D’AXOS À OLYMPIE : SUR LES TRACES DE LA RACINE ALREA, T. 11, 2012, n2, p. 2 à 00 EPHE,...

22
REA, T. 114, 2012, n°2, p. 279 à 300 * EPHE, [email protected] D’AXOS À OLYMPIE : SUR LES TRACES DE LA RACINE AL- Gérard GENEVROIS* Résumé. – L’auteur analyse les lignes 8-9 de l’inscription crétoise IC II, V 1 (Axos, ca 500), où apparaît l’hapax δίαλσιος, formé sur la racine indo-européenne *al- « nourrir » (cf. ἄλσος, Ἄλτις). La δίαλσις ἰν ἀντρηίοι (« entretien alimentaire à la maison des hommes ) ») – privilège octroyé, en sus du μισθός, à des artisans embauchés par la cité – rappelle mutatis mutandis la σίτησις ἐν πρυτανείῳ de l’Athènes classique. Outre cet archaïsme, le passage étudié révèle peut-être un emploi intransitif du verbe ἰάλλω, qui semble être attesté dans d’autres textes doriens d’époque classique. Abstract. – The author examines lines 8 and 9 of the Cretan inscription IC II, V 1 (Axos, ca 500) in which the morphan δίαλσιος appears, based on the Indo-European root *al- which means «to feed» (see ἄλσος, Ἄλτις). The δίαλσις ἰν ἀντρηίοι (“food care at the house of men”) is a privilege – like the μισθός which they also receive - offered to craftsmen hired by the city and which reminds mutatis mutandis of the σίτησις ἐν πρυτανείῳ of Ancient Athens. In addition to this archaism, the examined passage may reveal an intransitive use of the verb ἰάλλω, which also seems to have been employed in that way in other Dorian texts of the ancient period. Mots-clés. – Dialecte crétois, lexicologie, étymologie, Altis.

Transcript of D’AXOS À OLYMPIE : SUR LES TRACES DE LA RACINE ALREA, T. 11, 2012, n2, p. 2 à 00 EPHE,...

REA T 114 2012 ndeg2 p 279 agrave 300

EPHE genevroisgerardskynetbe

DrsquoAXOS Agrave OLYMPIE SUR LES TRACES DE LA RACINE AL-

Geacuterard GENEVROIS

Reacutesumeacute ndash Lrsquoauteur analyse les lignes 8-9 de lrsquoinscription creacutetoise IC II V 1 (Axos ca 500) ougrave apparaicirct lrsquohapax δίαλσιος formeacute sur la racine indo-europeacuteenne al- laquo nourrir raquo (cf ἄλσος Ἄλτις) La δίαλσις ἰν ἀντρηίο ι (laquo entretien alimentaire agrave la maison des hommes ) raquo) ndash privilegravege octroyeacute en sus du μισθός agrave des artisans embaucheacutes par la citeacute ndash rappelle mutatis mutandis la σίτησις ἐν πρυτανείῳ de lrsquoAthegravenes classique Outre cet archaiumlsme le passage eacutetudieacute reacutevegravele peut-ecirctre un emploi intransitif du verbe ἰάλλω qui semble ecirctre attesteacute dans drsquoautres textes doriens drsquoeacutepoque classique

Abstract ndash The author examines lines 8 and 9 of the Cretan inscription IC II V 1 (Axos ca 500) in which the morphan δίαλσιος appears based on the Indo-European root al- which means laquoto feedraquo (see ἄλσος Ἄλτις) The δίαλσις ἰν ἀντρηίοι (ldquofood care at the house of menrdquo) is a privilege ndash like the μισθός which they also receive - offered to craftsmen hired by the city and which reminds mutatis mutandis of the σίτησις ἐν πρυτανείῳ of Ancient Athens In addition to this archaism the examined passage may reveal an intransitive use of the verb ἰάλλω which also seems to have been employed in that way in other Dorian texts of the ancient period

Mots-cleacutes ndash Dialecte creacutetois lexicologie eacutetymologie Altis

280 geacuterard genevrois

Lrsquoune des inscriptions les plus inteacuteressantes drsquoAxos dateacutee du dernier quart du VIe siegravecle se lit comme suit dans le recueil de Margherita Guarducci 1 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1 --]ϝκος|ιναντιτνει[-- --ινδοκνακσιαημντᾶςτ[ροπᾶς καιτᾶςατελειαςατεκνατο[τ]ινυμε[νο-- --κατrsquoαμερανζαμιμεν|αιδrsquoεπελ- 5θοιενινταῖσιπεντεαιμηλεοι-- --ν|τᾶνδrsquoαμερᾶν|πεντrsquoαμεραςϝεργακσα- μενο]ςτᾶιπολιαμιστōςτδεμις[τ-- --τᾶ]ςιναντρηιōιδιαλσιος[α]ιδια λοιεπισποϝδδαν|εκσοαι--10--α]ϝτος|ϝεκαστοςμηινθεμν|τᾶιπο[λ]ιπεριδετμιστ|αιπōν[ιο-- --τα]δεδετελιοντι|ισςτετανεκατονβαν τανμεγαλαν|καιτοθῦμα|καιδν-- --]ρηιονδιδομν|τνδrsquoαλōνπαντōν15ατελειανκαιτροπανιναντρηιōικα--

Eacuted F Halbherr ndash D Comparetti MusIt 2 1888 ndeg 1 col 129-140 D Comparetti Mon Ant 3 1893 ndeg 183 col384-394 F Blass SGDI III 1905 ndeg 5125 p 368-370 M Guarducci IC II 1939 V (Axos) ndeg 1 p 48-51 R Koerner Inschriftliche Gesetzestexte der fruumlhen griechischen Polis 1993 ndeg 101 p 351-355 H van Effenterre ndash F Ruzeacute Nomima I 1994 ndeg 28 p 122-125

1 La pierre est briseacutee en trois morceaux dont les deux principaux sont encore en place sur lrsquoacropole drsquoAxos agrave cocircteacute des vestiges du bacirctiment archaiumlque (cf P Perlman laquo Of Battle Booty and (Citizen) Women A ldquoNewrdquo Inscription from Archaic Axos Crete raquo Hesperia 79 2010 p 82 n 11 Je remercie Mme Perlman pour les informations qursquoelle mrsquoa aimablement communiqueacutees agrave ce sujet) Une photo du plus grand morceau de la partie droite est reproduite dans lH Jeffery aW JoHnston The Local Scripts of Archaic Greecesup2 Oxford 1990 pl 60 ndeg 22 Voir figure 1 le fac-simileacute de lrsquoinventeur F Halbherr publieacute dans IC II p 49 Les abreacuteviations suivantes seront utiliseacutees dans la suite de cet article BecHtel II = f BecHtel Die griechischen Dialekte II Berlin 1923 Bile Dialecte = M Bile Le dialecte creacutetois ancien Paris 1988 Blass = f Blass SGDI III 2 Goumlttingen 1905 ndeg 5125 p 368-370 cHaniotis Vertraumlge = a cHaniotis Die Vertraumlge zwischen kretischen Poleis in der hellenistischen Zeit Stuttgart 1996 cHantraine Formation = P cHantraine La formation des noms en grec ancien Paris 1933 cHantraine Gr H = P cHantraine Grammaire homeacuterique I et II Paris 1948 et 1953 comParetti = d comParetti laquo Le leggi di Gortyna e le altre iscrizioni arcaiche cretesi raquo Mon Ant 3 1893 ndeg 183 col 384-394 DELG = P cHantraine Dictionnaire eacutetymologique de la langue grecque nouvelle eacuted avec suppl Paris 2009 DGE = Diccionario griego-espantildeol Madrid 1980 guarducci IC = Marguerita guarducci Inscriptiones Creticae I-IV Rome 1935-1950 Koerner IGT = r Koerner Inschriftliche Gesetzestexte der fruumlhen griechischen Polis Cologne 1993 leJeune Phoneacutetique = m leJeune Phoneacutetique historique du myceacutenien et du grec ancien Paris 1972 Nomima I = H van effenterre ndash franccediloise ruzeacute Nomima Recueil drsquoinscriptions politiques et juridiques de lrsquoarchaiumlsme grec I Rome 1994

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 281

Figure 1 ndash IC II V 1 fac simileacute par f HalBHerr Inscriptiones creticae II Rome 1939 p 49

282 geacuterard genevrois

Cette inscription fait partie drsquoun ensemble de documents (deacutecrets contrats regraveglements) de la fin de lrsquoarchaiumlsme (fin du VIe deacutebut du Ve s) concernant le recrutement par des citeacutes creacutetoises drsquoartisans artistes ou techniciens speacutecialiseacutes 2 Bien que trop mutileacute pour permettre une traduction suivie 3 ce texte se laisse interpreacuteter gracircce aux parallegraveles et en particulier au contrat drsquoembauche de Spensithios par les Δαταλεῖς 4 qui est de loin le plus complet de la seacuterie comme un document reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et un groupe de travailleurs agrave gage dont le meacutetier nrsquoapparaicirct pas dans la partie conserveacutee Comme le scribe de Datala ceux-ci beacuteneacuteficient de lrsquoateleia et de la tropa (l 2-3) crsquoest-agrave-dire de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (l 15 τροπὰν ἰν ἀντρηίοι 5) et reccediloivent un misthos 6 vraisemblablement verseacute en nature on sait en effet que le salaire annuel de Spensithios eacutetait constitueacute drsquoune quantiteacute

2 Ces textes au nombre drsquoune dizaine apparaissent agrave Axos Eleutherna Gortyne et Datala (non loin de Lyttos) crsquoest-agrave-dire en Cregravete centrale reacutegion qui a livreacute la majeure partie des inscriptions archaiumlques Ils ont eacuteteacute rassembleacutes et commenteacutes par H van effenterre laquo Le statut compareacute des travailleurs eacutetrangers en Chypre Cregravete et autres lieux agrave la fin de lrsquoarchaiumlsme raquo dans Acts of the International Archaeological Symposium laquo The Relations between Cyprus and Crete raquo Nicosie 1979 p 279-293 et plus reacutecemment dans Nomima I 1994 p 95-137 (ndeg 20-31) Lrsquoanalyse de van Effenterre selon laquelle il srsquoagirait toujours drsquoartisans eacutetrangers ne fait pas lrsquounanimiteacute elle a eacuteteacute derniegraverement critiqueacutee avec de bons arguments par P Perlman laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 95-137 (notamment p 109-118 sur le statut des travailleurs)

3 La marge de gauche est conserveacutee ce qui assure le deacutebut des lignes dextroverses et la fin des lignes sinistroverses mais les deux pierres formant le cocircteacute droit sont briseacutees et il nrsquoest pas possible de deacuteterminer la taille de la lacune (voir le fac-simileacute drsquoHalbherr dont il ressort que le haut de la partie gauche est eacutegalement perdu)

4 Lrsquoeditio princeps est due agrave l H Jeffery a morPurgo-davies laquo Ποινικαστάς and ποινικάζεν BM 1969 4-21 A New Archaic Inscription from Crete raquo Kadmos 9 1970 p 118-154 (= SEG 27 631) Cette publication a donneacute lieu agrave une bibliographie abondante dont lrsquoessentiel est mentionneacute dans le lemme de lrsquoeacutedition de Nomima I ndeg 22 p 107 Parmi les contributions les plus importantes pour notre propos on retiendra H van effenterre laquo Le contrat de travail du scribe Spensithios raquo BCH 97 1973 p 31-46 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo dans Hommages agrave Claire Preacuteaux 1975 p 426-438 (repris dans Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) P scHmitt Pantel La citeacute au banquet Rome 1992 p 71-74

5 La graphie ἰν de la preacuteposition ἐν attesteacutee agrave Axos Eleutherna et peut-ecirctre une fois agrave Lyttos est un trait preacutedorien imputable agrave un substrat acheacuteen voir l duBois Recherches sur le dialecte arcadien Louvain-la-Neuve 1988 I p 20 laquo Lrsquoarcadien et le chypriote deux dialectes cousins raquo Cahier chypriote 27 1998 p 83-92 La forme ἀντρήιον (pour ἀνδρήιον) qui apparaicirct deux fois dans notre inscription (l 8 et 15) a eacuteteacute diversement interpreacuteteacutee BecHtel II p 672 y voit la trace drsquoune spirantisation du δ dans le dialecte drsquoAxos dont lrsquoaction aurait eacuteteacute bloqueacutee par la nasale preacuteceacutedant le groupe δρ drsquoougrave la notation par τ seule dentale explosive disponible Pour lrsquoeacutetude de ce pheacutenomegravene voir L H Jeffery a morPurgo-davies op cit p 136-137 i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften (Teil 2) raquo IF 93 1988 p 62-87 et en particulier p 67 et n 61 Bile dialecte p 127 Des pheacutenomegravenes analogues srsquoobservent dans drsquoautres dialectes et notamment en attique (les exemples reacuteunis chez l tHreatte The Grammar of Attic Inscriptions I Berlin-New York 1980 p 556 sq pour les groupes occlusive + liquide sont toutefois de dates plus reacutecentes)

6 Le terme misthos et ses deacuteriveacutes sont employeacutes reacuteguliegraverement dans des contextes similaires par exemple agrave Gortyne (IC IV 79 l 8-9 p 181-183) Eleutherna (IC II XII ndeg 9 l 5 p 150-151 ἀμισθεί) et Datala (SEG 27 631 A 11) Les formes utiliseacutees dans notre texte sont le geacutenitif μιστ aux lignes 7 (ougrave il est restitueacute avec certitude) et 11 et lrsquoadverbe ἀμίστος agrave la ligne 7 Pour le passage de σθ agrave στ courant dans les dialectes du Nord-Ouest cf leJeune Phoneacutetique p 60 J meacutendez dosuna Los dialectos dorios del Noroeste Gramaacutetica y estudio dialectal Salamanque 1985 p 333-394 et pour le creacutetois Bile Dialecte p 139-142

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 283

de moucirct et drsquoautres produits drsquoune valeur (ou drsquoun poids) de vingt drachmes 7 agrave la mecircme eacutepoque agrave Eleutherna 8 un fabricant de manteaux ou de couvertures en peau (σισυροποιός) se voit attribuer un triobole 9 et une mesure drsquoorge enfin au Ve siegravecle agrave Gortyne 10 des artisans (dont la mission nous est inconnue) travailleront pour un salaire composeacute drsquoorge de figues et de moucirct Comme Spensithios les artisans drsquoAxos sont astreints agrave certaines contributions (notamment religieuses) exclues du privilegravege de lrsquoateleia (l 12-14) Le contexte est toutefois diffeacuterent car contrairement au scribe de Datala ils pourront ecirctre sanctionneacutes par des amendes agrave verser (en partie sans doute) agrave la citeacute (l 10-11) et par une privation de salaire (l 6-7) en cas de manquement au contrat lieacute peut-ecirctre agrave lrsquoinobservance drsquoun deacutelai (l 4-5) ou agrave un refus de travail 11 Ces dispositions si elles ne suggegraverent pas neacutecessairement un statut moins prestigieux que celui de Spensithios 12 reacutevegravelent en tout cas le souci de faire face agrave un contexte potentiellement conflictuel

Le point qui mrsquoa ameneacute agrave eacutetudier de plus pregraves cette inscription est lrsquohapax διάλσιος qui figure agrave la ligne 8 Les lignes 8-9 se preacutesentent comme suit 13

- - τᾶ]ςιναντρηιōιδιαλσιος|[]ιδια λοιεπισποϝδδαν|εκσοαι|--

7 SEG 27 631 A l 11-14 (Nomima I ndeg 22 p 102-107)8 IC II XII (Eleutherna) ndeg 9 l 4-5 p 150-151 (Nomima I ndeg 25 p 115-117)9 Il srsquoagit sans doute deacutejagrave drsquoune monnaie selon g le rider Monnnaies creacutetoises du Ve au Ier siegravecle av J-C

Paris 1966 p 167-169 et 173 des oboles et trioboles eacutegineacutetiques ou pseudo-eacutegineacutetiques (frappeacutes agrave Kydonia) ont pu circuler dans la reacutegion degraves la fin du VIe siegravecle Cf m i stefanaKis laquo The Introduction of Coinage in Crete and the Beginning of Local Minting raquo dans a cHaniotis ed From Minoan Farmers to Roman Traders Stuttgart 1999 p 247-268 (speacutecialement p 256-257) cl BrixHe m Bile laquo La circulation des biens dans les Lois de Gortyne raquo dans Des dialectes grecs aux Lois de Gortyne Nancy 1999 p 75-116 (en particulier p 104-108)

10 IC IV ndeg 79 l 1-7 p 181-183 (Nomima I ndeg 30 p 128-130) Des formules identiques se retrouvent dans un texte plus reacutecent de Gortyne eacutecrit en alphabet ionien (IC IV ndeg 144 p 210-211) qui teacutemoigne de la persistance du cadre reacuteglementaire en cause

11 Agrave la ligne 5 la restitution drsquoune forme drsquoinfinitif du verbe ἐργάζεσθαι apregraves λέοι(εν) suggeacutereacutee par Koerner IGT ndeg 101 p 351-355 sur la base du parallegravele offert par IC IV ndeg 79 p 179-183 l 12 (αιδε μ λειοιεν ϝερ[γα|δδε]θαι) est seacuteduisante On pourrait aller plus loin en proposant de lire αἰ δrsquoἐπέλθοιεν ἰν ταῖσι πέντε (se ἀμέραις) ἆι μὴ λέοι[εν laquo srsquoils arrivaient dans un deacutelai de cinq (jours) agrave compter de celui ougrave ils auraient refuseacute (de travailler) raquo Pour lrsquoemploi de la conjonction ἆι au sens de laquo agrave compter du moment ougrave raquo dans un contexte analogue voir notamment IC I VIII (Cnossos) ndeg 5 (p 59-60) B l 6-7 (IIIe s) [ἐν ταῖσ]ι π[έ]ντrsquoἀμέραις ἀποδότω ἆι κα πρίαται laquoqursquoil (le) rende dans les cinq jours agrave compter de lrsquoachat raquo et drsquoautres reacutefeacuterences infra n 107

12 Cf infra n 68 13 Apregraves rectification de la transcription de Guarducci qui note par des points en haut ce qui apparaicirct sur le

fac-simileacute comme des traits drsquointerponction et ne signale pas de lettre manquante apregraves διάλσιος

284 geacuterard genevrois

Le terme διάλσιος 14 et la seacutequence ΔΙΑΛΟΙ (geacuteneacuteralement comprise comme une forme verbale agrave lrsquooptatif avec restitution de αἰ apregraves διάλσιος 15) ont susciteacute lrsquointeacuterecirct des commentateurs degraves lrsquoeditio princeps de lrsquoinscription mais ne semblent pas avoir fait lrsquoobjet drsquoune eacutetude linguistique et philologique approfondie

Comparetti 16 cite (sans reacutefeacuterence) lrsquoopinion de Baunack qui glosait δίαλσις par σίτησις et y voyait un deacuteriveacute de la racine de ἀλ- de ἀλδαίνω 17 mais il la neacuteglige au motif que lrsquoideacutee est deacutejagrave exprimeacutee dans le texte par lrsquoexpression τροπανιναντρηιοι (l 15) Preacutefeacuterant partir de la racine de ἅλλομαι laquo sauter bondir raquo il imagine que les personnes embaucheacutees sont des artistes dont les prestations comprendraient une danse bondissante exeacutecuteacutee dans lrsquoandreion Cette interpreacutetation ingeacutenieuse mais hardie est vigoureusement rejeteacutee par Blass qui ne se prononce cependant pas sur la solution proposeacutee par Baunack 18 Passant en revue le vocabulaire creacutetois Bechtel fait suivre le mot διαλσις de la mention laquo unbekannter Bedeutung raquo 19 M Guarducci

estime que ιναντρηιοι διαλσις doit avoir le mecircme sens que τροπὰ ἰν ἀντρηίο ι mais elle ne prend pas position sur la structure et lrsquoeacutetymologie du mot se contentant de renvoyer agrave Comparetti dans son apparat critique 20 Dans un article de 1946 21 H van Effenterre rapprochait διαλοι agrave Axos de διαλήσασι πυλᾶσι agrave Dreacuteros qursquoil expliquait par la racine de ἴλλω εἰλέω laquoserrer rassembler raquo Un demi-siegravecle plus tard reacuteeacuteditant notre texte dans les Nomima 22 il abandonne cette interpreacutetation et semble se rallier quoique dubitativement agrave celle de Guarducci 23 Tel est aussi le choix de Koerner (laquo Speisung im Andreion raquo) 24 Quant agrave M Bile 25 elle cite lrsquoancienne hypothegravese de van Effenterre mais ne se prononce pas

14 Le lambda est pointeacute mais Guarducci le tient pour assureacute (apparat critique op cit p 50) et aucun savant nrsquoa contesteacute cette lecture

15 Le lambda de δια|λοι est eacutegalement pointeacute mais bien lisible sur le fac-simileacute Toutefois la marge gauche est irreacuteguliegravere en raison des deacutefauts de la pierre de sorte qursquoil nrsquoest pas impossible que drsquoautres lettres aient eacuteteacute graveacutees agrave la fin de la ligne 8 ou au deacutebut de la ligne 9 (Blass loc cit Guarducci loc cit)

16 comParetti col 390-39117 Interpreacutetation accepteacutee par a n sKias Περὶ τῆς κρητικῆς διαλέκτου Athegravenes 1891 p 86 qui pose

pourtant agrave tort une racine ἀλδ- en partant de ἀλδαίνω18 Blass p 36919 BecHtel II p 782 Le mot figure aussi sans traduction parmi les termes creacutetois eacutenumeacutereacutes par E ScHWyzer

dans Dialectorum Graecarum exempla epigraphica potiora Leipzig 1923 ndeg 206g20 IC II p 50 21 H van effenterre laquo Inscriptions archaiumlques creacutetoises raquo BCH 70 1946 p 588-606 La citation de notre

texte est agrave la page 59222 Nomima I p 122-125 (ndeg 28)23 laquo δίαλσις entretien (Guarducci) ou absence raquo (op cit p 125) Aucune explication nrsquoest fournie

pour le sens preacutesumeacute drsquolaquo absence raquo Van Effenterre songeait-il agrave la racine de ἀλάομαι eacutevoqueacutee dans le DGE sv δίαλσις Ce rapprochement est en tout cas morphologiquement impossible tous les deacuteriveacutes nominaux de cette racine eacutetant formeacutes sur ἀλη- (cf DELG sv ἀλάομαι et pour les noms en ndashσις cHantraine Formation p 279)

24 Koerner IGT p 35425 Bile Dialecte p 135 n 245

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 285

Les eacuteditrices du contrat de Spensithios L Jeffery et A Morpurgo-Davies avaient eacutevoqueacute lrsquoinscription drsquoAxos agrave propos de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟ qui se lit dans leur texte en B l 4 26 Plutocirct que drsquoy voir un deacuteriveacute de ἴδιος elles pensaient qursquoil pourrait srsquoagir drsquoun composeacute de ἴδιος et drsquoune racine verbale commenccedilant par ἀλ- par exemple celle de ἀλδαίνω et du latin alo dans ce cas elles nrsquoexcluaient pas qursquoon pucirct lire agrave Axos ἀντρηίο ἰδιάλσιος (sens ) tout cela restant bien sucircr laquo entirely hypothetical raquo A Martiacutenez-Fernaacutendez qui examine le sens de la preacuteposition ἐπί agrave la ligne 9 du texte 27 semble preacutefeacuterer pour διάλσιος et διάλοι lrsquoexplication par la racine ἀλ- sans eacutecarter toutefois lrsquohypothegravese de Comparetti Enfin lrsquohapax διάλσιος est citeacute par P Perlman dans un article reacutecent 28 ougrave elle se borne agrave rappeler les eacutetymologies proposeacutees auparavant en renvoyant agrave Comparetti et van Effenterre

Le releveacute qui preacutecegravede 29 permet de formuler les observations suivantes Les savants qui se sont risqueacutes agrave proposer une interpreacutetation de διάλσιος sont unanimes agrave y reconnaicirctre le geacutenitif singulier drsquoun substantif δίαλσις 30 La formation et la deacutesinence de ce mot sont tout agrave fait conformes agrave ce que lrsquoon peut attendre en creacutetois 31 Quant agrave la seacutequence ιδια|λοι si cette lecture est la bonne 32 elle est coupeacutee [α]ἰ διάλοι 33 et analyseacutee comme une protase agrave lrsquooptatif geacuteneacuteralement rattacheacutee agrave ce qui preacutecegravede 34 et dont le verbe serait de mecircme racine que διάλσιος 35

26 Op cit p 141-142 et n 30 p 14227 a martiacutenez-fernaacutendez laquo Sobre el empleo de algunas preposiciones en el dialecto cretense V ἐπί raquo

Fortunatae 6 1994 p 71-166 Notre passage est analyseacute aux pages 141-142 28 laquo Of Battle Booty and (Citizen) Women A ldquoNewrdquo Inscription from Archaic Axos Crete raquo Hesperia 79

2010 p 79-112 La citation est agrave la page 99 n 7729 On peut y ajouter la notice du LSJ sv δίαλσις laquo perh nourishing raquo et celle du DGE qui propose sans

se prononcer laquo alimentacioacuten manutencioacuten (cf ἄναλτος)raquo ou laquo ausencia viaje rel c la raiacutez de ἀλάομαι raquo Sur cette derniegravere hypothegravese voir supra n 23

30 Jrsquoeacutecarte drsquoembleacutee lrsquohypothegravese de Jeffery ndash Morpurgo-Davies mentionneacutee ci-dessus ne voyant pas quel sens pourrait avoir un composeacute ἰδιάλσιος et comment il pourrait srsquoinseacuterer dans le contexte En SEG 27 631 B l 4 (Spensithios) il est plus simple de consideacuterer ἰδιαλό[ς] comme un adjectif en ndashαλος deacuteriveacute de ἴδιος (cf cHantraine Formation p 244-245)

31 Cf leJeune Phoneacutetique p 63-64 avec la note 7 p 64 Bile Dialecte p 178 et 19332 Voir les reacuteserves formuleacutees supra n 1533 Sauf par Blass et par Jeffery ndash Morpurgo-Davies voir supra 34 Le trait vertical visible apregraves διάλσιος ressemble agrave une barre drsquointerponction (comParetti col 385

guarducci IC II p 50) Cette lecture que jrsquoai adopteacutee ci-dessus (cf n 13) ne srsquooppose pas au rattachement de la conditionnelle aux mots preacuteceacutedents vu la freacutequence des diviseurs dans le texte et la briegraveveteacute des seacutequences seacutepareacutees (on notera drsquoailleurs la preacutesence drsquoun diviseur agrave la ligne 9 apregraves σποFδδάν) Voir agrave ce sujet P Perlman laquo Gortyn The First Seven Hundred Years Part II The Laws from the Temple of Apollo Pythiosraquo Even More Studies in the Ancient Greek Polis Stuttgart 2002 p 189 laquo hellip the word clusters thus formed do not always correspond to what we might identify as syntactic or even semantic units raquo Toutefois il ne me paraicirct pas impossible de voir dans le trait en cause la haste droite drsquoun A celle-ci eacutetant souvent presque verticale dans notre inscription (voir par exemple lrsquoA de ΑΛΟΝ l 14)

35 Seul Comparetti (col 391-392) qui tenait agrave δίαλσις laquo danse raquo nrsquoexcluait pas que διάλοι pucirct ecirctre formeacute sur la racine αλ-

286 geacuterard genevrois

En ce qui concerne lrsquoeacutetymologie trois solutions ont eacuteteacute proposeacutees - ἀλ- de ἀλῆναι aoriste passif de εἰλέω degreacute zeacutero de la racine ϝελ- laquo rassembler

serrer ramasser raquo (van Effenterre 1946) Cette racine est bien attesteacutee au Ve siegravecle agrave Gortyne au participe parfait passif sous les formes καταϝελμενον 36 etϝευμεναν 37 (avec vocalisation du l veacutelaire) Van Effenterre croit la retrouver dans un fragment de loi de Dreacuteros de la fin du VIIe siegravecles 38 ougrave on lit πόλι ἔϝαδε διαλήσασι πυλᾶσι ce qursquoil traduit par laquo deacutecision de la citeacute apregraves consultation (ou dispersion ) des tribus raquo 39 Outre le problegraveme du sens qui ressort bien des heacutesitations de lrsquoauteur (comment interpreacuteter le preacutefixe δια- ) lrsquohypothegravese linguistique nrsquoest pas soutenable Lrsquoabsence du digamma intervocalique 40 alors que le w est noteacute agrave la mecircme ligne (ἔϝαδε) et qursquoil est conserveacute dans la mecircme racine un siegravecle et demi plus tard agrave Gortyne peut surprendre mais ne constitue pas un obstacle dirimant compte tenu des flottements observeacutes dans le maintien du son w 41 et du fait que des diffeacuterences reacutegionales ont pu exister tant pour la prononciation que pour la notation du phonegraveme 42 Ce qui en revanche ruine lrsquohypothegravese de van Effenterre crsquoest que le feacuteminin du participe aoriste passif aurait eu la forme δι(αϝ)αλένσα le dialecte creacutetois ayant conserveacute intact le groupe -ns- reacutecent 43 Si cette solution doit ecirctre abandonneacutee pour le texte de Dreacuteros elle doit lrsquoecirctre aussi pour lrsquoinscription drsquoAxos il est impossible de rattacher διάλοι agrave διαλῆναι et de tenir le substantif δίαλσις pour un deacuteriveacute de la racine ϝελ- En effet srsquoil est vrai que les noms drsquoaction en ndashτις sont normalement formeacutes sur le degreacute zeacutero de la racine (δόσις βάσις etc) laquo aux verbes du type ποιέω reacutepondent des deacuteriveacutes en ndashησις comme ποίησιςraquo 44 Crsquoest le cas de εἰλέω pour lequel sont attesteacutes les composeacutes κατείλησις et συνείλησις 45 Il nrsquoest donc mecircme pas neacutecessaire de tester cette hypothegravese pour le sens

- ἅλ- de ἅλλομαι (Comparetti) La δίαλσις serait une danse guerriegravere bondissante comparable agrave la βίβασις des Spartiates deacutecrite par Pollux 46 Lrsquointerpreacutetation se fonde notamment sur lrsquoattestation du substantif ἅλσις (laquosaut bond raquo Aristote Eth Nic 1174 a 31) et du verbe διάλλομαι (laquo sauter par-dessus raquo Xeacutenophon Art eacutequ VIII 3 VIII 8) Elle est deacutefendable sur le plan linguistique et le recrutement de danseurs par une citeacute florissante comme lrsquoeacutetait

36 IC IV ndeg 72 X l 35 et XI l13-14 p 140 (καταϝελμενοντμπολιατᾶνlaquo les citoyens eacutetant assembleacutes raquo)37 ΙC IV ndeg 80 l 14-15 p 183 (κατrsquoαγορανϝευμεναν laquo devant lrsquoassembleacutee reacuteunie raquo) 38 Publieacute dans lrsquoarticle citeacute supra n 21 et reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 64 p 270-27139 Nomima I loc cit40 Pourtant attesteacute en composition avec δια- διαϝειπαμενος IC IV ndeg 72 IX p 138 l 27 διαϝακσαι IC IV

ndeg 46 p 104-106 B l 441 Voir lrsquoexposeacute des faits creacutetois chez Bile Dialecte p 113-11742 Selon e KiecKers Die lokalen Verschiedenheiten im Dialekte Kretas Marburg 1908 p 22-26 le son

w aurait eacuteteacute moins freacutequemment noteacute et aurait disparu plus tocirct dans la partie orientale de lrsquoicircle mais le manque drsquohomogeacuteneacuteiteacute des donneacutees interdit drsquoen tirer des conclusions deacutefinitives

43 leJeune Phoneacutetique p 129-13044 cHantraine Formation p 279 avec de nombreux exemples45 DELG sv 1 εἰλέω46 Pollux IV 102 p 231 Bethe

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 287

Axos agrave lrsquoeacutepoque archaiumlque 47 nrsquoaurait rien drsquoeacutetonnant la circulation des artistes dans le monde grec antique est un pheacutenomegravene bien connu et lrsquoon dispose en particulier agrave la mecircme eacutepoque et dans la mecircme reacutegion drsquoun fragment de reacuteglementation concernant peut-ecirctre lrsquoinstallation de musiciens (en lrsquooccurrence un joueur de cithare) agrave Eleutherna 48 Mais le contexte srsquoy precircte difficilement car il faudrait admettre que les danses en question se deacuteroulaient dans lrsquoandreion 49 ce que rien ne permet de supposer Certes les Creacutetois de citeacutes allieacutees srsquoinvitaient mutuellement agrave lrsquoandreion lors des fecirctes officielles 50 mais crsquoeacutetait pour y partager un repas (syssitie) Si les danses (χοροί) et les compeacutetitions sportives (δρόμοι) faisaient aussi partie des festiviteacutes communes accompagnant la conclusion des traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique 51 leur mention nrsquoy est jamais associeacutee agrave celle de lrsquoandreion Au contraire dans une inscription archaiumlque drsquoEltynia 52 la laquo place de danse raquo (au datif κορι) figure dans une eacutenumeacuteration de lieux publics ougrave les agressions sont reacuteprimeacutees agrave cocircteacute (et distinctement) de lrsquoandreion et

47 l sJoumlgren Cretan Locations Discerning Site Variations in Iron Age and Archaic Crete (800-500 BC) Oxford 2003 p 35-36 102 m H Hansen t H nielsen eds An Inventory of Archaic and Classical Poleis Oxford 2004 p 1153-1154 (Perlman) Axos a longtemps controcircleacute lrsquoimportant sanctuaire de Zeus dans la grotte de lrsquoIda Voir les teacutemoignages archeacuteologiques chez P faure Fonctions des cavernes creacutetoises Paris 1964 p 124-126 H verBruggen Le Zeus creacutetois Paris 1981 p 97-98 et plus reacutecemment K sPorn Heiligtuumlmer und Kulte Kretas in klassischer und hellenistischer Zeit Heidelberg 2002 p 224-225

48 IC II XII (Eleutherna) ndeg 16 Ab l1 p 156-157 Nomima I ndeg 26 p 118-119 Dans notre texte aussi les mots αἰ δrsquo ἐπέλθοιεν (l 4-5) srsquoils se rapportent aux travailleurs embaucheacutes pourraient signifier que ceux-ci venaient drsquoailleurs Telle est lrsquointerpreacutetation de Guarducci (loc cit) comme aussi de van EffenterrendashRuzeacute (op cit p 124) qui deacuteveloppent toutefois lrsquohypothegravese drsquoun retour drsquoeacutemigreacutes Cette question est hors de mon propos

49 Agrave moins de donner agrave andreion le sens geacuteneacuteral drsquolaquoassociation groupe drsquohommes raquo (synonyme drsquoheacutetairie) ce qui ne me paraicirct pas acceptable dans ce contexte dans les inscriptions creacutetoises il srsquoagit geacuteneacuteralement drsquoun bacirctiment (voir deacutejagrave g Busolt H sWoBoda Griechische Staatskunde II Munich 1926 p 698 et 755-756 avec la bibliographie) surtout lorsque le mot est au singulier laquo ἀνδρεῖον hellip kann nur mit Maumlnnerhaus uumlbersetzt werden raquo (e Kirsten Das dorische Kreta Leipzig 1942 p 128-129) Voir aussi guarducci IC IV p 48 g marginesu Gortina di Creta Prospettive epigrafiche per lo studio della forma urbana Athegravenes 2005 p 44-46 et derniegraverement s Wallace Ancient Crete From Successful Collapse to Democracyrsquos Alternatives 12th to 5th Centuries BC Cambridge 2010 p 384-390 et B l ericKson laquo Public Feasts and Private Symposia in the Archaic and Classical Periods raquo dans ΣΤΕΓΑ The Archaeology of Houses and Households in Ancient Crete Princeton 2011 p 381-391 avec les renvois aux travaux reacutecents de Haggis Viviers etc ndash On notera que le mot est ici employeacute dans son sens premier le suffixe ndashήιονεῖον ayant servi anciennement agrave deacutesigner des lieux ougrave travaillent (ou se tiennent) des cateacutegories de personnes sur le nom desquelles il est appliqueacute ex χαλκεῖον κεραμεῖον γυναικεῖον et en creacutetois mecircme πρυτανεῖον ἀρχεῖον (cf cHantraine Formation p 61)

50 Voir par exemple le traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Priansos (fin du IIIe s) IC III III (Hieacuterapytna) ndeg 4 p 43-49 l 38-40 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 28 p 255-264 et notamment p 261)

51 Traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Praisos (deacutebut du IIIe s) IC III IV (Itanos) ndeg 1 p 78-81 l 68-78 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 5 p 185-190) et probablement traiteacute drsquoamitieacute drsquoalliance et drsquoisopolitie entre Lato et Olonte (fin du IIe s) IC I XVI (Lato) ndeg 5 p 116-124 l 44 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 61A p 358-361) ougrave χορός est restitueacute par Chaniotis

52 IC I X (Eltynia) ndeg 2 p 90-92 l 6 (Nomima II 1995 ndeg 80 p 290-292)

288 geacuterard genevrois

du local de lrsquoageacutela 53 Au reste lrsquoameacutenagement et les dimensions relativement modestes des eacutedifices dans lesquels on a cru pouvoir reconnaicirctre des andreia 54 ne sont guegravere compatibles avec une utilisation comme lieu de danse

Enfin lrsquohypothegravese de Comparetti se heurte agrave une autre difficulteacute la conditionnelle [α]ἰ διάλοι qursquoil met en rapport avec διάλσιος mais dont on ne voit pas quel pourrait ecirctre le sujet 55 comporterait une forme drsquoun laquo fin qui ignoto attivo διάλλω per διάλλομαιraquo 56 Jrsquoy vois une raison de plus pour eacutecarter cette interpreacutetation

- ἀλ- de ἀλδαίνω laquo faire croicirctre raquo ἀλθαίνω (aor ἄλθετο) laquo cicatriser (se) gueacuterir raquo latin alo laquo faire croicirctre nourrir raquo (Baunack Skias 57 et avec des doutes Guarducci Jeffery ndash Morpurgo-Davies Koerner van Effenterre 1994 et Martiacutenez-Fernaacutendez) Si cette racine tregraves tocirct concurrenceacutee par celle de τρέφω ne semblait pas jusqursquoagrave preacutesent avoir fourni en grec un verbe radical du type de alo on connaissait toutefois agrave cocircteacute des formes agrave suffixe 58 attesteacutees degraves lrsquoeacutepopeacutee un adjectif verbal ἄν-αλτος laquoinsatiableraquo eacutegalement homeacuterique dans lequel il est permis de reconnaicirctre en composition le correspondant morphologique exact du latin altus 59 Par ailleurs les grammairiens et lexicographes nous ont conserveacute le substantif ἄλσις gloseacute αὔξησις laquo croissance raquo et rapprocheacute drsquoun ἄλδω non attesteacute en grec classique 60

Mais un autre eacuteleacutement peut-ecirctre plus inteacuteressant encore pour la compreacutehension de notre passage semble avoir eacutechappeacute jusqursquoagrave preacutesent aux commentateurs crsquoest la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός 61 citeacutee agrave juste titre par Chantraine 62 qui interpregravete laquo ce qui assure la nourriture raquo Point nrsquoest besoin drsquoinsister sur lrsquoapport preacutecieux drsquoHeacutesychius agrave lrsquoeacutetude des dialectes et notamment du creacutetois dont de nombreuses gloses parfois deacutepourvues drsquoindication geacuteographique nous ont conserveacute des particulariteacutes lexicales souvent confirmeacutees par les

53 Sur tout ceci voir cHaniotis Vertraumlge p 127 et n 78354 Voir l sJoumlgren Fragments of Archaic Crete Archaeological Studies on Time and Space Uppsala 2008

p 83-84 B L ericKson op cit p 38855 Nrsquoy aurait-il qursquoun seul danseur 56 comParetti col 391-39257 Avec lrsquoerreur mentionneacutee supra n 1758 Pour la diffeacuterence entre les suffixes ndashdh- et ndashd- voir e Benveniste Origines de la formation des noms en

indo-europeacuteen Paris 1935 p 190 et DELG svv ἀλδαίνω et ἀλθαίνω59 Dont le rapport seacutemantique avec alo nrsquoeacutetait plus perceptible (mais cf ad-ultus) Voir DELG sv ἄναλτος

a ernout a meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Paris 1967 sv alo60 Par exemple Heacuterodien Περὶ rsquoΟρθογραφίας sv ἀλωή Lentz Gr Gr 32 p 473 l 31 Heacutesychius

sv ἄλσεα α 3268 Latte Le mot ἄλσις figure dans le LSJ (laquo growth raquo) et dans le DGE (laquo crecimiento raquo) mais nrsquoest pas citeacute dans le DELG

61 α 3280 Latte62 DELG loc cit

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 289

inscriptions 63 Dans un contexte ougrave il est question agrave la fois de τροφή et de μισθός lrsquohypothegravese drsquoun substantif δίαλσις de sens apparenteacute agrave ces deux notions meacuterite donc agrave tout le moins un examen attentif

Tout drsquoabord quel sens donner agrave δια- En tant que preacuteverbe δια- peut marquer 1 la dispersion la dissociation la diffeacuterence (et la supeacuterioriteacute) 2 la disposition lrsquoorganisation (et la preacutecision) 3 la continuiteacute ou la persistance dans un eacutetat ou une action 64 Pour une racine signifiant laquo alimenter raquo seules la premiegravere et la troisiegraveme nuance peuvent convenir Agrave partir de lagrave deux traductions sont theacuteoriquement envisageables

Si lrsquoon privileacutegiait la notion de μισθός comme il est tentant de le faire agrave la suite drsquoHeacutesychius δίαλσις impliquerait lrsquooctroi drsquoune reacutemuneacuteration durable (δια- marquant la persistance comme dans διατρέφω attesteacute chez Xeacutenophon Meacutem II 7 6) verseacutee en nature sous forme de denreacutees alimentaires ce qui cadre parfaitement avec les usages attesteacutes par les teacutemoignages eacutepigraphiques 65 Toutefois si suggestif que soit ce rapprochement on ne saurait entendre ἰν ἀντρηίοι διάλσιος comme le laquo versement drsquoun salaire (en nature) dans lrsquoandreion raquo En effet outre lrsquoabsurditeacute drsquoune telle interpreacutetation il ressort du contexte que ce nrsquoest pas le μισθός mais la τροπά qui est lieacutee agrave lrsquoandreion comme lrsquoindique agrave la ligne 15 la seacutequence ἀτέλειαν και τροπὰν ἰν ἀντρηίοι qui reprend les termes τροπᾶς et ἀτελείας des lignes 2-3 Or la trophegrave comme lrsquoateleia ne fait pas partie du misthos et en est mecircme clairement distingueacutee Notre texte et surtout le contrat de Spensithios citeacute plus haut 66 qui est mieux conserveacute ont eacuteteacute eacutetudieacutes par Will dans un article important 67 ougrave il remarque que dans ces documents la trophegrave et lrsquoateleia sont mentionneacutees en premier lieu et qursquoelles constituent la laquo condition fondamentale du contrat raquo Comme le scribe de Datala les hommes engageacutes par Axos dont nous apprenons aux lignes 3-4 qursquoils sont passibles drsquoune amende journaliegravere exercent un meacutetier ou un art (τέκνα) jugeacute digne de la tropa et de lrsquoateleia crsquoest le sens qursquoon

63 Voir notamment g m Kleemann De universa creticae dialecti indole adiecta glossarum creticarum collectione Halle 1872 plus reacutecemment B marzullo laquo Hesychii glossae cretensibus tribuendae vel emendandae raquo Πεπραγμένα του Βrsquo διεθνοῦς κρητολογικοῦ συνεδρίου Athegravenes 1968 Β p 126-129

64 e scHWyzer a deBrunner Griechische Grammatik II Munich 1950 p 449-450 J HumBert Syntaxe grecquesup3 Paris 1960 p 334-335

65 Voir les textes citeacutes supra n 7 8 et 1066 Voir la reacutefeacuterence n 467 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo Hommages agrave Claire Preacuteaux Bruxelles 1975 p 426-438 (repris dans

Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) Voir aussi P scHmitt Pantel op cit p 71-73

290 geacuterard genevrois

peut me semble-t-il tirer des lignes 2-3 δοκν ἀκσία ημντᾶς τ[ροπᾶς] καὶ τᾶς ἀτελείας ἀ τέκνα 68 Ils sont donc nourris par la citeacute et le misthos dont ils encourent la perte apparaicirct comme une laquo gratification venant en sus de la reacutemuneacuteration alimentaire raquo lieacutee agrave leur fonction 69

On comprend mieux degraves lors lrsquoimbrication des termes misthos tropa et altron La notion drsquoentretien alimentaire agrave lrsquoandreion que lrsquoon pourrait comparer mutatis mutandis agrave la sitesis au prytaneacutee de lrsquoAthegravenes classique est exprimeacutee dans nos textes par le terme τροπά ce qui se justifie aiseacutement par la preacutepondeacuterance de la famille de τρέφω bien attesteacutee en dorien Mais des deacuteriveacutes de la vieille racine ἀλ- srsquoappliquant notamment au salaire srsquoeacutetaient maintenus dans le dialecte et une confusion a pu intervenir avec τροπά 70 en raison du fait que le μισθός eacutetait agrave lrsquoorigine et encore agrave cette eacutepoque en Cregravete constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires Il est donc preacutefeacuterable de voir dans δίαλσις un nom drsquoaction archaiumlque indiquant la reacutepartition de ces vivres (premier sens du preacuteverbe) 71 ce qui confirme de toute maniegravere lrsquointuition exprimeacutee par Guarducci dans le commentaire des IC Crsquoest bien lrsquoentretien agrave lrsquoandreion qui est eacutevoqueacute agrave la ligne 8 comme aux lignes 2 et 15 de notre fragment et il est vraisemblable que les mots τᾶς ἰν ἀντρηίοι διάλσιος eacutetaient preacuteceacutedeacutes drsquoun verbe preacutecisant que les inteacuteresseacutes mecircme priveacutes de leur misthos ne perdraient pas le droit drsquoecirctre nourris agrave lrsquoandreion 72

Ce point eacutetant acquis il reste agrave analyser la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ en y incluant les deux mots suivants lesquels sont suivis drsquoun trait de seacuteparation ἰδιαλοι ἐπὶ σποFδδάν| Jrsquoai deacutejagrave mentionneacute 73 les reacuteserves formuleacutees par Guarducci en ce qui concerne lrsquoeacutetablissement du texte Lrsquointerpreacutetation qui suit est donc suggeacutereacutee avec toute la prudence qui srsquoimpose La

68 Je suis sur ce point Koerner IGT p 352-353 qui traduit laquo die Handwerkskunst wert sei des Unterhalts und der Steuerfreiheit raquo sans se dissimuler le caractegravere laquo peu grec raquo de la construction Blass Guarducci et van Effenterre voyaient aussi dans τέκνα lrsquoeacutequivalent de τέχνη en creacutetois archaiumlque contrairement agrave Comparetti qui cherchait agrave identifier un composeacute deacuteriveacute de τέκνον En dernier lieu P Perlman (laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 114 n 106) lit [τ]ὰ τέκνα et en fait un accusatif sujet de ημν deacutesignant les descendants du contractant

69 E Will attribue ainsi au μισθός creacutetois un sens qui nrsquoest guegravere eacuteloigneacute du sens premier qursquoil identifie chez Homegravere agrave savoir laquo la reacutecompense honorable drsquoun acte honorable et convenu entre les parties raquo [op cit p 428 (572)]

70 Sur la distinction (pas toujours observeacutee) entre τροφή et μισθός dans lrsquoAthegravenes du IVe siegravecle voir P scHmitt Pantel op cit p 172 sq

71 On sait notamment par lrsquohistorien Dosiadas (FGrHist 458 F 2) que les syssities creacutetoises eacutetaient alimenteacutees par un systegraveme de perception de lrsquoimpocirct sur la reacutecolte dont le produit eacutetait redistribueacute aux heacutetairies (andreia) Sur le rocircle des καρποδαῖσται laquo reacutepartiteurs de reacutecoltes raquo et le fonctionnement du systegraveme drsquoapprovisionnement des syssities (en relation avec le commentaire de IC IV 77) voir notamment r dareste B Haussoulier tH reinacH Recueil des inscriptions juridiques grecques II Paris 1898 p 323-324 r f Willetts laquo Καρποδαῖσται raquo Philologus 105 (1961) p 145-147 Koerner IGT ndeg 152 p 430-433 Nomima I ndeg 49 p 202-205

72 Crsquoest ce qui semble ressortir des derniegraveres lignes conserveacutees du texte ougrave apregraves avoir indiqueacute les obligations des travailleurs en matiegravere de sacrifices (l 12-13) le regraveglement stipule qursquoils seront dispenseacutes de toute autre charge et beacuteneacuteficieront de la tropa (l 14-15)

73 Supra n 15

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 291

plupart des commentateurs ont choisi de lire [α]ἰ διάλοι 74 La restitution de [α]ἰ me paraicirct paleacuteographiquement justifiable agrave la lecture du fac-simileacute 75 On retrouve la conjonction hypotheacutetique αἰ construite avec un optatif (preacutesent ou aoriste) 76 Si comme on lrsquoa proposeacute jusqursquoagrave preacutesent le verbe appartenait agrave la mecircme racine il faudrait y voir un aoriste radical δι-άλοι Deux interpreacutetations seraient alors possibles soit le verbe de sens actif (laquo nourrir entretenir distribuer la τροπά raquo) a pour sujet la citeacute (ou quelque autoriteacute de la citeacute) mais lrsquoabsence de compleacutement drsquoobjet direct est embarrassante soit ndash ce qui est plus satisfaisant pour la construction ndash le sujet est lrsquoun des travailleurs concerneacutes 77 mentionneacute plus haut dans la partie perdue du texte et il faut donner au verbe un sens intransitif ou moyen (laquo se nourrir agrave lrsquoandreion beacuteneacuteficier de la tropa raquo) Cette hypothegravese pourrait ecirctre justifieacutee en invoquant un eacutetat ancien de la langue dans lequel la distinction entre les voix nrsquoeacutetait pas encore parfaitement eacutetablie 78 On supposerait alors qursquoagrave date ancienne avait existeacute agrave cocircteacute du preacutesent suffixeacute ἀλδαίνω et de son aoriste ἦλδον 79 dont lrsquoemploi est toujours transitifcausatif 80 une forme radicale (aoristique ) ἄλω de sens absoluintransitif laquo se nourrir se deacutevelopper raquo avec le nom drsquoaction correspondant ἄλσις laquo action de se nourrir croissance raquo 81 [Α]ἰ διάλοι devrait alors ecirctre compris laquo srsquoil eacutetait entretenu (agrave lrsquoandreion) raquo plutocirct que laquo si (la citeacute) lrsquoentretenait raquo

74 On pourrait aussi en adoptant un raisonnement inverse de celui de Jeffery ndash Morpuro-Davies (supra n 26) chercher pour la seacutequence ιδιαλο une interpreacutetation en rapport avec celle proposeacutee pour SEG 27 631 B l 4 (sans doute un adjectif en ndash αλος formeacute sur ἴδιος) mais cette voie me paraicirct sans issue dans notre contexte

75 Voir supra n 3476 Pour lrsquoemploi de lrsquooptatif voir infra n 112 77 Le fait que la disposition en cause srsquoapplique agrave un seul travailleur ne pose pas de problegraveme puisqursquoelle est

apparemment destineacutee agrave faire face agrave une situation particuliegravere (voir plus loin)78 Ainsi il nrsquoest pas rare de trouver notamment chez Homegravere des verbes agrave flexion active qui ont un sens

moyen Cf E scHWyzer a deBrunner op cit p 225-229 cHantraine Gr H II p 169-173 Crsquoest notamment le cas drsquoaoristes (anciens) agrave flexion active reacutepondant agrave des preacutesents moyens ex ἑάλων en face de ἁλίσκομαι laquo ecirctre pris raquo construit sur une racine signifiant laquodeacutetruire consommer raquo (autres exemples chez E scHWyzer a deBrunner op cit p 227-228 et cHantraine Gr H II p173) On dispose en lrsquooccurrence drsquoun parallegravele seacutemantique exact en face du transitif ἔθρεψα lrsquoeacutepopeacutee use aussi drsquoun aoriste actif ἔτραφον employeacute surtout dans de vieilles formules de fin drsquohexamegravetre (γενέσθαί τε τραφέμεν τε τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο) qui a presque toujours la valeur moyenne laquo ecirctre nourri eacuteleveacute grandir raquo et ne se distingue pas pour le sens de lrsquoautre aoriste intransitif ἐτράφην (cHantraine Gr H I p 390 II p 172 Sur une dizaine drsquooccurrences il existe un seul exemple drsquoemploi transitif (Il XXIII 90) non releveacute par Chantraine Cf cl moussy Recherches sur τρέφω et les verbes grecs signifiant laquonourrir raquo Paris 1969 p 61-62) Lrsquoarticle suggestif de P demont laquo Remarques sur le sens de τρέφωraquo REG 91 1978 p 358-384 permet de mieux comprendre ce pheacutenomegravene en mettant en lumiegravere le lien qui existait dans lrsquounivers conceptuel grec entre la notion de laquo croissance raquo et celle de laquo coagulation solidification raquo qui rend compte de nombreux emplois du verbe depuis lrsquoeacutepopeacutee ainsi τρέφω peut souvent ecirctre traduit par laquo prendre corps prendre raquo (pour un fromage un liquide un embryon etc) Voir notamment les p 375-376 pour lrsquointerpreacutetation de τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο (laquo prirent corps et naquirent raquo)

79 Attesteacute au participe dans un fragment drsquoEschyle (47a l 815 Radt)80 Il est agrave noter qursquoen creacutetois le verbe τρέφω est utiliseacute au thegraveme de preacutesent (sous la forme dorienne τράπω

τράφω) avec le sens actif de laquo nourrir eacutelever raquo (plusieurs exemples dans les Lois de Gortyne)81 Voir supra n 60

292 geacuterard genevrois

Cette hypothegravese est toutefois difficilement acceptable Outre qursquoelle neacutecessite la reconstitution drsquoune forme non attesteacutee elle se heurterait surtout agrave un problegraveme de syntaxe Faute de conjonction de coordination ou de particule de liaison la proposition conditionnelle se rattacherait agrave ce qui preacutecegravede 82 alors qursquoon srsquoattendrait agrave ce que la phrase srsquoachegraveve sur le substantif διάλσιος la conjonction αἰ introduisant normalement une nouvelle disposition 83 Or le texte peut sans ecirctre corrigeacute se couler dans cet ordre logique il suffit pour cela de couper αἰ δrsquoἰάλοι et drsquointerpreacuteter ἰάλοι comme lrsquooptatif preacutesent 84 du verbe ἰάλλω (ἱάλλω) laquomettre en mouvement envoyer lancer raquo avec le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer partir raquo Cet emploi se rencontre deacutejagrave chez Heacutesiode Theacuteogonie 269 ougrave le verbe a pour sujet les Harpyes srsquoeacutelanccedilant dans les airs μεταχρόνιαι γὰρ ἴαλλον Dans deux passages drsquoAristophane (Guecircpes 1348 et Paix 432) le composeacute ἐφιάλλω a eacutegalement le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer vers srsquooccuper de entreprendre raquo Peut-ecirctre ces cas pourraient-ils drsquoailleurs ecirctre tireacutes de leur isolement il existe en effet en prose dorienne ougrave ἰάλλω est bien attesteacute plusieurs occurrences du verbe dont lrsquointerpreacutetation serait semble-t-il faciliteacutee si lrsquoon y reconnaissait un intransitif

- Dans Thucydide V 77 8 ougrave lrsquohistorien cite un traiteacute en laconien entre les Laceacutedeacutemoniens et les Argiens qui se clocirct comme suit rsquoΕπιδείξαντας δὲ τοῖς ξυμμάχοις ξυμβαλέσθαι αἴ κα αὐτοῖς δοκῇ Αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις οἴκαδrsquo ἀπιάλλην les commentateurs peinent agrave rendre compte des mots οἴκαδrsquo ἀπιάλλην en tentant drsquoidentifier un compleacutement drsquoobjet direct non exprimeacute 85 Or trois lignes plus bas (ch 78) apregraves lrsquoacceptation des Argiens on voit lrsquoarmeacutee laceacutedeacutemonienne quitter le territoire de Teacutegeacutee pour rentrer chez elle (ἐπrsquo οἴκου) Il nrsquoest donc pas impossible que ἀπιάλλην se reacutefegravere agrave un mouvement de troupes auquel cas lrsquoemploi intransitif serait plus naturel laquo si les allieacutes sont drsquoaccord ils (leurs troupes) rentreront chez eux raquo 86

- Un autre cas du verbe ἰάλλω agrave lrsquoactif sans compleacutement drsquoobjet direct est celui du participe aoriste ἰάλας ingeacutenieusement identifieacute par A C Cassio dans une lamelle oraculaire de Dodone dateacutee du IVe siegravecle av J-C 87 Tel que reacutetabli par Cassio le texte conserveacute de cette

82 Lrsquoasyndegravete reacuteguliegraverement employeacutee dans les Lois de Gortyne pour marquer le passage agrave un sujet nouveau ou partiellement nouveau (voir le releveacute des exemples chez r Willetts The Law Code of Gortyn Berlin 1967 p 4) est exclue dans le preacutesent contexte compte tenu de lrsquoemploi freacutequent de la particule δέ (l 4 7 11 12 14)

83 Lrsquointerpreacutetation deacuteveloppeacutee ci-apregraves mrsquoa eacuteteacute suggeacutereacutee avec les reacutefeacuterences par M L duBois que je tiens agrave remercier pour cette preacutecieuse contribution ainsi que pour les encouragements et les conseils qursquoil mrsquoa prodigueacutes

84 Sans notation de la geacutemineacutee ce qui est courant dans le dialecte agrave cette eacutepoque (Bile Dialecte p 153-155 voir drsquoailleurs ἄλο ν agrave la ligne 14 du mecircme texte)

85 Voir notamment J de romilly dans lrsquoeacuted de la CUF tome III Paris 1967 p 160 n 1 S HornBloWer A Commentary on Thucydides III Oxford 2008 p 200-201 Que deacutesigne οἴκαδε (Sparte ou les citeacutes allieacutees) Et si le verbe est transitif qursquoenvoie-t-on agrave la maison une copie du texte des ambassadeurs (qui ne sont pas preacutesents puisque comme le note S Hornblower le texte nrsquoest pas le produit drsquoune confeacuterence internationale mais simplement une proposition de conciliation soumise par les Spartiates aux Argiens dans un premier temps)

86 Cf Thuc VI 47 1 (ἀποπλεῖν οἴκαδε) II 68 3 (οἴκαδε ἀναχωρήσας)87 a c cassio laquo Enquiries and Responses Two Lead Tablets from Dodonaraquo dans Φωνῆς χαρακτὴρ

ἐθνικός Actes du Ve Congregraves international de dialectologie grecque Athegravenes 2007 p 29-34 Pour les eacuteditions et interpreacutetations preacuteceacutedentes voir e lHocircte Les lamelles oraculaires de Dodone Genegraveve 2006 ndeg 97 p 208-210

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

280 geacuterard genevrois

Lrsquoune des inscriptions les plus inteacuteressantes drsquoAxos dateacutee du dernier quart du VIe siegravecle se lit comme suit dans le recueil de Margherita Guarducci 1 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1 --]ϝκος|ιναντιτνει[-- --ινδοκνακσιαημντᾶςτ[ροπᾶς καιτᾶςατελειαςατεκνατο[τ]ινυμε[νο-- --κατrsquoαμερανζαμιμεν|αιδrsquoεπελ- 5θοιενινταῖσιπεντεαιμηλεοι-- --ν|τᾶνδrsquoαμερᾶν|πεντrsquoαμεραςϝεργακσα- μενο]ςτᾶιπολιαμιστōςτδεμις[τ-- --τᾶ]ςιναντρηιōιδιαλσιος[α]ιδια λοιεπισποϝδδαν|εκσοαι--10--α]ϝτος|ϝεκαστοςμηινθεμν|τᾶιπο[λ]ιπεριδετμιστ|αιπōν[ιο-- --τα]δεδετελιοντι|ισςτετανεκατονβαν τανμεγαλαν|καιτοθῦμα|καιδν-- --]ρηιονδιδομν|τνδrsquoαλōνπαντōν15ατελειανκαιτροπανιναντρηιōικα--

Eacuted F Halbherr ndash D Comparetti MusIt 2 1888 ndeg 1 col 129-140 D Comparetti Mon Ant 3 1893 ndeg 183 col384-394 F Blass SGDI III 1905 ndeg 5125 p 368-370 M Guarducci IC II 1939 V (Axos) ndeg 1 p 48-51 R Koerner Inschriftliche Gesetzestexte der fruumlhen griechischen Polis 1993 ndeg 101 p 351-355 H van Effenterre ndash F Ruzeacute Nomima I 1994 ndeg 28 p 122-125

1 La pierre est briseacutee en trois morceaux dont les deux principaux sont encore en place sur lrsquoacropole drsquoAxos agrave cocircteacute des vestiges du bacirctiment archaiumlque (cf P Perlman laquo Of Battle Booty and (Citizen) Women A ldquoNewrdquo Inscription from Archaic Axos Crete raquo Hesperia 79 2010 p 82 n 11 Je remercie Mme Perlman pour les informations qursquoelle mrsquoa aimablement communiqueacutees agrave ce sujet) Une photo du plus grand morceau de la partie droite est reproduite dans lH Jeffery aW JoHnston The Local Scripts of Archaic Greecesup2 Oxford 1990 pl 60 ndeg 22 Voir figure 1 le fac-simileacute de lrsquoinventeur F Halbherr publieacute dans IC II p 49 Les abreacuteviations suivantes seront utiliseacutees dans la suite de cet article BecHtel II = f BecHtel Die griechischen Dialekte II Berlin 1923 Bile Dialecte = M Bile Le dialecte creacutetois ancien Paris 1988 Blass = f Blass SGDI III 2 Goumlttingen 1905 ndeg 5125 p 368-370 cHaniotis Vertraumlge = a cHaniotis Die Vertraumlge zwischen kretischen Poleis in der hellenistischen Zeit Stuttgart 1996 cHantraine Formation = P cHantraine La formation des noms en grec ancien Paris 1933 cHantraine Gr H = P cHantraine Grammaire homeacuterique I et II Paris 1948 et 1953 comParetti = d comParetti laquo Le leggi di Gortyna e le altre iscrizioni arcaiche cretesi raquo Mon Ant 3 1893 ndeg 183 col 384-394 DELG = P cHantraine Dictionnaire eacutetymologique de la langue grecque nouvelle eacuted avec suppl Paris 2009 DGE = Diccionario griego-espantildeol Madrid 1980 guarducci IC = Marguerita guarducci Inscriptiones Creticae I-IV Rome 1935-1950 Koerner IGT = r Koerner Inschriftliche Gesetzestexte der fruumlhen griechischen Polis Cologne 1993 leJeune Phoneacutetique = m leJeune Phoneacutetique historique du myceacutenien et du grec ancien Paris 1972 Nomima I = H van effenterre ndash franccediloise ruzeacute Nomima Recueil drsquoinscriptions politiques et juridiques de lrsquoarchaiumlsme grec I Rome 1994

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 281

Figure 1 ndash IC II V 1 fac simileacute par f HalBHerr Inscriptiones creticae II Rome 1939 p 49

