Cod 001360008 ed 11-04 parte1 - Products | Nova Feka Manual.pdf · de personnes ni pour le pompage...

2
MAX ON/OFF 20/h TF C 0 C 35 C (en 60335-2-41 ) ° ° + ° Ta C -10 C 40 C ° ° + ° AVVERTENZE -AVERTISSEMENTS - WARNINGS - HINWEISE - RICHTLIJNEN UPOZORNENIA - PERSP JIMAI - ADVERTENCIAS - VARNINGAR - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - UYARILAR ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - AVERTISMENTE - Ė LAZ¦YRK INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATIE INSTALACIÓN - INSTALLATION - INŠTALÁCIA - MONTAVIMAS - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - KURMA МОНТАЖ - INSTALARE - J¦yZK{A APPLICAZIONI - APPLICA TIONS - APPLICA TIONS - ANWENDUNGEN - T OEPASSINGEN APLICACIONES - ANVÄNDNING - - PRITAIKYMAS - ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ - UYGULAMALAR POUŽITIE СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ - - APLICA ŢII LBw¦IiK{A PUMP PER FORMANCE NOVA FEKA MANUALE D'ISTRUZIONI MANUEL D'INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS MANUAL BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIEHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING KULLANIM KILAVUZU NÁVOD K OBSLUHE ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUAL DE INSTRUCŢIUN I INSTRUKCIJA ª}Bl{A LB}¦{lK{A DATI TECNICI-CARA TECHNICAL DATA-TECHNISCHE DA TEN-TECNISCHE GEGEVENS-DA TOS TÉCNICOS-TEKNISKA DATA-T CTÉRISTIQUE TECHNIQUES - ΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ -TEKNIK VERILER TECHNICKÉ ÚDAJE - TECHNINIAI DUOMENYS ТЕХНИЧЕСК ИЕ ДАННЫЕ - DATE TEHNICE - - ª¦wK{A LB}¥{l}{A Cod. 0013.600.08 ed. 11/04 L’installazione, l'allacciamento elettrico e la messa in esercizio devono essere eseguite da personale specializzato nel rispetto delle norme di sicurezza generali e locali vigenti. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni farà decadere ogni diritto di garanzia, oltre a mettere in pericolo le persone e le cose. L'installation, le branchement électrique et la mise en service doivent être exécutés par du personnel spécialisé, dans le respect des normes de sécurité générales et locales en vigueur. Le non-respect de ces instructions fait perdre tout droit à la garantie en plus de mettre en danger les personnes et les choses. Installation, electrical connection and commissioning must be carried out by skilled personnel in compliance with the general and local safety regulations in force. Failure to comply with these instructions not only causes risk to personal safety and damage to the equipment, but invalidates every right to assistance under guarantee. Installation, Elektroanschluss und Inbetriebsetzung müssen von Fachpersonal unter Einhaltung der allgemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften erfolgen. Die Nichteinhaltung dieser AnweisungenKann Personen- und Sachschäden verursachen und lässt außerdem jeden Garantieanspruch verfallen. Η εγκατάσταση, η ηλεκτρική σύνδεση και η θέση σε λειτουργία της αντλίας , πρέπει να εκτελεστούν από εξειδικευμένους τεχνικούς, σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς και γενικούς κανόνες ασφαλείας. Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών θέτει σε κίνδυνο την ακεραιότητα ατόμων και αντικειμένων και έχει σαν επακόλουθο τη διακοπή ισχύος της εγγύησης. Kurma, elektrik bağlantısı ve hizmete alma, genel anlamda ve yerel olarak yürürlükte olan güvenlik standartlarına uygun şekilde uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Bu bilgilere uyulmaması, kişi ve nesneleri tehlikeye atmaktan başka, garanti hususunda her hakkın düşmesine sebep olur. Inštalácia, elektrické napojenie a uvedenie do chodu musí previesť odborný personál, rešpektujúc platné všeobecné a miestne bezpečnostné normy. Pri nedodržaní návodu sa záruka stáva neplatnou a okrem toho sa vystavia nebezpečiu osoby a predmety. Instalarea, racordarea electrică şi punerea în funcţiune trebuie să fie executate de către un personal specializat prin respectarea normelor de siguranţă generale şi locale în vigoare. Nerespectarea prezentelor instrucţiuni va face să decadă orice drept de garanţie, în afara faptului că constituie un pericol pentru persoane şi lucruri. Монтаж, электрические соединения и запуск в эксплуатацию должны осуществляться специализированным персоналом с соблюдением общих и местных действующих правил по безопасности. Несоблюдение данных инструкций анулирует право на гарантийное обслуживание, а также подвергает опасности персонал и оборудование. Montavimas, elektros sujungimai ir paleidimo derinimo darbai turi būti atliekami kvalifikuotų darbuotojų, laikantis bendrų ir vietinių saugumo reikalavimų. Šių instrukcijų nesilaikymas ne tik sukelia riziką asmeniniam saugumui bei įrangos sugadinimui, bet ir panaikina teises į garantinį aptarnavimą. fBUcC X¦ «{k ~K¦ áC JO¦ |¦pcK{BI ~B¦w{A¥ ª¦®BIZ¢y{A L½¦e¥K{A ^J¦yZK{A - .|¥lt}{A ª¦ZBa{A ª¦{R}{A á¦A¥w{A¥ ª}Bl{A áB}¾A á¦A¥wI X¦wK{A m} .á¦eKU} «{G ªsBgÂBI ª{Bty{A §s xR ¨C iBwaG «{G ¨X»¦a B¡ ©XZA¥{A LB}¥{l}{A §s X¦wK{A ~Xk .ZiU{A «{G -B¦c¾A¥ fBUc¾A hZlK ª¦By}G De installatie, de elektrische aansluiting en de inbedrijfstelling moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel, overeenkomstig de geldende algemene en plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Het veronachtzamen van deze voorschriften doet ieder recht op garantie vervallen en brengt bovendien gevaar met zich mee voor personen en voorwerpen. Tanto la instalación como la conexión eléctrica y la puesta en ejercicio serán llevadas a cabo por personal cualificado en el cumplimiento de las normas de seguridad generales y locales en vigor. El incumplimiento de las presentes instrucciones anulará todo derecho a intervenciones cubiertas por la garantía, además de poner en peligro tanto a las personas como a las cosas. Installation, elanslutning och idrifttagande ska endast göras av specialiserad personal enligt gällande allmänna och lokala säkerhetsföreskrifter. Försummelse av dessa anvisningar gör att garantin upphävs. Försummelse kan även utsätta personer och saker för fara. IT FR GB DE NL ES SE GR TR SK RU LT n RO L'elettropompa non può essere utilizzata in piscine, stagni, bacini con presenza di persone o per il pompaggio di idrocarburi ( benzina, gasolio, oli combustibili, ecc. ) secondo le norme antinfortunistiche vigenti in materia. L'électropompe ne peut pas être utilisée dans des piscines, des étangs ou des bassins en présence de personnes ni pour le pompage d'hydrocarbures (essence, gasoil, huiles combustibles, etc.) suivant les normes de prévention des accidents en vigueur. he electropump cannot be used in swimming pools, ponds or tanks in which people are present, or for pumping hydrocarbons (petrol, diesel fuel, fuel oils, etc.) in accordance with the accident- prevention regulations in force. Laut der einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften darf die Elektropumpe nicht in Schwimmbecken, Teichen, Becken mit Präsenz von Personen oder zum Pumpen von Kohlenwasserstoffen (Benzin, Gasöl, Heizölen, usw.) eingesetzt werden. De elektropomp mag niet gebruikt worden in zwembaden, vijvers, waterbekkens waar personen komen of voor het oppompen van koolwaterstoffen ( benzine, gasolie, stookolie, etc) overeenkomstig de toepasselijke geldende normen voor ongevallenpreventie. T Con arreglo a las normas anti-accidentes vigentes en materia, la electrobomba no podrá ser utilizada en piscinas, estanques ni depósitos con presencia de personas, y tampoco para bombear hidrocarburos ( gasolina, gasóleo, aceites combustibles, etc. ). GB IT FR DE NL ES Elpumpen får inte användas i simbassänger, pölar eller dammar när det finns personer i dessa eller för pumpning av kolväte (bensin, diesel, pannolja o.s.v.) enligt gällande säkerhetsföreskrifter. nemôže byt’ používané nádržiach prítomnost’ou Elektrické čerpadlo v bazénoch, rybníkoch, vodných s osôb alebo na čerpanie uhľovodíkov (benzín, nafta, vykurovacie oleje atď.) podľa platných bezpečnostných noriem vo veci. Siurblys negali būti naudojamas plaukiojimo baseinuose, tvenkiniuose ar talpose kuriuose yra žmonių, arba siurbti angliavandenilius (benziną, dyzelinį kurą, suskystintą kurą ir t.t.) vadovaujantis saugumo technikos reikalavimais. ª{IBw{A Σύμφωνα με τους κείμενους κανόνες πρόληψης ατυχημάτων, η ηλεκτρική αντλία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πισίνες λιμνάζοντα νερά δεξαμενές όπου υπάρχουν άτομα ή για την άντληση υδρογονανθράκων βενζίνη πετρέλαιο καύσιμα λάδια κλπ , , ( , , , ). Elektro pompa, konuya ilişkin yürürlükte olan iş kazalarını önleme kurallarına göre, havuzlarda, durgun sularda, kişilerin bulunduğu havzalarda veya hidrokarbür (benzin, mazot, yanıcı yağlar, v.s.) pompalanması için kullanılamaz. Электронасос не может быть использован в бассейнах, прудах, заливах в присутствии людей или для перекачивания углеводородов (бензина, дизеля, топливных масел и т.д.) в соответствии с нормативами по предотвращению несчастных случаев, действующих в данной области. Electropompa nu poate fi utilizată în piscine, lacuri, bazine în prezenţa persoanelor, sau pentru pomparea de hidrocarburi ( benzină, motorină, uleiuri combustibile, etc. ) conform normelor antiaccidente în materie care sunt în vigoare. hA¥R¾A ¥C mwKa}{A ¥C ªyZI{A §s ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A |B}lKaA áy}¦ ¼ - L¥¦`{A ^|¥`Bp{A ^á¦`I{A ) ª¦¥IZy¥ZX¦¢{A XA¥}{A Vg{ ¥C fBUcC X¥O¥I .©XB}{A f¥eUI ª¦ZBO{A NXA¥R{A Xg ª¦B}R{A ª}jC JO¥}I (V{G¥ |BlKcÃ{ SE GR TR SK n RU RO Petrol LT L'elettropompa non deve mai funzionare a secco. L'électropompe ne doit jamais fonctionner à sec. The electropump must never be run when dry. Die Elektropumpe darf auf keinen Fall trocken funktionieren. De elektropomp mag nooit droog lopen. La electrobomba no deberá nunca funcionar en seco. Elpumpen får inte torrköras. byt’ Nepaleiskite sauso siurblio sausa eiga. Η ηλεκτρική αντλία δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί χωρίς νερό. Elektro pompa hiç bir zaman kuru çalışmamalıdır. Elektrické čerpadlo nesmie nikdy v prevádzke nasucho. Electropompa nu trebuie să funcţioneze niciodată pe uscat. Электронасос никогда не должен работать всухую. .uBtO{BI ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A |B}lKaA ~Xk - GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK n RU RO Se l'elettropompa è stata utilizzata con sostanze che tendono a depositarsi, risciaquarla, dopo l'uso, con un potente getto d'acqua. Si l'électropompe a été utilisée avec des substances qui ont tendance à se déposer, la rincer après l'emploi avec un puissant jet d'eau. If the electropump has been used with substances that tend to form a deposit, rinse it after use with a powerful jet of water. Wenn die Elektropumpe mit Substanzen eingesetzt wurde, die zum Ablagern neigen, muss sie nach dem Gebrauch mit einem kräftigen Wasserstrahl durchgespült werden. ls de elektropomp gebruikt is met bestanddelen die de neiging hebben zich af te zetten, de pomp daarna met een krachtige waterstraal schoonspoelen. De utilizarse la electrobomba con sustancias que tienden a depositarse, habrá que aclararla con un chorro fuerte de agua tras su empleo. Om elpumpen används för pumpning av ämnen som normalt ger beläggningar ska den spolas av med en stark vattenstråle efter användning. použité použit A , Αν η ηλεκτρική αντλία χρησιμοποιήθηκε με ουσίες που καθιζάνουν ξεπλύνετέ την μετά τη χρήση με ισχυρή εκτόξευση νερού. Elektro pompanın birikim eğilimi gösteren maddeler ile kullanılmış olması halinde, kullanım sonrası bunu kuvvetli bir su jeti ile durulayınız. Ak bolo elektrické čerpadlo na látky, ktoré majú tendenciu usadzovania sa, tak je treba ho po í opláchnut’ silným prúdom vody. Dacă electropompa a fost utilizată cu substanţe care tind să se depoziteze, limpeziţi-o, după folosire, cu un jet puternic de apă. Если электронасос использовался для перекачивания веществ, образующих налеты, необходимо промыть его после эксплуатации сильной струей воды. Jeigu siurblys buvo naudojamas skysčiui, kuriame formuojasi nuosėdos, po darbo išplaukite siurblį stipria vandens srove. XlI B¢tic JO¦ ^JaZK{{ ª{IBv XA¥}{ ªUg}{A |B}lKaA ~K £C ª{BR §s - .¨¥v §®B} ZB¦KI |B}lKaÂA GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK n RU RO LT LT Per lunghi periodi di inattività a temperatura inferiore a 0°C, assicurarsi che non ci siano residui d'acqua. En cas de longues périodes d'inactivité à une température inférieure à 0°C, s'assurer qu'il n'y a pas de résidus d'eau. For long periods of inactivity at a temperature below 0°C, ensure that there is no water residue. Wenn die Elektropumpe bei Temperaturen unter 0°C längere Zeit nicht betrieben wird, muss sichergestellt werden, dass kein Restwasser vorhanden ist. Controleer na lange periodes van stilstand bij temperaturen van beneden de 0°C of er geen waterresten in de pomp zijn achtergebleven. De mantener la electrobomba inactiva por largos periodos con temperatura inferior a 0°C, comprobar que no queden en ella residuos de agua. Kontrollera att det inte finns vatten kvar i pumpen om den ska avställas under en längre tid vid en temperatur under 0 °C. 0°C, ž vandens. 0 Σε περίπτωση μακροχρόνιας αδράνειας σε θερμοκρασία χαμηλότερη από βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν κατάλοιπα νερού. , C altında ısıda uzun süre kullanılmama halinde, su artıklarının bulunmadığından emin olunuz. Pred dlhšími obdobiami nečinnosti pri teplote ni šej ako 0°C je treba ubezpečiť sa o tom, či tam nie sú zvyšky vody. Pentru perioade lungi de inactivitate la o temperatură de sub 0°C, asiguraţi-vă să nu existe reziduuri de apă. В случае длительного простоя при температуре ниже 0°C необходимо проверить, чтобы из насоса была полностью слита вода. Ilgai nenaudojant siurblio, prie temperatūrų, žemesnių už 0 C , užtikrinkite, kad siurblyje nėra 0 b ák |wK ©ZAZR ªOZXI ª{¦¥i ©X}{ |}k á¥XI LBUg}{A -BwI ª{BR §s - .B¢{UAX ¤B¦} B¦BwI X¥O¥ ~Xk á} XyDK{A GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK RU RO L'olio atossico, contenuto nella tenuta, può alterare le caratteristiche dell'acqua pura, se l'elettropompa dovesse avere delle perdite. L'huile atoxique, contenue dans la garniture d'étanchéité, peut altérer les caractéristiques de l'eau pure, si l'électropompe devait avoir des fuites The non-toxic oil in the seal can alter the characteristics of pure water, if there should be any leaks in the electropump. De niet-giftige olie in de afdichting kan in geval van lekken in de elektropomp de eigenschappen van zuiver water veranderen. En el caso de pérdidas de la electrobomba, el aceite atóxico contenido en la junta estanca puede alterar las características del agua pura. Den ogiftiga oljan som finns i tätningen kan ändra det rena vattnets egenskaper om elpumpen läcker. ž . , Das in der Elektropumpe enthaltene Schmieröl der Dichtung ist ungiftig, kann aber bei eventuellen Undichtigkeiten die Merkmale des reinen Wassers verändern. Το ατοξικό λάδι που περιέχεται στο στεγανωτικό περίβλημα μπορεί να αλλοιώσει τα χαρακτηριστικά του καθαρού νερού, σε περίπτωση διαρροών από την αντλία. Contada kapsanılan zehirsiz yağ, elektro pompanın sızıntı yapması halinde, saf suyun özellikleri üzerinde etki gösterebilir. Netoxický olej obsiahnutý v tesnení mô e zment’charakteristiky čistej vody vtedy, keď by elektrické čerpadlo malo úniky. Uleiul netoxic, conţinut în etanşeizare, poate altera caracteristicile apei pure, în cazul în care electropompa ar avea pierderi. Нетоксичное масло, содержащееся в уплотнении, может изменить свойства чистой воды в случае его утечки из электронасоса. Netoksinis tepalas likęs siurblyje, jam ištekėjus, gali pakeisti gryno vandens savybes. LA`¦} §s LAZ¦¦pK «{G ¨X»¦ Xv ^áA`U{A §s X¥O¥}{A ^~Ba{A Z¦p{A L¦`{A - .