποστρώματος.3. Χρησιμοποιήστε απαλό, υποαλλεργικό σαπούνι στην περιοχή γύρω από το νάρθηκα και αποφύγετε την     εισχώρηση σκόνης, άμμου ή άλλων ξένων αντικειμένων κάτω από το νάρθηκα, καθώς ενδέχεται να προκαλέσουν     ερεθισμό του δέρματος.4. Οδηγίες φροντίδας για τους ασθενείς διατίθενται από τον τοπικό σας ιατρικό αντιπρόσωπο ή διανομέα της BSN.5. Μην εισάγετε ξένα σώματα κάτω από το νάρθηκα.    ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΣ ΝΟΜΟΣ ΤΩΝ ΗΠΑ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΟΝΟ ΣΕ     ΙΑΤΡΟΥΣ Ή ΚΑΤΟΠΙΝ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑΣ ΑΥΤΩΝ.Τα Delta-Lite®, Delta-Cast®, Delta-Net® και Delta-Rol® αποτελούν καταχωρημένα εμπορικά σήματα της BSN medical.

1

2 3

Page 10: Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

Istruzioni per l’uso

ß Delta-Lite® Conformable - Benda gessata sintetica in fibra di vetro Supporto in fibra di vetro elasticizzata - disponibile in bianco e colori vari.

ß Delta-Lite® Plus - Benda gessata sintetica in fibra di vetro Supporto in fibra di vetro - disponibile in bianco e colori vari.

ß Delta-Lite® - Stecche di rinforzo in fibra di vetro Supporto in fibra di vetro - disponibili solo in bianco. Le strisce servono da rinforzare le ingessature sintetiche

ß Delta-Cast® Conformable - Benda gessata sintetica senza fibra di vetro Supporto in poliestere elasticizzato - disponibile in bianco e colori vari.

ß Delta-Cast® Elite - Benda gessata sintetica senza fibra di vetro Supporto in poliestere elasticizzato - disponibile in bianco e colori vari.

ß Delta-Cast® Prints - Benda gessata sintetica senza fibra di vetro Supporto in poliestere elasticizzato - disponibile in una vasta gamma di motivi colorati.

ß Delta Cast® - Stecche di rinforzo senza fibra di vetro supporto in poliestere elasticizzato – disponibili solo in colore bianco. Le stecche servono da rinforzo per la preparazione di apparecchi gessati.

DescrizioneLe bende per ingessatura, le stecche di rinforzo Delta-Lite® così come le bende Delta-Cast® sono costituite da un supporto tessuto impregnato da una resina poliuretanica. L’indurimento della resina è attivato già dall’esposizione all’umidità ambientale. Un’ ingessatura realizzata con Delta-Lite® e/o Delta-Cast® si indurisce in approssimativamente 3 – 5 minuti ed è in grado di sopportare il carico dopo circa 20 minuti. I tempi variano in funzione del tipo di applicazione e delle condizioni ambientali. Gli apparecchi gessati finiti sono leggeri, resistenti, traspiranti e radiotrasparenti. Le bende Delta-Lite® e / o Delta-Cast® devono essere applicate indossando guanti da esplorazione. Possono essere usati guanti protettivi di qualsiasi genere.

Indicazioni per l’usoI seguenti prodotti sono indicati per l’uso quando è necessaria un’immobilizzazione rigida, comprese le ingessature e le stecche ortopediche e protesiche : Delta-Lite® Plus, Delta-Lite® Conformable, Delta-Cast® Elite, Delta-Cast® Conformable e Delta-Cast® Prints. Questi prodotti sono indicati quando è necessaria una stabilizzazione della frattura, della dislocazione, della distorsione od altre lesioni dei tessuti molli: stecche ortopediche-prostesiche e gessi seriali.I seguenti materiali sono indicati quando è richiesta l’immobilizzazione funzionale, incluse molte comuni applicazioni ortopediche: Delta-Cast ®Conformable, Delta Cast® Elite e Delta-Cast® prints.L’idoneità a determinate applicazioni deve essere valutata in loco dal professionista medico qualificato ed è sua responsabilità.

Precauzioni ed avvertenzeIndossare guanti da esplorazione protettivi – è necessario indossare guanti da esplorazione per evitare che la resina non ancora attivati aderisca alla cute non protetta od ai vestiti. Non applicare la benda direttamente sulla cute. In caso di contatto, usare un tampone imbevuto con alcool od acetone per rimuovere la resina dalla cute. La resina non attivata contiene isocianati, che possono causare una sensibilizzazione ed un’irritazione alla cute ed agli occhi. La resina contiene una forma di isocianato a bassissima volatilità quando non è ancora attivata. Test condotti durante l’applicazione delle bende di Delta-Lite® e Delta-Cast® hanno dimostrato che gli isocianati sono presenti in quantità trascurabili. • L’attivazione della resina è una reazione esotermica, che può essere percepita dal paziente. AVVERTENZA : una eccessiva esotermia può causare ustioni. I seguenti fattori possono incrementare l’esotermia della reazione : - l’immersine della benda in acqua ad una temperature superiore ai 25°C - eccessivo numero di strizzate in acqua - eccessiva rimozione di acqua dalla benda - l’applicazione di un numero eccessivo di strati - a limitazione del flusso d’aria attorno all’apparecchio gessato, per esempio : ° applicando un bendaggio elastico ° coprendo il gesso con un asciugamano • Tastare gentilmente ciascun rotolo ancora contenuto nell’involucro in alluminio prima dell’uso. Il prodotto deve essere morbido e liscio. Non applicare il prodotto indurito.

• Sebbene l’apparecchio gessato finito non si alteri a contato con l’acqua, evitare l’immersione in acqua. L’umidità prolungata e/ o ripetuta del gesso può causare macerazione ed irritazione cutanea. Nel caso occorra immergere il gesso in acqua,

proteggere le estremità con dell’ovatta sottogesso idrorepellente (Delta-Dry®). I pazienti devono essere educati alle tecniche di asciugatura più appropriate.

• Rimozione dell’apparecchio gessato – Usare una sega oscillante provvista di una lama affilata. L’uso di una lama non affilata o danneggiata causa il riscaldamento eccessivo della stessa lama che può causare lesioni al paziente. La rimozione con una sega oscillante genera una polvere che è di diametro non respirabile. Test effettuati su campioni d’aria dimostrano che le particelle di polvere cadono a terra prima di essere inalate e non superano i limiti posti per la sicurezza degli operatori.

SmaltimentoGli apparecchi gessati possono essere inceneriti o sotterrati in appositi siti secondo le direttive locali. Ai fini dello smaltimento, le confezioni non utilizzate devono essere aperte per consentire l’indurimento delle bende.

Anvisningar för applicering1. Lägg på gipsstrumpa och gipspolster över hela området som ska gipsas. Lägg eventuellt extra vadd över tryckpunkter och benutskott för bättre skydd.2. Använd skyddshandskar vid applicering för att förhindra direktkontakt med ohärdat harts. Undersökningshandskar kan användas. Undvik att gipsbindan eller handskarna kommer kontakt med patientens hud eller kläder.3. Välj lämlig bredd av Delta-Lite® eller Delta-Cast® gipslindor. Öppna varje förpackning, en rulle åt gången, precis innan användandet. – Öppna förpackningen genom att sätta fingrarna i hålen för att få ett bra grepp. – Dra med den ena handen mot dig själv. – Dra sedan nedåt.