282 geacuterard genevrois

Cette inscription fait partie drsquoun ensemble de documents (deacutecrets contrats regraveglements) de la fin de lrsquoarchaiumlsme (fin du VIe deacutebut du Ve s) concernant le recrutement par des citeacutes creacutetoises drsquoartisans artistes ou techniciens speacutecialiseacutes 2 Bien que trop mutileacute pour permettre une traduction suivie 3 ce texte se laisse interpreacuteter gracircce aux parallegraveles et en particulier au contrat drsquoembauche de Spensithios par les Δαταλεῖς 4 qui est de loin le plus complet de la seacuterie comme un document reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et un groupe de travailleurs agrave gage dont le meacutetier nrsquoapparaicirct pas dans la partie conserveacutee Comme le scribe de Datala ceux-ci beacuteneacuteficient de lrsquoateleia et de la tropa (l 2-3) crsquoest-agrave-dire de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (l 15 τροπὰν ἰν ἀντρηίοι 5) et reccediloivent un misthos 6 vraisemblablement verseacute en nature on sait en effet que le salaire annuel de Spensithios eacutetait constitueacute drsquoune quantiteacute

2 Ces textes au nombre drsquoune dizaine apparaissent agrave Axos Eleutherna Gortyne et Datala (non loin de Lyttos) crsquoest-agrave-dire en Cregravete centrale reacutegion qui a livreacute la majeure partie des inscriptions archaiumlques Ils ont eacuteteacute rassembleacutes et commenteacutes par H van effenterre laquo Le statut compareacute des travailleurs eacutetrangers en Chypre Cregravete et autres lieux agrave la fin de lrsquoarchaiumlsme raquo dans Acts of the International Archaeological Symposium laquo The Relations between Cyprus and Crete raquo Nicosie 1979 p 279-293 et plus reacutecemment dans Nomima I 1994 p 95-137 (ndeg 20-31) Lrsquoanalyse de van Effenterre selon laquelle il srsquoagirait toujours drsquoartisans eacutetrangers ne fait pas lrsquounanimiteacute elle a eacuteteacute derniegraverement critiqueacutee avec de bons arguments par P Perlman laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 95-137 (notamment p 109-118 sur le statut des travailleurs)

3 La marge de gauche est conserveacutee ce qui assure le deacutebut des lignes dextroverses et la fin des lignes sinistroverses mais les deux pierres formant le cocircteacute droit sont briseacutees et il nrsquoest pas possible de deacuteterminer la taille de la lacune (voir le fac-simileacute drsquoHalbherr dont il ressort que le haut de la partie gauche est eacutegalement perdu)

4 Lrsquoeditio princeps est due agrave l H Jeffery a morPurgo-davies laquo Ποινικαστάς and ποινικάζεν BM 1969 4-21 A New Archaic Inscription from Crete raquo Kadmos 9 1970 p 118-154 (= SEG 27 631) Cette publication a donneacute lieu agrave une bibliographie abondante dont lrsquoessentiel est mentionneacute dans le lemme de lrsquoeacutedition de Nomima I ndeg 22 p 107 Parmi les contributions les plus importantes pour notre propos on retiendra H van effenterre laquo Le contrat de travail du scribe Spensithios raquo BCH 97 1973 p 31-46 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo dans Hommages agrave Claire Preacuteaux 1975 p 426-438 (repris dans Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) P scHmitt Pantel La citeacute au banquet Rome 1992 p 71-74

5 La graphie ἰν de la preacuteposition ἐν attesteacutee agrave Axos Eleutherna et peut-ecirctre une fois agrave Lyttos est un trait preacutedorien imputable agrave un substrat acheacuteen voir l duBois Recherches sur le dialecte arcadien Louvain-la-Neuve 1988 I p 20 laquo Lrsquoarcadien et le chypriote deux dialectes cousins raquo Cahier chypriote 27 1998 p 83-92 La forme ἀντρήιον (pour ἀνδρήιον) qui apparaicirct deux fois dans notre inscription (l 8 et 15) a eacuteteacute diversement interpreacuteteacutee BecHtel II p 672 y voit la trace drsquoune spirantisation du δ dans le dialecte drsquoAxos dont lrsquoaction aurait eacuteteacute bloqueacutee par la nasale preacuteceacutedant le groupe δρ drsquoougrave la notation par τ seule dentale explosive disponible Pour lrsquoeacutetude de ce pheacutenomegravene voir L H Jeffery a morPurgo-davies op cit p 136-137 i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften (Teil 2) raquo IF 93 1988 p 62-87 et en particulier p 67 et n 61 Bile dialecte p 127 Des pheacutenomegravenes analogues srsquoobservent dans drsquoautres dialectes et notamment en attique (les exemples reacuteunis chez l tHreatte The Grammar of Attic Inscriptions I Berlin-New York 1980 p 556 sq pour les groupes occlusive + liquide sont toutefois de dates plus reacutecentes)

6 Le terme misthos et ses deacuteriveacutes sont employeacutes reacuteguliegraverement dans des contextes similaires par exemple agrave Gortyne (IC IV 79 l 8-9 p 181-183) Eleutherna (IC II XII ndeg 9 l 5 p 150-151 ἀμισθεί) et Datala (SEG 27 631 A 11) Les formes utiliseacutees dans notre texte sont le geacutenitif μιστ aux lignes 7 (ougrave il est restitueacute avec certitude) et 11 et lrsquoadverbe ἀμίστος agrave la ligne 7 Pour le passage de σθ agrave στ courant dans les dialectes du Nord-Ouest cf leJeune Phoneacutetique p 60 J meacutendez dosuna Los dialectos dorios del Noroeste Gramaacutetica y estudio dialectal Salamanque 1985 p 333-394 et pour le creacutetois Bile Dialecte p 139-142

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 283

de moucirct et drsquoautres produits drsquoune valeur (ou drsquoun poids) de vingt drachmes 7 agrave la mecircme eacutepoque agrave Eleutherna 8 un fabricant de manteaux ou de couvertures en peau (σισυροποιός) se voit attribuer un triobole 9 et une mesure drsquoorge enfin au Ve siegravecle agrave Gortyne 10 des artisans (dont la mission nous est inconnue) travailleront pour un salaire composeacute drsquoorge de figues et de moucirct Comme Spensithios les artisans drsquoAxos sont astreints agrave certaines contributions (notamment religieuses) exclues du privilegravege de lrsquoateleia (l 12-14) Le contexte est toutefois diffeacuterent car contrairement au scribe de Datala ils pourront ecirctre sanctionneacutes par des amendes agrave verser (en partie sans doute) agrave la citeacute (l 10-11) et par une privation de salaire (l 6-7) en cas de manquement au contrat lieacute peut-ecirctre agrave lrsquoinobservance drsquoun deacutelai (l 4-5) ou agrave un refus de travail 11 Ces dispositions si elles ne suggegraverent pas neacutecessairement un statut moins prestigieux que celui de Spensithios 12 reacutevegravelent en tout cas le souci de faire face agrave un contexte potentiellement conflictuel

Le point qui mrsquoa ameneacute agrave eacutetudier de plus pregraves cette inscription est lrsquohapax διάλσιος qui figure agrave la ligne 8 Les lignes 8-9 se preacutesentent comme suit 13

- - τᾶ]ςιναντρηιōιδιαλσιος|[]ιδια λοιεπισποϝδδαν|εκσοαι|--

7 SEG 27 631 A l 11-14 (Nomima I ndeg 22 p 102-107)8 IC II XII (Eleutherna) ndeg 9 l 4-5 p 150-151 (Nomima I ndeg 25 p 115-117)9 Il srsquoagit sans doute deacutejagrave drsquoune monnaie selon g le rider Monnnaies creacutetoises du Ve au Ier siegravecle av J-C

Paris 1966 p 167-169 et 173 des oboles et trioboles eacutegineacutetiques ou pseudo-eacutegineacutetiques (frappeacutes agrave Kydonia) ont pu circuler dans la reacutegion degraves la fin du VIe siegravecle Cf m i stefanaKis laquo The Introduction of Coinage in Crete and the Beginning of Local Minting raquo dans a cHaniotis ed From Minoan Farmers to Roman Traders Stuttgart 1999 p 247-268 (speacutecialement p 256-257) cl BrixHe m Bile laquo La circulation des biens dans les Lois de Gortyne raquo dans Des dialectes grecs aux Lois de Gortyne Nancy 1999 p 75-116 (en particulier p 104-108)

10 IC IV ndeg 79 l 1-7 p 181-183 (Nomima I ndeg 30 p 128-130) Des formules identiques se retrouvent dans un texte plus reacutecent de Gortyne eacutecrit en alphabet ionien (IC IV ndeg 144 p 210-211) qui teacutemoigne de la persistance du cadre reacuteglementaire en cause

11 Agrave la ligne 5 la restitution drsquoune forme drsquoinfinitif du verbe ἐργάζεσθαι apregraves λέοι(εν) suggeacutereacutee par Koerner IGT ndeg 101 p 351-355 sur la base du parallegravele offert par IC IV ndeg 79 p 179-183 l 12 (αιδε μ λειοιεν ϝερ[γα|δδε]θαι) est seacuteduisante On pourrait aller plus loin en proposant de lire αἰ δrsquoἐπέλθοιεν ἰν ταῖσι πέντε (se ἀμέραις) ἆι μὴ λέοι[εν laquo srsquoils arrivaient dans un deacutelai de cinq (jours) agrave compter de celui ougrave ils auraient refuseacute (de travailler) raquo Pour lrsquoemploi de la conjonction ἆι au sens de laquo agrave compter du moment ougrave raquo dans un contexte analogue voir notamment IC I VIII (Cnossos) ndeg 5 (p 59-60) B l 6-7 (IIIe s) [ἐν ταῖσ]ι π[έ]ντrsquoἀμέραις ἀποδότω ἆι κα πρίαται laquoqursquoil (le) rende dans les cinq jours agrave compter de lrsquoachat raquo et drsquoautres reacutefeacuterences infra n 107

12 Cf infra n 68 13 Apregraves rectification de la transcription de Guarducci qui note par des points en haut ce qui apparaicirct sur le

fac-simileacute comme des traits drsquointerponction et ne signale pas de lettre manquante apregraves διάλσιος

284 geacuterard genevrois

Le terme διάλσιος 14 et la seacutequence ΔΙΑΛΟΙ (geacuteneacuteralement comprise comme une forme verbale agrave lrsquooptatif avec restitution de αἰ apregraves διάλσιος 15) ont susciteacute lrsquointeacuterecirct des commentateurs degraves lrsquoeditio princeps de lrsquoinscription mais ne semblent pas avoir fait lrsquoobjet drsquoune eacutetude linguistique et philologique approfondie

Comparetti 16 cite (sans reacutefeacuterence) lrsquoopinion de Baunack qui glosait δίαλσις par σίτησις et y voyait un deacuteriveacute de la racine de ἀλ- de ἀλδαίνω 17 mais il la neacuteglige au motif que lrsquoideacutee est deacutejagrave exprimeacutee dans le texte par lrsquoexpression τροπανιναντρηιοι (l 15) Preacutefeacuterant partir de la racine de ἅλλομαι laquo sauter bondir raquo il imagine que les personnes embaucheacutees sont des artistes dont les prestations comprendraient une danse bondissante exeacutecuteacutee dans lrsquoandreion Cette interpreacutetation ingeacutenieuse mais hardie est vigoureusement rejeteacutee par Blass qui ne se prononce cependant pas sur la solution proposeacutee par Baunack 18 Passant en revue le vocabulaire creacutetois Bechtel fait suivre le mot διαλσις de la mention laquo unbekannter Bedeutung raquo 19 M Guarducci

estime que ιναντρηιοι διαλσις doit avoir le mecircme sens que τροπὰ ἰν ἀντρηίο ι mais elle ne prend pas position sur la structure et lrsquoeacutetymologie du mot se contentant de renvoyer agrave Comparetti dans son apparat critique 20 Dans un article de 1946 21 H van Effenterre rapprochait διαλοι agrave Axos de διαλήσασι πυλᾶσι agrave Dreacuteros qursquoil expliquait par la racine de ἴλλω εἰλέω laquoserrer rassembler raquo Un demi-siegravecle plus tard reacuteeacuteditant notre texte dans les Nomima 22 il abandonne cette interpreacutetation et semble se rallier quoique dubitativement agrave celle de Guarducci 23 Tel est aussi le choix de Koerner (laquo Speisung im Andreion raquo) 24 Quant agrave M Bile 25 elle cite lrsquoancienne hypothegravese de van Effenterre mais ne se prononce pas

14 Le lambda est pointeacute mais Guarducci le tient pour assureacute (apparat critique op cit p 50) et aucun savant nrsquoa contesteacute cette lecture

15 Le lambda de δια|λοι est eacutegalement pointeacute mais bien lisible sur le fac-simileacute Toutefois la marge gauche est irreacuteguliegravere en raison des deacutefauts de la pierre de sorte qursquoil nrsquoest pas impossible que drsquoautres lettres aient eacuteteacute graveacutees agrave la fin de la ligne 8 ou au deacutebut de la ligne 9 (Blass loc cit Guarducci loc cit)

16 comParetti col 390-39117 Interpreacutetation accepteacutee par a n sKias Περὶ τῆς κρητικῆς διαλέκτου Athegravenes 1891 p 86 qui pose

pourtant agrave tort une racine ἀλδ- en partant de ἀλδαίνω18 Blass p 36919 BecHtel II p 782 Le mot figure aussi sans traduction parmi les termes creacutetois eacutenumeacutereacutes par E ScHWyzer

dans Dialectorum Graecarum exempla epigraphica potiora Leipzig 1923 ndeg 206g20 IC II p 50 21 H van effenterre laquo Inscriptions archaiumlques creacutetoises raquo BCH 70 1946 p 588-606 La citation de notre

texte est agrave la page 59222 Nomima I p 122-125 (ndeg 28)23 laquo δίαλσις entretien (Guarducci) ou absence raquo (op cit p 125) Aucune explication nrsquoest fournie

pour le sens preacutesumeacute drsquolaquo absence raquo Van Effenterre songeait-il agrave la racine de ἀλάομαι eacutevoqueacutee dans le DGE sv δίαλσις Ce rapprochement est en tout cas morphologiquement impossible tous les deacuteriveacutes nominaux de cette racine eacutetant formeacutes sur ἀλη- (cf DELG sv ἀλάομαι et pour les noms en ndashσις cHantraine Formation p 279)

24 Koerner IGT p 35425 Bile Dialecte p 135 n 245

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 285

Les eacuteditrices du contrat de Spensithios L Jeffery et A Morpurgo-Davies avaient eacutevoqueacute lrsquoinscription drsquoAxos agrave propos de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟ qui se lit dans leur texte en B l 4 26 Plutocirct que drsquoy voir un deacuteriveacute de ἴδιος elles pensaient qursquoil pourrait srsquoagir drsquoun composeacute de ἴδιος et drsquoune racine verbale commenccedilant par ἀλ- par exemple celle de ἀλδαίνω et du latin alo dans ce cas elles nrsquoexcluaient pas qursquoon pucirct lire agrave Axos ἀντρηίο ἰδιάλσιος (sens ) tout cela restant bien sucircr laquo entirely hypothetical raquo A Martiacutenez-Fernaacutendez qui examine le sens de la preacuteposition ἐπί agrave la ligne 9 du texte 27 semble preacutefeacuterer pour διάλσιος et διάλοι lrsquoexplication par la racine ἀλ- sans eacutecarter toutefois lrsquohypothegravese de Comparetti Enfin lrsquohapax διάλσιος est citeacute par P Perlman dans un article reacutecent 28 ougrave elle se borne agrave rappeler les eacutetymologies proposeacutees auparavant en renvoyant agrave Comparetti et van Effenterre

Le releveacute qui preacutecegravede 29 permet de formuler les observations suivantes Les savants qui se sont risqueacutes agrave proposer une interpreacutetation de διάλσιος sont unanimes agrave y reconnaicirctre le geacutenitif singulier drsquoun substantif δίαλσις 30 La formation et la deacutesinence de ce mot sont tout agrave fait conformes agrave ce que lrsquoon peut attendre en creacutetois 31 Quant agrave la seacutequence ιδια|λοι si cette lecture est la bonne 32 elle est coupeacutee [α]ἰ διάλοι 33 et analyseacutee comme une protase agrave lrsquooptatif geacuteneacuteralement rattacheacutee agrave ce qui preacutecegravede 34 et dont le verbe serait de mecircme racine que διάλσιος 35

26 Op cit p 141-142 et n 30 p 14227 a martiacutenez-fernaacutendez laquo Sobre el empleo de algunas preposiciones en el dialecto cretense V ἐπί raquo

Fortunatae 6 1994 p 71-166 Notre passage est analyseacute aux pages 141-142 28 laquo Of Battle Booty and (Citizen) Women A ldquoNewrdquo Inscription from Archaic Axos Crete raquo Hesperia 79

2010 p 79-112 La citation est agrave la page 99 n 7729 On peut y ajouter la notice du LSJ sv δίαλσις laquo perh nourishing raquo et celle du DGE qui propose sans

se prononcer laquo alimentacioacuten manutencioacuten (cf ἄναλτος)raquo ou laquo ausencia viaje rel c la raiacutez de ἀλάομαι raquo Sur cette derniegravere hypothegravese voir supra n 23

30 Jrsquoeacutecarte drsquoembleacutee lrsquohypothegravese de Jeffery ndash Morpurgo-Davies mentionneacutee ci-dessus ne voyant pas quel sens pourrait avoir un composeacute ἰδιάλσιος et comment il pourrait srsquoinseacuterer dans le contexte En SEG 27 631 B l 4 (Spensithios) il est plus simple de consideacuterer ἰδιαλό[ς] comme un adjectif en ndashαλος deacuteriveacute de ἴδιος (cf cHantraine Formation p 244-245)

31 Cf leJeune Phoneacutetique p 63-64 avec la note 7 p 64 Bile Dialecte p 178 et 19332 Voir les reacuteserves formuleacutees supra n 1533 Sauf par Blass et par Jeffery ndash Morpurgo-Davies voir supra 34 Le trait vertical visible apregraves διάλσιος ressemble agrave une barre drsquointerponction (comParetti col 385

guarducci IC II p 50) Cette lecture que jrsquoai adopteacutee ci-dessus (cf n 13) ne srsquooppose pas au rattachement de la conditionnelle aux mots preacuteceacutedents vu la freacutequence des diviseurs dans le texte et la briegraveveteacute des seacutequences seacutepareacutees (on notera drsquoailleurs la preacutesence drsquoun diviseur agrave la ligne 9 apregraves σποFδδάν) Voir agrave ce sujet P Perlman laquo Gortyn The First Seven Hundred Years Part II The Laws from the Temple of Apollo Pythiosraquo Even More Studies in the Ancient Greek Polis Stuttgart 2002 p 189 laquo hellip the word clusters thus formed do not always correspond to what we might identify as syntactic or even semantic units raquo Toutefois il ne me paraicirct pas impossible de voir dans le trait en cause la haste droite drsquoun A celle-ci eacutetant souvent presque verticale dans notre inscription (voir par exemple lrsquoA de ΑΛΟΝ l 14)

35 Seul Comparetti (col 391-392) qui tenait agrave δίαλσις laquo danse raquo nrsquoexcluait pas que διάλοι pucirct ecirctre formeacute sur la racine αλ-

286 geacuterard genevrois

En ce qui concerne lrsquoeacutetymologie trois solutions ont eacuteteacute proposeacutees - ἀλ- de ἀλῆναι aoriste passif de εἰλέω degreacute zeacutero de la racine ϝελ- laquo rassembler

serrer ramasser raquo (van Effenterre 1946) Cette racine est bien attesteacutee au Ve siegravecle agrave Gortyne au participe parfait passif sous les formes καταϝελμενον 36 etϝευμεναν 37 (avec vocalisation du l veacutelaire) Van Effenterre croit la retrouver dans un fragment de loi de Dreacuteros de la fin du VIIe siegravecles 38 ougrave on lit πόλι ἔϝαδε διαλήσασι πυλᾶσι ce qursquoil traduit par laquo deacutecision de la citeacute apregraves consultation (ou dispersion ) des tribus raquo 39 Outre le problegraveme du sens qui ressort bien des heacutesitations de lrsquoauteur (comment interpreacuteter le preacutefixe δια- ) lrsquohypothegravese linguistique nrsquoest pas soutenable Lrsquoabsence du digamma intervocalique 40 alors que le w est noteacute agrave la mecircme ligne (ἔϝαδε) et qursquoil est conserveacute dans la mecircme racine un siegravecle et demi plus tard agrave Gortyne peut surprendre mais ne constitue pas un obstacle dirimant compte tenu des flottements observeacutes dans le maintien du son w 41 et du fait que des diffeacuterences reacutegionales ont pu exister tant pour la prononciation que pour la notation du phonegraveme 42 Ce qui en revanche ruine lrsquohypothegravese de van Effenterre crsquoest que le feacuteminin du participe aoriste passif aurait eu la forme δι(αϝ)αλένσα le dialecte creacutetois ayant conserveacute intact le groupe -ns- reacutecent 43 Si cette solution doit ecirctre abandonneacutee pour le texte de Dreacuteros elle doit lrsquoecirctre aussi pour lrsquoinscription drsquoAxos il est impossible de rattacher διάλοι agrave διαλῆναι et de tenir le substantif δίαλσις pour un deacuteriveacute de la racine ϝελ- En effet srsquoil est vrai que les noms drsquoaction en ndashτις sont normalement formeacutes sur le degreacute zeacutero de la racine (δόσις βάσις etc) laquo aux verbes du type ποιέω reacutepondent des deacuteriveacutes en ndashησις comme ποίησιςraquo 44 Crsquoest le cas de εἰλέω pour lequel sont attesteacutes les composeacutes κατείλησις et συνείλησις 45 Il nrsquoest donc mecircme pas neacutecessaire de tester cette hypothegravese pour le sens

- ἅλ- de ἅλλομαι (Comparetti) La δίαλσις serait une danse guerriegravere bondissante comparable agrave la βίβασις des Spartiates deacutecrite par Pollux 46 Lrsquointerpreacutetation se fonde notamment sur lrsquoattestation du substantif ἅλσις (laquosaut bond raquo Aristote Eth Nic 1174 a 31) et du verbe διάλλομαι (laquo sauter par-dessus raquo Xeacutenophon Art eacutequ VIII 3 VIII 8) Elle est deacutefendable sur le plan linguistique et le recrutement de danseurs par une citeacute florissante comme lrsquoeacutetait

36 IC IV ndeg 72 X l 35 et XI l13-14 p 140 (καταϝελμενοντμπολιατᾶνlaquo les citoyens eacutetant assembleacutes raquo)37 ΙC IV ndeg 80 l 14-15 p 183 (κατrsquoαγορανϝευμεναν laquo devant lrsquoassembleacutee reacuteunie raquo) 38 Publieacute dans lrsquoarticle citeacute supra n 21 et reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 64 p 270-27139 Nomima I loc cit40 Pourtant attesteacute en composition avec δια- διαϝειπαμενος IC IV ndeg 72 IX p 138 l 27 διαϝακσαι IC IV

ndeg 46 p 104-106 B l 441 Voir lrsquoexposeacute des faits creacutetois chez Bile Dialecte p 113-11742 Selon e KiecKers Die lokalen Verschiedenheiten im Dialekte Kretas Marburg 1908 p 22-26 le son

w aurait eacuteteacute moins freacutequemment noteacute et aurait disparu plus tocirct dans la partie orientale de lrsquoicircle mais le manque drsquohomogeacuteneacuteiteacute des donneacutees interdit drsquoen tirer des conclusions deacutefinitives

43 leJeune Phoneacutetique p 129-13044 cHantraine Formation p 279 avec de nombreux exemples45 DELG sv 1 εἰλέω46 Pollux IV 102 p 231 Bethe

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 287

Axos agrave lrsquoeacutepoque archaiumlque 47 nrsquoaurait rien drsquoeacutetonnant la circulation des artistes dans le monde grec antique est un pheacutenomegravene bien connu et lrsquoon dispose en particulier agrave la mecircme eacutepoque et dans la mecircme reacutegion drsquoun fragment de reacuteglementation concernant peut-ecirctre lrsquoinstallation de musiciens (en lrsquooccurrence un joueur de cithare) agrave Eleutherna 48 Mais le contexte srsquoy precircte difficilement car il faudrait admettre que les danses en question se deacuteroulaient dans lrsquoandreion 49 ce que rien ne permet de supposer Certes les Creacutetois de citeacutes allieacutees srsquoinvitaient mutuellement agrave lrsquoandreion lors des fecirctes officielles 50 mais crsquoeacutetait pour y partager un repas (syssitie) Si les danses (χοροί) et les compeacutetitions sportives (δρόμοι) faisaient aussi partie des festiviteacutes communes accompagnant la conclusion des traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique 51 leur mention nrsquoy est jamais associeacutee agrave celle de lrsquoandreion Au contraire dans une inscription archaiumlque drsquoEltynia 52 la laquo place de danse raquo (au datif κορι) figure dans une eacutenumeacuteration de lieux publics ougrave les agressions sont reacuteprimeacutees agrave cocircteacute (et distinctement) de lrsquoandreion et

47 l sJoumlgren Cretan Locations Discerning Site Variations in Iron Age and Archaic Crete (800-500 BC) Oxford 2003 p 35-36 102 m H Hansen t H nielsen eds An Inventory of Archaic and Classical Poleis Oxford 2004 p 1153-1154 (Perlman) Axos a longtemps controcircleacute lrsquoimportant sanctuaire de Zeus dans la grotte de lrsquoIda Voir les teacutemoignages archeacuteologiques chez P faure Fonctions des cavernes creacutetoises Paris 1964 p 124-126 H verBruggen Le Zeus creacutetois Paris 1981 p 97-98 et plus reacutecemment K sPorn Heiligtuumlmer und Kulte Kretas in klassischer und hellenistischer Zeit Heidelberg 2002 p 224-225

48 IC II XII (Eleutherna) ndeg 16 Ab l1 p 156-157 Nomima I ndeg 26 p 118-119 Dans notre texte aussi les mots αἰ δrsquo ἐπέλθοιεν (l 4-5) srsquoils se rapportent aux travailleurs embaucheacutes pourraient signifier que ceux-ci venaient drsquoailleurs Telle est lrsquointerpreacutetation de Guarducci (loc cit) comme aussi de van EffenterrendashRuzeacute (op cit p 124) qui deacuteveloppent toutefois lrsquohypothegravese drsquoun retour drsquoeacutemigreacutes Cette question est hors de mon propos

49 Agrave moins de donner agrave andreion le sens geacuteneacuteral drsquolaquoassociation groupe drsquohommes raquo (synonyme drsquoheacutetairie) ce qui ne me paraicirct pas acceptable dans ce contexte dans les inscriptions creacutetoises il srsquoagit geacuteneacuteralement drsquoun bacirctiment (voir deacutejagrave g Busolt H sWoBoda Griechische Staatskunde II Munich 1926 p 698 et 755-756 avec la bibliographie) surtout lorsque le mot est au singulier laquo ἀνδρεῖον hellip kann nur mit Maumlnnerhaus uumlbersetzt werden raquo (e Kirsten Das dorische Kreta Leipzig 1942 p 128-129) Voir aussi guarducci IC IV p 48 g marginesu Gortina di Creta Prospettive epigrafiche per lo studio della forma urbana Athegravenes 2005 p 44-46 et derniegraverement s Wallace Ancient Crete From Successful Collapse to Democracyrsquos Alternatives 12th to 5th Centuries BC Cambridge 2010 p 384-390 et B l ericKson laquo Public Feasts and Private Symposia in the Archaic and Classical Periods raquo dans ΣΤΕΓΑ The Archaeology of Houses and Households in Ancient Crete Princeton 2011 p 381-391 avec les renvois aux travaux reacutecents de Haggis Viviers etc ndash On notera que le mot est ici employeacute dans son sens premier le suffixe ndashήιονεῖον ayant servi anciennement agrave deacutesigner des lieux ougrave travaillent (ou se tiennent) des cateacutegories de personnes sur le nom desquelles il est appliqueacute ex χαλκεῖον κεραμεῖον γυναικεῖον et en creacutetois mecircme πρυτανεῖον ἀρχεῖον (cf cHantraine Formation p 61)

50 Voir par exemple le traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Priansos (fin du IIIe s) IC III III (Hieacuterapytna) ndeg 4 p 43-49 l 38-40 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 28 p 255-264 et notamment p 261)

51 Traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Praisos (deacutebut du IIIe s) IC III IV (Itanos) ndeg 1 p 78-81 l 68-78 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 5 p 185-190) et probablement traiteacute drsquoamitieacute drsquoalliance et drsquoisopolitie entre Lato et Olonte (fin du IIe s) IC I XVI (Lato) ndeg 5 p 116-124 l 44 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 61A p 358-361) ougrave χορός est restitueacute par Chaniotis

52 IC I X (Eltynia) ndeg 2 p 90-92 l 6 (Nomima II 1995 ndeg 80 p 290-292)

288 geacuterard genevrois

du local de lrsquoageacutela 53 Au reste lrsquoameacutenagement et les dimensions relativement modestes des eacutedifices dans lesquels on a cru pouvoir reconnaicirctre des andreia 54 ne sont guegravere compatibles avec une utilisation comme lieu de danse

Enfin lrsquohypothegravese de Comparetti se heurte agrave une autre difficulteacute la conditionnelle [α]ἰ διάλοι qursquoil met en rapport avec διάλσιος mais dont on ne voit pas quel pourrait ecirctre le sujet 55 comporterait une forme drsquoun laquo fin qui ignoto attivo διάλλω per διάλλομαιraquo 56 Jrsquoy vois une raison de plus pour eacutecarter cette interpreacutetation

- ἀλ- de ἀλδαίνω laquo faire croicirctre raquo ἀλθαίνω (aor ἄλθετο) laquo cicatriser (se) gueacuterir raquo latin alo laquo faire croicirctre nourrir raquo (Baunack Skias 57 et avec des doutes Guarducci Jeffery ndash Morpurgo-Davies Koerner van Effenterre 1994 et Martiacutenez-Fernaacutendez) Si cette racine tregraves tocirct concurrenceacutee par celle de τρέφω ne semblait pas jusqursquoagrave preacutesent avoir fourni en grec un verbe radical du type de alo on connaissait toutefois agrave cocircteacute des formes agrave suffixe 58 attesteacutees degraves lrsquoeacutepopeacutee un adjectif verbal ἄν-αλτος laquoinsatiableraquo eacutegalement homeacuterique dans lequel il est permis de reconnaicirctre en composition le correspondant morphologique exact du latin altus 59 Par ailleurs les grammairiens et lexicographes nous ont conserveacute le substantif ἄλσις gloseacute αὔξησις laquo croissance raquo et rapprocheacute drsquoun ἄλδω non attesteacute en grec classique 60

Mais un autre eacuteleacutement peut-ecirctre plus inteacuteressant encore pour la compreacutehension de notre passage semble avoir eacutechappeacute jusqursquoagrave preacutesent aux commentateurs crsquoest la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός 61 citeacutee agrave juste titre par Chantraine 62 qui interpregravete laquo ce qui assure la nourriture raquo Point nrsquoest besoin drsquoinsister sur lrsquoapport preacutecieux drsquoHeacutesychius agrave lrsquoeacutetude des dialectes et notamment du creacutetois dont de nombreuses gloses parfois deacutepourvues drsquoindication geacuteographique nous ont conserveacute des particulariteacutes lexicales souvent confirmeacutees par les

53 Sur tout ceci voir cHaniotis Vertraumlge p 127 et n 78354 Voir l sJoumlgren Fragments of Archaic Crete Archaeological Studies on Time and Space Uppsala 2008

p 83-84 B L ericKson op cit p 38855 Nrsquoy aurait-il qursquoun seul danseur 56 comParetti col 391-39257 Avec lrsquoerreur mentionneacutee supra n 1758 Pour la diffeacuterence entre les suffixes ndashdh- et ndashd- voir e Benveniste Origines de la formation des noms en

indo-europeacuteen Paris 1935 p 190 et DELG svv ἀλδαίνω et ἀλθαίνω59 Dont le rapport seacutemantique avec alo nrsquoeacutetait plus perceptible (mais cf ad-ultus) Voir DELG sv ἄναλτος

a ernout a meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Paris 1967 sv alo60 Par exemple Heacuterodien Περὶ rsquoΟρθογραφίας sv ἀλωή Lentz Gr Gr 32 p 473 l 31 Heacutesychius

sv ἄλσεα α 3268 Latte Le mot ἄλσις figure dans le LSJ (laquo growth raquo) et dans le DGE (laquo crecimiento raquo) mais nrsquoest pas citeacute dans le DELG

61 α 3280 Latte62 DELG loc cit

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 289

inscriptions 63 Dans un contexte ougrave il est question agrave la fois de τροφή et de μισθός lrsquohypothegravese drsquoun substantif δίαλσις de sens apparenteacute agrave ces deux notions meacuterite donc agrave tout le moins un examen attentif

Tout drsquoabord quel sens donner agrave δια- En tant que preacuteverbe δια- peut marquer 1 la dispersion la dissociation la diffeacuterence (et la supeacuterioriteacute) 2 la disposition lrsquoorganisation (et la preacutecision) 3 la continuiteacute ou la persistance dans un eacutetat ou une action 64 Pour une racine signifiant laquo alimenter raquo seules la premiegravere et la troisiegraveme nuance peuvent convenir Agrave partir de lagrave deux traductions sont theacuteoriquement envisageables

Si lrsquoon privileacutegiait la notion de μισθός comme il est tentant de le faire agrave la suite drsquoHeacutesychius δίαλσις impliquerait lrsquooctroi drsquoune reacutemuneacuteration durable (δια- marquant la persistance comme dans διατρέφω attesteacute chez Xeacutenophon Meacutem II 7 6) verseacutee en nature sous forme de denreacutees alimentaires ce qui cadre parfaitement avec les usages attesteacutes par les teacutemoignages eacutepigraphiques 65 Toutefois si suggestif que soit ce rapprochement on ne saurait entendre ἰν ἀντρηίοι διάλσιος comme le laquo versement drsquoun salaire (en nature) dans lrsquoandreion raquo En effet outre lrsquoabsurditeacute drsquoune telle interpreacutetation il ressort du contexte que ce nrsquoest pas le μισθός mais la τροπά qui est lieacutee agrave lrsquoandreion comme lrsquoindique agrave la ligne 15 la seacutequence ἀτέλειαν και τροπὰν ἰν ἀντρηίοι qui reprend les termes τροπᾶς et ἀτελείας des lignes 2-3 Or la trophegrave comme lrsquoateleia ne fait pas partie du misthos et en est mecircme clairement distingueacutee Notre texte et surtout le contrat de Spensithios citeacute plus haut 66 qui est mieux conserveacute ont eacuteteacute eacutetudieacutes par Will dans un article important 67 ougrave il remarque que dans ces documents la trophegrave et lrsquoateleia sont mentionneacutees en premier lieu et qursquoelles constituent la laquo condition fondamentale du contrat raquo Comme le scribe de Datala les hommes engageacutes par Axos dont nous apprenons aux lignes 3-4 qursquoils sont passibles drsquoune amende journaliegravere exercent un meacutetier ou un art (τέκνα) jugeacute digne de la tropa et de lrsquoateleia crsquoest le sens qursquoon

63 Voir notamment g m Kleemann De universa creticae dialecti indole adiecta glossarum creticarum collectione Halle 1872 plus reacutecemment B marzullo laquo Hesychii glossae cretensibus tribuendae vel emendandae raquo Πεπραγμένα του Βrsquo διεθνοῦς κρητολογικοῦ συνεδρίου Athegravenes 1968 Β p 126-129

64 e scHWyzer a deBrunner Griechische Grammatik II Munich 1950 p 449-450 J HumBert Syntaxe grecquesup3 Paris 1960 p 334-335

65 Voir les textes citeacutes supra n 7 8 et 1066 Voir la reacutefeacuterence n 467 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo Hommages agrave Claire Preacuteaux Bruxelles 1975 p 426-438 (repris dans

Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) Voir aussi P scHmitt Pantel op cit p 71-73

290 geacuterard genevrois

peut me semble-t-il tirer des lignes 2-3 δοκν ἀκσία ημντᾶς τ[ροπᾶς] καὶ τᾶς ἀτελείας ἀ τέκνα 68 Ils sont donc nourris par la citeacute et le misthos dont ils encourent la perte apparaicirct comme une laquo gratification venant en sus de la reacutemuneacuteration alimentaire raquo lieacutee agrave leur fonction 69

On comprend mieux degraves lors lrsquoimbrication des termes misthos tropa et altron La notion drsquoentretien alimentaire agrave lrsquoandreion que lrsquoon pourrait comparer mutatis mutandis agrave la sitesis au prytaneacutee de lrsquoAthegravenes classique est exprimeacutee dans nos textes par le terme τροπά ce qui se justifie aiseacutement par la preacutepondeacuterance de la famille de τρέφω bien attesteacutee en dorien Mais des deacuteriveacutes de la vieille racine ἀλ- srsquoappliquant notamment au salaire srsquoeacutetaient maintenus dans le dialecte et une confusion a pu intervenir avec τροπά 70 en raison du fait que le μισθός eacutetait agrave lrsquoorigine et encore agrave cette eacutepoque en Cregravete constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires Il est donc preacutefeacuterable de voir dans δίαλσις un nom drsquoaction archaiumlque indiquant la reacutepartition de ces vivres (premier sens du preacuteverbe) 71 ce qui confirme de toute maniegravere lrsquointuition exprimeacutee par Guarducci dans le commentaire des IC Crsquoest bien lrsquoentretien agrave lrsquoandreion qui est eacutevoqueacute agrave la ligne 8 comme aux lignes 2 et 15 de notre fragment et il est vraisemblable que les mots τᾶς ἰν ἀντρηίοι διάλσιος eacutetaient preacuteceacutedeacutes drsquoun verbe preacutecisant que les inteacuteresseacutes mecircme priveacutes de leur misthos ne perdraient pas le droit drsquoecirctre nourris agrave lrsquoandreion 72

Ce point eacutetant acquis il reste agrave analyser la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ en y incluant les deux mots suivants lesquels sont suivis drsquoun trait de seacuteparation ἰδιαλοι ἐπὶ σποFδδάν| Jrsquoai deacutejagrave mentionneacute 73 les reacuteserves formuleacutees par Guarducci en ce qui concerne lrsquoeacutetablissement du texte Lrsquointerpreacutetation qui suit est donc suggeacutereacutee avec toute la prudence qui srsquoimpose La

68 Je suis sur ce point Koerner IGT p 352-353 qui traduit laquo die Handwerkskunst wert sei des Unterhalts und der Steuerfreiheit raquo sans se dissimuler le caractegravere laquo peu grec raquo de la construction Blass Guarducci et van Effenterre voyaient aussi dans τέκνα lrsquoeacutequivalent de τέχνη en creacutetois archaiumlque contrairement agrave Comparetti qui cherchait agrave identifier un composeacute deacuteriveacute de τέκνον En dernier lieu P Perlman (laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 114 n 106) lit [τ]ὰ τέκνα et en fait un accusatif sujet de ημν deacutesignant les descendants du contractant

69 E Will attribue ainsi au μισθός creacutetois un sens qui nrsquoest guegravere eacuteloigneacute du sens premier qursquoil identifie chez Homegravere agrave savoir laquo la reacutecompense honorable drsquoun acte honorable et convenu entre les parties raquo [op cit p 428 (572)]

70 Sur la distinction (pas toujours observeacutee) entre τροφή et μισθός dans lrsquoAthegravenes du IVe siegravecle voir P scHmitt Pantel op cit p 172 sq

71 On sait notamment par lrsquohistorien Dosiadas (FGrHist 458 F 2) que les syssities creacutetoises eacutetaient alimenteacutees par un systegraveme de perception de lrsquoimpocirct sur la reacutecolte dont le produit eacutetait redistribueacute aux heacutetairies (andreia) Sur le rocircle des καρποδαῖσται laquo reacutepartiteurs de reacutecoltes raquo et le fonctionnement du systegraveme drsquoapprovisionnement des syssities (en relation avec le commentaire de IC IV 77) voir notamment r dareste B Haussoulier tH reinacH Recueil des inscriptions juridiques grecques II Paris 1898 p 323-324 r f Willetts laquo Καρποδαῖσται raquo Philologus 105 (1961) p 145-147 Koerner IGT ndeg 152 p 430-433 Nomima I ndeg 49 p 202-205

72 Crsquoest ce qui semble ressortir des derniegraveres lignes conserveacutees du texte ougrave apregraves avoir indiqueacute les obligations des travailleurs en matiegravere de sacrifices (l 12-13) le regraveglement stipule qursquoils seront dispenseacutes de toute autre charge et beacuteneacuteficieront de la tropa (l 14-15)

73 Supra n 15

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 291

plupart des commentateurs ont choisi de lire [α]ἰ διάλοι 74 La restitution de [α]ἰ me paraicirct paleacuteographiquement justifiable agrave la lecture du fac-simileacute 75 On retrouve la conjonction hypotheacutetique αἰ construite avec un optatif (preacutesent ou aoriste) 76 Si comme on lrsquoa proposeacute jusqursquoagrave preacutesent le verbe appartenait agrave la mecircme racine il faudrait y voir un aoriste radical δι-άλοι Deux interpreacutetations seraient alors possibles soit le verbe de sens actif (laquo nourrir entretenir distribuer la τροπά raquo) a pour sujet la citeacute (ou quelque autoriteacute de la citeacute) mais lrsquoabsence de compleacutement drsquoobjet direct est embarrassante soit ndash ce qui est plus satisfaisant pour la construction ndash le sujet est lrsquoun des travailleurs concerneacutes 77 mentionneacute plus haut dans la partie perdue du texte et il faut donner au verbe un sens intransitif ou moyen (laquo se nourrir agrave lrsquoandreion beacuteneacuteficier de la tropa raquo) Cette hypothegravese pourrait ecirctre justifieacutee en invoquant un eacutetat ancien de la langue dans lequel la distinction entre les voix nrsquoeacutetait pas encore parfaitement eacutetablie 78 On supposerait alors qursquoagrave date ancienne avait existeacute agrave cocircteacute du preacutesent suffixeacute ἀλδαίνω et de son aoriste ἦλδον 79 dont lrsquoemploi est toujours transitifcausatif 80 une forme radicale (aoristique ) ἄλω de sens absoluintransitif laquo se nourrir se deacutevelopper raquo avec le nom drsquoaction correspondant ἄλσις laquo action de se nourrir croissance raquo 81 [Α]ἰ διάλοι devrait alors ecirctre compris laquo srsquoil eacutetait entretenu (agrave lrsquoandreion) raquo plutocirct que laquo si (la citeacute) lrsquoentretenait raquo

74 On pourrait aussi en adoptant un raisonnement inverse de celui de Jeffery ndash Morpuro-Davies (supra n 26) chercher pour la seacutequence ιδιαλο une interpreacutetation en rapport avec celle proposeacutee pour SEG 27 631 B l 4 (sans doute un adjectif en ndash αλος formeacute sur ἴδιος) mais cette voie me paraicirct sans issue dans notre contexte

75 Voir supra n 3476 Pour lrsquoemploi de lrsquooptatif voir infra n 112 77 Le fait que la disposition en cause srsquoapplique agrave un seul travailleur ne pose pas de problegraveme puisqursquoelle est

apparemment destineacutee agrave faire face agrave une situation particuliegravere (voir plus loin)78 Ainsi il nrsquoest pas rare de trouver notamment chez Homegravere des verbes agrave flexion active qui ont un sens

moyen Cf E scHWyzer a deBrunner op cit p 225-229 cHantraine Gr H II p 169-173 Crsquoest notamment le cas drsquoaoristes (anciens) agrave flexion active reacutepondant agrave des preacutesents moyens ex ἑάλων en face de ἁλίσκομαι laquo ecirctre pris raquo construit sur une racine signifiant laquodeacutetruire consommer raquo (autres exemples chez E scHWyzer a deBrunner op cit p 227-228 et cHantraine Gr H II p173) On dispose en lrsquooccurrence drsquoun parallegravele seacutemantique exact en face du transitif ἔθρεψα lrsquoeacutepopeacutee use aussi drsquoun aoriste actif ἔτραφον employeacute surtout dans de vieilles formules de fin drsquohexamegravetre (γενέσθαί τε τραφέμεν τε τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο) qui a presque toujours la valeur moyenne laquo ecirctre nourri eacuteleveacute grandir raquo et ne se distingue pas pour le sens de lrsquoautre aoriste intransitif ἐτράφην (cHantraine Gr H I p 390 II p 172 Sur une dizaine drsquooccurrences il existe un seul exemple drsquoemploi transitif (Il XXIII 90) non releveacute par Chantraine Cf cl moussy Recherches sur τρέφω et les verbes grecs signifiant laquonourrir raquo Paris 1969 p 61-62) Lrsquoarticle suggestif de P demont laquo Remarques sur le sens de τρέφωraquo REG 91 1978 p 358-384 permet de mieux comprendre ce pheacutenomegravene en mettant en lumiegravere le lien qui existait dans lrsquounivers conceptuel grec entre la notion de laquo croissance raquo et celle de laquo coagulation solidification raquo qui rend compte de nombreux emplois du verbe depuis lrsquoeacutepopeacutee ainsi τρέφω peut souvent ecirctre traduit par laquo prendre corps prendre raquo (pour un fromage un liquide un embryon etc) Voir notamment les p 375-376 pour lrsquointerpreacutetation de τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο (laquo prirent corps et naquirent raquo)

79 Attesteacute au participe dans un fragment drsquoEschyle (47a l 815 Radt)80 Il est agrave noter qursquoen creacutetois le verbe τρέφω est utiliseacute au thegraveme de preacutesent (sous la forme dorienne τράπω

τράφω) avec le sens actif de laquo nourrir eacutelever raquo (plusieurs exemples dans les Lois de Gortyne)81 Voir supra n 60

292 geacuterard genevrois

Cette hypothegravese est toutefois difficilement acceptable Outre qursquoelle neacutecessite la reconstitution drsquoune forme non attesteacutee elle se heurterait surtout agrave un problegraveme de syntaxe Faute de conjonction de coordination ou de particule de liaison la proposition conditionnelle se rattacherait agrave ce qui preacutecegravede 82 alors qursquoon srsquoattendrait agrave ce que la phrase srsquoachegraveve sur le substantif διάλσιος la conjonction αἰ introduisant normalement une nouvelle disposition 83 Or le texte peut sans ecirctre corrigeacute se couler dans cet ordre logique il suffit pour cela de couper αἰ δrsquoἰάλοι et drsquointerpreacuteter ἰάλοι comme lrsquooptatif preacutesent 84 du verbe ἰάλλω (ἱάλλω) laquomettre en mouvement envoyer lancer raquo avec le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer partir raquo Cet emploi se rencontre deacutejagrave chez Heacutesiode Theacuteogonie 269 ougrave le verbe a pour sujet les Harpyes srsquoeacutelanccedilant dans les airs μεταχρόνιαι γὰρ ἴαλλον Dans deux passages drsquoAristophane (Guecircpes 1348 et Paix 432) le composeacute ἐφιάλλω a eacutegalement le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer vers srsquooccuper de entreprendre raquo Peut-ecirctre ces cas pourraient-ils drsquoailleurs ecirctre tireacutes de leur isolement il existe en effet en prose dorienne ougrave ἰάλλω est bien attesteacute plusieurs occurrences du verbe dont lrsquointerpreacutetation serait semble-t-il faciliteacutee si lrsquoon y reconnaissait un intransitif

- Dans Thucydide V 77 8 ougrave lrsquohistorien cite un traiteacute en laconien entre les Laceacutedeacutemoniens et les Argiens qui se clocirct comme suit rsquoΕπιδείξαντας δὲ τοῖς ξυμμάχοις ξυμβαλέσθαι αἴ κα αὐτοῖς δοκῇ Αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις οἴκαδrsquo ἀπιάλλην les commentateurs peinent agrave rendre compte des mots οἴκαδrsquo ἀπιάλλην en tentant drsquoidentifier un compleacutement drsquoobjet direct non exprimeacute 85 Or trois lignes plus bas (ch 78) apregraves lrsquoacceptation des Argiens on voit lrsquoarmeacutee laceacutedeacutemonienne quitter le territoire de Teacutegeacutee pour rentrer chez elle (ἐπrsquo οἴκου) Il nrsquoest donc pas impossible que ἀπιάλλην se reacutefegravere agrave un mouvement de troupes auquel cas lrsquoemploi intransitif serait plus naturel laquo si les allieacutes sont drsquoaccord ils (leurs troupes) rentreront chez eux raquo 86

- Un autre cas du verbe ἰάλλω agrave lrsquoactif sans compleacutement drsquoobjet direct est celui du participe aoriste ἰάλας ingeacutenieusement identifieacute par A C Cassio dans une lamelle oraculaire de Dodone dateacutee du IVe siegravecle av J-C 87 Tel que reacutetabli par Cassio le texte conserveacute de cette

82 Lrsquoasyndegravete reacuteguliegraverement employeacutee dans les Lois de Gortyne pour marquer le passage agrave un sujet nouveau ou partiellement nouveau (voir le releveacute des exemples chez r Willetts The Law Code of Gortyn Berlin 1967 p 4) est exclue dans le preacutesent contexte compte tenu de lrsquoemploi freacutequent de la particule δέ (l 4 7 11 12 14)

83 Lrsquointerpreacutetation deacuteveloppeacutee ci-apregraves mrsquoa eacuteteacute suggeacutereacutee avec les reacutefeacuterences par M L duBois que je tiens agrave remercier pour cette preacutecieuse contribution ainsi que pour les encouragements et les conseils qursquoil mrsquoa prodigueacutes

84 Sans notation de la geacutemineacutee ce qui est courant dans le dialecte agrave cette eacutepoque (Bile Dialecte p 153-155 voir drsquoailleurs ἄλο ν agrave la ligne 14 du mecircme texte)

85 Voir notamment J de romilly dans lrsquoeacuted de la CUF tome III Paris 1967 p 160 n 1 S HornBloWer A Commentary on Thucydides III Oxford 2008 p 200-201 Que deacutesigne οἴκαδε (Sparte ou les citeacutes allieacutees) Et si le verbe est transitif qursquoenvoie-t-on agrave la maison une copie du texte des ambassadeurs (qui ne sont pas preacutesents puisque comme le note S Hornblower le texte nrsquoest pas le produit drsquoune confeacuterence internationale mais simplement une proposition de conciliation soumise par les Spartiates aux Argiens dans un premier temps)

86 Cf Thuc VI 47 1 (ἀποπλεῖν οἴκαδε) II 68 3 (οἴκαδε ἀναχωρήσας)87 a c cassio laquo Enquiries and Responses Two Lead Tablets from Dodonaraquo dans Φωνῆς χαρακτὴρ

ἐθνικός Actes du Ve Congregraves international de dialectologie grecque Athegravenes 2007 p 29-34 Pour les eacuteditions et interpreacutetations preacuteceacutedentes voir e lHocircte Les lamelles oraculaires de Dodone Genegraveve 2006 ndeg 97 p 208-210

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 281

Figure 1 ndash IC II V 1 fac simileacute par f HalBHerr Inscriptiones creticae II Rome 1939 p 49

282 geacuterard genevrois

Cette inscription fait partie drsquoun ensemble de documents (deacutecrets contrats regraveglements) de la fin de lrsquoarchaiumlsme (fin du VIe deacutebut du Ve s) concernant le recrutement par des citeacutes creacutetoises drsquoartisans artistes ou techniciens speacutecialiseacutes 2 Bien que trop mutileacute pour permettre une traduction suivie 3 ce texte se laisse interpreacuteter gracircce aux parallegraveles et en particulier au contrat drsquoembauche de Spensithios par les Δαταλεῖς 4 qui est de loin le plus complet de la seacuterie comme un document reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et un groupe de travailleurs agrave gage dont le meacutetier nrsquoapparaicirct pas dans la partie conserveacutee Comme le scribe de Datala ceux-ci beacuteneacuteficient de lrsquoateleia et de la tropa (l 2-3) crsquoest-agrave-dire de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (l 15 τροπὰν ἰν ἀντρηίοι 5) et reccediloivent un misthos 6 vraisemblablement verseacute en nature on sait en effet que le salaire annuel de Spensithios eacutetait constitueacute drsquoune quantiteacute

2 Ces textes au nombre drsquoune dizaine apparaissent agrave Axos Eleutherna Gortyne et Datala (non loin de Lyttos) crsquoest-agrave-dire en Cregravete centrale reacutegion qui a livreacute la majeure partie des inscriptions archaiumlques Ils ont eacuteteacute rassembleacutes et commenteacutes par H van effenterre laquo Le statut compareacute des travailleurs eacutetrangers en Chypre Cregravete et autres lieux agrave la fin de lrsquoarchaiumlsme raquo dans Acts of the International Archaeological Symposium laquo The Relations between Cyprus and Crete raquo Nicosie 1979 p 279-293 et plus reacutecemment dans Nomima I 1994 p 95-137 (ndeg 20-31) Lrsquoanalyse de van Effenterre selon laquelle il srsquoagirait toujours drsquoartisans eacutetrangers ne fait pas lrsquounanimiteacute elle a eacuteteacute derniegraverement critiqueacutee avec de bons arguments par P Perlman laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 95-137 (notamment p 109-118 sur le statut des travailleurs)

3 La marge de gauche est conserveacutee ce qui assure le deacutebut des lignes dextroverses et la fin des lignes sinistroverses mais les deux pierres formant le cocircteacute droit sont briseacutees et il nrsquoest pas possible de deacuteterminer la taille de la lacune (voir le fac-simileacute drsquoHalbherr dont il ressort que le haut de la partie gauche est eacutegalement perdu)

4 Lrsquoeditio princeps est due agrave l H Jeffery a morPurgo-davies laquo Ποινικαστάς and ποινικάζεν BM 1969 4-21 A New Archaic Inscription from Crete raquo Kadmos 9 1970 p 118-154 (= SEG 27 631) Cette publication a donneacute lieu agrave une bibliographie abondante dont lrsquoessentiel est mentionneacute dans le lemme de lrsquoeacutedition de Nomima I ndeg 22 p 107 Parmi les contributions les plus importantes pour notre propos on retiendra H van effenterre laquo Le contrat de travail du scribe Spensithios raquo BCH 97 1973 p 31-46 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo dans Hommages agrave Claire Preacuteaux 1975 p 426-438 (repris dans Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) P scHmitt Pantel La citeacute au banquet Rome 1992 p 71-74

5 La graphie ἰν de la preacuteposition ἐν attesteacutee agrave Axos Eleutherna et peut-ecirctre une fois agrave Lyttos est un trait preacutedorien imputable agrave un substrat acheacuteen voir l duBois Recherches sur le dialecte arcadien Louvain-la-Neuve 1988 I p 20 laquo Lrsquoarcadien et le chypriote deux dialectes cousins raquo Cahier chypriote 27 1998 p 83-92 La forme ἀντρήιον (pour ἀνδρήιον) qui apparaicirct deux fois dans notre inscription (l 8 et 15) a eacuteteacute diversement interpreacuteteacutee BecHtel II p 672 y voit la trace drsquoune spirantisation du δ dans le dialecte drsquoAxos dont lrsquoaction aurait eacuteteacute bloqueacutee par la nasale preacuteceacutedant le groupe δρ drsquoougrave la notation par τ seule dentale explosive disponible Pour lrsquoeacutetude de ce pheacutenomegravene voir L H Jeffery a morPurgo-davies op cit p 136-137 i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften (Teil 2) raquo IF 93 1988 p 62-87 et en particulier p 67 et n 61 Bile dialecte p 127 Des pheacutenomegravenes analogues srsquoobservent dans drsquoautres dialectes et notamment en attique (les exemples reacuteunis chez l tHreatte The Grammar of Attic Inscriptions I Berlin-New York 1980 p 556 sq pour les groupes occlusive + liquide sont toutefois de dates plus reacutecentes)

6 Le terme misthos et ses deacuteriveacutes sont employeacutes reacuteguliegraverement dans des contextes similaires par exemple agrave Gortyne (IC IV 79 l 8-9 p 181-183) Eleutherna (IC II XII ndeg 9 l 5 p 150-151 ἀμισθεί) et Datala (SEG 27 631 A 11) Les formes utiliseacutees dans notre texte sont le geacutenitif μιστ aux lignes 7 (ougrave il est restitueacute avec certitude) et 11 et lrsquoadverbe ἀμίστος agrave la ligne 7 Pour le passage de σθ agrave στ courant dans les dialectes du Nord-Ouest cf leJeune Phoneacutetique p 60 J meacutendez dosuna Los dialectos dorios del Noroeste Gramaacutetica y estudio dialectal Salamanque 1985 p 333-394 et pour le creacutetois Bile Dialecte p 139-142

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 283

de moucirct et drsquoautres produits drsquoune valeur (ou drsquoun poids) de vingt drachmes 7 agrave la mecircme eacutepoque agrave Eleutherna 8 un fabricant de manteaux ou de couvertures en peau (σισυροποιός) se voit attribuer un triobole 9 et une mesure drsquoorge enfin au Ve siegravecle agrave Gortyne 10 des artisans (dont la mission nous est inconnue) travailleront pour un salaire composeacute drsquoorge de figues et de moucirct Comme Spensithios les artisans drsquoAxos sont astreints agrave certaines contributions (notamment religieuses) exclues du privilegravege de lrsquoateleia (l 12-14) Le contexte est toutefois diffeacuterent car contrairement au scribe de Datala ils pourront ecirctre sanctionneacutes par des amendes agrave verser (en partie sans doute) agrave la citeacute (l 10-11) et par une privation de salaire (l 6-7) en cas de manquement au contrat lieacute peut-ecirctre agrave lrsquoinobservance drsquoun deacutelai (l 4-5) ou agrave un refus de travail 11 Ces dispositions si elles ne suggegraverent pas neacutecessairement un statut moins prestigieux que celui de Spensithios 12 reacutevegravelent en tout cas le souci de faire face agrave un contexte potentiellement conflictuel

Le point qui mrsquoa ameneacute agrave eacutetudier de plus pregraves cette inscription est lrsquohapax διάλσιος qui figure agrave la ligne 8 Les lignes 8-9 se preacutesentent comme suit 13

- - τᾶ]ςιναντρηιōιδιαλσιος|[]ιδια λοιεπισποϝδδαν|εκσοαι|--

7 SEG 27 631 A l 11-14 (Nomima I ndeg 22 p 102-107)8 IC II XII (Eleutherna) ndeg 9 l 4-5 p 150-151 (Nomima I ndeg 25 p 115-117)9 Il srsquoagit sans doute deacutejagrave drsquoune monnaie selon g le rider Monnnaies creacutetoises du Ve au Ier siegravecle av J-C

Paris 1966 p 167-169 et 173 des oboles et trioboles eacutegineacutetiques ou pseudo-eacutegineacutetiques (frappeacutes agrave Kydonia) ont pu circuler dans la reacutegion degraves la fin du VIe siegravecle Cf m i stefanaKis laquo The Introduction of Coinage in Crete and the Beginning of Local Minting raquo dans a cHaniotis ed From Minoan Farmers to Roman Traders Stuttgart 1999 p 247-268 (speacutecialement p 256-257) cl BrixHe m Bile laquo La circulation des biens dans les Lois de Gortyne raquo dans Des dialectes grecs aux Lois de Gortyne Nancy 1999 p 75-116 (en particulier p 104-108)

10 IC IV ndeg 79 l 1-7 p 181-183 (Nomima I ndeg 30 p 128-130) Des formules identiques se retrouvent dans un texte plus reacutecent de Gortyne eacutecrit en alphabet ionien (IC IV ndeg 144 p 210-211) qui teacutemoigne de la persistance du cadre reacuteglementaire en cause

11 Agrave la ligne 5 la restitution drsquoune forme drsquoinfinitif du verbe ἐργάζεσθαι apregraves λέοι(εν) suggeacutereacutee par Koerner IGT ndeg 101 p 351-355 sur la base du parallegravele offert par IC IV ndeg 79 p 179-183 l 12 (αιδε μ λειοιεν ϝερ[γα|δδε]θαι) est seacuteduisante On pourrait aller plus loin en proposant de lire αἰ δrsquoἐπέλθοιεν ἰν ταῖσι πέντε (se ἀμέραις) ἆι μὴ λέοι[εν laquo srsquoils arrivaient dans un deacutelai de cinq (jours) agrave compter de celui ougrave ils auraient refuseacute (de travailler) raquo Pour lrsquoemploi de la conjonction ἆι au sens de laquo agrave compter du moment ougrave raquo dans un contexte analogue voir notamment IC I VIII (Cnossos) ndeg 5 (p 59-60) B l 6-7 (IIIe s) [ἐν ταῖσ]ι π[έ]ντrsquoἀμέραις ἀποδότω ἆι κα πρίαται laquoqursquoil (le) rende dans les cinq jours agrave compter de lrsquoachat raquo et drsquoautres reacutefeacuterences infra n 107

12 Cf infra n 68 13 Apregraves rectification de la transcription de Guarducci qui note par des points en haut ce qui apparaicirct sur le

fac-simileacute comme des traits drsquointerponction et ne signale pas de lettre manquante apregraves διάλσιος

284 geacuterard genevrois

Le terme διάλσιος 14 et la seacutequence ΔΙΑΛΟΙ (geacuteneacuteralement comprise comme une forme verbale agrave lrsquooptatif avec restitution de αἰ apregraves διάλσιος 15) ont susciteacute lrsquointeacuterecirct des commentateurs degraves lrsquoeditio princeps de lrsquoinscription mais ne semblent pas avoir fait lrsquoobjet drsquoune eacutetude linguistique et philologique approfondie

Comparetti 16 cite (sans reacutefeacuterence) lrsquoopinion de Baunack qui glosait δίαλσις par σίτησις et y voyait un deacuteriveacute de la racine de ἀλ- de ἀλδαίνω 17 mais il la neacuteglige au motif que lrsquoideacutee est deacutejagrave exprimeacutee dans le texte par lrsquoexpression τροπανιναντρηιοι (l 15) Preacutefeacuterant partir de la racine de ἅλλομαι laquo sauter bondir raquo il imagine que les personnes embaucheacutees sont des artistes dont les prestations comprendraient une danse bondissante exeacutecuteacutee dans lrsquoandreion Cette interpreacutetation ingeacutenieuse mais hardie est vigoureusement rejeteacutee par Blass qui ne se prononce cependant pas sur la solution proposeacutee par Baunack 18 Passant en revue le vocabulaire creacutetois Bechtel fait suivre le mot διαλσις de la mention laquo unbekannter Bedeutung raquo 19 M Guarducci

estime que ιναντρηιοι διαλσις doit avoir le mecircme sens que τροπὰ ἰν ἀντρηίο ι mais elle ne prend pas position sur la structure et lrsquoeacutetymologie du mot se contentant de renvoyer agrave Comparetti dans son apparat critique 20 Dans un article de 1946 21 H van Effenterre rapprochait διαλοι agrave Axos de διαλήσασι πυλᾶσι agrave Dreacuteros qursquoil expliquait par la racine de ἴλλω εἰλέω laquoserrer rassembler raquo Un demi-siegravecle plus tard reacuteeacuteditant notre texte dans les Nomima 22 il abandonne cette interpreacutetation et semble se rallier quoique dubitativement agrave celle de Guarducci 23 Tel est aussi le choix de Koerner (laquo Speisung im Andreion raquo) 24 Quant agrave M Bile 25 elle cite lrsquoancienne hypothegravese de van Effenterre mais ne se prononce pas

14 Le lambda est pointeacute mais Guarducci le tient pour assureacute (apparat critique op cit p 50) et aucun savant nrsquoa contesteacute cette lecture