ª¦K¦` LBI¦Z¢K «{G ªUg}{A LgZlK ¥{ B}¦s ©Z¡Bi{A ¤B¦}{A GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK n RU RO LT n LT L'elettropompa è dotata di una maniglia per il trasporto utilizzabile anche per calare la stessa in scavi profondi per mezzo di una fune. The electropump is provided with a carrying handle which may also be used to lower it into deep holes with a rope. La electrobomba está provista de asa para su transporte, que sirve asimismo para poder bajarla mediante una cuerda hasta excavaciones profundas. Elpumpen är utrustad med ett transporthandtag som även kan användas för att fira ned den i djupa schakt med en lina. rukovät’ou ž L'électropompe est munie d'une poignée pour le transport, utilisable également pour la descendre dans des puits profonds au moyen d'une corde. Die Elektropumpe ist mit einem Transportgriff ausgestattet, der auch verwendet werden kann, um die Pumpe mit Hilfe eines Seils in tiefe Gruben hinabzulassen. De elektropomp is voorzien van een handgreep voor transport die ook gebruikt kan worden om deze met een koord in een diepe put in de grond te laten zakken. Η ηλεκτρική αντλία είναι εφοδιασμένη με μια χειρολαβή για τη μεταφορά της ή για να την κατεβάζετε σε βαθιά φρεάτια με ένα συρματόσχοινο. Elektro pompa, bunun bir halat aracılığıyla derin kazılara da indirilmesi için kullanılabilen bir taşıma kulpu ile donatılmıştır. Elektrické čerpadlo je vybavené na prepravu, pou iteľnou aj na jeho spustenie do hlbokých výkopov pomocou lana. Electropompa este dotată cu un mâner pentru transport care se poate folosi şi pentru coborârea acesteia la mari adâncimi prin intermediul unei funii. Электронасос оснащен ручкой для его переноса, которая служит также для опускания насоса в глубокие шахты на троссе. Siurblys pateikiamas su rankenėle, kuri gali būti panaudojama nuleisti siurbliui į gilias duobes, pririšant virvę. £{B}lKaA áy}}¥ |w{A ª¦{}k |¦¢aK{ hIw}I ©X¥`} ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A - .|BIR{A ªiaA¥I ªw¦}l{A LB¦ZtR{A §s ªUg}{A ª¦{}k |½U Bg¦C GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK n RU RO L'elettropompa non deve mai essere trasportata, sollevata o fatta funzionare sospesa facendo uso del cavo di alimentazione. L'électropompe ne doit jamais être transportée, soulevée ou mise en marche suspendue en utilisant le câble d'alimentation. The electropump must never be carried, lifted or made to operate hanging from its power cable. Die Pumpe auf keinen Fall am Kabel aufgehängt befördern, anheben oder funktionieren lassen. GB IT FR DE De elektropomp mag nooit aan de voedingskabel worden opgetild of getransporteerd, of werken terwijl deze aan de netkabel hangt. Nunca se transportará ni levantará la electrobomba por medio del cable de alimentación, ni tampoco se hará funcionar colgada del mismo. Använd aldrig elkabeln för att transportera eller lyfta elpumpen. Elpumpen ska inte heller sättas igång hängande i elkabeln. byt’ použitím Δεν πρέπει ποτέ να μεταφέρετε να ανυψώνετε ή να κρεμάτε την ηλεκτρική αντλία χρησιμοποιώντας το καλώδιο ηλεκτροδότησης. , , Elektro pompa hiç bir zaman besleme kablosu kullanılarak taşınmamalı, kaldırılmamalı veya asılmış olarak çalıştırılmamalıdır. Elektrické čerpadlo nesmie nikdy prepravované, zdvíhané alebo v činnosti, zavesené s napájacieho kábla. Electropompa nu trebuie să fie niciodată transportată, ridicată sau pusă în funcţiune suspendată folosind cablul de alimentare. Никогда не переносите, не поднимайте и не эксплуатируйте электронасос, держа его подвешенным на кабеле электропитания. Siurblys niekada neturi būti nešamas, kilnojamas arba paliktas dirbti kabėdamas ant elektros kabelio. |¦pcK ¥C msZ ¥C |w{ ᦥ}K{A z{a |B}lKaA ~Xk - .ªw{l} §¡¥ ªUg}{A ES SE TR SK n RU RO GR NL LT LT Dab 230 v La tensione di rete deve corrispondere a quella di targa del motore. La tension de secteur doit correspondre à celle qui est indiquée sur la plaque du moteur. The mains voltage must be the same as that on the motor data plate. Die Netzspannung muss dem am Typenschild des Motors angegebenen Wert entsprechen. De spanning van het elektriciteitsnet moet overeenkomen met die van het typeplaatje van de motor. La tensión de red corresponderá a la indicada en la placa de datos del motor. Nätspänningen ska överensstämma med motorns märkdata. Siet’ové zhodovat’ s Η τάση του δικτύου ηλεκτροδότησης πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του κινητήρα. Şebeke gerilimi motor plakasında belirtilen gerilime uygun olmalıdır. napätie sa musí napätím uvedeným na štítku motora. Tensiunea de reţea trebuie să corespundă cu cea de pe plăcuţa motorului. Проверить, чтобы напряжение электропитания сети соответствовало значению на паспортной табличке двигателя. Tinklo įtampa turi būti tokia pati, kaip nurodyta ant gamyklinės siurblio duomenų lentelės. ¥¡ B}{ ªwIBiK} á¥yK áC JO¦ §®BIZ¢y{A ipg{A ©¥v - .zZR}{A ªR¥{ «{k J¥Ky} GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK n RU RO Eseguire un buon collegamento a terra. Effectuer une bonne mise à la terre. Make a good earth connection. Für die vorschriftsmäßige Erdung sorgen. Zorg voor een degelijke aarding. Ejecutar una buena conexión de tierra. Se till att jordanslutningen är effektiv. Εκτελέστε μια καλή γείωση. z. İyi bir topraklama gerçekleştirini Vykonat’ spoľahlivé uzemnenie. Excutaţi o bună legătură cu pământul. Обеспечить надежное заземление агрегата. Gerai įžeminkite. .X¦O §gZC |e¥I ~B¦w{A - GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK n RU RO LT LT I motori monofase sono muniti di protezione termo-amperometrica, si collegano direttamente alla rete di alimentazione. Les moteurs monophasés sont munis de protection thermo- ampérométrique et se branchent directement au secteur. Single-phase motors are provided with thermal overload protection and are connected directly to the power mains. Die einphasigen Motoren sind mit einem eingebauten Wärme- und Überspannungsschutz ausgestattet und können direkt an das Netz angeschlossen werden. Los motores monofásicos están provistos de protección termo- amperimétrica; se conectan directamente a la red de alimentación. De eenfasemotoren zijn uitgerust met een thermische overbelastingsbeveiliging en zijn rechtstreeks aan het elektriciteitsnet gekoppeld. Enfasmotorerna är utrustade med överhettnings- och ampereskydd som ansluts direkt till elnätet. siet’ Οι μονοφασικοί κινητήρες που είναι εφοδιασμένοι με θερμο αμπερομετρική προστασία συνδέονται απευθείας στο δίκτυο ηλεκτροδότησης. - , Mono faz motorlar termo-ampermetre koruma ile donatılmış olup, doğrudan doğruya besleme şebekesine bağlanırlar. Jednofázové motory sú vybavené tepelno-ampérometrickou ochranou a pripájajú sa priamo na napájaciu . Motoarele monofazice sunt dotate cu protecţie termo-ampermetrică, se racordează direct la reţeaua de alimentare. Монофазные двигатели оснащены термоамперметрическим предохранением и подсоединяются к сети электропитания напрямую. Vienfaziai varikliai aprūpinti perkrovos šilumine apsauga: jie jungiami tiesiogiai į tinklą. .ª¦®BIZ¢y{A ªyIc{A §s ©ZcBI} B¢{Be¦G ~K¦ ^ª¦ZK}¥Z¦I}C ª¦ZAZR ª¦B}RI ©X¥`}Z¥i{A ª¦XBR¾A LByZR}{A - GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK n RU RO I motori trifase devono essere protetti con interruttore automatico (es. magnetotermico ) tarato ai dati di targa dell'elettropompa. Die dreiphasigen Motoren müssen mit speziellen Schutzschaltern (z.B. Wärmeschutzschalter) ausgestattet werden, die entsprechend der Daten des Typenschilds der Elektropumpe justiert werden. De driefasenmotoren moeten met een automatische schakelaar worden beveiligd (bijv. thermomagnetisch) die gekalibreerd is op de gegevens van het typeplaatje van de elektropomp. Los motores trifásicos estarán protegidos con interruptor automático (ej. magnetotérmico), calibrado con las características nominales de la electrobomba. Les moteurs triphasés doivent être protégés par un interrupteur automatique (ex. magnétothermique) calibré suivant les données de la plaque de l'électropompe. Three-phase motors must be protected with an automatic switch (e.g. magnetothermal switch ) calibrated at the values shown on the data plate of the electropump. Trefasmotorena ska skyddas med automatisk brytare (ex. termomagnetisk brytare) som är kalibrerad enligt elpumpens märkdata. Οι τριφασικοί κινητήρες πρέπει να προστατεύονται με αυτόματο διακόπτη π.χ. μαγνητοθερμικό βαθμονομημένο σύμφωνα με τα χαρακτηριστικά που αναγράφονται στην πινακίδα της αντλίας. ( ) Üç fazlı motorlar, elektro pompa plakasındaki verilere göre ayarlamış otomatik şalter (örneğin manyeto termik) ile korunmalıdırlar. Trojfázové motory musia chránené samočinným spínačom (napr. magneticko-tepelným) nastaveným na údaje uvedené na štítku elektrického čerpadla. Motoarele trifazice trebuie să fie protejate printr-un întrerupător automat (de ex. electromagnetic) calibrat la datele de pe plăcuţa electropompei. byt’ Трехфазные двигатели должны быть предохранены автоматическим выключателем (напр., термомагнитным), тарированным согласно паспортной табличке электронасоса. Trifaziai varikliai prieš įjungiant į tinklą turi būti aprūpinti automatine apsaugos rele (šiluminiu magnetiniu jungikliu) pagal parametrus nurodytus ant gamyklinės siurblio duomenų plokštelės. ½M}) §y¦KB}¥K¥C |eBtI ©X¥`} á¥yK áC JO¦ Z¥i{A ª¦M½M{A LByZR}{A - ªUg}{A ªvBiI §s ©X¥O¥}{A LB}¥{l}{A JO¥}I Z¦l} (¨ZAZR §a¦iBp} .ª¦®BIZ¢y{A GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK n RU RO Dab 400 v3 LT LT R N M 3 S T Dab 0.03 a Installare, nelle stazioni di pompaggio fisse, un interruttore differenziale ad alta sensibilità ( 0.03 A ). Installer, dans les stations de pompage fixes, un interrupteur différentiel à haute sensibilité (0,03 A). In fixed pumping stations, install a high-sensitivity differential switch (0.03 A). An fest installierten Pumpstationen einen hochempfindlichen FI-Schutzschalter vorsehen (0.03 A). Installeer in vaste pompinstallaties een differentiaalschakelaar met hoge gevoeligheid (0,03 A). Instalar en las plantas de bombeo fijas un interruptor diferencial de alta sensibilidad ( 0.03 A ). Installera en jordfelsbrytare med hög känslighet (0,03 A) i fasta pumpstationer. citlivost’ou Στα σταθερά αντλιοστάσια, πρέπει να εγκαταστήσετε ένα διαφορικό διακόπτη υψηλής ευαισθησίας ( 0.03 A ). Sabit pompalama istasyonlarında, yüksek hassasiyette bir diferansiyel şalter kurunuz (0.03 A). Na stálych čerpacích staniciach nainštalovať diferenciálový spínač s vysokou (0,03A). Instalaţi, în staţiile de pompare fixe, un întrerupător diferenţial de mare sensibilitate ( 0.03 A ). В стационарных насосных системах необходимо установить высокочувствительный дифференциальный выключатель (0,03 А). Stacionariuose siurbimo stotyse, sumontuokite didelio jautrumo diferencialinį jungiklį (0,03 A) . ª¦{Bk ª¦aBaRI Z¦Bp} |eBs J¦yZK ^ªKIBM{ Vg{A LBiR} §s - (0.03A) GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK n RU RO L'elettropompa trifase comandata da un interruttore a galleggiante, deve essere alimentata tramite un contattore. L'électropompe triphasée commandée par un interrupteur à flotteur, doit être alimentée à travers un cotacteur. The three-phase electropump controlled by a float switch must be fed by means of a contactor. Die von einem Schwimmerschalter gesteuerten dreiphasigen Elektropumpen müssen über ein Schaltglied versorgt werden. De driefasige elektropomp, die wordt bestuurd door een vlotterschakelaar, moet door middel van een relais worden gevoed. La electrobomba trifásica accionada mediante interruptor de flotador, será alimentada por medio de contactor. Trefaselpumpen som styrs av en flottörbrytare ska matas via en kontaktor. byt’ Η τριφασική ηλεκτρική αντλία που λειτουργεί με ένα διακόπτη φλοτέρ πρέπει να τροφοδοτείται από έναν επαφέα. , Şamandıralı bir şalter ile kumanda edilen üç fazlı elektro pompa bir kontaktör ile beslenmelidir. Trojfázové elektrické čerpadlo riadené plavákovým spínačom, musí napájané pomocou stykača. Electropompa trifazică comandată de un întrerupător cu plutitor, trebuie să fie alimentată printr-un contactor. Трехфазный электронасос, управляемый поплавковым выключателем, должен быть запитан посредством замыкателя. Trijų fazių siurbliai, valdomi plūdiniais jungikliais turi būti jungiami per kontaktoriius. áC JO¦ ^~A¥lI |eBs ªiaA¥I ©XBw}{A Z¥i{A ª¦M½M{A ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A - .ª{e |}Bk x¦Zi ák ª¥}} á¥yK GB FR DE NL ES SE GR TR SK n RU RO IT LT LT Nova: Nova: Nova: Nova: Nova: Nova: elettropompe sommergibili idonee per pompare acque torbide senza fibre, con funzionamento manuale o automatico. Applicabili anche come pompe portatili per casi di emergenza. électropompes submersibles indiquées pour le pompage d'eaux troubles sans fibres, avec fonctionnement manuel ou automatique. Applicables également comme pompes portatives de secours. submersible electropumps suitable for pumping turbid waters without fibres, with manual or automatic operation. Applicable also as portable pumps for emergency use. Tauchbare Elektropumpen zum Pumpen von trüben Wassern ohne Fasern, mit manueller oder automatischer Funktion. Auch als tragbare Pumpen für Notfälle verwendbar. elektronische dompelpompen, geschikt voor het oppompen van troebel water zonder vezels, met handmatige of automatische bediening. Ook geschikt voor gebruik als draagbare pompen in noodgevallen. electrobombas sumergibles aptas para bombear aguas turbias sin fibras, con funcionamiento manual o automático. Se emplean también como bombas portátiles para casos de emergencia. GB IT FR DE NL ES Nova: Nova: Manuella eller automatiska dränkbara elpumpar som är lämpliga för pumpning av grumligt vatten utan fibrer. Kan även användas som bärbara pumpar vid nödsituationer. panardinami siurbliai, tinkami siurbti drumstam vandeniui, be Nova: υποβρύχιες ηλεκτρικές αντλίες κατάλληλες για την άντληση θολερών υδάτων χωρίς ίνες, με αυτόματη ή χειροκίνητη λειτουργία. Χρησιμεύουν και σαν φορητές αντλίες, σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Nova: Manuel veya otomatik işlemeli, lifsiz bulanık suları pompalamaya uygun daldırılabilen elektro pompalar.Acil durumlarda portatif pompa olarak da uygulanabilirler. Nova: Nova: ponorné elektrické čerpadlá sú vhodné na čerpanie kalných vôd bez vláknin s prevádzkou v ručnom alebo automatickom režime. Sú použiteľné aj ako prenosné čerpadlá v prípade núdzových situácií. electropompe submersibile adecvate pentru pomparea apelor tulburi fără fibre, cu funcţionare manuală sau automată. Aplicabile şi ca pompe portabile pentru cazuri de urgenţă. Nova: погружные электронасосы предназначены для перекачивания мутных вод, не содержащих волокон, с возможностью функционирования в ручном или автоматическом режиме. Могут быть использованы также в качестве переносных аварийных насосов. plaušų dirbantys rankiniu arba automatiniu režimu. Taip pat gali būti naudojami, kaip nešiojami, avariniai siurbliai. |¦pcKI ^uB¦{C á¥XI ©Zyl}{A ¤B¦}{A Vg{ ª}®½} ªaiBo LBUg} ºZA¥i{A L¼BR{ ª{wK} LBUg} ªIBM}I Bg¦C |B}lKaÂA ªy}} .