Cuadros Metálicos de Entibación Ω Steel Arches … · journey as an EPC contractor for power...

36
Cuadros Metálicos de Entibación Ω Steel Arches Cadres de Soutènements Ω

Transcript of Cuadros Metálicos de Entibación Ω Steel Arches … · journey as an EPC contractor for power...

Cuadros Metálicos de EntibaciónΩ Steel Arches

Cadres de Soutènements Ω

Indice / Content / Index 4

7

8

10

13

14

16

19

20

21

23

24

26

28

31

Una compañía global

Ventajas de la sección Ω y sus uniones (grapas)

Cuadros metálicos de entibación

Tipos de cuadros normalizados utilizados

en minería

Diversos tipos de cuadros utilizados en obras civiles

Tipos de Perfiles Ω N

Cálculo de la entibación necesaria para una galería

Uniones tipo «Abarcón» para perfil Ω N

Uniones para perfiles Ω

Uniones tipo G para Ω N

Uniones tipo «Auxi» para perfil Ω N invertido

Los perfiles Ω en túneles y galerías

(Obras Civiles)

Ejemplos de instalaciones

Otros productos

Certificaciones

A global company

Advantages of the Ω section and clamps

Steel arches

Standard arch supports for mine

roadways

Different types of arches used in civil engineering

Ω N Profiles

Calculating the required timbering for a roadway

Ω N “Abarcon” type profile connections

Ω profile connections

Ω N G type connections

Ω N G “Auxi” type reverse profile connections

Ω profiles for tunneling and roadway supporting

(Civil Works)

Examples of installations

Other products

Certificates

Une compagnie globale

Avantages de la section Ω et ses assemblages

Cintres métalliques de soutènement

Types de cintres standards dans

l’Industrie Minière

Différents types de cintres utilisés en Génie Civil

Types de Profiles Ω N

Calcul du soutènement nécessaire pour une galerie

Assemblages type «Abarcon» pour un profil Ω N

Assemblages pour des profils Ω

Assemblages type G pour Ω N

Assemblages type «Auxi» pour un profil Ω N inversé

Les profils Ω en tunnels et galeries

(Génie Civil)

Exemples d’installations

Autres produits

Certifications

2 / 3

Una compañía globalA global companyUne compagnie globale

Una compañía internacional con más de 150 años de experiencia y especializada en la ejecución de proyectos «llave en mano» en sectores de fuerte crecimiento.

An international company with over 150 years experience, specialized in turnkey projects for sectors undergoing major growth.

Une compagnie internationale avec plus de 150 ans d’expérience spécialisée dans l’exécution de projets «clé en main» dans des secteurs à forte croissance.

Constitución de la sociedad Duro y Cía., para explotar una fábrica de hierros en Asturias.

The company Duro y Cía. is set up to go into the business of manufacturing iron products in Asturias.

Transformación en Sociedad Metalúrgica Duro Felguera (SMDF).

Transformation into Sociedad Metalúrgica Duro Felguera (SMDF).

La compañía comienza a cotizar en la Bolsa de Madrid.

The company starts trading on the Madrid stock exchange.

Venta de activos siderúrgicos y mineros. Reconversión en fabricante de bienes de equipo.

The company converts into an industrial equipment manufacturer.

1858 1966-196719051900

Constitution de la société Duro y Cía. pour l’exploitation d’une usine de traitement de fers aux Asturies.

Transformation en Sociedad Metalúrgica Duro Felguera (SMDF).

La compagnie commence à être cotée en bourse à Madrid.

Vente d’actifs sidérurgiques et miniers. Reconversion comme fabricant de biens d’équipement.

Sede central de DF. Gijón, España.DF Headquarters. Gijón, Spain.Siège central de DF. Gijón, Espagne.

DF es una compañía multinacional especializada en la ejecución de proyectos llave en mano para los sectores de Energía, Minería y Handling, y Oil & Gas. Además, pro-porciona servicios especializados de montaje, puesta en marcha, opera-ción y mantenimiento para instalacio-nes eléctricas e industriales y cuenta, asimismo, con talleres de fabricación de bienes de equipo.

Fundada en 1858 y cotizando en la Bolsa de Madrid desde 1905, DF tiene su sede central en Gijón (Norte de España) y cuenta con una plantilla de más de 2.000 profesionales.

La compañía opera a nivel mundial y está presente en numerosos países de Europa, América, Oceanía, Asia y África. Posee oficinas permanentes en México, Brasil, Colombia, Vene-zuela, Argentina, Chile, Perú, Costa Rica, Houston, India, China, Indo-nesia, Arabia Saudí, Bahrein, Dubai, Japón, Australia y Argelia.

DF is a multinational company specializing in the execution of turnkey projects for the Energy, Mining & Handling and Oil & Gas sectors. The company also provides specialized services such as erection, commissioning, operation and maintenance for electrical and industrial facilities and has its own capital goods manufacturing workshops.

DF was set up in 1858 and has been quoted on the Madrid Stock Market since 1905. The headquarters are located in Gijón in the north of Spain and the company employs over 2,000 professionals.