15 Le lambda de δια|λοι est eacutegalement pointeacute mais bien lisible sur le fac-simileacute Toutefois la marge gauche est irreacuteguliegravere en raison des deacutefauts de la pierre de sorte qursquoil nrsquoest pas impossible que drsquoautres lettres aient eacuteteacute graveacutees agrave la fin de la ligne 8 ou au deacutebut de la ligne 9 (Blass loc cit Guarducci loc cit)

16 comParetti col 390-39117 Interpreacutetation accepteacutee par a n sKias Περὶ τῆς κρητικῆς διαλέκτου Athegravenes 1891 p 86 qui pose

pourtant agrave tort une racine ἀλδ- en partant de ἀλδαίνω18 Blass p 36919 BecHtel II p 782 Le mot figure aussi sans traduction parmi les termes creacutetois eacutenumeacutereacutes par E ScHWyzer

dans Dialectorum Graecarum exempla epigraphica potiora Leipzig 1923 ndeg 206g20 IC II p 50 21 H van effenterre laquo Inscriptions archaiumlques creacutetoises raquo BCH 70 1946 p 588-606 La citation de notre

texte est agrave la page 59222 Nomima I p 122-125 (ndeg 28)23 laquo δίαλσις entretien (Guarducci) ou absence raquo (op cit p 125) Aucune explication nrsquoest fournie

pour le sens preacutesumeacute drsquolaquo absence raquo Van Effenterre songeait-il agrave la racine de ἀλάομαι eacutevoqueacutee dans le DGE sv δίαλσις Ce rapprochement est en tout cas morphologiquement impossible tous les deacuteriveacutes nominaux de cette racine eacutetant formeacutes sur ἀλη- (cf DELG sv ἀλάομαι et pour les noms en ndashσις cHantraine Formation p 279)

24 Koerner IGT p 35425 Bile Dialecte p 135 n 245

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 285

Les eacuteditrices du contrat de Spensithios L Jeffery et A Morpurgo-Davies avaient eacutevoqueacute lrsquoinscription drsquoAxos agrave propos de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟ qui se lit dans leur texte en B l 4 26 Plutocirct que drsquoy voir un deacuteriveacute de ἴδιος elles pensaient qursquoil pourrait srsquoagir drsquoun composeacute de ἴδιος et drsquoune racine verbale commenccedilant par ἀλ- par exemple celle de ἀλδαίνω et du latin alo dans ce cas elles nrsquoexcluaient pas qursquoon pucirct lire agrave Axos ἀντρηίο ἰδιάλσιος (sens ) tout cela restant bien sucircr laquo entirely hypothetical raquo A Martiacutenez-Fernaacutendez qui examine le sens de la preacuteposition ἐπί agrave la ligne 9 du texte 27 semble preacutefeacuterer pour διάλσιος et διάλοι lrsquoexplication par la racine ἀλ- sans eacutecarter toutefois lrsquohypothegravese de Comparetti Enfin lrsquohapax διάλσιος est citeacute par P Perlman dans un article reacutecent 28 ougrave elle se borne agrave rappeler les eacutetymologies proposeacutees auparavant en renvoyant agrave Comparetti et van Effenterre

Le releveacute qui preacutecegravede 29 permet de formuler les observations suivantes Les savants qui se sont risqueacutes agrave proposer une interpreacutetation de διάλσιος sont unanimes agrave y reconnaicirctre le geacutenitif singulier drsquoun substantif δίαλσις 30 La formation et la deacutesinence de ce mot sont tout agrave fait conformes agrave ce que lrsquoon peut attendre en creacutetois 31 Quant agrave la seacutequence ιδια|λοι si cette lecture est la bonne 32 elle est coupeacutee [α]ἰ διάλοι 33 et analyseacutee comme une protase agrave lrsquooptatif geacuteneacuteralement rattacheacutee agrave ce qui preacutecegravede 34 et dont le verbe serait de mecircme racine que διάλσιος 35

26 Op cit p 141-142 et n 30 p 14227 a martiacutenez-fernaacutendez laquo Sobre el empleo de algunas preposiciones en el dialecto cretense V ἐπί raquo

Fortunatae 6 1994 p 71-166 Notre passage est analyseacute aux pages 141-142 28 laquo Of Battle Booty and (Citizen) Women A ldquoNewrdquo Inscription from Archaic Axos Crete raquo Hesperia 79

2010 p 79-112 La citation est agrave la page 99 n 7729 On peut y ajouter la notice du LSJ sv δίαλσις laquo perh nourishing raquo et celle du DGE qui propose sans

se prononcer laquo alimentacioacuten manutencioacuten (cf ἄναλτος)raquo ou laquo ausencia viaje rel c la raiacutez de ἀλάομαι raquo Sur cette derniegravere hypothegravese voir supra n 23

30 Jrsquoeacutecarte drsquoembleacutee lrsquohypothegravese de Jeffery ndash Morpurgo-Davies mentionneacutee ci-dessus ne voyant pas quel sens pourrait avoir un composeacute ἰδιάλσιος et comment il pourrait srsquoinseacuterer dans le contexte En SEG 27 631 B l 4 (Spensithios) il est plus simple de consideacuterer ἰδιαλό[ς] comme un adjectif en ndashαλος deacuteriveacute de ἴδιος (cf cHantraine Formation p 244-245)

31 Cf leJeune Phoneacutetique p 63-64 avec la note 7 p 64 Bile Dialecte p 178 et 19332 Voir les reacuteserves formuleacutees supra n 1533 Sauf par Blass et par Jeffery ndash Morpurgo-Davies voir supra 34 Le trait vertical visible apregraves διάλσιος ressemble agrave une barre drsquointerponction (comParetti col 385

guarducci IC II p 50) Cette lecture que jrsquoai adopteacutee ci-dessus (cf n 13) ne srsquooppose pas au rattachement de la conditionnelle aux mots preacuteceacutedents vu la freacutequence des diviseurs dans le texte et la briegraveveteacute des seacutequences seacutepareacutees (on notera drsquoailleurs la preacutesence drsquoun diviseur agrave la ligne 9 apregraves σποFδδάν) Voir agrave ce sujet P Perlman laquo Gortyn The First Seven Hundred Years Part II The Laws from the Temple of Apollo Pythiosraquo Even More Studies in the Ancient Greek Polis Stuttgart 2002 p 189 laquo hellip the word clusters thus formed do not always correspond to what we might identify as syntactic or even semantic units raquo Toutefois il ne me paraicirct pas impossible de voir dans le trait en cause la haste droite drsquoun A celle-ci eacutetant souvent presque verticale dans notre inscription (voir par exemple lrsquoA de ΑΛΟΝ l 14)

35 Seul Comparetti (col 391-392) qui tenait agrave δίαλσις laquo danse raquo nrsquoexcluait pas que διάλοι pucirct ecirctre formeacute sur la racine αλ-

286 geacuterard genevrois

En ce qui concerne lrsquoeacutetymologie trois solutions ont eacuteteacute proposeacutees - ἀλ- de ἀλῆναι aoriste passif de εἰλέω degreacute zeacutero de la racine ϝελ- laquo rassembler

serrer ramasser raquo (van Effenterre 1946) Cette racine est bien attesteacutee au Ve siegravecle agrave Gortyne au participe parfait passif sous les formes καταϝελμενον 36 etϝευμεναν 37 (avec vocalisation du l veacutelaire) Van Effenterre croit la retrouver dans un fragment de loi de Dreacuteros de la fin du VIIe siegravecles 38 ougrave on lit πόλι ἔϝαδε διαλήσασι πυλᾶσι ce qursquoil traduit par laquo deacutecision de la citeacute apregraves consultation (ou dispersion ) des tribus raquo 39 Outre le problegraveme du sens qui ressort bien des heacutesitations de lrsquoauteur (comment interpreacuteter le preacutefixe δια- ) lrsquohypothegravese linguistique nrsquoest pas soutenable Lrsquoabsence du digamma intervocalique 40 alors que le w est noteacute agrave la mecircme ligne (ἔϝαδε) et qursquoil est conserveacute dans la mecircme racine un siegravecle et demi plus tard agrave Gortyne peut surprendre mais ne constitue pas un obstacle dirimant compte tenu des flottements observeacutes dans le maintien du son w 41 et du fait que des diffeacuterences reacutegionales ont pu exister tant pour la prononciation que pour la notation du phonegraveme 42 Ce qui en revanche ruine lrsquohypothegravese de van Effenterre crsquoest que le feacuteminin du participe aoriste passif aurait eu la forme δι(αϝ)αλένσα le dialecte creacutetois ayant conserveacute intact le groupe -ns- reacutecent 43 Si cette solution doit ecirctre abandonneacutee pour le texte de Dreacuteros elle doit lrsquoecirctre aussi pour lrsquoinscription drsquoAxos il est impossible de rattacher διάλοι agrave διαλῆναι et de tenir le substantif δίαλσις pour un deacuteriveacute de la racine ϝελ- En effet srsquoil est vrai que les noms drsquoaction en ndashτις sont normalement formeacutes sur le degreacute zeacutero de la racine (δόσις βάσις etc) laquo aux verbes du type ποιέω reacutepondent des deacuteriveacutes en ndashησις comme ποίησιςraquo 44 Crsquoest le cas de εἰλέω pour lequel sont attesteacutes les composeacutes κατείλησις et συνείλησις 45 Il nrsquoest donc mecircme pas neacutecessaire de tester cette hypothegravese pour le sens

- ἅλ- de ἅλλομαι (Comparetti) La δίαλσις serait une danse guerriegravere bondissante comparable agrave la βίβασις des Spartiates deacutecrite par Pollux 46 Lrsquointerpreacutetation se fonde notamment sur lrsquoattestation du substantif ἅλσις (laquosaut bond raquo Aristote Eth Nic 1174 a 31) et du verbe διάλλομαι (laquo sauter par-dessus raquo Xeacutenophon Art eacutequ VIII 3 VIII 8) Elle est deacutefendable sur le plan linguistique et le recrutement de danseurs par une citeacute florissante comme lrsquoeacutetait

36 IC IV ndeg 72 X l 35 et XI l13-14 p 140 (καταϝελμενοντμπολιατᾶνlaquo les citoyens eacutetant assembleacutes raquo)37 ΙC IV ndeg 80 l 14-15 p 183 (κατrsquoαγορανϝευμεναν laquo devant lrsquoassembleacutee reacuteunie raquo) 38 Publieacute dans lrsquoarticle citeacute supra n 21 et reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 64 p 270-27139 Nomima I loc cit40 Pourtant attesteacute en composition avec δια- διαϝειπαμενος IC IV ndeg 72 IX p 138 l 27 διαϝακσαι IC IV

ndeg 46 p 104-106 B l 441 Voir lrsquoexposeacute des faits creacutetois chez Bile Dialecte p 113-11742 Selon e KiecKers Die lokalen Verschiedenheiten im Dialekte Kretas Marburg 1908 p 22-26 le son

w aurait eacuteteacute moins freacutequemment noteacute et aurait disparu plus tocirct dans la partie orientale de lrsquoicircle mais le manque drsquohomogeacuteneacuteiteacute des donneacutees interdit drsquoen tirer des conclusions deacutefinitives

43 leJeune Phoneacutetique p 129-13044 cHantraine Formation p 279 avec de nombreux exemples45 DELG sv 1 εἰλέω46 Pollux IV 102 p 231 Bethe

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 287

Axos agrave lrsquoeacutepoque archaiumlque 47 nrsquoaurait rien drsquoeacutetonnant la circulation des artistes dans le monde grec antique est un pheacutenomegravene bien connu et lrsquoon dispose en particulier agrave la mecircme eacutepoque et dans la mecircme reacutegion drsquoun fragment de reacuteglementation concernant peut-ecirctre lrsquoinstallation de musiciens (en lrsquooccurrence un joueur de cithare) agrave Eleutherna 48 Mais le contexte srsquoy precircte difficilement car il faudrait admettre que les danses en question se deacuteroulaient dans lrsquoandreion 49 ce que rien ne permet de supposer Certes les Creacutetois de citeacutes allieacutees srsquoinvitaient mutuellement agrave lrsquoandreion lors des fecirctes officielles 50 mais crsquoeacutetait pour y partager un repas (syssitie) Si les danses (χοροί) et les compeacutetitions sportives (δρόμοι) faisaient aussi partie des festiviteacutes communes accompagnant la conclusion des traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique 51 leur mention nrsquoy est jamais associeacutee agrave celle de lrsquoandreion Au contraire dans une inscription archaiumlque drsquoEltynia 52 la laquo place de danse raquo (au datif κορι) figure dans une eacutenumeacuteration de lieux publics ougrave les agressions sont reacuteprimeacutees agrave cocircteacute (et distinctement) de lrsquoandreion et

47 l sJoumlgren Cretan Locations Discerning Site Variations in Iron Age and Archaic Crete (800-500 BC) Oxford 2003 p 35-36 102 m H Hansen t H nielsen eds An Inventory of Archaic and Classical Poleis Oxford 2004 p 1153-1154 (Perlman) Axos a longtemps controcircleacute lrsquoimportant sanctuaire de Zeus dans la grotte de lrsquoIda Voir les teacutemoignages archeacuteologiques chez P faure Fonctions des cavernes creacutetoises Paris 1964 p 124-126 H verBruggen Le Zeus creacutetois Paris 1981 p 97-98 et plus reacutecemment K sPorn Heiligtuumlmer und Kulte Kretas in klassischer und hellenistischer Zeit Heidelberg 2002 p 224-225

48 IC II XII (Eleutherna) ndeg 16 Ab l1 p 156-157 Nomima I ndeg 26 p 118-119 Dans notre texte aussi les mots αἰ δrsquo ἐπέλθοιεν (l 4-5) srsquoils se rapportent aux travailleurs embaucheacutes pourraient signifier que ceux-ci venaient drsquoailleurs Telle est lrsquointerpreacutetation de Guarducci (loc cit) comme aussi de van EffenterrendashRuzeacute (op cit p 124) qui deacuteveloppent toutefois lrsquohypothegravese drsquoun retour drsquoeacutemigreacutes Cette question est hors de mon propos

49 Agrave moins de donner agrave andreion le sens geacuteneacuteral drsquolaquoassociation groupe drsquohommes raquo (synonyme drsquoheacutetairie) ce qui ne me paraicirct pas acceptable dans ce contexte dans les inscriptions creacutetoises il srsquoagit geacuteneacuteralement drsquoun bacirctiment (voir deacutejagrave g Busolt H sWoBoda Griechische Staatskunde II Munich 1926 p 698 et 755-756 avec la bibliographie) surtout lorsque le mot est au singulier laquo ἀνδρεῖον hellip kann nur mit Maumlnnerhaus uumlbersetzt werden raquo (e Kirsten Das dorische Kreta Leipzig 1942 p 128-129) Voir aussi guarducci IC IV p 48 g marginesu Gortina di Creta Prospettive epigrafiche per lo studio della forma urbana Athegravenes 2005 p 44-46 et derniegraverement s Wallace Ancient Crete From Successful Collapse to Democracyrsquos Alternatives 12th to 5th Centuries BC Cambridge 2010 p 384-390 et B l ericKson laquo Public Feasts and Private Symposia in the Archaic and Classical Periods raquo dans ΣΤΕΓΑ The Archaeology of Houses and Households in Ancient Crete Princeton 2011 p 381-391 avec les renvois aux travaux reacutecents de Haggis Viviers etc ndash On notera que le mot est ici employeacute dans son sens premier le suffixe ndashήιονεῖον ayant servi anciennement agrave deacutesigner des lieux ougrave travaillent (ou se tiennent) des cateacutegories de personnes sur le nom desquelles il est appliqueacute ex χαλκεῖον κεραμεῖον γυναικεῖον et en creacutetois mecircme πρυτανεῖον ἀρχεῖον (cf cHantraine Formation p 61)

50 Voir par exemple le traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Priansos (fin du IIIe s) IC III III (Hieacuterapytna) ndeg 4 p 43-49 l 38-40 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 28 p 255-264 et notamment p 261)

51 Traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Praisos (deacutebut du IIIe s) IC III IV (Itanos) ndeg 1 p 78-81 l 68-78 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 5 p 185-190) et probablement traiteacute drsquoamitieacute drsquoalliance et drsquoisopolitie entre Lato et Olonte (fin du IIe s) IC I XVI (Lato) ndeg 5 p 116-124 l 44 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 61A p 358-361) ougrave χορός est restitueacute par Chaniotis

52 IC I X (Eltynia) ndeg 2 p 90-92 l 6 (Nomima II 1995 ndeg 80 p 290-292)

288 geacuterard genevrois

du local de lrsquoageacutela 53 Au reste lrsquoameacutenagement et les dimensions relativement modestes des eacutedifices dans lesquels on a cru pouvoir reconnaicirctre des andreia 54 ne sont guegravere compatibles avec une utilisation comme lieu de danse

Enfin lrsquohypothegravese de Comparetti se heurte agrave une autre difficulteacute la conditionnelle [α]ἰ διάλοι qursquoil met en rapport avec διάλσιος mais dont on ne voit pas quel pourrait ecirctre le sujet 55 comporterait une forme drsquoun laquo fin qui ignoto attivo διάλλω per διάλλομαιraquo 56 Jrsquoy vois une raison de plus pour eacutecarter cette interpreacutetation

- ἀλ- de ἀλδαίνω laquo faire croicirctre raquo ἀλθαίνω (aor ἄλθετο) laquo cicatriser (se) gueacuterir raquo latin alo laquo faire croicirctre nourrir raquo (Baunack Skias 57 et avec des doutes Guarducci Jeffery ndash Morpurgo-Davies Koerner van Effenterre 1994 et Martiacutenez-Fernaacutendez) Si cette racine tregraves tocirct concurrenceacutee par celle de τρέφω ne semblait pas jusqursquoagrave preacutesent avoir fourni en grec un verbe radical du type de alo on connaissait toutefois agrave cocircteacute des formes agrave suffixe 58 attesteacutees degraves lrsquoeacutepopeacutee un adjectif verbal ἄν-αλτος laquoinsatiableraquo eacutegalement homeacuterique dans lequel il est permis de reconnaicirctre en composition le correspondant morphologique exact du latin altus 59 Par ailleurs les grammairiens et lexicographes nous ont conserveacute le substantif ἄλσις gloseacute αὔξησις laquo croissance raquo et rapprocheacute drsquoun ἄλδω non attesteacute en grec classique 60

Mais un autre eacuteleacutement peut-ecirctre plus inteacuteressant encore pour la compreacutehension de notre passage semble avoir eacutechappeacute jusqursquoagrave preacutesent aux commentateurs crsquoest la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός 61 citeacutee agrave juste titre par Chantraine 62 qui interpregravete laquo ce qui assure la nourriture raquo Point nrsquoest besoin drsquoinsister sur lrsquoapport preacutecieux drsquoHeacutesychius agrave lrsquoeacutetude des dialectes et notamment du creacutetois dont de nombreuses gloses parfois deacutepourvues drsquoindication geacuteographique nous ont conserveacute des particulariteacutes lexicales souvent confirmeacutees par les

53 Sur tout ceci voir cHaniotis Vertraumlge p 127 et n 78354 Voir l sJoumlgren Fragments of Archaic Crete Archaeological Studies on Time and Space Uppsala 2008

p 83-84 B L ericKson op cit p 38855 Nrsquoy aurait-il qursquoun seul danseur 56 comParetti col 391-39257 Avec lrsquoerreur mentionneacutee supra n 1758 Pour la diffeacuterence entre les suffixes ndashdh- et ndashd- voir e Benveniste Origines de la formation des noms en

indo-europeacuteen Paris 1935 p 190 et DELG svv ἀλδαίνω et ἀλθαίνω59 Dont le rapport seacutemantique avec alo nrsquoeacutetait plus perceptible (mais cf ad-ultus) Voir DELG sv ἄναλτος

a ernout a meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Paris 1967 sv alo60 Par exemple Heacuterodien Περὶ rsquoΟρθογραφίας sv ἀλωή Lentz Gr Gr 32 p 473 l 31 Heacutesychius

sv ἄλσεα α 3268 Latte Le mot ἄλσις figure dans le LSJ (laquo growth raquo) et dans le DGE (laquo crecimiento raquo) mais nrsquoest pas citeacute dans le DELG

61 α 3280 Latte62 DELG loc cit

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 289

inscriptions 63 Dans un contexte ougrave il est question agrave la fois de τροφή et de μισθός lrsquohypothegravese drsquoun substantif δίαλσις de sens apparenteacute agrave ces deux notions meacuterite donc agrave tout le moins un examen attentif

Tout drsquoabord quel sens donner agrave δια- En tant que preacuteverbe δια- peut marquer 1 la dispersion la dissociation la diffeacuterence (et la supeacuterioriteacute) 2 la disposition lrsquoorganisation (et la preacutecision) 3 la continuiteacute ou la persistance dans un eacutetat ou une action 64 Pour une racine signifiant laquo alimenter raquo seules la premiegravere et la troisiegraveme nuance peuvent convenir Agrave partir de lagrave deux traductions sont theacuteoriquement envisageables

Si lrsquoon privileacutegiait la notion de μισθός comme il est tentant de le faire agrave la suite drsquoHeacutesychius δίαλσις impliquerait lrsquooctroi drsquoune reacutemuneacuteration durable (δια- marquant la persistance comme dans διατρέφω attesteacute chez Xeacutenophon Meacutem II 7 6) verseacutee en nature sous forme de denreacutees alimentaires ce qui cadre parfaitement avec les usages attesteacutes par les teacutemoignages eacutepigraphiques 65 Toutefois si suggestif que soit ce rapprochement on ne saurait entendre ἰν ἀντρηίοι διάλσιος comme le laquo versement drsquoun salaire (en nature) dans lrsquoandreion raquo En effet outre lrsquoabsurditeacute drsquoune telle interpreacutetation il ressort du contexte que ce nrsquoest pas le μισθός mais la τροπά qui est lieacutee agrave lrsquoandreion comme lrsquoindique agrave la ligne 15 la seacutequence ἀτέλειαν και τροπὰν ἰν ἀντρηίοι qui reprend les termes τροπᾶς et ἀτελείας des lignes 2-3 Or la trophegrave comme lrsquoateleia ne fait pas partie du misthos et en est mecircme clairement distingueacutee Notre texte et surtout le contrat de Spensithios citeacute plus haut 66 qui est mieux conserveacute ont eacuteteacute eacutetudieacutes par Will dans un article important 67 ougrave il remarque que dans ces documents la trophegrave et lrsquoateleia sont mentionneacutees en premier lieu et qursquoelles constituent la laquo condition fondamentale du contrat raquo Comme le scribe de Datala les hommes engageacutes par Axos dont nous apprenons aux lignes 3-4 qursquoils sont passibles drsquoune amende journaliegravere exercent un meacutetier ou un art (τέκνα) jugeacute digne de la tropa et de lrsquoateleia crsquoest le sens qursquoon

63 Voir notamment g m Kleemann De universa creticae dialecti indole adiecta glossarum creticarum collectione Halle 1872 plus reacutecemment B marzullo laquo Hesychii glossae cretensibus tribuendae vel emendandae raquo Πεπραγμένα του Βrsquo διεθνοῦς κρητολογικοῦ συνεδρίου Athegravenes 1968 Β p 126-129

64 e scHWyzer a deBrunner Griechische Grammatik II Munich 1950 p 449-450 J HumBert Syntaxe grecquesup3 Paris 1960 p 334-335

65 Voir les textes citeacutes supra n 7 8 et 1066 Voir la reacutefeacuterence n 467 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo Hommages agrave Claire Preacuteaux Bruxelles 1975 p 426-438 (repris dans

Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) Voir aussi P scHmitt Pantel op cit p 71-73

290 geacuterard genevrois

peut me semble-t-il tirer des lignes 2-3 δοκν ἀκσία ημντᾶς τ[ροπᾶς] καὶ τᾶς ἀτελείας ἀ τέκνα 68 Ils sont donc nourris par la citeacute et le misthos dont ils encourent la perte apparaicirct comme une laquo gratification venant en sus de la reacutemuneacuteration alimentaire raquo lieacutee agrave leur fonction 69

On comprend mieux degraves lors lrsquoimbrication des termes misthos tropa et altron La notion drsquoentretien alimentaire agrave lrsquoandreion que lrsquoon pourrait comparer mutatis mutandis agrave la sitesis au prytaneacutee de lrsquoAthegravenes classique est exprimeacutee dans nos textes par le terme τροπά ce qui se justifie aiseacutement par la preacutepondeacuterance de la famille de τρέφω bien attesteacutee en dorien Mais des deacuteriveacutes de la vieille racine ἀλ- srsquoappliquant notamment au salaire srsquoeacutetaient maintenus dans le dialecte et une confusion a pu intervenir avec τροπά 70 en raison du fait que le μισθός eacutetait agrave lrsquoorigine et encore agrave cette eacutepoque en Cregravete constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires Il est donc preacutefeacuterable de voir dans δίαλσις un nom drsquoaction archaiumlque indiquant la reacutepartition de ces vivres (premier sens du preacuteverbe) 71 ce qui confirme de toute maniegravere lrsquointuition exprimeacutee par Guarducci dans le commentaire des IC Crsquoest bien lrsquoentretien agrave lrsquoandreion qui est eacutevoqueacute agrave la ligne 8 comme aux lignes 2 et 15 de notre fragment et il est vraisemblable que les mots τᾶς ἰν ἀντρηίοι διάλσιος eacutetaient preacuteceacutedeacutes drsquoun verbe preacutecisant que les inteacuteresseacutes mecircme priveacutes de leur misthos ne perdraient pas le droit drsquoecirctre nourris agrave lrsquoandreion 72

Ce point eacutetant acquis il reste agrave analyser la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ en y incluant les deux mots suivants lesquels sont suivis drsquoun trait de seacuteparation ἰδιαλοι ἐπὶ σποFδδάν| Jrsquoai deacutejagrave mentionneacute 73 les reacuteserves formuleacutees par Guarducci en ce qui concerne lrsquoeacutetablissement du texte Lrsquointerpreacutetation qui suit est donc suggeacutereacutee avec toute la prudence qui srsquoimpose La

68 Je suis sur ce point Koerner IGT p 352-353 qui traduit laquo die Handwerkskunst wert sei des Unterhalts und der Steuerfreiheit raquo sans se dissimuler le caractegravere laquo peu grec raquo de la construction Blass Guarducci et van Effenterre voyaient aussi dans τέκνα lrsquoeacutequivalent de τέχνη en creacutetois archaiumlque contrairement agrave Comparetti qui cherchait agrave identifier un composeacute deacuteriveacute de τέκνον En dernier lieu P Perlman (laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 114 n 106) lit [τ]ὰ τέκνα et en fait un accusatif sujet de ημν deacutesignant les descendants du contractant

69 E Will attribue ainsi au μισθός creacutetois un sens qui nrsquoest guegravere eacuteloigneacute du sens premier qursquoil identifie chez Homegravere agrave savoir laquo la reacutecompense honorable drsquoun acte honorable et convenu entre les parties raquo [op cit p 428 (572)]

70 Sur la distinction (pas toujours observeacutee) entre τροφή et μισθός dans lrsquoAthegravenes du IVe siegravecle voir P scHmitt Pantel op cit p 172 sq

71 On sait notamment par lrsquohistorien Dosiadas (FGrHist 458 F 2) que les syssities creacutetoises eacutetaient alimenteacutees par un systegraveme de perception de lrsquoimpocirct sur la reacutecolte dont le produit eacutetait redistribueacute aux heacutetairies (andreia) Sur le rocircle des καρποδαῖσται laquo reacutepartiteurs de reacutecoltes raquo et le fonctionnement du systegraveme drsquoapprovisionnement des syssities (en relation avec le commentaire de IC IV 77) voir notamment r dareste B Haussoulier tH reinacH Recueil des inscriptions juridiques grecques II Paris 1898 p 323-324 r f Willetts laquo Καρποδαῖσται raquo Philologus 105 (1961) p 145-147 Koerner IGT ndeg 152 p 430-433 Nomima I ndeg 49 p 202-205

72 Crsquoest ce qui semble ressortir des derniegraveres lignes conserveacutees du texte ougrave apregraves avoir indiqueacute les obligations des travailleurs en matiegravere de sacrifices (l 12-13) le regraveglement stipule qursquoils seront dispenseacutes de toute autre charge et beacuteneacuteficieront de la tropa (l 14-15)

73 Supra n 15

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 291

plupart des commentateurs ont choisi de lire [α]ἰ διάλοι 74 La restitution de [α]ἰ me paraicirct paleacuteographiquement justifiable agrave la lecture du fac-simileacute 75 On retrouve la conjonction hypotheacutetique αἰ construite avec un optatif (preacutesent ou aoriste) 76 Si comme on lrsquoa proposeacute jusqursquoagrave preacutesent le verbe appartenait agrave la mecircme racine il faudrait y voir un aoriste radical δι-άλοι Deux interpreacutetations seraient alors possibles soit le verbe de sens actif (laquo nourrir entretenir distribuer la τροπά raquo) a pour sujet la citeacute (ou quelque autoriteacute de la citeacute) mais lrsquoabsence de compleacutement drsquoobjet direct est embarrassante soit ndash ce qui est plus satisfaisant pour la construction ndash le sujet est lrsquoun des travailleurs concerneacutes 77 mentionneacute plus haut dans la partie perdue du texte et il faut donner au verbe un sens intransitif ou moyen (laquo se nourrir agrave lrsquoandreion beacuteneacuteficier de la tropa raquo) Cette hypothegravese pourrait ecirctre justifieacutee en invoquant un eacutetat ancien de la langue dans lequel la distinction entre les voix nrsquoeacutetait pas encore parfaitement eacutetablie 78 On supposerait alors qursquoagrave date ancienne avait existeacute agrave cocircteacute du preacutesent suffixeacute ἀλδαίνω et de son aoriste ἦλδον 79 dont lrsquoemploi est toujours transitifcausatif 80 une forme radicale (aoristique ) ἄλω de sens absoluintransitif laquo se nourrir se deacutevelopper raquo avec le nom drsquoaction correspondant ἄλσις laquo action de se nourrir croissance raquo 81 [Α]ἰ διάλοι devrait alors ecirctre compris laquo srsquoil eacutetait entretenu (agrave lrsquoandreion) raquo plutocirct que laquo si (la citeacute) lrsquoentretenait raquo

74 On pourrait aussi en adoptant un raisonnement inverse de celui de Jeffery ndash Morpuro-Davies (supra n 26) chercher pour la seacutequence ιδιαλο une interpreacutetation en rapport avec celle proposeacutee pour SEG 27 631 B l 4 (sans doute un adjectif en ndash αλος formeacute sur ἴδιος) mais cette voie me paraicirct sans issue dans notre contexte

75 Voir supra n 3476 Pour lrsquoemploi de lrsquooptatif voir infra n 112 77 Le fait que la disposition en cause srsquoapplique agrave un seul travailleur ne pose pas de problegraveme puisqursquoelle est

apparemment destineacutee agrave faire face agrave une situation particuliegravere (voir plus loin)78 Ainsi il nrsquoest pas rare de trouver notamment chez Homegravere des verbes agrave flexion active qui ont un sens

moyen Cf E scHWyzer a deBrunner op cit p 225-229 cHantraine Gr H II p 169-173 Crsquoest notamment le cas drsquoaoristes (anciens) agrave flexion active reacutepondant agrave des preacutesents moyens ex ἑάλων en face de ἁλίσκομαι laquo ecirctre pris raquo construit sur une racine signifiant laquodeacutetruire consommer raquo (autres exemples chez E scHWyzer a deBrunner op cit p 227-228 et cHantraine Gr H II p173) On dispose en lrsquooccurrence drsquoun parallegravele seacutemantique exact en face du transitif ἔθρεψα lrsquoeacutepopeacutee use aussi drsquoun aoriste actif ἔτραφον employeacute surtout dans de vieilles formules de fin drsquohexamegravetre (γενέσθαί τε τραφέμεν τε τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο) qui a presque toujours la valeur moyenne laquo ecirctre nourri eacuteleveacute grandir raquo et ne se distingue pas pour le sens de lrsquoautre aoriste intransitif ἐτράφην (cHantraine Gr H I p 390 II p 172 Sur une dizaine drsquooccurrences il existe un seul exemple drsquoemploi transitif (Il XXIII 90) non releveacute par Chantraine Cf cl moussy Recherches sur τρέφω et les verbes grecs signifiant laquonourrir raquo Paris 1969 p 61-62) Lrsquoarticle suggestif de P demont laquo Remarques sur le sens de τρέφωraquo REG 91 1978 p 358-384 permet de mieux comprendre ce pheacutenomegravene en mettant en lumiegravere le lien qui existait dans lrsquounivers conceptuel grec entre la notion de laquo croissance raquo et celle de laquo coagulation solidification raquo qui rend compte de nombreux emplois du verbe depuis lrsquoeacutepopeacutee ainsi τρέφω peut souvent ecirctre traduit par laquo prendre corps prendre raquo (pour un fromage un liquide un embryon etc) Voir notamment les p 375-376 pour lrsquointerpreacutetation de τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο (laquo prirent corps et naquirent raquo)

79 Attesteacute au participe dans un fragment drsquoEschyle (47a l 815 Radt)80 Il est agrave noter qursquoen creacutetois le verbe τρέφω est utiliseacute au thegraveme de preacutesent (sous la forme dorienne τράπω

τράφω) avec le sens actif de laquo nourrir eacutelever raquo (plusieurs exemples dans les Lois de Gortyne)81 Voir supra n 60

292 geacuterard genevrois

Cette hypothegravese est toutefois difficilement acceptable Outre qursquoelle neacutecessite la reconstitution drsquoune forme non attesteacutee elle se heurterait surtout agrave un problegraveme de syntaxe Faute de conjonction de coordination ou de particule de liaison la proposition conditionnelle se rattacherait agrave ce qui preacutecegravede 82 alors qursquoon srsquoattendrait agrave ce que la phrase srsquoachegraveve sur le substantif διάλσιος la conjonction αἰ introduisant normalement une nouvelle disposition 83 Or le texte peut sans ecirctre corrigeacute se couler dans cet ordre logique il suffit pour cela de couper αἰ δrsquoἰάλοι et drsquointerpreacuteter ἰάλοι comme lrsquooptatif preacutesent 84 du verbe ἰάλλω (ἱάλλω) laquomettre en mouvement envoyer lancer raquo avec le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer partir raquo Cet emploi se rencontre deacutejagrave chez Heacutesiode Theacuteogonie 269 ougrave le verbe a pour sujet les Harpyes srsquoeacutelanccedilant dans les airs μεταχρόνιαι γὰρ ἴαλλον Dans deux passages drsquoAristophane (Guecircpes 1348 et Paix 432) le composeacute ἐφιάλλω a eacutegalement le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer vers srsquooccuper de entreprendre raquo Peut-ecirctre ces cas pourraient-ils drsquoailleurs ecirctre tireacutes de leur isolement il existe en effet en prose dorienne ougrave ἰάλλω est bien attesteacute plusieurs occurrences du verbe dont lrsquointerpreacutetation serait semble-t-il faciliteacutee si lrsquoon y reconnaissait un intransitif

- Dans Thucydide V 77 8 ougrave lrsquohistorien cite un traiteacute en laconien entre les Laceacutedeacutemoniens et les Argiens qui se clocirct comme suit rsquoΕπιδείξαντας δὲ τοῖς ξυμμάχοις ξυμβαλέσθαι αἴ κα αὐτοῖς δοκῇ Αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις οἴκαδrsquo ἀπιάλλην les commentateurs peinent agrave rendre compte des mots οἴκαδrsquo ἀπιάλλην en tentant drsquoidentifier un compleacutement drsquoobjet direct non exprimeacute 85 Or trois lignes plus bas (ch 78) apregraves lrsquoacceptation des Argiens on voit lrsquoarmeacutee laceacutedeacutemonienne quitter le territoire de Teacutegeacutee pour rentrer chez elle (ἐπrsquo οἴκου) Il nrsquoest donc pas impossible que ἀπιάλλην se reacutefegravere agrave un mouvement de troupes auquel cas lrsquoemploi intransitif serait plus naturel laquo si les allieacutes sont drsquoaccord ils (leurs troupes) rentreront chez eux raquo 86

- Un autre cas du verbe ἰάλλω agrave lrsquoactif sans compleacutement drsquoobjet direct est celui du participe aoriste ἰάλας ingeacutenieusement identifieacute par A C Cassio dans une lamelle oraculaire de Dodone dateacutee du IVe siegravecle av J-C 87 Tel que reacutetabli par Cassio le texte conserveacute de cette

82 Lrsquoasyndegravete reacuteguliegraverement employeacutee dans les Lois de Gortyne pour marquer le passage agrave un sujet nouveau ou partiellement nouveau (voir le releveacute des exemples chez r Willetts The Law Code of Gortyn Berlin 1967 p 4) est exclue dans le preacutesent contexte compte tenu de lrsquoemploi freacutequent de la particule δέ (l 4 7 11 12 14)

83 Lrsquointerpreacutetation deacuteveloppeacutee ci-apregraves mrsquoa eacuteteacute suggeacutereacutee avec les reacutefeacuterences par M L duBois que je tiens agrave remercier pour cette preacutecieuse contribution ainsi que pour les encouragements et les conseils qursquoil mrsquoa prodigueacutes

84 Sans notation de la geacutemineacutee ce qui est courant dans le dialecte agrave cette eacutepoque (Bile Dialecte p 153-155 voir drsquoailleurs ἄλο ν agrave la ligne 14 du mecircme texte)

85 Voir notamment J de romilly dans lrsquoeacuted de la CUF tome III Paris 1967 p 160 n 1 S HornBloWer A Commentary on Thucydides III Oxford 2008 p 200-201 Que deacutesigne οἴκαδε (Sparte ou les citeacutes allieacutees) Et si le verbe est transitif qursquoenvoie-t-on agrave la maison une copie du texte des ambassadeurs (qui ne sont pas preacutesents puisque comme le note S Hornblower le texte nrsquoest pas le produit drsquoune confeacuterence internationale mais simplement une proposition de conciliation soumise par les Spartiates aux Argiens dans un premier temps)

86 Cf Thuc VI 47 1 (ἀποπλεῖν οἴκαδε) II 68 3 (οἴκαδε ἀναχωρήσας)87 a c cassio laquo Enquiries and Responses Two Lead Tablets from Dodonaraquo dans Φωνῆς χαρακτὴρ

ἐθνικός Actes du Ve Congregraves international de dialectologie grecque Athegravenes 2007 p 29-34 Pour les eacuteditions et interpreacutetations preacuteceacutedentes voir e lHocircte Les lamelles oraculaires de Dodone Genegraveve 2006 ndeg 97 p 208-210

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

282 geacuterard genevrois

Cette inscription fait partie drsquoun ensemble de documents (deacutecrets contrats regraveglements) de la fin de lrsquoarchaiumlsme (fin du VIe deacutebut du Ve s) concernant le recrutement par des citeacutes creacutetoises drsquoartisans artistes ou techniciens speacutecialiseacutes 2 Bien que trop mutileacute pour permettre une traduction suivie 3 ce texte se laisse interpreacuteter gracircce aux parallegraveles et en particulier au contrat drsquoembauche de Spensithios par les Δαταλεῖς 4 qui est de loin le plus complet de la seacuterie comme un document reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et un groupe de travailleurs agrave gage dont le meacutetier nrsquoapparaicirct pas dans la partie conserveacutee Comme le scribe de Datala ceux-ci beacuteneacuteficient de lrsquoateleia et de la tropa (l 2-3) crsquoest-agrave-dire de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (l 15 τροπὰν ἰν ἀντρηίοι 5) et reccediloivent un misthos 6 vraisemblablement verseacute en nature on sait en effet que le salaire annuel de Spensithios eacutetait constitueacute drsquoune quantiteacute

2 Ces textes au nombre drsquoune dizaine apparaissent agrave Axos Eleutherna Gortyne et Datala (non loin de Lyttos) crsquoest-agrave-dire en Cregravete centrale reacutegion qui a livreacute la majeure partie des inscriptions archaiumlques Ils ont eacuteteacute rassembleacutes et commenteacutes par H van effenterre laquo Le statut compareacute des travailleurs eacutetrangers en Chypre Cregravete et autres lieux agrave la fin de lrsquoarchaiumlsme raquo dans Acts of the International Archaeological Symposium laquo The Relations between Cyprus and Crete raquo Nicosie 1979 p 279-293 et plus reacutecemment dans Nomima I 1994 p 95-137 (ndeg 20-31) Lrsquoanalyse de van Effenterre selon laquelle il srsquoagirait toujours drsquoartisans eacutetrangers ne fait pas lrsquounanimiteacute elle a eacuteteacute derniegraverement critiqueacutee avec de bons arguments par P Perlman laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 95-137 (notamment p 109-118 sur le statut des travailleurs)

3 La marge de gauche est conserveacutee ce qui assure le deacutebut des lignes dextroverses et la fin des lignes sinistroverses mais les deux pierres formant le cocircteacute droit sont briseacutees et il nrsquoest pas possible de deacuteterminer la taille de la lacune (voir le fac-simileacute drsquoHalbherr dont il ressort que le haut de la partie gauche est eacutegalement perdu)

4 Lrsquoeditio princeps est due agrave l H Jeffery a morPurgo-davies laquo Ποινικαστάς and ποινικάζεν BM 1969 4-21 A New Archaic Inscription from Crete raquo Kadmos 9 1970 p 118-154 (= SEG 27 631) Cette publication a donneacute lieu agrave une bibliographie abondante dont lrsquoessentiel est mentionneacute dans le lemme de lrsquoeacutedition de Nomima I ndeg 22 p 107 Parmi les contributions les plus importantes pour notre propos on retiendra H van effenterre laquo Le contrat de travail du scribe Spensithios raquo BCH 97 1973 p 31-46 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo dans Hommages agrave Claire Preacuteaux 1975 p 426-438 (repris dans Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) P scHmitt Pantel La citeacute au banquet Rome 1992 p 71-74

5 La graphie ἰν de la preacuteposition ἐν attesteacutee agrave Axos Eleutherna et peut-ecirctre une fois agrave Lyttos est un trait preacutedorien imputable agrave un substrat acheacuteen voir l duBois Recherches sur le dialecte arcadien Louvain-la-Neuve 1988 I p 20 laquo Lrsquoarcadien et le chypriote deux dialectes cousins raquo Cahier chypriote 27 1998 p 83-92 La forme ἀντρήιον (pour ἀνδρήιον) qui apparaicirct deux fois dans notre inscription (l 8 et 15) a eacuteteacute diversement interpreacuteteacutee BecHtel II p 672 y voit la trace drsquoune spirantisation du δ dans le dialecte drsquoAxos dont lrsquoaction aurait eacuteteacute bloqueacutee par la nasale preacuteceacutedant le groupe δρ drsquoougrave la notation par τ seule dentale explosive disponible Pour lrsquoeacutetude de ce pheacutenomegravene voir L H Jeffery a morPurgo-davies op cit p 136-137 i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften (Teil 2) raquo IF 93 1988 p 62-87 et en particulier p 67 et n 61 Bile dialecte p 127 Des pheacutenomegravenes analogues srsquoobservent dans drsquoautres dialectes et notamment en attique (les exemples reacuteunis chez l tHreatte The Grammar of Attic Inscriptions I Berlin-New York 1980 p 556 sq pour les groupes occlusive + liquide sont toutefois de dates plus reacutecentes)

6 Le terme misthos et ses deacuteriveacutes sont employeacutes reacuteguliegraverement dans des contextes similaires par exemple agrave Gortyne (IC IV 79 l 8-9 p 181-183) Eleutherna (IC II XII ndeg 9 l 5 p 150-151 ἀμισθεί) et Datala (SEG 27 631 A 11) Les formes utiliseacutees dans notre texte sont le geacutenitif μιστ aux lignes 7 (ougrave il est restitueacute avec certitude) et 11 et lrsquoadverbe ἀμίστος agrave la ligne 7 Pour le passage de σθ agrave στ courant dans les dialectes du Nord-Ouest cf leJeune Phoneacutetique p 60 J meacutendez dosuna Los dialectos dorios del Noroeste Gramaacutetica y estudio dialectal Salamanque 1985 p 333-394 et pour le creacutetois Bile Dialecte p 139-142

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 283

de moucirct et drsquoautres produits drsquoune valeur (ou drsquoun poids) de vingt drachmes 7 agrave la mecircme eacutepoque agrave Eleutherna 8 un fabricant de manteaux ou de couvertures en peau (σισυροποιός) se voit attribuer un triobole 9 et une mesure drsquoorge enfin au Ve siegravecle agrave Gortyne 10 des artisans (dont la mission nous est inconnue) travailleront pour un salaire composeacute drsquoorge de figues et de moucirct Comme Spensithios les artisans drsquoAxos sont astreints agrave certaines contributions (notamment religieuses) exclues du privilegravege de lrsquoateleia (l 12-14) Le contexte est toutefois diffeacuterent car contrairement au scribe de Datala ils pourront ecirctre sanctionneacutes par des amendes agrave verser (en partie sans doute) agrave la citeacute (l 10-11) et par une privation de salaire (l 6-7) en cas de manquement au contrat lieacute peut-ecirctre agrave lrsquoinobservance drsquoun deacutelai (l 4-5) ou agrave un refus de travail 11 Ces dispositions si elles ne suggegraverent pas neacutecessairement un statut moins prestigieux que celui de Spensithios 12 reacutevegravelent en tout cas le souci de faire face agrave un contexte potentiellement conflictuel

Le point qui mrsquoa ameneacute agrave eacutetudier de plus pregraves cette inscription est lrsquohapax διάλσιος qui figure agrave la ligne 8 Les lignes 8-9 se preacutesentent comme suit 13

- - τᾶ]ςιναντρηιōιδιαλσιος|[]ιδια λοιεπισποϝδδαν|εκσοαι|--

7 SEG 27 631 A l 11-14 (Nomima I ndeg 22 p 102-107)8 IC II XII (Eleutherna) ndeg 9 l 4-5 p 150-151 (Nomima I ndeg 25 p 115-117)9 Il srsquoagit sans doute deacutejagrave drsquoune monnaie selon g le rider Monnnaies creacutetoises du Ve au Ier siegravecle av J-C

Paris 1966 p 167-169 et 173 des oboles et trioboles eacutegineacutetiques ou pseudo-eacutegineacutetiques (frappeacutes agrave Kydonia) ont pu circuler dans la reacutegion degraves la fin du VIe siegravecle Cf m i stefanaKis laquo The Introduction of Coinage in Crete and the Beginning of Local Minting raquo dans a cHaniotis ed From Minoan Farmers to Roman Traders Stuttgart 1999 p 247-268 (speacutecialement p 256-257) cl BrixHe m Bile laquo La circulation des biens dans les Lois de Gortyne raquo dans Des dialectes grecs aux Lois de Gortyne Nancy 1999 p 75-116 (en particulier p 104-108)

10 IC IV ndeg 79 l 1-7 p 181-183 (Nomima I ndeg 30 p 128-130) Des formules identiques se retrouvent dans un texte plus reacutecent de Gortyne eacutecrit en alphabet ionien (IC IV ndeg 144 p 210-211) qui teacutemoigne de la persistance du cadre reacuteglementaire en cause

11 Agrave la ligne 5 la restitution drsquoune forme drsquoinfinitif du verbe ἐργάζεσθαι apregraves λέοι(εν) suggeacutereacutee par Koerner IGT ndeg 101 p 351-355 sur la base du parallegravele offert par IC IV ndeg 79 p 179-183 l 12 (αιδε μ λειοιεν ϝερ[γα|δδε]θαι) est seacuteduisante On pourrait aller plus loin en proposant de lire αἰ δrsquoἐπέλθοιεν ἰν ταῖσι πέντε (se ἀμέραις) ἆι μὴ λέοι[εν laquo srsquoils arrivaient dans un deacutelai de cinq (jours) agrave compter de celui ougrave ils auraient refuseacute (de travailler) raquo Pour lrsquoemploi de la conjonction ἆι au sens de laquo agrave compter du moment ougrave raquo dans un contexte analogue voir notamment IC I VIII (Cnossos) ndeg 5 (p 59-60) B l 6-7 (IIIe s) [ἐν ταῖσ]ι π[έ]ντrsquoἀμέραις ἀποδότω ἆι κα πρίαται laquoqursquoil (le) rende dans les cinq jours agrave compter de lrsquoachat raquo et drsquoautres reacutefeacuterences infra n 107

12 Cf infra n 68 13 Apregraves rectification de la transcription de Guarducci qui note par des points en haut ce qui apparaicirct sur le

fac-simileacute comme des traits drsquointerponction et ne signale pas de lettre manquante apregraves διάλσιος

284 geacuterard genevrois

Le terme διάλσιος 14 et la seacutequence ΔΙΑΛΟΙ (geacuteneacuteralement comprise comme une forme verbale agrave lrsquooptatif avec restitution de αἰ apregraves διάλσιος 15) ont susciteacute lrsquointeacuterecirct des commentateurs degraves lrsquoeditio princeps de lrsquoinscription mais ne semblent pas avoir fait lrsquoobjet drsquoune eacutetude linguistique et philologique approfondie

Comparetti 16 cite (sans reacutefeacuterence) lrsquoopinion de Baunack qui glosait δίαλσις par σίτησις et y voyait un deacuteriveacute de la racine de ἀλ- de ἀλδαίνω 17 mais il la neacuteglige au motif que lrsquoideacutee est deacutejagrave exprimeacutee dans le texte par lrsquoexpression τροπανιναντρηιοι (l 15) Preacutefeacuterant partir de la racine de ἅλλομαι laquo sauter bondir raquo il imagine que les personnes embaucheacutees sont des artistes dont les prestations comprendraient une danse bondissante exeacutecuteacutee dans lrsquoandreion Cette interpreacutetation ingeacutenieuse mais hardie est vigoureusement rejeteacutee par Blass qui ne se prononce cependant pas sur la solution proposeacutee par Baunack 18 Passant en revue le vocabulaire creacutetois Bechtel fait suivre le mot διαλσις de la mention laquo unbekannter Bedeutung raquo 19 M Guarducci

estime que ιναντρηιοι διαλσις doit avoir le mecircme sens que τροπὰ ἰν ἀντρηίο ι mais elle ne prend pas position sur la structure et lrsquoeacutetymologie du mot se contentant de renvoyer agrave Comparetti dans son apparat critique 20 Dans un article de 1946 21 H van Effenterre rapprochait διαλοι agrave Axos de διαλήσασι πυλᾶσι agrave Dreacuteros qursquoil expliquait par la racine de ἴλλω εἰλέω laquoserrer rassembler raquo Un demi-siegravecle plus tard reacuteeacuteditant notre texte dans les Nomima 22 il abandonne cette interpreacutetation et semble se rallier quoique dubitativement agrave celle de Guarducci 23 Tel est aussi le choix de Koerner (laquo Speisung im Andreion raquo) 24 Quant agrave M Bile 25 elle cite lrsquoancienne hypothegravese de van Effenterre mais ne se prononce pas

14 Le lambda est pointeacute mais Guarducci le tient pour assureacute (apparat critique op cit p 50) et aucun savant nrsquoa contesteacute cette lecture

15 Le lambda de δια|λοι est eacutegalement pointeacute mais bien lisible sur le fac-simileacute Toutefois la marge gauche est irreacuteguliegravere en raison des deacutefauts de la pierre de sorte qursquoil nrsquoest pas impossible que drsquoautres lettres aient eacuteteacute graveacutees agrave la fin de la ligne 8 ou au deacutebut de la ligne 9 (Blass loc cit Guarducci loc cit)

16 comParetti col 390-39117 Interpreacutetation accepteacutee par a n sKias Περὶ τῆς κρητικῆς διαλέκτου Athegravenes 1891 p 86 qui pose

pourtant agrave tort une racine ἀλδ- en partant de ἀλδαίνω18 Blass p 36919 BecHtel II p 782 Le mot figure aussi sans traduction parmi les termes creacutetois eacutenumeacutereacutes par E ScHWyzer

dans Dialectorum Graecarum exempla epigraphica potiora Leipzig 1923 ndeg 206g20 IC II p 50 21 H van effenterre laquo Inscriptions archaiumlques creacutetoises raquo BCH 70 1946 p 588-606 La citation de notre

texte est agrave la page 59222 Nomima I p 122-125 (ndeg 28)23 laquo δίαλσις entretien (Guarducci) ou absence raquo (op cit p 125) Aucune explication nrsquoest fournie

pour le sens preacutesumeacute drsquolaquo absence raquo Van Effenterre songeait-il agrave la racine de ἀλάομαι eacutevoqueacutee dans le DGE sv δίαλσις Ce rapprochement est en tout cas morphologiquement impossible tous les deacuteriveacutes nominaux de cette racine eacutetant formeacutes sur ἀλη- (cf DELG sv ἀλάομαι et pour les noms en ndashσις cHantraine Formation p 279)

24 Koerner IGT p 35425 Bile Dialecte p 135 n 245

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 285

Les eacuteditrices du contrat de Spensithios L Jeffery et A Morpurgo-Davies avaient eacutevoqueacute lrsquoinscription drsquoAxos agrave propos de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟ qui se lit dans leur texte en B l 4 26 Plutocirct que drsquoy voir un deacuteriveacute de ἴδιος elles pensaient qursquoil pourrait srsquoagir drsquoun composeacute de ἴδιος et drsquoune racine verbale commenccedilant par ἀλ- par exemple celle de ἀλδαίνω et du latin alo dans ce cas elles nrsquoexcluaient pas qursquoon pucirct lire agrave Axos ἀντρηίο ἰδιάλσιος (sens ) tout cela restant bien sucircr laquo entirely hypothetical raquo A Martiacutenez-Fernaacutendez qui examine le sens de la preacuteposition ἐπί agrave la ligne 9 du texte 27 semble preacutefeacuterer pour διάλσιος et διάλοι lrsquoexplication par la racine ἀλ- sans eacutecarter toutefois lrsquohypothegravese de Comparetti Enfin lrsquohapax διάλσιος est citeacute par P Perlman dans un article reacutecent 28 ougrave elle se borne agrave rappeler les eacutetymologies proposeacutees auparavant en renvoyant agrave Comparetti et van Effenterre

Le releveacute qui preacutecegravede 29 permet de formuler les observations suivantes Les savants qui se sont risqueacutes agrave proposer une interpreacutetation de διάλσιος sont unanimes agrave y reconnaicirctre le geacutenitif singulier drsquoun substantif δίαλσις 30 La formation et la deacutesinence de ce mot sont tout agrave fait conformes agrave ce que lrsquoon peut attendre en creacutetois 31 Quant agrave la seacutequence ιδια|λοι si cette lecture est la bonne 32 elle est coupeacutee [α]ἰ διάλοι 33 et analyseacutee comme une protase agrave lrsquooptatif geacuteneacuteralement rattacheacutee agrave ce qui preacutecegravede 34 et dont le verbe serait de mecircme racine que διάλσιος 35

26 Op cit p 141-142 et n 30 p 14227 a martiacutenez-fernaacutendez laquo Sobre el empleo de algunas preposiciones en el dialecto cretense V ἐπί raquo

Fortunatae 6 1994 p 71-166 Notre passage est analyseacute aux pages 141-142 28 laquo Of Battle Booty and (Citizen) Women A ldquoNewrdquo Inscription from Archaic Axos Crete raquo Hesperia 79

2010 p 79-112 La citation est agrave la page 99 n 7729 On peut y ajouter la notice du LSJ sv δίαλσις laquo perh nourishing raquo et celle du DGE qui propose sans

se prononcer laquo alimentacioacuten manutencioacuten (cf ἄναλτος)raquo ou laquo ausencia viaje rel c la raiacutez de ἀλάομαι raquo Sur cette derniegravere hypothegravese voir supra n 23

30 Jrsquoeacutecarte drsquoembleacutee lrsquohypothegravese de Jeffery ndash Morpurgo-Davies mentionneacutee ci-dessus ne voyant pas quel sens pourrait avoir un composeacute ἰδιάλσιος et comment il pourrait srsquoinseacuterer dans le contexte En SEG 27 631 B l 4 (Spensithios) il est plus simple de consideacuterer ἰδιαλό[ς] comme un adjectif en ndashαλος deacuteriveacute de ἴδιος (cf cHantraine Formation p 244-245)

31 Cf leJeune Phoneacutetique p 63-64 avec la note 7 p 64 Bile Dialecte p 178 et 19332 Voir les reacuteserves formuleacutees supra n 1533 Sauf par Blass et par Jeffery ndash Morpurgo-Davies voir supra 34 Le trait vertical visible apregraves διάλσιος ressemble agrave une barre drsquointerponction (comParetti col 385

guarducci IC II p 50) Cette lecture que jrsquoai adopteacutee ci-dessus (cf n 13) ne srsquooppose pas au rattachement de la conditionnelle aux mots preacuteceacutedents vu la freacutequence des diviseurs dans le texte et la briegraveveteacute des seacutequences seacutepareacutees (on notera drsquoailleurs la preacutesence drsquoun diviseur agrave la ligne 9 apregraves σποFδδάν) Voir agrave ce sujet P Perlman laquo Gortyn The First Seven Hundred Years Part II The Laws from the Temple of Apollo Pythiosraquo Even More Studies in the Ancient Greek Polis Stuttgart 2002 p 189 laquo hellip the word clusters thus formed do not always correspond to what we might identify as syntactic or even semantic units raquo Toutefois il ne me paraicirct pas impossible de voir dans le trait en cause la haste droite drsquoun A celle-ci eacutetant souvent presque verticale dans notre inscription (voir par exemple lrsquoA de ΑΛΟΝ l 14)

35 Seul Comparetti (col 391-392) qui tenait agrave δίαλσις laquo danse raquo nrsquoexcluait pas que διάλοι pucirct ecirctre formeacute sur la racine αλ-

286 geacuterard genevrois

En ce qui concerne lrsquoeacutetymologie trois solutions ont eacuteteacute proposeacutees - ἀλ- de ἀλῆναι aoriste passif de εἰλέω degreacute zeacutero de la racine ϝελ- laquo rassembler

serrer ramasser raquo (van Effenterre 1946) Cette racine est bien attesteacutee au Ve siegravecle agrave Gortyne au participe parfait passif sous les formes καταϝελμενον 36 etϝευμεναν 37 (avec vocalisation du l veacutelaire) Van Effenterre croit la retrouver dans un fragment de loi de Dreacuteros de la fin du VIIe siegravecles 38 ougrave on lit πόλι ἔϝαδε διαλήσασι πυλᾶσι ce qursquoil traduit par laquo deacutecision de la citeacute apregraves consultation (ou dispersion ) des tribus raquo 39 Outre le problegraveme du sens qui ressort bien des heacutesitations de lrsquoauteur (comment interpreacuteter le preacutefixe δια- ) lrsquohypothegravese linguistique nrsquoest pas soutenable Lrsquoabsence du digamma intervocalique 40 alors que le w est noteacute agrave la mecircme ligne (ἔϝαδε) et qursquoil est conserveacute dans la mecircme racine un siegravecle et demi plus tard agrave Gortyne peut surprendre mais ne constitue pas un obstacle dirimant compte tenu des flottements observeacutes dans le maintien du son w 41 et du fait que des diffeacuterences reacutegionales ont pu exister tant pour la prononciation que pour la notation du phonegraveme 42 Ce qui en revanche ruine lrsquohypothegravese de van Effenterre crsquoest que le feacuteminin du participe aoriste passif aurait eu la forme δι(αϝ)αλένσα le dialecte creacutetois ayant conserveacute intact le groupe -ns- reacutecent 43 Si cette solution doit ecirctre abandonneacutee pour le texte de Dreacuteros elle doit lrsquoecirctre aussi pour lrsquoinscription drsquoAxos il est impossible de rattacher διάλοι agrave διαλῆναι et de tenir le substantif δίαλσις pour un deacuteriveacute de la racine ϝελ- En effet srsquoil est vrai que les noms drsquoaction en ndashτις sont normalement formeacutes sur le degreacute zeacutero de la racine (δόσις βάσις etc) laquo aux verbes du type ποιέω reacutepondent des deacuteriveacutes en ndashησις comme ποίησιςraquo 44 Crsquoest le cas de εἰλέω pour lequel sont attesteacutes les composeacutes κατείλησις et συνείλησις 45 Il nrsquoest donc mecircme pas neacutecessaire de tester cette hypothegravese pour le sens

- ἅλ- de ἅλλομαι (Comparetti) La δίαλσις serait une danse guerriegravere bondissante comparable agrave la βίβασις des Spartiates deacutecrite par Pollux 46 Lrsquointerpreacutetation se fonde notamment sur lrsquoattestation du substantif ἅλσις (laquosaut bond raquo Aristote Eth Nic 1174 a 31) et du verbe διάλλομαι (laquo sauter par-dessus raquo Xeacutenophon Art eacutequ VIII 3 VIII 8) Elle est deacutefendable sur le plan linguistique et le recrutement de danseurs par une citeacute florissante comme lrsquoeacutetait

36 IC IV ndeg 72 X l 35 et XI l13-14 p 140 (καταϝελμενοντμπολιατᾶνlaquo les citoyens eacutetant assembleacutes raquo)37 ΙC IV ndeg 80 l 14-15 p 183 (κατrsquoαγορανϝευμεναν laquo devant lrsquoassembleacutee reacuteunie raquo) 38 Publieacute dans lrsquoarticle citeacute supra n 21 et reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 64 p 270-27139 Nomima I loc cit40 Pourtant attesteacute en composition avec δια- διαϝειπαμενος IC IV ndeg 72 IX p 138 l 27 διαϝακσαι IC IV

ndeg 46 p 104-106 B l 441 Voir lrsquoexposeacute des faits creacutetois chez Bile Dialecte p 113-11742 Selon e KiecKers Die lokalen Verschiedenheiten im Dialekte Kretas Marburg 1908 p 22-26 le son

w aurait eacuteteacute moins freacutequemment noteacute et aurait disparu plus tocirct dans la partie orientale de lrsquoicircle mais le manque drsquohomogeacuteneacuteiteacute des donneacutees interdit drsquoen tirer des conclusions deacutefinitives

43 leJeune Phoneacutetique p 129-13044 cHantraine Formation p 279 avec de nombreux exemples45 DELG sv 1 εἰλέω46 Pollux IV 102 p 231 Bethe

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 287

Axos agrave lrsquoeacutepoque archaiumlque 47 nrsquoaurait rien drsquoeacutetonnant la circulation des artistes dans le monde grec antique est un pheacutenomegravene bien connu et lrsquoon dispose en particulier agrave la mecircme eacutepoque et dans la mecircme reacutegion drsquoun fragment de reacuteglementation concernant peut-ecirctre lrsquoinstallation de musiciens (en lrsquooccurrence un joueur de cithare) agrave Eleutherna 48 Mais le contexte srsquoy precircte difficilement car il faudrait admettre que les danses en question se deacuteroulaient dans lrsquoandreion 49 ce que rien ne permet de supposer Certes les Creacutetois de citeacutes allieacutees srsquoinvitaient mutuellement agrave lrsquoandreion lors des fecirctes officielles 50 mais crsquoeacutetait pour y partager un repas (syssitie) Si les danses (χοροί) et les compeacutetitions sportives (δρόμοι) faisaient aussi partie des festiviteacutes communes accompagnant la conclusion des traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique 51 leur mention nrsquoy est jamais associeacutee agrave celle de lrsquoandreion Au contraire dans une inscription archaiumlque drsquoEltynia 52 la laquo place de danse raquo (au datif κορι) figure dans une eacutenumeacuteration de lieux publics ougrave les agressions sont reacuteprimeacutees agrave cocircteacute (et distinctement) de lrsquoandreion et