§y¦KB}¥K¥C ¥C ¨¥X¦. :NOVA - SE GR TR SK n RU RO Dab Nova LT Dab Feka Feka: Feka: Automatiska dränkbara elpumpar för fast installation som är lämpliga för pumpning av smutsigt vatten från avloppsbrunnar. režime. e, dirbantys automatiniame režime. Feka: υποβρύχιες ηλεκτρικές αντλίες κατάλληλες για την άντληση ακάθαρτων υδάτων από βιολογικούς βόθρους, με σταθερή τοποθέτηση και αυτόματη λειτουργία. Feka: otomatik işlemeli ve sabit kurmalarda septik depolardan kirli suları pompalamaya uygun daldırılabilir elektro pompalar. Feka: Feka: ponorné elektrické čerpadlá sú vhodné na čerpanie špinavých vôd z biologických jám pri stálych inštaláciach a s prevádzkou v automatickom electropompe submersibile adecvate pentru pomparea apelor murdare din groapa biologică în instalaţii fixe şi cu funcţionare automată. Feka: погружные электронасосы для выкачивания сточных вод из биологических ям в стационарных системах. Функционируют в автоматическом режиме. panardinami siurbliai, tinkami siurbti nešvariam vandeniui iš fekalinių talpų stacionariose instaliacijos §s ¨ZBO}{A ZBIC á} ©ZYv ¤B¦} Vg{ ª}®½} ªaiBo LBUg} .§y¦KB}¥K¥C |}lI¥ ªKIBM LBI¦yZK :FEKA SE GR TR SK n RU RO Feka: Feka: Feka: Feka: Feka: Feka: elettropompe sommergibili idonee per pompare acque luride da fossa biologica in installazioni fisse e con funzionamento automatico. électropompes submersibles indiquées pour le pompage d'eaux sales de fosse biologique en installations fixes et avec fonctionnement automatique. submersible electropumps suitable for pumping dirty water from septic tanks in fixed installations and with automatic operation. Tauchbare Elektropumpen zum Pumpen von Schmutzwassern aus biologischen Klärgruben in bleibenden Installationen und mit automatischer Funktion. elektronische dompelpompen geschikt voor het oppompen van onzuiver water van een septische put in vaste installaties en met automatische werking. electrobombas sumergibles aptas para bombear aguas negras de foso séptico en instalaciones fijas y con funcionamiento automático. GB IT FR DE NL ES LT PUMPS INTERNAL TUBE NOVA 180 NOVA 200 NOVA 300 20 mm FEKA 600 Ø NOVA 600 30 mm Ø Diametro tubazioni consigliato: Diamètre conseillé pour les tuyauteries: Recommended pipe diameter: Empfohlener Leitungsdurchmesser: Aanbevolen diameter leidingen: Diámetro aconsejado para las tuberías: Rekommenderad diameter för rörledningar: Rekomenduojamas vamzdžio skersmuo: : Συνιστώμενη διάμετρος σωληνώσεων Tavsiye edilen boru çapı: Odporúčaný priemer potrubí: Diametrul tuburilor recomandat: Рекомендуемый диаметр труб: :£I T¥e}{A J¦IB¾A Ziv - GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK n RU LT Min. L'elettropompa dev'essere installata in posizione verticale e adeguatamente immersa nell'acqua. L'électropompe doit être installée en position verticale et immergée correctement dans l'eau. The electropump must be installed in a vertical position, sufficiently immersed in water. De elektropomp moet in een verticale positie worden geïnstalleerd en in voldoende water zijn ondergedompeld. La electrobomba se instalará en posición vertical y sumergida en el agua de forma adecuada. Elpumpen ska installeras vertikalt och vara nedsänkt i vattnet på ett korrekt sätt. byt’ Die Elektropumpe muss vertikal installiert und korrekt in das Wasser eingetaucht sein. Η ηλεκτρική αντλία πρέπει να εγκατασταθεί όρθια και να είναι επαρκώς βυθισμένη στο νερό. Elektro pompa dikey konumda kurulmalı ve uygun şekilde suya gömülmelidir. Elektrické čerpadlo musí nainštalované v zvislej polohe a primerane ponorené do vody. Electropompa trebuie să fie instalată în poziţie verticală şi scufundată în mod corespunzător în apă. Электронасос должен быть установлен в вертикальном положении и должен быть погружен в воду надлежащим образом. Siurblys turi būti sumontuotas vertikaliai, pakankamai panardintas į vandenį. |ycI á¥y¦ áC JO¦ ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A J¦yZK - -B}{A §s ªaiBo ªUg}{A á¥yK áC¥ ¨X¥}Bk .JaB}{A |yc{BI GB FR DE NL ES SE IT GR TR SK n RU RO LT RO Controllare il senso di rotazione per motori trifase. Il senso corretto fornisce maggiore portata. In caso contrario invertire tra di loro due qualsiasi conduttori di fase, dopo aver scollegato l'elettropompa dalla rete di alimentazione. Contrôler le sens de rotation pour moteurs triphasés. Le sens correct fournit un plus grand débit. En cas contraire inverser entre eux deux conducteurs de phase quelconques, après avoir débranché l'électropompe. Check the direction of rotation on three-phase motors. The correct direction supplies greater flow rate. If the motor is turning in the wrong direction, invert any two phase leads, after having disconnected the electropump from the power mains. Bei dreiphasigen Motoren die Drehrichtung kontrollieren. Die korrekte Drehrichtung liefert eine höhere Fördermenge. Im gegenteiligen Fall die Elektropumpe von der Versorgung trennen und zwei beliebige Phasen austauschen. Controleer bij driefasenmotoren de draairichting. De juiste richting is de richting waarbij het grootste debiet wordt geproduceerd. Indien dit niet het geval is de aanwezige fasegeleiders onderling verwisselen, na de elektropomp eerst van het voedingsnet te hebben losgekoppeld. Controlar el sentido de rotación de los motores trifásicos. La dirección correcta aporta más caudal. En caso contrario, invertir entre sí dos conductores de fase cualesquiera una vez desconectada la electrobomba de la red de alimentación. GB IT FR DE NL ES Kontrollera trefasmotorernas rotationsriktning. Korrekt rotationsriktning ger en högre kapacitet. I motsatt fall ska du koppla elpumpen från elnätet och kasta om fasledarna. skontrolovat’ množstvo invertovat’ Ελέγξτε τη φορά περιστροφής των τριφασικών κινητήρων. Η σωστή φορά εξασφαλίζει μεγαλύτερη παροχή.Αν δεν είναι σωστή η φορά, αντιστρέψτε μεταξύ τους δύο οποιουσδήποτε αγωγούς φάσης, αφού αποσυνδέσετε την αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης. Üç fazlı motorlar için rotasyon yönünü kontrol ediniz. Doğru yön daha fazla kapasite sağlar. Aksi takdirde, elektro pompayı besleme şebekesinden çözdükten sonra, herhangi iki faz kondüktörünü aralarında ters çeviriniz. U trojfázových motorov je treba zmysel rotácie. Správny zmysel poskytuje vyšší výkon-dopravované . V opačnom prípade je treba navzájom dva ktorékoľvek fázové vodiče po odpojení elektrického čerpadla z napájacej siete. Controlaţi sensul de rotaţie pentru motoarele trifazice. Sensul corect furnizează o mai mare cantitate. În caz contrar schimbaţi între ei doi conductori de fază oarecare, după ce aţi întrerupt electropompa de la reţeaua de alimentare. Проверить направление вращения трехфазных двигателей. Правильное направление вращение обеспечивает больший расход. В случае если направление вращения окажется неправильным, поменять местами два любых провода фазы, предварительно отключив электронасос от электропитания. Patikrinkite sukimosi kryptį trifaziams varikliams. Teisinga kryptis užtikrina didesnį debitą. Jeigu variklio sukimosi kryptis priešinga, siurblį atjungus nuo tinklo, sukeiskite du fazių kontaktus. ©ZXv á}g¦ S¦Re{A ¤BOKÂA .Z¥i{A ª¦M½M{A LByZR}{{ áAZ¥X{A ¤BOKA fRs - |es XlI Z¥i{A L½e¥} á} á¦MG ¨C á¦I |¦XIK{A ª¦ayl{A ª{BR{A §s .«{kC .ᦥ}K{A ªyIc ák ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A SE GR TR SK n RU RO V3 LT Prevedere un supporto dove appoggiare la pompa, nel caso di pozzetto con notevole sporcizia nel fondo. Prévoir un support sur lequel poser la pompe dans le cas de puisard avec une grande quantité de saleté dans le fond. Provide a support on which to set the pump if it is to be installed in a pit where the bottom is particularly dirty. En el caso de pozo con considerable suciedad en el fondo, disponer un soporte para apoyar la bomba. Förbered ett stöd på vilket pumpen kan placeras om brunnens botten är mycket smutsig. Bei stark verschmutzten Brunnenböden eine Auflage für die Pumpe vorsehen. Zorg bij een put met een bijzondere vuile bodem voor een steun waar de pomp op kan rusten. Πρέπει να προβλέψετε μια βάση έδρασης της αντλίας στις περιπτώσεις που το φρεάτιο έχει πολλές ακαθαρσίες στον πυθμένα. , MIN 400 x 400 mm MIN NOVA= 400 mm NOVA 600 / FEKA 600 = 600 mm NOVA / FEKA Tabanı ehemmiyetli derecede kirli olan kuyularda pompayı yaslamak üzere bir destek kurulmasını öngörünüz. Zabezpečit’ suport na uloženie čerpadla v prípade šachty so značným znečistením na dne. Необходимо предусмотреть опорную платформу для установки насоса в случае значительных отложений нечистот на дне колодца Dispuneţi un suport acolo unde aşezaţi pompa, în cazul unui locaş al acesteia cu multă murdărie pe fund. Jeigu siurblys montuojamas duobėje, kurios dugnas ypatingai nešvarus, numatykite atramą ant kurios jį pastatysite. nBw{A §s B¢lg¥s W Ba¥¾AZ¦My Z®I §s |}l{A ª{BR §s ^ªUg}{A mg¥{ - GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK n RU RO Prevedere dei pozzetti d'alloggiamento aventi dimensioni minime, tenendo presente la quantità d'acqua in arrivo e la portata della pompa. Prévoir des puisards ayant des dimensions minimums, en tenant compte de la quantité d'eau à l'arrivée et du débit de la pompe. Provide housing pits with minimum dimensions, bearing in mind the quantity of water arriving and the flow rate of the pump. Für die Mindestabmessungen der Schächte die Menge des zufließenden Wassers und die Fördermenge der Pumpe berücksichtigen. Plaats de pomp in een zo klein mogelijk reservoir en houd daarbij rekening met de omvang van de wateraanvoer en het debiet van de pomp. Disponer pozos de instalación con dimensiones mínimas teniendo en cuenta la cantidad de agua en entrada y el caudal de la bomba. Förbered brunnar för placering med så små mått som möjligt. Ta med i beräkningen tilloppsvattnets mängd och pumpens kapacitet. uloženia množstvo množstvo Πρέπει να προβλέψετε φρεάτιο με ελάχιστες διαστάσεις λαμβάνοντας υπόψη την εισερχόμενη ποσότητα νερού και την παροχή της αντλίας. , Gelen su miktarını ve pompa kapasitesini göz önünde tutarak minimum boyutlarda yuva yerleşim kuyuları öngörünüz. Zabezpečit’ šachty majúce minimálne rozmery so zreteľom na vody na vstupe a na výkon-dopravované čerpadla. Необходимо предусмотреть колодцы для размещения насоса с минимальными размерами, учитывая качество входящей воды и расход насоса. Dispuneţi puţuri de colectare având dimensiuni minime, ţinând cont de cantitatea de apă ce intră şi de capacitatea pompei. Būtina numatyti minimalius šulinio matmenis, įvertinant pritekančius vandens kiekius ir siurblio našumą. ª{eA¥{A-B}{A ª¦}y ZBIKkÂA á¦lI YU¾A¥ «X¾A ~BOR¾A LAY áByaG ZtR ª®¦¢K - ªUg}{A ©ZXv¥ GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK n RU RO LT LT Le elettropompe con interruttore a galleggiante vengono messe in funzione automaticamente, quando il livello dell'acqua sale. Les électropompes avec interrupteur à flotteur sont mises en fonction automatiquement quand le niveau d'eau monte. Elektropumpen mit Schwimmerschalter schalten sich automatisch ein, sobald der Wasserstand ansteigt. De elektropompen met vlotterschakelaar treden automatisch in werking wanneer het waterniveau stijgt. Las electrobombas con interruptor de flotador se ponen en marcha de forma automática, al subir el nivel de agua. Elpumparna med flottörbrytare startas automatiskt när vattennivån ökar. Electropumps with a float switch are started up automatically when the water level rises. Οι ηλεκτρικές αντλίες με διακόπτη φλοτέρ τίθενται αυτόματα σε λειτουργία όταν ανεβαίνει η στάθμη του νερού , . Şamandıralı elektro pompalar, su seviyesi yükseldiğinde, otomatik olarak işlemeye alınırlar. Elektrické čerpadlá s plavákovým spínačom sú uvádzané do prevádzky automaticky vtedy, keď úroveň vody stúpne. Electropompele cu întrerupător cu plutitor sunt puse în funcţiune în mod automat, atunci când nivelul apei creşte. Электронасосы с поплавковым выключателем запускаются автоматически при повышении уровня воды. Siurbliai su plūdiniu jungikliu pasileidžia automatiškai, kai pakyla vandens lygis. .-B}{A ¬¥Ka} uKZ¦ B}Xk B¦y¦KB}¥K¥C B¢{¦pcK ~K¦ §}A¥k |eBtI ©X¥`}{A LBUg}{A - GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK n RU RO Le elettropompe senza galleggiante vengono messe in funzione manualmente da un interruttore posto a monte della presa (non fornito). Les électropompes sans flotteur sont mises en fonction manuellement par un interrupteur situé en amont de la prise (non fourni). Electropumps without a float are started up manually with a switch located upstream from the socket (not supplied). Elektropumpen ohne Schwimmerschalter werden von Hand über einen der Steckdose vorgeschalteten Schalter (nicht mitgeliefert) in Betrieb gesetzt. De elektropompen zonder vlotter worden handmatig ingeschakeld door een schakelaar die bovenstrooms van de aansluiting is geïnstalleerd (niet bijgeleverd). Las electrobombas sin flotador se ponen en marcha de forma manual por medio de un interruptor colocado antes de la toma de corriente (no suministrado). Elpumparna utan flottörbrytare startas manuellt med en brytare före eluttaget (medföljer inte). Οι ηλεκτρικές αντλίες χωρίς φλοτέρ πρέπει να τίθενται σε λειτουργία χειροκίνητα από ένα διακόπτη εγκατεστημένο πριν από την πρίζα δεν προμηθεύεται) ( . . Şamandırasız elektro pompalar, priz başına yerleştirilmiş bir şalter aracılığıyla manuel olarak işletmeye alınırlar (ikmal edilmez). Elektrické čerpadlá bez plaváka sú uvádzané do prevádzky ručne spínačom umiestneným na vrchu zásuvky (nie je súčast’ou dodávky). Electropompele fără plutitor sunt puse în funcţiune în mod manual de un întrerupător aşezat mai sus de priză (nu este furnizat) Электронасосы, не оснащенные поплавком, запускаются вручную при помощи выключателя, установленного перед розеткой (не входит в поставку). Siurbliai be plūdinio jungiklio paleidžiami rankiniu būdu, įjungiant jungiklį virš rozetės (neįeina į siurblio komplektą). ªiw x¥s X¥O¥} |eBs ªiaA¥I B¦¥X¦ B¢{¦pcK ~K¦ ~A¥k á¥XI §K{A LBUg}{A - .(X¥`}Z¦o) -BIZ¢y{A Dab GB IT FR DE NL ES SE GR TR SK n RU RO LT LT