4. Sänk ned rullen i rent, rumstempererat vatten (20-25°C). Krama hårt 1-3 gånger under vattnet. Ta upp rullen och krama lätt ur överflödigt vatten. Ju fler kramningar desto snabbare härdar gipset (3 kramningar ger dig en appliceringstid på ca 3 min.) Varmare vatten ger också en kortare appliceringstid medan kallare vatten förlänger tiden. Varmare vatten ger en högre exoterm.5. Delta-Lite® eller Delta-Cast® gipslindor: Lägg på bandaget cirkulärt, överlappa föregående varv med 50% till av lindans bredd. För att säkerställa en bra passform vira med lätt sträckning. Var dock aktsam på att inte lindan appliceras för hårt. Delta-Lite® Förstärkningsremsor: Sänk ned i rumstempererat vatten och applicera där det behövs extra förstärkning och täckning med ett extra lager gips. De kan också användas separat för att konstruera en stel ortopedisk skena eller stöd.6. Delta-Cast® gipslinda ger en valmöjlighet i stelhet och kan användas till att stabilisera, ge funktionellt stöd eller helt immobilisera skadan. Graden av stelhet bestäms av antalet lager som används/appliceras (Ju fler lager desto stelare gips). Applicera 2 till 4 lager av gipslinda för icke viktbärande immobiliseringsområden. För viktbärande 5-8 lager. Delta-Lite® gipslinda är enbart för stel immobilisering. Applicera 2-4 lager av gipslinda för icke viktbärande immobiliseringsområden och 5-8 lager för viktbärande områden.7. För god laminering jämna till och gnid ytan mellan lagren och över hela det färdiga gipset. Formbarheten på gipset uppnås genom att hålla önskad position i ca 30 sekunder till dess att materialet börjar stelna.8. Delta-Lite® eller Delta-Cast® gipslindor och skenor stelnar efter ca 3-5 minuter och är viktbärande ca 20 minuter efter applicering. Tiden beror på vilken typ av gips som används samt omgivande miljö.9. Gör luckor eller trimma gipset med gispssax eller oscillerande gipssåg. Om önskas direkt efter att gipset härdat10. Gipset kan förstärkas eller lagas med samma gipslinda eller skena. Ny linda skall överlappa sig själv med ett möjligt 30 sekunders mellanrum, applicera våt binda på våt binda för att säkra den på originalgipset.11. Alla gipslindor och skenor går att röntga igenom. Använd röntgenmaskinens inställning som att områden inte är täckta med gips.12. Använd BSN Medical oscillerande gipssåg med ett skarpt blad för borttagning. Ett oskarpt blad kan orsaka värme och eventuellt skada patienten

FörvaringDelta-Lite® eller Delta-Cast® gipslindor och skenor levereras individuellt förpackade. Punktering av förpackningen innan användning resulterar i att lindan härdar. Förvars tort och svalt vid 20°C för bästa resultat. En längre tids förvaring vid högre temperatur förkortar lagringstiden. Ett bevis på detta är att lindan blir klibbigare vid applicering. Kortare tid (tex. transport) i en temperatur mellan 15-25°C har normalt inte någon märkbar effekt på kvaliteten eller lagringstiden så länge temperaturen är 20°C och produkten har stabiliserat sig på denna temperatur innan användning. Innan öppning, kläm på förpackningen. Lindan skall kunna klämmas ihop något. Använd inte en hård produkt. Utgångsdatum är tryckt på varje förpacknings etikett med år-månad. VID LÅNGTIDSLAGRING REKOMMENDERAS ATT FÖRPACKNINGARNA ROTERAS VERTIKALT VAR 3 TILL 6 MÅNAD.

BrandOpreparerad polyuretanlinda brinner över öppen eld. Preparerat gips stöder normalt inte förbränningen som definieras av USA Flammable Fabrics Act (CS-191-53) och NFPA Standard(#702-1975)

Patientinstruktioner1. Gör patienten uppmärksam på att inte utföra aktiviteter som kan förvärra skadan eller skada gipset.2. Nedsänkning i vatten är endast tillåtet om kvalificerad medicinsk personal gett sitt godkännande och vattenavvisande polster (Delta-Dry® ) används. Torka med en handduk för att få bort allt överflödigt vatten och fukt, använd en hårtork eller liknande tills både polster och gips är helt torrt.3. Använd mild, ickeirriterande tvål runt det gipsade området, samt förhindra att smuts och sand eller andra främmande föremål hamnar under gipset och orsakar hudirritationer.4. Skötselanvisningar för patienten finns tillgängliga hos din lokala BSN-representant eller BSN-distributör.5. För inte in främmande föremål under gipset.

Delta-Lite®, Delta-Cast®, Delta-Net®, Delta-Rol® är registrerade varumärken tillhörande BSN Medical.

1

2

3

Page 11: Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

Påføringsinstruks1. Påfør foring og/eller strømpe på hele området som skal gipses. Påfør ekstra foring på presspunkter og over områder som trenger ekstra beskyttelse. 2. Bruk hansker ved påføring. Ikke kom i kontakt med hud eller klær hos pasient eller behandler.3. Velg riktig bredde av Delta-Lite® og Delta-Cast® gips tape. Åpne pakken rett før den skal brukes, og bare en pakke av gangen. Hvordan åpne pakken : – Putt fingerspissene i fingerhullene for å få et godt grep. – Plasser den ene tommelen mot pakningen. – og brukt den andre hånden til å dra, til deg og ned.

4. Putt gipsrullen i rent, romtemperert vann (68-77ºF, 20-25ºC) og forsiktig press rullen, under vann 1-3 ganger slik at den aktiveres. Ta bandasjen ut av vannet og press forsiktig ut overflødig vann. Flere press vil resultere i hurtigere herding. Færre eller ingen press gir deg mer arbeidstid. Kaldere vann vil forlenge herdingstiden. Varmere vann gir høyere risiko for utvikling av varme (exotherm).5. Delta-Lite® og Delta-Cast® gipstape: Legg på gipsen med spiralbevegelse. Hvert lag skal overlappe det forrige med ½ tapevidde. For å sikre en optimal tilpassing, legg gipsen med lett strekk i bandasjen. FORSIKTIG så gipsen ikke blir for stram! Delta-Lite® lasker : Dypp i romtemperert vann og legg på områder som krever ekstra støtte/forsterkning, fest med et ekstra lag av gipstape. Lasker kan også brukes alene, til oppbygging av rigide orthopedic splints og braces. 6. Delta-Cast® gips tape gir deg en valgmulighet i rigiditet og kan brukes til å stabilisere, støtte og fullstendig immobilisere skaden. Graden av rigiditet bestemmes av antall gips lag som brukes (Jo flere lag jo mer rigid gips). Påfør 2 til 4 lag for ikke vektbærende områder og 5-8 på vektbærende områder. Delta-Lite® gipstape er bare for rigid immobillisering. Påfør 2 til 4 lag for ikke vektbærende områder og 5-8 på vektbærende områder. 7. For optimal laminering må gipsen glattes og strykes, men hendene, under påføring og etter at påføringen er ferdig. Formingen av gipsen, i ønsket posisjon, bør foregå i minst 30 sekunder mens gipsen ”setter seg” .8. Delta-Lite® og Delta-Cast® : Gips og lasker setter seg I løpet av 3-5 minutter. Gipsen er vektbærende etter ca 20 minutter. Tiden variere med type gips som er brukt og omgivelsenes miljøbestemte forhold. 9. Gipsen kan trimmes med BSN medical saks eller BSN medical osillerende gipssag, så fort gipsen har satt seg/herdet.10. Gips kan forsterkes med mer gipstape eller lasker. Ny gipstape bør overlappes med seg selv, 30%. Applikasjonen bør være våt på våt for at den skal feste på den originale gipsen. 11. All gipstape, lasker og strips er gjennomlysbare (radiolucent). Bruk røntgenmaskin innstillingen lik de områdene som ikke er gipset.12. Bruk en osillerende gipssag med skarpt blad. Et sløvt eller ødelagt sagblad kan resultere i overopphetelse og skader på pasienten.