It operates worldwide and is present in numerous countries in Europe, America, Oceania, Asia and Africa. It has permanent offices in Mexico, Brazil, Colombia, Venezuela, Argentina, Chile, Peru, Costa Rica, Houston, India, China, Indonesia, Saudi Arabia, Bahrain, Dubai, Japan, Australia and Algeria.

4 / 5

Apertura de una nueva sede central en Gijón, a donde se traslada el domicilio social.

Opening of the new headquarters in Gijón where the company’s registered address is transferred.

1970 2009

Inicio de la actividad internacional y evolución hacia el montaje industrial.

Start of international business and development towards industrial construction and assembly.

1994

Comienza su singladura internacional como contratista EPC en plantas de generación eléctrica que consolida en años sucesivos

The company set out on its international journey as an EPC contractor for power generation plants, and consolidated its position over the next few years.

DF est une compagnie multinationale spécialisée dans l’exécution de projets clés en main pour les secteurs de l’Énergie, de l’Industrie minière, Hand-ling, et Oil & Gas. Par ailleurs, la société offre des services spécialisés de mon-tage, mise en marche, fonctionnement et maintenance pour installations électriques et industrielles, tout en comptant également sur des ateliers de fabrication de biens d’équipement.

Fondée en 1858 et cotée en bourse à Madrid depuis 1905, le siège central de DF se trouve à Gijón (au Nord de l’Espagne) et compte sur un effectif de plus de 2000 professionnels.

La compagnie opère au niveau mon-dial et est présente dans de nombreux pays d’Europe, d’Amérique, d’Océanie, d’Asie et d’Afrique. Elle dispose de bu-reaux permanents au Mexique, Brésil, Colombie, Venezuela, Argentine, Chili, Pérou, Costa Rica, Houston, Inde, Chi-ne, Arabie Saoudite, Bahreïn, Dubaï, Japon, Australie et Algérie.

Ouverture d’un nouveau siège central à Gijón, où elle déplace son domicile social.

Démarrage de l’activité internationale et évolution vers le montage industriel.

La compagnie commence son activité internationale comme maître d’ouvrage EPC dans des installations de génération d’électricité qu’elle consolide d’année en année.

2015

Inauguración de una nueva sede corporativa en Madrid y celebración del 40 aniversario de Felguera IHI.

Opening of the new office building in Madrid and celebration of the 40th anniversary of Felguera IHI.

Ouverture d›un nouveau siège à Madrid et célébration du 40e anniversaire de Felguera IHI.

2

3 54

1

6 / 7

Ventajas de la sección Ω y sus uniones (grapas)

Avantages de la section Ω et ses assemblages

Advantages of the Ω section and clamps

1) La unión abrazando los perfi-les da a éstos una resistencia a la flexión muy elevada.

2) Una forma estudiada de las superficies de apoyo suprime todo juego entre perfiles y grapas.

3) El apriete recomendado de los tornillos de alta resistencia se transforma en una correcta resistencia al deslizamiento.

4) El rozamiento entre perfiles y entre perfiles y grapas, se rea-liza sobre una gran superficie de apoyo.

5) Características estáticas y equilibrado:

- Resistencia elevada al pandeo.

- Resistencia elevada a la deformación en la zona plástica.

1) High-resistance capacity of overlapping clamp joint.

2) The design of the support surface avoids settling between the section and the clamp.

3) The recommended tightening of the high-resistance screws becomes the correct yielding resistance.

4) Friction between sections and between sections and clamps is on a large support surface.

5) Static and balanced characteristics:

- Highly resistant to curving - Highly resistant to

deformation in the plastic zone

1) Un assemblage qui couvre les profils rend ceux-ci plus résis-tants au fléchissement.

2) Une forme bien étudiée des surfaces d’appui empêche qu’il y ait du jeu entre les profils et les assemblages.

3) Le serrage recommandé des écrous haute-résistance entraî-ne automatiquement une résis-tance correcte au glissement.

4) La friction entre les profils et entre profils et assemblages se produit sur une grande surface d’appui.

5) Caractéristiques statiques et équilibrage:

- Haute résistance au flambage. - Haute résistance à la défor-

mation en zone plastique. 

In 1982 Técnicas de Entibación S.A. (TEDESA) came into being as a Duro Felguera subsidiary. The company inherited not only its technical knowledge, personnel and market but also a modern plant (44,700 m2) located at Polígono Silvota, 10 km from Oviedo and 30 km from the ports of Gijón and Avilés.

The use of Ω steel arches in tunnel and drift roof supports provides not only greater resistance but also yielding support. This comes into operation when the surrounding ground pressure reaches a certain degree, thereby avoiding arch failure.

We could highlight the following advantages of using Ω section steel arches instead of other frames, such as timber or different steel sections in mining:

a) Greater resistance against all kinds of stress, both transversal and longitudinal.

Wxx/Wyy = 1b) Very high drift section convergence.c) Very easy and fast assembly. d) Better adaptation to the excavated section,

leaving a large useful area. e) Less resistance to air circulation in

drifts, therefore requiring less power for ventilation.

f) Can be reused after recovery and cold forming.