Transcript of Cod 001360008 ed 11-04 parte1 - Products | Nova Feka Manual.pdf · de personnes ni pour le pompage...

MAX ON/OFF 20/h

TF C 0 C 35 C

(en 60335-2-41 )

° ° + °

Ta C -10 C 40 C° ° + °

AVVERTENZE - AVERTISSEMENTS - WARNINGS - HINWEISE - RICHTLIJNEN

UPOZORNENIA - PERSP JIMAI -ADVERTENCIAS - VARNINGAR - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - UYARILAR

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - AVERTISMENTE - Ė �������

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATIEINSTALACIÓN - INSTALLATION -

INŠTALÁCIA - MONTAVIMAS -ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - KURMA

МОНТАЖ - INSTALARE - �����

APPLICAZIONI-APPLICATIONS-APPLICATIONS-ANWENDUNGEN-TOEPASSINGEN

APLICACIONES-ANVÄNDNING-

-PRITAIKYMAS-

ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ-UYGULAMALAR

POUŽITIE

СФЕРЫПРИМЕНЕНИЯ-

-A

PLI

CA

ŢII

���� ���

P U M P P E R F O R M A N C E

NOVAFEKA

MANUALE D'ISTRUZIONIMANUEL D'INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS MANUALBETRIEBSANLEITUNG

INSTRUCTIEHANDLEIDINGMANUAL DE INSTRUCCIONES

BRUKSANVISNING

KULLANIM KILAVUZUNÁVOD K OBSLUHE

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

РУКОВОДСТВО ПОЭКСПЛУАТАЦИИ

MANUAL DE INSTRUCŢIUNIINSTRUKCIJA

�������������

DATITECNICI-CARA

TECHNICALDATA-TECHNISCHEDATEN-TECNISCHE

GEGEVENS-DATOSTÉCNICOS-TEKNISKADATA-T

CTÉRISTIQUETECHNIQUES-

ΕΧΝΙΚΑΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ-TEKNIKVERILER

TECHNICKÉÚDAJE-

TECHNINIAIDUOMENYS

ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ-DATETEHNICE-

-��������

�����

Cod. 0013.600.08 ed. 11/04

� L’installazione, l'allacciamento elettrico e la messa in esercizio devono essereeseguite da personale specializzato nel rispetto delle norme di sicurezzagenerali e locali vigenti. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni faràdecadere ogni diritto di garanzia, oltre amettere in pericolo le persone e le cose.

L'installation, le branchement électrique et la mise en service doivent êtreexécutés par du personnel spécialisé, dans le respect des normes de sécuritégénérales et locales en vigueur. Le non-respect de ces instructions fait perdretout droit à la garantie en plus demettre en danger les personnes et les choses.Installation, electrical connection and commissioning must be carried out byskilled personnel in compliance with the general and local safety regulations inforce. Failure to comply with these instructions not only causes risk to personalsafety and damage to the equipment, but invalidates every right to assistanceunder guarantee.Installation, Elektroanschluss und Inbetriebsetzungmüssen von Fachpersonalunter Einhaltung der allgemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriftenerfolgen. Die Nichteinhaltung dieser AnweisungenKann Personen- undSachschäden verursachen und lässt außerdem jeden Garantieanspruchverfallen.

� Η εγκατάσταση, η ηλεκτρική σύνδεση και η θέση σε λειτουργία της αντλίας , πρέπει ναεκτελεστούν από εξειδικευμένους τεχνικούς, σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς και γενικούςκανόνες ασφαλείας. Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών θέτει σε κίνδυνο την ακεραιότηταατόμων και αντικειμένων και έχει σαν επακόλουθο τη διακοπή ισχύος της εγγύησης.

Kurma, elektrik bağlantısı ve hizmete alma, genel anlamda ve yerel olarak yürürlükte olangüvenlik standartlarına uygun şekilde uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Bubilgilere uyulmaması, kişi ve nesneleri tehlikeye atmaktan başka, garanti hususunda her hakkındüşmesine sebep olur.Inštalácia, elektrické napojenie a uvedenie do chodu musí previesť odborný personál,rešpektujúc platné všeobecné amiestne bezpečnostné normy. Pri nedodržaní návodu sa zárukastáva neplatnou a okrem toho sa vystavia nebezpečiu osoby a predmety.

Instalarea, racordarea electrică şi punerea în funcţiune trebuie să fie executate de către unpersonal specializat prin respectarea normelor de siguranţă generale şi locale în vigoare.Nerespectarea prezentelor instrucţiuni va face să decadă orice drept de garanţie, în afara faptuluică constituie un pericol pentru persoane şi lucruri.

Монтаж, электрические соединения и запуск в эксплуатацию должны осуществлятьсяспециализированным персоналом с соблюдением общих и местных действующих правилпо безопасности. Несоблюдение данных инструкций анулирует право на гарантийноеобслуживание, а также подвергает опасности персоналиоборудование.

� Montavimas, elektros sujungimai ir paleidimo derinimo darbai turi būti atliekami kvalifikuotųdarbuotojų, laikantis bendrų ir vietinių saugumo reikalavimų. Šių instrukcijų nesilaikymas ne tiksukelia riziką asmeniniam saugumui bei įrangos sugadinimui, bet ir panaikina teises į garantinįaptarnavimą.

�������������������������� ��� ����������!� �"���#�$����%������&

'���(�������)���������������������������*�������� �������+��'��$���

�,��-�./� ���(��0-�1��2�����),��,�2�3�)���4�5��������������0-����������

'������,�6���*�������*��7���������,

De installatie, de elektrische aansluiting en de inbedrijfstelling moeten worden uitgevoerd doorgespecialiseerd personeel, overeenkomstig de geldende algemene en plaatselijkeveiligheidsvoorschriften. Het veronachtzamen van deze voorschriften doet ieder recht op garantievervallen en brengt bovendien gevaarmet zichmee voor personen en voorwerpen.Tanto la instalación como la conexión eléctrica y la puesta en ejercicio serán llevadas a cabo porpersonal cualificado en el cumplimiento de las normas de seguridad generales y locales en vigor.El incumplimiento de las presentes instrucciones anulará todo derecho a intervenciones cubiertaspor la garantía, además de poner en peligro tanto a las personas comoa las cosas.Installation, elanslutning och idrifttagande ska endast göras av specialiserad personal enligtgällande allmänna och lokala säkerhetsföreskrifter. Försummelse av dessa anvisningar gör attgarantin upphävs. Försummelse kan även utsätta personer och saker för fara.

IT

FR

GB

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

RO

� L'elettropompa non può essere utilizzata in piscine, stagni, bacini con presenza di persone o per ilpompaggio di idrocarburi ( benzina, gasolio, oli combustibili, ecc. ) secondo le normeantinfortunistiche vigenti inmateria.L'électropompe ne peut pas être utilisée dans des piscines, des étangs ou des bassins en présencede personnes ni pour le pompage d'hydrocarbures (essence, gasoil, huiles combustibles, etc.)suivant les normes de prévention des accidents en vigueur.he electropump cannot be used in swimming pools, ponds or tanks in which people are present, orfor pumping hydrocarbons (petrol, diesel fuel, fuel oils, etc.) in accordance with the accident-prevention regulations in force.Laut der einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften darf die Elektropumpe nicht inSchwimmbecken, Teichen, Becken mit Präsenz von Personen oder zum Pumpen vonKohlenwasserstoffen (Benzin,Gasöl, Heizölen, usw.) eingesetzt werden.De elektropomp mag niet gebruikt worden in zwembaden, vijvers, waterbekkens waar personenkomen of voor het oppompen van koolwaterstoffen ( benzine, gasolie, stookolie, etc)overeenkomstig de toepasselijke geldende normen voor ongevallenpreventie.

T

Con arreglo a las normas anti-accidentes vigentes en materia, la electrobomba no podrá serutilizada en piscinas, estanques ni depósitos con presencia de personas, y tampoco para bombearhidrocarburos ( gasolina, gasóleo, aceites combustibles, etc. ).

GB

IT

FR

DE

NL

ES

Elpumpen får inte användas i simbassänger, pölar eller dammar när det finns personer i dessa eller förpumpning av kolväte (bensin, diesel, pannolja o.s.v.) enligt gällande säkerhetsföreskrifter.

nemôže byt’ používané nádržiachprítomnost’ouElektrické čerpadlo v bazénoch, rybníkoch, vodných s

osôb alebo na čerpanie uhľovodíkov (benzín, nafta, vykurovacie oleje atď.) podľaplatných bezpečnostných noriemvo veci.

Siurblys negali būti naudojamas plaukiojimo baseinuose, tvenkiniuose ar talpose kuriuose yražmonių, arba siurbti angliavandenilius (benziną, dyzelinį kurą, suskystintą kurą ir t.t.) vadovaujantissaugumo technikos reikalavimais.

� ���

Σύμφωνα με τους κείμενους κανόνες πρόληψης ατυχημάτων, η ηλεκτρική αντλία δεν μπορεί ναχρησιμοποιηθεί σε πισίνες λιμνάζοντα νερά δεξαμενές όπου υπάρχουν άτομα ή για την άντλησηυδρογονανθράκων βενζίνη πετρέλαιο καύσιμα λάδια κλπ

, ,

( , , , ).Elektro pompa, konuya ilişkin yürürlükte olan iş kazalarını önleme kurallarına göre, havuzlarda,durgun sularda, kişilerin bulunduğu havzalarda veya hidrokarbür (benzin, mazot, yanıcı yağlar, v.s.)pompalanması için kullanılamaz.

Электронасос не может быть использован в бассейнах, прудах, заливах в присутствии людейили для перекачивания углеводородов (бензина, дизеля, топливных масел и т.д.) всоответствии с нормативами по предотвращению несчастных случаев, действующих в даннойобласти.Electropompa nu poate fi utilizată în piscine, lacuri, bazine în prezenţa persoanelor, sau pentrupomparea de hidrocarburi ( benzină, motorină, uleiuri combustibile, etc. ) conform normelorantiaccidente înmaterie care sunt în vigoare.

7���*�����+���)�������� ��0-���!� �"����.��������)������8�&

���9��%��9� ��%��9� ��:����� �����"��������;.��������������

'5�������$� ��������<�������.����������=������� �>;,�������?

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Petrol

LT

� L'elettropompanondevemai funzionare a secco.L'électropompenedoit jamais fonctionner à sec.The electropumpmust never be runwhendry.DieElektropumpedarf auf keinenFall trocken funktionieren.De elektropompmagnooit droog lopen.La electrobombanodeberá nunca funcionar en seco.Elpumpen får inte torrköras.

byt’

Nepaleiskite sauso siurblio sausa eiga.

Ηηλεκτρική αντλία δενπρέπει ποτέ να λειτουργεί χωρίς νερό.

Elektro pompahiç bir zaman kuru çalışmamalıdır.Elektrické čerpadlo nesmie nikdy v prevádzke nasucho.

Electropompa nu trebuie să funcţioneze niciodată pe uscat.Электронасос никогда не должен работать всухую.

.@�(�� ���!� �"����.��������)������&

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

� Se l'elettropompa è stata utilizzata con sostanze che tendono a depositarsi, risciaquarla, dopo l'uso,con un potente getto d'acqua.Si l'électropompe a été utilisée avec des substances qui ont tendance à se déposer, la rincer aprèsl'emploi avec un puissant jet d'eau.If the electropump has been used with substances that tend to form a deposit, rinse it after use with apowerful jet of water.Wenn die Elektropumpe mit Substanzen eingesetzt wurde, die zum Ablagern neigen, muss sie nachdemGebrauchmit einemkräftigenWasserstrahl durchgespült werden.ls de elektropomp gebruikt is met bestanddelen die de neiging hebben zich af te zetten, de pomp

daarnamet een krachtigewaterstraal schoonspoelen.De utilizarse la electrobomba con sustancias que tienden a depositarse, habrá que aclararla con unchorro fuerte de agua tras su empleo.Om elpumpen används för pumpning av ämnen som normalt ger beläggningar ska den spolas avmeden stark vattenstråle efter användning.

použitépoužit

A

,Αν η ηλεκτρική αντλία χρησιμοποιήθηκε με ουσίες που καθιζάνουν ξεπλύνετέ την μετά τη χρήση μεισχυρή εκτόξευση νερού.Elektro pompanın birikim eğilimi gösteren maddeler ile kullanılmış olması halinde, kullanım sonrasıbunu kuvvetli bir su jeti ile durulayınız.Ak bolo elektrické čerpadlo na látky, ktoré majú tendenciu usadzovania sa, tak je treba ho po

í opláchnut’ silnýmprúdomvody.