OppbevaringDelta-Lite® og Delta-Cast® gipstape og lasker er pakket enkelthvis. Punkterte pakninger vil resultere i fortidlig ”sette tid”. Lagres i en kjørlig tørr atmosfære, med normaltemperatur 68ºF - 20ºC for optimal ytelsesevne; oppbevaring ved høyere temperaturer vil redusere holdbarheten og forringe gipskvaliteten. Midlertidig oppbevaring mellom 59ºF og 77ºF - 15ºC og 25ºC vil vanligvis ikke forringe gipskvaliteten hvis den anbefalte oppbevaringen opprettholdes etter kort tid. Produktet bør være lagret i optimal romtemperatur før bruk. Før pakningen åpnes; press forsiktig på pakningen for å forsikre at produktet føles ”mykt”. Bruk ikke produkter som er harde. Utløpsdato er trykket på hver enkelt pakning FOR BEST RESULTAT ANBEFALER VI AT BEHOLDNINGEN ROTERES VERTIKALT HVER 3 TIL 6 MÅNED VED PROLONGERT LAGRING.

BrennbarhetUherdet gipstape i polypropylene/polyester vil brenne over åpen flame. Gipsen er ikke selvantennende, som definert av USA Flammable Fabrics Act (CS-191-53) og NFPA Standard (#702-1975).

Pasientveiledning1. Advar pasienten mot aktivitet som kan være for utfordrende for deres type skade/gips.2. Gipsen kan bare komme i kontakt med vann hvis dette er godkjent av kvalifisert helsepersonell eller hvis vannavstøtene gipsforing (som Delta®-Dry) er brukt. Hvis ikke må gipsen holdes tørr! Skulle den likevel bli våt, tørk den omgående så grundig som mulig med et håndkle og deretter blås den tørr med en hårføner, med kaldluft, til gipsen og foringen er helt trørr. 3. Bruk mild hudvennlig såpe rundt det gipsede området. Prøv å unngå å få skitt, sand og andre fremmedlegemer under gipsen – det kan forårsake hud irritasjoner. 4. Pasientveiledning er tilgengelig hos din lokale BSN medical representant.5. Putt ikke fremmedlegemer under gipsen.

Delta-Lite®, Delta-Cast®, Delta-Net® and Delta-Rol® are registered trademarks of BSN medical.

Instrucciones de uso

ß Delta-Lite® Conformable - Venda de inmovilización de fibra de vidrio

Esta confeccionado con un sustrato elástico tejido en fibra de vidrio, disponible en blanco y en una variedad de colores.

ß Delta-Lite® Plus - Venda de inmovilización de fibra de vidrio Esta confeccionado con un sustrato tejido en fibra de vidrio, disponible en blanco y en una variedad de colores.

ß Delta-Lite® - Tiras de refuerzo de fibra de vidrio Esta confeccionado con un sustrato tejido en fibra de vidrio - disponible solo en blanco. Las tiras son para reforzar las molduras de fibra de vidrio.

ß Delta-Cast® Conformable - Venda sintética de inmovilización Esta confeccionado con un sustrato elástico tejido en poliéster - disponible en blanco y una variedad de colores.

ß Delta-Cast® Elite - Venda sintética de inmovilización Esta confeccionado con un sustrato elástico tejido en poliéster - disponible en blanco y una variedad de colores.

ß Delta-Cast® Prints - Venda sintética de inmovilización Esta confeccionado con un sustrato elástico tejido en poliéster - disponible en una gran variedad de modelos impresos.

ß Delta-Cast® - Tiras de refuerzo sin fibra de vidrio. Substrato de tejido estensible de poliéster - solo en color blanco. Las tiras son para reforzar el molde sintético de inmovilización.

DescripcionLas tiras y férulas para refuerzo Delta-Lite® así como las vendas para inmovilización Delta-Cast® y Delta-Lite® consisten en sustratos tejidos impregnados con resina de poliuretano. El endurecimiento de la resina se inicia con la exposición a la humedad del ambiente o al agua, lo que hace que la venda se ponga rígida. Una venda para inmovilización confeccionada con productos Delta-Lite® y/ o Delta-Cast® se endurece en un tiempo aproximado de 3 a 5 minutos y es capaz de soportar peso después de 20 minutos de haberse endurecido. Los tiempos pueden variar de acuerdo al tipo de venda de inmovilización y a las condiciones ambientales. Las molduras y férulas terminadas son ligeras, fuertes, porosas y radiolúcidas. Use guantes protectores de examinacion cuando aplique los productos Delta-Lite® y/o Delta-Cast®. Puede usar cualquier guante de examinacion desechable.

Indicaciones de usoLos siguientes productos están indicados para ser utilizados cuando se requiere que la inmovilización externa sea rígida, como en el caso de las vendas de inmovilización o férulas ortopédicas más comunes y las aplicaciones ortésicas y protésicas especializadas: Delta-Lite® Plus, Delta-Lite® Conformable, Delta-Cast® Elite, Delta-Cast® Conformable y Delta-Cast® Prints. Estos productos están indicados para su uso en la estabilización de fracturas, esguinces y torceduras u otros daños en los tejidos blandos: aplicaciones ortésicas- protésicas y molduras repetitivas.Los siguientes materiales están indicados para ser utilizados cuando se requiere inmovilización funcional, como en el caso de las férulas y molduras ortopédicas más comunes: Delta-Cast® Conformable, Delta-Cast® Elite y Delta-Cast® Prints. El uso de estos productos es responsabilidad de un calificado profesional medico.