47 l sJoumlgren Cretan Locations Discerning Site Variations in Iron Age and Archaic Crete (800-500 BC) Oxford 2003 p 35-36 102 m H Hansen t H nielsen eds An Inventory of Archaic and Classical Poleis Oxford 2004 p 1153-1154 (Perlman) Axos a longtemps controcircleacute lrsquoimportant sanctuaire de Zeus dans la grotte de lrsquoIda Voir les teacutemoignages archeacuteologiques chez P faure Fonctions des cavernes creacutetoises Paris 1964 p 124-126 H verBruggen Le Zeus creacutetois Paris 1981 p 97-98 et plus reacutecemment K sPorn Heiligtuumlmer und Kulte Kretas in klassischer und hellenistischer Zeit Heidelberg 2002 p 224-225

48 IC II XII (Eleutherna) ndeg 16 Ab l1 p 156-157 Nomima I ndeg 26 p 118-119 Dans notre texte aussi les mots αἰ δrsquo ἐπέλθοιεν (l 4-5) srsquoils se rapportent aux travailleurs embaucheacutes pourraient signifier que ceux-ci venaient drsquoailleurs Telle est lrsquointerpreacutetation de Guarducci (loc cit) comme aussi de van EffenterrendashRuzeacute (op cit p 124) qui deacuteveloppent toutefois lrsquohypothegravese drsquoun retour drsquoeacutemigreacutes Cette question est hors de mon propos

49 Agrave moins de donner agrave andreion le sens geacuteneacuteral drsquolaquoassociation groupe drsquohommes raquo (synonyme drsquoheacutetairie) ce qui ne me paraicirct pas acceptable dans ce contexte dans les inscriptions creacutetoises il srsquoagit geacuteneacuteralement drsquoun bacirctiment (voir deacutejagrave g Busolt H sWoBoda Griechische Staatskunde II Munich 1926 p 698 et 755-756 avec la bibliographie) surtout lorsque le mot est au singulier laquo ἀνδρεῖον hellip kann nur mit Maumlnnerhaus uumlbersetzt werden raquo (e Kirsten Das dorische Kreta Leipzig 1942 p 128-129) Voir aussi guarducci IC IV p 48 g marginesu Gortina di Creta Prospettive epigrafiche per lo studio della forma urbana Athegravenes 2005 p 44-46 et derniegraverement s Wallace Ancient Crete From Successful Collapse to Democracyrsquos Alternatives 12th to 5th Centuries BC Cambridge 2010 p 384-390 et B l ericKson laquo Public Feasts and Private Symposia in the Archaic and Classical Periods raquo dans ΣΤΕΓΑ The Archaeology of Houses and Households in Ancient Crete Princeton 2011 p 381-391 avec les renvois aux travaux reacutecents de Haggis Viviers etc ndash On notera que le mot est ici employeacute dans son sens premier le suffixe ndashήιονεῖον ayant servi anciennement agrave deacutesigner des lieux ougrave travaillent (ou se tiennent) des cateacutegories de personnes sur le nom desquelles il est appliqueacute ex χαλκεῖον κεραμεῖον γυναικεῖον et en creacutetois mecircme πρυτανεῖον ἀρχεῖον (cf cHantraine Formation p 61)

50 Voir par exemple le traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Priansos (fin du IIIe s) IC III III (Hieacuterapytna) ndeg 4 p 43-49 l 38-40 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 28 p 255-264 et notamment p 261)

51 Traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Praisos (deacutebut du IIIe s) IC III IV (Itanos) ndeg 1 p 78-81 l 68-78 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 5 p 185-190) et probablement traiteacute drsquoamitieacute drsquoalliance et drsquoisopolitie entre Lato et Olonte (fin du IIe s) IC I XVI (Lato) ndeg 5 p 116-124 l 44 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 61A p 358-361) ougrave χορός est restitueacute par Chaniotis

52 IC I X (Eltynia) ndeg 2 p 90-92 l 6 (Nomima II 1995 ndeg 80 p 290-292)

288 geacuterard genevrois

du local de lrsquoageacutela 53 Au reste lrsquoameacutenagement et les dimensions relativement modestes des eacutedifices dans lesquels on a cru pouvoir reconnaicirctre des andreia 54 ne sont guegravere compatibles avec une utilisation comme lieu de danse

Enfin lrsquohypothegravese de Comparetti se heurte agrave une autre difficulteacute la conditionnelle [α]ἰ διάλοι qursquoil met en rapport avec διάλσιος mais dont on ne voit pas quel pourrait ecirctre le sujet 55 comporterait une forme drsquoun laquo fin qui ignoto attivo διάλλω per διάλλομαιraquo 56 Jrsquoy vois une raison de plus pour eacutecarter cette interpreacutetation

- ἀλ- de ἀλδαίνω laquo faire croicirctre raquo ἀλθαίνω (aor ἄλθετο) laquo cicatriser (se) gueacuterir raquo latin alo laquo faire croicirctre nourrir raquo (Baunack Skias 57 et avec des doutes Guarducci Jeffery ndash Morpurgo-Davies Koerner van Effenterre 1994 et Martiacutenez-Fernaacutendez) Si cette racine tregraves tocirct concurrenceacutee par celle de τρέφω ne semblait pas jusqursquoagrave preacutesent avoir fourni en grec un verbe radical du type de alo on connaissait toutefois agrave cocircteacute des formes agrave suffixe 58 attesteacutees degraves lrsquoeacutepopeacutee un adjectif verbal ἄν-αλτος laquoinsatiableraquo eacutegalement homeacuterique dans lequel il est permis de reconnaicirctre en composition le correspondant morphologique exact du latin altus 59 Par ailleurs les grammairiens et lexicographes nous ont conserveacute le substantif ἄλσις gloseacute αὔξησις laquo croissance raquo et rapprocheacute drsquoun ἄλδω non attesteacute en grec classique 60

Mais un autre eacuteleacutement peut-ecirctre plus inteacuteressant encore pour la compreacutehension de notre passage semble avoir eacutechappeacute jusqursquoagrave preacutesent aux commentateurs crsquoest la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός 61 citeacutee agrave juste titre par Chantraine 62 qui interpregravete laquo ce qui assure la nourriture raquo Point nrsquoest besoin drsquoinsister sur lrsquoapport preacutecieux drsquoHeacutesychius agrave lrsquoeacutetude des dialectes et notamment du creacutetois dont de nombreuses gloses parfois deacutepourvues drsquoindication geacuteographique nous ont conserveacute des particulariteacutes lexicales souvent confirmeacutees par les

53 Sur tout ceci voir cHaniotis Vertraumlge p 127 et n 78354 Voir l sJoumlgren Fragments of Archaic Crete Archaeological Studies on Time and Space Uppsala 2008

p 83-84 B L ericKson op cit p 38855 Nrsquoy aurait-il qursquoun seul danseur 56 comParetti col 391-39257 Avec lrsquoerreur mentionneacutee supra n 1758 Pour la diffeacuterence entre les suffixes ndashdh- et ndashd- voir e Benveniste Origines de la formation des noms en

indo-europeacuteen Paris 1935 p 190 et DELG svv ἀλδαίνω et ἀλθαίνω59 Dont le rapport seacutemantique avec alo nrsquoeacutetait plus perceptible (mais cf ad-ultus) Voir DELG sv ἄναλτος

a ernout a meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Paris 1967 sv alo60 Par exemple Heacuterodien Περὶ rsquoΟρθογραφίας sv ἀλωή Lentz Gr Gr 32 p 473 l 31 Heacutesychius

sv ἄλσεα α 3268 Latte Le mot ἄλσις figure dans le LSJ (laquo growth raquo) et dans le DGE (laquo crecimiento raquo) mais nrsquoest pas citeacute dans le DELG

61 α 3280 Latte62 DELG loc cit

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 289

inscriptions 63 Dans un contexte ougrave il est question agrave la fois de τροφή et de μισθός lrsquohypothegravese drsquoun substantif δίαλσις de sens apparenteacute agrave ces deux notions meacuterite donc agrave tout le moins un examen attentif

Tout drsquoabord quel sens donner agrave δια- En tant que preacuteverbe δια- peut marquer 1 la dispersion la dissociation la diffeacuterence (et la supeacuterioriteacute) 2 la disposition lrsquoorganisation (et la preacutecision) 3 la continuiteacute ou la persistance dans un eacutetat ou une action 64 Pour une racine signifiant laquo alimenter raquo seules la premiegravere et la troisiegraveme nuance peuvent convenir Agrave partir de lagrave deux traductions sont theacuteoriquement envisageables

Si lrsquoon privileacutegiait la notion de μισθός comme il est tentant de le faire agrave la suite drsquoHeacutesychius δίαλσις impliquerait lrsquooctroi drsquoune reacutemuneacuteration durable (δια- marquant la persistance comme dans διατρέφω attesteacute chez Xeacutenophon Meacutem II 7 6) verseacutee en nature sous forme de denreacutees alimentaires ce qui cadre parfaitement avec les usages attesteacutes par les teacutemoignages eacutepigraphiques 65 Toutefois si suggestif que soit ce rapprochement on ne saurait entendre ἰν ἀντρηίοι διάλσιος comme le laquo versement drsquoun salaire (en nature) dans lrsquoandreion raquo En effet outre lrsquoabsurditeacute drsquoune telle interpreacutetation il ressort du contexte que ce nrsquoest pas le μισθός mais la τροπά qui est lieacutee agrave lrsquoandreion comme lrsquoindique agrave la ligne 15 la seacutequence ἀτέλειαν και τροπὰν ἰν ἀντρηίοι qui reprend les termes τροπᾶς et ἀτελείας des lignes 2-3 Or la trophegrave comme lrsquoateleia ne fait pas partie du misthos et en est mecircme clairement distingueacutee Notre texte et surtout le contrat de Spensithios citeacute plus haut 66 qui est mieux conserveacute ont eacuteteacute eacutetudieacutes par Will dans un article important 67 ougrave il remarque que dans ces documents la trophegrave et lrsquoateleia sont mentionneacutees en premier lieu et qursquoelles constituent la laquo condition fondamentale du contrat raquo Comme le scribe de Datala les hommes engageacutes par Axos dont nous apprenons aux lignes 3-4 qursquoils sont passibles drsquoune amende journaliegravere exercent un meacutetier ou un art (τέκνα) jugeacute digne de la tropa et de lrsquoateleia crsquoest le sens qursquoon

63 Voir notamment g m Kleemann De universa creticae dialecti indole adiecta glossarum creticarum collectione Halle 1872 plus reacutecemment B marzullo laquo Hesychii glossae cretensibus tribuendae vel emendandae raquo Πεπραγμένα του Βrsquo διεθνοῦς κρητολογικοῦ συνεδρίου Athegravenes 1968 Β p 126-129

64 e scHWyzer a deBrunner Griechische Grammatik II Munich 1950 p 449-450 J HumBert Syntaxe grecquesup3 Paris 1960 p 334-335

65 Voir les textes citeacutes supra n 7 8 et 1066 Voir la reacutefeacuterence n 467 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo Hommages agrave Claire Preacuteaux Bruxelles 1975 p 426-438 (repris dans

Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) Voir aussi P scHmitt Pantel op cit p 71-73

290 geacuterard genevrois

peut me semble-t-il tirer des lignes 2-3 δοκν ἀκσία ημντᾶς τ[ροπᾶς] καὶ τᾶς ἀτελείας ἀ τέκνα 68 Ils sont donc nourris par la citeacute et le misthos dont ils encourent la perte apparaicirct comme une laquo gratification venant en sus de la reacutemuneacuteration alimentaire raquo lieacutee agrave leur fonction 69

On comprend mieux degraves lors lrsquoimbrication des termes misthos tropa et altron La notion drsquoentretien alimentaire agrave lrsquoandreion que lrsquoon pourrait comparer mutatis mutandis agrave la sitesis au prytaneacutee de lrsquoAthegravenes classique est exprimeacutee dans nos textes par le terme τροπά ce qui se justifie aiseacutement par la preacutepondeacuterance de la famille de τρέφω bien attesteacutee en dorien Mais des deacuteriveacutes de la vieille racine ἀλ- srsquoappliquant notamment au salaire srsquoeacutetaient maintenus dans le dialecte et une confusion a pu intervenir avec τροπά 70 en raison du fait que le μισθός eacutetait agrave lrsquoorigine et encore agrave cette eacutepoque en Cregravete constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires Il est donc preacutefeacuterable de voir dans δίαλσις un nom drsquoaction archaiumlque indiquant la reacutepartition de ces vivres (premier sens du preacuteverbe) 71 ce qui confirme de toute maniegravere lrsquointuition exprimeacutee par Guarducci dans le commentaire des IC Crsquoest bien lrsquoentretien agrave lrsquoandreion qui est eacutevoqueacute agrave la ligne 8 comme aux lignes 2 et 15 de notre fragment et il est vraisemblable que les mots τᾶς ἰν ἀντρηίοι διάλσιος eacutetaient preacuteceacutedeacutes drsquoun verbe preacutecisant que les inteacuteresseacutes mecircme priveacutes de leur misthos ne perdraient pas le droit drsquoecirctre nourris agrave lrsquoandreion 72

Ce point eacutetant acquis il reste agrave analyser la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ en y incluant les deux mots suivants lesquels sont suivis drsquoun trait de seacuteparation ἰδιαλοι ἐπὶ σποFδδάν| Jrsquoai deacutejagrave mentionneacute 73 les reacuteserves formuleacutees par Guarducci en ce qui concerne lrsquoeacutetablissement du texte Lrsquointerpreacutetation qui suit est donc suggeacutereacutee avec toute la prudence qui srsquoimpose La

68 Je suis sur ce point Koerner IGT p 352-353 qui traduit laquo die Handwerkskunst wert sei des Unterhalts und der Steuerfreiheit raquo sans se dissimuler le caractegravere laquo peu grec raquo de la construction Blass Guarducci et van Effenterre voyaient aussi dans τέκνα lrsquoeacutequivalent de τέχνη en creacutetois archaiumlque contrairement agrave Comparetti qui cherchait agrave identifier un composeacute deacuteriveacute de τέκνον En dernier lieu P Perlman (laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 114 n 106) lit [τ]ὰ τέκνα et en fait un accusatif sujet de ημν deacutesignant les descendants du contractant

69 E Will attribue ainsi au μισθός creacutetois un sens qui nrsquoest guegravere eacuteloigneacute du sens premier qursquoil identifie chez Homegravere agrave savoir laquo la reacutecompense honorable drsquoun acte honorable et convenu entre les parties raquo [op cit p 428 (572)]

70 Sur la distinction (pas toujours observeacutee) entre τροφή et μισθός dans lrsquoAthegravenes du IVe siegravecle voir P scHmitt Pantel op cit p 172 sq

71 On sait notamment par lrsquohistorien Dosiadas (FGrHist 458 F 2) que les syssities creacutetoises eacutetaient alimenteacutees par un systegraveme de perception de lrsquoimpocirct sur la reacutecolte dont le produit eacutetait redistribueacute aux heacutetairies (andreia) Sur le rocircle des καρποδαῖσται laquo reacutepartiteurs de reacutecoltes raquo et le fonctionnement du systegraveme drsquoapprovisionnement des syssities (en relation avec le commentaire de IC IV 77) voir notamment r dareste B Haussoulier tH reinacH Recueil des inscriptions juridiques grecques II Paris 1898 p 323-324 r f Willetts laquo Καρποδαῖσται raquo Philologus 105 (1961) p 145-147 Koerner IGT ndeg 152 p 430-433 Nomima I ndeg 49 p 202-205

72 Crsquoest ce qui semble ressortir des derniegraveres lignes conserveacutees du texte ougrave apregraves avoir indiqueacute les obligations des travailleurs en matiegravere de sacrifices (l 12-13) le regraveglement stipule qursquoils seront dispenseacutes de toute autre charge et beacuteneacuteficieront de la tropa (l 14-15)

73 Supra n 15

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 291

plupart des commentateurs ont choisi de lire [α]ἰ διάλοι 74 La restitution de [α]ἰ me paraicirct paleacuteographiquement justifiable agrave la lecture du fac-simileacute 75 On retrouve la conjonction hypotheacutetique αἰ construite avec un optatif (preacutesent ou aoriste) 76 Si comme on lrsquoa proposeacute jusqursquoagrave preacutesent le verbe appartenait agrave la mecircme racine il faudrait y voir un aoriste radical δι-άλοι Deux interpreacutetations seraient alors possibles soit le verbe de sens actif (laquo nourrir entretenir distribuer la τροπά raquo) a pour sujet la citeacute (ou quelque autoriteacute de la citeacute) mais lrsquoabsence de compleacutement drsquoobjet direct est embarrassante soit ndash ce qui est plus satisfaisant pour la construction ndash le sujet est lrsquoun des travailleurs concerneacutes 77 mentionneacute plus haut dans la partie perdue du texte et il faut donner au verbe un sens intransitif ou moyen (laquo se nourrir agrave lrsquoandreion beacuteneacuteficier de la tropa raquo) Cette hypothegravese pourrait ecirctre justifieacutee en invoquant un eacutetat ancien de la langue dans lequel la distinction entre les voix nrsquoeacutetait pas encore parfaitement eacutetablie 78 On supposerait alors qursquoagrave date ancienne avait existeacute agrave cocircteacute du preacutesent suffixeacute ἀλδαίνω et de son aoriste ἦλδον 79 dont lrsquoemploi est toujours transitifcausatif 80 une forme radicale (aoristique ) ἄλω de sens absoluintransitif laquo se nourrir se deacutevelopper raquo avec le nom drsquoaction correspondant ἄλσις laquo action de se nourrir croissance raquo 81 [Α]ἰ διάλοι devrait alors ecirctre compris laquo srsquoil eacutetait entretenu (agrave lrsquoandreion) raquo plutocirct que laquo si (la citeacute) lrsquoentretenait raquo

74 On pourrait aussi en adoptant un raisonnement inverse de celui de Jeffery ndash Morpuro-Davies (supra n 26) chercher pour la seacutequence ιδιαλο une interpreacutetation en rapport avec celle proposeacutee pour SEG 27 631 B l 4 (sans doute un adjectif en ndash αλος formeacute sur ἴδιος) mais cette voie me paraicirct sans issue dans notre contexte

75 Voir supra n 3476 Pour lrsquoemploi de lrsquooptatif voir infra n 112 77 Le fait que la disposition en cause srsquoapplique agrave un seul travailleur ne pose pas de problegraveme puisqursquoelle est

apparemment destineacutee agrave faire face agrave une situation particuliegravere (voir plus loin)78 Ainsi il nrsquoest pas rare de trouver notamment chez Homegravere des verbes agrave flexion active qui ont un sens

moyen Cf E scHWyzer a deBrunner op cit p 225-229 cHantraine Gr H II p 169-173 Crsquoest notamment le cas drsquoaoristes (anciens) agrave flexion active reacutepondant agrave des preacutesents moyens ex ἑάλων en face de ἁλίσκομαι laquo ecirctre pris raquo construit sur une racine signifiant laquodeacutetruire consommer raquo (autres exemples chez E scHWyzer a deBrunner op cit p 227-228 et cHantraine Gr H II p173) On dispose en lrsquooccurrence drsquoun parallegravele seacutemantique exact en face du transitif ἔθρεψα lrsquoeacutepopeacutee use aussi drsquoun aoriste actif ἔτραφον employeacute surtout dans de vieilles formules de fin drsquohexamegravetre (γενέσθαί τε τραφέμεν τε τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο) qui a presque toujours la valeur moyenne laquo ecirctre nourri eacuteleveacute grandir raquo et ne se distingue pas pour le sens de lrsquoautre aoriste intransitif ἐτράφην (cHantraine Gr H I p 390 II p 172 Sur une dizaine drsquooccurrences il existe un seul exemple drsquoemploi transitif (Il XXIII 90) non releveacute par Chantraine Cf cl moussy Recherches sur τρέφω et les verbes grecs signifiant laquonourrir raquo Paris 1969 p 61-62) Lrsquoarticle suggestif de P demont laquo Remarques sur le sens de τρέφωraquo REG 91 1978 p 358-384 permet de mieux comprendre ce pheacutenomegravene en mettant en lumiegravere le lien qui existait dans lrsquounivers conceptuel grec entre la notion de laquo croissance raquo et celle de laquo coagulation solidification raquo qui rend compte de nombreux emplois du verbe depuis lrsquoeacutepopeacutee ainsi τρέφω peut souvent ecirctre traduit par laquo prendre corps prendre raquo (pour un fromage un liquide un embryon etc) Voir notamment les p 375-376 pour lrsquointerpreacutetation de τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο (laquo prirent corps et naquirent raquo)

79 Attesteacute au participe dans un fragment drsquoEschyle (47a l 815 Radt)80 Il est agrave noter qursquoen creacutetois le verbe τρέφω est utiliseacute au thegraveme de preacutesent (sous la forme dorienne τράπω

τράφω) avec le sens actif de laquo nourrir eacutelever raquo (plusieurs exemples dans les Lois de Gortyne)81 Voir supra n 60

292 geacuterard genevrois

Cette hypothegravese est toutefois difficilement acceptable Outre qursquoelle neacutecessite la reconstitution drsquoune forme non attesteacutee elle se heurterait surtout agrave un problegraveme de syntaxe Faute de conjonction de coordination ou de particule de liaison la proposition conditionnelle se rattacherait agrave ce qui preacutecegravede 82 alors qursquoon srsquoattendrait agrave ce que la phrase srsquoachegraveve sur le substantif διάλσιος la conjonction αἰ introduisant normalement une nouvelle disposition 83 Or le texte peut sans ecirctre corrigeacute se couler dans cet ordre logique il suffit pour cela de couper αἰ δrsquoἰάλοι et drsquointerpreacuteter ἰάλοι comme lrsquooptatif preacutesent 84 du verbe ἰάλλω (ἱάλλω) laquomettre en mouvement envoyer lancer raquo avec le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer partir raquo Cet emploi se rencontre deacutejagrave chez Heacutesiode Theacuteogonie 269 ougrave le verbe a pour sujet les Harpyes srsquoeacutelanccedilant dans les airs μεταχρόνιαι γὰρ ἴαλλον Dans deux passages drsquoAristophane (Guecircpes 1348 et Paix 432) le composeacute ἐφιάλλω a eacutegalement le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer vers srsquooccuper de entreprendre raquo Peut-ecirctre ces cas pourraient-ils drsquoailleurs ecirctre tireacutes de leur isolement il existe en effet en prose dorienne ougrave ἰάλλω est bien attesteacute plusieurs occurrences du verbe dont lrsquointerpreacutetation serait semble-t-il faciliteacutee si lrsquoon y reconnaissait un intransitif

- Dans Thucydide V 77 8 ougrave lrsquohistorien cite un traiteacute en laconien entre les Laceacutedeacutemoniens et les Argiens qui se clocirct comme suit rsquoΕπιδείξαντας δὲ τοῖς ξυμμάχοις ξυμβαλέσθαι αἴ κα αὐτοῖς δοκῇ Αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις οἴκαδrsquo ἀπιάλλην les commentateurs peinent agrave rendre compte des mots οἴκαδrsquo ἀπιάλλην en tentant drsquoidentifier un compleacutement drsquoobjet direct non exprimeacute 85 Or trois lignes plus bas (ch 78) apregraves lrsquoacceptation des Argiens on voit lrsquoarmeacutee laceacutedeacutemonienne quitter le territoire de Teacutegeacutee pour rentrer chez elle (ἐπrsquo οἴκου) Il nrsquoest donc pas impossible que ἀπιάλλην se reacutefegravere agrave un mouvement de troupes auquel cas lrsquoemploi intransitif serait plus naturel laquo si les allieacutes sont drsquoaccord ils (leurs troupes) rentreront chez eux raquo 86

- Un autre cas du verbe ἰάλλω agrave lrsquoactif sans compleacutement drsquoobjet direct est celui du participe aoriste ἰάλας ingeacutenieusement identifieacute par A C Cassio dans une lamelle oraculaire de Dodone dateacutee du IVe siegravecle av J-C 87 Tel que reacutetabli par Cassio le texte conserveacute de cette

82 Lrsquoasyndegravete reacuteguliegraverement employeacutee dans les Lois de Gortyne pour marquer le passage agrave un sujet nouveau ou partiellement nouveau (voir le releveacute des exemples chez r Willetts The Law Code of Gortyn Berlin 1967 p 4) est exclue dans le preacutesent contexte compte tenu de lrsquoemploi freacutequent de la particule δέ (l 4 7 11 12 14)

83 Lrsquointerpreacutetation deacuteveloppeacutee ci-apregraves mrsquoa eacuteteacute suggeacutereacutee avec les reacutefeacuterences par M L duBois que je tiens agrave remercier pour cette preacutecieuse contribution ainsi que pour les encouragements et les conseils qursquoil mrsquoa prodigueacutes

84 Sans notation de la geacutemineacutee ce qui est courant dans le dialecte agrave cette eacutepoque (Bile Dialecte p 153-155 voir drsquoailleurs ἄλο ν agrave la ligne 14 du mecircme texte)

85 Voir notamment J de romilly dans lrsquoeacuted de la CUF tome III Paris 1967 p 160 n 1 S HornBloWer A Commentary on Thucydides III Oxford 2008 p 200-201 Que deacutesigne οἴκαδε (Sparte ou les citeacutes allieacutees) Et si le verbe est transitif qursquoenvoie-t-on agrave la maison une copie du texte des ambassadeurs (qui ne sont pas preacutesents puisque comme le note S Hornblower le texte nrsquoest pas le produit drsquoune confeacuterence internationale mais simplement une proposition de conciliation soumise par les Spartiates aux Argiens dans un premier temps)

86 Cf Thuc VI 47 1 (ἀποπλεῖν οἴκαδε) II 68 3 (οἴκαδε ἀναχωρήσας)87 a c cassio laquo Enquiries and Responses Two Lead Tablets from Dodonaraquo dans Φωνῆς χαρακτὴρ

ἐθνικός Actes du Ve Congregraves international de dialectologie grecque Athegravenes 2007 p 29-34 Pour les eacuteditions et interpreacutetations preacuteceacutedentes voir e lHocircte Les lamelles oraculaires de Dodone Genegraveve 2006 ndeg 97 p 208-210

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 283

de moucirct et drsquoautres produits drsquoune valeur (ou drsquoun poids) de vingt drachmes 7 agrave la mecircme eacutepoque agrave Eleutherna 8 un fabricant de manteaux ou de couvertures en peau (σισυροποιός) se voit attribuer un triobole 9 et une mesure drsquoorge enfin au Ve siegravecle agrave Gortyne 10 des artisans (dont la mission nous est inconnue) travailleront pour un salaire composeacute drsquoorge de figues et de moucirct Comme Spensithios les artisans drsquoAxos sont astreints agrave certaines contributions (notamment religieuses) exclues du privilegravege de lrsquoateleia (l 12-14) Le contexte est toutefois diffeacuterent car contrairement au scribe de Datala ils pourront ecirctre sanctionneacutes par des amendes agrave verser (en partie sans doute) agrave la citeacute (l 10-11) et par une privation de salaire (l 6-7) en cas de manquement au contrat lieacute peut-ecirctre agrave lrsquoinobservance drsquoun deacutelai (l 4-5) ou agrave un refus de travail 11 Ces dispositions si elles ne suggegraverent pas neacutecessairement un statut moins prestigieux que celui de Spensithios 12 reacutevegravelent en tout cas le souci de faire face agrave un contexte potentiellement conflictuel

Le point qui mrsquoa ameneacute agrave eacutetudier de plus pregraves cette inscription est lrsquohapax διάλσιος qui figure agrave la ligne 8 Les lignes 8-9 se preacutesentent comme suit 13

- - τᾶ]ςιναντρηιōιδιαλσιος|[]ιδια λοιεπισποϝδδαν|εκσοαι|--

7 SEG 27 631 A l 11-14 (Nomima I ndeg 22 p 102-107)8 IC II XII (Eleutherna) ndeg 9 l 4-5 p 150-151 (Nomima I ndeg 25 p 115-117)9 Il srsquoagit sans doute deacutejagrave drsquoune monnaie selon g le rider Monnnaies creacutetoises du Ve au Ier siegravecle av J-C

Paris 1966 p 167-169 et 173 des oboles et trioboles eacutegineacutetiques ou pseudo-eacutegineacutetiques (frappeacutes agrave Kydonia) ont pu circuler dans la reacutegion degraves la fin du VIe siegravecle Cf m i stefanaKis laquo The Introduction of Coinage in Crete and the Beginning of Local Minting raquo dans a cHaniotis ed From Minoan Farmers to Roman Traders Stuttgart 1999 p 247-268 (speacutecialement p 256-257) cl BrixHe m Bile laquo La circulation des biens dans les Lois de Gortyne raquo dans Des dialectes grecs aux Lois de Gortyne Nancy 1999 p 75-116 (en particulier p 104-108)

10 IC IV ndeg 79 l 1-7 p 181-183 (Nomima I ndeg 30 p 128-130) Des formules identiques se retrouvent dans un texte plus reacutecent de Gortyne eacutecrit en alphabet ionien (IC IV ndeg 144 p 210-211) qui teacutemoigne de la persistance du cadre reacuteglementaire en cause

11 Agrave la ligne 5 la restitution drsquoune forme drsquoinfinitif du verbe ἐργάζεσθαι apregraves λέοι(εν) suggeacutereacutee par Koerner IGT ndeg 101 p 351-355 sur la base du parallegravele offert par IC IV ndeg 79 p 179-183 l 12 (αιδε μ λειοιεν ϝερ[γα|δδε]θαι) est seacuteduisante On pourrait aller plus loin en proposant de lire αἰ δrsquoἐπέλθοιεν ἰν ταῖσι πέντε (se ἀμέραις) ἆι μὴ λέοι[εν laquo srsquoils arrivaient dans un deacutelai de cinq (jours) agrave compter de celui ougrave ils auraient refuseacute (de travailler) raquo Pour lrsquoemploi de la conjonction ἆι au sens de laquo agrave compter du moment ougrave raquo dans un contexte analogue voir notamment IC I VIII (Cnossos) ndeg 5 (p 59-60) B l 6-7 (IIIe s) [ἐν ταῖσ]ι π[έ]ντrsquoἀμέραις ἀποδότω ἆι κα πρίαται laquoqursquoil (le) rende dans les cinq jours agrave compter de lrsquoachat raquo et drsquoautres reacutefeacuterences infra n 107

12 Cf infra n 68 13 Apregraves rectification de la transcription de Guarducci qui note par des points en haut ce qui apparaicirct sur le

fac-simileacute comme des traits drsquointerponction et ne signale pas de lettre manquante apregraves διάλσιος

284 geacuterard genevrois

Le terme διάλσιος 14 et la seacutequence ΔΙΑΛΟΙ (geacuteneacuteralement comprise comme une forme verbale agrave lrsquooptatif avec restitution de αἰ apregraves διάλσιος 15) ont susciteacute lrsquointeacuterecirct des commentateurs degraves lrsquoeditio princeps de lrsquoinscription mais ne semblent pas avoir fait lrsquoobjet drsquoune eacutetude linguistique et philologique approfondie

Comparetti 16 cite (sans reacutefeacuterence) lrsquoopinion de Baunack qui glosait δίαλσις par σίτησις et y voyait un deacuteriveacute de la racine de ἀλ- de ἀλδαίνω 17 mais il la neacuteglige au motif que lrsquoideacutee est deacutejagrave exprimeacutee dans le texte par lrsquoexpression τροπανιναντρηιοι (l 15) Preacutefeacuterant partir de la racine de ἅλλομαι laquo sauter bondir raquo il imagine que les personnes embaucheacutees sont des artistes dont les prestations comprendraient une danse bondissante exeacutecuteacutee dans lrsquoandreion Cette interpreacutetation ingeacutenieuse mais hardie est vigoureusement rejeteacutee par Blass qui ne se prononce cependant pas sur la solution proposeacutee par Baunack 18 Passant en revue le vocabulaire creacutetois Bechtel fait suivre le mot διαλσις de la mention laquo unbekannter Bedeutung raquo 19 M Guarducci

estime que ιναντρηιοι διαλσις doit avoir le mecircme sens que τροπὰ ἰν ἀντρηίο ι mais elle ne prend pas position sur la structure et lrsquoeacutetymologie du mot se contentant de renvoyer agrave Comparetti dans son apparat critique 20 Dans un article de 1946 21 H van Effenterre rapprochait διαλοι agrave Axos de διαλήσασι πυλᾶσι agrave Dreacuteros qursquoil expliquait par la racine de ἴλλω εἰλέω laquoserrer rassembler raquo Un demi-siegravecle plus tard reacuteeacuteditant notre texte dans les Nomima 22 il abandonne cette interpreacutetation et semble se rallier quoique dubitativement agrave celle de Guarducci 23 Tel est aussi le choix de Koerner (laquo Speisung im Andreion raquo) 24 Quant agrave M Bile 25 elle cite lrsquoancienne hypothegravese de van Effenterre mais ne se prononce pas

14 Le lambda est pointeacute mais Guarducci le tient pour assureacute (apparat critique op cit p 50) et aucun savant nrsquoa contesteacute cette lecture

15 Le lambda de δια|λοι est eacutegalement pointeacute mais bien lisible sur le fac-simileacute Toutefois la marge gauche est irreacuteguliegravere en raison des deacutefauts de la pierre de sorte qursquoil nrsquoest pas impossible que drsquoautres lettres aient eacuteteacute graveacutees agrave la fin de la ligne 8 ou au deacutebut de la ligne 9 (Blass loc cit Guarducci loc cit)

16 comParetti col 390-39117 Interpreacutetation accepteacutee par a n sKias Περὶ τῆς κρητικῆς διαλέκτου Athegravenes 1891 p 86 qui pose

pourtant agrave tort une racine ἀλδ- en partant de ἀλδαίνω18 Blass p 36919 BecHtel II p 782 Le mot figure aussi sans traduction parmi les termes creacutetois eacutenumeacutereacutes par E ScHWyzer

dans Dialectorum Graecarum exempla epigraphica potiora Leipzig 1923 ndeg 206g20 IC II p 50 21 H van effenterre laquo Inscriptions archaiumlques creacutetoises raquo BCH 70 1946 p 588-606 La citation de notre

texte est agrave la page 59222 Nomima I p 122-125 (ndeg 28)23 laquo δίαλσις entretien (Guarducci) ou absence raquo (op cit p 125) Aucune explication nrsquoest fournie

pour le sens preacutesumeacute drsquolaquo absence raquo Van Effenterre songeait-il agrave la racine de ἀλάομαι eacutevoqueacutee dans le DGE sv δίαλσις Ce rapprochement est en tout cas morphologiquement impossible tous les deacuteriveacutes nominaux de cette racine eacutetant formeacutes sur ἀλη- (cf DELG sv ἀλάομαι et pour les noms en ndashσις cHantraine Formation p 279)

24 Koerner IGT p 35425 Bile Dialecte p 135 n 245

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 285

Les eacuteditrices du contrat de Spensithios L Jeffery et A Morpurgo-Davies avaient eacutevoqueacute lrsquoinscription drsquoAxos agrave propos de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟ qui se lit dans leur texte en B l 4 26 Plutocirct que drsquoy voir un deacuteriveacute de ἴδιος elles pensaient qursquoil pourrait srsquoagir drsquoun composeacute de ἴδιος et drsquoune racine verbale commenccedilant par ἀλ- par exemple celle de ἀλδαίνω et du latin alo dans ce cas elles nrsquoexcluaient pas qursquoon pucirct lire agrave Axos ἀντρηίο ἰδιάλσιος (sens ) tout cela restant bien sucircr laquo entirely hypothetical raquo A Martiacutenez-Fernaacutendez qui examine le sens de la preacuteposition ἐπί agrave la ligne 9 du texte 27 semble preacutefeacuterer pour διάλσιος et διάλοι lrsquoexplication par la racine ἀλ- sans eacutecarter toutefois lrsquohypothegravese de Comparetti Enfin lrsquohapax διάλσιος est citeacute par P Perlman dans un article reacutecent 28 ougrave elle se borne agrave rappeler les eacutetymologies proposeacutees auparavant en renvoyant agrave Comparetti et van Effenterre

Le releveacute qui preacutecegravede 29 permet de formuler les observations suivantes Les savants qui se sont risqueacutes agrave proposer une interpreacutetation de διάλσιος sont unanimes agrave y reconnaicirctre le geacutenitif singulier drsquoun substantif δίαλσις 30 La formation et la deacutesinence de ce mot sont tout agrave fait conformes agrave ce que lrsquoon peut attendre en creacutetois 31 Quant agrave la seacutequence ιδια|λοι si cette lecture est la bonne 32 elle est coupeacutee [α]ἰ διάλοι 33 et analyseacutee comme une protase agrave lrsquooptatif geacuteneacuteralement rattacheacutee agrave ce qui preacutecegravede 34 et dont le verbe serait de mecircme racine que διάλσιος 35

26 Op cit p 141-142 et n 30 p 14227 a martiacutenez-fernaacutendez laquo Sobre el empleo de algunas preposiciones en el dialecto cretense V ἐπί raquo

Fortunatae 6 1994 p 71-166 Notre passage est analyseacute aux pages 141-142 28 laquo Of Battle Booty and (Citizen) Women A ldquoNewrdquo Inscription from Archaic Axos Crete raquo Hesperia 79

2010 p 79-112 La citation est agrave la page 99 n 7729 On peut y ajouter la notice du LSJ sv δίαλσις laquo perh nourishing raquo et celle du DGE qui propose sans

se prononcer laquo alimentacioacuten manutencioacuten (cf ἄναλτος)raquo ou laquo ausencia viaje rel c la raiacutez de ἀλάομαι raquo Sur cette derniegravere hypothegravese voir supra n 23

30 Jrsquoeacutecarte drsquoembleacutee lrsquohypothegravese de Jeffery ndash Morpurgo-Davies mentionneacutee ci-dessus ne voyant pas quel sens pourrait avoir un composeacute ἰδιάλσιος et comment il pourrait srsquoinseacuterer dans le contexte En SEG 27 631 B l 4 (Spensithios) il est plus simple de consideacuterer ἰδιαλό[ς] comme un adjectif en ndashαλος deacuteriveacute de ἴδιος (cf cHantraine Formation p 244-245)

31 Cf leJeune Phoneacutetique p 63-64 avec la note 7 p 64 Bile Dialecte p 178 et 19332 Voir les reacuteserves formuleacutees supra n 1533 Sauf par Blass et par Jeffery ndash Morpurgo-Davies voir supra 34 Le trait vertical visible apregraves διάλσιος ressemble agrave une barre drsquointerponction (comParetti col 385

guarducci IC II p 50) Cette lecture que jrsquoai adopteacutee ci-dessus (cf n 13) ne srsquooppose pas au rattachement de la conditionnelle aux mots preacuteceacutedents vu la freacutequence des diviseurs dans le texte et la briegraveveteacute des seacutequences seacutepareacutees (on notera drsquoailleurs la preacutesence drsquoun diviseur agrave la ligne 9 apregraves σποFδδάν) Voir agrave ce sujet P Perlman laquo Gortyn The First Seven Hundred Years Part II The Laws from the Temple of Apollo Pythiosraquo Even More Studies in the Ancient Greek Polis Stuttgart 2002 p 189 laquo hellip the word clusters thus formed do not always correspond to what we might identify as syntactic or even semantic units raquo Toutefois il ne me paraicirct pas impossible de voir dans le trait en cause la haste droite drsquoun A celle-ci eacutetant souvent presque verticale dans notre inscription (voir par exemple lrsquoA de ΑΛΟΝ l 14)

35 Seul Comparetti (col 391-392) qui tenait agrave δίαλσις laquo danse raquo nrsquoexcluait pas que διάλοι pucirct ecirctre formeacute sur la racine αλ-

286 geacuterard genevrois

En ce qui concerne lrsquoeacutetymologie trois solutions ont eacuteteacute proposeacutees - ἀλ- de ἀλῆναι aoriste passif de εἰλέω degreacute zeacutero de la racine ϝελ- laquo rassembler

serrer ramasser raquo (van Effenterre 1946) Cette racine est bien attesteacutee au Ve siegravecle agrave Gortyne au participe parfait passif sous les formes καταϝελμενον 36 etϝευμεναν 37 (avec vocalisation du l veacutelaire) Van Effenterre croit la retrouver dans un fragment de loi de Dreacuteros de la fin du VIIe siegravecles 38 ougrave on lit πόλι ἔϝαδε διαλήσασι πυλᾶσι ce qursquoil traduit par laquo deacutecision de la citeacute apregraves consultation (ou dispersion ) des tribus raquo 39 Outre le problegraveme du sens qui ressort bien des heacutesitations de lrsquoauteur (comment interpreacuteter le preacutefixe δια- ) lrsquohypothegravese linguistique nrsquoest pas soutenable Lrsquoabsence du digamma intervocalique 40 alors que le w est noteacute agrave la mecircme ligne (ἔϝαδε) et qursquoil est conserveacute dans la mecircme racine un siegravecle et demi plus tard agrave Gortyne peut surprendre mais ne constitue pas un obstacle dirimant compte tenu des flottements observeacutes dans le maintien du son w 41 et du fait que des diffeacuterences reacutegionales ont pu exister tant pour la prononciation que pour la notation du phonegraveme 42 Ce qui en revanche ruine lrsquohypothegravese de van Effenterre crsquoest que le feacuteminin du participe aoriste passif aurait eu la forme δι(αϝ)αλένσα le dialecte creacutetois ayant conserveacute intact le groupe -ns- reacutecent 43 Si cette solution doit ecirctre abandonneacutee pour le texte de Dreacuteros elle doit lrsquoecirctre aussi pour lrsquoinscription drsquoAxos il est impossible de rattacher διάλοι agrave διαλῆναι et de tenir le substantif δίαλσις pour un deacuteriveacute de la racine ϝελ- En effet srsquoil est vrai que les noms drsquoaction en ndashτις sont normalement formeacutes sur le degreacute zeacutero de la racine (δόσις βάσις etc) laquo aux verbes du type ποιέω reacutepondent des deacuteriveacutes en ndashησις comme ποίησιςraquo 44 Crsquoest le cas de εἰλέω pour lequel sont attesteacutes les composeacutes κατείλησις et συνείλησις 45 Il nrsquoest donc mecircme pas neacutecessaire de tester cette hypothegravese pour le sens

- ἅλ- de ἅλλομαι (Comparetti) La δίαλσις serait une danse guerriegravere bondissante comparable agrave la βίβασις des Spartiates deacutecrite par Pollux 46 Lrsquointerpreacutetation se fonde notamment sur lrsquoattestation du substantif ἅλσις (laquosaut bond raquo Aristote Eth Nic 1174 a 31) et du verbe διάλλομαι (laquo sauter par-dessus raquo Xeacutenophon Art eacutequ VIII 3 VIII 8) Elle est deacutefendable sur le plan linguistique et le recrutement de danseurs par une citeacute florissante comme lrsquoeacutetait

36 IC IV ndeg 72 X l 35 et XI l13-14 p 140 (καταϝελμενοντμπολιατᾶνlaquo les citoyens eacutetant assembleacutes raquo)37 ΙC IV ndeg 80 l 14-15 p 183 (κατrsquoαγορανϝευμεναν laquo devant lrsquoassembleacutee reacuteunie raquo) 38 Publieacute dans lrsquoarticle citeacute supra n 21 et reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 64 p 270-27139 Nomima I loc cit40 Pourtant attesteacute en composition avec δια- διαϝειπαμενος IC IV ndeg 72 IX p 138 l 27 διαϝακσαι IC IV

ndeg 46 p 104-106 B l 441 Voir lrsquoexposeacute des faits creacutetois chez Bile Dialecte p 113-11742 Selon e KiecKers Die lokalen Verschiedenheiten im Dialekte Kretas Marburg 1908 p 22-26 le son

w aurait eacuteteacute moins freacutequemment noteacute et aurait disparu plus tocirct dans la partie orientale de lrsquoicircle mais le manque drsquohomogeacuteneacuteiteacute des donneacutees interdit drsquoen tirer des conclusions deacutefinitives

43 leJeune Phoneacutetique p 129-13044 cHantraine Formation p 279 avec de nombreux exemples45 DELG sv 1 εἰλέω46 Pollux IV 102 p 231 Bethe

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 287

Axos agrave lrsquoeacutepoque archaiumlque 47 nrsquoaurait rien drsquoeacutetonnant la circulation des artistes dans le monde grec antique est un pheacutenomegravene bien connu et lrsquoon dispose en particulier agrave la mecircme eacutepoque et dans la mecircme reacutegion drsquoun fragment de reacuteglementation concernant peut-ecirctre lrsquoinstallation de musiciens (en lrsquooccurrence un joueur de cithare) agrave Eleutherna 48 Mais le contexte srsquoy precircte difficilement car il faudrait admettre que les danses en question se deacuteroulaient dans lrsquoandreion 49 ce que rien ne permet de supposer Certes les Creacutetois de citeacutes allieacutees srsquoinvitaient mutuellement agrave lrsquoandreion lors des fecirctes officielles 50 mais crsquoeacutetait pour y partager un repas (syssitie) Si les danses (χοροί) et les compeacutetitions sportives (δρόμοι) faisaient aussi partie des festiviteacutes communes accompagnant la conclusion des traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique 51 leur mention nrsquoy est jamais associeacutee agrave celle de lrsquoandreion Au contraire dans une inscription archaiumlque drsquoEltynia 52 la laquo place de danse raquo (au datif κορι) figure dans une eacutenumeacuteration de lieux publics ougrave les agressions sont reacuteprimeacutees agrave cocircteacute (et distinctement) de lrsquoandreion et

47 l sJoumlgren Cretan Locations Discerning Site Variations in Iron Age and Archaic Crete (800-500 BC) Oxford 2003 p 35-36 102 m H Hansen t H nielsen eds An Inventory of Archaic and Classical Poleis Oxford 2004 p 1153-1154 (Perlman) Axos a longtemps controcircleacute lrsquoimportant sanctuaire de Zeus dans la grotte de lrsquoIda Voir les teacutemoignages archeacuteologiques chez P faure Fonctions des cavernes creacutetoises Paris 1964 p 124-126 H verBruggen Le Zeus creacutetois Paris 1981 p 97-98 et plus reacutecemment K sPorn Heiligtuumlmer und Kulte Kretas in klassischer und hellenistischer Zeit Heidelberg 2002 p 224-225

48 IC II XII (Eleutherna) ndeg 16 Ab l1 p 156-157 Nomima I ndeg 26 p 118-119 Dans notre texte aussi les mots αἰ δrsquo ἐπέλθοιεν (l 4-5) srsquoils se rapportent aux travailleurs embaucheacutes pourraient signifier que ceux-ci venaient drsquoailleurs Telle est lrsquointerpreacutetation de Guarducci (loc cit) comme aussi de van EffenterrendashRuzeacute (op cit p 124) qui deacuteveloppent toutefois lrsquohypothegravese drsquoun retour drsquoeacutemigreacutes Cette question est hors de mon propos

49 Agrave moins de donner agrave andreion le sens geacuteneacuteral drsquolaquoassociation groupe drsquohommes raquo (synonyme drsquoheacutetairie) ce qui ne me paraicirct pas acceptable dans ce contexte dans les inscriptions creacutetoises il srsquoagit geacuteneacuteralement drsquoun bacirctiment (voir deacutejagrave g Busolt H sWoBoda Griechische Staatskunde II Munich 1926 p 698 et 755-756 avec la bibliographie) surtout lorsque le mot est au singulier laquo ἀνδρεῖον hellip kann nur mit Maumlnnerhaus uumlbersetzt werden raquo (e Kirsten Das dorische Kreta Leipzig 1942 p 128-129) Voir aussi guarducci IC IV p 48 g marginesu Gortina di Creta Prospettive epigrafiche per lo studio della forma urbana Athegravenes 2005 p 44-46 et derniegraverement s Wallace Ancient Crete From Successful Collapse to Democracyrsquos Alternatives 12th to 5th Centuries BC Cambridge 2010 p 384-390 et B l ericKson laquo Public Feasts and Private Symposia in the Archaic and Classical Periods raquo dans ΣΤΕΓΑ The Archaeology of Houses and Households in Ancient Crete Princeton 2011 p 381-391 avec les renvois aux travaux reacutecents de Haggis Viviers etc ndash On notera que le mot est ici employeacute dans son sens premier le suffixe ndashήιονεῖον ayant servi anciennement agrave deacutesigner des lieux ougrave travaillent (ou se tiennent) des cateacutegories de personnes sur le nom desquelles il est appliqueacute ex χαλκεῖον κεραμεῖον γυναικεῖον et en creacutetois mecircme πρυτανεῖον ἀρχεῖον (cf cHantraine Formation p 61)

50 Voir par exemple le traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Priansos (fin du IIIe s) IC III III (Hieacuterapytna) ndeg 4 p 43-49 l 38-40 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 28 p 255-264 et notamment p 261)

51 Traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Praisos (deacutebut du IIIe s) IC III IV (Itanos) ndeg 1 p 78-81 l 68-78 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 5 p 185-190) et probablement traiteacute drsquoamitieacute drsquoalliance et drsquoisopolitie entre Lato et Olonte (fin du IIe s) IC I XVI (Lato) ndeg 5 p 116-124 l 44 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 61A p 358-361) ougrave χορός est restitueacute par Chaniotis

52 IC I X (Eltynia) ndeg 2 p 90-92 l 6 (Nomima II 1995 ndeg 80 p 290-292)

288 geacuterard genevrois

du local de lrsquoageacutela 53 Au reste lrsquoameacutenagement et les dimensions relativement modestes des eacutedifices dans lesquels on a cru pouvoir reconnaicirctre des andreia 54 ne sont guegravere compatibles avec une utilisation comme lieu de danse

Enfin lrsquohypothegravese de Comparetti se heurte agrave une autre difficulteacute la conditionnelle [α]ἰ διάλοι qursquoil met en rapport avec διάλσιος mais dont on ne voit pas quel pourrait ecirctre le sujet 55 comporterait une forme drsquoun laquo fin qui ignoto attivo διάλλω per διάλλομαιraquo 56 Jrsquoy vois une raison de plus pour eacutecarter cette interpreacutetation

- ἀλ- de ἀλδαίνω laquo faire croicirctre raquo ἀλθαίνω (aor ἄλθετο) laquo cicatriser (se) gueacuterir raquo latin alo laquo faire croicirctre nourrir raquo (Baunack Skias 57 et avec des doutes Guarducci Jeffery ndash Morpurgo-Davies Koerner van Effenterre 1994 et Martiacutenez-Fernaacutendez) Si cette racine tregraves tocirct concurrenceacutee par celle de τρέφω ne semblait pas jusqursquoagrave preacutesent avoir fourni en grec un verbe radical du type de alo on connaissait toutefois agrave cocircteacute des formes agrave suffixe 58 attesteacutees degraves lrsquoeacutepopeacutee un adjectif verbal ἄν-αλτος laquoinsatiableraquo eacutegalement homeacuterique dans lequel il est permis de reconnaicirctre en composition le correspondant morphologique exact du latin altus 59 Par ailleurs les grammairiens et lexicographes nous ont conserveacute le substantif ἄλσις gloseacute αὔξησις laquo croissance raquo et rapprocheacute drsquoun ἄλδω non attesteacute en grec classique 60

Mais un autre eacuteleacutement peut-ecirctre plus inteacuteressant encore pour la compreacutehension de notre passage semble avoir eacutechappeacute jusqursquoagrave preacutesent aux commentateurs crsquoest la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός 61 citeacutee agrave juste titre par Chantraine 62 qui interpregravete laquo ce qui assure la nourriture raquo Point nrsquoest besoin drsquoinsister sur lrsquoapport preacutecieux drsquoHeacutesychius agrave lrsquoeacutetude des dialectes et notamment du creacutetois dont de nombreuses gloses parfois deacutepourvues drsquoindication geacuteographique nous ont conserveacute des particulariteacutes lexicales souvent confirmeacutees par les

53 Sur tout ceci voir cHaniotis Vertraumlge p 127 et n 78354 Voir l sJoumlgren Fragments of Archaic Crete Archaeological Studies on Time and Space Uppsala 2008

p 83-84 B L ericKson op cit p 38855 Nrsquoy aurait-il qursquoun seul danseur 56 comParetti col 391-39257 Avec lrsquoerreur mentionneacutee supra n 1758 Pour la diffeacuterence entre les suffixes ndashdh- et ndashd- voir e Benveniste Origines de la formation des noms en

indo-europeacuteen Paris 1935 p 190 et DELG svv ἀλδαίνω et ἀλθαίνω59 Dont le rapport seacutemantique avec alo nrsquoeacutetait plus perceptible (mais cf ad-ultus) Voir DELG sv ἄναλτος

a ernout a meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Paris 1967 sv alo60 Par exemple Heacuterodien Περὶ rsquoΟρθογραφίας sv ἀλωή Lentz Gr Gr 32 p 473 l 31 Heacutesychius

sv ἄλσεα α 3268 Latte Le mot ἄλσις figure dans le LSJ (laquo growth raquo) et dans le DGE (laquo crecimiento raquo) mais nrsquoest pas citeacute dans le DELG

61 α 3280 Latte62 DELG loc cit

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 289

inscriptions 63 Dans un contexte ougrave il est question agrave la fois de τροφή et de μισθός lrsquohypothegravese drsquoun substantif δίαλσις de sens apparenteacute agrave ces deux notions meacuterite donc agrave tout le moins un examen attentif

Tout drsquoabord quel sens donner agrave δια- En tant que preacuteverbe δια- peut marquer 1 la dispersion la dissociation la diffeacuterence (et la supeacuterioriteacute) 2 la disposition lrsquoorganisation (et la preacutecision) 3 la continuiteacute ou la persistance dans un eacutetat ou une action 64 Pour une racine signifiant laquo alimenter raquo seules la premiegravere et la troisiegraveme nuance peuvent convenir Agrave partir de lagrave deux traductions sont theacuteoriquement envisageables

Si lrsquoon privileacutegiait la notion de μισθός comme il est tentant de le faire agrave la suite drsquoHeacutesychius δίαλσις impliquerait lrsquooctroi drsquoune reacutemuneacuteration durable (δια- marquant la persistance comme dans διατρέφω attesteacute chez Xeacutenophon Meacutem II 7 6) verseacutee en nature sous forme de denreacutees alimentaires ce qui cadre parfaitement avec les usages attesteacutes par les teacutemoignages eacutepigraphiques 65 Toutefois si suggestif que soit ce rapprochement on ne saurait entendre ἰν ἀντρηίοι διάλσιος comme le laquo versement drsquoun salaire (en nature) dans lrsquoandreion raquo En effet outre lrsquoabsurditeacute drsquoune telle interpreacutetation il ressort du contexte que ce nrsquoest pas le μισθός mais la τροπά qui est lieacutee agrave lrsquoandreion comme lrsquoindique agrave la ligne 15 la seacutequence ἀτέλειαν και τροπὰν ἰν ἀντρηίοι qui reprend les termes τροπᾶς et ἀτελείας des lignes 2-3 Or la trophegrave comme lrsquoateleia ne fait pas partie du misthos et en est mecircme clairement distingueacutee Notre texte et surtout le contrat de Spensithios citeacute plus haut 66 qui est mieux conserveacute ont eacuteteacute eacutetudieacutes par Will dans un article important 67 ougrave il remarque que dans ces documents la trophegrave et lrsquoateleia sont mentionneacutees en premier lieu et qursquoelles constituent la laquo condition fondamentale du contrat raquo Comme le scribe de Datala les hommes engageacutes par Axos dont nous apprenons aux lignes 3-4 qursquoils sont passibles drsquoune amende journaliegravere exercent un meacutetier ou un art (τέκνα) jugeacute digne de la tropa et de lrsquoateleia crsquoest le sens qursquoon

63 Voir notamment g m Kleemann De universa creticae dialecti indole adiecta glossarum creticarum collectione Halle 1872 plus reacutecemment B marzullo laquo Hesychii glossae cretensibus tribuendae vel emendandae raquo Πεπραγμένα του Βrsquo διεθνοῦς κρητολογικοῦ συνεδρίου Athegravenes 1968 Β p 126-129

64 e scHWyzer a deBrunner Griechische Grammatik II Munich 1950 p 449-450 J HumBert Syntaxe grecquesup3 Paris 1960 p 334-335

65 Voir les textes citeacutes supra n 7 8 et 1066 Voir la reacutefeacuterence n 467 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo Hommages agrave Claire Preacuteaux Bruxelles 1975 p 426-438 (repris dans

Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) Voir aussi P scHmitt Pantel op cit p 71-73

290 geacuterard genevrois

peut me semble-t-il tirer des lignes 2-3 δοκν ἀκσία ημντᾶς τ[ροπᾶς] καὶ τᾶς ἀτελείας ἀ τέκνα 68 Ils sont donc nourris par la citeacute et le misthos dont ils encourent la perte apparaicirct comme une laquo gratification venant en sus de la reacutemuneacuteration alimentaire raquo lieacutee agrave leur fonction 69

On comprend mieux degraves lors lrsquoimbrication des termes misthos tropa et altron La notion drsquoentretien alimentaire agrave lrsquoandreion que lrsquoon pourrait comparer mutatis mutandis agrave la sitesis au prytaneacutee de lrsquoAthegravenes classique est exprimeacutee dans nos textes par le terme τροπά ce qui se justifie aiseacutement par la preacutepondeacuterance de la famille de τρέφω bien attesteacutee en dorien Mais des deacuteriveacutes de la vieille racine ἀλ- srsquoappliquant notamment au salaire srsquoeacutetaient maintenus dans le dialecte et une confusion a pu intervenir avec τροπά 70 en raison du fait que le μισθός eacutetait agrave lrsquoorigine et encore agrave cette eacutepoque en Cregravete constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires Il est donc preacutefeacuterable de voir dans δίαλσις un nom drsquoaction archaiumlque indiquant la reacutepartition de ces vivres (premier sens du preacuteverbe) 71 ce qui confirme de toute maniegravere lrsquointuition exprimeacutee par Guarducci dans le commentaire des IC Crsquoest bien lrsquoentretien agrave lrsquoandreion qui est eacutevoqueacute agrave la ligne 8 comme aux lignes 2 et 15 de notre fragment et il est vraisemblable que les mots τᾶς ἰν ἀντρηίοι διάλσιος eacutetaient preacuteceacutedeacutes drsquoun verbe preacutecisant que les inteacuteresseacutes mecircme priveacutes de leur misthos ne perdraient pas le droit drsquoecirctre nourris agrave lrsquoandreion 72

Ce point eacutetant acquis il reste agrave analyser la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ en y incluant les deux mots suivants lesquels sont suivis drsquoun trait de seacuteparation ἰδιαλοι ἐπὶ σποFδδάν| Jrsquoai deacutejagrave mentionneacute 73 les reacuteserves formuleacutees par Guarducci en ce qui concerne lrsquoeacutetablissement du texte Lrsquointerpreacutetation qui suit est donc suggeacutereacutee avec toute la prudence qui srsquoimpose La

68 Je suis sur ce point Koerner IGT p 352-353 qui traduit laquo die Handwerkskunst wert sei des Unterhalts und der Steuerfreiheit raquo sans se dissimuler le caractegravere laquo peu grec raquo de la construction Blass Guarducci et van Effenterre voyaient aussi dans τέκνα lrsquoeacutequivalent de τέχνη en creacutetois archaiumlque contrairement agrave Comparetti qui cherchait agrave identifier un composeacute deacuteriveacute de τέκνον En dernier lieu P Perlman (laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 114 n 106) lit [τ]ὰ τέκνα et en fait un accusatif sujet de ημν deacutesignant les descendants du contractant

69 E Will attribue ainsi au μισθός creacutetois un sens qui nrsquoest guegravere eacuteloigneacute du sens premier qursquoil identifie chez Homegravere agrave savoir laquo la reacutecompense honorable drsquoun acte honorable et convenu entre les parties raquo [op cit p 428 (572)]

70 Sur la distinction (pas toujours observeacutee) entre τροφή et μισθός dans lrsquoAthegravenes du IVe siegravecle voir P scHmitt Pantel op cit p 172 sq

71 On sait notamment par lrsquohistorien Dosiadas (FGrHist 458 F 2) que les syssities creacutetoises eacutetaient alimenteacutees par un systegraveme de perception de lrsquoimpocirct sur la reacutecolte dont le produit eacutetait redistribueacute aux heacutetairies (andreia) Sur le rocircle des καρποδαῖσται laquo reacutepartiteurs de reacutecoltes raquo et le fonctionnement du systegraveme drsquoapprovisionnement des syssities (en relation avec le commentaire de IC IV 77) voir notamment r dareste B Haussoulier tH reinacH Recueil des inscriptions juridiques grecques II Paris 1898 p 323-324 r f Willetts laquo Καρποδαῖσται raquo Philologus 105 (1961) p 145-147 Koerner IGT ndeg 152 p 430-433 Nomima I ndeg 49 p 202-205

72 Crsquoest ce qui semble ressortir des derniegraveres lignes conserveacutees du texte ougrave apregraves avoir indiqueacute les obligations des travailleurs en matiegravere de sacrifices (l 12-13) le regraveglement stipule qursquoils seront dispenseacutes de toute autre charge et beacuteneacuteficieront de la tropa (l 14-15)

73 Supra n 15

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 291

plupart des commentateurs ont choisi de lire [α]ἰ διάλοι 74 La restitution de [α]ἰ me paraicirct paleacuteographiquement justifiable agrave la lecture du fac-simileacute 75 On retrouve la conjonction hypotheacutetique αἰ construite avec un optatif (preacutesent ou aoriste) 76 Si comme on lrsquoa proposeacute jusqursquoagrave preacutesent le verbe appartenait agrave la mecircme racine il faudrait y voir un aoriste radical δι-άλοι Deux interpreacutetations seraient alors possibles soit le verbe de sens actif (laquo nourrir entretenir distribuer la τροπά raquo) a pour sujet la citeacute (ou quelque autoriteacute de la citeacute) mais lrsquoabsence de compleacutement drsquoobjet direct est embarrassante soit ndash ce qui est plus satisfaisant pour la construction ndash le sujet est lrsquoun des travailleurs concerneacutes 77 mentionneacute plus haut dans la partie perdue du texte et il faut donner au verbe un sens intransitif ou moyen (laquo se nourrir agrave lrsquoandreion beacuteneacuteficier de la tropa raquo) Cette hypothegravese pourrait ecirctre justifieacutee en invoquant un eacutetat ancien de la langue dans lequel la distinction entre les voix nrsquoeacutetait pas encore parfaitement eacutetablie 78 On supposerait alors qursquoagrave date ancienne avait existeacute agrave cocircteacute du preacutesent suffixeacute ἀλδαίνω et de son aoriste ἦλδον 79 dont lrsquoemploi est toujours transitifcausatif 80 une forme radicale (aoristique ) ἄλω de sens absoluintransitif laquo se nourrir se deacutevelopper raquo avec le nom drsquoaction correspondant ἄλσις laquo action de se nourrir croissance raquo 81 [Α]ἰ διάλοι devrait alors ecirctre compris laquo srsquoil eacutetait entretenu (agrave lrsquoandreion) raquo plutocirct que laquo si (la citeacute) lrsquoentretenait raquo

74 On pourrait aussi en adoptant un raisonnement inverse de celui de Jeffery ndash Morpuro-Davies (supra n 26) chercher pour la seacutequence ιδιαλο une interpreacutetation en rapport avec celle proposeacutee pour SEG 27 631 B l 4 (sans doute un adjectif en ndash αλος formeacute sur ἴδιος) mais cette voie me paraicirct sans issue dans notre contexte