In 1982 Técnicas de Entibación S.A. (TEDESA) came into being as a Duro Felguera subsidiary. The company inherited not only its technical knowledge, personnel and market but also a modern plant (44,700 m2) located at Polígono Silvota, 10 km from Oviedo and 30 km from the ports of Gijón and Avilés.

The use of Ω steel arches in tunnel and drift roof supports provides not only greater resistance but also yielding support. This comes into operation when the surrounding ground pressure reaches a certain degree, thereby avoiding arch failure.

We could highlight the following advantages of using Ω section steel arches instead of other frames, such as timber or different steel sections in mining:

a) Greater resistance against all kinds of stress, both transversal and longitudinal.

Wxx/Wyy = 1b) Very high drift section convergence.c) Very easy and fast assembly. d) Better adaptation to the excavated section,

leaving a large useful area. e) Less resistance to air circulation in drifts,

therefore requiring less power for ventila-tion.

f) Can be reused after recovery and cold for-ming.

Cuadros metálicos de entibación Steel arches

En 1982 se crea Técnicas de Entibación, S.A. (TEDESA), filial de Duro Felguera, que hereda sus conocimientos técnicos, personal y mercado, e incorpora como novedad unas modernas instalaciones ubicadas en el Polígono de Silvota (44.700 m2) a 10 km. de Oviedo y a 30 km. de los puertos de Gijón y Avilés.

La entibación de galerías y túneles con cuadros metálicos Ω une a la alta resistencia de la entibación metálica la propiedad de la entibación deslizante de ceder cuando la presión del terreno alcanza un valor determinado, evitándose el agotamiento del cuadro.

Entre las ventajas de los cuadros metálicos en perfil Ω sobre otros cuadros, tanto en madera como en otros perfiles metálicos para su utilización en labores mineras, podemos enumerar las siguientes:

a) Gran resistencia tanto a los esfuerzos, transversales como longitudinales, siendo la relación

Wxx/Wyy = 1b) Permiten una convergencia de la sección de

la galería muy grande.c) Montaje simple y rápido.d) Mejor adaptabilidad a la sección excavada,

con mayor sección útil.e) Menor resistencia a la circulación del aire en

las galerías, necesitando menor potencia en la instalación de ventilación.

f) Reutilización, después de su recuperación y de conformado en frío.

Técnicas de Entibación S.A. (TEDESA) a été fondée en 1982, en tant que filiale de Duro Felguera, qui lui légua ses connaissances techniques, son personnel et son marché, en y ajoutant de nouvelles et mo-dernes installations, situées dans la Zone Industrie-lle de Silvota (44.700 m2), à 10 km d’ Oviedo et 30 km des ports d’Avilés et de Gijón.

Le soutènement de galeries et de tunnels au moyen de cintres métalliques en Ω a l’avantage de joindre à la grande résistance du soutène-ment métallique la caractéristique du soutène-ment coulissant, qui cède lorsque la pression du terrain atteint un certain niveau, évitant ainsi l’affaissement du cadre.

Parmi les avantages des cintres métalliques en Ω par rapport aux autres cintres, aussi bien en bois qu’en profils métalliques, employées dans les mi-nes, nous pouvons citer:

a) Plus de résistance aux efforts transversaux et longitudinaux.

Wxx/Wyy = 1b) Permet une très grande convergence de la

section de la galerie.c) Montage simple et rapide. d) Meilleure adaptation à la section creusée,

et donc plus grand espace utile de la section.e) Moins de résistance à la circulation d’air dans

les galeries, et par conséquence moins de puissance dans l’installation de ventilation.

f) Réemploi après la récupération et le formage en froid.

Cintres métalliques de soutènement

8 / 9

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clamps

Poids du cintre avec assemblages

1-l1Ω - 16,5 Ω - 21

136,25 kgs 178,38 kgs

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clamps

Poids du cintre avec assemblages

1U-KΩ - 16,5 Ω - 21

132,60 kgs 176,22 kgs

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clamps

Poids du cintre avec assemblages

1U-FΩ - 16,5 Ω - 21

149,10 kgs 197,22 kgs

Tipos de cuadros normalizados utilizados en minería

Standard arch supports for mine roadways

Types de cintres standards dans l’Industrie Minière

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clamps

Poids du cintre avec assemblages

1-VΩ - 16,5 Ω - 21

123,40 kgs 159,54 kgs

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clamps

Poids du (cadre) cintre avec assemblages

450-CΩ - 16,5 Ω - 21 Ω - 29

192,60 kgs 251,82 kgs 361,20 kgs

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clamps

Poids du (cadre) cintre avec assemblages

2-C1Ω - 16,5 Ω - 21 Ω - 29

203,55 kgs 265,52 kgs 381,50 kgs

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clampsPoids avec assemblages

2-V1Ω - 16,5 Ω - 21 Ω - 29

165,60 kgs 218,22 kgs 314,80 kgs

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clampsPoids avec assemblages