Precauciones y advertenciasUse guantes protectores de examinación – Se deben usar guantes protectores de examinación, ya que la resina blanda se adhiere a la piel o a la ropa sin protección. No se aplique directamente a la piel del paciente. Si esto ocurre limpie la piel con alcohol o acetona para remover la resina. La resina de poliuretano blanda contiene isocianatos, los que pueden causar sensibilización por inhalación y pueden causar irritaciones en la piel y los ojos. La resina contiene un grado bajo de volatilidad de isocianatos en su estado blando. En muestreos de aire llevados a cabo, se encontró que los isocianatos no están presentes en cantidades considerables durante la aplicación de vendas para immovilizar Delta-Lite® y Delta-Cast®

• A medida que el producto endurece emite calor (exotérmia), lo cual puede ser percibido por el paciente.ADVERTENCI : la exotérmia excesiva puede ocasionar quemaduras. Los siguientes factores pueden ocasionar un incremento de calor :

- Sumergir en agua a más de 77°F (25°C)- Estrujar demasiado en agua mientras se activa- Exprimir demasiada agua de la venda- Poner demasiadas capas de la venda- Restringir el flujo del aire, lo cual puede ser causado por :° Uso de bandas elásticas° Cubrir la moldura con alguna frazada

Suavemente oprima cada paquete para examinar su estado antes de usar. El producto debe estar suave y manejable en su totalidad. No use el producto si esta duro.• A pesar que las molduras ya rígidas no se afectan por el agua, no se recomienda que se sumerjan intencionalmente al agua. La piel se puede irritar y el resultado puede llegar a maceración de la piel con contacto prolongado y repetido de la moldura con el

agua.• Si se anticipa una inmersión, prepare la extremidad con acolchonado resistente al agua (por ejemplo Delta-Dry® ). Instruya al paciente con técnicas adecuadas de secado.• Para remover la moldura – use una sierra osciladora para molduras con navaja afilada. El usar una navaja desafilada, despuntada o dañada, causa acumulación de calor y el paciente se puede lastimar. El remover la moldura con una sierra osciladora genera polvo el cual es de una calidad no-respirable y es considerado un polvo molesto. En muestreos de aire llevados a cabo, se encontró que la cantidad de partículas de polvo cae debajo de los límites permisibles de exposición ocupacional a polvos molestos.

1

2

3

Page 12: Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

Page 6 FRANCE Page 23 DK

Applikation 1. Anlæg BSN medical stockinette og BSN medical polsterbind på hele området, der skal bandageres. Appliker evt. Ekstra polster omkring knoglefremspring o.lign. for ekstra beskyttelse 2. Brug beskyttelseshandsker under applikationen for at undgå direkte kontakt med uhærdet resin. Almindelige undersøgelseshandsker kan anvendes. Undgå hud- og tøjkontakt med uhærdet resin for både patient og behandler.3. Vælg en passende bredde Delta-Lite® or Delta-Cast®. Åben en pose af gangen umiddelbart før brug. Åbning af poser : – Stik fingrene i pakningens huller for at få fat. – Træk den ene del af pakningen mod dig selv og nedad.

4. Dyp rullen i rent vand med stuetemp. (20-25ºC) og klem rullen 1-3 gange under vand; tag rullen op og klem let for at fjerne overskydende vand. Jo flere klem, des kortere størkningstid (3 klem giver en størkningstid på ca. 3 minutter). Varmere vand forkorter ligeledes størkningstiden, og koldere vand vil forlænge størkningstiden. Varmere vand giver en højere exoterm.5. Delta-Lite® and Delta-Cast® : Anlæg bandagen med spiralteknik, med ½ til 2⁄3 overlap. For at sikre en god pasform, applikeres bindet med et lille stræk. Vær forsigtig med ikke at strække for kraftigt. Delta-Lite® Forstærknings strips: Neddyp i vand og applikér på områder, der kræver ekstra forstærkning, og dæk med et ekstra lag bind. 6. Delta-Cast® giver mulighed for forskellig grad af rigiditet, kan give funktionel støtte eller komplet immobilisering af skader. Graden af rigiditet bestemmes af antallet af anvendte lag (Jo flere lag, des mere rigid bandage). Brug 2 til 4 lag til ikke-vægtbærende områder og 5-8 lag til vægtbærende områder. Delta-Lite® derimod, er kun til rigid immobilisation. Brug 2 til 4 lag til ikke-vægtbærende områder og 5-8 lag til vægtbærende områder.7. For at sikre god lamination bør bindet og den færdige bandage glattes og modelleres mellem de enkelte lag. Den endelige modellering opnås ved at holde den ønskede position i 30 sekunder indtil materialet begynder at størkne.8. Delta-Lite® and Delta-Cast® : Bandager og skinner størkner efter ca. 3 til 5 minutter. Fuld hærdning er sket 20 minutter efter størkning. 9. Den størknede bandage kan trimmes og der kan skæres vinduer med en egnet saks eller oscillerende sav.10. Bandager kan forstærkes eller lappes med ekstra stykker materiale. Applikationen bør være “vådt i vådt” for at sikre det til den originale bandage. 11. Alle bandagematerialerne er gennemtrængelige for røntgen. Brug same styrke røntgen som ved områder uden materiale.12. Brug en oscillerende gipsesav med skarpt blad ved fjernelse. Et sløvt blad kan resultere i varmeudvikling og dermed mulig skade på patienten. OpbevaringDelta-Lite® og Delta-Cast® leveres i individuelle pakninger. Punkterede pakninger vil resultere i for tidligt hærdede bandager. Opbevares køligt i tørre omgivelser med en ideel temperatur på 20ºC. Forlænget opbevaring ved højere temperatur vil forkorte holdbarheden, hvilket vil føles som en sejere klæben under applikation. Midlertidig udsættelse for højere eller lavere temperaturer, f.eks. ved transport, vil ikke påvirke kvaliteten målbart. Brug ikke produkter, som føles hårde og hærdede i pakningen. I FORBINDELSE MED LÆNGERE TIDS LAGRING ANBEFALES DET AT ROTERE KASSERNE VERTIKALT FOR HVER 3 TIL 6 MÅNEDER.

BrændbarhedUhærdet polyurethan materiale vil brænde ved udsættelse for åben ild.Hærdede bandager vil normalt ikke antænde, ifølge definitionen i USA Flammable Fabrics Act (CS-191-53) og NFPA Standard (#702-1975).

Patientinstruktion1. Advar patienten mod at udføre aktiviteter, som vil kunne forværre deres skade eller ødelægge bandagen.2. Nedsænkning af bandagen i vand er tilladt såfremt en kvalificeret behandler har godkendt dette, og når vandtæt polster (Delta-Dry®) er anvendt. Tør med et klæde for at fjerne overskydende vand og brug en kold føn-tørring indtil polster og bandage er helt tør.3. Brug mild, ikke-irriterende sæbe omkring det bandagerede område for at undgå at snavs, sand eller andre fremmedlegemer kommer ind under bandagen, da dette kan give hudirritation.4. Patientinstruktioner kan fås ved henvendelse til den lokale BSN medical repræsentant.5. Put ikke fremmedlegemer ind mellem bandagen og huden.

Delta-Lite®, Delta-Cast®, Delta-Net® og Delta-Rol® er registrerede trademarks for BSN medical.

Instructions d’utilisation

ß Delta-Lite® Conformable - Bande de synthèse en fibre de verre Support extensible en fibre de verre - disponible en blanc et en couleurs.

ß Delta-Lite® Plus - Bande de synthèse en fibre de verre Support en fibre de verre - disponible en blanc et en couleurs.

ß Delta-Lite®- Attelles de renfort en fibre de verre Support en fibre de verre - disponible uniquement en blanc. Ces attelles servent de renfort.

ß Delta-Cast® Conformable - Bande de synthèse sans fibre de verre Support extensible en polyester - disponible en blanc et en couleurs.