75 Voir supra n 3476 Pour lrsquoemploi de lrsquooptatif voir infra n 112 77 Le fait que la disposition en cause srsquoapplique agrave un seul travailleur ne pose pas de problegraveme puisqursquoelle est

apparemment destineacutee agrave faire face agrave une situation particuliegravere (voir plus loin)78 Ainsi il nrsquoest pas rare de trouver notamment chez Homegravere des verbes agrave flexion active qui ont un sens

moyen Cf E scHWyzer a deBrunner op cit p 225-229 cHantraine Gr H II p 169-173 Crsquoest notamment le cas drsquoaoristes (anciens) agrave flexion active reacutepondant agrave des preacutesents moyens ex ἑάλων en face de ἁλίσκομαι laquo ecirctre pris raquo construit sur une racine signifiant laquodeacutetruire consommer raquo (autres exemples chez E scHWyzer a deBrunner op cit p 227-228 et cHantraine Gr H II p173) On dispose en lrsquooccurrence drsquoun parallegravele seacutemantique exact en face du transitif ἔθρεψα lrsquoeacutepopeacutee use aussi drsquoun aoriste actif ἔτραφον employeacute surtout dans de vieilles formules de fin drsquohexamegravetre (γενέσθαί τε τραφέμεν τε τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο) qui a presque toujours la valeur moyenne laquo ecirctre nourri eacuteleveacute grandir raquo et ne se distingue pas pour le sens de lrsquoautre aoriste intransitif ἐτράφην (cHantraine Gr H I p 390 II p 172 Sur une dizaine drsquooccurrences il existe un seul exemple drsquoemploi transitif (Il XXIII 90) non releveacute par Chantraine Cf cl moussy Recherches sur τρέφω et les verbes grecs signifiant laquonourrir raquo Paris 1969 p 61-62) Lrsquoarticle suggestif de P demont laquo Remarques sur le sens de τρέφωraquo REG 91 1978 p 358-384 permet de mieux comprendre ce pheacutenomegravene en mettant en lumiegravere le lien qui existait dans lrsquounivers conceptuel grec entre la notion de laquo croissance raquo et celle de laquo coagulation solidification raquo qui rend compte de nombreux emplois du verbe depuis lrsquoeacutepopeacutee ainsi τρέφω peut souvent ecirctre traduit par laquo prendre corps prendre raquo (pour un fromage un liquide un embryon etc) Voir notamment les p 375-376 pour lrsquointerpreacutetation de τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο (laquo prirent corps et naquirent raquo)

79 Attesteacute au participe dans un fragment drsquoEschyle (47a l 815 Radt)80 Il est agrave noter qursquoen creacutetois le verbe τρέφω est utiliseacute au thegraveme de preacutesent (sous la forme dorienne τράπω

τράφω) avec le sens actif de laquo nourrir eacutelever raquo (plusieurs exemples dans les Lois de Gortyne)81 Voir supra n 60

292 geacuterard genevrois

Cette hypothegravese est toutefois difficilement acceptable Outre qursquoelle neacutecessite la reconstitution drsquoune forme non attesteacutee elle se heurterait surtout agrave un problegraveme de syntaxe Faute de conjonction de coordination ou de particule de liaison la proposition conditionnelle se rattacherait agrave ce qui preacutecegravede 82 alors qursquoon srsquoattendrait agrave ce que la phrase srsquoachegraveve sur le substantif διάλσιος la conjonction αἰ introduisant normalement une nouvelle disposition 83 Or le texte peut sans ecirctre corrigeacute se couler dans cet ordre logique il suffit pour cela de couper αἰ δrsquoἰάλοι et drsquointerpreacuteter ἰάλοι comme lrsquooptatif preacutesent 84 du verbe ἰάλλω (ἱάλλω) laquomettre en mouvement envoyer lancer raquo avec le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer partir raquo Cet emploi se rencontre deacutejagrave chez Heacutesiode Theacuteogonie 269 ougrave le verbe a pour sujet les Harpyes srsquoeacutelanccedilant dans les airs μεταχρόνιαι γὰρ ἴαλλον Dans deux passages drsquoAristophane (Guecircpes 1348 et Paix 432) le composeacute ἐφιάλλω a eacutegalement le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer vers srsquooccuper de entreprendre raquo Peut-ecirctre ces cas pourraient-ils drsquoailleurs ecirctre tireacutes de leur isolement il existe en effet en prose dorienne ougrave ἰάλλω est bien attesteacute plusieurs occurrences du verbe dont lrsquointerpreacutetation serait semble-t-il faciliteacutee si lrsquoon y reconnaissait un intransitif

- Dans Thucydide V 77 8 ougrave lrsquohistorien cite un traiteacute en laconien entre les Laceacutedeacutemoniens et les Argiens qui se clocirct comme suit rsquoΕπιδείξαντας δὲ τοῖς ξυμμάχοις ξυμβαλέσθαι αἴ κα αὐτοῖς δοκῇ Αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις οἴκαδrsquo ἀπιάλλην les commentateurs peinent agrave rendre compte des mots οἴκαδrsquo ἀπιάλλην en tentant drsquoidentifier un compleacutement drsquoobjet direct non exprimeacute 85 Or trois lignes plus bas (ch 78) apregraves lrsquoacceptation des Argiens on voit lrsquoarmeacutee laceacutedeacutemonienne quitter le territoire de Teacutegeacutee pour rentrer chez elle (ἐπrsquo οἴκου) Il nrsquoest donc pas impossible que ἀπιάλλην se reacutefegravere agrave un mouvement de troupes auquel cas lrsquoemploi intransitif serait plus naturel laquo si les allieacutes sont drsquoaccord ils (leurs troupes) rentreront chez eux raquo 86

- Un autre cas du verbe ἰάλλω agrave lrsquoactif sans compleacutement drsquoobjet direct est celui du participe aoriste ἰάλας ingeacutenieusement identifieacute par A C Cassio dans une lamelle oraculaire de Dodone dateacutee du IVe siegravecle av J-C 87 Tel que reacutetabli par Cassio le texte conserveacute de cette

82 Lrsquoasyndegravete reacuteguliegraverement employeacutee dans les Lois de Gortyne pour marquer le passage agrave un sujet nouveau ou partiellement nouveau (voir le releveacute des exemples chez r Willetts The Law Code of Gortyn Berlin 1967 p 4) est exclue dans le preacutesent contexte compte tenu de lrsquoemploi freacutequent de la particule δέ (l 4 7 11 12 14)

83 Lrsquointerpreacutetation deacuteveloppeacutee ci-apregraves mrsquoa eacuteteacute suggeacutereacutee avec les reacutefeacuterences par M L duBois que je tiens agrave remercier pour cette preacutecieuse contribution ainsi que pour les encouragements et les conseils qursquoil mrsquoa prodigueacutes

84 Sans notation de la geacutemineacutee ce qui est courant dans le dialecte agrave cette eacutepoque (Bile Dialecte p 153-155 voir drsquoailleurs ἄλο ν agrave la ligne 14 du mecircme texte)

85 Voir notamment J de romilly dans lrsquoeacuted de la CUF tome III Paris 1967 p 160 n 1 S HornBloWer A Commentary on Thucydides III Oxford 2008 p 200-201 Que deacutesigne οἴκαδε (Sparte ou les citeacutes allieacutees) Et si le verbe est transitif qursquoenvoie-t-on agrave la maison une copie du texte des ambassadeurs (qui ne sont pas preacutesents puisque comme le note S Hornblower le texte nrsquoest pas le produit drsquoune confeacuterence internationale mais simplement une proposition de conciliation soumise par les Spartiates aux Argiens dans un premier temps)

86 Cf Thuc VI 47 1 (ἀποπλεῖν οἴκαδε) II 68 3 (οἴκαδε ἀναχωρήσας)87 a c cassio laquo Enquiries and Responses Two Lead Tablets from Dodonaraquo dans Φωνῆς χαρακτὴρ

ἐθνικός Actes du Ve Congregraves international de dialectologie grecque Athegravenes 2007 p 29-34 Pour les eacuteditions et interpreacutetations preacuteceacutedentes voir e lHocircte Les lamelles oraculaires de Dodone Genegraveve 2006 ndeg 97 p 208-210

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

284 geacuterard genevrois

Le terme διάλσιος 14 et la seacutequence ΔΙΑΛΟΙ (geacuteneacuteralement comprise comme une forme verbale agrave lrsquooptatif avec restitution de αἰ apregraves διάλσιος 15) ont susciteacute lrsquointeacuterecirct des commentateurs degraves lrsquoeditio princeps de lrsquoinscription mais ne semblent pas avoir fait lrsquoobjet drsquoune eacutetude linguistique et philologique approfondie

Comparetti 16 cite (sans reacutefeacuterence) lrsquoopinion de Baunack qui glosait δίαλσις par σίτησις et y voyait un deacuteriveacute de la racine de ἀλ- de ἀλδαίνω 17 mais il la neacuteglige au motif que lrsquoideacutee est deacutejagrave exprimeacutee dans le texte par lrsquoexpression τροπανιναντρηιοι (l 15) Preacutefeacuterant partir de la racine de ἅλλομαι laquo sauter bondir raquo il imagine que les personnes embaucheacutees sont des artistes dont les prestations comprendraient une danse bondissante exeacutecuteacutee dans lrsquoandreion Cette interpreacutetation ingeacutenieuse mais hardie est vigoureusement rejeteacutee par Blass qui ne se prononce cependant pas sur la solution proposeacutee par Baunack 18 Passant en revue le vocabulaire creacutetois Bechtel fait suivre le mot διαλσις de la mention laquo unbekannter Bedeutung raquo 19 M Guarducci

estime que ιναντρηιοι διαλσις doit avoir le mecircme sens que τροπὰ ἰν ἀντρηίο ι mais elle ne prend pas position sur la structure et lrsquoeacutetymologie du mot se contentant de renvoyer agrave Comparetti dans son apparat critique 20 Dans un article de 1946 21 H van Effenterre rapprochait διαλοι agrave Axos de διαλήσασι πυλᾶσι agrave Dreacuteros qursquoil expliquait par la racine de ἴλλω εἰλέω laquoserrer rassembler raquo Un demi-siegravecle plus tard reacuteeacuteditant notre texte dans les Nomima 22 il abandonne cette interpreacutetation et semble se rallier quoique dubitativement agrave celle de Guarducci 23 Tel est aussi le choix de Koerner (laquo Speisung im Andreion raquo) 24 Quant agrave M Bile 25 elle cite lrsquoancienne hypothegravese de van Effenterre mais ne se prononce pas

14 Le lambda est pointeacute mais Guarducci le tient pour assureacute (apparat critique op cit p 50) et aucun savant nrsquoa contesteacute cette lecture

15 Le lambda de δια|λοι est eacutegalement pointeacute mais bien lisible sur le fac-simileacute Toutefois la marge gauche est irreacuteguliegravere en raison des deacutefauts de la pierre de sorte qursquoil nrsquoest pas impossible que drsquoautres lettres aient eacuteteacute graveacutees agrave la fin de la ligne 8 ou au deacutebut de la ligne 9 (Blass loc cit Guarducci loc cit)

16 comParetti col 390-39117 Interpreacutetation accepteacutee par a n sKias Περὶ τῆς κρητικῆς διαλέκτου Athegravenes 1891 p 86 qui pose

pourtant agrave tort une racine ἀλδ- en partant de ἀλδαίνω18 Blass p 36919 BecHtel II p 782 Le mot figure aussi sans traduction parmi les termes creacutetois eacutenumeacutereacutes par E ScHWyzer

dans Dialectorum Graecarum exempla epigraphica potiora Leipzig 1923 ndeg 206g20 IC II p 50 21 H van effenterre laquo Inscriptions archaiumlques creacutetoises raquo BCH 70 1946 p 588-606 La citation de notre

texte est agrave la page 59222 Nomima I p 122-125 (ndeg 28)23 laquo δίαλσις entretien (Guarducci) ou absence raquo (op cit p 125) Aucune explication nrsquoest fournie

pour le sens preacutesumeacute drsquolaquo absence raquo Van Effenterre songeait-il agrave la racine de ἀλάομαι eacutevoqueacutee dans le DGE sv δίαλσις Ce rapprochement est en tout cas morphologiquement impossible tous les deacuteriveacutes nominaux de cette racine eacutetant formeacutes sur ἀλη- (cf DELG sv ἀλάομαι et pour les noms en ndashσις cHantraine Formation p 279)

24 Koerner IGT p 35425 Bile Dialecte p 135 n 245

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 285

Les eacuteditrices du contrat de Spensithios L Jeffery et A Morpurgo-Davies avaient eacutevoqueacute lrsquoinscription drsquoAxos agrave propos de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟ qui se lit dans leur texte en B l 4 26 Plutocirct que drsquoy voir un deacuteriveacute de ἴδιος elles pensaient qursquoil pourrait srsquoagir drsquoun composeacute de ἴδιος et drsquoune racine verbale commenccedilant par ἀλ- par exemple celle de ἀλδαίνω et du latin alo dans ce cas elles nrsquoexcluaient pas qursquoon pucirct lire agrave Axos ἀντρηίο ἰδιάλσιος (sens ) tout cela restant bien sucircr laquo entirely hypothetical raquo A Martiacutenez-Fernaacutendez qui examine le sens de la preacuteposition ἐπί agrave la ligne 9 du texte 27 semble preacutefeacuterer pour διάλσιος et διάλοι lrsquoexplication par la racine ἀλ- sans eacutecarter toutefois lrsquohypothegravese de Comparetti Enfin lrsquohapax διάλσιος est citeacute par P Perlman dans un article reacutecent 28 ougrave elle se borne agrave rappeler les eacutetymologies proposeacutees auparavant en renvoyant agrave Comparetti et van Effenterre

Le releveacute qui preacutecegravede 29 permet de formuler les observations suivantes Les savants qui se sont risqueacutes agrave proposer une interpreacutetation de διάλσιος sont unanimes agrave y reconnaicirctre le geacutenitif singulier drsquoun substantif δίαλσις 30 La formation et la deacutesinence de ce mot sont tout agrave fait conformes agrave ce que lrsquoon peut attendre en creacutetois 31 Quant agrave la seacutequence ιδια|λοι si cette lecture est la bonne 32 elle est coupeacutee [α]ἰ διάλοι 33 et analyseacutee comme une protase agrave lrsquooptatif geacuteneacuteralement rattacheacutee agrave ce qui preacutecegravede 34 et dont le verbe serait de mecircme racine que διάλσιος 35

26 Op cit p 141-142 et n 30 p 14227 a martiacutenez-fernaacutendez laquo Sobre el empleo de algunas preposiciones en el dialecto cretense V ἐπί raquo

Fortunatae 6 1994 p 71-166 Notre passage est analyseacute aux pages 141-142 28 laquo Of Battle Booty and (Citizen) Women A ldquoNewrdquo Inscription from Archaic Axos Crete raquo Hesperia 79

2010 p 79-112 La citation est agrave la page 99 n 7729 On peut y ajouter la notice du LSJ sv δίαλσις laquo perh nourishing raquo et celle du DGE qui propose sans

se prononcer laquo alimentacioacuten manutencioacuten (cf ἄναλτος)raquo ou laquo ausencia viaje rel c la raiacutez de ἀλάομαι raquo Sur cette derniegravere hypothegravese voir supra n 23

30 Jrsquoeacutecarte drsquoembleacutee lrsquohypothegravese de Jeffery ndash Morpurgo-Davies mentionneacutee ci-dessus ne voyant pas quel sens pourrait avoir un composeacute ἰδιάλσιος et comment il pourrait srsquoinseacuterer dans le contexte En SEG 27 631 B l 4 (Spensithios) il est plus simple de consideacuterer ἰδιαλό[ς] comme un adjectif en ndashαλος deacuteriveacute de ἴδιος (cf cHantraine Formation p 244-245)

31 Cf leJeune Phoneacutetique p 63-64 avec la note 7 p 64 Bile Dialecte p 178 et 19332 Voir les reacuteserves formuleacutees supra n 1533 Sauf par Blass et par Jeffery ndash Morpurgo-Davies voir supra 34 Le trait vertical visible apregraves διάλσιος ressemble agrave une barre drsquointerponction (comParetti col 385

guarducci IC II p 50) Cette lecture que jrsquoai adopteacutee ci-dessus (cf n 13) ne srsquooppose pas au rattachement de la conditionnelle aux mots preacuteceacutedents vu la freacutequence des diviseurs dans le texte et la briegraveveteacute des seacutequences seacutepareacutees (on notera drsquoailleurs la preacutesence drsquoun diviseur agrave la ligne 9 apregraves σποFδδάν) Voir agrave ce sujet P Perlman laquo Gortyn The First Seven Hundred Years Part II The Laws from the Temple of Apollo Pythiosraquo Even More Studies in the Ancient Greek Polis Stuttgart 2002 p 189 laquo hellip the word clusters thus formed do not always correspond to what we might identify as syntactic or even semantic units raquo Toutefois il ne me paraicirct pas impossible de voir dans le trait en cause la haste droite drsquoun A celle-ci eacutetant souvent presque verticale dans notre inscription (voir par exemple lrsquoA de ΑΛΟΝ l 14)

35 Seul Comparetti (col 391-392) qui tenait agrave δίαλσις laquo danse raquo nrsquoexcluait pas que διάλοι pucirct ecirctre formeacute sur la racine αλ-

286 geacuterard genevrois

En ce qui concerne lrsquoeacutetymologie trois solutions ont eacuteteacute proposeacutees - ἀλ- de ἀλῆναι aoriste passif de εἰλέω degreacute zeacutero de la racine ϝελ- laquo rassembler

serrer ramasser raquo (van Effenterre 1946) Cette racine est bien attesteacutee au Ve siegravecle agrave Gortyne au participe parfait passif sous les formes καταϝελμενον 36 etϝευμεναν 37 (avec vocalisation du l veacutelaire) Van Effenterre croit la retrouver dans un fragment de loi de Dreacuteros de la fin du VIIe siegravecles 38 ougrave on lit πόλι ἔϝαδε διαλήσασι πυλᾶσι ce qursquoil traduit par laquo deacutecision de la citeacute apregraves consultation (ou dispersion ) des tribus raquo 39 Outre le problegraveme du sens qui ressort bien des heacutesitations de lrsquoauteur (comment interpreacuteter le preacutefixe δια- ) lrsquohypothegravese linguistique nrsquoest pas soutenable Lrsquoabsence du digamma intervocalique 40 alors que le w est noteacute agrave la mecircme ligne (ἔϝαδε) et qursquoil est conserveacute dans la mecircme racine un siegravecle et demi plus tard agrave Gortyne peut surprendre mais ne constitue pas un obstacle dirimant compte tenu des flottements observeacutes dans le maintien du son w 41 et du fait que des diffeacuterences reacutegionales ont pu exister tant pour la prononciation que pour la notation du phonegraveme 42 Ce qui en revanche ruine lrsquohypothegravese de van Effenterre crsquoest que le feacuteminin du participe aoriste passif aurait eu la forme δι(αϝ)αλένσα le dialecte creacutetois ayant conserveacute intact le groupe -ns- reacutecent 43 Si cette solution doit ecirctre abandonneacutee pour le texte de Dreacuteros elle doit lrsquoecirctre aussi pour lrsquoinscription drsquoAxos il est impossible de rattacher διάλοι agrave διαλῆναι et de tenir le substantif δίαλσις pour un deacuteriveacute de la racine ϝελ- En effet srsquoil est vrai que les noms drsquoaction en ndashτις sont normalement formeacutes sur le degreacute zeacutero de la racine (δόσις βάσις etc) laquo aux verbes du type ποιέω reacutepondent des deacuteriveacutes en ndashησις comme ποίησιςraquo 44 Crsquoest le cas de εἰλέω pour lequel sont attesteacutes les composeacutes κατείλησις et συνείλησις 45 Il nrsquoest donc mecircme pas neacutecessaire de tester cette hypothegravese pour le sens

- ἅλ- de ἅλλομαι (Comparetti) La δίαλσις serait une danse guerriegravere bondissante comparable agrave la βίβασις des Spartiates deacutecrite par Pollux 46 Lrsquointerpreacutetation se fonde notamment sur lrsquoattestation du substantif ἅλσις (laquosaut bond raquo Aristote Eth Nic 1174 a 31) et du verbe διάλλομαι (laquo sauter par-dessus raquo Xeacutenophon Art eacutequ VIII 3 VIII 8) Elle est deacutefendable sur le plan linguistique et le recrutement de danseurs par une citeacute florissante comme lrsquoeacutetait

36 IC IV ndeg 72 X l 35 et XI l13-14 p 140 (καταϝελμενοντμπολιατᾶνlaquo les citoyens eacutetant assembleacutes raquo)37 ΙC IV ndeg 80 l 14-15 p 183 (κατrsquoαγορανϝευμεναν laquo devant lrsquoassembleacutee reacuteunie raquo) 38 Publieacute dans lrsquoarticle citeacute supra n 21 et reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 64 p 270-27139 Nomima I loc cit40 Pourtant attesteacute en composition avec δια- διαϝειπαμενος IC IV ndeg 72 IX p 138 l 27 διαϝακσαι IC IV

ndeg 46 p 104-106 B l 441 Voir lrsquoexposeacute des faits creacutetois chez Bile Dialecte p 113-11742 Selon e KiecKers Die lokalen Verschiedenheiten im Dialekte Kretas Marburg 1908 p 22-26 le son

w aurait eacuteteacute moins freacutequemment noteacute et aurait disparu plus tocirct dans la partie orientale de lrsquoicircle mais le manque drsquohomogeacuteneacuteiteacute des donneacutees interdit drsquoen tirer des conclusions deacutefinitives

43 leJeune Phoneacutetique p 129-13044 cHantraine Formation p 279 avec de nombreux exemples45 DELG sv 1 εἰλέω46 Pollux IV 102 p 231 Bethe

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 287

Axos agrave lrsquoeacutepoque archaiumlque 47 nrsquoaurait rien drsquoeacutetonnant la circulation des artistes dans le monde grec antique est un pheacutenomegravene bien connu et lrsquoon dispose en particulier agrave la mecircme eacutepoque et dans la mecircme reacutegion drsquoun fragment de reacuteglementation concernant peut-ecirctre lrsquoinstallation de musiciens (en lrsquooccurrence un joueur de cithare) agrave Eleutherna 48 Mais le contexte srsquoy precircte difficilement car il faudrait admettre que les danses en question se deacuteroulaient dans lrsquoandreion 49 ce que rien ne permet de supposer Certes les Creacutetois de citeacutes allieacutees srsquoinvitaient mutuellement agrave lrsquoandreion lors des fecirctes officielles 50 mais crsquoeacutetait pour y partager un repas (syssitie) Si les danses (χοροί) et les compeacutetitions sportives (δρόμοι) faisaient aussi partie des festiviteacutes communes accompagnant la conclusion des traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique 51 leur mention nrsquoy est jamais associeacutee agrave celle de lrsquoandreion Au contraire dans une inscription archaiumlque drsquoEltynia 52 la laquo place de danse raquo (au datif κορι) figure dans une eacutenumeacuteration de lieux publics ougrave les agressions sont reacuteprimeacutees agrave cocircteacute (et distinctement) de lrsquoandreion et

47 l sJoumlgren Cretan Locations Discerning Site Variations in Iron Age and Archaic Crete (800-500 BC) Oxford 2003 p 35-36 102 m H Hansen t H nielsen eds An Inventory of Archaic and Classical Poleis Oxford 2004 p 1153-1154 (Perlman) Axos a longtemps controcircleacute lrsquoimportant sanctuaire de Zeus dans la grotte de lrsquoIda Voir les teacutemoignages archeacuteologiques chez P faure Fonctions des cavernes creacutetoises Paris 1964 p 124-126 H verBruggen Le Zeus creacutetois Paris 1981 p 97-98 et plus reacutecemment K sPorn Heiligtuumlmer und Kulte Kretas in klassischer und hellenistischer Zeit Heidelberg 2002 p 224-225

48 IC II XII (Eleutherna) ndeg 16 Ab l1 p 156-157 Nomima I ndeg 26 p 118-119 Dans notre texte aussi les mots αἰ δrsquo ἐπέλθοιεν (l 4-5) srsquoils se rapportent aux travailleurs embaucheacutes pourraient signifier que ceux-ci venaient drsquoailleurs Telle est lrsquointerpreacutetation de Guarducci (loc cit) comme aussi de van EffenterrendashRuzeacute (op cit p 124) qui deacuteveloppent toutefois lrsquohypothegravese drsquoun retour drsquoeacutemigreacutes Cette question est hors de mon propos

49 Agrave moins de donner agrave andreion le sens geacuteneacuteral drsquolaquoassociation groupe drsquohommes raquo (synonyme drsquoheacutetairie) ce qui ne me paraicirct pas acceptable dans ce contexte dans les inscriptions creacutetoises il srsquoagit geacuteneacuteralement drsquoun bacirctiment (voir deacutejagrave g Busolt H sWoBoda Griechische Staatskunde II Munich 1926 p 698 et 755-756 avec la bibliographie) surtout lorsque le mot est au singulier laquo ἀνδρεῖον hellip kann nur mit Maumlnnerhaus uumlbersetzt werden raquo (e Kirsten Das dorische Kreta Leipzig 1942 p 128-129) Voir aussi guarducci IC IV p 48 g marginesu Gortina di Creta Prospettive epigrafiche per lo studio della forma urbana Athegravenes 2005 p 44-46 et derniegraverement s Wallace Ancient Crete From Successful Collapse to Democracyrsquos Alternatives 12th to 5th Centuries BC Cambridge 2010 p 384-390 et B l ericKson laquo Public Feasts and Private Symposia in the Archaic and Classical Periods raquo dans ΣΤΕΓΑ The Archaeology of Houses and Households in Ancient Crete Princeton 2011 p 381-391 avec les renvois aux travaux reacutecents de Haggis Viviers etc ndash On notera que le mot est ici employeacute dans son sens premier le suffixe ndashήιονεῖον ayant servi anciennement agrave deacutesigner des lieux ougrave travaillent (ou se tiennent) des cateacutegories de personnes sur le nom desquelles il est appliqueacute ex χαλκεῖον κεραμεῖον γυναικεῖον et en creacutetois mecircme πρυτανεῖον ἀρχεῖον (cf cHantraine Formation p 61)

50 Voir par exemple le traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Priansos (fin du IIIe s) IC III III (Hieacuterapytna) ndeg 4 p 43-49 l 38-40 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 28 p 255-264 et notamment p 261)

51 Traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Praisos (deacutebut du IIIe s) IC III IV (Itanos) ndeg 1 p 78-81 l 68-78 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 5 p 185-190) et probablement traiteacute drsquoamitieacute drsquoalliance et drsquoisopolitie entre Lato et Olonte (fin du IIe s) IC I XVI (Lato) ndeg 5 p 116-124 l 44 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 61A p 358-361) ougrave χορός est restitueacute par Chaniotis

52 IC I X (Eltynia) ndeg 2 p 90-92 l 6 (Nomima II 1995 ndeg 80 p 290-292)

288 geacuterard genevrois

du local de lrsquoageacutela 53 Au reste lrsquoameacutenagement et les dimensions relativement modestes des eacutedifices dans lesquels on a cru pouvoir reconnaicirctre des andreia 54 ne sont guegravere compatibles avec une utilisation comme lieu de danse

Enfin lrsquohypothegravese de Comparetti se heurte agrave une autre difficulteacute la conditionnelle [α]ἰ διάλοι qursquoil met en rapport avec διάλσιος mais dont on ne voit pas quel pourrait ecirctre le sujet 55 comporterait une forme drsquoun laquo fin qui ignoto attivo διάλλω per διάλλομαιraquo 56 Jrsquoy vois une raison de plus pour eacutecarter cette interpreacutetation

- ἀλ- de ἀλδαίνω laquo faire croicirctre raquo ἀλθαίνω (aor ἄλθετο) laquo cicatriser (se) gueacuterir raquo latin alo laquo faire croicirctre nourrir raquo (Baunack Skias 57 et avec des doutes Guarducci Jeffery ndash Morpurgo-Davies Koerner van Effenterre 1994 et Martiacutenez-Fernaacutendez) Si cette racine tregraves tocirct concurrenceacutee par celle de τρέφω ne semblait pas jusqursquoagrave preacutesent avoir fourni en grec un verbe radical du type de alo on connaissait toutefois agrave cocircteacute des formes agrave suffixe 58 attesteacutees degraves lrsquoeacutepopeacutee un adjectif verbal ἄν-αλτος laquoinsatiableraquo eacutegalement homeacuterique dans lequel il est permis de reconnaicirctre en composition le correspondant morphologique exact du latin altus 59 Par ailleurs les grammairiens et lexicographes nous ont conserveacute le substantif ἄλσις gloseacute αὔξησις laquo croissance raquo et rapprocheacute drsquoun ἄλδω non attesteacute en grec classique 60

Mais un autre eacuteleacutement peut-ecirctre plus inteacuteressant encore pour la compreacutehension de notre passage semble avoir eacutechappeacute jusqursquoagrave preacutesent aux commentateurs crsquoest la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός 61 citeacutee agrave juste titre par Chantraine 62 qui interpregravete laquo ce qui assure la nourriture raquo Point nrsquoest besoin drsquoinsister sur lrsquoapport preacutecieux drsquoHeacutesychius agrave lrsquoeacutetude des dialectes et notamment du creacutetois dont de nombreuses gloses parfois deacutepourvues drsquoindication geacuteographique nous ont conserveacute des particulariteacutes lexicales souvent confirmeacutees par les

53 Sur tout ceci voir cHaniotis Vertraumlge p 127 et n 78354 Voir l sJoumlgren Fragments of Archaic Crete Archaeological Studies on Time and Space Uppsala 2008

p 83-84 B L ericKson op cit p 38855 Nrsquoy aurait-il qursquoun seul danseur 56 comParetti col 391-39257 Avec lrsquoerreur mentionneacutee supra n 1758 Pour la diffeacuterence entre les suffixes ndashdh- et ndashd- voir e Benveniste Origines de la formation des noms en

indo-europeacuteen Paris 1935 p 190 et DELG svv ἀλδαίνω et ἀλθαίνω59 Dont le rapport seacutemantique avec alo nrsquoeacutetait plus perceptible (mais cf ad-ultus) Voir DELG sv ἄναλτος

a ernout a meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Paris 1967 sv alo60 Par exemple Heacuterodien Περὶ rsquoΟρθογραφίας sv ἀλωή Lentz Gr Gr 32 p 473 l 31 Heacutesychius

sv ἄλσεα α 3268 Latte Le mot ἄλσις figure dans le LSJ (laquo growth raquo) et dans le DGE (laquo crecimiento raquo) mais nrsquoest pas citeacute dans le DELG

61 α 3280 Latte62 DELG loc cit

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 289

inscriptions 63 Dans un contexte ougrave il est question agrave la fois de τροφή et de μισθός lrsquohypothegravese drsquoun substantif δίαλσις de sens apparenteacute agrave ces deux notions meacuterite donc agrave tout le moins un examen attentif

Tout drsquoabord quel sens donner agrave δια- En tant que preacuteverbe δια- peut marquer 1 la dispersion la dissociation la diffeacuterence (et la supeacuterioriteacute) 2 la disposition lrsquoorganisation (et la preacutecision) 3 la continuiteacute ou la persistance dans un eacutetat ou une action 64 Pour une racine signifiant laquo alimenter raquo seules la premiegravere et la troisiegraveme nuance peuvent convenir Agrave partir de lagrave deux traductions sont theacuteoriquement envisageables

Si lrsquoon privileacutegiait la notion de μισθός comme il est tentant de le faire agrave la suite drsquoHeacutesychius δίαλσις impliquerait lrsquooctroi drsquoune reacutemuneacuteration durable (δια- marquant la persistance comme dans διατρέφω attesteacute chez Xeacutenophon Meacutem II 7 6) verseacutee en nature sous forme de denreacutees alimentaires ce qui cadre parfaitement avec les usages attesteacutes par les teacutemoignages eacutepigraphiques 65 Toutefois si suggestif que soit ce rapprochement on ne saurait entendre ἰν ἀντρηίοι διάλσιος comme le laquo versement drsquoun salaire (en nature) dans lrsquoandreion raquo En effet outre lrsquoabsurditeacute drsquoune telle interpreacutetation il ressort du contexte que ce nrsquoest pas le μισθός mais la τροπά qui est lieacutee agrave lrsquoandreion comme lrsquoindique agrave la ligne 15 la seacutequence ἀτέλειαν και τροπὰν ἰν ἀντρηίοι qui reprend les termes τροπᾶς et ἀτελείας des lignes 2-3 Or la trophegrave comme lrsquoateleia ne fait pas partie du misthos et en est mecircme clairement distingueacutee Notre texte et surtout le contrat de Spensithios citeacute plus haut 66 qui est mieux conserveacute ont eacuteteacute eacutetudieacutes par Will dans un article important 67 ougrave il remarque que dans ces documents la trophegrave et lrsquoateleia sont mentionneacutees en premier lieu et qursquoelles constituent la laquo condition fondamentale du contrat raquo Comme le scribe de Datala les hommes engageacutes par Axos dont nous apprenons aux lignes 3-4 qursquoils sont passibles drsquoune amende journaliegravere exercent un meacutetier ou un art (τέκνα) jugeacute digne de la tropa et de lrsquoateleia crsquoest le sens qursquoon

63 Voir notamment g m Kleemann De universa creticae dialecti indole adiecta glossarum creticarum collectione Halle 1872 plus reacutecemment B marzullo laquo Hesychii glossae cretensibus tribuendae vel emendandae raquo Πεπραγμένα του Βrsquo διεθνοῦς κρητολογικοῦ συνεδρίου Athegravenes 1968 Β p 126-129

64 e scHWyzer a deBrunner Griechische Grammatik II Munich 1950 p 449-450 J HumBert Syntaxe grecquesup3 Paris 1960 p 334-335

65 Voir les textes citeacutes supra n 7 8 et 1066 Voir la reacutefeacuterence n 467 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo Hommages agrave Claire Preacuteaux Bruxelles 1975 p 426-438 (repris dans

Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) Voir aussi P scHmitt Pantel op cit p 71-73

290 geacuterard genevrois

peut me semble-t-il tirer des lignes 2-3 δοκν ἀκσία ημντᾶς τ[ροπᾶς] καὶ τᾶς ἀτελείας ἀ τέκνα 68 Ils sont donc nourris par la citeacute et le misthos dont ils encourent la perte apparaicirct comme une laquo gratification venant en sus de la reacutemuneacuteration alimentaire raquo lieacutee agrave leur fonction 69

On comprend mieux degraves lors lrsquoimbrication des termes misthos tropa et altron La notion drsquoentretien alimentaire agrave lrsquoandreion que lrsquoon pourrait comparer mutatis mutandis agrave la sitesis au prytaneacutee de lrsquoAthegravenes classique est exprimeacutee dans nos textes par le terme τροπά ce qui se justifie aiseacutement par la preacutepondeacuterance de la famille de τρέφω bien attesteacutee en dorien Mais des deacuteriveacutes de la vieille racine ἀλ- srsquoappliquant notamment au salaire srsquoeacutetaient maintenus dans le dialecte et une confusion a pu intervenir avec τροπά 70 en raison du fait que le μισθός eacutetait agrave lrsquoorigine et encore agrave cette eacutepoque en Cregravete constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires Il est donc preacutefeacuterable de voir dans δίαλσις un nom drsquoaction archaiumlque indiquant la reacutepartition de ces vivres (premier sens du preacuteverbe) 71 ce qui confirme de toute maniegravere lrsquointuition exprimeacutee par Guarducci dans le commentaire des IC Crsquoest bien lrsquoentretien agrave lrsquoandreion qui est eacutevoqueacute agrave la ligne 8 comme aux lignes 2 et 15 de notre fragment et il est vraisemblable que les mots τᾶς ἰν ἀντρηίοι διάλσιος eacutetaient preacuteceacutedeacutes drsquoun verbe preacutecisant que les inteacuteresseacutes mecircme priveacutes de leur misthos ne perdraient pas le droit drsquoecirctre nourris agrave lrsquoandreion 72

Ce point eacutetant acquis il reste agrave analyser la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ en y incluant les deux mots suivants lesquels sont suivis drsquoun trait de seacuteparation ἰδιαλοι ἐπὶ σποFδδάν| Jrsquoai deacutejagrave mentionneacute 73 les reacuteserves formuleacutees par Guarducci en ce qui concerne lrsquoeacutetablissement du texte Lrsquointerpreacutetation qui suit est donc suggeacutereacutee avec toute la prudence qui srsquoimpose La

68 Je suis sur ce point Koerner IGT p 352-353 qui traduit laquo die Handwerkskunst wert sei des Unterhalts und der Steuerfreiheit raquo sans se dissimuler le caractegravere laquo peu grec raquo de la construction Blass Guarducci et van Effenterre voyaient aussi dans τέκνα lrsquoeacutequivalent de τέχνη en creacutetois archaiumlque contrairement agrave Comparetti qui cherchait agrave identifier un composeacute deacuteriveacute de τέκνον En dernier lieu P Perlman (laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 114 n 106) lit [τ]ὰ τέκνα et en fait un accusatif sujet de ημν deacutesignant les descendants du contractant

69 E Will attribue ainsi au μισθός creacutetois un sens qui nrsquoest guegravere eacuteloigneacute du sens premier qursquoil identifie chez Homegravere agrave savoir laquo la reacutecompense honorable drsquoun acte honorable et convenu entre les parties raquo [op cit p 428 (572)]

70 Sur la distinction (pas toujours observeacutee) entre τροφή et μισθός dans lrsquoAthegravenes du IVe siegravecle voir P scHmitt Pantel op cit p 172 sq

71 On sait notamment par lrsquohistorien Dosiadas (FGrHist 458 F 2) que les syssities creacutetoises eacutetaient alimenteacutees par un systegraveme de perception de lrsquoimpocirct sur la reacutecolte dont le produit eacutetait redistribueacute aux heacutetairies (andreia) Sur le rocircle des καρποδαῖσται laquo reacutepartiteurs de reacutecoltes raquo et le fonctionnement du systegraveme drsquoapprovisionnement des syssities (en relation avec le commentaire de IC IV 77) voir notamment r dareste B Haussoulier tH reinacH Recueil des inscriptions juridiques grecques II Paris 1898 p 323-324 r f Willetts laquo Καρποδαῖσται raquo Philologus 105 (1961) p 145-147 Koerner IGT ndeg 152 p 430-433 Nomima I ndeg 49 p 202-205

72 Crsquoest ce qui semble ressortir des derniegraveres lignes conserveacutees du texte ougrave apregraves avoir indiqueacute les obligations des travailleurs en matiegravere de sacrifices (l 12-13) le regraveglement stipule qursquoils seront dispenseacutes de toute autre charge et beacuteneacuteficieront de la tropa (l 14-15)

73 Supra n 15

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 291

plupart des commentateurs ont choisi de lire [α]ἰ διάλοι 74 La restitution de [α]ἰ me paraicirct paleacuteographiquement justifiable agrave la lecture du fac-simileacute 75 On retrouve la conjonction hypotheacutetique αἰ construite avec un optatif (preacutesent ou aoriste) 76 Si comme on lrsquoa proposeacute jusqursquoagrave preacutesent le verbe appartenait agrave la mecircme racine il faudrait y voir un aoriste radical δι-άλοι Deux interpreacutetations seraient alors possibles soit le verbe de sens actif (laquo nourrir entretenir distribuer la τροπά raquo) a pour sujet la citeacute (ou quelque autoriteacute de la citeacute) mais lrsquoabsence de compleacutement drsquoobjet direct est embarrassante soit ndash ce qui est plus satisfaisant pour la construction ndash le sujet est lrsquoun des travailleurs concerneacutes 77 mentionneacute plus haut dans la partie perdue du texte et il faut donner au verbe un sens intransitif ou moyen (laquo se nourrir agrave lrsquoandreion beacuteneacuteficier de la tropa raquo) Cette hypothegravese pourrait ecirctre justifieacutee en invoquant un eacutetat ancien de la langue dans lequel la distinction entre les voix nrsquoeacutetait pas encore parfaitement eacutetablie 78 On supposerait alors qursquoagrave date ancienne avait existeacute agrave cocircteacute du preacutesent suffixeacute ἀλδαίνω et de son aoriste ἦλδον 79 dont lrsquoemploi est toujours transitifcausatif 80 une forme radicale (aoristique ) ἄλω de sens absoluintransitif laquo se nourrir se deacutevelopper raquo avec le nom drsquoaction correspondant ἄλσις laquo action de se nourrir croissance raquo 81 [Α]ἰ διάλοι devrait alors ecirctre compris laquo srsquoil eacutetait entretenu (agrave lrsquoandreion) raquo plutocirct que laquo si (la citeacute) lrsquoentretenait raquo

74 On pourrait aussi en adoptant un raisonnement inverse de celui de Jeffery ndash Morpuro-Davies (supra n 26) chercher pour la seacutequence ιδιαλο une interpreacutetation en rapport avec celle proposeacutee pour SEG 27 631 B l 4 (sans doute un adjectif en ndash αλος formeacute sur ἴδιος) mais cette voie me paraicirct sans issue dans notre contexte

75 Voir supra n 3476 Pour lrsquoemploi de lrsquooptatif voir infra n 112 77 Le fait que la disposition en cause srsquoapplique agrave un seul travailleur ne pose pas de problegraveme puisqursquoelle est

apparemment destineacutee agrave faire face agrave une situation particuliegravere (voir plus loin)78 Ainsi il nrsquoest pas rare de trouver notamment chez Homegravere des verbes agrave flexion active qui ont un sens

moyen Cf E scHWyzer a deBrunner op cit p 225-229 cHantraine Gr H II p 169-173 Crsquoest notamment le cas drsquoaoristes (anciens) agrave flexion active reacutepondant agrave des preacutesents moyens ex ἑάλων en face de ἁλίσκομαι laquo ecirctre pris raquo construit sur une racine signifiant laquodeacutetruire consommer raquo (autres exemples chez E scHWyzer a deBrunner op cit p 227-228 et cHantraine Gr H II p173) On dispose en lrsquooccurrence drsquoun parallegravele seacutemantique exact en face du transitif ἔθρεψα lrsquoeacutepopeacutee use aussi drsquoun aoriste actif ἔτραφον employeacute surtout dans de vieilles formules de fin drsquohexamegravetre (γενέσθαί τε τραφέμεν τε τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο) qui a presque toujours la valeur moyenne laquo ecirctre nourri eacuteleveacute grandir raquo et ne se distingue pas pour le sens de lrsquoautre aoriste intransitif ἐτράφην (cHantraine Gr H I p 390 II p 172 Sur une dizaine drsquooccurrences il existe un seul exemple drsquoemploi transitif (Il XXIII 90) non releveacute par Chantraine Cf cl moussy Recherches sur τρέφω et les verbes grecs signifiant laquonourrir raquo Paris 1969 p 61-62) Lrsquoarticle suggestif de P demont laquo Remarques sur le sens de τρέφωraquo REG 91 1978 p 358-384 permet de mieux comprendre ce pheacutenomegravene en mettant en lumiegravere le lien qui existait dans lrsquounivers conceptuel grec entre la notion de laquo croissance raquo et celle de laquo coagulation solidification raquo qui rend compte de nombreux emplois du verbe depuis lrsquoeacutepopeacutee ainsi τρέφω peut souvent ecirctre traduit par laquo prendre corps prendre raquo (pour un fromage un liquide un embryon etc) Voir notamment les p 375-376 pour lrsquointerpreacutetation de τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο (laquo prirent corps et naquirent raquo)

79 Attesteacute au participe dans un fragment drsquoEschyle (47a l 815 Radt)80 Il est agrave noter qursquoen creacutetois le verbe τρέφω est utiliseacute au thegraveme de preacutesent (sous la forme dorienne τράπω

τράφω) avec le sens actif de laquo nourrir eacutelever raquo (plusieurs exemples dans les Lois de Gortyne)81 Voir supra n 60

292 geacuterard genevrois

Cette hypothegravese est toutefois difficilement acceptable Outre qursquoelle neacutecessite la reconstitution drsquoune forme non attesteacutee elle se heurterait surtout agrave un problegraveme de syntaxe Faute de conjonction de coordination ou de particule de liaison la proposition conditionnelle se rattacherait agrave ce qui preacutecegravede 82 alors qursquoon srsquoattendrait agrave ce que la phrase srsquoachegraveve sur le substantif διάλσιος la conjonction αἰ introduisant normalement une nouvelle disposition 83 Or le texte peut sans ecirctre corrigeacute se couler dans cet ordre logique il suffit pour cela de couper αἰ δrsquoἰάλοι et drsquointerpreacuteter ἰάλοι comme lrsquooptatif preacutesent 84 du verbe ἰάλλω (ἱάλλω) laquomettre en mouvement envoyer lancer raquo avec le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer partir raquo Cet emploi se rencontre deacutejagrave chez Heacutesiode Theacuteogonie 269 ougrave le verbe a pour sujet les Harpyes srsquoeacutelanccedilant dans les airs μεταχρόνιαι γὰρ ἴαλλον Dans deux passages drsquoAristophane (Guecircpes 1348 et Paix 432) le composeacute ἐφιάλλω a eacutegalement le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer vers srsquooccuper de entreprendre raquo Peut-ecirctre ces cas pourraient-ils drsquoailleurs ecirctre tireacutes de leur isolement il existe en effet en prose dorienne ougrave ἰάλλω est bien attesteacute plusieurs occurrences du verbe dont lrsquointerpreacutetation serait semble-t-il faciliteacutee si lrsquoon y reconnaissait un intransitif

- Dans Thucydide V 77 8 ougrave lrsquohistorien cite un traiteacute en laconien entre les Laceacutedeacutemoniens et les Argiens qui se clocirct comme suit rsquoΕπιδείξαντας δὲ τοῖς ξυμμάχοις ξυμβαλέσθαι αἴ κα αὐτοῖς δοκῇ Αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις οἴκαδrsquo ἀπιάλλην les commentateurs peinent agrave rendre compte des mots οἴκαδrsquo ἀπιάλλην en tentant drsquoidentifier un compleacutement drsquoobjet direct non exprimeacute 85 Or trois lignes plus bas (ch 78) apregraves lrsquoacceptation des Argiens on voit lrsquoarmeacutee laceacutedeacutemonienne quitter le territoire de Teacutegeacutee pour rentrer chez elle (ἐπrsquo οἴκου) Il nrsquoest donc pas impossible que ἀπιάλλην se reacutefegravere agrave un mouvement de troupes auquel cas lrsquoemploi intransitif serait plus naturel laquo si les allieacutes sont drsquoaccord ils (leurs troupes) rentreront chez eux raquo 86

- Un autre cas du verbe ἰάλλω agrave lrsquoactif sans compleacutement drsquoobjet direct est celui du participe aoriste ἰάλας ingeacutenieusement identifieacute par A C Cassio dans une lamelle oraculaire de Dodone dateacutee du IVe siegravecle av J-C 87 Tel que reacutetabli par Cassio le texte conserveacute de cette

82 Lrsquoasyndegravete reacuteguliegraverement employeacutee dans les Lois de Gortyne pour marquer le passage agrave un sujet nouveau ou partiellement nouveau (voir le releveacute des exemples chez r Willetts The Law Code of Gortyn Berlin 1967 p 4) est exclue dans le preacutesent contexte compte tenu de lrsquoemploi freacutequent de la particule δέ (l 4 7 11 12 14)

83 Lrsquointerpreacutetation deacuteveloppeacutee ci-apregraves mrsquoa eacuteteacute suggeacutereacutee avec les reacutefeacuterences par M L duBois que je tiens agrave remercier pour cette preacutecieuse contribution ainsi que pour les encouragements et les conseils qursquoil mrsquoa prodigueacutes

84 Sans notation de la geacutemineacutee ce qui est courant dans le dialecte agrave cette eacutepoque (Bile Dialecte p 153-155 voir drsquoailleurs ἄλο ν agrave la ligne 14 du mecircme texte)

85 Voir notamment J de romilly dans lrsquoeacuted de la CUF tome III Paris 1967 p 160 n 1 S HornBloWer A Commentary on Thucydides III Oxford 2008 p 200-201 Que deacutesigne οἴκαδε (Sparte ou les citeacutes allieacutees) Et si le verbe est transitif qursquoenvoie-t-on agrave la maison une copie du texte des ambassadeurs (qui ne sont pas preacutesents puisque comme le note S Hornblower le texte nrsquoest pas le produit drsquoune confeacuterence internationale mais simplement une proposition de conciliation soumise par les Spartiates aux Argiens dans un premier temps)

86 Cf Thuc VI 47 1 (ἀποπλεῖν οἴκαδε) II 68 3 (οἴκαδε ἀναχωρήσας)87 a c cassio laquo Enquiries and Responses Two Lead Tablets from Dodonaraquo dans Φωνῆς χαρακτὴρ

ἐθνικός Actes du Ve Congregraves international de dialectologie grecque Athegravenes 2007 p 29-34 Pour les eacuteditions et interpreacutetations preacuteceacutedentes voir e lHocircte Les lamelles oraculaires de Dodone Genegraveve 2006 ndeg 97 p 208-210

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 285

Les eacuteditrices du contrat de Spensithios L Jeffery et A Morpurgo-Davies avaient eacutevoqueacute lrsquoinscription drsquoAxos agrave propos de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟ qui se lit dans leur texte en B l 4 26 Plutocirct que drsquoy voir un deacuteriveacute de ἴδιος elles pensaient qursquoil pourrait srsquoagir drsquoun composeacute de ἴδιος et drsquoune racine verbale commenccedilant par ἀλ- par exemple celle de ἀλδαίνω et du latin alo dans ce cas elles nrsquoexcluaient pas qursquoon pucirct lire agrave Axos ἀντρηίο ἰδιάλσιος (sens ) tout cela restant bien sucircr laquo entirely hypothetical raquo A Martiacutenez-Fernaacutendez qui examine le sens de la preacuteposition ἐπί agrave la ligne 9 du texte 27 semble preacutefeacuterer pour διάλσιος et διάλοι lrsquoexplication par la racine ἀλ- sans eacutecarter toutefois lrsquohypothegravese de Comparetti Enfin lrsquohapax διάλσιος est citeacute par P Perlman dans un article reacutecent 28 ougrave elle se borne agrave rappeler les eacutetymologies proposeacutees auparavant en renvoyant agrave Comparetti et van Effenterre

Le releveacute qui preacutecegravede 29 permet de formuler les observations suivantes Les savants qui se sont risqueacutes agrave proposer une interpreacutetation de διάλσιος sont unanimes agrave y reconnaicirctre le geacutenitif singulier drsquoun substantif δίαλσις 30 La formation et la deacutesinence de ce mot sont tout agrave fait conformes agrave ce que lrsquoon peut attendre en creacutetois 31 Quant agrave la seacutequence ιδια|λοι si cette lecture est la bonne 32 elle est coupeacutee [α]ἰ διάλοι 33 et analyseacutee comme une protase agrave lrsquooptatif geacuteneacuteralement rattacheacutee agrave ce qui preacutecegravede 34 et dont le verbe serait de mecircme racine que διάλσιος 35

26 Op cit p 141-142 et n 30 p 14227 a martiacutenez-fernaacutendez laquo Sobre el empleo de algunas preposiciones en el dialecto cretense V ἐπί raquo

Fortunatae 6 1994 p 71-166 Notre passage est analyseacute aux pages 141-142 28 laquo Of Battle Booty and (Citizen) Women A ldquoNewrdquo Inscription from Archaic Axos Crete raquo Hesperia 79

2010 p 79-112 La citation est agrave la page 99 n 7729 On peut y ajouter la notice du LSJ sv δίαλσις laquo perh nourishing raquo et celle du DGE qui propose sans

se prononcer laquo alimentacioacuten manutencioacuten (cf ἄναλτος)raquo ou laquo ausencia viaje rel c la raiacutez de ἀλάομαι raquo Sur cette derniegravere hypothegravese voir supra n 23

30 Jrsquoeacutecarte drsquoembleacutee lrsquohypothegravese de Jeffery ndash Morpurgo-Davies mentionneacutee ci-dessus ne voyant pas quel sens pourrait avoir un composeacute ἰδιάλσιος et comment il pourrait srsquoinseacuterer dans le contexte En SEG 27 631 B l 4 (Spensithios) il est plus simple de consideacuterer ἰδιαλό[ς] comme un adjectif en ndashαλος deacuteriveacute de ἴδιος (cf cHantraine Formation p 244-245)

31 Cf leJeune Phoneacutetique p 63-64 avec la note 7 p 64 Bile Dialecte p 178 et 19332 Voir les reacuteserves formuleacutees supra n 1533 Sauf par Blass et par Jeffery ndash Morpurgo-Davies voir supra 34 Le trait vertical visible apregraves διάλσιος ressemble agrave une barre drsquointerponction (comParetti col 385

guarducci IC II p 50) Cette lecture que jrsquoai adopteacutee ci-dessus (cf n 13) ne srsquooppose pas au rattachement de la conditionnelle aux mots preacuteceacutedents vu la freacutequence des diviseurs dans le texte et la briegraveveteacute des seacutequences seacutepareacutees (on notera drsquoailleurs la preacutesence drsquoun diviseur agrave la ligne 9 apregraves σποFδδάν) Voir agrave ce sujet P Perlman laquo Gortyn The First Seven Hundred Years Part II The Laws from the Temple of Apollo Pythiosraquo Even More Studies in the Ancient Greek Polis Stuttgart 2002 p 189 laquo hellip the word clusters thus formed do not always correspond to what we might identify as syntactic or even semantic units raquo Toutefois il ne me paraicirct pas impossible de voir dans le trait en cause la haste droite drsquoun A celle-ci eacutetant souvent presque verticale dans notre inscription (voir par exemple lrsquoA de ΑΛΟΝ l 14)

35 Seul Comparetti (col 391-392) qui tenait agrave δίαλσις laquo danse raquo nrsquoexcluait pas que διάλοι pucirct ecirctre formeacute sur la racine αλ-

286 geacuterard genevrois

En ce qui concerne lrsquoeacutetymologie trois solutions ont eacuteteacute proposeacutees - ἀλ- de ἀλῆναι aoriste passif de εἰλέω degreacute zeacutero de la racine ϝελ- laquo rassembler

serrer ramasser raquo (van Effenterre 1946) Cette racine est bien attesteacutee au Ve siegravecle agrave Gortyne au participe parfait passif sous les formes καταϝελμενον 36 etϝευμεναν 37 (avec vocalisation du l veacutelaire) Van Effenterre croit la retrouver dans un fragment de loi de Dreacuteros de la fin du VIIe siegravecles 38 ougrave on lit πόλι ἔϝαδε διαλήσασι πυλᾶσι ce qursquoil traduit par laquo deacutecision de la citeacute apregraves consultation (ou dispersion ) des tribus raquo 39 Outre le problegraveme du sens qui ressort bien des heacutesitations de lrsquoauteur (comment interpreacuteter le preacutefixe δια- ) lrsquohypothegravese linguistique nrsquoest pas soutenable Lrsquoabsence du digamma intervocalique 40 alors que le w est noteacute agrave la mecircme ligne (ἔϝαδε) et qursquoil est conserveacute dans la mecircme racine un siegravecle et demi plus tard agrave Gortyne peut surprendre mais ne constitue pas un obstacle dirimant compte tenu des flottements observeacutes dans le maintien du son w 41 et du fait que des diffeacuterences reacutegionales ont pu exister tant pour la prononciation que pour la notation du phonegraveme 42 Ce qui en revanche ruine lrsquohypothegravese de van Effenterre crsquoest que le feacuteminin du participe aoriste passif aurait eu la forme δι(αϝ)αλένσα le dialecte creacutetois ayant conserveacute intact le groupe -ns- reacutecent 43 Si cette solution doit ecirctre abandonneacutee pour le texte de Dreacuteros elle doit lrsquoecirctre aussi pour lrsquoinscription drsquoAxos il est impossible de rattacher διάλοι agrave διαλῆναι et de tenir le substantif δίαλσις pour un deacuteriveacute de la racine ϝελ- En effet srsquoil est vrai que les noms drsquoaction en ndashτις sont normalement formeacutes sur le degreacute zeacutero de la racine (δόσις βάσις etc) laquo aux verbes du type ποιέω reacutepondent des deacuteriveacutes en ndashησις comme ποίησιςraquo 44 Crsquoest le cas de εἰλέω pour lequel sont attesteacutes les composeacutes κατείλησις et συνείλησις 45 Il nrsquoest donc mecircme pas neacutecessaire de tester cette hypothegravese pour le sens

- ἅλ- de ἅλλομαι (Comparetti) La δίαλσις serait une danse guerriegravere bondissante comparable agrave la βίβασις des Spartiates deacutecrite par Pollux 46 Lrsquointerpreacutetation se fonde notamment sur lrsquoattestation du substantif ἅλσις (laquosaut bond raquo Aristote Eth Nic 1174 a 31) et du verbe διάλλομαι (laquo sauter par-dessus raquo Xeacutenophon Art eacutequ VIII 3 VIII 8) Elle est deacutefendable sur le plan linguistique et le recrutement de danseurs par une citeacute florissante comme lrsquoeacutetait

36 IC IV ndeg 72 X l 35 et XI l13-14 p 140 (καταϝελμενοντμπολιατᾶνlaquo les citoyens eacutetant assembleacutes raquo)37 ΙC IV ndeg 80 l 14-15 p 183 (κατrsquoαγορανϝευμεναν laquo devant lrsquoassembleacutee reacuteunie raquo) 38 Publieacute dans lrsquoarticle citeacute supra n 21 et reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 64 p 270-27139 Nomima I loc cit40 Pourtant attesteacute en composition avec δια- διαϝειπαμενος IC IV ndeg 72 IX p 138 l 27 διαϝακσαι IC IV

ndeg 46 p 104-106 B l 441 Voir lrsquoexposeacute des faits creacutetois chez Bile Dialecte p 113-11742 Selon e KiecKers Die lokalen Verschiedenheiten im Dialekte Kretas Marburg 1908 p 22-26 le son

w aurait eacuteteacute moins freacutequemment noteacute et aurait disparu plus tocirct dans la partie orientale de lrsquoicircle mais le manque drsquohomogeacuteneacuteiteacute des donneacutees interdit drsquoen tirer des conclusions deacutefinitives

43 leJeune Phoneacutetique p 129-13044 cHantraine Formation p 279 avec de nombreux exemples45 DELG sv 1 εἰλέω46 Pollux IV 102 p 231 Bethe

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 287

Axos agrave lrsquoeacutepoque archaiumlque 47 nrsquoaurait rien drsquoeacutetonnant la circulation des artistes dans le monde grec antique est un pheacutenomegravene bien connu et lrsquoon dispose en particulier agrave la mecircme eacutepoque et dans la mecircme reacutegion drsquoun fragment de reacuteglementation concernant peut-ecirctre lrsquoinstallation de musiciens (en lrsquooccurrence un joueur de cithare) agrave Eleutherna 48 Mais le contexte srsquoy precircte difficilement car il faudrait admettre que les danses en question se deacuteroulaient dans lrsquoandreion 49 ce que rien ne permet de supposer Certes les Creacutetois de citeacutes allieacutees srsquoinvitaient mutuellement agrave lrsquoandreion lors des fecirctes officielles 50 mais crsquoeacutetait pour y partager un repas (syssitie) Si les danses (χοροί) et les compeacutetitions sportives (δρόμοι) faisaient aussi partie des festiviteacutes communes accompagnant la conclusion des traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique 51 leur mention nrsquoy est jamais associeacutee agrave celle de lrsquoandreion Au contraire dans une inscription archaiumlque drsquoEltynia 52 la laquo place de danse raquo (au datif κορι) figure dans une eacutenumeacuteration de lieux publics ougrave les agressions sont reacuteprimeacutees agrave cocircteacute (et distinctement) de lrsquoandreion et

47 l sJoumlgren Cretan Locations Discerning Site Variations in Iron Age and Archaic Crete (800-500 BC) Oxford 2003 p 35-36 102 m H Hansen t H nielsen eds An Inventory of Archaic and Classical Poleis Oxford 2004 p 1153-1154 (Perlman) Axos a longtemps controcircleacute lrsquoimportant sanctuaire de Zeus dans la grotte de lrsquoIda Voir les teacutemoignages archeacuteologiques chez P faure Fonctions des cavernes creacutetoises Paris 1964 p 124-126 H verBruggen Le Zeus creacutetois Paris 1981 p 97-98 et plus reacutecemment K sPorn Heiligtuumlmer und Kulte Kretas in klassischer und hellenistischer Zeit Heidelberg 2002 p 224-225

48 IC II XII (Eleutherna) ndeg 16 Ab l1 p 156-157 Nomima I ndeg 26 p 118-119 Dans notre texte aussi les mots αἰ δrsquo ἐπέλθοιεν (l 4-5) srsquoils se rapportent aux travailleurs embaucheacutes pourraient signifier que ceux-ci venaient drsquoailleurs Telle est lrsquointerpreacutetation de Guarducci (loc cit) comme aussi de van EffenterrendashRuzeacute (op cit p 124) qui deacuteveloppent toutefois lrsquohypothegravese drsquoun retour drsquoeacutemigreacutes Cette question est hors de mon propos

49 Agrave moins de donner agrave andreion le sens geacuteneacuteral drsquolaquoassociation groupe drsquohommes raquo (synonyme drsquoheacutetairie) ce qui ne me paraicirct pas acceptable dans ce contexte dans les inscriptions creacutetoises il srsquoagit geacuteneacuteralement drsquoun bacirctiment (voir deacutejagrave g Busolt H sWoBoda Griechische Staatskunde II Munich 1926 p 698 et 755-756 avec la bibliographie) surtout lorsque le mot est au singulier laquo ἀνδρεῖον hellip kann nur mit Maumlnnerhaus uumlbersetzt werden raquo (e Kirsten Das dorische Kreta Leipzig 1942 p 128-129) Voir aussi guarducci IC IV p 48 g marginesu Gortina di Creta Prospettive epigrafiche per lo studio della forma urbana Athegravenes 2005 p 44-46 et derniegraverement s Wallace Ancient Crete From Successful Collapse to Democracyrsquos Alternatives 12th to 5th Centuries BC Cambridge 2010 p 384-390 et B l ericKson laquo Public Feasts and Private Symposia in the Archaic and Classical Periods raquo dans ΣΤΕΓΑ The Archaeology of Houses and Households in Ancient Crete Princeton 2011 p 381-391 avec les renvois aux travaux reacutecents de Haggis Viviers etc ndash On notera que le mot est ici employeacute dans son sens premier le suffixe ndashήιονεῖον ayant servi anciennement agrave deacutesigner des lieux ougrave travaillent (ou se tiennent) des cateacutegories de personnes sur le nom desquelles il est appliqueacute ex χαλκεῖον κεραμεῖον γυναικεῖον et en creacutetois mecircme πρυτανεῖον ἀρχεῖον (cf cHantraine Formation p 61)

50 Voir par exemple le traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Priansos (fin du IIIe s) IC III III (Hieacuterapytna) ndeg 4 p 43-49 l 38-40 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 28 p 255-264 et notamment p 261)

51 Traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Praisos (deacutebut du IIIe s) IC III IV (Itanos) ndeg 1 p 78-81 l 68-78 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 5 p 185-190) et probablement traiteacute drsquoamitieacute drsquoalliance et drsquoisopolitie entre Lato et Olonte (fin du IIe s) IC I XVI (Lato) ndeg 5 p 116-124 l 44 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 61A p 358-361) ougrave χορός est restitueacute par Chaniotis

52 IC I X (Eltynia) ndeg 2 p 90-92 l 6 (Nomima II 1995 ndeg 80 p 290-292)

288 geacuterard genevrois

du local de lrsquoageacutela 53 Au reste lrsquoameacutenagement et les dimensions relativement modestes des eacutedifices dans lesquels on a cru pouvoir reconnaicirctre des andreia 54 ne sont guegravere compatibles avec une utilisation comme lieu de danse