Dacă electropompa a fost utilizată cu substanţe care tind să se depoziteze, limpeziţi-o, după folosire,cu un jet puternic de apă.

Е с л и э л е к т р о н а с о с и с п о л ь з о в а л с я д л я п е р е к а ч и в а н и я в е щ е с т в ,образующихналеты, необходимопромыть его после эксплуатации сильной струей воды.

Jeigu siurblys buvo naudojamas skysčiui, kuriame formuojasi nuosėdos, po darbo išplaukite siurblįstipria vandens srove.

�� ��"(�������%�)���� �A��������.��������)�����B�������0-�&

'2�A�0!������� ������)/�

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

LT

LT

Per lunghi periodi di inattività a temperatura inferiore a 0°C, assicurarsi che non cisiano residui d'acqua.En cas de longues périodes d'inactivité à une température inférieure à 0°C,s'assurer qu'il n'y a pas de résidus d'eau.For long periods of inactivity at a temperature below 0°C, ensure that there is nowater residue.Wenn die Elektropumpe bei Temperaturen unter 0°C längere Zeit nicht betriebenwird,muss sichergestellt werden, dass keinRestwasser vorhanden ist.Controleer na lange periodes van stilstand bij temperaturen van beneden de 0°Cof er geenwaterresten in de pompzijn achtergebleven.De mantener la electrobomba inactiva por largos periodos con temperaturainferior a 0°C, comprobar que no queden en ella residuos de agua.Kontrollera att det inte finns vatten kvar i pumpen om den ska avställas under enlängre tid vid en temperatur under 0 °C.

0°C,

ž

vandens.0

Σε περίπτωση μακροχρόνιας αδράνειας σε θερμοκρασία χαμηλότερη απόβεβαιωθείτε πωςδεν υπάρχουν κατάλοιπα νερού.

,

0º C altında ısıda uzun süre kullanılmama halinde, su artıklarınınbulunmadığından emin olunuz.Pred dlhšími obdobiami nečinnosti pri teplote ni šej ako 0°C je treba ubezpečiťsa o tom, či tamnie sú zvyšky vody.

Pentru perioade lungi de inactivitate la o temperatură de sub 0°C, asiguraţi-vă sănu existe reziduuri de apă.

В случае длительного простоя при температуре ниже 0°C необходимопроверить, чтобы из насоса была полностью слита вода.

Ilgai nenaudojant siurblio, prie temperatūrų, žemesnių už 0 C , užtikrinkite, kadsiurblyje nėra

0

C �������5��������� ������5���������� ����.���6�� �����0-�&

'�"����D�������� ��������������E��

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

L'olio atossico, contenuto nella tenuta, può alterare le caratteristichedell'acqua pura, se l'elettropompadovesse avere delle perdite.L'huile atoxique, contenue dans la garniture d'étanchéité, peut altérer lescaractéristiques de l'eau pure, si l'électropompedevait avoir des fuitesThe non-toxic oil in the seal can alter the characteristics of pure water, if thereshould be any leaks in the electropump.

De niet-giftige olie in de afdichting kan in geval van lekken in de elektropompdeeigenschappen van zuiverwater veranderen.En el caso de pérdidas de la electrobomba, el aceite atóxico contenido en lajunta estanca puede alterar las características del agua pura.Den ogiftiga oljan som finns i tätningen kan ändra det rena vattnetsegenskaper omelpumpen läcker.

ž

.

,

Das in der Elektropumpe enthaltene Schmieröl der Dichtung ist ungiftig, kann aberbei eventuellenUndichtigkeiten dieMerkmale des reinenWassers verändern.

Το ατοξικό λάδι που περιέχεται στο στεγανωτικό περίβλημα μπορεί νααλλοιώσει τα χαρακτηριστικά του καθαρού νερού, σε περίπτωση διαρροώναπό την αντλία.Contada kapsanılan zehirsiz yağ, elektro pompanın sızıntı yapması halinde,saf suyun özellikleri üzerinde etki gösterebilir.Netoxický olej obsiahnutý v tesnení mô e zment’charakteristiky čistej vodyvtedy, keďby elektrické čerpadlomalo úniky.

Uleiul netoxic, conţinut în etanşeizare, poate altera caracteristicile apei pure,în cazul în care electropompaar avea pierderi.

Нетоксичное масло, содержащееся в уплотнении, может изменитьсвойства чистой водыв случае его утечки из электронасоса.

Netoksinis tepalas likęs siurblyje, jam ištekėjus, gali pakeisti gryno vandenssavybes.

��9���0-������ ���,�2�3���A�%��9���0-��������%��)���� ����9��&

'����9��� ��"���,���.����.���������-�5�4����D����

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

LT

LT

L'elettropompa è dotata di una maniglia per il trasporto utilizzabile anche percalare la stessa in scavi profondi permezzo di una fune.

The electropump is provided with a carrying handle which may also be used tolower it into deep holeswith a rope.

La electrobomba está provista de asa para su transporte, que sirve asimismopara poder bajarlamediante una cuerda hasta excavaciones profundas.Elpumpen är utrustadmed ett transporthandtag som även kan användas för attfira ned den i djupa schaktmeden lina.

rukovät’ou ž

L'électropompe est munie d'une poignée pour le transport, utilisable égalementpour la descendre dans des puits profonds aumoyen d'une corde.

Die Elektropumpe ist mit einem Transportgriff ausgestattet, der auch verwendetwerden kann, umdiePumpemit Hilfe einesSeils in tiefeGruben hinabzulassen.De elektropomp is voorzien van een handgreep voor transport die ook gebruikt kanworden omdezemet een koord in een diepe put in de grond te laten zakken.

Η ηλεκτρική αντλία είναι εφοδιασμένη με μια χειρολαβή για τη μεταφορά της ήγια να την κατεβάζετε σε βαθιά φρεάτια με ένασυρματόσχοινο.Elektro pompa, bunun bir halat aracılığıyla derin kazılara da indirilmesi içinkullanılabilen bir taşıma kulpu ile donatılmıştır.Elektrické čerpadlo je vybavené na prepravu, pou iteľnou aj na jehospustenie do hlbokých výkopov pomocou lana.

Electropompa este dotată cu un mâner pentru transport care se poate folosi şipentru coborârea acesteia lamari adâncimi prin intermediul unei funii.

Электронасос оснащен ручкой для его переноса, которая служит такжедляопускания насоса в глубокиешахтына троссе.

Siurblys pateikiamas su rankenėle, kuri gali būti panaudojama nuleisti siurbliui įgilias duobes, pririšant virvę.

B����)�������������������")��7 �� �5��9����!� �"����.���&

'�� �����)�� ������������(���0-���.���������#���.��

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

� L'elettropompa non devemai essere trasportata, sollevata o fatta funzionare sospesa facendo uso del cavo dialimentazione.L'électropompe ne doit jamais être transportée, soulevée ou mise en marche suspendue en utilisant le câbled'alimentation.The electropumpmust never be carried, lifted ormade to operate hanging from its power cable.

DiePumpeauf keinenFall amKabel aufgehängt befördern, anheben oder funktionieren lassen.

GB

IT

FR

DE

� De elektropomp mag nooit aan de voedingskabel worden opgetild ofgetransporteerd, of werken terwijl deze aan de netkabel hangt.Nunca se transportará ni levantará la electrobomba por medio del cablede alimentación, ni tampoco se hará funcionar colgada delmismo.Använd aldrig elkabeln för att transportera eller lyfta elpumpen.Elpumpen ska inte heller sättas igång hängande i elkabeln.

byt’použitím

Δεν πρέπει ποτέ να μεταφέρετε να ανυψώνετε ή να κρεμάτε τηνηλεκτρική αντλία χρησιμοποιώντας το καλώδιο ηλεκτροδότησης.

,

,

Elektro pompa hiç bir zaman besleme kablosu kullanılarak taşınmamalı,kaldırılmamalı veya asılmış olarak çalıştırılmamalıdır.Elektrické čerpadlo nesmie nikdy prepravované, zdvíhané alebo včinnosti, zavesené s napájacieho kábla.

Electropompa nu trebuie să fie niciodată transportată, ridicată sau pusă înfuncţiune suspendată folosind cablul de alimentare.

Никогда не переносите, не поднимайте и не эксплуатируйтеэлектронасос, держаего подвешеннымна кабеле электропитания.

Siurblys niekada neturi būti nešamas, kilnojamas arba paliktas dirbtikabėdamasant elektros kabelio.

�� ������+-����������������F)������)������&

'�����04����.��

ES

SE

TR

SK

RU

RO

GR

NL

LT

LT

Dab

230 v

La tensione di rete deve corrispondere a quella di targa delmotore.La tension de secteur doit correspondre à celle qui estindiquée sur la plaque dumoteur.The mains voltage must be the same as that on the motordata plate.Die Netzspannungmuss dem amTypenschild desMotorsangegebenenWert entsprechen.De spanning van het elektriciteitsnet moet overeenkomenmet die van het typeplaatje van demotor.La tensión de red corresponderá a la indicada en la placade datos delmotor.Nätspänningen ska överensstämma med motornsmärkdata.

Siet’ové zhodovat’ s

Η τάση του δικτύου ηλεκτροδότησης πρέπει να αντιστοιχείστην τάσηπουαναγράφεται στηνπινακίδα του κινητήρα.Şebeke gerilimimotor plakasında belirtilen gerilime uygunolmalıdır.

napätie sa musí napätím uvedenýmna štítkumotora.

Tensiunea de reţea trebuie să corespundă cu cea de peplăcuţamotorului.

Проверить, чтобы напряжение электропитания сетисоответствовало значению на паспортной табличкедвигателя.

Tinklo įtampa turi būti tokia pati, kaip nurodyta antgamyklinės siurblio duomenų lentelės.

�4������ ����������������0!� �"��� .��5�A�&

'F���� �����������

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Eseguire un buon collegamento a terra.Effectuer une bonnemise à la terre.Make a good earth connection.Für die vorschriftsmäßigeErdung sorgen.Zorg voor een degelijke aarding.Ejecutar una buena conexión de tierra.Se till att jordanslutningen är effektiv.Εκτελέστε μια καλή γείωση.

z.İyi bir topraklamagerçekleştiriniVykonat’ spoľahlivé uzemnenie.

Excutaţi o bună legătură cu pământul.Обеспечить надежное заземлениеагрегата.

Gerai įžeminkite..����0.����$� �������&

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

LT

LT

I motori monofase sono muniti di protezione termo-amperometrica, sicollegano direttamente alla rete di alimentazione.Les moteurs monophasés sont munis de protection thermo-ampérométrique et se branchent directement au secteur.Single-phase motors are provided with thermal overload protection and areconnected directly to the powermains.Die einphasigen Motoren sind mit einem eingebauten Wärme- undÜberspannungsschutz ausgestattet und können direkt an das Netzangeschlossenwerden.

Los motores monofásicos están provistos de protección termo-amperimétrica; se conectan directamente a la red de alimentación.

De eenfasemotoren zijn uitgerustmet een thermische overbelastingsbeveiligingen zijn rechtstreeks aan het elektriciteitsnet gekoppeld.

Enfasmotorerna är utrustademedöverhettnings- och ampereskydd somansluts direkt till elnätet.

siet’

Οι μονοφασικοί κινητήρες που είναι εφοδιασμένοι με θερμο αμπερομετρική προστασία συνδέονταιαπευθείας στο δίκτυο ηλεκτροδότησης.

- ,

Mono faz motorlar termo-ampermetre koruma ile donatılmış olup, doğrudan doğruya beslemeşebekesine bağlanırlar.Jednofázové motory sú vybavené tepelno-ampérometrickou ochranou a pripájajú sa priamo nanapájaciu .

Motoarele monofazice sunt dotate cu protecţie termo-ampermetrică, se racordează direct la reţeauade alimentare.

Монофазные двигатели оснащены термоамперметрическим предохранением иподсоединяются к сети электропитания напрямую.

Vienfaziai varikliai aprūpinti perkrovos šilumine apsauga: jie jungiami tiesiogiai į tinklą.'��!� �"��� ���0-�5��� ���"�$�,�����%�������� ��������������� �5��9�����������*���������&

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

I motori trifase devono essere protetti con interruttore automatico (es.magnetotermico ) tarato ai dati di targa dell'elettropompa.

Die dreiphasigen Motoren müssen mit speziellen Schutzschaltern (z.B.Wärmeschutzschalter) ausgestattet werden, die entsprechend der Daten desTypenschilds der Elektropumpe justiert werden.De driefasenmotoren moeten met een automatische schakelaar wordenbeveiligd (bijv. thermomagnetisch) die gekalibreerd is op de gegevens van hettypeplaatje van de elektropomp.Los motores trifásicos estarán protegidos con interruptor automático (ej.magnetotérmico), calibrado con las características nominales de laelectrobomba.

Les moteurs triphasés doivent être protégés par un interrupteur automatique (ex.magnétothermique) calibré suivant les données de la plaque de l'électropompe.Three-phase motors must be protected with an automatic switch (e.g.magnetothermal switch ) calibrated at the values shown on the data plate of theelectropump.

Trefasmotorena ska skyddas med automatisk brytare (ex. termomagnetisk brytare) som är kalibrerad enligtelpumpensmärkdata.Οι τριφασικοί κινητήρες πρέπει να προστατεύονται με αυτόματο διακόπτη π.χ. μαγνητοθερμικόβαθμονομημένοσύμφωναμε τα χαρακτηριστικάπουαναγράφονται στηνπινακίδα της αντλίας.

( )

Üç fazlı motorlar, elektro pompa plakasındaki verilere göre ayarlamış otomatik şalter (örneğinmanyeto termik) ile korunmalıdırlar.Trojfázové motory musia chránené samočinným spínačom (napr. magneticko-tepelným)nastavenýmnaúdaje uvedené na štítku elektrického čerpadla.

Motoarele trifazice trebuie să fie protejate printr-un întrerupător automat (de ex. electromagnetic)calibrat la datele de pe plăcuţa electropompei.

byt’

Трехфазные двигатели должны быть предохранены автоматическим выключателем (напр.,термомагнитным), тарированнымсогласно паспортной табличке электронасоса.

Trifaziai varikliai prieš įjungiant į tinklą turi būti aprūpinti automatine apsaugos rele (šiluminiu magnetiniujungikliu) pagal parametrus nurodytus ant gamyklinės siurblio duomenųplokštelės.