ß Delta-Cast® Elite - Bande de synthèse sans fibre de verre Support extensible en polyester - disponible en blanc et en couleurs.

ß Delta-Cast® Prints - Bande de synthèse sans fibre de verre Support extensible en polyester - divers motifs disponibles.

ß Delta-Cast® - Attelles de renfort sans fibre de verre Support extensible en polyester - disponible uniquement en blanc. Ces attelles servent de renfort.

DescriptionLes bandes d’immobilisation et les attelles de renfort Delta-Lite®, ainsi que les bandes d’immobilisation Delta-Cast® sont constituées d’un support tricoté imprégné d’une résine de polyuréthane. La polymérisation de la résine est provoquée par l’exposition à l’humidité ambiante ou à l’eau, ce qui entraîne la rigidification de la bande. Le temps de prise d’une immobilisation réalisée en Delta-Lite® et / ou en Delta-Cast® est d’approximativement 3 à 5 minutes ; le délai de mise en charge est d’environ 20 minutes après la prise. Ces durées varient selon la bande utilisée et la température ambiante. Les immobilisations et les attelles de renfort ainsi obtenues sont légères, résistantes et radiotransparentes. Portez des gants d’examen lors de l’application de bandes Delta-Lite® et / ou Delta-Cast®. Tous les types de gants de protection jetables peuvent être utilisés.

IndicationsLes produits suivants sont recommandés dans le cas où des immobilisations externes rigides sont nécessaires, ceci inclus la réalisation en orthopédie d’immobilisations circulaires et d’attelles ainsi que certaines indications d’orthèses et de prothèses : Delta-Lite® Plus, Delta-Lite® Conformable, Delta-Cast® Elite, Delta-Cast® Conformable et Delta-Cast® Prints. Ces produits sont indiqués pour le traitement des fractures, des entorses, des foulures et toutes autres blessures des parties molles, orthèses, prothèses et immobilisation de série.Les produits suivants sont recommandés dans le cas où des immobilisations fonctionnelles sont nécessaires, ceci inclus la réalisation en orthopédie d’immobilisations circulaires et d’attelles : Delta-Cast® Conformable, Delta-Cast® Elite et Delta-Cast® Prints.L’utilisation de ces produits relève de la responsabilité d’un professionnel médical qualifié.

Précautions et mises en gardePortez des gants de protection – des gants d’examen doivent être utilisés car une bande de synthèse non polymérisée adhère à la peau non protégée ou aux vêtements. Ne pas appliquer directement sur la peau des patients. En cas de contact, humecter légèrement la peau avec de l’alcool ou de l’acétone pour en décoller la résine. La résine de polyuréthane non polymérisée contient des isocyanates qui peuvent provoquer des sensibilisations par inhalation ainsi que des irritations oculaires et épidermiques. La résine contient une très petite quantité d’isocyanate sous forme volatile dans son état non polymérisé. Des analyses d’air réalisées indiquent que l’isocyanate n’est pas présent en quantité détectable lors de l’application de bandes de synthèse des gammes Delta-Lite® et Delta-Cast®. • Au fur et à mesure que le produit durcit, la chaleur augmente (exothermie) et peut être ressentie par le patient.

ATTENTION : une exothermie excessive peut brûler la peau. Voici ci-dessous une liste des facteurs qui peuvent accroître la chaleur de la bande :

- immersion dans une eau à plus de 25°C (77°F)- pressions trop nombreuses dans l’eau lors de l’immersion- extraction de trop d’eau de la bande après immersion- nombre excessif de couches- flux d’air réduit, par exemple en : ° utilisant des bandes élastiques° couvrant l’appareil d’immobilisation à l’aide d’une couverture

• Presser doucement chaque sachet pour vérifier si le produit est en bon état. La bande doit être entièrement molle et malléable. Ne pas utiliser un produit durcit.

• Bien que les immobilisations polymérisées ne soient pas affectées par l’eau, ne pas les immerger de façon volontaire. Un appareil d’immobilisation immergé de façon prolongée et / ou répétée peut entraîner macération et irritation de la peau. Si l’appareil doit être immergé, utiliser un rembourrage orthopédique résistant à l’eau (Delta-Dry® ). Les patients doivent être informés des techniques de séchages appropriées.• Retrait de l’immobilisation – utiliser une scie à plâtre oscillante avec une lame bien affûtée. Une lame émoussée ou abimée

provoque une accumulation de chaleur qui peut blesser le patient. Le retrait de l’immobilisation à l’aide d’une scie oscillante créé de la poussière qui ne peut être respirée mais qui peut être légèrement gênante pour l’utilisateur. Des analyses d’air indiquent que la quantité de particules de poussières détectée est bien en-dessous des limites d’exposition professionnelles acceptables pour ce genre de poussière.

1

32

Page 13: Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

Käyttöohje1. Käytä BSN medicalin kipsinalussukkaa ja pehmustetta koko immobilisoitavalla alueella. Käytä lisäpehmustetta luiden ulkonemien päällä tai kohdissa, joihin kohdistuu painetta. 2. Käytä suojakäsineitä koko työskentelyn ajan, jotta hartsi ei pääse kosketuksiin ihon kanssa. Voit käyttää tutkimuskäsineitä. Tuote EI SAA joutua kosketuksiin potilaan tai kipsaajan ihon tai vaatteiden kanssa.3. Valitse tarkoitukseen sopivan levyinen Delta-Lite®- tai Delta-Cast®- kipsiside. Avaa kukin suojapakkaus juuri ennen tuotteen käyttämistä yksi rulla kerrallaan. Suojapakkauksen avaaminen : – Pujota sormenpäät pussin yläreunassa oleviin aukkoihin,

jotta saat pussista hyvän otteen. – Ota peukalolla kiinni loven vierestä. – Vedä toisella kädellä itseesi ja alaspäin.