Enfin lrsquohypothegravese de Comparetti se heurte agrave une autre difficulteacute la conditionnelle [α]ἰ διάλοι qursquoil met en rapport avec διάλσιος mais dont on ne voit pas quel pourrait ecirctre le sujet 55 comporterait une forme drsquoun laquo fin qui ignoto attivo διάλλω per διάλλομαιraquo 56 Jrsquoy vois une raison de plus pour eacutecarter cette interpreacutetation

- ἀλ- de ἀλδαίνω laquo faire croicirctre raquo ἀλθαίνω (aor ἄλθετο) laquo cicatriser (se) gueacuterir raquo latin alo laquo faire croicirctre nourrir raquo (Baunack Skias 57 et avec des doutes Guarducci Jeffery ndash Morpurgo-Davies Koerner van Effenterre 1994 et Martiacutenez-Fernaacutendez) Si cette racine tregraves tocirct concurrenceacutee par celle de τρέφω ne semblait pas jusqursquoagrave preacutesent avoir fourni en grec un verbe radical du type de alo on connaissait toutefois agrave cocircteacute des formes agrave suffixe 58 attesteacutees degraves lrsquoeacutepopeacutee un adjectif verbal ἄν-αλτος laquoinsatiableraquo eacutegalement homeacuterique dans lequel il est permis de reconnaicirctre en composition le correspondant morphologique exact du latin altus 59 Par ailleurs les grammairiens et lexicographes nous ont conserveacute le substantif ἄλσις gloseacute αὔξησις laquo croissance raquo et rapprocheacute drsquoun ἄλδω non attesteacute en grec classique 60

Mais un autre eacuteleacutement peut-ecirctre plus inteacuteressant encore pour la compreacutehension de notre passage semble avoir eacutechappeacute jusqursquoagrave preacutesent aux commentateurs crsquoest la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός 61 citeacutee agrave juste titre par Chantraine 62 qui interpregravete laquo ce qui assure la nourriture raquo Point nrsquoest besoin drsquoinsister sur lrsquoapport preacutecieux drsquoHeacutesychius agrave lrsquoeacutetude des dialectes et notamment du creacutetois dont de nombreuses gloses parfois deacutepourvues drsquoindication geacuteographique nous ont conserveacute des particulariteacutes lexicales souvent confirmeacutees par les

53 Sur tout ceci voir cHaniotis Vertraumlge p 127 et n 78354 Voir l sJoumlgren Fragments of Archaic Crete Archaeological Studies on Time and Space Uppsala 2008

p 83-84 B L ericKson op cit p 38855 Nrsquoy aurait-il qursquoun seul danseur 56 comParetti col 391-39257 Avec lrsquoerreur mentionneacutee supra n 1758 Pour la diffeacuterence entre les suffixes ndashdh- et ndashd- voir e Benveniste Origines de la formation des noms en

indo-europeacuteen Paris 1935 p 190 et DELG svv ἀλδαίνω et ἀλθαίνω59 Dont le rapport seacutemantique avec alo nrsquoeacutetait plus perceptible (mais cf ad-ultus) Voir DELG sv ἄναλτος

a ernout a meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Paris 1967 sv alo60 Par exemple Heacuterodien Περὶ rsquoΟρθογραφίας sv ἀλωή Lentz Gr Gr 32 p 473 l 31 Heacutesychius

sv ἄλσεα α 3268 Latte Le mot ἄλσις figure dans le LSJ (laquo growth raquo) et dans le DGE (laquo crecimiento raquo) mais nrsquoest pas citeacute dans le DELG

61 α 3280 Latte62 DELG loc cit

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 289

inscriptions 63 Dans un contexte ougrave il est question agrave la fois de τροφή et de μισθός lrsquohypothegravese drsquoun substantif δίαλσις de sens apparenteacute agrave ces deux notions meacuterite donc agrave tout le moins un examen attentif

Tout drsquoabord quel sens donner agrave δια- En tant que preacuteverbe δια- peut marquer 1 la dispersion la dissociation la diffeacuterence (et la supeacuterioriteacute) 2 la disposition lrsquoorganisation (et la preacutecision) 3 la continuiteacute ou la persistance dans un eacutetat ou une action 64 Pour une racine signifiant laquo alimenter raquo seules la premiegravere et la troisiegraveme nuance peuvent convenir Agrave partir de lagrave deux traductions sont theacuteoriquement envisageables

Si lrsquoon privileacutegiait la notion de μισθός comme il est tentant de le faire agrave la suite drsquoHeacutesychius δίαλσις impliquerait lrsquooctroi drsquoune reacutemuneacuteration durable (δια- marquant la persistance comme dans διατρέφω attesteacute chez Xeacutenophon Meacutem II 7 6) verseacutee en nature sous forme de denreacutees alimentaires ce qui cadre parfaitement avec les usages attesteacutes par les teacutemoignages eacutepigraphiques 65 Toutefois si suggestif que soit ce rapprochement on ne saurait entendre ἰν ἀντρηίοι διάλσιος comme le laquo versement drsquoun salaire (en nature) dans lrsquoandreion raquo En effet outre lrsquoabsurditeacute drsquoune telle interpreacutetation il ressort du contexte que ce nrsquoest pas le μισθός mais la τροπά qui est lieacutee agrave lrsquoandreion comme lrsquoindique agrave la ligne 15 la seacutequence ἀτέλειαν και τροπὰν ἰν ἀντρηίοι qui reprend les termes τροπᾶς et ἀτελείας des lignes 2-3 Or la trophegrave comme lrsquoateleia ne fait pas partie du misthos et en est mecircme clairement distingueacutee Notre texte et surtout le contrat de Spensithios citeacute plus haut 66 qui est mieux conserveacute ont eacuteteacute eacutetudieacutes par Will dans un article important 67 ougrave il remarque que dans ces documents la trophegrave et lrsquoateleia sont mentionneacutees en premier lieu et qursquoelles constituent la laquo condition fondamentale du contrat raquo Comme le scribe de Datala les hommes engageacutes par Axos dont nous apprenons aux lignes 3-4 qursquoils sont passibles drsquoune amende journaliegravere exercent un meacutetier ou un art (τέκνα) jugeacute digne de la tropa et de lrsquoateleia crsquoest le sens qursquoon

63 Voir notamment g m Kleemann De universa creticae dialecti indole adiecta glossarum creticarum collectione Halle 1872 plus reacutecemment B marzullo laquo Hesychii glossae cretensibus tribuendae vel emendandae raquo Πεπραγμένα του Βrsquo διεθνοῦς κρητολογικοῦ συνεδρίου Athegravenes 1968 Β p 126-129

64 e scHWyzer a deBrunner Griechische Grammatik II Munich 1950 p 449-450 J HumBert Syntaxe grecquesup3 Paris 1960 p 334-335

65 Voir les textes citeacutes supra n 7 8 et 1066 Voir la reacutefeacuterence n 467 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo Hommages agrave Claire Preacuteaux Bruxelles 1975 p 426-438 (repris dans

Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) Voir aussi P scHmitt Pantel op cit p 71-73

290 geacuterard genevrois

peut me semble-t-il tirer des lignes 2-3 δοκν ἀκσία ημντᾶς τ[ροπᾶς] καὶ τᾶς ἀτελείας ἀ τέκνα 68 Ils sont donc nourris par la citeacute et le misthos dont ils encourent la perte apparaicirct comme une laquo gratification venant en sus de la reacutemuneacuteration alimentaire raquo lieacutee agrave leur fonction 69

On comprend mieux degraves lors lrsquoimbrication des termes misthos tropa et altron La notion drsquoentretien alimentaire agrave lrsquoandreion que lrsquoon pourrait comparer mutatis mutandis agrave la sitesis au prytaneacutee de lrsquoAthegravenes classique est exprimeacutee dans nos textes par le terme τροπά ce qui se justifie aiseacutement par la preacutepondeacuterance de la famille de τρέφω bien attesteacutee en dorien Mais des deacuteriveacutes de la vieille racine ἀλ- srsquoappliquant notamment au salaire srsquoeacutetaient maintenus dans le dialecte et une confusion a pu intervenir avec τροπά 70 en raison du fait que le μισθός eacutetait agrave lrsquoorigine et encore agrave cette eacutepoque en Cregravete constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires Il est donc preacutefeacuterable de voir dans δίαλσις un nom drsquoaction archaiumlque indiquant la reacutepartition de ces vivres (premier sens du preacuteverbe) 71 ce qui confirme de toute maniegravere lrsquointuition exprimeacutee par Guarducci dans le commentaire des IC Crsquoest bien lrsquoentretien agrave lrsquoandreion qui est eacutevoqueacute agrave la ligne 8 comme aux lignes 2 et 15 de notre fragment et il est vraisemblable que les mots τᾶς ἰν ἀντρηίοι διάλσιος eacutetaient preacuteceacutedeacutes drsquoun verbe preacutecisant que les inteacuteresseacutes mecircme priveacutes de leur misthos ne perdraient pas le droit drsquoecirctre nourris agrave lrsquoandreion 72

Ce point eacutetant acquis il reste agrave analyser la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ en y incluant les deux mots suivants lesquels sont suivis drsquoun trait de seacuteparation ἰδιαλοι ἐπὶ σποFδδάν| Jrsquoai deacutejagrave mentionneacute 73 les reacuteserves formuleacutees par Guarducci en ce qui concerne lrsquoeacutetablissement du texte Lrsquointerpreacutetation qui suit est donc suggeacutereacutee avec toute la prudence qui srsquoimpose La

68 Je suis sur ce point Koerner IGT p 352-353 qui traduit laquo die Handwerkskunst wert sei des Unterhalts und der Steuerfreiheit raquo sans se dissimuler le caractegravere laquo peu grec raquo de la construction Blass Guarducci et van Effenterre voyaient aussi dans τέκνα lrsquoeacutequivalent de τέχνη en creacutetois archaiumlque contrairement agrave Comparetti qui cherchait agrave identifier un composeacute deacuteriveacute de τέκνον En dernier lieu P Perlman (laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 114 n 106) lit [τ]ὰ τέκνα et en fait un accusatif sujet de ημν deacutesignant les descendants du contractant

69 E Will attribue ainsi au μισθός creacutetois un sens qui nrsquoest guegravere eacuteloigneacute du sens premier qursquoil identifie chez Homegravere agrave savoir laquo la reacutecompense honorable drsquoun acte honorable et convenu entre les parties raquo [op cit p 428 (572)]

70 Sur la distinction (pas toujours observeacutee) entre τροφή et μισθός dans lrsquoAthegravenes du IVe siegravecle voir P scHmitt Pantel op cit p 172 sq

71 On sait notamment par lrsquohistorien Dosiadas (FGrHist 458 F 2) que les syssities creacutetoises eacutetaient alimenteacutees par un systegraveme de perception de lrsquoimpocirct sur la reacutecolte dont le produit eacutetait redistribueacute aux heacutetairies (andreia) Sur le rocircle des καρποδαῖσται laquo reacutepartiteurs de reacutecoltes raquo et le fonctionnement du systegraveme drsquoapprovisionnement des syssities (en relation avec le commentaire de IC IV 77) voir notamment r dareste B Haussoulier tH reinacH Recueil des inscriptions juridiques grecques II Paris 1898 p 323-324 r f Willetts laquo Καρποδαῖσται raquo Philologus 105 (1961) p 145-147 Koerner IGT ndeg 152 p 430-433 Nomima I ndeg 49 p 202-205

72 Crsquoest ce qui semble ressortir des derniegraveres lignes conserveacutees du texte ougrave apregraves avoir indiqueacute les obligations des travailleurs en matiegravere de sacrifices (l 12-13) le regraveglement stipule qursquoils seront dispenseacutes de toute autre charge et beacuteneacuteficieront de la tropa (l 14-15)

73 Supra n 15

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 291

plupart des commentateurs ont choisi de lire [α]ἰ διάλοι 74 La restitution de [α]ἰ me paraicirct paleacuteographiquement justifiable agrave la lecture du fac-simileacute 75 On retrouve la conjonction hypotheacutetique αἰ construite avec un optatif (preacutesent ou aoriste) 76 Si comme on lrsquoa proposeacute jusqursquoagrave preacutesent le verbe appartenait agrave la mecircme racine il faudrait y voir un aoriste radical δι-άλοι Deux interpreacutetations seraient alors possibles soit le verbe de sens actif (laquo nourrir entretenir distribuer la τροπά raquo) a pour sujet la citeacute (ou quelque autoriteacute de la citeacute) mais lrsquoabsence de compleacutement drsquoobjet direct est embarrassante soit ndash ce qui est plus satisfaisant pour la construction ndash le sujet est lrsquoun des travailleurs concerneacutes 77 mentionneacute plus haut dans la partie perdue du texte et il faut donner au verbe un sens intransitif ou moyen (laquo se nourrir agrave lrsquoandreion beacuteneacuteficier de la tropa raquo) Cette hypothegravese pourrait ecirctre justifieacutee en invoquant un eacutetat ancien de la langue dans lequel la distinction entre les voix nrsquoeacutetait pas encore parfaitement eacutetablie 78 On supposerait alors qursquoagrave date ancienne avait existeacute agrave cocircteacute du preacutesent suffixeacute ἀλδαίνω et de son aoriste ἦλδον 79 dont lrsquoemploi est toujours transitifcausatif 80 une forme radicale (aoristique ) ἄλω de sens absoluintransitif laquo se nourrir se deacutevelopper raquo avec le nom drsquoaction correspondant ἄλσις laquo action de se nourrir croissance raquo 81 [Α]ἰ διάλοι devrait alors ecirctre compris laquo srsquoil eacutetait entretenu (agrave lrsquoandreion) raquo plutocirct que laquo si (la citeacute) lrsquoentretenait raquo

74 On pourrait aussi en adoptant un raisonnement inverse de celui de Jeffery ndash Morpuro-Davies (supra n 26) chercher pour la seacutequence ιδιαλο une interpreacutetation en rapport avec celle proposeacutee pour SEG 27 631 B l 4 (sans doute un adjectif en ndash αλος formeacute sur ἴδιος) mais cette voie me paraicirct sans issue dans notre contexte

75 Voir supra n 3476 Pour lrsquoemploi de lrsquooptatif voir infra n 112 77 Le fait que la disposition en cause srsquoapplique agrave un seul travailleur ne pose pas de problegraveme puisqursquoelle est

apparemment destineacutee agrave faire face agrave une situation particuliegravere (voir plus loin)78 Ainsi il nrsquoest pas rare de trouver notamment chez Homegravere des verbes agrave flexion active qui ont un sens

moyen Cf E scHWyzer a deBrunner op cit p 225-229 cHantraine Gr H II p 169-173 Crsquoest notamment le cas drsquoaoristes (anciens) agrave flexion active reacutepondant agrave des preacutesents moyens ex ἑάλων en face de ἁλίσκομαι laquo ecirctre pris raquo construit sur une racine signifiant laquodeacutetruire consommer raquo (autres exemples chez E scHWyzer a deBrunner op cit p 227-228 et cHantraine Gr H II p173) On dispose en lrsquooccurrence drsquoun parallegravele seacutemantique exact en face du transitif ἔθρεψα lrsquoeacutepopeacutee use aussi drsquoun aoriste actif ἔτραφον employeacute surtout dans de vieilles formules de fin drsquohexamegravetre (γενέσθαί τε τραφέμεν τε τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο) qui a presque toujours la valeur moyenne laquo ecirctre nourri eacuteleveacute grandir raquo et ne se distingue pas pour le sens de lrsquoautre aoriste intransitif ἐτράφην (cHantraine Gr H I p 390 II p 172 Sur une dizaine drsquooccurrences il existe un seul exemple drsquoemploi transitif (Il XXIII 90) non releveacute par Chantraine Cf cl moussy Recherches sur τρέφω et les verbes grecs signifiant laquonourrir raquo Paris 1969 p 61-62) Lrsquoarticle suggestif de P demont laquo Remarques sur le sens de τρέφωraquo REG 91 1978 p 358-384 permet de mieux comprendre ce pheacutenomegravene en mettant en lumiegravere le lien qui existait dans lrsquounivers conceptuel grec entre la notion de laquo croissance raquo et celle de laquo coagulation solidification raquo qui rend compte de nombreux emplois du verbe depuis lrsquoeacutepopeacutee ainsi τρέφω peut souvent ecirctre traduit par laquo prendre corps prendre raquo (pour un fromage un liquide un embryon etc) Voir notamment les p 375-376 pour lrsquointerpreacutetation de τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο (laquo prirent corps et naquirent raquo)

79 Attesteacute au participe dans un fragment drsquoEschyle (47a l 815 Radt)80 Il est agrave noter qursquoen creacutetois le verbe τρέφω est utiliseacute au thegraveme de preacutesent (sous la forme dorienne τράπω

τράφω) avec le sens actif de laquo nourrir eacutelever raquo (plusieurs exemples dans les Lois de Gortyne)81 Voir supra n 60

292 geacuterard genevrois

Cette hypothegravese est toutefois difficilement acceptable Outre qursquoelle neacutecessite la reconstitution drsquoune forme non attesteacutee elle se heurterait surtout agrave un problegraveme de syntaxe Faute de conjonction de coordination ou de particule de liaison la proposition conditionnelle se rattacherait agrave ce qui preacutecegravede 82 alors qursquoon srsquoattendrait agrave ce que la phrase srsquoachegraveve sur le substantif διάλσιος la conjonction αἰ introduisant normalement une nouvelle disposition 83 Or le texte peut sans ecirctre corrigeacute se couler dans cet ordre logique il suffit pour cela de couper αἰ δrsquoἰάλοι et drsquointerpreacuteter ἰάλοι comme lrsquooptatif preacutesent 84 du verbe ἰάλλω (ἱάλλω) laquomettre en mouvement envoyer lancer raquo avec le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer partir raquo Cet emploi se rencontre deacutejagrave chez Heacutesiode Theacuteogonie 269 ougrave le verbe a pour sujet les Harpyes srsquoeacutelanccedilant dans les airs μεταχρόνιαι γὰρ ἴαλλον Dans deux passages drsquoAristophane (Guecircpes 1348 et Paix 432) le composeacute ἐφιάλλω a eacutegalement le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer vers srsquooccuper de entreprendre raquo Peut-ecirctre ces cas pourraient-ils drsquoailleurs ecirctre tireacutes de leur isolement il existe en effet en prose dorienne ougrave ἰάλλω est bien attesteacute plusieurs occurrences du verbe dont lrsquointerpreacutetation serait semble-t-il faciliteacutee si lrsquoon y reconnaissait un intransitif

- Dans Thucydide V 77 8 ougrave lrsquohistorien cite un traiteacute en laconien entre les Laceacutedeacutemoniens et les Argiens qui se clocirct comme suit rsquoΕπιδείξαντας δὲ τοῖς ξυμμάχοις ξυμβαλέσθαι αἴ κα αὐτοῖς δοκῇ Αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις οἴκαδrsquo ἀπιάλλην les commentateurs peinent agrave rendre compte des mots οἴκαδrsquo ἀπιάλλην en tentant drsquoidentifier un compleacutement drsquoobjet direct non exprimeacute 85 Or trois lignes plus bas (ch 78) apregraves lrsquoacceptation des Argiens on voit lrsquoarmeacutee laceacutedeacutemonienne quitter le territoire de Teacutegeacutee pour rentrer chez elle (ἐπrsquo οἴκου) Il nrsquoest donc pas impossible que ἀπιάλλην se reacutefegravere agrave un mouvement de troupes auquel cas lrsquoemploi intransitif serait plus naturel laquo si les allieacutes sont drsquoaccord ils (leurs troupes) rentreront chez eux raquo 86

- Un autre cas du verbe ἰάλλω agrave lrsquoactif sans compleacutement drsquoobjet direct est celui du participe aoriste ἰάλας ingeacutenieusement identifieacute par A C Cassio dans une lamelle oraculaire de Dodone dateacutee du IVe siegravecle av J-C 87 Tel que reacutetabli par Cassio le texte conserveacute de cette

82 Lrsquoasyndegravete reacuteguliegraverement employeacutee dans les Lois de Gortyne pour marquer le passage agrave un sujet nouveau ou partiellement nouveau (voir le releveacute des exemples chez r Willetts The Law Code of Gortyn Berlin 1967 p 4) est exclue dans le preacutesent contexte compte tenu de lrsquoemploi freacutequent de la particule δέ (l 4 7 11 12 14)

83 Lrsquointerpreacutetation deacuteveloppeacutee ci-apregraves mrsquoa eacuteteacute suggeacutereacutee avec les reacutefeacuterences par M L duBois que je tiens agrave remercier pour cette preacutecieuse contribution ainsi que pour les encouragements et les conseils qursquoil mrsquoa prodigueacutes

84 Sans notation de la geacutemineacutee ce qui est courant dans le dialecte agrave cette eacutepoque (Bile Dialecte p 153-155 voir drsquoailleurs ἄλο ν agrave la ligne 14 du mecircme texte)

85 Voir notamment J de romilly dans lrsquoeacuted de la CUF tome III Paris 1967 p 160 n 1 S HornBloWer A Commentary on Thucydides III Oxford 2008 p 200-201 Que deacutesigne οἴκαδε (Sparte ou les citeacutes allieacutees) Et si le verbe est transitif qursquoenvoie-t-on agrave la maison une copie du texte des ambassadeurs (qui ne sont pas preacutesents puisque comme le note S Hornblower le texte nrsquoest pas le produit drsquoune confeacuterence internationale mais simplement une proposition de conciliation soumise par les Spartiates aux Argiens dans un premier temps)

86 Cf Thuc VI 47 1 (ἀποπλεῖν οἴκαδε) II 68 3 (οἴκαδε ἀναχωρήσας)87 a c cassio laquo Enquiries and Responses Two Lead Tablets from Dodonaraquo dans Φωνῆς χαρακτὴρ

ἐθνικός Actes du Ve Congregraves international de dialectologie grecque Athegravenes 2007 p 29-34 Pour les eacuteditions et interpreacutetations preacuteceacutedentes voir e lHocircte Les lamelles oraculaires de Dodone Genegraveve 2006 ndeg 97 p 208-210

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

286 geacuterard genevrois

En ce qui concerne lrsquoeacutetymologie trois solutions ont eacuteteacute proposeacutees - ἀλ- de ἀλῆναι aoriste passif de εἰλέω degreacute zeacutero de la racine ϝελ- laquo rassembler

serrer ramasser raquo (van Effenterre 1946) Cette racine est bien attesteacutee au Ve siegravecle agrave Gortyne au participe parfait passif sous les formes καταϝελμενον 36 etϝευμεναν 37 (avec vocalisation du l veacutelaire) Van Effenterre croit la retrouver dans un fragment de loi de Dreacuteros de la fin du VIIe siegravecles 38 ougrave on lit πόλι ἔϝαδε διαλήσασι πυλᾶσι ce qursquoil traduit par laquo deacutecision de la citeacute apregraves consultation (ou dispersion ) des tribus raquo 39 Outre le problegraveme du sens qui ressort bien des heacutesitations de lrsquoauteur (comment interpreacuteter le preacutefixe δια- ) lrsquohypothegravese linguistique nrsquoest pas soutenable Lrsquoabsence du digamma intervocalique 40 alors que le w est noteacute agrave la mecircme ligne (ἔϝαδε) et qursquoil est conserveacute dans la mecircme racine un siegravecle et demi plus tard agrave Gortyne peut surprendre mais ne constitue pas un obstacle dirimant compte tenu des flottements observeacutes dans le maintien du son w 41 et du fait que des diffeacuterences reacutegionales ont pu exister tant pour la prononciation que pour la notation du phonegraveme 42 Ce qui en revanche ruine lrsquohypothegravese de van Effenterre crsquoest que le feacuteminin du participe aoriste passif aurait eu la forme δι(αϝ)αλένσα le dialecte creacutetois ayant conserveacute intact le groupe -ns- reacutecent 43 Si cette solution doit ecirctre abandonneacutee pour le texte de Dreacuteros elle doit lrsquoecirctre aussi pour lrsquoinscription drsquoAxos il est impossible de rattacher διάλοι agrave διαλῆναι et de tenir le substantif δίαλσις pour un deacuteriveacute de la racine ϝελ- En effet srsquoil est vrai que les noms drsquoaction en ndashτις sont normalement formeacutes sur le degreacute zeacutero de la racine (δόσις βάσις etc) laquo aux verbes du type ποιέω reacutepondent des deacuteriveacutes en ndashησις comme ποίησιςraquo 44 Crsquoest le cas de εἰλέω pour lequel sont attesteacutes les composeacutes κατείλησις et συνείλησις 45 Il nrsquoest donc mecircme pas neacutecessaire de tester cette hypothegravese pour le sens

- ἅλ- de ἅλλομαι (Comparetti) La δίαλσις serait une danse guerriegravere bondissante comparable agrave la βίβασις des Spartiates deacutecrite par Pollux 46 Lrsquointerpreacutetation se fonde notamment sur lrsquoattestation du substantif ἅλσις (laquosaut bond raquo Aristote Eth Nic 1174 a 31) et du verbe διάλλομαι (laquo sauter par-dessus raquo Xeacutenophon Art eacutequ VIII 3 VIII 8) Elle est deacutefendable sur le plan linguistique et le recrutement de danseurs par une citeacute florissante comme lrsquoeacutetait

36 IC IV ndeg 72 X l 35 et XI l13-14 p 140 (καταϝελμενοντμπολιατᾶνlaquo les citoyens eacutetant assembleacutes raquo)37 ΙC IV ndeg 80 l 14-15 p 183 (κατrsquoαγορανϝευμεναν laquo devant lrsquoassembleacutee reacuteunie raquo) 38 Publieacute dans lrsquoarticle citeacute supra n 21 et reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 64 p 270-27139 Nomima I loc cit40 Pourtant attesteacute en composition avec δια- διαϝειπαμενος IC IV ndeg 72 IX p 138 l 27 διαϝακσαι IC IV

ndeg 46 p 104-106 B l 441 Voir lrsquoexposeacute des faits creacutetois chez Bile Dialecte p 113-11742 Selon e KiecKers Die lokalen Verschiedenheiten im Dialekte Kretas Marburg 1908 p 22-26 le son

w aurait eacuteteacute moins freacutequemment noteacute et aurait disparu plus tocirct dans la partie orientale de lrsquoicircle mais le manque drsquohomogeacuteneacuteiteacute des donneacutees interdit drsquoen tirer des conclusions deacutefinitives

43 leJeune Phoneacutetique p 129-13044 cHantraine Formation p 279 avec de nombreux exemples45 DELG sv 1 εἰλέω46 Pollux IV 102 p 231 Bethe

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 287

Axos agrave lrsquoeacutepoque archaiumlque 47 nrsquoaurait rien drsquoeacutetonnant la circulation des artistes dans le monde grec antique est un pheacutenomegravene bien connu et lrsquoon dispose en particulier agrave la mecircme eacutepoque et dans la mecircme reacutegion drsquoun fragment de reacuteglementation concernant peut-ecirctre lrsquoinstallation de musiciens (en lrsquooccurrence un joueur de cithare) agrave Eleutherna 48 Mais le contexte srsquoy precircte difficilement car il faudrait admettre que les danses en question se deacuteroulaient dans lrsquoandreion 49 ce que rien ne permet de supposer Certes les Creacutetois de citeacutes allieacutees srsquoinvitaient mutuellement agrave lrsquoandreion lors des fecirctes officielles 50 mais crsquoeacutetait pour y partager un repas (syssitie) Si les danses (χοροί) et les compeacutetitions sportives (δρόμοι) faisaient aussi partie des festiviteacutes communes accompagnant la conclusion des traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique 51 leur mention nrsquoy est jamais associeacutee agrave celle de lrsquoandreion Au contraire dans une inscription archaiumlque drsquoEltynia 52 la laquo place de danse raquo (au datif κορι) figure dans une eacutenumeacuteration de lieux publics ougrave les agressions sont reacuteprimeacutees agrave cocircteacute (et distinctement) de lrsquoandreion et

47 l sJoumlgren Cretan Locations Discerning Site Variations in Iron Age and Archaic Crete (800-500 BC) Oxford 2003 p 35-36 102 m H Hansen t H nielsen eds An Inventory of Archaic and Classical Poleis Oxford 2004 p 1153-1154 (Perlman) Axos a longtemps controcircleacute lrsquoimportant sanctuaire de Zeus dans la grotte de lrsquoIda Voir les teacutemoignages archeacuteologiques chez P faure Fonctions des cavernes creacutetoises Paris 1964 p 124-126 H verBruggen Le Zeus creacutetois Paris 1981 p 97-98 et plus reacutecemment K sPorn Heiligtuumlmer und Kulte Kretas in klassischer und hellenistischer Zeit Heidelberg 2002 p 224-225

48 IC II XII (Eleutherna) ndeg 16 Ab l1 p 156-157 Nomima I ndeg 26 p 118-119 Dans notre texte aussi les mots αἰ δrsquo ἐπέλθοιεν (l 4-5) srsquoils se rapportent aux travailleurs embaucheacutes pourraient signifier que ceux-ci venaient drsquoailleurs Telle est lrsquointerpreacutetation de Guarducci (loc cit) comme aussi de van EffenterrendashRuzeacute (op cit p 124) qui deacuteveloppent toutefois lrsquohypothegravese drsquoun retour drsquoeacutemigreacutes Cette question est hors de mon propos

49 Agrave moins de donner agrave andreion le sens geacuteneacuteral drsquolaquoassociation groupe drsquohommes raquo (synonyme drsquoheacutetairie) ce qui ne me paraicirct pas acceptable dans ce contexte dans les inscriptions creacutetoises il srsquoagit geacuteneacuteralement drsquoun bacirctiment (voir deacutejagrave g Busolt H sWoBoda Griechische Staatskunde II Munich 1926 p 698 et 755-756 avec la bibliographie) surtout lorsque le mot est au singulier laquo ἀνδρεῖον hellip kann nur mit Maumlnnerhaus uumlbersetzt werden raquo (e Kirsten Das dorische Kreta Leipzig 1942 p 128-129) Voir aussi guarducci IC IV p 48 g marginesu Gortina di Creta Prospettive epigrafiche per lo studio della forma urbana Athegravenes 2005 p 44-46 et derniegraverement s Wallace Ancient Crete From Successful Collapse to Democracyrsquos Alternatives 12th to 5th Centuries BC Cambridge 2010 p 384-390 et B l ericKson laquo Public Feasts and Private Symposia in the Archaic and Classical Periods raquo dans ΣΤΕΓΑ The Archaeology of Houses and Households in Ancient Crete Princeton 2011 p 381-391 avec les renvois aux travaux reacutecents de Haggis Viviers etc ndash On notera que le mot est ici employeacute dans son sens premier le suffixe ndashήιονεῖον ayant servi anciennement agrave deacutesigner des lieux ougrave travaillent (ou se tiennent) des cateacutegories de personnes sur le nom desquelles il est appliqueacute ex χαλκεῖον κεραμεῖον γυναικεῖον et en creacutetois mecircme πρυτανεῖον ἀρχεῖον (cf cHantraine Formation p 61)

50 Voir par exemple le traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Priansos (fin du IIIe s) IC III III (Hieacuterapytna) ndeg 4 p 43-49 l 38-40 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 28 p 255-264 et notamment p 261)

51 Traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Praisos (deacutebut du IIIe s) IC III IV (Itanos) ndeg 1 p 78-81 l 68-78 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 5 p 185-190) et probablement traiteacute drsquoamitieacute drsquoalliance et drsquoisopolitie entre Lato et Olonte (fin du IIe s) IC I XVI (Lato) ndeg 5 p 116-124 l 44 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 61A p 358-361) ougrave χορός est restitueacute par Chaniotis

52 IC I X (Eltynia) ndeg 2 p 90-92 l 6 (Nomima II 1995 ndeg 80 p 290-292)

288 geacuterard genevrois

du local de lrsquoageacutela 53 Au reste lrsquoameacutenagement et les dimensions relativement modestes des eacutedifices dans lesquels on a cru pouvoir reconnaicirctre des andreia 54 ne sont guegravere compatibles avec une utilisation comme lieu de danse

Enfin lrsquohypothegravese de Comparetti se heurte agrave une autre difficulteacute la conditionnelle [α]ἰ διάλοι qursquoil met en rapport avec διάλσιος mais dont on ne voit pas quel pourrait ecirctre le sujet 55 comporterait une forme drsquoun laquo fin qui ignoto attivo διάλλω per διάλλομαιraquo 56 Jrsquoy vois une raison de plus pour eacutecarter cette interpreacutetation

- ἀλ- de ἀλδαίνω laquo faire croicirctre raquo ἀλθαίνω (aor ἄλθετο) laquo cicatriser (se) gueacuterir raquo latin alo laquo faire croicirctre nourrir raquo (Baunack Skias 57 et avec des doutes Guarducci Jeffery ndash Morpurgo-Davies Koerner van Effenterre 1994 et Martiacutenez-Fernaacutendez) Si cette racine tregraves tocirct concurrenceacutee par celle de τρέφω ne semblait pas jusqursquoagrave preacutesent avoir fourni en grec un verbe radical du type de alo on connaissait toutefois agrave cocircteacute des formes agrave suffixe 58 attesteacutees degraves lrsquoeacutepopeacutee un adjectif verbal ἄν-αλτος laquoinsatiableraquo eacutegalement homeacuterique dans lequel il est permis de reconnaicirctre en composition le correspondant morphologique exact du latin altus 59 Par ailleurs les grammairiens et lexicographes nous ont conserveacute le substantif ἄλσις gloseacute αὔξησις laquo croissance raquo et rapprocheacute drsquoun ἄλδω non attesteacute en grec classique 60

Mais un autre eacuteleacutement peut-ecirctre plus inteacuteressant encore pour la compreacutehension de notre passage semble avoir eacutechappeacute jusqursquoagrave preacutesent aux commentateurs crsquoest la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός 61 citeacutee agrave juste titre par Chantraine 62 qui interpregravete laquo ce qui assure la nourriture raquo Point nrsquoest besoin drsquoinsister sur lrsquoapport preacutecieux drsquoHeacutesychius agrave lrsquoeacutetude des dialectes et notamment du creacutetois dont de nombreuses gloses parfois deacutepourvues drsquoindication geacuteographique nous ont conserveacute des particulariteacutes lexicales souvent confirmeacutees par les

53 Sur tout ceci voir cHaniotis Vertraumlge p 127 et n 78354 Voir l sJoumlgren Fragments of Archaic Crete Archaeological Studies on Time and Space Uppsala 2008

p 83-84 B L ericKson op cit p 38855 Nrsquoy aurait-il qursquoun seul danseur 56 comParetti col 391-39257 Avec lrsquoerreur mentionneacutee supra n 1758 Pour la diffeacuterence entre les suffixes ndashdh- et ndashd- voir e Benveniste Origines de la formation des noms en

indo-europeacuteen Paris 1935 p 190 et DELG svv ἀλδαίνω et ἀλθαίνω59 Dont le rapport seacutemantique avec alo nrsquoeacutetait plus perceptible (mais cf ad-ultus) Voir DELG sv ἄναλτος

a ernout a meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Paris 1967 sv alo60 Par exemple Heacuterodien Περὶ rsquoΟρθογραφίας sv ἀλωή Lentz Gr Gr 32 p 473 l 31 Heacutesychius

sv ἄλσεα α 3268 Latte Le mot ἄλσις figure dans le LSJ (laquo growth raquo) et dans le DGE (laquo crecimiento raquo) mais nrsquoest pas citeacute dans le DELG

61 α 3280 Latte62 DELG loc cit

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 289

inscriptions 63 Dans un contexte ougrave il est question agrave la fois de τροφή et de μισθός lrsquohypothegravese drsquoun substantif δίαλσις de sens apparenteacute agrave ces deux notions meacuterite donc agrave tout le moins un examen attentif

Tout drsquoabord quel sens donner agrave δια- En tant que preacuteverbe δια- peut marquer 1 la dispersion la dissociation la diffeacuterence (et la supeacuterioriteacute) 2 la disposition lrsquoorganisation (et la preacutecision) 3 la continuiteacute ou la persistance dans un eacutetat ou une action 64 Pour une racine signifiant laquo alimenter raquo seules la premiegravere et la troisiegraveme nuance peuvent convenir Agrave partir de lagrave deux traductions sont theacuteoriquement envisageables

Si lrsquoon privileacutegiait la notion de μισθός comme il est tentant de le faire agrave la suite drsquoHeacutesychius δίαλσις impliquerait lrsquooctroi drsquoune reacutemuneacuteration durable (δια- marquant la persistance comme dans διατρέφω attesteacute chez Xeacutenophon Meacutem II 7 6) verseacutee en nature sous forme de denreacutees alimentaires ce qui cadre parfaitement avec les usages attesteacutes par les teacutemoignages eacutepigraphiques 65 Toutefois si suggestif que soit ce rapprochement on ne saurait entendre ἰν ἀντρηίοι διάλσιος comme le laquo versement drsquoun salaire (en nature) dans lrsquoandreion raquo En effet outre lrsquoabsurditeacute drsquoune telle interpreacutetation il ressort du contexte que ce nrsquoest pas le μισθός mais la τροπά qui est lieacutee agrave lrsquoandreion comme lrsquoindique agrave la ligne 15 la seacutequence ἀτέλειαν και τροπὰν ἰν ἀντρηίοι qui reprend les termes τροπᾶς et ἀτελείας des lignes 2-3 Or la trophegrave comme lrsquoateleia ne fait pas partie du misthos et en est mecircme clairement distingueacutee Notre texte et surtout le contrat de Spensithios citeacute plus haut 66 qui est mieux conserveacute ont eacuteteacute eacutetudieacutes par Will dans un article important 67 ougrave il remarque que dans ces documents la trophegrave et lrsquoateleia sont mentionneacutees en premier lieu et qursquoelles constituent la laquo condition fondamentale du contrat raquo Comme le scribe de Datala les hommes engageacutes par Axos dont nous apprenons aux lignes 3-4 qursquoils sont passibles drsquoune amende journaliegravere exercent un meacutetier ou un art (τέκνα) jugeacute digne de la tropa et de lrsquoateleia crsquoest le sens qursquoon

63 Voir notamment g m Kleemann De universa creticae dialecti indole adiecta glossarum creticarum collectione Halle 1872 plus reacutecemment B marzullo laquo Hesychii glossae cretensibus tribuendae vel emendandae raquo Πεπραγμένα του Βrsquo διεθνοῦς κρητολογικοῦ συνεδρίου Athegravenes 1968 Β p 126-129

64 e scHWyzer a deBrunner Griechische Grammatik II Munich 1950 p 449-450 J HumBert Syntaxe grecquesup3 Paris 1960 p 334-335

65 Voir les textes citeacutes supra n 7 8 et 1066 Voir la reacutefeacuterence n 467 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo Hommages agrave Claire Preacuteaux Bruxelles 1975 p 426-438 (repris dans

Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) Voir aussi P scHmitt Pantel op cit p 71-73

290 geacuterard genevrois

peut me semble-t-il tirer des lignes 2-3 δοκν ἀκσία ημντᾶς τ[ροπᾶς] καὶ τᾶς ἀτελείας ἀ τέκνα 68 Ils sont donc nourris par la citeacute et le misthos dont ils encourent la perte apparaicirct comme une laquo gratification venant en sus de la reacutemuneacuteration alimentaire raquo lieacutee agrave leur fonction 69

On comprend mieux degraves lors lrsquoimbrication des termes misthos tropa et altron La notion drsquoentretien alimentaire agrave lrsquoandreion que lrsquoon pourrait comparer mutatis mutandis agrave la sitesis au prytaneacutee de lrsquoAthegravenes classique est exprimeacutee dans nos textes par le terme τροπά ce qui se justifie aiseacutement par la preacutepondeacuterance de la famille de τρέφω bien attesteacutee en dorien Mais des deacuteriveacutes de la vieille racine ἀλ- srsquoappliquant notamment au salaire srsquoeacutetaient maintenus dans le dialecte et une confusion a pu intervenir avec τροπά 70 en raison du fait que le μισθός eacutetait agrave lrsquoorigine et encore agrave cette eacutepoque en Cregravete constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires Il est donc preacutefeacuterable de voir dans δίαλσις un nom drsquoaction archaiumlque indiquant la reacutepartition de ces vivres (premier sens du preacuteverbe) 71 ce qui confirme de toute maniegravere lrsquointuition exprimeacutee par Guarducci dans le commentaire des IC Crsquoest bien lrsquoentretien agrave lrsquoandreion qui est eacutevoqueacute agrave la ligne 8 comme aux lignes 2 et 15 de notre fragment et il est vraisemblable que les mots τᾶς ἰν ἀντρηίοι διάλσιος eacutetaient preacuteceacutedeacutes drsquoun verbe preacutecisant que les inteacuteresseacutes mecircme priveacutes de leur misthos ne perdraient pas le droit drsquoecirctre nourris agrave lrsquoandreion 72

Ce point eacutetant acquis il reste agrave analyser la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ en y incluant les deux mots suivants lesquels sont suivis drsquoun trait de seacuteparation ἰδιαλοι ἐπὶ σποFδδάν| Jrsquoai deacutejagrave mentionneacute 73 les reacuteserves formuleacutees par Guarducci en ce qui concerne lrsquoeacutetablissement du texte Lrsquointerpreacutetation qui suit est donc suggeacutereacutee avec toute la prudence qui srsquoimpose La

68 Je suis sur ce point Koerner IGT p 352-353 qui traduit laquo die Handwerkskunst wert sei des Unterhalts und der Steuerfreiheit raquo sans se dissimuler le caractegravere laquo peu grec raquo de la construction Blass Guarducci et van Effenterre voyaient aussi dans τέκνα lrsquoeacutequivalent de τέχνη en creacutetois archaiumlque contrairement agrave Comparetti qui cherchait agrave identifier un composeacute deacuteriveacute de τέκνον En dernier lieu P Perlman (laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 114 n 106) lit [τ]ὰ τέκνα et en fait un accusatif sujet de ημν deacutesignant les descendants du contractant

69 E Will attribue ainsi au μισθός creacutetois un sens qui nrsquoest guegravere eacuteloigneacute du sens premier qursquoil identifie chez Homegravere agrave savoir laquo la reacutecompense honorable drsquoun acte honorable et convenu entre les parties raquo [op cit p 428 (572)]

70 Sur la distinction (pas toujours observeacutee) entre τροφή et μισθός dans lrsquoAthegravenes du IVe siegravecle voir P scHmitt Pantel op cit p 172 sq

71 On sait notamment par lrsquohistorien Dosiadas (FGrHist 458 F 2) que les syssities creacutetoises eacutetaient alimenteacutees par un systegraveme de perception de lrsquoimpocirct sur la reacutecolte dont le produit eacutetait redistribueacute aux heacutetairies (andreia) Sur le rocircle des καρποδαῖσται laquo reacutepartiteurs de reacutecoltes raquo et le fonctionnement du systegraveme drsquoapprovisionnement des syssities (en relation avec le commentaire de IC IV 77) voir notamment r dareste B Haussoulier tH reinacH Recueil des inscriptions juridiques grecques II Paris 1898 p 323-324 r f Willetts laquo Καρποδαῖσται raquo Philologus 105 (1961) p 145-147 Koerner IGT ndeg 152 p 430-433 Nomima I ndeg 49 p 202-205

72 Crsquoest ce qui semble ressortir des derniegraveres lignes conserveacutees du texte ougrave apregraves avoir indiqueacute les obligations des travailleurs en matiegravere de sacrifices (l 12-13) le regraveglement stipule qursquoils seront dispenseacutes de toute autre charge et beacuteneacuteficieront de la tropa (l 14-15)

73 Supra n 15

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 291

plupart des commentateurs ont choisi de lire [α]ἰ διάλοι 74 La restitution de [α]ἰ me paraicirct paleacuteographiquement justifiable agrave la lecture du fac-simileacute 75 On retrouve la conjonction hypotheacutetique αἰ construite avec un optatif (preacutesent ou aoriste) 76 Si comme on lrsquoa proposeacute jusqursquoagrave preacutesent le verbe appartenait agrave la mecircme racine il faudrait y voir un aoriste radical δι-άλοι Deux interpreacutetations seraient alors possibles soit le verbe de sens actif (laquo nourrir entretenir distribuer la τροπά raquo) a pour sujet la citeacute (ou quelque autoriteacute de la citeacute) mais lrsquoabsence de compleacutement drsquoobjet direct est embarrassante soit ndash ce qui est plus satisfaisant pour la construction ndash le sujet est lrsquoun des travailleurs concerneacutes 77 mentionneacute plus haut dans la partie perdue du texte et il faut donner au verbe un sens intransitif ou moyen (laquo se nourrir agrave lrsquoandreion beacuteneacuteficier de la tropa raquo) Cette hypothegravese pourrait ecirctre justifieacutee en invoquant un eacutetat ancien de la langue dans lequel la distinction entre les voix nrsquoeacutetait pas encore parfaitement eacutetablie 78 On supposerait alors qursquoagrave date ancienne avait existeacute agrave cocircteacute du preacutesent suffixeacute ἀλδαίνω et de son aoriste ἦλδον 79 dont lrsquoemploi est toujours transitifcausatif 80 une forme radicale (aoristique ) ἄλω de sens absoluintransitif laquo se nourrir se deacutevelopper raquo avec le nom drsquoaction correspondant ἄλσις laquo action de se nourrir croissance raquo 81 [Α]ἰ διάλοι devrait alors ecirctre compris laquo srsquoil eacutetait entretenu (agrave lrsquoandreion) raquo plutocirct que laquo si (la citeacute) lrsquoentretenait raquo

74 On pourrait aussi en adoptant un raisonnement inverse de celui de Jeffery ndash Morpuro-Davies (supra n 26) chercher pour la seacutequence ιδιαλο une interpreacutetation en rapport avec celle proposeacutee pour SEG 27 631 B l 4 (sans doute un adjectif en ndash αλος formeacute sur ἴδιος) mais cette voie me paraicirct sans issue dans notre contexte

75 Voir supra n 3476 Pour lrsquoemploi de lrsquooptatif voir infra n 112 77 Le fait que la disposition en cause srsquoapplique agrave un seul travailleur ne pose pas de problegraveme puisqursquoelle est

apparemment destineacutee agrave faire face agrave une situation particuliegravere (voir plus loin)78 Ainsi il nrsquoest pas rare de trouver notamment chez Homegravere des verbes agrave flexion active qui ont un sens

moyen Cf E scHWyzer a deBrunner op cit p 225-229 cHantraine Gr H II p 169-173 Crsquoest notamment le cas drsquoaoristes (anciens) agrave flexion active reacutepondant agrave des preacutesents moyens ex ἑάλων en face de ἁλίσκομαι laquo ecirctre pris raquo construit sur une racine signifiant laquodeacutetruire consommer raquo (autres exemples chez E scHWyzer a deBrunner op cit p 227-228 et cHantraine Gr H II p173) On dispose en lrsquooccurrence drsquoun parallegravele seacutemantique exact en face du transitif ἔθρεψα lrsquoeacutepopeacutee use aussi drsquoun aoriste actif ἔτραφον employeacute surtout dans de vieilles formules de fin drsquohexamegravetre (γενέσθαί τε τραφέμεν τε τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο) qui a presque toujours la valeur moyenne laquo ecirctre nourri eacuteleveacute grandir raquo et ne se distingue pas pour le sens de lrsquoautre aoriste intransitif ἐτράφην (cHantraine Gr H I p 390 II p 172 Sur une dizaine drsquooccurrences il existe un seul exemple drsquoemploi transitif (Il XXIII 90) non releveacute par Chantraine Cf cl moussy Recherches sur τρέφω et les verbes grecs signifiant laquonourrir raquo Paris 1969 p 61-62) Lrsquoarticle suggestif de P demont laquo Remarques sur le sens de τρέφωraquo REG 91 1978 p 358-384 permet de mieux comprendre ce pheacutenomegravene en mettant en lumiegravere le lien qui existait dans lrsquounivers conceptuel grec entre la notion de laquo croissance raquo et celle de laquo coagulation solidification raquo qui rend compte de nombreux emplois du verbe depuis lrsquoeacutepopeacutee ainsi τρέφω peut souvent ecirctre traduit par laquo prendre corps prendre raquo (pour un fromage un liquide un embryon etc) Voir notamment les p 375-376 pour lrsquointerpreacutetation de τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο (laquo prirent corps et naquirent raquo)

79 Attesteacute au participe dans un fragment drsquoEschyle (47a l 815 Radt)80 Il est agrave noter qursquoen creacutetois le verbe τρέφω est utiliseacute au thegraveme de preacutesent (sous la forme dorienne τράπω

τράφω) avec le sens actif de laquo nourrir eacutelever raquo (plusieurs exemples dans les Lois de Gortyne)81 Voir supra n 60

292 geacuterard genevrois

Cette hypothegravese est toutefois difficilement acceptable Outre qursquoelle neacutecessite la reconstitution drsquoune forme non attesteacutee elle se heurterait surtout agrave un problegraveme de syntaxe Faute de conjonction de coordination ou de particule de liaison la proposition conditionnelle se rattacherait agrave ce qui preacutecegravede 82 alors qursquoon srsquoattendrait agrave ce que la phrase srsquoachegraveve sur le substantif διάλσιος la conjonction αἰ introduisant normalement une nouvelle disposition 83 Or le texte peut sans ecirctre corrigeacute se couler dans cet ordre logique il suffit pour cela de couper αἰ δrsquoἰάλοι et drsquointerpreacuteter ἰάλοι comme lrsquooptatif preacutesent 84 du verbe ἰάλλω (ἱάλλω) laquomettre en mouvement envoyer lancer raquo avec le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer partir raquo Cet emploi se rencontre deacutejagrave chez Heacutesiode Theacuteogonie 269 ougrave le verbe a pour sujet les Harpyes srsquoeacutelanccedilant dans les airs μεταχρόνιαι γὰρ ἴαλλον Dans deux passages drsquoAristophane (Guecircpes 1348 et Paix 432) le composeacute ἐφιάλλω a eacutegalement le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer vers srsquooccuper de entreprendre raquo Peut-ecirctre ces cas pourraient-ils drsquoailleurs ecirctre tireacutes de leur isolement il existe en effet en prose dorienne ougrave ἰάλλω est bien attesteacute plusieurs occurrences du verbe dont lrsquointerpreacutetation serait semble-t-il faciliteacutee si lrsquoon y reconnaissait un intransitif

- Dans Thucydide V 77 8 ougrave lrsquohistorien cite un traiteacute en laconien entre les Laceacutedeacutemoniens et les Argiens qui se clocirct comme suit rsquoΕπιδείξαντας δὲ τοῖς ξυμμάχοις ξυμβαλέσθαι αἴ κα αὐτοῖς δοκῇ Αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις οἴκαδrsquo ἀπιάλλην les commentateurs peinent agrave rendre compte des mots οἴκαδrsquo ἀπιάλλην en tentant drsquoidentifier un compleacutement drsquoobjet direct non exprimeacute 85 Or trois lignes plus bas (ch 78) apregraves lrsquoacceptation des Argiens on voit lrsquoarmeacutee laceacutedeacutemonienne quitter le territoire de Teacutegeacutee pour rentrer chez elle (ἐπrsquo οἴκου) Il nrsquoest donc pas impossible que ἀπιάλλην se reacutefegravere agrave un mouvement de troupes auquel cas lrsquoemploi intransitif serait plus naturel laquo si les allieacutes sont drsquoaccord ils (leurs troupes) rentreront chez eux raquo 86

- Un autre cas du verbe ἰάλλω agrave lrsquoactif sans compleacutement drsquoobjet direct est celui du participe aoriste ἰάλας ingeacutenieusement identifieacute par A C Cassio dans une lamelle oraculaire de Dodone dateacutee du IVe siegravecle av J-C 87 Tel que reacutetabli par Cassio le texte conserveacute de cette

82 Lrsquoasyndegravete reacuteguliegraverement employeacutee dans les Lois de Gortyne pour marquer le passage agrave un sujet nouveau ou partiellement nouveau (voir le releveacute des exemples chez r Willetts The Law Code of Gortyn Berlin 1967 p 4) est exclue dans le preacutesent contexte compte tenu de lrsquoemploi freacutequent de la particule δέ (l 4 7 11 12 14)

83 Lrsquointerpreacutetation deacuteveloppeacutee ci-apregraves mrsquoa eacuteteacute suggeacutereacutee avec les reacutefeacuterences par M L duBois que je tiens agrave remercier pour cette preacutecieuse contribution ainsi que pour les encouragements et les conseils qursquoil mrsquoa prodigueacutes

84 Sans notation de la geacutemineacutee ce qui est courant dans le dialecte agrave cette eacutepoque (Bile Dialecte p 153-155 voir drsquoailleurs ἄλο ν agrave la ligne 14 du mecircme texte)

85 Voir notamment J de romilly dans lrsquoeacuted de la CUF tome III Paris 1967 p 160 n 1 S HornBloWer A Commentary on Thucydides III Oxford 2008 p 200-201 Que deacutesigne οἴκαδε (Sparte ou les citeacutes allieacutees) Et si le verbe est transitif qursquoenvoie-t-on agrave la maison une copie du texte des ambassadeurs (qui ne sont pas preacutesents puisque comme le note S Hornblower le texte nrsquoest pas le produit drsquoune confeacuterence internationale mais simplement une proposition de conciliation soumise par les Spartiates aux Argiens dans un premier temps)

86 Cf Thuc VI 47 1 (ἀποπλεῖν οἴκαδε) II 68 3 (οἴκαδε ἀναχωρήσας)87 a c cassio laquo Enquiries and Responses Two Lead Tablets from Dodonaraquo dans Φωνῆς χαρακτὴρ

ἐθνικός Actes du Ve Congregraves international de dialectologie grecque Athegravenes 2007 p 29-34 Pour les eacuteditions et interpreacutetations preacuteceacutedentes voir e lHocircte Les lamelles oraculaires de Dodone Genegraveve 2006 ndeg 97 p 208-210

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 287

Axos agrave lrsquoeacutepoque archaiumlque 47 nrsquoaurait rien drsquoeacutetonnant la circulation des artistes dans le monde grec antique est un pheacutenomegravene bien connu et lrsquoon dispose en particulier agrave la mecircme eacutepoque et dans la mecircme reacutegion drsquoun fragment de reacuteglementation concernant peut-ecirctre lrsquoinstallation de musiciens (en lrsquooccurrence un joueur de cithare) agrave Eleutherna 48 Mais le contexte srsquoy precircte difficilement car il faudrait admettre que les danses en question se deacuteroulaient dans lrsquoandreion 49 ce que rien ne permet de supposer Certes les Creacutetois de citeacutes allieacutees srsquoinvitaient mutuellement agrave lrsquoandreion lors des fecirctes officielles 50 mais crsquoeacutetait pour y partager un repas (syssitie) Si les danses (χοροί) et les compeacutetitions sportives (δρόμοι) faisaient aussi partie des festiviteacutes communes accompagnant la conclusion des traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique 51 leur mention nrsquoy est jamais associeacutee agrave celle de lrsquoandreion Au contraire dans une inscription archaiumlque drsquoEltynia 52 la laquo place de danse raquo (au datif κορι) figure dans une eacutenumeacuteration de lieux publics ougrave les agressions sont reacuteprimeacutees agrave cocircteacute (et distinctement) de lrsquoandreion et

47 l sJoumlgren Cretan Locations Discerning Site Variations in Iron Age and Archaic Crete (800-500 BC) Oxford 2003 p 35-36 102 m H Hansen t H nielsen eds An Inventory of Archaic and Classical Poleis Oxford 2004 p 1153-1154 (Perlman) Axos a longtemps controcircleacute lrsquoimportant sanctuaire de Zeus dans la grotte de lrsquoIda Voir les teacutemoignages archeacuteologiques chez P faure Fonctions des cavernes creacutetoises Paris 1964 p 124-126 H verBruggen Le Zeus creacutetois Paris 1981 p 97-98 et plus reacutecemment K sPorn Heiligtuumlmer und Kulte Kretas in klassischer und hellenistischer Zeit Heidelberg 2002 p 224-225

48 IC II XII (Eleutherna) ndeg 16 Ab l1 p 156-157 Nomima I ndeg 26 p 118-119 Dans notre texte aussi les mots αἰ δrsquo ἐπέλθοιεν (l 4-5) srsquoils se rapportent aux travailleurs embaucheacutes pourraient signifier que ceux-ci venaient drsquoailleurs Telle est lrsquointerpreacutetation de Guarducci (loc cit) comme aussi de van EffenterrendashRuzeacute (op cit p 124) qui deacuteveloppent toutefois lrsquohypothegravese drsquoun retour drsquoeacutemigreacutes Cette question est hors de mon propos

49 Agrave moins de donner agrave andreion le sens geacuteneacuteral drsquolaquoassociation groupe drsquohommes raquo (synonyme drsquoheacutetairie) ce qui ne me paraicirct pas acceptable dans ce contexte dans les inscriptions creacutetoises il srsquoagit geacuteneacuteralement drsquoun bacirctiment (voir deacutejagrave g Busolt H sWoBoda Griechische Staatskunde II Munich 1926 p 698 et 755-756 avec la bibliographie) surtout lorsque le mot est au singulier laquo ἀνδρεῖον hellip kann nur mit Maumlnnerhaus uumlbersetzt werden raquo (e Kirsten Das dorische Kreta Leipzig 1942 p 128-129) Voir aussi guarducci IC IV p 48 g marginesu Gortina di Creta Prospettive epigrafiche per lo studio della forma urbana Athegravenes 2005 p 44-46 et derniegraverement s Wallace Ancient Crete From Successful Collapse to Democracyrsquos Alternatives 12th to 5th Centuries BC Cambridge 2010 p 384-390 et B l ericKson laquo Public Feasts and Private Symposia in the Archaic and Classical Periods raquo dans ΣΤΕΓΑ The Archaeology of Houses and Households in Ancient Crete Princeton 2011 p 381-391 avec les renvois aux travaux reacutecents de Haggis Viviers etc ndash On notera que le mot est ici employeacute dans son sens premier le suffixe ndashήιονεῖον ayant servi anciennement agrave deacutesigner des lieux ougrave travaillent (ou se tiennent) des cateacutegories de personnes sur le nom desquelles il est appliqueacute ex χαλκεῖον κεραμεῖον γυναικεῖον et en creacutetois mecircme πρυτανεῖον ἀρχεῖον (cf cHantraine Formation p 61)

50 Voir par exemple le traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Priansos (fin du IIIe s) IC III III (Hieacuterapytna) ndeg 4 p 43-49 l 38-40 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 28 p 255-264 et notamment p 261)

51 Traiteacute drsquoisopolitie entre Hieacuterapytna et Praisos (deacutebut du IIIe s) IC III IV (Itanos) ndeg 1 p 78-81 l 68-78 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 5 p 185-190) et probablement traiteacute drsquoamitieacute drsquoalliance et drsquoisopolitie entre Lato et Olonte (fin du IIe s) IC I XVI (Lato) ndeg 5 p 116-124 l 44 (cHaniotis Vertraumlge ndeg 61A p 358-361) ougrave χορός est restitueacute par Chaniotis

52 IC I X (Eltynia) ndeg 2 p 90-92 l 6 (Nomima II 1995 ndeg 80 p 290-292)

288 geacuterard genevrois

du local de lrsquoageacutela 53 Au reste lrsquoameacutenagement et les dimensions relativement modestes des eacutedifices dans lesquels on a cru pouvoir reconnaicirctre des andreia 54 ne sont guegravere compatibles avec une utilisation comme lieu de danse

Enfin lrsquohypothegravese de Comparetti se heurte agrave une autre difficulteacute la conditionnelle [α]ἰ διάλοι qursquoil met en rapport avec διάλσιος mais dont on ne voit pas quel pourrait ecirctre le sujet 55 comporterait une forme drsquoun laquo fin qui ignoto attivo διάλλω per διάλλομαιraquo 56 Jrsquoy vois une raison de plus pour eacutecarter cette interpreacutetation

- ἀλ- de ἀλδαίνω laquo faire croicirctre raquo ἀλθαίνω (aor ἄλθετο) laquo cicatriser (se) gueacuterir raquo latin alo laquo faire croicirctre nourrir raquo (Baunack Skias 57 et avec des doutes Guarducci Jeffery ndash Morpurgo-Davies Koerner van Effenterre 1994 et Martiacutenez-Fernaacutendez) Si cette racine tregraves tocirct concurrenceacutee par celle de τρέφω ne semblait pas jusqursquoagrave preacutesent avoir fourni en grec un verbe radical du type de alo on connaissait toutefois agrave cocircteacute des formes agrave suffixe 58 attesteacutees degraves lrsquoeacutepopeacutee un adjectif verbal ἄν-αλτος laquoinsatiableraquo eacutegalement homeacuterique dans lequel il est permis de reconnaicirctre en composition le correspondant morphologique exact du latin altus 59 Par ailleurs les grammairiens et lexicographes nous ont conserveacute le substantif ἄλσις gloseacute αὔξησις laquo croissance raquo et rapprocheacute drsquoun ἄλδω non attesteacute en grec classique 60

Mais un autre eacuteleacutement peut-ecirctre plus inteacuteressant encore pour la compreacutehension de notre passage semble avoir eacutechappeacute jusqursquoagrave preacutesent aux commentateurs crsquoest la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός 61 citeacutee agrave juste titre par Chantraine 62 qui interpregravete laquo ce qui assure la nourriture raquo Point nrsquoest besoin drsquoinsister sur lrsquoapport preacutecieux drsquoHeacutesychius agrave lrsquoeacutetude des dialectes et notamment du creacutetois dont de nombreuses gloses parfois deacutepourvues drsquoindication geacuteographique nous ont conserveacute des particulariteacutes lexicales souvent confirmeacutees par les

53 Sur tout ceci voir cHaniotis Vertraumlge p 127 et n 78354 Voir l sJoumlgren Fragments of Archaic Crete Archaeological Studies on Time and Space Uppsala 2008

p 83-84 B L ericKson op cit p 38855 Nrsquoy aurait-il qursquoun seul danseur 56 comParetti col 391-39257 Avec lrsquoerreur mentionneacutee supra n 1758 Pour la diffeacuterence entre les suffixes ndashdh- et ndashd- voir e Benveniste Origines de la formation des noms en

indo-europeacuteen Paris 1935 p 190 et DELG svv ἀλδαίνω et ἀλθαίνω59 Dont le rapport seacutemantique avec alo nrsquoeacutetait plus perceptible (mais cf ad-ultus) Voir DELG sv ἄναλτος

a ernout a meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Paris 1967 sv alo60 Par exemple Heacuterodien Περὶ rsquoΟρθογραφίας sv ἀλωή Lentz Gr Gr 32 p 473 l 31 Heacutesychius

sv ἄλσεα α 3268 Latte Le mot ἄλσις figure dans le LSJ (laquo growth raquo) et dans le DGE (laquo crecimiento raquo) mais nrsquoest pas citeacute dans le DELG

61 α 3280 Latte62 DELG loc cit

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 289

inscriptions 63 Dans un contexte ougrave il est question agrave la fois de τροφή et de μισθός lrsquohypothegravese drsquoun substantif δίαλσις de sens apparenteacute agrave ces deux notions meacuterite donc agrave tout le moins un examen attentif

Tout drsquoabord quel sens donner agrave δια- En tant que preacuteverbe δια- peut marquer 1 la dispersion la dissociation la diffeacuterence (et la supeacuterioriteacute) 2 la disposition lrsquoorganisation (et la preacutecision) 3 la continuiteacute ou la persistance dans un eacutetat ou une action 64 Pour une racine signifiant laquo alimenter raquo seules la premiegravere et la troisiegraveme nuance peuvent convenir Agrave partir de lagrave deux traductions sont theacuteoriquement envisageables