SS-C7Ω - 16,5 Ω - 21 Ω - 29

152,75 kgs 199,39 kgs 284,30 kgs

10 / 11

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clamps

Poids du cintre avec assemblages

1-C2Ω - 16,5 Ω - 21

123,05 kgs 161,58 kgs

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clamps

Poids du cintre avec assemblages

1-C4Ω - 16,5 Ω - 21

144,50 kgs 188,88 kgs

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clamps

Poids du cintre avec assemblages

1C5Ω - 16,5 Ω - 21

98,30 kgs 130,08 kgs

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clamps

Poids du cintre avec assemblages

2U-AΩ - 16,5 Ω - 21 Ω - 29

165,60 kgs 218,22 kgs 314,80 kgs

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clamps

Poids du cintre avec assemblages

TOPO 3Ω - 16,5 Ω - 21 Ω - 29306 kgs 393 kgs 570 kgs

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clamps

Poids du cintre avec assemblages

MANTINOΩ - 16,5 Ω - 21 Ω - 29

228,65 kgs 295,98 kgs 417,70 kgs

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clamps

Poids du cintre avec assemblages

PAJA.Ω - 16,5 Ω - 21 Ω - 29

485,68 kgs 628,08 kgs 885,28 kgs

TipoTypeType

Peso del cuadro con grapasArch weight inc. clamps

Poids du cintre avec assemblages

D.C.-4AΩ - 16,5 Ω - 21 Ω - 29

668,50 kgs 860,76 kgs 1.206,60 kgs

Diversos tipos de cuadros utilizados en obras civiles

Different types of arches used in civil engineering

Différents types de cintres utilisés en Génie Civil

12 / 13

A

y

y

xx

c

b

e

h

H

Tipos de Perfiles Ω N Ω N Profiles Types de Profiles Ω N

Datos TécnicosTechnical DataDonnées Techniques

Ω N-16,5 Ω N-21 Ω N-29 Ω N-36

PesoWeight Poids

P (Kg./m.) 16,5 21 29 36

SecciónArea Section

S (cm2) 21 27 37 46

DimensionesDimensionsDimensions

A (mm.)b (mm.)H (mm.)h (mm.)e (mm.)c (mm.)

1063190264413

12735108305412

15044124315816

17151

13835,56717

CaracterísticasPropertiesCaractéristiques

Ixx (cm4)Wxx (cm3)Iyy (cm4)

Wyy (cm3)

1864022342

34161

39864

61694775103

9691361265148

Radio mínimo de curvadoMinimum curving radiusRayon minimum de courbage

R (m.) 0,9 1,1 1,2 1,6

Límite elástico

Yield strength

Limite élastique

Resistencia a la tracción

Tensile strength

Résistance à la traction

Alargamiento

Elongation

Allongement

Resiliencia (DVM) promedio

Notched bar impact strength (aged)

Résilence (DVM) moyenne

TE - 31 Mn 4 Kp/mm2 Kp/mm2 % j

S/DIN 21530 ≥ 35 ≥ 55 ≥ 18 18

TE-S-480 S/NORMA

PN-H-84042≥ 48 ≥ 65 ≥ 17 30

14 / 15

Cálculo de la entibación necesaria para una galeríaEmpleo de ábacos

Calculating the required timbering for a roadwayUse of plotted diagrams

Calcul du soutènement nécessaire pour une galerieEmploi de diagrammes

16 / 17

The following basic hypotheses are made to calculate the required support for a roadway:a) The steel arch behaves like a bi-articulated structure on its base.b) Loads are assumed to be vertically and evenly distributed on the arches.c) Arch failure is due to flexure. Compound flexure effects are not considered. A yielding arch will slide due to axial stress before collapsing.d) The maximum tensile stress permitted for arch steel in mining is equal to the ultimate tensile strength of the steel used.e) The arch should be assembled correctly according to instructions.

Based on these assumptions, the plotted diagrams show easy-to-use supports with ΩN 16.5, ΩN-21 and ΩN-29 section arches.

Starting with the abscissa at a distance equal to the arch radius or half of the drift width (in metres), and moving upwards to join the ordinate point at a height equal to the estimated vertical load (in Tn/m2), the required spacing between arches is obtained.

Afin de calculer le soutènement adéquat d’une galerie, on part des hypothèses suivantes:

a) Le cintre métallique se comporte, aux points d’appui, comme une structure bi-articulée.b) II est supposé que les pressions qui agissent sur la charpente sont verticales et uniformément réparties.

c) Les voûtes commencent à céder par fléchissement. On ne tient pas compte des effets du fléchissement composé. Avant de céder totalement par fléchissement, la charpente glissante doit glisser par un effort axial.d) En Industrie Minière la pression maximale admissible sur le matériel de la charpente est égale à la tension du point de rupture de l’acier employé.e) Le cintre sera monté correctement, selon les instructions de montage.

Grâce à ces principes, nous avons élaborés des diagrammes pour soutènement, avec des cintre à profil ΩN-16,5; ΩN-21 et ΩN-29, faciles à utiliser.

En partant de l’abscisse avec le rayon du cintres ou de la moitié de la largeur de la galerie (en mètres), et en ordonnées avec la charge verticale estimée (en Tm/m2), nous trouvons la distance entre les cadres. 