4. Upota siderulla puhtaaseen, huoneenlämpöiseen veteen (20–25°C) ja purista sitä lujasti 1–3 kertaa rullan ollessa veden alla. Ota rulla pois vedestä ja purista sitä kevyesti, jotta ylimääräinen vesi valuu pois. Mitä enemmän vettä puristetaan pois, sitä nopeammin kipsiside kovettuu (kolme puristuskertaa antaa sinulle noin kolme minuuttia työskentelyaikaa). Lämpimämpi vesi lyhentää kovettumisaikaa ja kylmempi vesi pidentää sitä. Lämpimämpi vesi voi myös aiheuttaa enemmän eksotermiaa.5. Delta-Lite®- ja Delta-Cast®-kipsisiteet: Kiedo sidettä spiraalimaisesti kipsattavan raajan ympärille. Kerrosten tulee mennä osittain toistensa päälle (1/2 tai 2/3 siteen leveydestä). Venytä sidettä hieman, jotta saat sen istumaan hyvin. Ole kuitenkin varovainen, ettet kiedo sidettä liian tiukalle. Delta-Lite®-vahvikeliuskat: Upota liuskat huoneenlämpöiseen veteen ja aseta kohtiin, jotka vaativat lisävahvistusta. Peitä kipsisidekerroksella. Vahvikeliuskoja voidaan käyttää myös erikseen ilman kipsisidettä : niistä voidaan muotoilla jäykkiä ortopedisiä lastoja tai tukia.6. Delta-Cast®-kipsisiteiden jäykkyyttä voidaan säädellä, joten niitä voidaan käyttää vammautuneen alueen stabilointiin, funktionaaliseen tukemiseen tai täydelliseen immobilisaatioon. Kipsin jäykkyys riippuu päällekkäisten sidekerrosten määrästä (mitä useampia kerroksia, sitä jäykempi kipsi). Immobilisaation takaamiseksi painoa varaamattomille alueille tulee kiertää 3–4 kerrosta sidettä ja painoa varaaville 5–8 kerrosta. Delta-Lite®-kipsisiteet on sitä vastoin tarkoitettu vain jäykkään immobilisaatioon. Painoa varaamattomille alueille tulee kiertää 3–4 kerrosta sidettä ja painoa varaaville 5–8 kerrosta sidettä. Saavuttaaksesi hyvän laminaation silota kukin sidekerros ennen uuden lisäämistä sekä hiero valmiin kipsin pintaa poistaaksesi mahdolliset rypyt. 7. Kipsi jähmettyy lopulliseen muotoonsa, kun kipsattavaa raajaa pidetään halutussa asennossa noin 30 sekunnin ajan siinä vaiheessa, kun materiaali alkaa kovettua. 8. Delta-Lite®- ja Delta-Cast®-kipsisiteistä muotoillut kipsit ja lastat kovettuvat noin 3–5 minuutissa ja ne kestävät varausta noin 20 minuutin kuluttua kovettumisesta. Ajat vaihtelevat kipsityypistä ja ympäristötekijöistä riippuen. 9. Jos kipsiä tarvitsee muotoilla esim. hoitoaukon tekemiseksi, tee se heti, kun kipsi on kovettunut. Käytä BSN medicalin kipsisaksia tai kipsisahaa.10. Kipsiä voidaan vahvistaa tai korjata ylimääräisellä siteellä tai lastoilla tarpeen mukaan. Jälkikäteen lisättävä side tulee kietoa siten, että se menee lomittain itsensä kanssa, märkä side märän siteen päälle niin, että rullien asettamisen välillä ei ole 30 sekuntia idempiä taukoja. Näin varmistetaan kiinnitys alkuperäiseen kipsiin.11. Kaikki kipsisiteet, vahvisteliuskat ja lastat ovat röntgennegatiivisia. Kipsattujen alueiden röntgenkuvauksissa tulee käyttää samanlaisia säätöjä kuin kipsaamattomienkin alueiden kuvauksissa. 12. Poista kipsi BSN medicalin teräväteräisellä kipsisahalla. Tylsän terän käyttäminen voijohtaa lämmön uodostumiseen tai vahingoittaa potilasta.

Tuotteen säilyttäminenDelta-Lite®- ja Delta-Cast®-kipsisiteet ja -vahvikeliuskat on yksittäispakattu. Varo rikkomasta suojapakkausta ennen tuotteen käyttöä, sillä pakkauksen rikkoutuminen johtaa tuotteen ennenaikaiseen kovettumiseen. Säilytä kuivassa ja viileässä paikassa (suositeltava lämpötila 20°C). Pitkäaikainen säilytys korkeammassa lämpötilassa lyhentää tuotteen säilyvyyttä, mikä ilmenee tuotteen tahmaisuutena asettamisen aikana. Tilapäiset poikkeamat suositellusta lämpötilasta (esimerkiksi kuljetuksen aikana) 15–25°C:n välillä eivät yleensä vaikuta negatiivisesti tuotteen ominaisuuksiin tai säilyvyyteen, kunhan varsinainen säilytys tapahtuu huoneenlämmössä (20°C) ja tuotteen lämpötilan annetaan palautua huoneenlämpöiseksi ennen sen käyttöä. Purista tuotetta kevyesti ennen suojapakkauksen avaamista; tuotteen tulisi antaa periksi. Älä käytä kovettunutta tuotetta. PARHAAN TULOKSEN VARMISTAMISEKSI ON SUOSITELTAVAA, ETTÄ VARASTOSSA OLEVA TUOTEPINO KIERRÄTETÄÄN PYSTYSUORAAN (YLIN ALAS JA ALIN YLÖS) JOKA 3. – 6. KUUKAUSI PITKITTYNEEN VARAST OINNIN AIKANA

TulenarkuusKovettumaton polyuretaaniside palaa, mikäli se joutuu kosketuksiin avotulen kanssa. Kovettunut kipsi ei sen sijaan ole yleensä tulenarka, kuten USA Flammable Fabrics Act:issa (CS-191-53) ja NFPA Standardissa 702-1975 on määritelty.

Potilasohjeet1. Kehota potilasta välttämään toimintaa, joka voi pahentaa hänen vammaansa tai vahingoittaa kipsiä. 2. Kipsin kasteleminen on sallittua vain sairaanhoidon ammattilaisen luvalla ja silloin, kun kipsin alla on käytetty vedenpitävää pehmustetta (Delta-Dry®). Ylimääräinen vesi on kuivattava pyyhkeellä, minkä jälkeen kipsiä on kuivattava hiustenkuivaajalla, kunnes pehmuste ja kipsinalusmateriaali ovat täysin kuivat.3. Käytä mietoa, hellävaraista saippuaa kipsiä ympäröivän alueen puhdistamiseen sekä vältä lian, hiekan ja muiden vieraiden aineiden joutumista kipsin alle, koska ne voivat aiheuttaa ihoärsytystä.4. Potilaalle tarkoitettuja hoito-ohjeita on saatavilla BSN Medicalin edustajilta tai jakelijalta.5. Älä työnnä kipsin alle vierasesineitä.

Delta-Lite®, Delta-Cast®, Delta-Net® ja Delta-Rol® ovat BSN Medicalin rekisteröityjä tuotemerkkejä.

Gebrauchsanweisung

ß Delta-Lite® Conformable – synthetischer Glasfaser Stützverband elastisches Glasfasergewirk – erhältlich in Weiß und in Farbe

ß Delta-Lite® Plus – synthetischer Glasfaser Stützverband elastisches Glasfasergewirk - erhältlich in Weiß und in Farbe

ß Delta-Lite® – synthetische Glasfaser Longetten Longetten aus elastischem Glasfasergewirk zur Verstärkung von synthetischen Stützverbänden – nur in Weiß erhältlich

ß Delta-Cast® Conformable – synthetischer, glasfaserfreier Stützverband elastisches Polyestergewirk - erhältlich in Weiß und in Farbe

ß Delta-Cast® Elite – synthetischer, glasfaserfreier Stützverband elastisches Polyestergewirk - erhältlich in Weiß und in Farbe.

ß Delta-Cast® Prints – synthetischer, glasfaserfreier Stützverband elastisches Polyestergewirk - erhältlich in verschiedenen Mustern.

ß Delta-Cast®– synthetische, glasfaserfreie Longettensynthetische, glasfaserfreie Longetten, glasfaserfreie Longetten Longetten aus elastischem Polyestergewirk zur Verstärkung von synthetischen Stützverbänden – nur in Weiß erhältlich .