Si lrsquoon privileacutegiait la notion de μισθός comme il est tentant de le faire agrave la suite drsquoHeacutesychius δίαλσις impliquerait lrsquooctroi drsquoune reacutemuneacuteration durable (δια- marquant la persistance comme dans διατρέφω attesteacute chez Xeacutenophon Meacutem II 7 6) verseacutee en nature sous forme de denreacutees alimentaires ce qui cadre parfaitement avec les usages attesteacutes par les teacutemoignages eacutepigraphiques 65 Toutefois si suggestif que soit ce rapprochement on ne saurait entendre ἰν ἀντρηίοι διάλσιος comme le laquo versement drsquoun salaire (en nature) dans lrsquoandreion raquo En effet outre lrsquoabsurditeacute drsquoune telle interpreacutetation il ressort du contexte que ce nrsquoest pas le μισθός mais la τροπά qui est lieacutee agrave lrsquoandreion comme lrsquoindique agrave la ligne 15 la seacutequence ἀτέλειαν και τροπὰν ἰν ἀντρηίοι qui reprend les termes τροπᾶς et ἀτελείας des lignes 2-3 Or la trophegrave comme lrsquoateleia ne fait pas partie du misthos et en est mecircme clairement distingueacutee Notre texte et surtout le contrat de Spensithios citeacute plus haut 66 qui est mieux conserveacute ont eacuteteacute eacutetudieacutes par Will dans un article important 67 ougrave il remarque que dans ces documents la trophegrave et lrsquoateleia sont mentionneacutees en premier lieu et qursquoelles constituent la laquo condition fondamentale du contrat raquo Comme le scribe de Datala les hommes engageacutes par Axos dont nous apprenons aux lignes 3-4 qursquoils sont passibles drsquoune amende journaliegravere exercent un meacutetier ou un art (τέκνα) jugeacute digne de la tropa et de lrsquoateleia crsquoest le sens qursquoon

63 Voir notamment g m Kleemann De universa creticae dialecti indole adiecta glossarum creticarum collectione Halle 1872 plus reacutecemment B marzullo laquo Hesychii glossae cretensibus tribuendae vel emendandae raquo Πεπραγμένα του Βrsquo διεθνοῦς κρητολογικοῦ συνεδρίου Athegravenes 1968 Β p 126-129

64 e scHWyzer a deBrunner Griechische Grammatik II Munich 1950 p 449-450 J HumBert Syntaxe grecquesup3 Paris 1960 p 334-335

65 Voir les textes citeacutes supra n 7 8 et 1066 Voir la reacutefeacuterence n 467 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo Hommages agrave Claire Preacuteaux Bruxelles 1975 p 426-438 (repris dans

Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) Voir aussi P scHmitt Pantel op cit p 71-73

290 geacuterard genevrois

peut me semble-t-il tirer des lignes 2-3 δοκν ἀκσία ημντᾶς τ[ροπᾶς] καὶ τᾶς ἀτελείας ἀ τέκνα 68 Ils sont donc nourris par la citeacute et le misthos dont ils encourent la perte apparaicirct comme une laquo gratification venant en sus de la reacutemuneacuteration alimentaire raquo lieacutee agrave leur fonction 69

On comprend mieux degraves lors lrsquoimbrication des termes misthos tropa et altron La notion drsquoentretien alimentaire agrave lrsquoandreion que lrsquoon pourrait comparer mutatis mutandis agrave la sitesis au prytaneacutee de lrsquoAthegravenes classique est exprimeacutee dans nos textes par le terme τροπά ce qui se justifie aiseacutement par la preacutepondeacuterance de la famille de τρέφω bien attesteacutee en dorien Mais des deacuteriveacutes de la vieille racine ἀλ- srsquoappliquant notamment au salaire srsquoeacutetaient maintenus dans le dialecte et une confusion a pu intervenir avec τροπά 70 en raison du fait que le μισθός eacutetait agrave lrsquoorigine et encore agrave cette eacutepoque en Cregravete constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires Il est donc preacutefeacuterable de voir dans δίαλσις un nom drsquoaction archaiumlque indiquant la reacutepartition de ces vivres (premier sens du preacuteverbe) 71 ce qui confirme de toute maniegravere lrsquointuition exprimeacutee par Guarducci dans le commentaire des IC Crsquoest bien lrsquoentretien agrave lrsquoandreion qui est eacutevoqueacute agrave la ligne 8 comme aux lignes 2 et 15 de notre fragment et il est vraisemblable que les mots τᾶς ἰν ἀντρηίοι διάλσιος eacutetaient preacuteceacutedeacutes drsquoun verbe preacutecisant que les inteacuteresseacutes mecircme priveacutes de leur misthos ne perdraient pas le droit drsquoecirctre nourris agrave lrsquoandreion 72

Ce point eacutetant acquis il reste agrave analyser la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ en y incluant les deux mots suivants lesquels sont suivis drsquoun trait de seacuteparation ἰδιαλοι ἐπὶ σποFδδάν| Jrsquoai deacutejagrave mentionneacute 73 les reacuteserves formuleacutees par Guarducci en ce qui concerne lrsquoeacutetablissement du texte Lrsquointerpreacutetation qui suit est donc suggeacutereacutee avec toute la prudence qui srsquoimpose La

68 Je suis sur ce point Koerner IGT p 352-353 qui traduit laquo die Handwerkskunst wert sei des Unterhalts und der Steuerfreiheit raquo sans se dissimuler le caractegravere laquo peu grec raquo de la construction Blass Guarducci et van Effenterre voyaient aussi dans τέκνα lrsquoeacutequivalent de τέχνη en creacutetois archaiumlque contrairement agrave Comparetti qui cherchait agrave identifier un composeacute deacuteriveacute de τέκνον En dernier lieu P Perlman (laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 114 n 106) lit [τ]ὰ τέκνα et en fait un accusatif sujet de ημν deacutesignant les descendants du contractant

69 E Will attribue ainsi au μισθός creacutetois un sens qui nrsquoest guegravere eacuteloigneacute du sens premier qursquoil identifie chez Homegravere agrave savoir laquo la reacutecompense honorable drsquoun acte honorable et convenu entre les parties raquo [op cit p 428 (572)]

70 Sur la distinction (pas toujours observeacutee) entre τροφή et μισθός dans lrsquoAthegravenes du IVe siegravecle voir P scHmitt Pantel op cit p 172 sq

71 On sait notamment par lrsquohistorien Dosiadas (FGrHist 458 F 2) que les syssities creacutetoises eacutetaient alimenteacutees par un systegraveme de perception de lrsquoimpocirct sur la reacutecolte dont le produit eacutetait redistribueacute aux heacutetairies (andreia) Sur le rocircle des καρποδαῖσται laquo reacutepartiteurs de reacutecoltes raquo et le fonctionnement du systegraveme drsquoapprovisionnement des syssities (en relation avec le commentaire de IC IV 77) voir notamment r dareste B Haussoulier tH reinacH Recueil des inscriptions juridiques grecques II Paris 1898 p 323-324 r f Willetts laquo Καρποδαῖσται raquo Philologus 105 (1961) p 145-147 Koerner IGT ndeg 152 p 430-433 Nomima I ndeg 49 p 202-205

72 Crsquoest ce qui semble ressortir des derniegraveres lignes conserveacutees du texte ougrave apregraves avoir indiqueacute les obligations des travailleurs en matiegravere de sacrifices (l 12-13) le regraveglement stipule qursquoils seront dispenseacutes de toute autre charge et beacuteneacuteficieront de la tropa (l 14-15)

73 Supra n 15

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 291

plupart des commentateurs ont choisi de lire [α]ἰ διάλοι 74 La restitution de [α]ἰ me paraicirct paleacuteographiquement justifiable agrave la lecture du fac-simileacute 75 On retrouve la conjonction hypotheacutetique αἰ construite avec un optatif (preacutesent ou aoriste) 76 Si comme on lrsquoa proposeacute jusqursquoagrave preacutesent le verbe appartenait agrave la mecircme racine il faudrait y voir un aoriste radical δι-άλοι Deux interpreacutetations seraient alors possibles soit le verbe de sens actif (laquo nourrir entretenir distribuer la τροπά raquo) a pour sujet la citeacute (ou quelque autoriteacute de la citeacute) mais lrsquoabsence de compleacutement drsquoobjet direct est embarrassante soit ndash ce qui est plus satisfaisant pour la construction ndash le sujet est lrsquoun des travailleurs concerneacutes 77 mentionneacute plus haut dans la partie perdue du texte et il faut donner au verbe un sens intransitif ou moyen (laquo se nourrir agrave lrsquoandreion beacuteneacuteficier de la tropa raquo) Cette hypothegravese pourrait ecirctre justifieacutee en invoquant un eacutetat ancien de la langue dans lequel la distinction entre les voix nrsquoeacutetait pas encore parfaitement eacutetablie 78 On supposerait alors qursquoagrave date ancienne avait existeacute agrave cocircteacute du preacutesent suffixeacute ἀλδαίνω et de son aoriste ἦλδον 79 dont lrsquoemploi est toujours transitifcausatif 80 une forme radicale (aoristique ) ἄλω de sens absoluintransitif laquo se nourrir se deacutevelopper raquo avec le nom drsquoaction correspondant ἄλσις laquo action de se nourrir croissance raquo 81 [Α]ἰ διάλοι devrait alors ecirctre compris laquo srsquoil eacutetait entretenu (agrave lrsquoandreion) raquo plutocirct que laquo si (la citeacute) lrsquoentretenait raquo

74 On pourrait aussi en adoptant un raisonnement inverse de celui de Jeffery ndash Morpuro-Davies (supra n 26) chercher pour la seacutequence ιδιαλο une interpreacutetation en rapport avec celle proposeacutee pour SEG 27 631 B l 4 (sans doute un adjectif en ndash αλος formeacute sur ἴδιος) mais cette voie me paraicirct sans issue dans notre contexte

75 Voir supra n 3476 Pour lrsquoemploi de lrsquooptatif voir infra n 112 77 Le fait que la disposition en cause srsquoapplique agrave un seul travailleur ne pose pas de problegraveme puisqursquoelle est

apparemment destineacutee agrave faire face agrave une situation particuliegravere (voir plus loin)78 Ainsi il nrsquoest pas rare de trouver notamment chez Homegravere des verbes agrave flexion active qui ont un sens

moyen Cf E scHWyzer a deBrunner op cit p 225-229 cHantraine Gr H II p 169-173 Crsquoest notamment le cas drsquoaoristes (anciens) agrave flexion active reacutepondant agrave des preacutesents moyens ex ἑάλων en face de ἁλίσκομαι laquo ecirctre pris raquo construit sur une racine signifiant laquodeacutetruire consommer raquo (autres exemples chez E scHWyzer a deBrunner op cit p 227-228 et cHantraine Gr H II p173) On dispose en lrsquooccurrence drsquoun parallegravele seacutemantique exact en face du transitif ἔθρεψα lrsquoeacutepopeacutee use aussi drsquoun aoriste actif ἔτραφον employeacute surtout dans de vieilles formules de fin drsquohexamegravetre (γενέσθαί τε τραφέμεν τε τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο) qui a presque toujours la valeur moyenne laquo ecirctre nourri eacuteleveacute grandir raquo et ne se distingue pas pour le sens de lrsquoautre aoriste intransitif ἐτράφην (cHantraine Gr H I p 390 II p 172 Sur une dizaine drsquooccurrences il existe un seul exemple drsquoemploi transitif (Il XXIII 90) non releveacute par Chantraine Cf cl moussy Recherches sur τρέφω et les verbes grecs signifiant laquonourrir raquo Paris 1969 p 61-62) Lrsquoarticle suggestif de P demont laquo Remarques sur le sens de τρέφωraquo REG 91 1978 p 358-384 permet de mieux comprendre ce pheacutenomegravene en mettant en lumiegravere le lien qui existait dans lrsquounivers conceptuel grec entre la notion de laquo croissance raquo et celle de laquo coagulation solidification raquo qui rend compte de nombreux emplois du verbe depuis lrsquoeacutepopeacutee ainsi τρέφω peut souvent ecirctre traduit par laquo prendre corps prendre raquo (pour un fromage un liquide un embryon etc) Voir notamment les p 375-376 pour lrsquointerpreacutetation de τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο (laquo prirent corps et naquirent raquo)

79 Attesteacute au participe dans un fragment drsquoEschyle (47a l 815 Radt)80 Il est agrave noter qursquoen creacutetois le verbe τρέφω est utiliseacute au thegraveme de preacutesent (sous la forme dorienne τράπω

τράφω) avec le sens actif de laquo nourrir eacutelever raquo (plusieurs exemples dans les Lois de Gortyne)81 Voir supra n 60

292 geacuterard genevrois

Cette hypothegravese est toutefois difficilement acceptable Outre qursquoelle neacutecessite la reconstitution drsquoune forme non attesteacutee elle se heurterait surtout agrave un problegraveme de syntaxe Faute de conjonction de coordination ou de particule de liaison la proposition conditionnelle se rattacherait agrave ce qui preacutecegravede 82 alors qursquoon srsquoattendrait agrave ce que la phrase srsquoachegraveve sur le substantif διάλσιος la conjonction αἰ introduisant normalement une nouvelle disposition 83 Or le texte peut sans ecirctre corrigeacute se couler dans cet ordre logique il suffit pour cela de couper αἰ δrsquoἰάλοι et drsquointerpreacuteter ἰάλοι comme lrsquooptatif preacutesent 84 du verbe ἰάλλω (ἱάλλω) laquomettre en mouvement envoyer lancer raquo avec le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer partir raquo Cet emploi se rencontre deacutejagrave chez Heacutesiode Theacuteogonie 269 ougrave le verbe a pour sujet les Harpyes srsquoeacutelanccedilant dans les airs μεταχρόνιαι γὰρ ἴαλλον Dans deux passages drsquoAristophane (Guecircpes 1348 et Paix 432) le composeacute ἐφιάλλω a eacutegalement le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer vers srsquooccuper de entreprendre raquo Peut-ecirctre ces cas pourraient-ils drsquoailleurs ecirctre tireacutes de leur isolement il existe en effet en prose dorienne ougrave ἰάλλω est bien attesteacute plusieurs occurrences du verbe dont lrsquointerpreacutetation serait semble-t-il faciliteacutee si lrsquoon y reconnaissait un intransitif

- Dans Thucydide V 77 8 ougrave lrsquohistorien cite un traiteacute en laconien entre les Laceacutedeacutemoniens et les Argiens qui se clocirct comme suit rsquoΕπιδείξαντας δὲ τοῖς ξυμμάχοις ξυμβαλέσθαι αἴ κα αὐτοῖς δοκῇ Αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις οἴκαδrsquo ἀπιάλλην les commentateurs peinent agrave rendre compte des mots οἴκαδrsquo ἀπιάλλην en tentant drsquoidentifier un compleacutement drsquoobjet direct non exprimeacute 85 Or trois lignes plus bas (ch 78) apregraves lrsquoacceptation des Argiens on voit lrsquoarmeacutee laceacutedeacutemonienne quitter le territoire de Teacutegeacutee pour rentrer chez elle (ἐπrsquo οἴκου) Il nrsquoest donc pas impossible que ἀπιάλλην se reacutefegravere agrave un mouvement de troupes auquel cas lrsquoemploi intransitif serait plus naturel laquo si les allieacutes sont drsquoaccord ils (leurs troupes) rentreront chez eux raquo 86

- Un autre cas du verbe ἰάλλω agrave lrsquoactif sans compleacutement drsquoobjet direct est celui du participe aoriste ἰάλας ingeacutenieusement identifieacute par A C Cassio dans une lamelle oraculaire de Dodone dateacutee du IVe siegravecle av J-C 87 Tel que reacutetabli par Cassio le texte conserveacute de cette

82 Lrsquoasyndegravete reacuteguliegraverement employeacutee dans les Lois de Gortyne pour marquer le passage agrave un sujet nouveau ou partiellement nouveau (voir le releveacute des exemples chez r Willetts The Law Code of Gortyn Berlin 1967 p 4) est exclue dans le preacutesent contexte compte tenu de lrsquoemploi freacutequent de la particule δέ (l 4 7 11 12 14)

83 Lrsquointerpreacutetation deacuteveloppeacutee ci-apregraves mrsquoa eacuteteacute suggeacutereacutee avec les reacutefeacuterences par M L duBois que je tiens agrave remercier pour cette preacutecieuse contribution ainsi que pour les encouragements et les conseils qursquoil mrsquoa prodigueacutes

84 Sans notation de la geacutemineacutee ce qui est courant dans le dialecte agrave cette eacutepoque (Bile Dialecte p 153-155 voir drsquoailleurs ἄλο ν agrave la ligne 14 du mecircme texte)

85 Voir notamment J de romilly dans lrsquoeacuted de la CUF tome III Paris 1967 p 160 n 1 S HornBloWer A Commentary on Thucydides III Oxford 2008 p 200-201 Que deacutesigne οἴκαδε (Sparte ou les citeacutes allieacutees) Et si le verbe est transitif qursquoenvoie-t-on agrave la maison une copie du texte des ambassadeurs (qui ne sont pas preacutesents puisque comme le note S Hornblower le texte nrsquoest pas le produit drsquoune confeacuterence internationale mais simplement une proposition de conciliation soumise par les Spartiates aux Argiens dans un premier temps)

86 Cf Thuc VI 47 1 (ἀποπλεῖν οἴκαδε) II 68 3 (οἴκαδε ἀναχωρήσας)87 a c cassio laquo Enquiries and Responses Two Lead Tablets from Dodonaraquo dans Φωνῆς χαρακτὴρ

ἐθνικός Actes du Ve Congregraves international de dialectologie grecque Athegravenes 2007 p 29-34 Pour les eacuteditions et interpreacutetations preacuteceacutedentes voir e lHocircte Les lamelles oraculaires de Dodone Genegraveve 2006 ndeg 97 p 208-210

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

288 geacuterard genevrois

du local de lrsquoageacutela 53 Au reste lrsquoameacutenagement et les dimensions relativement modestes des eacutedifices dans lesquels on a cru pouvoir reconnaicirctre des andreia 54 ne sont guegravere compatibles avec une utilisation comme lieu de danse

Enfin lrsquohypothegravese de Comparetti se heurte agrave une autre difficulteacute la conditionnelle [α]ἰ διάλοι qursquoil met en rapport avec διάλσιος mais dont on ne voit pas quel pourrait ecirctre le sujet 55 comporterait une forme drsquoun laquo fin qui ignoto attivo διάλλω per διάλλομαιraquo 56 Jrsquoy vois une raison de plus pour eacutecarter cette interpreacutetation

- ἀλ- de ἀλδαίνω laquo faire croicirctre raquo ἀλθαίνω (aor ἄλθετο) laquo cicatriser (se) gueacuterir raquo latin alo laquo faire croicirctre nourrir raquo (Baunack Skias 57 et avec des doutes Guarducci Jeffery ndash Morpurgo-Davies Koerner van Effenterre 1994 et Martiacutenez-Fernaacutendez) Si cette racine tregraves tocirct concurrenceacutee par celle de τρέφω ne semblait pas jusqursquoagrave preacutesent avoir fourni en grec un verbe radical du type de alo on connaissait toutefois agrave cocircteacute des formes agrave suffixe 58 attesteacutees degraves lrsquoeacutepopeacutee un adjectif verbal ἄν-αλτος laquoinsatiableraquo eacutegalement homeacuterique dans lequel il est permis de reconnaicirctre en composition le correspondant morphologique exact du latin altus 59 Par ailleurs les grammairiens et lexicographes nous ont conserveacute le substantif ἄλσις gloseacute αὔξησις laquo croissance raquo et rapprocheacute drsquoun ἄλδω non attesteacute en grec classique 60

Mais un autre eacuteleacutement peut-ecirctre plus inteacuteressant encore pour la compreacutehension de notre passage semble avoir eacutechappeacute jusqursquoagrave preacutesent aux commentateurs crsquoest la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός 61 citeacutee agrave juste titre par Chantraine 62 qui interpregravete laquo ce qui assure la nourriture raquo Point nrsquoest besoin drsquoinsister sur lrsquoapport preacutecieux drsquoHeacutesychius agrave lrsquoeacutetude des dialectes et notamment du creacutetois dont de nombreuses gloses parfois deacutepourvues drsquoindication geacuteographique nous ont conserveacute des particulariteacutes lexicales souvent confirmeacutees par les

53 Sur tout ceci voir cHaniotis Vertraumlge p 127 et n 78354 Voir l sJoumlgren Fragments of Archaic Crete Archaeological Studies on Time and Space Uppsala 2008

p 83-84 B L ericKson op cit p 38855 Nrsquoy aurait-il qursquoun seul danseur 56 comParetti col 391-39257 Avec lrsquoerreur mentionneacutee supra n 1758 Pour la diffeacuterence entre les suffixes ndashdh- et ndashd- voir e Benveniste Origines de la formation des noms en

indo-europeacuteen Paris 1935 p 190 et DELG svv ἀλδαίνω et ἀλθαίνω59 Dont le rapport seacutemantique avec alo nrsquoeacutetait plus perceptible (mais cf ad-ultus) Voir DELG sv ἄναλτος

a ernout a meillet Dictionnaire eacutetymologique de la langue latine Paris 1967 sv alo60 Par exemple Heacuterodien Περὶ rsquoΟρθογραφίας sv ἀλωή Lentz Gr Gr 32 p 473 l 31 Heacutesychius

sv ἄλσεα α 3268 Latte Le mot ἄλσις figure dans le LSJ (laquo growth raquo) et dans le DGE (laquo crecimiento raquo) mais nrsquoest pas citeacute dans le DELG

61 α 3280 Latte62 DELG loc cit

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 289

inscriptions 63 Dans un contexte ougrave il est question agrave la fois de τροφή et de μισθός lrsquohypothegravese drsquoun substantif δίαλσις de sens apparenteacute agrave ces deux notions meacuterite donc agrave tout le moins un examen attentif

Tout drsquoabord quel sens donner agrave δια- En tant que preacuteverbe δια- peut marquer 1 la dispersion la dissociation la diffeacuterence (et la supeacuterioriteacute) 2 la disposition lrsquoorganisation (et la preacutecision) 3 la continuiteacute ou la persistance dans un eacutetat ou une action 64 Pour une racine signifiant laquo alimenter raquo seules la premiegravere et la troisiegraveme nuance peuvent convenir Agrave partir de lagrave deux traductions sont theacuteoriquement envisageables

Si lrsquoon privileacutegiait la notion de μισθός comme il est tentant de le faire agrave la suite drsquoHeacutesychius δίαλσις impliquerait lrsquooctroi drsquoune reacutemuneacuteration durable (δια- marquant la persistance comme dans διατρέφω attesteacute chez Xeacutenophon Meacutem II 7 6) verseacutee en nature sous forme de denreacutees alimentaires ce qui cadre parfaitement avec les usages attesteacutes par les teacutemoignages eacutepigraphiques 65 Toutefois si suggestif que soit ce rapprochement on ne saurait entendre ἰν ἀντρηίοι διάλσιος comme le laquo versement drsquoun salaire (en nature) dans lrsquoandreion raquo En effet outre lrsquoabsurditeacute drsquoune telle interpreacutetation il ressort du contexte que ce nrsquoest pas le μισθός mais la τροπά qui est lieacutee agrave lrsquoandreion comme lrsquoindique agrave la ligne 15 la seacutequence ἀτέλειαν και τροπὰν ἰν ἀντρηίοι qui reprend les termes τροπᾶς et ἀτελείας des lignes 2-3 Or la trophegrave comme lrsquoateleia ne fait pas partie du misthos et en est mecircme clairement distingueacutee Notre texte et surtout le contrat de Spensithios citeacute plus haut 66 qui est mieux conserveacute ont eacuteteacute eacutetudieacutes par Will dans un article important 67 ougrave il remarque que dans ces documents la trophegrave et lrsquoateleia sont mentionneacutees en premier lieu et qursquoelles constituent la laquo condition fondamentale du contrat raquo Comme le scribe de Datala les hommes engageacutes par Axos dont nous apprenons aux lignes 3-4 qursquoils sont passibles drsquoune amende journaliegravere exercent un meacutetier ou un art (τέκνα) jugeacute digne de la tropa et de lrsquoateleia crsquoest le sens qursquoon

63 Voir notamment g m Kleemann De universa creticae dialecti indole adiecta glossarum creticarum collectione Halle 1872 plus reacutecemment B marzullo laquo Hesychii glossae cretensibus tribuendae vel emendandae raquo Πεπραγμένα του Βrsquo διεθνοῦς κρητολογικοῦ συνεδρίου Athegravenes 1968 Β p 126-129

64 e scHWyzer a deBrunner Griechische Grammatik II Munich 1950 p 449-450 J HumBert Syntaxe grecquesup3 Paris 1960 p 334-335

65 Voir les textes citeacutes supra n 7 8 et 1066 Voir la reacutefeacuterence n 467 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo Hommages agrave Claire Preacuteaux Bruxelles 1975 p 426-438 (repris dans

Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) Voir aussi P scHmitt Pantel op cit p 71-73

290 geacuterard genevrois

peut me semble-t-il tirer des lignes 2-3 δοκν ἀκσία ημντᾶς τ[ροπᾶς] καὶ τᾶς ἀτελείας ἀ τέκνα 68 Ils sont donc nourris par la citeacute et le misthos dont ils encourent la perte apparaicirct comme une laquo gratification venant en sus de la reacutemuneacuteration alimentaire raquo lieacutee agrave leur fonction 69

On comprend mieux degraves lors lrsquoimbrication des termes misthos tropa et altron La notion drsquoentretien alimentaire agrave lrsquoandreion que lrsquoon pourrait comparer mutatis mutandis agrave la sitesis au prytaneacutee de lrsquoAthegravenes classique est exprimeacutee dans nos textes par le terme τροπά ce qui se justifie aiseacutement par la preacutepondeacuterance de la famille de τρέφω bien attesteacutee en dorien Mais des deacuteriveacutes de la vieille racine ἀλ- srsquoappliquant notamment au salaire srsquoeacutetaient maintenus dans le dialecte et une confusion a pu intervenir avec τροπά 70 en raison du fait que le μισθός eacutetait agrave lrsquoorigine et encore agrave cette eacutepoque en Cregravete constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires Il est donc preacutefeacuterable de voir dans δίαλσις un nom drsquoaction archaiumlque indiquant la reacutepartition de ces vivres (premier sens du preacuteverbe) 71 ce qui confirme de toute maniegravere lrsquointuition exprimeacutee par Guarducci dans le commentaire des IC Crsquoest bien lrsquoentretien agrave lrsquoandreion qui est eacutevoqueacute agrave la ligne 8 comme aux lignes 2 et 15 de notre fragment et il est vraisemblable que les mots τᾶς ἰν ἀντρηίοι διάλσιος eacutetaient preacuteceacutedeacutes drsquoun verbe preacutecisant que les inteacuteresseacutes mecircme priveacutes de leur misthos ne perdraient pas le droit drsquoecirctre nourris agrave lrsquoandreion 72

Ce point eacutetant acquis il reste agrave analyser la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ en y incluant les deux mots suivants lesquels sont suivis drsquoun trait de seacuteparation ἰδιαλοι ἐπὶ σποFδδάν| Jrsquoai deacutejagrave mentionneacute 73 les reacuteserves formuleacutees par Guarducci en ce qui concerne lrsquoeacutetablissement du texte Lrsquointerpreacutetation qui suit est donc suggeacutereacutee avec toute la prudence qui srsquoimpose La

68 Je suis sur ce point Koerner IGT p 352-353 qui traduit laquo die Handwerkskunst wert sei des Unterhalts und der Steuerfreiheit raquo sans se dissimuler le caractegravere laquo peu grec raquo de la construction Blass Guarducci et van Effenterre voyaient aussi dans τέκνα lrsquoeacutequivalent de τέχνη en creacutetois archaiumlque contrairement agrave Comparetti qui cherchait agrave identifier un composeacute deacuteriveacute de τέκνον En dernier lieu P Perlman (laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 114 n 106) lit [τ]ὰ τέκνα et en fait un accusatif sujet de ημν deacutesignant les descendants du contractant

69 E Will attribue ainsi au μισθός creacutetois un sens qui nrsquoest guegravere eacuteloigneacute du sens premier qursquoil identifie chez Homegravere agrave savoir laquo la reacutecompense honorable drsquoun acte honorable et convenu entre les parties raquo [op cit p 428 (572)]

70 Sur la distinction (pas toujours observeacutee) entre τροφή et μισθός dans lrsquoAthegravenes du IVe siegravecle voir P scHmitt Pantel op cit p 172 sq

71 On sait notamment par lrsquohistorien Dosiadas (FGrHist 458 F 2) que les syssities creacutetoises eacutetaient alimenteacutees par un systegraveme de perception de lrsquoimpocirct sur la reacutecolte dont le produit eacutetait redistribueacute aux heacutetairies (andreia) Sur le rocircle des καρποδαῖσται laquo reacutepartiteurs de reacutecoltes raquo et le fonctionnement du systegraveme drsquoapprovisionnement des syssities (en relation avec le commentaire de IC IV 77) voir notamment r dareste B Haussoulier tH reinacH Recueil des inscriptions juridiques grecques II Paris 1898 p 323-324 r f Willetts laquo Καρποδαῖσται raquo Philologus 105 (1961) p 145-147 Koerner IGT ndeg 152 p 430-433 Nomima I ndeg 49 p 202-205

72 Crsquoest ce qui semble ressortir des derniegraveres lignes conserveacutees du texte ougrave apregraves avoir indiqueacute les obligations des travailleurs en matiegravere de sacrifices (l 12-13) le regraveglement stipule qursquoils seront dispenseacutes de toute autre charge et beacuteneacuteficieront de la tropa (l 14-15)

73 Supra n 15

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 291

plupart des commentateurs ont choisi de lire [α]ἰ διάλοι 74 La restitution de [α]ἰ me paraicirct paleacuteographiquement justifiable agrave la lecture du fac-simileacute 75 On retrouve la conjonction hypotheacutetique αἰ construite avec un optatif (preacutesent ou aoriste) 76 Si comme on lrsquoa proposeacute jusqursquoagrave preacutesent le verbe appartenait agrave la mecircme racine il faudrait y voir un aoriste radical δι-άλοι Deux interpreacutetations seraient alors possibles soit le verbe de sens actif (laquo nourrir entretenir distribuer la τροπά raquo) a pour sujet la citeacute (ou quelque autoriteacute de la citeacute) mais lrsquoabsence de compleacutement drsquoobjet direct est embarrassante soit ndash ce qui est plus satisfaisant pour la construction ndash le sujet est lrsquoun des travailleurs concerneacutes 77 mentionneacute plus haut dans la partie perdue du texte et il faut donner au verbe un sens intransitif ou moyen (laquo se nourrir agrave lrsquoandreion beacuteneacuteficier de la tropa raquo) Cette hypothegravese pourrait ecirctre justifieacutee en invoquant un eacutetat ancien de la langue dans lequel la distinction entre les voix nrsquoeacutetait pas encore parfaitement eacutetablie 78 On supposerait alors qursquoagrave date ancienne avait existeacute agrave cocircteacute du preacutesent suffixeacute ἀλδαίνω et de son aoriste ἦλδον 79 dont lrsquoemploi est toujours transitifcausatif 80 une forme radicale (aoristique ) ἄλω de sens absoluintransitif laquo se nourrir se deacutevelopper raquo avec le nom drsquoaction correspondant ἄλσις laquo action de se nourrir croissance raquo 81 [Α]ἰ διάλοι devrait alors ecirctre compris laquo srsquoil eacutetait entretenu (agrave lrsquoandreion) raquo plutocirct que laquo si (la citeacute) lrsquoentretenait raquo

74 On pourrait aussi en adoptant un raisonnement inverse de celui de Jeffery ndash Morpuro-Davies (supra n 26) chercher pour la seacutequence ιδιαλο une interpreacutetation en rapport avec celle proposeacutee pour SEG 27 631 B l 4 (sans doute un adjectif en ndash αλος formeacute sur ἴδιος) mais cette voie me paraicirct sans issue dans notre contexte

75 Voir supra n 3476 Pour lrsquoemploi de lrsquooptatif voir infra n 112 77 Le fait que la disposition en cause srsquoapplique agrave un seul travailleur ne pose pas de problegraveme puisqursquoelle est

apparemment destineacutee agrave faire face agrave une situation particuliegravere (voir plus loin)78 Ainsi il nrsquoest pas rare de trouver notamment chez Homegravere des verbes agrave flexion active qui ont un sens

moyen Cf E scHWyzer a deBrunner op cit p 225-229 cHantraine Gr H II p 169-173 Crsquoest notamment le cas drsquoaoristes (anciens) agrave flexion active reacutepondant agrave des preacutesents moyens ex ἑάλων en face de ἁλίσκομαι laquo ecirctre pris raquo construit sur une racine signifiant laquodeacutetruire consommer raquo (autres exemples chez E scHWyzer a deBrunner op cit p 227-228 et cHantraine Gr H II p173) On dispose en lrsquooccurrence drsquoun parallegravele seacutemantique exact en face du transitif ἔθρεψα lrsquoeacutepopeacutee use aussi drsquoun aoriste actif ἔτραφον employeacute surtout dans de vieilles formules de fin drsquohexamegravetre (γενέσθαί τε τραφέμεν τε τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο) qui a presque toujours la valeur moyenne laquo ecirctre nourri eacuteleveacute grandir raquo et ne se distingue pas pour le sens de lrsquoautre aoriste intransitif ἐτράφην (cHantraine Gr H I p 390 II p 172 Sur une dizaine drsquooccurrences il existe un seul exemple drsquoemploi transitif (Il XXIII 90) non releveacute par Chantraine Cf cl moussy Recherches sur τρέφω et les verbes grecs signifiant laquonourrir raquo Paris 1969 p 61-62) Lrsquoarticle suggestif de P demont laquo Remarques sur le sens de τρέφωraquo REG 91 1978 p 358-384 permet de mieux comprendre ce pheacutenomegravene en mettant en lumiegravere le lien qui existait dans lrsquounivers conceptuel grec entre la notion de laquo croissance raquo et celle de laquo coagulation solidification raquo qui rend compte de nombreux emplois du verbe depuis lrsquoeacutepopeacutee ainsi τρέφω peut souvent ecirctre traduit par laquo prendre corps prendre raquo (pour un fromage un liquide un embryon etc) Voir notamment les p 375-376 pour lrsquointerpreacutetation de τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο (laquo prirent corps et naquirent raquo)

79 Attesteacute au participe dans un fragment drsquoEschyle (47a l 815 Radt)80 Il est agrave noter qursquoen creacutetois le verbe τρέφω est utiliseacute au thegraveme de preacutesent (sous la forme dorienne τράπω

τράφω) avec le sens actif de laquo nourrir eacutelever raquo (plusieurs exemples dans les Lois de Gortyne)81 Voir supra n 60

292 geacuterard genevrois

Cette hypothegravese est toutefois difficilement acceptable Outre qursquoelle neacutecessite la reconstitution drsquoune forme non attesteacutee elle se heurterait surtout agrave un problegraveme de syntaxe Faute de conjonction de coordination ou de particule de liaison la proposition conditionnelle se rattacherait agrave ce qui preacutecegravede 82 alors qursquoon srsquoattendrait agrave ce que la phrase srsquoachegraveve sur le substantif διάλσιος la conjonction αἰ introduisant normalement une nouvelle disposition 83 Or le texte peut sans ecirctre corrigeacute se couler dans cet ordre logique il suffit pour cela de couper αἰ δrsquoἰάλοι et drsquointerpreacuteter ἰάλοι comme lrsquooptatif preacutesent 84 du verbe ἰάλλω (ἱάλλω) laquomettre en mouvement envoyer lancer raquo avec le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer partir raquo Cet emploi se rencontre deacutejagrave chez Heacutesiode Theacuteogonie 269 ougrave le verbe a pour sujet les Harpyes srsquoeacutelanccedilant dans les airs μεταχρόνιαι γὰρ ἴαλλον Dans deux passages drsquoAristophane (Guecircpes 1348 et Paix 432) le composeacute ἐφιάλλω a eacutegalement le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer vers srsquooccuper de entreprendre raquo Peut-ecirctre ces cas pourraient-ils drsquoailleurs ecirctre tireacutes de leur isolement il existe en effet en prose dorienne ougrave ἰάλλω est bien attesteacute plusieurs occurrences du verbe dont lrsquointerpreacutetation serait semble-t-il faciliteacutee si lrsquoon y reconnaissait un intransitif

- Dans Thucydide V 77 8 ougrave lrsquohistorien cite un traiteacute en laconien entre les Laceacutedeacutemoniens et les Argiens qui se clocirct comme suit rsquoΕπιδείξαντας δὲ τοῖς ξυμμάχοις ξυμβαλέσθαι αἴ κα αὐτοῖς δοκῇ Αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις οἴκαδrsquo ἀπιάλλην les commentateurs peinent agrave rendre compte des mots οἴκαδrsquo ἀπιάλλην en tentant drsquoidentifier un compleacutement drsquoobjet direct non exprimeacute 85 Or trois lignes plus bas (ch 78) apregraves lrsquoacceptation des Argiens on voit lrsquoarmeacutee laceacutedeacutemonienne quitter le territoire de Teacutegeacutee pour rentrer chez elle (ἐπrsquo οἴκου) Il nrsquoest donc pas impossible que ἀπιάλλην se reacutefegravere agrave un mouvement de troupes auquel cas lrsquoemploi intransitif serait plus naturel laquo si les allieacutes sont drsquoaccord ils (leurs troupes) rentreront chez eux raquo 86

- Un autre cas du verbe ἰάλλω agrave lrsquoactif sans compleacutement drsquoobjet direct est celui du participe aoriste ἰάλας ingeacutenieusement identifieacute par A C Cassio dans une lamelle oraculaire de Dodone dateacutee du IVe siegravecle av J-C 87 Tel que reacutetabli par Cassio le texte conserveacute de cette

82 Lrsquoasyndegravete reacuteguliegraverement employeacutee dans les Lois de Gortyne pour marquer le passage agrave un sujet nouveau ou partiellement nouveau (voir le releveacute des exemples chez r Willetts The Law Code of Gortyn Berlin 1967 p 4) est exclue dans le preacutesent contexte compte tenu de lrsquoemploi freacutequent de la particule δέ (l 4 7 11 12 14)

83 Lrsquointerpreacutetation deacuteveloppeacutee ci-apregraves mrsquoa eacuteteacute suggeacutereacutee avec les reacutefeacuterences par M L duBois que je tiens agrave remercier pour cette preacutecieuse contribution ainsi que pour les encouragements et les conseils qursquoil mrsquoa prodigueacutes

84 Sans notation de la geacutemineacutee ce qui est courant dans le dialecte agrave cette eacutepoque (Bile Dialecte p 153-155 voir drsquoailleurs ἄλο ν agrave la ligne 14 du mecircme texte)

85 Voir notamment J de romilly dans lrsquoeacuted de la CUF tome III Paris 1967 p 160 n 1 S HornBloWer A Commentary on Thucydides III Oxford 2008 p 200-201 Que deacutesigne οἴκαδε (Sparte ou les citeacutes allieacutees) Et si le verbe est transitif qursquoenvoie-t-on agrave la maison une copie du texte des ambassadeurs (qui ne sont pas preacutesents puisque comme le note S Hornblower le texte nrsquoest pas le produit drsquoune confeacuterence internationale mais simplement une proposition de conciliation soumise par les Spartiates aux Argiens dans un premier temps)

86 Cf Thuc VI 47 1 (ἀποπλεῖν οἴκαδε) II 68 3 (οἴκαδε ἀναχωρήσας)87 a c cassio laquo Enquiries and Responses Two Lead Tablets from Dodonaraquo dans Φωνῆς χαρακτὴρ

ἐθνικός Actes du Ve Congregraves international de dialectologie grecque Athegravenes 2007 p 29-34 Pour les eacuteditions et interpreacutetations preacuteceacutedentes voir e lHocircte Les lamelles oraculaires de Dodone Genegraveve 2006 ndeg 97 p 208-210

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 289

inscriptions 63 Dans un contexte ougrave il est question agrave la fois de τροφή et de μισθός lrsquohypothegravese drsquoun substantif δίαλσις de sens apparenteacute agrave ces deux notions meacuterite donc agrave tout le moins un examen attentif

Tout drsquoabord quel sens donner agrave δια- En tant que preacuteverbe δια- peut marquer 1 la dispersion la dissociation la diffeacuterence (et la supeacuterioriteacute) 2 la disposition lrsquoorganisation (et la preacutecision) 3 la continuiteacute ou la persistance dans un eacutetat ou une action 64 Pour une racine signifiant laquo alimenter raquo seules la premiegravere et la troisiegraveme nuance peuvent convenir Agrave partir de lagrave deux traductions sont theacuteoriquement envisageables

Si lrsquoon privileacutegiait la notion de μισθός comme il est tentant de le faire agrave la suite drsquoHeacutesychius δίαλσις impliquerait lrsquooctroi drsquoune reacutemuneacuteration durable (δια- marquant la persistance comme dans διατρέφω attesteacute chez Xeacutenophon Meacutem II 7 6) verseacutee en nature sous forme de denreacutees alimentaires ce qui cadre parfaitement avec les usages attesteacutes par les teacutemoignages eacutepigraphiques 65 Toutefois si suggestif que soit ce rapprochement on ne saurait entendre ἰν ἀντρηίοι διάλσιος comme le laquo versement drsquoun salaire (en nature) dans lrsquoandreion raquo En effet outre lrsquoabsurditeacute drsquoune telle interpreacutetation il ressort du contexte que ce nrsquoest pas le μισθός mais la τροπά qui est lieacutee agrave lrsquoandreion comme lrsquoindique agrave la ligne 15 la seacutequence ἀτέλειαν και τροπὰν ἰν ἀντρηίοι qui reprend les termes τροπᾶς et ἀτελείας des lignes 2-3 Or la trophegrave comme lrsquoateleia ne fait pas partie du misthos et en est mecircme clairement distingueacutee Notre texte et surtout le contrat de Spensithios citeacute plus haut 66 qui est mieux conserveacute ont eacuteteacute eacutetudieacutes par Will dans un article important 67 ougrave il remarque que dans ces documents la trophegrave et lrsquoateleia sont mentionneacutees en premier lieu et qursquoelles constituent la laquo condition fondamentale du contrat raquo Comme le scribe de Datala les hommes engageacutes par Axos dont nous apprenons aux lignes 3-4 qursquoils sont passibles drsquoune amende journaliegravere exercent un meacutetier ou un art (τέκνα) jugeacute digne de la tropa et de lrsquoateleia crsquoest le sens qursquoon

63 Voir notamment g m Kleemann De universa creticae dialecti indole adiecta glossarum creticarum collectione Halle 1872 plus reacutecemment B marzullo laquo Hesychii glossae cretensibus tribuendae vel emendandae raquo Πεπραγμένα του Βrsquo διεθνοῦς κρητολογικοῦ συνεδρίου Athegravenes 1968 Β p 126-129

64 e scHWyzer a deBrunner Griechische Grammatik II Munich 1950 p 449-450 J HumBert Syntaxe grecquesup3 Paris 1960 p 334-335

65 Voir les textes citeacutes supra n 7 8 et 1066 Voir la reacutefeacuterence n 467 e Will laquo Notes sur ΜΙΣΘΟΣ raquo Hommages agrave Claire Preacuteaux Bruxelles 1975 p 426-438 (repris dans

Historica graeco-hellenistica Paris 1998 p 569-582) Voir aussi P scHmitt Pantel op cit p 71-73

290 geacuterard genevrois

peut me semble-t-il tirer des lignes 2-3 δοκν ἀκσία ημντᾶς τ[ροπᾶς] καὶ τᾶς ἀτελείας ἀ τέκνα 68 Ils sont donc nourris par la citeacute et le misthos dont ils encourent la perte apparaicirct comme une laquo gratification venant en sus de la reacutemuneacuteration alimentaire raquo lieacutee agrave leur fonction 69

On comprend mieux degraves lors lrsquoimbrication des termes misthos tropa et altron La notion drsquoentretien alimentaire agrave lrsquoandreion que lrsquoon pourrait comparer mutatis mutandis agrave la sitesis au prytaneacutee de lrsquoAthegravenes classique est exprimeacutee dans nos textes par le terme τροπά ce qui se justifie aiseacutement par la preacutepondeacuterance de la famille de τρέφω bien attesteacutee en dorien Mais des deacuteriveacutes de la vieille racine ἀλ- srsquoappliquant notamment au salaire srsquoeacutetaient maintenus dans le dialecte et une confusion a pu intervenir avec τροπά 70 en raison du fait que le μισθός eacutetait agrave lrsquoorigine et encore agrave cette eacutepoque en Cregravete constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires Il est donc preacutefeacuterable de voir dans δίαλσις un nom drsquoaction archaiumlque indiquant la reacutepartition de ces vivres (premier sens du preacuteverbe) 71 ce qui confirme de toute maniegravere lrsquointuition exprimeacutee par Guarducci dans le commentaire des IC Crsquoest bien lrsquoentretien agrave lrsquoandreion qui est eacutevoqueacute agrave la ligne 8 comme aux lignes 2 et 15 de notre fragment et il est vraisemblable que les mots τᾶς ἰν ἀντρηίοι διάλσιος eacutetaient preacuteceacutedeacutes drsquoun verbe preacutecisant que les inteacuteresseacutes mecircme priveacutes de leur misthos ne perdraient pas le droit drsquoecirctre nourris agrave lrsquoandreion 72

Ce point eacutetant acquis il reste agrave analyser la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ en y incluant les deux mots suivants lesquels sont suivis drsquoun trait de seacuteparation ἰδιαλοι ἐπὶ σποFδδάν| Jrsquoai deacutejagrave mentionneacute 73 les reacuteserves formuleacutees par Guarducci en ce qui concerne lrsquoeacutetablissement du texte Lrsquointerpreacutetation qui suit est donc suggeacutereacutee avec toute la prudence qui srsquoimpose La

68 Je suis sur ce point Koerner IGT p 352-353 qui traduit laquo die Handwerkskunst wert sei des Unterhalts und der Steuerfreiheit raquo sans se dissimuler le caractegravere laquo peu grec raquo de la construction Blass Guarducci et van Effenterre voyaient aussi dans τέκνα lrsquoeacutequivalent de τέχνη en creacutetois archaiumlque contrairement agrave Comparetti qui cherchait agrave identifier un composeacute deacuteriveacute de τέκνον En dernier lieu P Perlman (laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 114 n 106) lit [τ]ὰ τέκνα et en fait un accusatif sujet de ημν deacutesignant les descendants du contractant

69 E Will attribue ainsi au μισθός creacutetois un sens qui nrsquoest guegravere eacuteloigneacute du sens premier qursquoil identifie chez Homegravere agrave savoir laquo la reacutecompense honorable drsquoun acte honorable et convenu entre les parties raquo [op cit p 428 (572)]

70 Sur la distinction (pas toujours observeacutee) entre τροφή et μισθός dans lrsquoAthegravenes du IVe siegravecle voir P scHmitt Pantel op cit p 172 sq

71 On sait notamment par lrsquohistorien Dosiadas (FGrHist 458 F 2) que les syssities creacutetoises eacutetaient alimenteacutees par un systegraveme de perception de lrsquoimpocirct sur la reacutecolte dont le produit eacutetait redistribueacute aux heacutetairies (andreia) Sur le rocircle des καρποδαῖσται laquo reacutepartiteurs de reacutecoltes raquo et le fonctionnement du systegraveme drsquoapprovisionnement des syssities (en relation avec le commentaire de IC IV 77) voir notamment r dareste B Haussoulier tH reinacH Recueil des inscriptions juridiques grecques II Paris 1898 p 323-324 r f Willetts laquo Καρποδαῖσται raquo Philologus 105 (1961) p 145-147 Koerner IGT ndeg 152 p 430-433 Nomima I ndeg 49 p 202-205

72 Crsquoest ce qui semble ressortir des derniegraveres lignes conserveacutees du texte ougrave apregraves avoir indiqueacute les obligations des travailleurs en matiegravere de sacrifices (l 12-13) le regraveglement stipule qursquoils seront dispenseacutes de toute autre charge et beacuteneacuteficieront de la tropa (l 14-15)

73 Supra n 15

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 291

plupart des commentateurs ont choisi de lire [α]ἰ διάλοι 74 La restitution de [α]ἰ me paraicirct paleacuteographiquement justifiable agrave la lecture du fac-simileacute 75 On retrouve la conjonction hypotheacutetique αἰ construite avec un optatif (preacutesent ou aoriste) 76 Si comme on lrsquoa proposeacute jusqursquoagrave preacutesent le verbe appartenait agrave la mecircme racine il faudrait y voir un aoriste radical δι-άλοι Deux interpreacutetations seraient alors possibles soit le verbe de sens actif (laquo nourrir entretenir distribuer la τροπά raquo) a pour sujet la citeacute (ou quelque autoriteacute de la citeacute) mais lrsquoabsence de compleacutement drsquoobjet direct est embarrassante soit ndash ce qui est plus satisfaisant pour la construction ndash le sujet est lrsquoun des travailleurs concerneacutes 77 mentionneacute plus haut dans la partie perdue du texte et il faut donner au verbe un sens intransitif ou moyen (laquo se nourrir agrave lrsquoandreion beacuteneacuteficier de la tropa raquo) Cette hypothegravese pourrait ecirctre justifieacutee en invoquant un eacutetat ancien de la langue dans lequel la distinction entre les voix nrsquoeacutetait pas encore parfaitement eacutetablie 78 On supposerait alors qursquoagrave date ancienne avait existeacute agrave cocircteacute du preacutesent suffixeacute ἀλδαίνω et de son aoriste ἦλδον 79 dont lrsquoemploi est toujours transitifcausatif 80 une forme radicale (aoristique ) ἄλω de sens absoluintransitif laquo se nourrir se deacutevelopper raquo avec le nom drsquoaction correspondant ἄλσις laquo action de se nourrir croissance raquo 81 [Α]ἰ διάλοι devrait alors ecirctre compris laquo srsquoil eacutetait entretenu (agrave lrsquoandreion) raquo plutocirct que laquo si (la citeacute) lrsquoentretenait raquo

74 On pourrait aussi en adoptant un raisonnement inverse de celui de Jeffery ndash Morpuro-Davies (supra n 26) chercher pour la seacutequence ιδιαλο une interpreacutetation en rapport avec celle proposeacutee pour SEG 27 631 B l 4 (sans doute un adjectif en ndash αλος formeacute sur ἴδιος) mais cette voie me paraicirct sans issue dans notre contexte

75 Voir supra n 3476 Pour lrsquoemploi de lrsquooptatif voir infra n 112 77 Le fait que la disposition en cause srsquoapplique agrave un seul travailleur ne pose pas de problegraveme puisqursquoelle est

apparemment destineacutee agrave faire face agrave une situation particuliegravere (voir plus loin)78 Ainsi il nrsquoest pas rare de trouver notamment chez Homegravere des verbes agrave flexion active qui ont un sens

moyen Cf E scHWyzer a deBrunner op cit p 225-229 cHantraine Gr H II p 169-173 Crsquoest notamment le cas drsquoaoristes (anciens) agrave flexion active reacutepondant agrave des preacutesents moyens ex ἑάλων en face de ἁλίσκομαι laquo ecirctre pris raquo construit sur une racine signifiant laquodeacutetruire consommer raquo (autres exemples chez E scHWyzer a deBrunner op cit p 227-228 et cHantraine Gr H II p173) On dispose en lrsquooccurrence drsquoun parallegravele seacutemantique exact en face du transitif ἔθρεψα lrsquoeacutepopeacutee use aussi drsquoun aoriste actif ἔτραφον employeacute surtout dans de vieilles formules de fin drsquohexamegravetre (γενέσθαί τε τραφέμεν τε τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο) qui a presque toujours la valeur moyenne laquo ecirctre nourri eacuteleveacute grandir raquo et ne se distingue pas pour le sens de lrsquoautre aoriste intransitif ἐτράφην (cHantraine Gr H I p 390 II p 172 Sur une dizaine drsquooccurrences il existe un seul exemple drsquoemploi transitif (Il XXIII 90) non releveacute par Chantraine Cf cl moussy Recherches sur τρέφω et les verbes grecs signifiant laquonourrir raquo Paris 1969 p 61-62) Lrsquoarticle suggestif de P demont laquo Remarques sur le sens de τρέφωraquo REG 91 1978 p 358-384 permet de mieux comprendre ce pheacutenomegravene en mettant en lumiegravere le lien qui existait dans lrsquounivers conceptuel grec entre la notion de laquo croissance raquo et celle de laquo coagulation solidification raquo qui rend compte de nombreux emplois du verbe depuis lrsquoeacutepopeacutee ainsi τρέφω peut souvent ecirctre traduit par laquo prendre corps prendre raquo (pour un fromage un liquide un embryon etc) Voir notamment les p 375-376 pour lrsquointerpreacutetation de τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο (laquo prirent corps et naquirent raquo)

79 Attesteacute au participe dans un fragment drsquoEschyle (47a l 815 Radt)80 Il est agrave noter qursquoen creacutetois le verbe τρέφω est utiliseacute au thegraveme de preacutesent (sous la forme dorienne τράπω

τράφω) avec le sens actif de laquo nourrir eacutelever raquo (plusieurs exemples dans les Lois de Gortyne)81 Voir supra n 60

292 geacuterard genevrois

Cette hypothegravese est toutefois difficilement acceptable Outre qursquoelle neacutecessite la reconstitution drsquoune forme non attesteacutee elle se heurterait surtout agrave un problegraveme de syntaxe Faute de conjonction de coordination ou de particule de liaison la proposition conditionnelle se rattacherait agrave ce qui preacutecegravede 82 alors qursquoon srsquoattendrait agrave ce que la phrase srsquoachegraveve sur le substantif διάλσιος la conjonction αἰ introduisant normalement une nouvelle disposition 83 Or le texte peut sans ecirctre corrigeacute se couler dans cet ordre logique il suffit pour cela de couper αἰ δrsquoἰάλοι et drsquointerpreacuteter ἰάλοι comme lrsquooptatif preacutesent 84 du verbe ἰάλλω (ἱάλλω) laquomettre en mouvement envoyer lancer raquo avec le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer partir raquo Cet emploi se rencontre deacutejagrave chez Heacutesiode Theacuteogonie 269 ougrave le verbe a pour sujet les Harpyes srsquoeacutelanccedilant dans les airs μεταχρόνιαι γὰρ ἴαλλον Dans deux passages drsquoAristophane (Guecircpes 1348 et Paix 432) le composeacute ἐφιάλλω a eacutegalement le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer vers srsquooccuper de entreprendre raquo Peut-ecirctre ces cas pourraient-ils drsquoailleurs ecirctre tireacutes de leur isolement il existe en effet en prose dorienne ougrave ἰάλλω est bien attesteacute plusieurs occurrences du verbe dont lrsquointerpreacutetation serait semble-t-il faciliteacutee si lrsquoon y reconnaissait un intransitif

- Dans Thucydide V 77 8 ougrave lrsquohistorien cite un traiteacute en laconien entre les Laceacutedeacutemoniens et les Argiens qui se clocirct comme suit rsquoΕπιδείξαντας δὲ τοῖς ξυμμάχοις ξυμβαλέσθαι αἴ κα αὐτοῖς δοκῇ Αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις οἴκαδrsquo ἀπιάλλην les commentateurs peinent agrave rendre compte des mots οἴκαδrsquo ἀπιάλλην en tentant drsquoidentifier un compleacutement drsquoobjet direct non exprimeacute 85 Or trois lignes plus bas (ch 78) apregraves lrsquoacceptation des Argiens on voit lrsquoarmeacutee laceacutedeacutemonienne quitter le territoire de Teacutegeacutee pour rentrer chez elle (ἐπrsquo οἴκου) Il nrsquoest donc pas impossible que ἀπιάλλην se reacutefegravere agrave un mouvement de troupes auquel cas lrsquoemploi intransitif serait plus naturel laquo si les allieacutes sont drsquoaccord ils (leurs troupes) rentreront chez eux raquo 86

- Un autre cas du verbe ἰάλλω agrave lrsquoactif sans compleacutement drsquoobjet direct est celui du participe aoriste ἰάλας ingeacutenieusement identifieacute par A C Cassio dans une lamelle oraculaire de Dodone dateacutee du IVe siegravecle av J-C 87 Tel que reacutetabli par Cassio le texte conserveacute de cette

82 Lrsquoasyndegravete reacuteguliegraverement employeacutee dans les Lois de Gortyne pour marquer le passage agrave un sujet nouveau ou partiellement nouveau (voir le releveacute des exemples chez r Willetts The Law Code of Gortyn Berlin 1967 p 4) est exclue dans le preacutesent contexte compte tenu de lrsquoemploi freacutequent de la particule δέ (l 4 7 11 12 14)

83 Lrsquointerpreacutetation deacuteveloppeacutee ci-apregraves mrsquoa eacuteteacute suggeacutereacutee avec les reacutefeacuterences par M L duBois que je tiens agrave remercier pour cette preacutecieuse contribution ainsi que pour les encouragements et les conseils qursquoil mrsquoa prodigueacutes

84 Sans notation de la geacutemineacutee ce qui est courant dans le dialecte agrave cette eacutepoque (Bile Dialecte p 153-155 voir drsquoailleurs ἄλο ν agrave la ligne 14 du mecircme texte)

85 Voir notamment J de romilly dans lrsquoeacuted de la CUF tome III Paris 1967 p 160 n 1 S HornBloWer A Commentary on Thucydides III Oxford 2008 p 200-201 Que deacutesigne οἴκαδε (Sparte ou les citeacutes allieacutees) Et si le verbe est transitif qursquoenvoie-t-on agrave la maison une copie du texte des ambassadeurs (qui ne sont pas preacutesents puisque comme le note S Hornblower le texte nrsquoest pas le produit drsquoune confeacuterence internationale mais simplement une proposition de conciliation soumise par les Spartiates aux Argiens dans un premier temps)

86 Cf Thuc VI 47 1 (ἀποπλεῖν οἴκαδε) II 68 3 (οἴκαδε ἀναχωρήσας)87 a c cassio laquo Enquiries and Responses Two Lead Tablets from Dodonaraquo dans Φωνῆς χαρακτὴρ

ἐθνικός Actes du Ve Congregraves international de dialectologie grecque Athegravenes 2007 p 29-34 Pour les eacuteditions et interpreacutetations preacuteceacutedentes voir e lHocircte Les lamelles oraculaires de Dodone Genegraveve 2006 ndeg 97 p 208-210

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

290 geacuterard genevrois

peut me semble-t-il tirer des lignes 2-3 δοκν ἀκσία ημντᾶς τ[ροπᾶς] καὶ τᾶς ἀτελείας ἀ τέκνα 68 Ils sont donc nourris par la citeacute et le misthos dont ils encourent la perte apparaicirct comme une laquo gratification venant en sus de la reacutemuneacuteration alimentaire raquo lieacutee agrave leur fonction 69

On comprend mieux degraves lors lrsquoimbrication des termes misthos tropa et altron La notion drsquoentretien alimentaire agrave lrsquoandreion que lrsquoon pourrait comparer mutatis mutandis agrave la sitesis au prytaneacutee de lrsquoAthegravenes classique est exprimeacutee dans nos textes par le terme τροπά ce qui se justifie aiseacutement par la preacutepondeacuterance de la famille de τρέφω bien attesteacutee en dorien Mais des deacuteriveacutes de la vieille racine ἀλ- srsquoappliquant notamment au salaire srsquoeacutetaient maintenus dans le dialecte et une confusion a pu intervenir avec τροπά 70 en raison du fait que le μισθός eacutetait agrave lrsquoorigine et encore agrave cette eacutepoque en Cregravete constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires Il est donc preacutefeacuterable de voir dans δίαλσις un nom drsquoaction archaiumlque indiquant la reacutepartition de ces vivres (premier sens du preacuteverbe) 71 ce qui confirme de toute maniegravere lrsquointuition exprimeacutee par Guarducci dans le commentaire des IC Crsquoest bien lrsquoentretien agrave lrsquoandreion qui est eacutevoqueacute agrave la ligne 8 comme aux lignes 2 et 15 de notre fragment et il est vraisemblable que les mots τᾶς ἰν ἀντρηίοι διάλσιος eacutetaient preacuteceacutedeacutes drsquoun verbe preacutecisant que les inteacuteresseacutes mecircme priveacutes de leur misthos ne perdraient pas le droit drsquoecirctre nourris agrave lrsquoandreion 72

Ce point eacutetant acquis il reste agrave analyser la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ en y incluant les deux mots suivants lesquels sont suivis drsquoun trait de seacuteparation ἰδιαλοι ἐπὶ σποFδδάν| Jrsquoai deacutejagrave mentionneacute 73 les reacuteserves formuleacutees par Guarducci en ce qui concerne lrsquoeacutetablissement du texte Lrsquointerpreacutetation qui suit est donc suggeacutereacutee avec toute la prudence qui srsquoimpose La

68 Je suis sur ce point Koerner IGT p 352-353 qui traduit laquo die Handwerkskunst wert sei des Unterhalts und der Steuerfreiheit raquo sans se dissimuler le caractegravere laquo peu grec raquo de la construction Blass Guarducci et van Effenterre voyaient aussi dans τέκνα lrsquoeacutequivalent de τέχνη en creacutetois archaiumlque contrairement agrave Comparetti qui cherchait agrave identifier un composeacute deacuteriveacute de τέκνον En dernier lieu P Perlman (laquo Tinker Tailor Soldier Sailor The Economies of Archaic Eleutherna Crete raquo ClAnt 23 2004 p 114 n 106) lit [τ]ὰ τέκνα et en fait un accusatif sujet de ημν deacutesignant les descendants du contractant

69 E Will attribue ainsi au μισθός creacutetois un sens qui nrsquoest guegravere eacuteloigneacute du sens premier qursquoil identifie chez Homegravere agrave savoir laquo la reacutecompense honorable drsquoun acte honorable et convenu entre les parties raquo [op cit p 428 (572)]

70 Sur la distinction (pas toujours observeacutee) entre τροφή et μισθός dans lrsquoAthegravenes du IVe siegravecle voir P scHmitt Pantel op cit p 172 sq

71 On sait notamment par lrsquohistorien Dosiadas (FGrHist 458 F 2) que les syssities creacutetoises eacutetaient alimenteacutees par un systegraveme de perception de lrsquoimpocirct sur la reacutecolte dont le produit eacutetait redistribueacute aux heacutetairies (andreia) Sur le rocircle des καρποδαῖσται laquo reacutepartiteurs de reacutecoltes raquo et le fonctionnement du systegraveme drsquoapprovisionnement des syssities (en relation avec le commentaire de IC IV 77) voir notamment r dareste B Haussoulier tH reinacH Recueil des inscriptions juridiques grecques II Paris 1898 p 323-324 r f Willetts laquo Καρποδαῖσται raquo Philologus 105 (1961) p 145-147 Koerner IGT ndeg 152 p 430-433 Nomima I ndeg 49 p 202-205

72 Crsquoest ce qui semble ressortir des derniegraveres lignes conserveacutees du texte ougrave apregraves avoir indiqueacute les obligations des travailleurs en matiegravere de sacrifices (l 12-13) le regraveglement stipule qursquoils seront dispenseacutes de toute autre charge et beacuteneacuteficieront de la tropa (l 14-15)