Para el cálculo de la entibación necesaria de una galería se suponen las hipótesis de partida siguientes:a) El cuadro metálico se comporta como una estructura biarticulada en sus apoyos.b) Las cargas actuantes sobre el cuadro se suponen verticales y uniformemente repartidas.c) El agotamiento del cuadro se produce por flexión. Se desprecian los efectos de la flexión compuesta. El cuadro metálico deslizante, antes de agotarse por flexión, tienen que deslizar por esfuerzo axial.d) En minería, la máxima tensión admisible en el material del cuadro es la tensión de rotura del acero empleado.e) El cuadro se montará correctamente de acuerdo con las instrucciones de montaje.

Con estas hipótesis se han confeccionado unos ábacos para entibación con cuadros en perfil ΩN 16,5; ΩN-21 y ΩN-29, de fácil utilización.

Entrando en abscisas con el radio del cuadro o la mitad de la anchura de la galería (en metros), y en ordenadas con la carga vertical estimada (en Tm/m2) nos da la distancia entre cuadros.

Uniones tipo «Abarcón»para perfil Ω N

Ω N “Abarcon”type profile connections

Assemblages type «Abarcon» pour un profil Ω N

ΩN-21

Peso de la grapaWeightPoids

P (Kg.) 3,50

DimensionesDimensionsDimensions

A (mm.)H (mm.)e/c (mm.)Ml (mm.)

1551603624176

18 / 19

Uniones para perfiles Ω

Ω profile connections

Assemblages pour des profils Ω

ΩN-16,5

Peso de la grapaWeightPoids

P (Kg.) 2,65

DimensionesDimensionsDimensions

A (mm.)l (mm.)e/c (mm.)MH (mm.)

1451563024155

ΩN-21 ΩN-29 ΩN-36

Peso de la grapa G-400 o G-5Weight of G-400 or G-5Poids de l’assemblage G-400 ou G-5

(Kg.) 4,17 8 10

Par de aprieteTightening coupleCouple de serrage

(m.kg.) 25-30 35-40 40-45

DimensionesDimensionsDimensions

A (mm.)H (mm.)

e/c (mm.)M

l (mm.)

15516026

M-2090

18618532

M-2490

21220532

M-2490

Uniones tipo G para Ω N

Ω N G type connections

Assemblages type G pour Ω N

20 / 21

G clamps used with Ω sections are box-shaped clamps provided with large backing surfaces on yielding points to prevent clamp rotation.

A complete G clamp for Ω sections consists at least of a main clamp and a guiding clamp.

An extra G-40 type guiding clamp may be added to strengthen the clamp.

For coding, each clamp is given an individual key number which consists of one or more figures. The final designation of a complete clamp is obtained by adding up the key figures and placing the identifying letter “G” before them:

G-405 = G-400 + G-5

Sections should overlap at joints by a minimum of 400-500 mm.

Les assemblages G pour les profils Ω N sont des assemblages de fixation en forme de boîtier, à grandes surfaces d’appui sur les points de glissement. Ces grandes surfaces d’appui empêchent la rotation des assemblages.

Un assemblage complet de la série G pour des profils Ω N comprend, au moins, un assemblage principal et un assemblage-guide. Un deuxième assemblage-guide, type G-40, peut être monté, en supplément, pour renforcer l’assemblage.

Afin de codifier chaque type d’assemblage, chaque assemblage a son propre code, d’une ou deux chiffres. Après l’addition de ces codes des assemblages, et en ajoutant devant la lettre d’identification G, on obtient la référence d’un assemblage complet.

G-405 = G-400 + G-5

Les profils aux assemblages doivent chevaucher un minimum de 400 à 500 mm.

Las uniones G para los perfiles Ω N son grapas de fijación en forma de cajón con grandes superficies de apoyo sobre los puntos de deslizamiento. Las grandes superficies de apoyo impiden el giro de las grapas.

Una unión completa de la serie G para perfiles Ω N consta, por lo menos, de una grapa principal y de una grapa guía.

Adicionalmente, se puede montar una grapa guía suplementaria tipo G-40 para refuerzo.

Para dar una codificación a cada tipo de unión, cada grapa tiene un número de clave de una o más cifras. Tras la suma de estos números clave de las grapas y añadiendo delante la letra de identificación “G” se obtiene la designación de una unión completa.

G-405 = G-400 + G-5

Los perfiles en las uniones deben solapar un mínimo de 400-500 mm.

Uniones tipo «Auxi» para perfil Ω N invertido

Ω N G “Auxi”type reverse profile connections

Assemblages type «Auxi» pour un profil Ω N inversé

ΩN-16,5 ΩN-21 ΩN-29

Peso de la grapaWeightPoids

(Kg.) 2,60 4 6

DimensionesDimensionsDimensions

H (mm.)A (mm.)e/c (mm.)M (mm.)

2001443624

2251653624

2601874127

22 / 23

El perfil Ω tiene unas características que le hacen muy apto para su uso en obras civiles. Estas características son:- Posibilidad del curvado inver-

tido (fig.1).- Puede perforarse el alma para

su combinación con bulones (fig. 2).

- Puesta en carga contra el terreno.

- Posibilidad de adaptarse a la excavación (aumentando o disminuyendo el solape).