BeschreibungDelta-Lite® sowie Delta-Cast® Stützverbände und Longetten bestehen aus gewirkten Trägermaterialien, die mit einem Polyurethanharz imprägniert sind. Das Aushärten des Harzes wird eingeleitet, wenn das Produkt Raumfeuchtigkeit oder Wasser ausgesetzt wird. Ein Stützverband der aus Delta-Lite® und/oder Delta-Cast® Produkten hergestellt ist, wird in ca. 3 bis 5 Minuten hart und kann ca.20 Minuten nach dem Aushärten mit Gewicht belastet werden. Die Zeiten variieren abhängig von der Art des Verbandes und den Umgebungsbedingungen. Fertiggestellte Stützverbände und Schienen sind leicht, stabil, offenporig und strahlendurchlässig. Bei der Verwendung von Delta-Lite® und/oder Delta-Cast® Produkten sind schützende Untersuchungshandschuhe zu tragen.

IndikationsbereicheDie folgenden Materialien sind für Fälle indiziert, bei denen eine rigide externe Ruhigstellung erforderlich ist, z.B. für gängige orthopädische Stützverbände und Schienen sowie für spezielle orthetische und prothetische Anwendungen: Delta-Lite® Plus, Delta-Lite® Conformable, Delta-Cast® Elite, Delta-Cast® Conformable und Delta-Cast® Prints. Die folgenden Produkte sind für Fälle indiziert, bei denen eine funktionelle Immobilisierung über die gängigen Schienen- und Casttechniken erforderlich ist: Delta-Cast® Conformable, Delta-Cast® Elite und Delta-Cast® Prints. Der Gebrauch dieser Produkte obliegt der Verantwortung von qualifiziertem medizinischem Fachpersonal.

Vorsichtsmaßnahmen und WarnhinweiseDas Tragen von Untersuchungshandschuhen ist notwendig, da unausgehärtetes Harz an der ungeschützten Haut oder der Kleidung haften bleibt. Wenden Sie Delta-Lite® und/oder Delta-Cast® Produkte auch bei Patienten nicht direkt auf der Haut an. Sollte es doch zu Hautkontakt gekommen sein, versuchen Sie das Harz mit Alkohol oder Aceton zu entfernen. UnausgehärtetesPolyurethanharz enthält socyanate, die eine Sensibilisierung durch Einatmen sowie Reizungen der Augen und der Haut verursachen können. Das Harz enthält in seiner unausgehärteten Form eine niedrige flüchtige Form von Isocyanaten. Die Konzentration von Isocyanaten bei der Anwendung von Delta-Lite® und/oder Delta-Cast® Produkten in der Luft sind so gering, dass sie in Versuchen messtechnisch nicht nachweisbar waren.• Während des Aushärteprozesses findet eine für den Patienten spürbare Wärmeentwicklung statt (exotherme Reaktion).WARNUNG: Eine übersteigerte Wärmeentwicklung kann zu Verbrennungen führen. Die folgenden Faktoren steigern die Wärmeentwicklung: - Tauchwassertemperatur über 25°C - Zu lange Tauchzeit und zu häufiges drücken der Binde unter Wasser - Zu wenig Wasser in der Binde während der Anlage - Zu hohe Anzahl von Cast Lagen - Behinderung der Luftzirkulation, z. B. durch: ° Benutzung von elastischen Binden über dem Verband ° Bedeckung des Verbandes bspw. mit einer Decke• Überprüfen Sie vor der Anwendung das Produkt durch leichten Druck auf die Verpackung. Die Binde sollte sich komplett weich und geschmeidig anfühlen. Fühlt sich die Binde hart an, ist das Produkt nicht zu verwenden.• Synthetische Stützverbände sind in ausgehärtetem Zustand unempfindlich gegen Wasser. Der Kontakt des Verbandes mit Wasser wird aber nicht empfohlen, da dauerhafte Feuchtigkeit unter dem Verband zu Hautmazeration und -Irritation führen kann. Wenn der Patient seinen Verband mit Wasser in Kontakt bringen soll/darf, müssen wasserfeste Polstermaterialien (Delta-Dry® ) verwendet werden und der Patient muss über korrekte Trocknungstechniken unterrichtet werden.• Entfernung des Stützverbandes – Verwenden Sie eine oszillierende Verbandsäge mit scharfem Sägeblatt. Ein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt kann Verbrennungen oder andere Verletzungen der Patienten zur Folge haben. Beim Aufsägen von synthetischen Stützverbänden mit einer oszillierenden Säge bildet sich Faserstaub, der zu Reizungen der Atemwege führen kann. Luftmessungen vom TÜV Nord haben gezeigt, dass die Menge der Staubpartikel unterhalb der zulässigen beruflichen Gefahrenpotentialgrenze für alveolargängige Faserstäube liegt.

EntsorgungStützverbände können unter der Betrachtung örtlicher Vorschriften verbrannt oder auf Deponien entsorgt werden. Verpackung öffnen, damit das Harz aushärten kann, bevor es deponiert wird.

1

2

3

Page 14: Delta- Cast Delta-Lite...12. Use a BSN medical oscillating cast saw with sharp blade for removal. A blade that is not sharp can result in heat build up and possible patient injury.

使用の手順 1. 固定する部分全体にストッキネットまたはキャストパッドをつけます。保護機能を上げるため、プレッシャーポイントや 骨突起部にはさらにパッドを追加して下さい。2. 取り付け作業中は、未硬化樹脂に直接触れるのを避けるため保護手袋を着用して下さい。患者や取り付けを行っている 人の皮膚や衣類に付着しないようにしてください。 3. 適切なサイズのDelta-Lite® かDelta-Cast® キャストテープを選びます。使用直前に各一つずつ開封してください   – 袋の開け方:人差し指の先を穴にそえて袋を持ちます。 – 親指を切り込みにそえ、 – 体面側下方向に引くようにして開けます