73 Supra n 15

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 291

plupart des commentateurs ont choisi de lire [α]ἰ διάλοι 74 La restitution de [α]ἰ me paraicirct paleacuteographiquement justifiable agrave la lecture du fac-simileacute 75 On retrouve la conjonction hypotheacutetique αἰ construite avec un optatif (preacutesent ou aoriste) 76 Si comme on lrsquoa proposeacute jusqursquoagrave preacutesent le verbe appartenait agrave la mecircme racine il faudrait y voir un aoriste radical δι-άλοι Deux interpreacutetations seraient alors possibles soit le verbe de sens actif (laquo nourrir entretenir distribuer la τροπά raquo) a pour sujet la citeacute (ou quelque autoriteacute de la citeacute) mais lrsquoabsence de compleacutement drsquoobjet direct est embarrassante soit ndash ce qui est plus satisfaisant pour la construction ndash le sujet est lrsquoun des travailleurs concerneacutes 77 mentionneacute plus haut dans la partie perdue du texte et il faut donner au verbe un sens intransitif ou moyen (laquo se nourrir agrave lrsquoandreion beacuteneacuteficier de la tropa raquo) Cette hypothegravese pourrait ecirctre justifieacutee en invoquant un eacutetat ancien de la langue dans lequel la distinction entre les voix nrsquoeacutetait pas encore parfaitement eacutetablie 78 On supposerait alors qursquoagrave date ancienne avait existeacute agrave cocircteacute du preacutesent suffixeacute ἀλδαίνω et de son aoriste ἦλδον 79 dont lrsquoemploi est toujours transitifcausatif 80 une forme radicale (aoristique ) ἄλω de sens absoluintransitif laquo se nourrir se deacutevelopper raquo avec le nom drsquoaction correspondant ἄλσις laquo action de se nourrir croissance raquo 81 [Α]ἰ διάλοι devrait alors ecirctre compris laquo srsquoil eacutetait entretenu (agrave lrsquoandreion) raquo plutocirct que laquo si (la citeacute) lrsquoentretenait raquo

74 On pourrait aussi en adoptant un raisonnement inverse de celui de Jeffery ndash Morpuro-Davies (supra n 26) chercher pour la seacutequence ιδιαλο une interpreacutetation en rapport avec celle proposeacutee pour SEG 27 631 B l 4 (sans doute un adjectif en ndash αλος formeacute sur ἴδιος) mais cette voie me paraicirct sans issue dans notre contexte

75 Voir supra n 3476 Pour lrsquoemploi de lrsquooptatif voir infra n 112 77 Le fait que la disposition en cause srsquoapplique agrave un seul travailleur ne pose pas de problegraveme puisqursquoelle est

apparemment destineacutee agrave faire face agrave une situation particuliegravere (voir plus loin)78 Ainsi il nrsquoest pas rare de trouver notamment chez Homegravere des verbes agrave flexion active qui ont un sens

moyen Cf E scHWyzer a deBrunner op cit p 225-229 cHantraine Gr H II p 169-173 Crsquoest notamment le cas drsquoaoristes (anciens) agrave flexion active reacutepondant agrave des preacutesents moyens ex ἑάλων en face de ἁλίσκομαι laquo ecirctre pris raquo construit sur une racine signifiant laquodeacutetruire consommer raquo (autres exemples chez E scHWyzer a deBrunner op cit p 227-228 et cHantraine Gr H II p173) On dispose en lrsquooccurrence drsquoun parallegravele seacutemantique exact en face du transitif ἔθρεψα lrsquoeacutepopeacutee use aussi drsquoun aoriste actif ἔτραφον employeacute surtout dans de vieilles formules de fin drsquohexamegravetre (γενέσθαί τε τραφέμεν τε τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο) qui a presque toujours la valeur moyenne laquo ecirctre nourri eacuteleveacute grandir raquo et ne se distingue pas pour le sens de lrsquoautre aoriste intransitif ἐτράφην (cHantraine Gr H I p 390 II p 172 Sur une dizaine drsquooccurrences il existe un seul exemple drsquoemploi transitif (Il XXIII 90) non releveacute par Chantraine Cf cl moussy Recherches sur τρέφω et les verbes grecs signifiant laquonourrir raquo Paris 1969 p 61-62) Lrsquoarticle suggestif de P demont laquo Remarques sur le sens de τρέφωraquo REG 91 1978 p 358-384 permet de mieux comprendre ce pheacutenomegravene en mettant en lumiegravere le lien qui existait dans lrsquounivers conceptuel grec entre la notion de laquo croissance raquo et celle de laquo coagulation solidification raquo qui rend compte de nombreux emplois du verbe depuis lrsquoeacutepopeacutee ainsi τρέφω peut souvent ecirctre traduit par laquo prendre corps prendre raquo (pour un fromage un liquide un embryon etc) Voir notamment les p 375-376 pour lrsquointerpreacutetation de τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο (laquo prirent corps et naquirent raquo)

79 Attesteacute au participe dans un fragment drsquoEschyle (47a l 815 Radt)80 Il est agrave noter qursquoen creacutetois le verbe τρέφω est utiliseacute au thegraveme de preacutesent (sous la forme dorienne τράπω

τράφω) avec le sens actif de laquo nourrir eacutelever raquo (plusieurs exemples dans les Lois de Gortyne)81 Voir supra n 60

292 geacuterard genevrois

Cette hypothegravese est toutefois difficilement acceptable Outre qursquoelle neacutecessite la reconstitution drsquoune forme non attesteacutee elle se heurterait surtout agrave un problegraveme de syntaxe Faute de conjonction de coordination ou de particule de liaison la proposition conditionnelle se rattacherait agrave ce qui preacutecegravede 82 alors qursquoon srsquoattendrait agrave ce que la phrase srsquoachegraveve sur le substantif διάλσιος la conjonction αἰ introduisant normalement une nouvelle disposition 83 Or le texte peut sans ecirctre corrigeacute se couler dans cet ordre logique il suffit pour cela de couper αἰ δrsquoἰάλοι et drsquointerpreacuteter ἰάλοι comme lrsquooptatif preacutesent 84 du verbe ἰάλλω (ἱάλλω) laquomettre en mouvement envoyer lancer raquo avec le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer partir raquo Cet emploi se rencontre deacutejagrave chez Heacutesiode Theacuteogonie 269 ougrave le verbe a pour sujet les Harpyes srsquoeacutelanccedilant dans les airs μεταχρόνιαι γὰρ ἴαλλον Dans deux passages drsquoAristophane (Guecircpes 1348 et Paix 432) le composeacute ἐφιάλλω a eacutegalement le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer vers srsquooccuper de entreprendre raquo Peut-ecirctre ces cas pourraient-ils drsquoailleurs ecirctre tireacutes de leur isolement il existe en effet en prose dorienne ougrave ἰάλλω est bien attesteacute plusieurs occurrences du verbe dont lrsquointerpreacutetation serait semble-t-il faciliteacutee si lrsquoon y reconnaissait un intransitif

- Dans Thucydide V 77 8 ougrave lrsquohistorien cite un traiteacute en laconien entre les Laceacutedeacutemoniens et les Argiens qui se clocirct comme suit rsquoΕπιδείξαντας δὲ τοῖς ξυμμάχοις ξυμβαλέσθαι αἴ κα αὐτοῖς δοκῇ Αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις οἴκαδrsquo ἀπιάλλην les commentateurs peinent agrave rendre compte des mots οἴκαδrsquo ἀπιάλλην en tentant drsquoidentifier un compleacutement drsquoobjet direct non exprimeacute 85 Or trois lignes plus bas (ch 78) apregraves lrsquoacceptation des Argiens on voit lrsquoarmeacutee laceacutedeacutemonienne quitter le territoire de Teacutegeacutee pour rentrer chez elle (ἐπrsquo οἴκου) Il nrsquoest donc pas impossible que ἀπιάλλην se reacutefegravere agrave un mouvement de troupes auquel cas lrsquoemploi intransitif serait plus naturel laquo si les allieacutes sont drsquoaccord ils (leurs troupes) rentreront chez eux raquo 86

- Un autre cas du verbe ἰάλλω agrave lrsquoactif sans compleacutement drsquoobjet direct est celui du participe aoriste ἰάλας ingeacutenieusement identifieacute par A C Cassio dans une lamelle oraculaire de Dodone dateacutee du IVe siegravecle av J-C 87 Tel que reacutetabli par Cassio le texte conserveacute de cette

82 Lrsquoasyndegravete reacuteguliegraverement employeacutee dans les Lois de Gortyne pour marquer le passage agrave un sujet nouveau ou partiellement nouveau (voir le releveacute des exemples chez r Willetts The Law Code of Gortyn Berlin 1967 p 4) est exclue dans le preacutesent contexte compte tenu de lrsquoemploi freacutequent de la particule δέ (l 4 7 11 12 14)

83 Lrsquointerpreacutetation deacuteveloppeacutee ci-apregraves mrsquoa eacuteteacute suggeacutereacutee avec les reacutefeacuterences par M L duBois que je tiens agrave remercier pour cette preacutecieuse contribution ainsi que pour les encouragements et les conseils qursquoil mrsquoa prodigueacutes

84 Sans notation de la geacutemineacutee ce qui est courant dans le dialecte agrave cette eacutepoque (Bile Dialecte p 153-155 voir drsquoailleurs ἄλο ν agrave la ligne 14 du mecircme texte)

85 Voir notamment J de romilly dans lrsquoeacuted de la CUF tome III Paris 1967 p 160 n 1 S HornBloWer A Commentary on Thucydides III Oxford 2008 p 200-201 Que deacutesigne οἴκαδε (Sparte ou les citeacutes allieacutees) Et si le verbe est transitif qursquoenvoie-t-on agrave la maison une copie du texte des ambassadeurs (qui ne sont pas preacutesents puisque comme le note S Hornblower le texte nrsquoest pas le produit drsquoune confeacuterence internationale mais simplement une proposition de conciliation soumise par les Spartiates aux Argiens dans un premier temps)

86 Cf Thuc VI 47 1 (ἀποπλεῖν οἴκαδε) II 68 3 (οἴκαδε ἀναχωρήσας)87 a c cassio laquo Enquiries and Responses Two Lead Tablets from Dodonaraquo dans Φωνῆς χαρακτὴρ

ἐθνικός Actes du Ve Congregraves international de dialectologie grecque Athegravenes 2007 p 29-34 Pour les eacuteditions et interpreacutetations preacuteceacutedentes voir e lHocircte Les lamelles oraculaires de Dodone Genegraveve 2006 ndeg 97 p 208-210

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 291

plupart des commentateurs ont choisi de lire [α]ἰ διάλοι 74 La restitution de [α]ἰ me paraicirct paleacuteographiquement justifiable agrave la lecture du fac-simileacute 75 On retrouve la conjonction hypotheacutetique αἰ construite avec un optatif (preacutesent ou aoriste) 76 Si comme on lrsquoa proposeacute jusqursquoagrave preacutesent le verbe appartenait agrave la mecircme racine il faudrait y voir un aoriste radical δι-άλοι Deux interpreacutetations seraient alors possibles soit le verbe de sens actif (laquo nourrir entretenir distribuer la τροπά raquo) a pour sujet la citeacute (ou quelque autoriteacute de la citeacute) mais lrsquoabsence de compleacutement drsquoobjet direct est embarrassante soit ndash ce qui est plus satisfaisant pour la construction ndash le sujet est lrsquoun des travailleurs concerneacutes 77 mentionneacute plus haut dans la partie perdue du texte et il faut donner au verbe un sens intransitif ou moyen (laquo se nourrir agrave lrsquoandreion beacuteneacuteficier de la tropa raquo) Cette hypothegravese pourrait ecirctre justifieacutee en invoquant un eacutetat ancien de la langue dans lequel la distinction entre les voix nrsquoeacutetait pas encore parfaitement eacutetablie 78 On supposerait alors qursquoagrave date ancienne avait existeacute agrave cocircteacute du preacutesent suffixeacute ἀλδαίνω et de son aoriste ἦλδον 79 dont lrsquoemploi est toujours transitifcausatif 80 une forme radicale (aoristique ) ἄλω de sens absoluintransitif laquo se nourrir se deacutevelopper raquo avec le nom drsquoaction correspondant ἄλσις laquo action de se nourrir croissance raquo 81 [Α]ἰ διάλοι devrait alors ecirctre compris laquo srsquoil eacutetait entretenu (agrave lrsquoandreion) raquo plutocirct que laquo si (la citeacute) lrsquoentretenait raquo

74 On pourrait aussi en adoptant un raisonnement inverse de celui de Jeffery ndash Morpuro-Davies (supra n 26) chercher pour la seacutequence ιδιαλο une interpreacutetation en rapport avec celle proposeacutee pour SEG 27 631 B l 4 (sans doute un adjectif en ndash αλος formeacute sur ἴδιος) mais cette voie me paraicirct sans issue dans notre contexte

75 Voir supra n 3476 Pour lrsquoemploi de lrsquooptatif voir infra n 112 77 Le fait que la disposition en cause srsquoapplique agrave un seul travailleur ne pose pas de problegraveme puisqursquoelle est

apparemment destineacutee agrave faire face agrave une situation particuliegravere (voir plus loin)78 Ainsi il nrsquoest pas rare de trouver notamment chez Homegravere des verbes agrave flexion active qui ont un sens

moyen Cf E scHWyzer a deBrunner op cit p 225-229 cHantraine Gr H II p 169-173 Crsquoest notamment le cas drsquoaoristes (anciens) agrave flexion active reacutepondant agrave des preacutesents moyens ex ἑάλων en face de ἁλίσκομαι laquo ecirctre pris raquo construit sur une racine signifiant laquodeacutetruire consommer raquo (autres exemples chez E scHWyzer a deBrunner op cit p 227-228 et cHantraine Gr H II p173) On dispose en lrsquooccurrence drsquoun parallegravele seacutemantique exact en face du transitif ἔθρεψα lrsquoeacutepopeacutee use aussi drsquoun aoriste actif ἔτραφον employeacute surtout dans de vieilles formules de fin drsquohexamegravetre (γενέσθαί τε τραφέμεν τε τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο) qui a presque toujours la valeur moyenne laquo ecirctre nourri eacuteleveacute grandir raquo et ne se distingue pas pour le sens de lrsquoautre aoriste intransitif ἐτράφην (cHantraine Gr H I p 390 II p 172 Sur une dizaine drsquooccurrences il existe un seul exemple drsquoemploi transitif (Il XXIII 90) non releveacute par Chantraine Cf cl moussy Recherches sur τρέφω et les verbes grecs signifiant laquonourrir raquo Paris 1969 p 61-62) Lrsquoarticle suggestif de P demont laquo Remarques sur le sens de τρέφωraquo REG 91 1978 p 358-384 permet de mieux comprendre ce pheacutenomegravene en mettant en lumiegravere le lien qui existait dans lrsquounivers conceptuel grec entre la notion de laquo croissance raquo et celle de laquo coagulation solidification raquo qui rend compte de nombreux emplois du verbe depuis lrsquoeacutepopeacutee ainsi τρέφω peut souvent ecirctre traduit par laquo prendre corps prendre raquo (pour un fromage un liquide un embryon etc) Voir notamment les p 375-376 pour lrsquointerpreacutetation de τράφον ἠδrsquo ἐγένοντο (laquo prirent corps et naquirent raquo)

79 Attesteacute au participe dans un fragment drsquoEschyle (47a l 815 Radt)80 Il est agrave noter qursquoen creacutetois le verbe τρέφω est utiliseacute au thegraveme de preacutesent (sous la forme dorienne τράπω

τράφω) avec le sens actif de laquo nourrir eacutelever raquo (plusieurs exemples dans les Lois de Gortyne)81 Voir supra n 60

292 geacuterard genevrois

Cette hypothegravese est toutefois difficilement acceptable Outre qursquoelle neacutecessite la reconstitution drsquoune forme non attesteacutee elle se heurterait surtout agrave un problegraveme de syntaxe Faute de conjonction de coordination ou de particule de liaison la proposition conditionnelle se rattacherait agrave ce qui preacutecegravede 82 alors qursquoon srsquoattendrait agrave ce que la phrase srsquoachegraveve sur le substantif διάλσιος la conjonction αἰ introduisant normalement une nouvelle disposition 83 Or le texte peut sans ecirctre corrigeacute se couler dans cet ordre logique il suffit pour cela de couper αἰ δrsquoἰάλοι et drsquointerpreacuteter ἰάλοι comme lrsquooptatif preacutesent 84 du verbe ἰάλλω (ἱάλλω) laquomettre en mouvement envoyer lancer raquo avec le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer partir raquo Cet emploi se rencontre deacutejagrave chez Heacutesiode Theacuteogonie 269 ougrave le verbe a pour sujet les Harpyes srsquoeacutelanccedilant dans les airs μεταχρόνιαι γὰρ ἴαλλον Dans deux passages drsquoAristophane (Guecircpes 1348 et Paix 432) le composeacute ἐφιάλλω a eacutegalement le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer vers srsquooccuper de entreprendre raquo Peut-ecirctre ces cas pourraient-ils drsquoailleurs ecirctre tireacutes de leur isolement il existe en effet en prose dorienne ougrave ἰάλλω est bien attesteacute plusieurs occurrences du verbe dont lrsquointerpreacutetation serait semble-t-il faciliteacutee si lrsquoon y reconnaissait un intransitif

- Dans Thucydide V 77 8 ougrave lrsquohistorien cite un traiteacute en laconien entre les Laceacutedeacutemoniens et les Argiens qui se clocirct comme suit rsquoΕπιδείξαντας δὲ τοῖς ξυμμάχοις ξυμβαλέσθαι αἴ κα αὐτοῖς δοκῇ Αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις οἴκαδrsquo ἀπιάλλην les commentateurs peinent agrave rendre compte des mots οἴκαδrsquo ἀπιάλλην en tentant drsquoidentifier un compleacutement drsquoobjet direct non exprimeacute 85 Or trois lignes plus bas (ch 78) apregraves lrsquoacceptation des Argiens on voit lrsquoarmeacutee laceacutedeacutemonienne quitter le territoire de Teacutegeacutee pour rentrer chez elle (ἐπrsquo οἴκου) Il nrsquoest donc pas impossible que ἀπιάλλην se reacutefegravere agrave un mouvement de troupes auquel cas lrsquoemploi intransitif serait plus naturel laquo si les allieacutes sont drsquoaccord ils (leurs troupes) rentreront chez eux raquo 86

- Un autre cas du verbe ἰάλλω agrave lrsquoactif sans compleacutement drsquoobjet direct est celui du participe aoriste ἰάλας ingeacutenieusement identifieacute par A C Cassio dans une lamelle oraculaire de Dodone dateacutee du IVe siegravecle av J-C 87 Tel que reacutetabli par Cassio le texte conserveacute de cette

82 Lrsquoasyndegravete reacuteguliegraverement employeacutee dans les Lois de Gortyne pour marquer le passage agrave un sujet nouveau ou partiellement nouveau (voir le releveacute des exemples chez r Willetts The Law Code of Gortyn Berlin 1967 p 4) est exclue dans le preacutesent contexte compte tenu de lrsquoemploi freacutequent de la particule δέ (l 4 7 11 12 14)

83 Lrsquointerpreacutetation deacuteveloppeacutee ci-apregraves mrsquoa eacuteteacute suggeacutereacutee avec les reacutefeacuterences par M L duBois que je tiens agrave remercier pour cette preacutecieuse contribution ainsi que pour les encouragements et les conseils qursquoil mrsquoa prodigueacutes

84 Sans notation de la geacutemineacutee ce qui est courant dans le dialecte agrave cette eacutepoque (Bile Dialecte p 153-155 voir drsquoailleurs ἄλο ν agrave la ligne 14 du mecircme texte)

85 Voir notamment J de romilly dans lrsquoeacuted de la CUF tome III Paris 1967 p 160 n 1 S HornBloWer A Commentary on Thucydides III Oxford 2008 p 200-201 Que deacutesigne οἴκαδε (Sparte ou les citeacutes allieacutees) Et si le verbe est transitif qursquoenvoie-t-on agrave la maison une copie du texte des ambassadeurs (qui ne sont pas preacutesents puisque comme le note S Hornblower le texte nrsquoest pas le produit drsquoune confeacuterence internationale mais simplement une proposition de conciliation soumise par les Spartiates aux Argiens dans un premier temps)

86 Cf Thuc VI 47 1 (ἀποπλεῖν οἴκαδε) II 68 3 (οἴκαδε ἀναχωρήσας)87 a c cassio laquo Enquiries and Responses Two Lead Tablets from Dodonaraquo dans Φωνῆς χαρακτὴρ

ἐθνικός Actes du Ve Congregraves international de dialectologie grecque Athegravenes 2007 p 29-34 Pour les eacuteditions et interpreacutetations preacuteceacutedentes voir e lHocircte Les lamelles oraculaires de Dodone Genegraveve 2006 ndeg 97 p 208-210

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

292 geacuterard genevrois

Cette hypothegravese est toutefois difficilement acceptable Outre qursquoelle neacutecessite la reconstitution drsquoune forme non attesteacutee elle se heurterait surtout agrave un problegraveme de syntaxe Faute de conjonction de coordination ou de particule de liaison la proposition conditionnelle se rattacherait agrave ce qui preacutecegravede 82 alors qursquoon srsquoattendrait agrave ce que la phrase srsquoachegraveve sur le substantif διάλσιος la conjonction αἰ introduisant normalement une nouvelle disposition 83 Or le texte peut sans ecirctre corrigeacute se couler dans cet ordre logique il suffit pour cela de couper αἰ δrsquoἰάλοι et drsquointerpreacuteter ἰάλοι comme lrsquooptatif preacutesent 84 du verbe ἰάλλω (ἱάλλω) laquomettre en mouvement envoyer lancer raquo avec le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer partir raquo Cet emploi se rencontre deacutejagrave chez Heacutesiode Theacuteogonie 269 ougrave le verbe a pour sujet les Harpyes srsquoeacutelanccedilant dans les airs μεταχρόνιαι γὰρ ἴαλλον Dans deux passages drsquoAristophane (Guecircpes 1348 et Paix 432) le composeacute ἐφιάλλω a eacutegalement le sens intransitif de laquo srsquoeacutelancer vers srsquooccuper de entreprendre raquo Peut-ecirctre ces cas pourraient-ils drsquoailleurs ecirctre tireacutes de leur isolement il existe en effet en prose dorienne ougrave ἰάλλω est bien attesteacute plusieurs occurrences du verbe dont lrsquointerpreacutetation serait semble-t-il faciliteacutee si lrsquoon y reconnaissait un intransitif

- Dans Thucydide V 77 8 ougrave lrsquohistorien cite un traiteacute en laconien entre les Laceacutedeacutemoniens et les Argiens qui se clocirct comme suit rsquoΕπιδείξαντας δὲ τοῖς ξυμμάχοις ξυμβαλέσθαι αἴ κα αὐτοῖς δοκῇ Αἰ δέ τι δοκῇ τοῖς ξυμμάχοις οἴκαδrsquo ἀπιάλλην les commentateurs peinent agrave rendre compte des mots οἴκαδrsquo ἀπιάλλην en tentant drsquoidentifier un compleacutement drsquoobjet direct non exprimeacute 85 Or trois lignes plus bas (ch 78) apregraves lrsquoacceptation des Argiens on voit lrsquoarmeacutee laceacutedeacutemonienne quitter le territoire de Teacutegeacutee pour rentrer chez elle (ἐπrsquo οἴκου) Il nrsquoest donc pas impossible que ἀπιάλλην se reacutefegravere agrave un mouvement de troupes auquel cas lrsquoemploi intransitif serait plus naturel laquo si les allieacutes sont drsquoaccord ils (leurs troupes) rentreront chez eux raquo 86

- Un autre cas du verbe ἰάλλω agrave lrsquoactif sans compleacutement drsquoobjet direct est celui du participe aoriste ἰάλας ingeacutenieusement identifieacute par A C Cassio dans une lamelle oraculaire de Dodone dateacutee du IVe siegravecle av J-C 87 Tel que reacutetabli par Cassio le texte conserveacute de cette

82 Lrsquoasyndegravete reacuteguliegraverement employeacutee dans les Lois de Gortyne pour marquer le passage agrave un sujet nouveau ou partiellement nouveau (voir le releveacute des exemples chez r Willetts The Law Code of Gortyn Berlin 1967 p 4) est exclue dans le preacutesent contexte compte tenu de lrsquoemploi freacutequent de la particule δέ (l 4 7 11 12 14)

83 Lrsquointerpreacutetation deacuteveloppeacutee ci-apregraves mrsquoa eacuteteacute suggeacutereacutee avec les reacutefeacuterences par M L duBois que je tiens agrave remercier pour cette preacutecieuse contribution ainsi que pour les encouragements et les conseils qursquoil mrsquoa prodigueacutes

84 Sans notation de la geacutemineacutee ce qui est courant dans le dialecte agrave cette eacutepoque (Bile Dialecte p 153-155 voir drsquoailleurs ἄλο ν agrave la ligne 14 du mecircme texte)

85 Voir notamment J de romilly dans lrsquoeacuted de la CUF tome III Paris 1967 p 160 n 1 S HornBloWer A Commentary on Thucydides III Oxford 2008 p 200-201 Que deacutesigne οἴκαδε (Sparte ou les citeacutes allieacutees) Et si le verbe est transitif qursquoenvoie-t-on agrave la maison une copie du texte des ambassadeurs (qui ne sont pas preacutesents puisque comme le note S Hornblower le texte nrsquoest pas le produit drsquoune confeacuterence internationale mais simplement une proposition de conciliation soumise par les Spartiates aux Argiens dans un premier temps)

86 Cf Thuc VI 47 1 (ἀποπλεῖν οἴκαδε) II 68 3 (οἴκαδε ἀναχωρήσας)87 a c cassio laquo Enquiries and Responses Two Lead Tablets from Dodonaraquo dans Φωνῆς χαρακτὴρ

ἐθνικός Actes du Ve Congregraves international de dialectologie grecque Athegravenes 2007 p 29-34 Pour les eacuteditions et interpreacutetations preacuteceacutedentes voir e lHocircte Les lamelles oraculaires de Dodone Genegraveve 2006 ndeg 97 p 208-210

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 293

inscription lacunaire se lit [Ο δεῖνα (ἢ) ἐς] Απολλωνίαν πλεύσας ἢ ἰάλας τῶν τη[νεῖ ἀπ]εόντων πυνθάνοιτο En me ralliant agrave lrsquohypothegravese du linguiste italien selon laquelle le consultant serait un habitant de la cocircte illyrienne deacutesireux de reprendre contact avec un groupe drsquoApolloniates je serais tenteacute de traduire en donnant au verbe un sens intransitif laquo (Untel demande) srsquoil doit se rendre agrave Apollonia par mer (πλεύσας) ou par terre (ἰάλας litteacuteralement laquo en faisant un saut jusque lagrave raquo) pour obtenir des renseignements sur ceux qui srsquoy trouvent raquo 88

- Agrave cocircteacute de ces formes indiscutablement actives une forme avec aspireacutee initiale HΙΑΛΕ que lrsquoon srsquoaccorde geacuteneacuteralement agrave interpreacuteter comme un aoriste passif hιάλε apparaicirct deux fois toujours agrave lrsquoeacutepoque classique et dans des contextes doriens 89 un deacutecret laconien de Deacutelos 90 et une lamelle de plomb drsquoHimegravere colonie eubeacuteenne au dialecte mecircleacute de dorien 91 Voyons les textes dans lrsquoexpression HΙΑΛΕ τὰ τέλε τν Λακεδαιμονίον ἐς Δᾶλον il paraicirct aujourdrsquohui assureacute que τὰ τέλη deacutesigne les autoriteacutes ou les magistrats de Sparte 92 et non un tribut que les Spartiates se seraient engageacutes agrave verser au sanctuaire apregraves leur victoire sur Athegravenes 93 Degraves lors bien que rien ne srsquooppose agrave voir dans HΙΑΛΕ un aoriste passif cette graphie pourrait tout aussi bien recouvrir lrsquoactif intransitif hίαλε laquoLes magistrats des Laceacutedeacutemoniens se sont rendus agrave Deacutelos raquo

- Quant agrave la lamelle drsquoHimegravere ougrave se lisent sur la face exteacuterieure les mots Εὐοπίδας hιαλε | Διεύχς Λλοχαγος | Δαῖτις on ne saurait en proposer qursquoune interpreacutetation conjecturale faute de pouvoir deacutechiffrer la face inteacuterieure qui est tregraves mutileacutee Sans exclure qursquoil puisse srsquoagir de la suscription drsquoune lettre donnant le nom de lrsquoexpeacutediteur (hίαλε transitif avec compleacutement sous-entendu laquo Euopidas a envoyeacute (la preacutesente) raquo ou drsquoun message militaire (hιάλε aor passif λοχαγός nom commun laquo Euopidas a eacuteteacute envoyeacutehellip raquo) 94 il reste que la

88 Cassio comprend laquo (hellip asks the oracle) whether he should collect information on those who are away in Apollonia either by sailing (himself there) or sending (other people) raquo Toutefois dans les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui de sa traduction de ἰάλλω laquoenvoyer un messager ou une ambassade raquo le compleacutement drsquoobjet est toujours exprimeacute comme drsquoailleurs dans tous les emplois transitifs anciens de ἰάλλω

89 Ces formes me paraissent confirmer lrsquoeacutetymologie proposeacutee par m leumann Homerische Woumlrter Bacircle 1950 p 80 n 45 qui interpreacutetait ἰάλλω comme un preacutesent factitif agrave redoublement bacircti sur la racine de ἅλλομαι Chantraine qui agrave la suite de Frisk ne tenait compte que de ἐφιάλλω chez Aristophane avait tendance agrave attribuer lrsquoaspiration agrave une eacutetymologie populaire (cf DELG s v) comme le faisait deacutejagrave Eustathe 1403 16 Mais voir la glose drsquoHeacutesychius η 933 Latte ἠφίαλεν ἐπεχείρησεν

90 ID 87 l 2 ca 40091 l duBois Inscriptions grecques dialectales de Sicile Rome 1989 ndeg 11 l 1 p 13-14 date 475-45092 Voir le preacuteambule du deacutecret des eacutephores de la mecircme eacutepoque citeacute par Plutarque dans Lysandre 14 8

Τάδε τὰ τέλη τῶν Λακεδαιμονίων ἔγνω93 Comme le pensaient m guarducci Epigrafia greca I Rome 1967 p 284-285 et plus reacutecemment

P J rHodes r osBorne Greek Historical Inscriptions Oxford 2003 ndeg 3 p 18-19 Sur lrsquointerpreacutetation de lrsquoordonnance laceacutedeacutemonienne voir en dernier lieu v cHanKoWsKi Athegravenes et Deacutelos agrave lrsquoeacutepoque classique Recherches sur lrsquoadministration du sanctuaire drsquoApollon deacutelien Athegravenes 2008 p 169-170 avec la bibliographie

94 Interpreacutetation suggeacutereacutee par l duBois loc cit

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

294 geacuterard genevrois

nature du support peut orienter vers lrsquohypothegravese drsquoune defixio 95 Dans ce cas hίαλε serait ici aussi un aoriste actif intransitif au sens de laquoil est parti raquo crsquoest-agrave-dire laquo il est mort raquo (eacutequivalant agrave ἔρρει)

Revenons agrave nos deux lignes de lrsquoinscription drsquoAxos dont le sens pourrait alors ecirctre reconstruit comme suit apregraves avoir traiteacute drsquoinfractions entraicircnant des amendes et la privation de salaire (avec maintien de la tropa) la reacuteglementation envisagerait le cas ougrave lrsquoartisan concerneacute est ameneacute agrave abandonner momentaneacutement sans doute le travail pour lequel il a eacuteteacute embaucheacute

Les deux mots suivants ([α]ιδrsquoιαλοιεπι σποϝδδαν) ne me semblent pas avoir eacuteteacute bien compris Il y a lieu drsquoeacutecarter tout drsquoabord la version de Comparetti 96 (σποϝδδαν = σπονδήν) qui bien que seacuteduisante pour le sens est phoneacutetiquement impossible Crsquoest une forme creacutetoise eacutequivalant agrave σπουδήν qursquoil faut lire comme lrsquoont bien vu tous les autres commentateurs 97 Comment lrsquointerpreacuteter Blass et Guarducci ne se prononcent pas Van Effenterre ndash Ruzeacute traduisent (dubitativement) laquo pour le zegravele raquo Le seul qui se soit inteacuteresseacute de plus pregraves agrave ce passage est A Martiacutenez-Fernaacutendez dans son article deacutejagrave citeacute consacreacute agrave lrsquoemploi des preacutepositions en creacutetois 98 Il interpregravete ἐπὶ σποFδδάν comme une locution adverbiale de maniegravere et traduit laquo si les concede puntualmente la manutencioacuten raquo Or dans les exemples sur lesquels il se fonde (ἀπὸ σπουδῆς ἐπὶ σπουδῆς σὺν σπουδῇ) σπουδή signifie laquoseacuterieux soin sollicitude raquo et drsquoautre part les parallegraveles qursquoil invoque agrave lrsquoappui drsquoune construction adverbiale de ἐπί + accusatif (ἐπὶ ἶσον ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον) ne sont pas comparables car on nrsquoy trouve que des adjectifs neutres et non des substantifs abstraits 99 Il est preacutefeacuterable agrave mon avis de partir du sens ancien de σπουδή Dans lrsquoeacutepopeacutee ce mot geacuteneacuteralement au datif signifie presque toujours laquo difficulteacute effort raquo 100 Par ailleurs dans lrsquoeacutetude susmentionneacutee Martiacutenez-Fernaacutendez analyse bien les emplois en creacutetois de ἐπί suivi drsquoun nom abstrait agrave lrsquoaccusatif indiquant le but 101 Il cite notamment lrsquoexpression καλέσαι ἐπὶ ξένια (ou ἐπὶ ξενισμόν) employeacutee dans les traiteacutes drsquoeacutepoque helleacutenistique qursquoil rapproche agrave juste titre de tournures identiques ou analogues largement attesteacutees chez Homegravere et en ionien-attique 102 Crsquoest de cette cateacutegorie que

95 d r Jordan laquo A Survey of Greek Defixiones Not Included in the Special Corpora raquo GRBS 1985 p 151-197 cite le plomb drsquoHimegravere dans sa liste mais sans certitude vu lrsquoeacutetat du texte (entre le ndeg 111 et le ndeg 112 p 177-178) laquo I report the tablet here because it may in fact be a defixio raquo L Dubois per litteras nrsquoexclut pas non plus cette hypothegravese

96 Col 392 97 Lrsquoemploi de ϝ pour noter le second eacuteleacutement drsquoune diphtongue en ndashu est banal en creacutetois ancien (Bile

Dialecte p 105-107 118) Quant au redoublement du δ il a eacuteteacute expliqueacute tregraves tocirct par la spirantisation de -d- (J Brause Lautlehre der kretischen Dialekte Halle 1908 p 37 Bechtel II p 672 cf supra n 5) Au contraire m Bile voit dans la geacutemination de la consonne lrsquoindice drsquoune articulation forte (Dialecte p 138 et 158-159)

98 Voir reacutefeacuterence supra n 2799 Idem dans les autres exemples citeacutes par R KuumlHner B gertH Ausfuumlhrliche Grammatik der griechischen

Sprachesup3 au paragraphe invoqueacute par lrsquoauteur (I p 505) 100 Exemples Od XXI 409 ἄτερ σπουδῆς τάνυσεν τόξον III 297 σπουδῇ δrsquo ἤλυξαν ὄλεθρον Il

V 893 τὴν μὲν ἐγὼ σπουδῇ δάμνημrsquo ἐπέεσσι etc101 Op cit p 112-114102 Notamment Il II 381 ἔρχεσθrsquo ἐπὶ δεῖπνον (cf cHantraine Gr H II p 111)

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 295

doit relever le passage de lrsquoinscription drsquoAxos pour lequel le meilleur parallegravele est sans doute le vers 1199 des Suppliantes drsquoEuripide qui se lit σπουδὴν ἐπrsquo ἄλλην lsquoΗρακλῆς ὁρμώμενος laquoHeacuteraclegraves srsquoeacutelanccedilant vers une autre eacutepreuve raquo avec un sens concret voisin de celui des textes homeacuteriques Je propose donc de traduire comme suit le passage eacutetudieacute laquo srsquoil partait (srsquoil eacutetait appeleacute) pour un travail seacuterieux raquo On voit par lagrave comment du sens drsquo laquo effort raquo 103 on a pu passer agrave celui de laquo tacircche difficile raquo drsquoougrave laquo seacuterieux diligence raquo

Les derniegraveres lettres de la ligne 8 apregraves le diviseur se lisent ΕΚΣΟΑΙ et ne permettent aucune interpreacutetation sucircre vu le caractegravere lacunaire du texte 104 On serait toutefois tenteacute drsquoidentifier lrsquoadverbe ἔκσο (= ἔξω) 105 qui compleacuteterait adeacutequatement la seacutequence en apportant une preacutecision non neacutegligeable le cas examineacute eacutetant alors celui ougrave lrsquointeacuteresseacute quitterait le territoire de la citeacute 106 appeleacute ailleurs par une tacircche importante 107

Il est temps de reacutesumer Lrsquoinscription est certes trop mutileacutee pour que lrsquoon puisse tenter drsquoen reconstituer le sens complet mais on peut affirmer sans risque de se tromper que ce texte officiel (deacutecret ou contrat-type plutocirct que contrat) reacuteglementant les relations entre la citeacute drsquoAxos et des artisans (ou artistes) qursquoelle a recruteacutes ou a lrsquointention de recruter a pour objet de preacutevenir ou de reacutegler des situations conflictuelles Il y est question drsquoamendes (ζαμιμεν l 4) et de lrsquoobligation faite au personnel concerneacute de travailler sans salaire durant une peacuteriode

103 Dans le serment des Dreacuteriens du IIIe s (IC I IX ndeg 1 A l 43 p 85) qui pourrait ecirctre la copie drsquoun texte plus ancien (contra van effenterre BCH 1937 p 327-332 et cHaniotis Vertraumlge p 200) le verbe σπεύδω est employeacute transitivement avec le sens ancien de laquosrsquoefforcer de faireraquo σπευσίω ὅτι κα δύνα μαι κακὸν τᾶι πόλει ndash En revanche dans les traiteacutes creacutetois drsquoeacutepoque helleacutenistique σπουδά geacuteneacuteralement coupleacute agrave φιλοτιμία a le sens banal de laquozegravele diligenceraquo attesteacute partout dans la koinegrave (idem pour le verbe σπεύδω associeacute agrave lrsquoadverbe φιλοτίμως)

104 Comparetti coupait ἐκς αἰ (sens ) Cette lecture reprise dans les Nomima nrsquoavait pas eacuteteacute adopteacutee par Blass et Guarducci Autre tentative de J-l PerPillou qui rattache ἐκσοαι agrave ce qui preacutecegravede et comprend ἐπὶ σπουδὰν ἐκ-σεῦαι sans autre commentaire son propos nrsquoeacutetant pas drsquointerpreacuteter le passage (laquo Les deux ἐς gortyniens raquo Ηδιστον λογοδεῖπνον Logopeacutedies Meacutelanges Taillardat Paris 1988 p 213-220 (p 219 pour la citation)

105 La forme la plus anciennement attesteacutee en creacutetois est ἔκσοι au VIe s agrave Gortyne (IC IV ndeg 64 p 118-120 reacuteeacutediteacute dans Nomima I ndeg 8 p 50-53 l 5) on la retrouve agrave Dreacuteros au IIIe s dans le texte citeacute ci-dessus agrave la note 103 (B l 67 ἔξοι) Selon m leJeune Les adverbes grecs en ndashθεν Paris 1939 p 280-281 et 339 ce type de formation que lrsquoon rencontre aussi dans drsquoautres dialectes pourrait srsquoexpliquer par lrsquoanalogie de οἴκοι (voir aussi Bile Dialecte p 212 et n 233) ῎Εξω apparaicirct agrave Praisos dans un traiteacute drsquoeacutepoque helleacutenistique (IC III VI ndeg 7 p 142-146 = cHaniotis Vertraumlge ndeg 64 p 383-393 B l 12 et 15)

106 Dans les occurrences susmentionneacutees ἔξοι srsquoemploie comme preacuteposition dans des passages ougrave lrsquoopposition inteacuterieurexteacuterieur concerne preacuteciseacutement le territoire de la citeacute Agrave Gortyne καιϝοικιανενἈϝλονιἔνδοςπύργο (agrave lrsquointeacuterieur de la forteresse) καιϝοικοπεδονἔκσοιγᾶν (en dehors des terres) agrave Dreacuteros μήτεεμπολειμήτεἔκσοιτᾶςπολεως

107 Lrsquointerpreacutetation des lettres AI qui suivent ἔκσο est ouverte On pourrait penser agrave la conjonction polyvalente ἆι (Bile Dialecte p 262) employeacutee reacuteguliegraverement dans le dialecte avec κα et le subjonctif dans un sens temporel (ex dans le texte de Praisos citeacute ci-dessus agrave la n 105 B l 6 ἆι κrsquo ἔλθωντι τᾶς ἀμέρας laquodans le deacutelai drsquoun jour agrave compter de leur arriveacutee raquo) Autres exemples chez H JacoBstHal Der Gebrauch der Tempora und Modi in den kretischen Dialektinschriften Strasbourg 1907 p 116-118 Ici ἆι serait suivi drsquoun optatif comme peut-ecirctre plus haut dans notre texte cf supra n 11

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

296 geacuterard genevrois

deacutetermineacutee (sans doute agrave la suite drsquoune infraction qui pourrait ecirctre lieacutee au non-respect drsquoun deacutelai ou agrave un refus de travailler 108) Crsquoest ici que srsquoinsegraverent les deux lignes analyseacutees pour lesquelles je propose le sens (hypotheacutetique) suivant malgreacute la sanction srsquoappliquant au salaire (τ δὲ μισ[τ] l 7) crsquoest-agrave-dire au compleacutement de la tropa 109 le travailleur viseacute continuerait de beacuteneacuteficier de lrsquoentretien agrave lrsquoandreion (on ne lui couperait pas les vivres vu le prestige attacheacute agrave son meacutetier) Le leacutegislateur envisagerait ensuite le cas ougrave lrsquoartisan en cause quitterait Axos appeleacute ailleurs (ἔξω) par une mission importante (σπουδή) 110 Sans preacutejuger de la longueur de la lacune on peut preacutesumer que dans une telle circonstance lrsquoamende ne serait pas perccedilue (l 10-11) 111 Les clauses figurant dans la partie conserveacutee du texte constitueraient en quelque sorte des deacuterogations accordeacutees agrave des artisans rechercheacutes pour lesquelles le recours agrave lrsquooptatif (ἐπέλθοιεν ἰάλοι) serait tout agrave fait justifieacute 112

Vu le caractegravere lacunaire de nos sources le commentaire qui preacutecegravede repose forceacutement sur des conjectures qui pourront paraicirctre audacieuses Du moins ai-je tenteacute de les eacutetayer par des arguments philologiques aussi solides que possible Il eucirct eacuteteacute difficile drsquoapporter plus qursquoun compleacutement modeste agrave lrsquointerpreacutetation de lrsquoinscription eacutetudieacutee Le principal inteacuterecirct de cette recherche est drsquoavoir identifieacute la preacutesence dans le vocabulaire creacutetois archaiumlque drsquoune famille de mots ancienne peu attesteacutee en grec en dehors de lrsquoeacutepopeacutee et du domaine ionien-attique 113 mais dont lrsquousage est assureacute par les traces qui en subsistent chez les lexicographes Si mon hypothegravese est aveacutereacutee la glose drsquoHeacutesychius ἄλτρον μισθός qui a chance drsquoecirctre creacutetoise est confirmeacutee indirectement par lrsquoemploi du composeacute δίαλσις dans un contexte ougrave le misthos constitueacute essentiellement de denreacutees alimentaires est associeacute agrave la trophegrave (entretien agrave lrsquoandreion) et ougrave les emplois des deux racines de sens voisin se sont naturellement confondus

108 Voir supra n 11109 Voir supra n 69110 Il semble que lrsquointeacuteresseacute ait eu en outre une voie de recours contre la privation de salaire ou une

capaciteacute de neacutegociation agrave ce sujet Crsquoest ce qui ressort de lrsquoexpression περὶ δὲ τ μιστ αἰ πον-- agrave la ligne 11 si lrsquoon restitue comme lrsquoont fait Comparetti Blass et Guarducci une forme du verbe creacutetois πονίω (= φωνέω) qui srsquoemploie couramment dans des contextes judiciaires avec le sens de laquo deacuteclarer solennellement (au tribunal) deacuteposer raquo (voir H fournier Les verbes laquo dire raquo en grec ancien Paris 1946 p 103 Bile Dialecte p 351-352)

111 Pour le sens de (ἰν)θέμεν (τᾶι) πόλι laquoverser (une partie drsquo) une amende agrave la citeacute raquo voir Bile Dialecte p 327

112 Lrsquooptatif dans les subordonneacutees conditionnelles moins freacutequent en creacutetois que le subjonctif exprime en geacuteneacuteral une eacuteventualiteacute plus lointaine et srsquoemploie agrave date ancienne et notamment dans les lois de Gortyne lorsque sont eacutevoqueacutes des cas drsquoinfraction ou drsquoexception agrave des dispositions eacutenonceacutees plus haut Voir Jacobsthal op cit p 94 sq Bile Dialecte p 254-257

113 Apregraves Homegravere le verbe technique ἀλθαίνω laquo (se) cicatriser raquo et ses deacuteriveacutes sont notamment bien repreacutesenteacutes dans le corpus hippocratique Ex Maladies II 33 ἐπὴν ἤδη τὸ ελκος ἀλθαίνηται Cf Maladies II 34 Fractures 9 etc

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 297

Ce cas nrsquoest pas isoleacute les affiniteacutes lexicales entre lrsquoionien et le creacutetois plus nombreuses qursquoil nrsquoy paraicirct meacuteriteraient drsquoailleurs une eacutetude linguistique et historique approfondie 114 Quant agrave lrsquoemploi de σπουδή au sens ancien de laquoeacutepreuve travail importantraquo il relegraveve drsquoune autre cateacutegorie elle aussi bien repreacutesenteacutee celle des mots ou tournures attesteacutes ailleurs mais qui ont conserveacute en creacutetois et souvent dans ce seul dialecte une acception proche de celle qui figure chez Homegravere ou en ionien ancien 115

La suite de lrsquoenquecircte nous eacuteloigne de la Cregravete On ne saurait en effet clore ce tour drsquohorizon des emplois grecs de la racine ἀλ- sans eacutevoquer ῎Αλτις Agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias (V 10 1) le nom du sanctuaire drsquoOlympie eacutetait senti comme une alteacuteration ancienne de ἄλσος laquo bois sacreacute raquo On a justifieacute ce rapprochement en posant ἀλτ-yος construction que Chantraine juge laquo bizarre raquo 116 estimant par ailleurs que le rattachement de ces mots agrave la racine ἀλ- laquo nourrir raquo ne serait pas satisfaisant pour le sens Frisk 117 reconnaicirct que lrsquohapax ἄλμα synonyme de ἄλσος conserveacute chez Lycophron (Alexandra 319) srsquoexplique le plus naturellement agrave partir de la racine ἀλ- mais comme Chantraine il a peine agrave admettre lrsquoeacutevolution de sens agrave partir de noms verbaux signifiant laquo croissance raquo (laquo semantisch ziemlich blass und nichtssagend raquo)

Ce scepticisme me paraicirct excessif Je serais tenteacute de suivre lrsquointerpreacutetation de M Casevitz 118 qui lie la notion de croissance agrave la preacutesence drsquoun point drsquoeau et srsquoappuyant notamment sur des passages de Strabon 119 et de Xeacutenophon 120 ougrave le sanctuaire est associeacute agrave lrsquoAlpheacutee et au Cladeacuteos considegravere que laquo lrsquoAltis serait agrave lrsquoorigine le lieu fertile (boiseacute) agrave proximiteacute du cours drsquoeau raquo Il reste agrave expliquer les formes agrave partir de la racine ἀλ- sans oublier le substantif ἄλσις laquocroissance raquo citeacute par les lexicographes 121

114 Sur les homeacuterismes du creacutetois on renverra agrave la thegravese de leumann Homerische Woumlrter p 274-327 et agrave sa reacutefutation par cJ ruiJgH Lrsquoeacuteleacutement acheacuteen dans la langue eacutepique Amsterdam 1957 p 98-110 Voir aussi m Bile laquo Les laquo homeacuterismes raquo des Lois de Gortyne raquo Cretan Studies 2 1990 p 79-97 qui souligne agrave juste titre lrsquointeacuterecirct que revecirctirait une eacutetude inteacutegrant les mots attesteacutes aussi en attique (p 80 et n 3)

115 Autres exemples μιγέντα dans un fragment archaiumlque de Gortyne (IC IV 11 c-d p 61-63) a sans doute (vu le contexte) le sens sexuel attesteacute chez Homegravere et Heacuterodote καρτερὸν μεν courant dans les lois de Gortyne (IV 25 VI 33 et 45 VIII 43 et 48) rappelle καρτερὸν ναι dans Syllsup3 45 (Halicarnasse Ve s) l 22 et 28) etc

116 DELG sv ἄλσος117 H frisK Griechisches etymologisches Woumlrterbuch I Heidelberg 1960 sv ἄλσος118 m casevitz laquo Temples et sanctuaires ce qursquoapprend lrsquoeacutetude lexicologique raquo dans g roux Temples

et sanctuaires Lyon 1984 p 91-93 speacutecialement p 93 n 78 voir aussi le commentaire de lrsquoeacutedition du livre V de Pausanias dans la CUF Paris 1999 p 146

119 VIII 3 30 (C 353)120 Hell VII 4 29121 Cf supra n 60

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

298 geacuterard genevrois

- ἄλ-μα ne pose pas de problegraveme Les deacuteriveacutes en ndashμα eacutetant abondamment attesteacutes chez les tragiques 122 on ne srsquoeacutetonnera pas de trouver ce mot chez Lycophron ougrave il est manifestement employeacute comme variante de ἄλσος Chantraine relegraveve deacutejagrave chez Homegravere des cas de concurrence entre deacuteriveacutes en ndashμα et neutres en ndashος 123

- ἄλσος est le terme le plus anciennement attesteacute On le trouve dans lrsquoeacutepopeacutee ougrave comme lrsquoobserve Chantraine 124 il figure toujours dans un contexte religieux et peut-ecirctre deacutejagrave en myceacutenien si du moins dans deux tablettes de Pylos a-se-e doit se lire rsquoΑλσέhει et srsquointerpreacuteter comme un toponyme au datif-locatif 125 En analysant les emplois homeacuteriques Μ Casevitz a bien identifieacute le sens premier du mot laquo un bois un bosquet qui poussent autour drsquoun point drsquoeau ougrave sont reacuteveacutereacutees les nymphes 126 raquo Pour lrsquoeacutetymologie au lieu de partir de ἀλτ-yος 127 il est plus simple de poser ἄλ-σος comme le faisait Schwyzer 128 en inteacutegrant cette formation dans une seacuterie de substantifs neutres en ndashσος dont la plupart sont anciens 129 Il est inteacuteressant de noter que le suffixe ndashσος srsquoest precircteacute tout particuliegraverement agrave la formation de noms deacutesignant des lieux humides (πῖσος ἄρσος ἄλσος) Ces termes sont parfois associeacutes comme dans un passage de lrsquoIliade (XX 8-9) deacutecrivant le seacutejour des nymphes αἵ τrsquoἄλσεα καλὰ νέμονται | καὶ πηγὰς ποταμῶν καὶ πίσεα ποιήεντα Srsquoagissant du site drsquoOlympie on peut joindre au dossier le toponyme Πῖσα vraisemblablement apparenteacute agrave πῖσος et πῖδαξ 130 et dont le sens premier a ducirc ecirctre celui drsquoune source 131 ou drsquoune riviegravere 132 Un vers de Pindare (Ol VIII 9 ἀλλrsquo ὦ Πίσας εὔδενδρον ἐπrsquo ᾽Αλφεῷ ἄλσος) illustre bien le lien entre la fertiliteacute et la preacutesence drsquoeau agrave Olympie Le rattachement de ἄλσος agrave la racine -ἀλ et agrave la notion drsquohumiditeacute eacutetait

122 cHantraine Formation p 183 sq123 Ibid124 DELG loc cit 125 Crsquoest la communis opinio Voir f aura Jorro Diccionario miceacutenico I Madrid 1985 sv a-se-e126 Op cit (1984) p 91-93127 Ce que le s myceacutenien nrsquoexclut pas (cf to-so a-pe-a-sa etc)128 e scHWyzer Griechische Grammatik I Munich 1939 p 513 E Schwyzer ne doutait drsquoailleurs pas de

lrsquoeacutetymologie cf op cit p 285 laquo hom ἄλσος ist wohl laquo Aufwuchs raquo (zu ἄναλτος lat alere) oder ἀλδ-σος (zu ἀλδάνω) hellip (neben Ἄλτις f)raquo Ces reacutefeacuterences sont curieusement ignoreacutees de Frisk et de Chantraine On ajoutera que le rapprochement ἄλσος ῎Αλτις eacutetait eacutegalement admis par e riscH Wortbildung der homerischen Sprachesup2 Berlin-New York 1974 p 80

129 Αψος (Od au pl ἅψεα laquomembres raquo racine de ἅπτω) πῖσος (Hom au pl πίσεα laquoprairies humides raquo sans doute agrave rapprocher de πῖδαξ laquo source jaillissante raquo cf DELG s vv) μῖσος (eacutetym inconnue tragiques Platon Xeacuten) ὕψος (racine ὑπ- Empeacuted Eschyle Hdt attique) μύσος (laquosouillure raquo Empeacuted tragiques Hippocrate) ἄρσος (pl ἄρσεα gloseacute λειμῶνες Hsch α 7458 Latte cf ἄρδω laquoirriguer raquo) La mecircme liste eacutetait fournie par cHantraine Formation p 421 mais sans ἄλσος

130 DELG sv πίσεα131 Cf Et Byz Πῖσα πόλις καὶ κρήνη τῆς Ολυμπίας Voir aussi Strabon VIII 3 31 (C356) τὴν δὲ

κρήνην Πίσαν εἰρῆσθαι132 La plus ancienne attestation du toponyme est au geacutenitif masculin et deacutesigne apparemment une riviegravere

On la trouve chez Xeacutenophane B2 D-K v 3 ἔνθα Διὸς τέμενος παρrsquo Πίσαο ῥοῆισrsquo ἐν Ολυμπίῃ et v 21 Πίσαο παρrsquo ὄχθας Serait-ce un autre nom de lrsquoAlpheacutee

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

drsquoaxos agrave olymPie sur les traces de la racine al- 299

drsquoailleurs suggeacutereacute degraves lrsquoAntiquiteacute par plusieurs lexicographes Une glose drsquoHeacutesychius 133 est reacuteveacutelatrice agrave ce sujet ἄλσεα τεμένη Οἱ κάθυδροι καὶ σύμφυτοι λιμένες [= λειμῶνες 134] καὶ τόποι κατάδενδροι πρὸς ἄλσιν καὶ αὔξησιν τῶν φυτῶν ὄντες ἐπιτήδειοι

- Αλτις et ἄλσις ne seraient-ils pas alors un seul et mecircme mot On sait qursquoun petit nombre de noms drsquoaction en ndashtis ont eacutechappeacute agrave lrsquoassibilation panhelleacutenique ayant affecteacute cette cateacutegorie lexicale 135 Parmi eux figurent notamment φάτις et μῆτις auxquels on peut ajouter μάντις bien qursquoil ne srsquoagisse pas drsquoun nom drsquoaction 136 Ce sont de vieux mots poeacutetiques appartenant agrave la sphegravere religieuse (φάτις μάντις) ou heacuteroiumlque (μῆτις 137) dans lesquels le maintien de la finale ndashτις constituerait un archaiumlsme ducirc au conservatisme du vocabulaire religieux et selon Chantraine au fait que ces noms nrsquoentraient pas dans un systegraveme coheacuterent 138 Or ῎Αλτις nom de lrsquoun des plus vieux sanctuaires grecs relegraveve indubitablement de cette cateacutegorie et pourrait donc ecirctre un ancien nom en ndashτις dont le suffixe pour les mecircmes raisons (archaiumlsme isolement) nrsquoaurait pas eacuteteacute assibileacute Suivant comme ἄλσος une eacutevolution de lrsquoabstrait au concret il serait passeacute du sens premier de laquo croissance raquo agrave celui de laquo facteur de croissance raquo puis de laquo lieu fertile raquo Les deux mots sont toutefois distincts ils apparaissent cocircte agrave cocircte dans un passage de la Xe Olympique (vers 45 agrave 49) ougrave Pindare familier du lieu nous donne une description courte mais comme toujours preacutecise du rite de fondation du sanctuaire 139 Heacuteraclegraves commence par mesurer le ζάθεον ἄλσος (bois sacreacute) consacreacute agrave Zeus il srsquoagit du temenos plaine fertile planteacutee drsquoarbres qui srsquoeacutetendait jusqursquoagrave la rive droite du Cladeacuteos et plus loin jusqursquoau cours de lrsquoAlpheacutee Puis sur un terrain nu (ἐν καθαρῷ) crsquoest-agrave-dire dans une clairiegravere il deacutelimite lrsquoAltis en lrsquoentourant drsquoune palissade (περὶ δὲ πάξαις ῎Αλτιν διέκρινε) crsquoest le sanctuaire proprement dit ougrave se deacuteroulaient les ceacutereacutemonies et les eacutepreuves et qui agrave lrsquoeacutepoque de Pausanias eacutetait encore clocirctureacute drsquoun mur LrsquoAltis nrsquoest donc pas lrsquoalsos mais une partie de lrsquoalsos 140 qui tire son nom de la fertiliteacute de lrsquoensemble du temenos bien que nrsquoeacutetant pas planteacutee drsquoarbres comme celui-ci La plaine qui lrsquoentoure immeacutediatement (et qui est aussi agrave lrsquointeacuterieur du temenos) est affecteacutee par Heacuteraclegraves agrave la restauration (et sans doute agrave lrsquoheacutebergement) des athlegravetes et des peacutelerins (τὸ δὲ κύκλῳ πέδον ἔθηκε δόρπου λύσιν)

133 α 3268 Latte citeacutee supra n 60134 Correction judicieuse de M Schmidt non reprise par Latte135 Voir leJeune Phoneacutetique p 63-64 deacutejagrave citeacute supra n 31 Les faits homeacuteriques sont commodeacutement

rassembleacutes par P WatHelet Les traits eacuteoliens dans la langue de lrsquoeacutepopeacutee grecque Rome 1970 p 103-108 qui eacutetudie lrsquoorigine de ce pheacutenomegravene (eacuteolisme ) ndash problegraveme eacutetranger agrave mon propos

136 E riscH op cit p 39 aurait tendance agrave y voir un substantif abstrait deacuteriveacute de μαίνομαι mais le sens est celui drsquoun nom drsquoagent (cf Benveniste Origines p 83 qui propose de partir drsquoun neutre μάντι)

137 La megravetis est avant tout un attribut de Zeus qui est dit μητίετα voir la formule Διὶ μῆτιν ἀτάλαντος qualifiant les heacuteros Ulysse ou Hector Sur cette question on consultera lrsquoouvrage fondamental de m detienne J-P vernant Les ruses de lrsquointelligence La megravetis des Grecs Paris 1974

138 cHantraine Formation p 277 Contra P WatHelet op cit p 105 n 40 et 108 n 59139 Crsquoest la plus ancienne occurrence du mot ῎Αλτις qui nrsquoest attesteacute qursquoune deuxiegraveme fois agrave lrsquoeacutepoque

classique dans le passage de Xeacutenophon citeacute plus haut agrave la note 120 Il faut ensuite attendre le IIe s ap J-C pour le voir reacuteapparaicirctre dans le reacutecit de Pausanias

140 laquo Un temenos dans le temenos raquo selon le commentaire des eacutediteurs de Pausanias dans la CUF (oc p 146)

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77

300 geacuterard genevrois

Speacutecialiseacute dans cette acception cultuelle le vieux substantif ἄλτις avait tregraves tocirct cesseacute drsquoecirctre perccedilu comme un nom drsquoaction 141 Ainsi de la mecircme maniegravere qursquoen face de lrsquoarchaiumlque φάτις laquo oracle rumeur raquo apparaicirct au IVe siegravecle en attique le nom drsquoaction φάσις laquo deacuteclaration affirmation raquo comportant lrsquoassibilation attendue on a formeacute agrave date ancienne un nom drsquoaction laquo reacutegulier raquo ἄλσις laquo nourriture croissance raquo conserveacute chez les lexicographes et attesteacute indirectement par le composeacute δίαλσις degraves la fin du VIe siegravecle agrave Axos 142

Lrsquoeacutetude qui preacutecegravede srsquoinscrit dans le cadre drsquoune recherche plus geacuteneacuterale sur le vocabulaire du creacutetois qui vise agrave identifier dans ce dialecte dorien la preacutesence drsquoeacuteleacutements lexicaux archaiumlques attribuables agrave un substrat acheacuteen 143 En lrsquooccurrence il nrsquoest pas sans inteacuterecirct de repeacuterer agrave la fin du VIe s dans le contexte des syssities drsquoAxos un nom drsquoaction (δίαλσις) formeacute directement sur la racine indo-europeacuteenne al- avec son sens premier de laquo nourrir raquo Ainsi se trouve attesteacutee la survivance en creacutetois central drsquoune famille lexicale ancienne deacutejagrave peu repreacutesenteacutee dans lrsquoeacutepopeacutee en raison de la concurrence de τρέφω dont il ne subsiste agrave lrsquoeacutepoque classique que des deacuteriveacutes de sens technique (ἀλθαίνω laquo cicatriser raquo) ou des substantifs ayant connu un deacuteveloppement seacutemantique indeacutependant (ἄλσος ῎Αλτις) et dont on ne pouvait soupccedilonner la vitaliteacute qursquoagrave travers le teacutemoignage des grammairiens et des lexicographes (ἄλτρον ἄλσις) En revanche le verbe ἰάλλω dont lrsquoinscription drsquoAxos fournit peut-ecirctre un nouvel exemple drsquoemploi intransitif si la lecture de la seacutequence ΙΔΙΑΛΟΙ est aveacutereacutee appartient de toute eacutevidence au vocabulaire dorien comme le montrent les quelques exemples drsquoeacutepoque classique commenteacutes plus haut

141 Mecircme remarque en ce qui concerne μῆτις chez E Benveniste Noms drsquoagent et noms drsquoaction en indo-europeacuteen Paris 1948 p 77

142 Bien qursquoil ne soit attesteacute qursquoau Ve siegravecle ῎Αλτις doit ecirctre beaucoup plus ancien143 Le problegraveme complexe du substrat preacutedorien du creacutetois a eacuteteacute souleveacute depuis longtemps mais les articles

deacutetailleacutes qui lui ont eacuteteacute consacreacutes ont porteacute principalement sur des traits phoneacutetiques et morphologiques et sur des mots-outils [preacuteposition ἰν (cf ci-dessus n 5) article οἰαἰ deacutemonstratif ὄνυ] sans aborder lrsquoensemble du lexique Voir notamment i HaJnal laquo Zur Sprache der aumlltesten kretischen Dialektinschriften raquo IF 92 1987 p 58-84 et 93 1988 p 62-87 y duHoux laquo Les eacuteleacutements grecs non doriens du creacutetois et la situation dialectale grecque au IIe

milleacutenaire raquo Cretan Studies 1 1988 p 57-72 cl BrixHe laquo Les eacuteleacutements non doriens du dialecte creacutetois raquo dans Sur la Cregravete antique Histoire eacutecritures langues Nancy 1991 p 43-77