El curvado invertido se realiza cuando va a ser combinado con el bulonado, mallazo y hormigón proyectado (nuevo método Austriaco), donde se requiere que el perfil quede embebido en el hormigón proyectado.

Generalmente, para galerías de sección pequeña (menos de 10 m2), el perfil se curva en sentido normal ya que admite radios de curvatura menores. Suelen utilizarse perfiles OMEGA 21 y OMEGA 29 en cercas de dos, tres o cuatro elementos, montadas a una distancia acorde con el ciclo de avance. El montaje se realiza

The OMEGA profile provides the most reliable properties to suit Civil Works underground supporting requirements. These properties are:- OMEGA profile can be bent

in the reverse manner (fig.1).- Holes can be drilled in

to accommodate bolts combinations (fig. 2).

- Pre-stressing of arch against tunnel walls.

- Possibility of fitting to the excavated section by increasing or decreasing overlapping.

Bending of profile in the reverse manner is done where it is required to be embedded in the concrete and used in combination with bolts, wire-mesh and shotcrete (N.A.M.)

Normally, and for small roadway sections, (under 10 m2) the profile is bent in the normal way given that smaller bending radius can be obtained.

OMEGA 21 anda 29 profile arches made up of two, three or four pieces and assembled to a certain distance according

Le profil Ω possède des ca-ractéristiques qui le rendent particulièrement approprié pour les travaux de génie civil. Ces caractéristiques sont: - Possibilité de courbage à

l´envers (fig.1).- Âme perçable, pouvant être

combinée avec des boulons (fig.2).

- Mise en charge contre le terrain.- Possibilité de s´adapter à

l´excavation (en augmentant ou en diminuant le chevauche-ment).

Le courbage à l´envers s’effectue quand il va être com-biné avec le boulonnage, le mai-le et le béton projeté (nouvelle méthode autrichienne).

En général, pour les galeries de petite section (inferieures a 10 m2), le profil se courbe dans le sens normal car il admet de rayons de courbage inférieurs.

On utilise généralement des profils OMEGA 21 et OMEGA 29 en cerce de deux, trois ou quatre éléments, montés à une distance appropriée au cycle d´avancement. Le mon-

Ω profiles for tunneling and roadway supporting (Civil Works)

Los perfiles Ω en túneles y galerías (Obras Civiles)

Les profils Ω en tunnels et galeries (Génie Civil)

inmediatamente después del desescombro y saneamiento.

En túneles de secciones medias y grandes cuya ejecución se realiza con el método Austriaco se utiliza el perfil W siempre curvado invertido para que quede embebido en el hormigón proyectado (fig.3). Puede perforarse el alma para el bulonado.

Generalmente se utiliza el OMEGA 21 y OMEGA 29 y los elementos componentes de las cerchas serán los mínimos posibles compatibles con la fabricación, transporte y montaje en obra.

to heading requirements, are generally used. Setting is carried out immediately after drainage and spoil removal.

As for medium and large roadway sections where the New Austria Method (N.A.M.) is to be used, the OMEGA profile is always bent in the reverse manner so that it can be embedded in the shotcrete and holes for bolting can be provided (fig.3).

OMEGA 21 and 29 profiles are normally used trying to keep to a minimum the number of arch pieces but consistent with manufacturing, transport and site setting.

tage s´effectue immédiate-ment après le déblaiement et l´assainissement.

Dans les tunnels de moyennes et de grandes sections, dont l´exécution suit la (nouvelle méthode autrichien) N.A.T.M., on emploi le profil OMEGA courbé toujours à l´envers afin qu´il reste renfermé dans le béton projeté (fig.3). L´âme peut être percée pour le boulonnage.

On utilise souvent l’OMEGA 21 et l’OMEGA 29, et les éléments composant les cerces seront les minimums possibles compatibles avec la fabrication, le transport et le montage sur le chantier.

24 / 25

Examples of installations

Ejemplos de instalaciones

Exemples d’installations

Entibación galería del metro de Madrid. (AGROMAN). Madrid Metro drive support. (AGROMAN). Soutènement de la galerie du Métro de Madrid (AGROMAM).

Boquilla Túnel. Boeza. Tunnel Coltar. Boeza.

Sala de baterias. HUNOSAHUNOSA battery room.

Mina la Moncesta.La Moncesta mine.

Pozo Monsacro.Monsacro Shaft.

26 / 27

CERCHAS EN PERFILES ESTRUCTURALES HEB-IPE-IPNSe utilizan en la fortificación de galerías o túneles de grandes secciones o cargas, como sostenimiento rígido. Nuestra capacidad de curvado en frío de perfiles llega hasta el HEB-300, IPE-450 e IPN-400.

CHAPA TIPO BERNOLDConformada y curvada según el radio del túnel, se utiliza como encofrado y armadura del revestimiento de hormigón.