4. ロールを室温(20~25℃)の水に完全に浸けて、水の中で1~3回強く絞ります。水の中から取り出し軽く絞り余分な 水分を除きます。硬化時間は絞る回数を増やすと短縮されます(3回程絞ると硬化時間は約3分です)。温かい水を使う と硬化時間が短縮されるのに対し、冷たい水を使うと硬化時間が延びます。温かい水は高い発熱を引き起こします。5. Delta-Lite® かDelta-Cast® キャストテープ:テープ幅の1/3 から1/2が直前に巻いたテープと重なるようにして、らせ ん状に巻きます。確実な装着感を持たすには、少々テープを引っ張りながら巻きます。ただし、きつく巻きすぎてないか 細心の注意を払ってください。Delta-Lite® Reinforcement Strips: ロールを室温(20~25℃)の水に完全に浸け て、特別に補強が必要な箇所に付け、キャストテープで覆います。またDelta-Lite® Reinforcement Stripsは強固の 整形副子やブレースを作るため単独でもお使いいただけます。6. Delta-Cast® キャストテープは用途に合わせた強度に調節でき、固定や機能的副木や患部の完全な固定にお使いい ただけます。固定の度合いは層数で決定されます。(層を重ねるほど、ギブスの固定が強化します)固定部位のうち加重 のない部位では2~4層重ね、耐加重部位では5~8層重ねて下さい。反対に、Delta-Lite® キャスティングテープは完 全な固定用になっています。固定部位のうち加重のない部位では2~4層重ね、耐加重部位では5~8層重ねて下さい。7. きれいに重ねるには、層と層の間および、仕上がったギブスの全体を擦って滑らかにしてください。素材が固まり始める 時に、希望する形を30秒間維持することによりギブスの形を作ることができます。8. Delta-Lite® とDelta-Cast®: キャスティングとスプリントは3~5分で固まります。硬化後約20分で荷重が可能になり ます。硬化時間はキャストの種類や環境条件によって左右します。9. ギブスの穴開けやトリムが必要な場合、ギブスが固まり次第BSN medical製の大バサミやBSN medical製キャストソ ーで行います。10. ギブスの補強やつぎ当ては追加のテープやスプリントを使って行います。新しいテープを30秒間あけた後、始めのギ ブスを保護するため、水で濡らしたものを重ね巻きます。11. 全てのキャスティングテープ、ストリップ、スプリントは放射線透過性です。ギブスのない部分と同様にX線装置の設定 を行ってください。12. 取り外しには、鋭いブレードのBSN medical製、振動性キャストソーを使用してください。鋭いブレードではないもの を使用された場合、熱を持ち患者が怪我をする恐れがあります。保管 Delta-Lite® 、Delta-Cast® キャスティングテープ、補強ストリップは個別包装されています。使用前に穴があいた包装は早期硬化を引き起こします。最適な機能を保つには20℃以下の乾燥した涼しい場所に保管してください。高温での保管は貯蔵寿命を短縮し、使用時の粘着性を増加させると確認されています。 長期保管時に室内温度が(20℃)保たれていることや使用前の製品温度がそれに近い温度で保たれていれば、輸送時などの一時的な15~25℃間の気温の変動は製品の機能や貯蔵寿命に問題ありません。開封前に、軽く握ってください。製品は指で押すと圧縮されるはずです。硬化した製品は使用しないで下さい。各袋のラベルに使用期限が年月によって記載されています。最良な結果ももたらすために、在庫品は3~6ヶ月毎に底面が上にくるようにひっくり返すことをお勧めします。可燃性未硬化のポリウレタンテープは炎に近づけると燃焼します。硬化したギブスは米国可燃繊維法(CS-191-53)及びNFPA基準(#702-1975)に規定されるように、通常燃焼しません。患者への指導1. 傷の悪化やギブスの劣化を防ぐため、過激な活動を控えるように患者に注意してください。2. 水に浸すことは医師の許可ある場合、あるいは撥水性パッド(Delta-Dry)を使用するときに限り可能です。タオルで余 分な水分を吸い取った後、パッド及びギプスの下巻き材が完全に乾くまで送風式ドライヤーを使用します。3. ギプスの周りには中性の無刺激性石鹸を使用し、肌に刺激を与える原因となるため、汚れ、砂、その他の外部の粒子が ギブスの下に入らないようにして下さい。4. 患者管理の指導要領は弊社営業担当、または弊社代理店にお申し付けください。5. ギブスの下に外部の粒子が入らないようにして下さい。Delta-Lite®, Delta-Cast®, Delta-Net® およびDelta-Rol®はBSN medicalの登録商標です。

Instruction for use

ß Delta-Lite® Conformable - Fibreglass Casting TapeKnitted, elasticized fiberglass substrate - available in white and colors.

ß Delta-Lite® Plus - Fiberglass Casting TapeKnitted fiberglass substrate - available in white and colors.

ß Delta-Lite® - Fiberglass Reinforcement StripsKnitted fiberglass substrate - available in white only. Strips are for reinforcing synthetic cast.

ß Delta-Cast® Conformable - Non-Fiberglass Casting TapeKnitted, elasticized polyester substrate - available in white and colors.

ß Delta-Cast® Elite - Non-Fiberglass Casting TapeKnitted, elasticized polyester substrate - available in white and colors.

ß Delta-Cast® Prints - Non-Fiberglass Casting TapeKnitted, elasticized polyester substrate - available in a variety of printed patterns.

ß Delta-Cast® - Non-Fiberglass Reinforcement Strips Knitted, elasticized polyester substrate - available in white only. Strips are for reinforcing synthetic cast.

DescriptionDelta-Lite® Casting Tapes, Reinforcement Strips and Splints, as well as Delta-Cast® Casting Tapes consist of knitted substrates impregnated with a polyurethane resin. Curing of the resin is initiated by exposure to ambient humidity or water, causing the tape to become rigid. A cast made from Delta-Lite® and / or Delta-Cast® products sets in approximately 3 to 5 minutes and is load-bearing about 20 minutes after setting. Times vary with cast type and environmental conditions. Finished casts and splints are lightweight, strong, porous and radiolucent. Wear protective examination gloves when applying Delta-Lite® and / or Delta-Cast® products. All disposable examination gloves can be used.

Indications for UseThe following materials are indicated for use where rigid external immobilization is required, including most common orthopaedic casts and splints and specialized orthotic and prosthetic applications: Delta-Lite® Plus, Delta-Lite® Conformable, Delta-Cast® Elite, Delta-Cast® Conformable and Delta-Cast® Prints. These products are indicated for use in the stabilization of fractures, sprains, strains or other soft tissue injuries: orthotic-prosthetic devices and serial casting. The following materials are indicated for use where functional immobilization is required, including most common orthopaedic splints and casts: Delta-Cast® Conformable, Delta-Cast® Elite and Delta-Cast® Prints. The use of these products is the responsibility of a qualified medical professional.

Precautions and WarningsWear Protective examination gloves – examination gloves should be used, as uncured resin will adhere to unprotected skin or clothing. Do not apply directly on patient’s skin. If contact occurs, swabbing lightly with alcohol or acetone may help remove resin from skin. Uncured polyurethane resin contains isocyanates, which may cause sensitization by inhalation and may cause eye and skin irritation. The resin contains a very low volatility form of isocyanate in its unhardened state. Air sampling, which has been conducted, indicates that isocyanate is not present in detectable amounts during application of Delta-Lite® and Delta-Cast® Cast Tapes.• As the product hardens, heat is evolved (exotherm), which can be felt by the patient.WARNING: Excessive exotherm can cause burns. The following are factors that can increase heat:

- Dipping in water above 77°F (25°C)- Too many squeezes in water when activating- Expressing too much water from the tape- Excessive layering- Restricting air flow, for example by:° Using elastic bandages° Covering the cast with blanket

• Gently squeeze each pouch to check for suitability. Product should be soft and pliant all over. Do not use product that feels hard. • Although cured casts are not affected by water, intentional immersion in water is not recommended. Skin maceration and irritation

may result from prolonged and/or repeated wetting of the cast. If immersion is expected, prepare the extremity with waterproof cast padding (Delta-Dry®). Patients must be instructed on proper drying techniques.

• Cast Removal - Use an oscillating cast saw with sharp blade. A blunt, dull or damaged blade results in heat build-up and possible patient injury. The removal with an oscillating cast saw generates dust which is of non-respirable size and is considered to be nuisance dusts. Air sampling indicates that the quantity of dust particles falls well below the permissible occupational exposure limits for nuisance dusts.

DisposalCasts may be incinerated or land filled in accordance with local regulations. Pouches must be opened to allow hardening before disposal of unopened product.

1

2

3