#G�:�0����������$�( �5��9��������������������G#G���������&

��.����A�� �0-�5������������������� ������>2�����0)���� �'��!� �"�

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Dab

400

v3

LT

LT

R N

M

3

S T

Dab

0.03 a

Installare, nelle stazioni di pompaggio fisse, un interruttoredifferenziale ad alta sensibilità ( 0.03A).Installer, dans les stations de pompage fixes, un interrupteurdifférentiel à haute sensibilité (0,03A).In fixed pumping stations, install a high-sensitivity differentialswitch (0.03A).An f e s t i n s t a l l i e r t e n Pumps t a t i o nen e i nenhochempfindlichenFI-Schutzschalter vorsehen (0.03A).Installeer in vaste pompinstallaties eendifferentiaalschakelaar met hoge gevoeligheid (0,03 A).Instalar en las plantas de bombeo fijas un interruptordiferencial de alta sensibilidad ( 0.03A).Installera en jordfelsbrytare med hög känslighet (0,03 A) ifasta pumpstationer.

citlivost’ou

Στα σταθερά αντλιοστάσια, πρέπει να εγκαταστήσετε έναδιαφορικό διακόπτη υψηλής ευαισθησίας ( 0.03A).Sabit pompalama istasyonlarında, yüksek hassasiyette birdiferansiyel şalter kurunuz (0.03A).Na stálych čerpacích staniciach nainštalovať diferenciálovýspínač s vysokou (0,03A).

Instalaţi, în staţiile de pompare fixe, un întrerupătordiferenţial demare sensibilitate ( 0.03A).

В стационарных насосных системах необходимоустановить высокочувствительныйдифференциальный выключатель (0,03 А).

Stacionariuose siurbimo stotyse, sumontuokite dideliojautrumodiferencialinį jungiklį (0,03A). �������)�)� ���� ���$�-������%�� �G�;.��������0-�&(0.03A)

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

L'elettropompa trifase comandata da un interruttore a galleggiante,deve essere alimentata tramite un contattore.L'électropompe triphasée commandée par un interrupteur à flotteur,doit être alimentée à travers un cotacteur.The three-phase electropump controlled by a float switch must be fedbymeans of a contactor.Die von einem Schwimmerschalter gesteuerten dreiphasigenElektropumpenmüssen über einSchaltglied versorgt werden.De driefasige elektropomp, die wordt bestuurd door eenvlotterschakelaar,moet doormiddel van een relaisworden gevoed.La electrobomba trifásica accionada mediante interruptor de flotador,será alimentada pormedio de contactor.Trefaselpumpen som styrs av en flottörbrytare ska matas via enkontaktor.

byt’

Η τριφασική ηλεκτρική αντλία που λειτουργεί με ένα διακόπτη φλοτέρπρέπει να τροφοδοτείται από έναν επαφέα.

,

Şamandıralı bir şalter ile kumanda edilen üç fazlı elektro pompa birkontaktör ile beslenmelidir.Trojfázové elektrické čerpadlo riadené plavákovým spínačom, musí

napájané pomocou stykača.

Electropompa trifazică comandată de un întrerupător cu plutitor, trebuiesă fie alimentată printr-un contactor.

Трехфазный электронасос, управляемый поплавковымвыключателем, долженбыть запитан посредством замыкателя.

Trijų fazių siurbliai, valdomi plūdiniais jungikliais turi būti jungiami perkontaktoriius.

�������%���� ��$�-���)�� �5�������������G#G����!� �"����.���&

'�$������1����������������

GB

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

IT

LT

LT

Nova:

Nova:

Nova:

Nova:

Nova:

Nova:

elettropompe sommergibili idonee per pompare acque torbide senzafibre, con funzionamento manuale o automatico. Applicabili anche comepompeportatili per casi di emergenza.

électropompes submersibles indiquées pour le pompage d'eauxtroubles sans fibres, avec fonctionnement manuel ou automatique.Applicables également commepompes portatives de secours.

submersible electropumps suitable for pumping turbid waters withoutfibres, with manual or automatic operation.Applicable also as portable pumpsfor emergency use.

Tauchbare Elektropumpen zum Pumpen von trüben Wassern ohneFasern, mit manueller oder automatischer Funktion. Auch als tragbarePumpen fürNotfälle verwendbar.

elektronische dompelpompen, geschikt voor het oppompen vantroebel water zonder vezels, met handmatige of automatische bediening. Ookgeschikt voor gebruik als draagbare pompen in noodgevallen.

electrobombas sumergibles aptas para bombearaguas turbias sin fibras, con funcionamiento manual oautomático. Se emplean también como bombas portátilespara casos de emergencia.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

Nova:

Nova:

Manuella eller automatiska dränkbara elpumpar som är lämpliga för pumpning av grumligtvatten utan fibrer. Kan även användas sombärbara pumpar vid nödsituationer.

panardinami siurbliai, tinkami siurbti drumstam vandeniui, be

Nova: υποβρύχιες ηλεκτρικές αντλίες κατάλληλες για την άντληση θολερών υδάτων χωρίς ίνες, μεαυτόματη ή χειροκίνητη λειτουργία. Χρησιμεύουν και σαν φορητές αντλίες, σε περίπτωση έκτακτηςανάγκης.Nova: Manuel veya otomatik işlemeli, lifsiz bulanık suları pompalamaya uygun daldırılabilenelektro pompalar.Acil durumlarda portatif pompaolarak da uygulanabilirler.Nova:

Nova:

ponorné elektrické čerpadlá sú vhodné na čerpanie kalných vôd bez vláknin s prevádzkouv ručnom alebo automatickom režime. Sú použiteľné aj ako prenosné čerpadlá v prípadenúdzových situácií.

electropompe submersibile adecvate pentru pomparea apelor tulburi fără fibre, cufuncţionaremanuală sau automată.Aplicabile şi ca pompeportabile pentru cazuri de urgenţă.

Nova: погружные электронасосы предназначены для перекачивания мутных вод, несодержащих волокон, с возможностью функционирования в ручном или автоматическомрежиме.Могут быть использованы также в качестве переносныхаварийныхнасосов.

plaušų dirbantys rankiniuarba automatiniu režimu.Taip pat gali būti naudojami, kaip nešiojami, avariniai siurbliai.

�� �� �%@������� �5�����D�����;.���!#���)��H����.�

I�������8������������.��� �G� ��.��������)/�������'0������������2���'

:NOVA -

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Dab

Nova

LT

Dab

Feka

Feka:

Feka:

Automatiska dränkbara elpumpar för fast installation som är lämpliga för pumpningav smutsigt vatten från avloppsbrunnar.

režime.

e, dirbantys automatiniame režime.

Feka: υποβρύχιες ηλεκτρικές αντλίες κατάλληλες για την άντληση ακάθαρτων υδάτωναπόβιολογικούς βόθρους, με σταθερή τοποθέτηση και αυτόματη λειτουργία.Feka: otomatik işlemeli ve sabit kurmalarda septik depolardan kirli suları pompalamayauygun daldırılabilir elektro pompalar.Feka:

Feka:

ponorné elektrické čerpadlá sú vhodné na čerpanie špinavých vôd z biologickýchjámpri stálych inštaláciach a s prevádzkou v automatickom

electropompe submersibile adecvate pentru pomparea apelor murdare din groapabiologică în instalaţii fixe şi cu funcţionare automată.

Feka: погружные электронасосы для выкачивания сточных вод из биологическихям в стационарных системах. Функционируют в автоматическом режиме.

panardinami siurbliai, tinkami siurbti nešvariam vandeniui iš fekalinių talpųstacionariose instaliacijos

0- 2�������� �����5��A�D����;.���!#���)��H����.�

'0������������ ���� �G��� ���

:FEKA

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Feka:

Feka:

Feka:

Feka:

Feka:

Feka:

elettropompe sommergibili idonee per pompare acque luride da fossa biologica ininstallazioni fisse e con funzionamento automatico.

électropompes submersibles indiquées pour le pompage d'eaux sales de fossebiologique en installations fixes et avec fonctionnement automatique.

submersible electropumps suitable for pumping dirty water from septic tanks in fixedinstallations andwith automatic operation.

Tauchbare Elektropumpen zum Pumpen von Schmutzwassern aus biologischenKlärgruben in bleibenden Installationen undmit automatischer Funktion.

elektronische dompelpompen geschikt voor het oppompen van onzuiver water vaneen septische put in vaste installaties enmet automatischewerking.

electrobombas sumergibles aptas para bombear aguas negras de foso séptico eninstalaciones fijas y con funcionamiento automático.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

LT

PUMPS INTERNAL TUBE

NOVA 180NOVA 200

NOVA 30020 mm

FEKA 600

Ø

NOVA 60030 mm

Ø

Diametro tubazioni consigliato:Diamètre conseillé pour les tuyauteries:Recommended pipe diameter:Empfohlener Leitungsdurchmesser:Aanbevolen diameter leidingen:Diámetro aconsejado para las tuberías:Rekommenderad diameter för rörledningar:

Rekomenduojamas vamzdžio skersmuo:

:Συνιστώμενη διάμετρος σωληνώσεωνTavsiye edilen boru çapı:Odporúčaný priemer potrubí:

Diametrul tuburilor recomandat:Рекомендуемый диаметр труб:

:B �J�$������ ��*����A�&

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

LT

Min.

L'elettropompa dev'essere installata in posizioneverticale e adeguatamente immersa nell'acqua.L'électropompe doit être installée en positionverticale et immergée correctement dans l'eau.The electropump must be installed in a verticalposition, sufficiently immersed inwater.

De elektropomp moet in een verticale positieworden geïnstalleerd en in voldoende water zijnondergedompeld.La electrobomba se instalará en posición verticaly sumergida en el agua de formaadecuada.Elpumpen ska installeras vertikalt och varanedsänkt i vattnet på ett korrekt sätt.

byt’

Die Elektropumpe muss vertikal installiert undkorrekt in dasWasser eingetaucht sein.

Η ηλεκτρική αντλία πρέπει να εγκατασταθεί όρθιακαι να είναι επαρκώςβυθισμένηστο νερό.Elektro pompa dikey konumda kurulmalı veuygun şekilde suya gömülmelidir.Elektrické čerpadlo musí nainštalované vzvislej polohe a primerane ponorené do vody.

Electropompa trebuie să fie instalată în poziţieverticală şi scufundată în mod corespunzător înapă.

Электронасос должен быть установлен ввертикальном положении и должен бытьпогружен в воду надлежащимобразом.

Siurblys turi būti sumontuotas vertikaliai,pakankamai panardintas į vandenį.

�� ��������������!� �"����.��������&

6����0-��)��H���.�����������2�����

'�)��������

GB

FR

DE

NL

ES

SE

IT

GR

TR

SK

RU

RO

LT

RO

Controllare il senso di rotazione per motori trifase. Il senso corretto fornisce maggiore portata. Incaso contrario invertire tra di loro due qualsiasi conduttori di fase, dopo aver scollegatol'elettropompadalla rete di alimentazione.Contrôler le sens de rotation pourmoteurs triphasés. Le sens correct fournit un plus grand débit. Encas contraire inverser entre eux deux conducteurs de phase quelconques, après avoir débranchél'électropompe.Check the direction of rotation on three-phase motors. The correct direction supplies greater flowrate. If the motor is turning in the wrong direction, invert any two phase leads, after havingdisconnected the electropump from the powermains.Bei dreiphasigen Motoren die Drehrichtung kontrollieren. Die korrekte Drehrichtung liefert einehöhere Fördermenge. Im gegenteiligen Fall die Elektropumpe von der Versorgung trennen undzwei beliebigePhasen austauschen.Controleer bij driefasenmotoren de draairichting. De juiste richting is de richtingwaarbij het grootstedebiet wordt geproduceerd. Indien dit niet het geval is de aanwezige fasegeleiders onderlingverwisselen, na de elektropompeerst van het voedingsnet te hebben losgekoppeld.Controlar el sentido de rotación de los motores trifásicos. La dirección correcta aporta más caudal.En caso contrario, invertir entre sí dos conductores de fase cualesquiera una vez desconectada laelectrobombade la red de alimentación.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

Kontrollera trefasmotorernas rotationsriktning. Korrekt rotationsriktning ger en högre kapacitet.I motsatt fall ska du koppla elpumpen från elnätet och kasta om fasledarna.

skontrolovat’množstvo invertovat’

Ελέγξτε τη φορά περιστροφής των τριφασικών κινητήρων. Η σωστή φορά εξασφαλίζει μεγαλύτερηπαροχή.Αν δεν είναι σωστή ηφορά, αντιστρέψτε μεταξύ τους δύο οποιουσδήποτε αγωγούςφάσης,αφούαποσυνδέσετε την αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.Üç fazlı motorlar için rotasyon yönünü kontrol ediniz. Doğru yön daha fazla kapasite sağlar. Aksitakdirde, elektro pompayı besleme şebekesinden çözdükten sonra, herhangi iki faz kondüktörünüaralarında ters çeviriniz.U trojfázových motorov je treba zmysel rotácie. Správny zmysel poskytuje vyššívýkon-dopravované . V opačnom prípade je treba navzájom dva ktorékoľvekfázové vodiče po odpojení elektrického čerpadla z napájacej siete.

Controlaţi sensul de rotaţie pentru motoarele trifazice. Sensul corect furnizează o mai marecantitate. În caz contrar schimbaţi între ei doi conductori de fază oarecare, după ce aţi întreruptelectropompade la reţeaua de alimentare.

Проверить направление вращения трехфазных двигателей. Правильное направлениевращение обеспечивает больший расход. В случае если направление вращения окажетсянеправильным, поменять местами два любых провода фазы, предварительно отключивэлектронасос от электропитания.

Patikrinkite sukimosi kryptį trifaziams varikliams. Teisinga kryptis užtikrina didesnį debitą. Jeiguvariklio sukimosi kryptis priešinga, siurblį atjungus nuo tinklo, sukeiskite du fazių kontaktus.

5��A���.��K��$��D���/��'�������G#G���������������D�������-�&

�$-��� �������#$���������G,�2���� ���� �����)��������0-�'���

'�������� �������!� �"����.��

SE

GR

TR

SK

RU

RO

V3

LT

Prevedere un supporto dove appoggiare la pompa, nel caso dipozzetto con notevole sporcizia nel fondo.Prévoir un support sur lequel poser la pompe dans le cas de puisardavec une grande quantité de saleté dans le fond.Provide a support on which to set the pump if it is to be installed in a pitwhere the bottom is particularly dirty.

En el caso de pozo con considerable suciedad en el fondo, disponer unsoporte para apoyar la bomba.Förbered ett stöd på vilket pumpen kan placeras om brunnens bottenärmycket smutsig.

Bei stark verschmutzten Brunnenböden eine Auflage für die Pumpevorsehen.Zorg bij een put met een bijzondere vuile bodem voor een steun waar depompop kan rusten.

Πρέπει να προβλέψετε μια βάση έδρασης της αντλίας στις περιπτώσειςπου τοφρεάτιο έχει πολλές ακαθαρσίες στονπυθμένα.

,

MIN

400 x 400 mm

MIN

NO

VA=

400

mm

NO

VA60

0/F

EK

A60

0=

600

mm

NOVA / FEKA

Tabanı ehemmiyetli derecede kirli olan kuyularda pompayı yaslamak üzere bir destek kurulmasını öngörünüz.Zabezpečit’ suport na uloženie čerpadla v prípade šachty so značnýmznečistenímnadne.Необходимо предусмотреть опорную платформу для установки насоса в случае значительныхотложенийнечистот надне колодцаDispuneţi un suport acolo unde aşezaţi pompa, în cazul unui locaş al acesteia cumultămurdărie pe fund.Jeigu siurblys montuojamas duobėje, kurios dugnas ypatingai nešvarus, numatykite atramą ant kurios jįpastatysite.