CHAPA DE REVESTIMIENTO Y ENFILAJESe fabrica en chapa negra o galvanizada, se utiliza con los cuadros metálicos en terrenos sueltos o disgregados, galerías de ventilación, etc…

ESTEMPLES DE FRICCIÓNSe utilizan para el sostenimiento del techo de los talleres de arranque capas horizontales y para potencias de la capa de 0,6 a 3 m. La carga nominal es de 20 Tm (tipo AR) y 30 Tm (tipo S-3)

ESTEMPLES HIDRÁULICOS INDIVIDUALES (DFH)Son estemples hidráulicos de bomba individual. La carga nominal es de 25 Tm. y se utilizan para capas de 0,5 a 3 m.

ESTEMPLES HIDRÁULICOS DE BOMBA COLECTIVA (DFH)Son estemples hidráulicos de sistema abierto, cuya colocación se realiza con una bomba de alta presión. Su carga nominal es de 40 Tm. y se utilizan para potencias de 0,5 a 3 m.

BASTIDORES METÁLICOSSe utilizan conjuntamente con los estemples, para el sostenimiento del techo de los talleres de arranque. Se fabrican los tipos TZG, con zapatas, y tipo DFC de cuña y bulón.

CARRETONES Y MÓDULOS DE ENCOFRADO PARA TÚNELESPara encofrado interior y exterior de túneles y con opción de venta o alquiler.

BULONES DE ANCLAJE A LA RESINAEn redondo corrugado de diferentes diámetros y longitudes.

Otros productos

APOYOS METÁLICOS Y TORRES.Para electrificación y comunicación.

MATERIAL AUXILIAR VARIOGanchos de vagón, carril, punterolas…

CERCHAS RETICULARESPara entibación de túneles de líneas férreas y carreteras.

BACK-UP/KALIFORNIAS TUNELADORA

STRUCTURAL-SHAPE HEB – IPE – IPN – SECTION ARCHESThese arches are used as supports in large roadways and tunnels with heavy strata loads. Our capacity in cold curving is HEB-300, IPE-450 e IPN-400.

BERNOLD TYPE SHEETSteel sheet grooved, undulated and bent to drift radius; used to make the concrete forming and acting as concrete framework.

LAGGING SHEETManufactured in either standard or galvanized steel for use with steel arches on loose ground, ventilation roadways etc.

FRICTION PROPSUsed to support face working roofs in mining with horizontal seams in thicknesses from 0.60 to 3 m. Nominal loads are 20 TM (AR type) and 30 TM (S-3 type).

DFH CLOSED TYPE HYDRAULIC PROPSClosed circuit hydraulic props. Nominal load 25 TM. For use with seams ranging from 0.5 to 3 m.

DFH OPEN TYPE HYDRAULIC PROPSOpen circuit hydraulic props. Nominal load 40 TM. For use with seams ranging from 0.5 to 3 m.

LINK BARSFor use with hydraulic props to support roofs in face working. Two different types are manufactured; TZG flange type and DFC with a wedge and a bolt.

WHEELED CONCRETE -FORMING GANTRY AND FORMING PANELS FOR TUNNELSFor inside and outside concrete forming in tunnels. Can be bought or rented.

STEEL SHORING PLATES WITH SLIDE RAILFor all kinds of strata, width control stretchers incorporated.

RESIN ANCHOR BOLTSCorrugated rounds of different diameters and lengths.

TRANSMISSION STEEL TOWERSCommunication and power.

Other products

28 / 29

MISCELLANEOUS MATERIALWagon hooks, rail, miner´s picks…

LATTICE GIRDERSFor civil engineering tunnel construction.

TBM´S BACK-UP/KALIFORNIAS

CINTRES MÉTALLIQUES EN PROFILS STRUCTURAUX HEB-IPE-IPNUtilisées comme soutènement rigide dans la fortification de tunnels et galeries à grandes sections ou charges. Notre capacité de courbage à froid comprend jusqu’au HEB-300, IPE-450 e IPN-400.

TÔLE BERNOLDElle est perforée et courbée selon le rayon du tunnel. On l’utilise comme coffrage et ar-mature du revêtement de béton.

TÔLE DE RÊVETEMENT ET PLAQUES D’ENFILAGEFabriquée en acier noir ou galvani-sé, on l’utilise avec les cintres mé-talliques dans des terrains séparés, galeries de ventilation, etc.

ÉTANÇONS DE FRICTIONOn emploi des couches horizon-tales pour le soutènement du plafond des ateliers de déma-rrage et pour la puissance de la couche de 0,6 à 3 m. La charge nominale c’est de 20 Tm (du type AR) et de 30 Tm (du type S-3).

ÉTANNÇON HYDRAULIQUE INDIVIDUEL (DFH)Il s’agit des étançons hydrauli-ques à pompe individuelle. La charge nominale est de 25 Tm, et on les utilise pour des cou-ches de 0,5 à 3 m.

ÉTANÇONS HYDRAULIQUES À POMPE COLLECTIVE (DFH)Il s’agit des étançons hydrau-liques à système ouvert dont le placement est effectué avec une pompe à haute pression. Sa charge nominale est de 40 Tm utilisé pour des puissances de 0,5 à 3 m.

RALLONGES ARTICULÉESEmployés conjointement avec les étançons, afin de soutenir le toit des ateliers de démarrage. On fabrique les types TZG, avec des patins, et les types DFC.