L����0-��"�.�-�M��)�*���G��! �0-����������0-�%��.���+.��&

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Prevedere dei pozzetti d'alloggiamento aventidimensioni minime, tenendo presente la quantitàd'acqua in arrivo e la portata della pompa.Prévoir des puisards ayant des dimensions minimums,en tenant compte de la quantité d'eau à l'arrivée et dudébit de la pompe.Provide housing pits with minimum dimensions, bearingin mind the quantity of water arriving and the flow rate ofthe pump.Für die Mindestabmessungen der Schächte die Mengedes zufließenden Wassers und die Fördermenge derPumpeberücksichtigen.Plaats de pomp in een zo kleinmogelijk reservoir en houddaarbij rekeningmet de omvang van dewateraanvoer enhet debiet van de pomp.

Disponer pozos de instalación con dimensiones mínimas teniendo en cuenta la cantidad de agua enentrada y el caudal de la bomba.Förbered brunnar för placering med så små mått som möjligt. Ta med i beräkningen tilloppsvattnetsmängdoch pumpens kapacitet.

uloženia množstvomnožstvo

Πρέπει να προβλέψετε φρεάτιο με ελάχιστες διαστάσεις λαμβάνοντας υπόψη την εισερχόμενηποσότητα νερού και τηνπαροχή της αντλίας.

,

Gelen su miktarını ve pompa kapasitesini göz önünde tutarak minimum boyutlarda yuva yerleşim kuyularıöngörünüz.Zabezpečit’ šachty majúce minimálne rozmery so zreteľom na vody na vstupe a navýkon-dopravované čerpadla.Необходимо предусмотреть колодцы для размещения насоса с минимальными размерами,учитывая качество входящейводыирасходнасоса.Dispuneţi puţuri de colectare având dimensiuni minime, ţinând cont de cantitatea de apă ce intră şi decapacitatea pompei.Būtina numatytiminimalius šuliniomatmenis, įvertinant pritekančius vandens kiekius ir siurblio našumą.

�$���6���������� ��/����� ���*������*������*��������),��(���!�"��&��.���5��A�

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

LT

LT

Le elettropompe con interruttore a galleggiante vengonomesse in funzioneautomaticamente, quando il livello dell'acqua sale.Les électropompes avec interrupteur à flotteur sont mises en fonctionautomatiquement quand le niveau d'eaumonte.

Elektropumpen mit Schwimmerschalter schalten sich automatisch ein,sobald derWasserstand ansteigt.De elektropompen met vlotterschakelaar treden automatisch in werkingwanneer hetwaterniveau stijgt.Las electrobombas con interruptor de flotador se ponen en marcha deformaautomática, al subir el nivel de agua.Elpumparnamed flottörbrytare startas automatiskt när vattennivån ökar.

Electropumps with a float switch are started up automatically when the waterlevel rises.

Οι ηλεκτρικές αντλίες με διακόπτη φλοτέρ τίθενται αυτόματα σε λειτουργίαόταν ανεβαίνει η στάθμη του νερού

,

.Şamandıralı elektro pompalar, su seviyesi yükseldiğinde, otomatik olarakişlemeye alınırlar.Elektrické čerpadlá s plavákovým spínačom sú uvádzané do prevádzkyautomaticky vtedy, keďúroveň vody stúpne.

Electropompele cu întrerupător cu plutitor sunt puse în funcţiune în modautomat, atunci când nivelul apei creşte.

Электронасосы с поплавковым выключателем запускаютсяавтоматически при повышении уровня воды.

Siurbliai su plūdiniu jungikliu pasileidžia automatiškai, kai pakyla vandens lygis.'6����N��)� @����������������������"� �������0������$�( �5��9������.���&

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Le elettropompe senza galleggiante vengono messe in funzione manualmente da un interruttoreposto amonte della presa (non fornito).Les électropompes sans flotteur sont mises en fonction manuellement par un interrupteur situé enamont de la prise (non fourni).Electropumps without a float are started up manually with a switch located upstream from the socket(not supplied).Elektropumpen ohne Schwimmerschalter werden von Hand über einen der SteckdosevorgeschaltetenSchalter (nichtmitgeliefert) in Betrieb gesetzt.De elektropompen zonder vlotter worden handmatig ingeschakeld door een schakelaar diebovenstrooms van de aansluiting is geïnstalleerd (niet bijgeleverd).Las electrobombas sin flotador se ponen en marcha de forma manual por medio de un interruptorcolocado antes de la tomade corriente (no suministrado).

Elpumparna utan flottörbrytare startas manuellt med en brytareföre eluttaget (medföljer inte).Οι ηλεκτρικές αντλίες χωρίς φλοτέρ πρέπει να τίθενται σελειτουργία χειροκίνητα από ένα διακόπτη εγκατεστημένοπριν απότηνπρίζα δενπρομηθεύεται)( .

.

Şamandırasız elektro pompalar, priz başına yerleştirilmiş bir şalteraracılığıylamanuel olarak işletmeye alınırlar (ikmal edilmez).Elektrické čerpadlá bez plaváka sú uvádzané do prevádzky ručnespínačom umiestneným na vrchu zásuvky (nie je súčast’oudodávky).

Electropompele fără plutitor sunt puse în funcţiune înmodmanualde un întrerupător aşezatmai sus de priză (nu este furnizat)

Электронасосы, не оснащенные поплавком, запускаютсявручную при помощи выключателя, установленного передрозеткой (не входит в поставку).

Siurbliai be plūdinio jungiklio paleidžiami rankiniu būdu, įjungiantjungiklį virš rozetės (neįeina į siurblio komplektą).�����1�-��������$�-���)�� ��������"� ��������������� �0������.���&

'>��9���H:�6� �"�

Dab

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

LT

LT

NOVA 180 - NOVA 200 - NOVA 300 - NOVA 600

FEKA 600

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀLa Ditta DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALY - sotto la propria esclusivaresponsabilità dichiara che i prodotti summenzionati sono conformi a:

Direttiva del Consiglio n° 98/37/CEe successivemodifiche.

La Empresa DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALY bajo su propia y exclusivaresponsabilidad declara que los productos anteriormentemencionados respetan:

Direttiva dellaCompatibilità elettromagnetica 89/336 e successivemodifiche.DirettivaBassaTensione 73/23 e successivemodifiche.

L'entreprise DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALIE - déclare sous saresponsabilité exclusive que les produits susmentionnés sont conformes à:

la Directive du Conseil n° 98/37/CE et ses modifications successives .la Directive de la compatibilité électromagnétique 89/336 et ses modifications successives.la Directive basse tension 73/23 et ses modifications successives.

The Company DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALY -declares under its ownresponsibility that the above-mentioned products complywith:

Council Directive no. 98/37/CE and subsequent modifications.Directive on electromagnetic compatibility no. 89/336 and subsequent modifications.Directive on low voltage no. 73/23 and subsequent modifications.

Die Firma DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALY - erklärt unter ihrer eigenen,ausschließlichen Verantwortung, daß die genannten Produkte den folgenden Verordnungenentsprechen:

Ratsverordnung Nr. 98/37/CE und folgende Abänderungen.Verordnung über die elektromagnetische Kompatibilität 89/336 und folgende Abänderungen.Verordnung über Schwachstrom 73/23 und folgende Abänderungen.

De firma DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo, 14 Mestrino (PD) - Italië, verklaart hierbij onder haarverantwoording dat hierbovengenoemdeprodukten conformzijn aan:

De Richtlijn van de Raad nr. 98/37/CE en latere veranderingen.De richtlijnen van de elektromagnetische overeenstemming 89/336 en latere veranderingen.De richtlijnen voor lage druk 73/23 en latere veranderingen.

Las Directrices del Consejo n° 98/37/CE y sucesivas modificaciones.Directriz de la Compatibilidad electromagnética 89/336 y sucesivas modificaciones.Directriz Baja Tensión 73/23 y sucesivas modificaciones.

Bolaget DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALIEN - intygar på eget ansvar attovannämndaprodukter är i enlighetmed:

Rådets direktiv nr. 98/37/CE och efterföljande ändringar.EMC-direktivet nr. 89/336 och efterföljande ändringar.Lågspänningsdirektiv nr. 73/23 och efterföljande ändrin.

98/37/

DÈCLARATION DE CONFORMITÈ

DECLARATION OF CONFORMITY

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CONFORMITEITSVERKLARING

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

DECLARACION DE CONFORMIDAD

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣΗ εταιρεία DAB PUMPS S.p.A Via M. Polo, 14 Mestrino (PD) ΙΤΑLY δηλώνει υπεύθυνα πως ταπαραπάνωπροϊόντα ανταποκρίνοται στις εξής οδηγίες:

Οδηγία ΕΟΚ και μετέπειτα τροποποιήσεις.Οδηγία 89/336/ΕΟΚ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και μετέπειτα τροποποιήσεις.Οδηγία 73/23/ΕΟΚ περί Χαμηλής Τάσης και μετέπειτα τροποποιήσεις.

UYGUNLUK BEYANNAMESİ- Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - ITALY adresinde yerleşik DAB PUMPS S.p.A. Şirketi sadece kendisorumluluğu altında sözü geçen ürünlerin aşağıdaki yönetmeliklere uygun olduğunu beyan etmektedir:

98/37/CEr.

.

výrobky sa radia týmito smernicami:98/37/CE

Smernica Nízke Napätie 73/23 a nasledovné úpravy.

DAB PUMPS s.p.a. Via Marco Polo, 14 Mestrino (PD)

n 98/37/CE

98/37/CE

sayılı Konsey Yönergesi ve daha sonraki değişiklikler.89/336 sayılı elektromanyetik Uygunluk Yönergesi ve daha sonraki değişiklikle73/23 sayılı Alçak Gerilim Yönergesi ve daha sonraki değişiklikler

PREHLÁSENIE O ZHODNOSTI

ATITIKTIES DEKLARACIJA

FirmaDABPUMPSS.p.A. ViaM.Polo, 14 Mestrino (PD) ITALY vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť , žemenované

Smernica Rady a nasledovné úpravy.Smernica Elektromagnetickej zlučiteľnosti 89/336 a nasledovné úpravy.

Întreprinderea DAB PUMPS s.p.a. Via M. Polo, 14 Mestrino (PD) ITALY declară pe propria saexclusivă răspundere că produsele sus menţionate sunt conforme cu:Directiva Consiliului nr. şi următoarele modificări.Directiva Compatibilităţii electromagnetice 89/336 şi următoarele modificări.Directiva Joasă Tensiune 73/23 şi următoarele modificări.

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИФирма ИТАЛИЯ- под собственнуюисключительную ответственность заявляет, что вышеуказанные агрегаты соответствуют:Директиве Совета ° касательно сближениязаконодательств Государств членов ЕЭС в области агрегатов и последющим поправкам.Директиве об Электромагнитной совместимости 89/336 и последующим поправкам.Директиве о низком напряжении 73/23 и последующим поправкам.

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

Kompanija DAB Pumps s.p.a. Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) ITALIJA atsako, kad viršuje paminėtigaminiai atitinka :

ą Nr. bei pataisas.Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą Nr. 89/336 bei pataisas.Žemos įtampos direktyvą Nr. 73/23 bei pataisas.

- Tarybos direktyv 98/37/CE--

����������

�� ���DAB PUMPS S.p.A.VIA M. POLO 14MESTRINO (PD)

ITALY

98/37/CE

Mestrino (PD), 01/10/03

����������������������� ����������������� ��������!�����"��#$���%�

�� ""&�����'�%����� () ��* #����+� ,����-��������)�.

�� ""&�����'�%������/01223��"$"���&�� ���4������������5�!�����������.

6�� ""&�����'�%������72182�9:!����������5�!�����������.

Attilio ConcaLegale RappresentanteLegal Representative

H max : 11m

7m

MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG - ONDERHOUDMANTENIMIENTO - UNDERHÅLL - BAKIM -

TECHNINIS APTARNAVIMAS -ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ÚDRŽBA

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА - ÎNTREŢINERE - �"�����

DICHIARAZIONE-DÉCLARATION-DECLARATION-ERKLÄRUNG-VERKLARING

DECLARACIÓN-FÖRSÄKRAN

BEYANNAME

PREHLÁSENIE-

DEKLARACIJOS-

-ΔΗΛΩΣΗ-

ЗАЯВЛЕНИЕ-DECLARAŢIE-

���

DAB PUMPS S.p.A.

DAB PUMPS Ltd

DAB PUMPEN DEUTSCHLANDGmbH

Via M. Polo, 14-35035 Mestrino (PD)ItalyTel. +39 049 90 48811Fax + 39 049 9048847http://www.dabpumps.comVendite Italia Area Nord:tel. 049 9048873 Fax 049 9048888Vendite Italia Area Centro Sud:tel. 049 9048874 Fax 049 9048888Gestione Depositi:tel. 049 9048875 Fax 049 9048888Assistenza Tecnica Clienti:tel. 049 9048911 Fax 049 9048920

Unit 4,Stortford Hall IndustriaPark,lDunmow Road, Bishops Startford,Hertfordshire,CM23 5GZTel. 01279 652776

Tackweg 11D - 47918 TonisvorstTel. 0049 2151 82136 0Fax 0049 2151 82136 36

DAB PUMPS B.V.

DAB POMPES S.A.

Albert Einsteinweg, 4NL - 5151 DRUNENTel. 0031 4163 80408Fax 0031 4163 80181

Brusselstraat, 150B-1702 Groot-BijgaardenTel. 0032 2 4668353Fax 0032 2 4669218

P U M P P E R F O R M A N C E

DATI TECNICI-CARA TECHNICAL DATA-TECHNISCHE DATENTECNISCHE GEGEVENS-DATOS TÉCNICOS-TEKNISKA DATA-T

TECHNICKÉ ÚDAJE -TECHNINIAI DUOMENYS

CTÉRISTIQUE TECHNIQUES-ΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

TEKNIK VERILER - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕDATE TEHNICE - - �"���������������

DATITECNICI-CARA

TECHNICALDATA-TECHNISCHEDATEN

TECNISCHEGEGEVENS-DATOSTÉCNICOS-TEKNISKADATA-T

TECHNICKÉÚDAJE-

TECHNINIAIDUOMENYS-

CTÉRISTIQUETECHNIQUES-

ΕΧΝΙΚΑΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

TEKNIKVERILER-

ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ

DATETEHNICE-

�"��

����

���

����

��

Dab

L'elettropompanonpuò essere smontata se non da personale specializzato e qualificato.L'électropompenepeut être démontée que par du personnel spécialisé et qualifié.The electropumpmaynot be dismantled unless by skilled, qualified personnel.DieElektropumpedarf nur von qualifiziertemFachpersonal demontiert werden.De elektropomp mag uitsluitend gedemonteerd worden door gespecialiseerde engekwalificeerde technici.La electrobomba será desmontada única y exclusivamente por personal especializado ycualificado.Elpumpen ska endast nedmonteras av specialiserad och kvalificerad personal.

darbuotojai.

Η αποσυναρμολόγηση της ηλεκτρικής αντλίας πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά απόεξειδικευμένο και καταρτισμένοπροσωπικό.Elektro pompa, sadece uzman ve kalifiye personel tarafından demonte edilebilir.Elektrické čerpadlomôže byt’odmontované len špecializovanýmakvalifikovanýmpersonálom.

Electropompanupoate di demontată decât de către personal specializat şi calificat.

Электронасос может быть снят только специализированным и квалифицированнымперсоналом.