PORTIQUES ET MODULES POUR COFFRAGE DE TUNNELSPour le coffrage intérieur et extérieur de tunnels. Disponibles pour la vente et la location.

BOULONS D’ANCRAGE À LA RÉSINEEn rond nervuré de différents diamètres et longueurs.

PYLÔNS MÉTALLIQUESPour lignes électriques et de communication.

MATÉRIAUX AUXILIAIRES DIVERSCrochets de wagon, rail, pointe-rolles…

CINTRES RÉTICULAIRESPour soutènement de tunnels de lignes de chemin de fer et routes.

BACKUPS/KALIFORNIAS pour TUNNELIERS

Autres produits

30 / 31

CERTIFICADO DEL SISTEMA DE GESTION DE LA CALIDADDF Tedesa obtiene el certificado de registro de empresa bajo la norma ISO 9001 en el año 1994.La constante preocupación por la calidad de nuestros productos y la satisfacción de nuestros clientes siempre ha sido nuestro principal objetivo.

CERTIFICADO DE CONFORMIDAD DEL CONTROL DE PRODUCCION EN FÁBRICAComo fabricantes de componentes estructurales de acero, DF Tedesa obtiene la certificación del control de su producción en fabrica bajo la norma UNE-EN 1090-1.La aplicación de esta norma proporciona a nuestros clientes la confianza y garantía de que nuestros productos están fabricados cumpliendo los requisitos que se contemplan en ella.

CERTIFICADO DEL SISTEMA DE GESTION DE SEGURIDAD Y SALUD LABORALDF Tedesa siempre ha potenciado un alto compromiso en lo que a materia de Prevención de Riesgos Laborales se refiere. Desde el año 2005 DF Tedesa está certificada bajo la norma OHSAS 18001.

OTRAS CERTIFICACIONES:• Certificado de conformidad emitido por

el LOM (Laboratorio Oficial Madariaga) acorde con la ITC.12.0.01/02 para los cuadros metálicos de entibación en perfiles THN-21 y 29 con uniones tipo G-405.

• Certificado de examen CE de Tipo para los carros de encofrados según la Directiva 98/37/CE.

QUALITY MANAGEMENT CERTIFICATEDF Tedesa obtained the ISO 9001 certificate in 1994.A constant concern for the quality of our products and the satisfaction of our clients has always been our main target.

PLANT PRODUCTION CONTROL CONFORMITY CERTIFICATEAs manufacturers of steel structural components, DF Tedesa obtained the certificate for production control in the plant under the UNE-EN 1090-1 regulations.The application of these regulations gives our clients a sense of trust and the guarantee that our products are manufactured in compliance with the requisites contemplated therein.

OCCUPATIONAL HEALTH AND SAFETY CERTIFICATEDF Tedesa has always promoted a firm commitment to the Prevention of Occupational Hazards. The company has held the OHSAS 18001 certificate since 2005.

OTHER CERTIFICATES:• Certificate for conformity issued by the

LOM (Official Madariaga Laboratory) in accordance with ITC.12.0.01/02 for steel tunnel support frames with THN-21 and 29 profiles and G-405 joints.

• EC inspection certificate for formwork carts in accordance with Directive 98/37/CE.

CERTIFICATION SYSTÈMES DE GESTION DE LA QUALITÉDF Tedesa a obtenu, en 1994, le Certificat de Registre d›Entreprise selon la norme ISO 9001.La qualité de nos produits ainsi que la satisfaction de nos clients ont toujours été notre préoccupation constante.

CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE CONTRÔLE DE PRODUCTION EN USINEDF Tedesa a obtenu le Certificat de Conformité de Contrôle de Production en Usine pour la Fabrication de Structures en Acier selon la norme UNE-EN 1090-1.L’application de cette norme donne à nos clients une forte confiance et nous permet également de garantir que nos produits respectent toutes les exigences.

CERTIFICATION SYTÈME DE MANAGEMENT DE LA SANTÉ ET SÉCURITÉ AU TRAVAIL DF Tedesa a toujours contribué à améliorer les conditions de sécurité, notamment à favoriser les actions de prévention de risques au travail.Depuis 2005, DF Tedesa est certifiée selon la norme OHSAS 18001.

AUTRES CERTIFICATIONS:• Certification de Conformité émis par le

LOM (Laboratoire Officiel Madariaga) en accord avec la ITC.12.0.01/02 pour les cadres métalliques de soutènement dans les profils THN-21 et 29 avec assemblages type G-405.

• Attestation d’examen CE de Type pour les chariots de coffrage selon la Directive 98/37/CE.

Certificaciones Certificates Certifications

Diseño y Maquetación: Gigia Publicidad / Fotografías: DF / Textos: DF / Imprime: Cizero Digital / Depósito Legal: AS-00871-2016 Marzo 2016

Sede Central / HeadquartersParque Científico TecnológicoC/ Ada Byron, 9033203 Gijón. Asturias (SPAIN)

DF TedesaPolígono de Silvota, parcela 1033192 Llanera, Asturias (Spain)Tel.: +34 98 526 04 64E-mail: [email protected]

dfdurofelguera.com