Ardyti siurblį gali tik specialistai, kvalifikuoti.�"�;#����"��!��<��=��<�)����>���!?����@AB����"�>�.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Qualsiasimodifica non autorizzata preventivamente solleva il costruttore da ogni tipo di responsabilità.Toute modification non autorisée au préalable dégage le constructeur de toute responsabilitéquelle qu'elle soit.Any modification made without prior authorisation relieves the manufacturer of any kind ofresponsibility.Alle nicht imVoraus autorisiertenÄnderungen entheben denHersteller von jeglicherHaftpflicht.Iedere wijziging waarvoor niet vooraf toestemming is verleend, ontheft de fabrikant van iederemogelijke aansprakelijkheid.Cualquiermodificación no autorizada previamente liberará al fabricante de toda responsabilidad.Oauktoriserade ändringar befriar tillverkaren från allt ansvar.Οποιαδήποτε μη εγκεκριμένη τροποποίηση απαλλάσσει από κάθε ευθύνη τον κατασκευαστικό οίκο.,

İmalatçının daha önce izni alınmadan ürün üzerinde yapılacak her türlü değişiklik, imalatçıyı hertürlü sorumluluktanmuaf kılar.Akákoľvek zmena, ktorá nebola autorizovaná predom, zbavuje výrobcu zodpovednostiakéhokoľvek druhu.

Orice fel de modificare neautorizată în prealabil îl scuteşte pe constructor de orice răspundere.

Любое ранее неуполномоченное изменение снимает с производителя всякуюответственность.

Bet kokie pakeitimai atlikti be išankstinio leidimo, atleidžia gamintoją nuo bet kokios atsakomybės.

.C����������"��#$�������D���E��FB "�G���$��'��H =��� "I� ""&��E��.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

LT

LT

Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegatol'elettropompadalla rete di alimentazione.Toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu'aprèsavoir débranché l'électropompe du secteur.All repair and maintenance jobs must be carried out only after having disconnected theelectropump from the powermains.Sämtliche Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich bei vom Versorgungsnetzabgehängter Elektropumpedurchgeführt werden.Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden mogen slechts uitgevoerd worden nadat deelektropomp van het voedingsnet is losgekoppeld.Antes de llevar a cabo cualquier intervención de reparación y mantenimiento se deberádesconectar la electrobombade la red de alimentación.Elpumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparation eller underhåll.

Každý údržby

Όλες οι επεμβάσεις επισκευής και συντήρησης πρέπει να εκτελούντα μονάχα εφόσον έχετεαποσυνδέσει την αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.Tüm tamir ve bakım müdahaleleri, sadece elektro pompanın elektrik şebekesi ile bağlantısıkesildikten sonra yapılmalıdır.

zásah opravy a sa musí uskutočnit’len po odpojení elektrického čerpadla odnapájacieho vedenia.

Toate intervenţiile de reparaţii şi întreţinere trebuie să fie efectuate numai după ce aţi întreruptelectropompade la reţeaua de alimentare.

Все операции по ремонту и техническому обслуживанию должны выполняться толькопослеотсоединения электронасоса от сети электропитания.

Visi aptarnavimo ir remonto darbai turi būti atliekami išjungus siurblį iš tinklo.6�"����� ���������!A?����<�B����(������J�"��"�� ����K"��������"����F"���.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

L'elettropompanel funzionamento normale non richiede alcun tipo dimanutenzione.L'électropompedans le fonctionnement normal ne nécessite aucun type demaintenance.In normal operation the electropumpdoes not require any kind ofmaintenance.Unter normalenBetriebsbedingungen erfordert die Elektropumpe keinerleiWartung.Deelektropomp is bij normale bedrijfscondities onderhoudsvrij.Con funcionamiento normal la electrobombano requieremantenimiento alguno.Vid normal drift är elpumpenunderhållsfri.

nevyžaduje žiadnu údržbu.

Dirbantis normaliu režimu siurblys nereikalauja jokio aptarnavimo.

Κατά την κανονική λειτουργία η ηλεκτρική αντλία δεν απαιτεί καμία συντήρηση.Elektro pompanın normal çalışması herhangi bir bakım işlemini gerektirmez.Elektrické čerpadlo si pri normálnej prevádzke

Electropompa în funcţionarea normală nu necesită nici un fel de întreţinere.

В нормальном режиме функционирования насос не нуждается в каком-либотехническомобслуживании.

.�"���������D���E������L��%��>�GE����������<�!�G�!A?����.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

LT

LT

Dab

Assicurarsi che sia sempremontato il filtro d'aspirazione.Contrôler que la crépine d'aspiration est toujoursmontée.Ensure that the suction filter is always fitted.Stets sicherstellen, dass der Saugfiltermontiert ist.Verzeker u ervan dat het aanzuigfilter altijd is gemonteerd.Comprobar que el filtro de aspiración esté siempremontado.Kontrollera att sugfiltret alltid ärmonterat.

vždy

Βεβαιωθείτε πως είναι μόνιμα εγκατεστημένο το φίλτροαναρρόφησης.Aspirasyon filtresinin daima takılı olduğundan emin olunuz.Je treba ubezpečit’sa o tom, či je namontovaný odsávací filter.

Asiguraţi-vă astfel încât filtrul de aspirare să fie întotdeaunamontat.

Проверить, чтобы с приточной стороны всегда был установленфильтр.

Užtikrinti, kad visuomet iš siurbiamos pusės būtų sumontuotasfiltras.

6�:����H�� �����������M��� ����.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Eventuali danni al cavo di alimentazione richiedono la sostituzione e non la riparazione dellostesso, avvalendosi di personale specializzato e qualificato per prevenire ogni rischio.En cas de dommages, le câble d'alimentation doit être remplacé et non réparé. Pour cetteopération, faire appel à du personnel spécialisé et qualifié pour éviter tout risque.If the power cable is damaged it must be replaced and not repaired. This job must be done byskilled, qualified personnel to avoid all risks.Eventuell schadhafte Kabel dürfen nicht repariert werden, sondern sind unbedingt durchkompetentes Fachpersonal zu ersetzen, damit jedesRisiko ausgeschlossenwird.Bij een eventuele schade aan de voedingskabel mag deze nooit gerepareerd wordenmaar moetdeze altijd vervangen worden door gespecialiseerde en gekwalificeerde technici om ieder risicouit te sluiten.De sufrir daños el cable de alimentación, éste deberá ser sustituido y no reparado, por personalespecializado y cualificado con el fin de prevenir todo riesgo.Elkabeln ska bytas ut om den är skadad (den får inte repareras) av specialiserad och kvalificeradpersonal för att undvika ev. risker.

vyžadujevyužit’

Jeigu maitinimo kabelis pažeidžiamas,

Σε περίπτωση ζημιάς στο καλώδιο ηλεκτροδότησης πρέπει να αντικατασταθεί όχι ναεπισκευασθεί από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο ώστε να αποφύγετε κάθε κίνδυνο

(

) , .Besleme kablosunun olası zarar görmesi bunun tamirini değil, değiştirilmesini gerektirir, budeğiştirme işlemi, her türlü riski önlemek amacı ile, uzman ve ehliyetli personel tarafındangerçekleştirilmelidir.Prípadné poškodenie napájacieho kábla si jeho výmenu a nie jeho opravu.Aby sa vyhloakémukoľvek riziku, tak je treba špecializovaný a kvalifikovaný personál.

Eventualele avarii ale cablului de alimentare necesită înlocuirea şi nu repararea acestuia,apelând la un personal specializat şi calificat pentru a preveni orice fel de risc.

В случае повреждения кабеля электропитания необходимо заменить его, а не чинить,обратившись к специализированному и квалифицированному персоналу во избежаниикакой-либоопасности.

jis neturi būti remontuojamas, o pakeičiamas nauju. Taituri atlikti kvalifikuoti darbuotojai, tam, kad išvengti bet kokios rizikos.

<�)���G'%"����-"���'�"���J�"� � ?N���"������@�$�9 ������%�OB�.

6 �!�<���"�%����"�;#����"��!��<��=�

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

LT

LT

??

! ?

Dab

Il motore non parte e non genera rumori.Lemoteur ne démarre pas et ne fait pas de bruit.Themotor does not start andmakes no noise.DerMotor läuft nicht an und erzeugt keinGeräusch.Demotor start niet enmaakt geen geluid.Elmotor no arranca y no produce ruido.Motorn varken startar eller bullrar.Ο κινητήρας δεν τίθεται σε λειτουργία και δεν κάνει θόρυβο.Motor hareket etmiyor ve ses çıkartmıyor.Motor neodštartuje a nevyvíja hluk.

Motorul nu porneşte şi nu produce zgomot.Двигатель не запускается и не издает звуков.

Variklis nepasileidžia ir nesigirdi jokių triukšmų.����C��"�>��<��"�>�@ %����.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Verificare le connessioni elettriche.Vérifier les connexions électriques.Check the electrical connections.Die Elektroanschlüsse kontrollieren.Controleer de elektrische aansluitingen.Verificar las conexiones eléctricas.Kontrollera elanslutningarna.

Patikrinkite elektrinius sujungimus.

Ελέγξτε την ηλεκτρολογική συνδεσμολογία.

Elektrik bağlantılarını kontrol ediniz.Overiť elektrické spojenia.

Verificaţi legăturile electrice.Проверить электропроводку

�"M�� �����>��"4��5%B�6.

A

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Verificare i fusibili di protezione.Vérifier les fusibles de protection.Check the protection fuses.DieSicherungen kontrollieren.Controleer de veiligheidszekeringen.Verificar los fusibles de protección.Kontrollera skyddssäkringarna.

Patikrinkite saugiklius.

Ελέγξτε τις ασφάλειες.Koruma sigortalarını kontrol ediniz.Overiť ochranné tavné poistky.

Verificaţi siguranţele de protecţie.Проверить плавкие предохранители.

6�"�)���� ;�������P�%����6.

B

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Verificare che il galleggiante si muovaliberamente.

Controleer of de vlotter zich vrij kan bewegen.

Vérifier que le flotteur bouge librement.Ensure that the floatmoves freely.Kontrollieren, ob der Schwimmer freibeweglich ist.

Verificar que el flotador se mueva sinimpedimentos.Kontrollera att flottören rör sig obehindrat.Βεβαιωθείτε πως το φλοτέρ κινείταιαπρόσκοπτα.Şamandıranın serbest şekilde hareketettiğini kontrol ediniz.Overiť, či sa plavák voľne pohybuje.

Verificaţi dacă plutitorul se mişcă înlibertate.

Проверить, чтобы поплавок не былзаблокирован.

Patikrinkite ar laisvai juda plūdė.6�" %��@ %�"�(������������� ���.

C

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

LT

LT

LTLT

? ? !?

La pompanoneroga.La pompene refoule pas.The pumpdoes not deliver.DiePumpe fördert nicht.Geen pompopbrengst.La bombano suministra.Pumpenpumpar inte.Ηαντλία δεν αντλεί.Pompadağıtmıyor.Čerpalo nečerpá.

Pompanu furnizează lichid.Насос не обеспечивает подачу.

Siurblys nepumpuoja skysčio.�����D,���>��!A?����.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

La griglia d'aspirazione o le tubazioni sonoostruite.La crépine d'aspiration ou les tuyauteries sontbouchées.The intake grid, or the delivery pipes areblocked.Ansauggitter und Leitungen verstopft.

La rejilla de aspiración o las tuberías estánobstruidas.Suggallret eller rörledningarna är igensatta.

Het aanzuigrooster of de leidingen zijnverstopt.

mriežka

Užsikimšo siurbimo tinklelis arba išmetimovamzdžiai.

Είναι φραγμένες οι σωληνώσεις και η σχάρααναρρόφησης.Aspirasyon ızgarası veya borular tıkanmış.Odsavácia alebo potrubie sú upchaté.Засорилась приточная решетка илитрубопроводы.Grătarul de aspirare şi tuburile sunt astupate.

6�$��J"���Q������:���������.

A

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RO

RU

La girante è usurata o ostruita.La roue est usée ou bouchée.The impeller isworn or blocked.Läufer verschlissen oder verstopft.De rotor is versleten of kan niet vrijdraaien.El rotor está desgastado u obstruido.Pumphjulet är slitet eller igensatt.

Obežné

Είναι φραγμένη ή φθαρμένη ηφτερωτή.Rotor aşınmış veya tıkalı.

koleso je opotrebovanéalebo upchaté.

Rotitorul este uzat sau astupat.

Крыльчатк а изношена илизаблокирована.

Susidėvėjęs arba užblokuotas darboratas .

6�$���������;�� �����.

B

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

LT

LT

LT

??

! ?

La pompanon si arresta.La pompene s'arrête pas.The pumpdoes not stop.DiePumpehält nicht an.De pompstopt niet.La bombano se para.Pumpen stannar inte

Siurblys nestoja.

.

.Ηαντλία δεν σταματάειPompadurmuyor.Čerpadlo sa nezastaví.

Pompanu se opreşte.Насос не останавливается.

.!)����>��!?����.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Verificare che il galleggiante si muovaliberamente.Vérifier que le flotteur bouge librement.Ensure that the floatmoves freely.Kontrollieren, ob der Schwimmer freibeweglich ist.Controleer of de vlotter zich vrij kan bewegenVerificar que el flotador se mueva sinimpedimentos.Kontrollera att flottören rör sig obehindrat.Βεβαιωθείτε πως το φλοτέρ κινείταιαπρόσκοπτα.Şamandıranın serbest şekilde hareketettiğini kontrol ediniz.Overit’, či sa plavák voľne pohybuje.

Verificaţi dacă plutitorul semişcă în libertate.

Проверить, чтобы поплавок не былзаблокирован.

Patikrinti ar laisvai juda plūdė..�" %��@ %�"(������������� ����.

A

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Dab NO STOP

LT

LT

? ? !?

La portata è insufficiente.Le débit est insuffisant.The flow is insufficient.Die Fördermenge der Pumpe ist unzureichend.Onvoldoende opbrengst.Caudal insuficiente.Kapaciteten är otillräcklig.

množstvo

Nepakankamas debitas.

Ηπαροχή είναι ανεπαρκής.Kapasite yetersiz.Dopravované (výkon) je nedostatočný.

Cantitatea este insuficientă.Недостаточный расход.

�"B��� "I�R?���� )�.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

� Verificare il corretto senso di rotazione.Vérifier que le sens de rotation estcorrect.Check the correct direction of rotation.

Die korrekteDrehrichtung kontrollieren.

Controleer of de draairichting juist is.

Verificar el correcto sentido de rotación.

Kontrollera att rotationsriktningen ärkorrekt.

Patikrinti ar teisinga variklio sukimosikryptis.

Βεβαιωθείτε πως είναι σωστή η φοράπεριστροφής.Rotasyon ist ikametinin düzgünolduğunu kontrol ediniz.Overit’ správny zmysel rotácie.

Verificaţi sensul corect de rotaţie.

Проверить правильностьнаправления вращения.

.�� �����������%��5%B�.

A

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

� Verificare che la griglia d'aspirazione, la girante o iltubo dimandata non siano ostruiti od incostrati.Vérifier que la crépine d'aspiration, la roue ou letuyau de refoulement ne sont pas bouchés ouentartrés.Ensure that the intake grid, the impeller or thedelivery pipe are not blocked or stuck.Sicherstellen, dass das Ansauggitter, der Läuferoder das Auslassrohr nicht verstopft oderverkrustet sind.Controleer of het aanzuigrooster, de rotor of deaanvoerleiding niet geblokkeerd zijn of er zich eenkalklaag heeft gevormd.Verificar que tanto la rejilla de aspiración como elrotor o el tubo de impulsión no estén obstruidos ocon incrustaciones.Kontrollera att suggallret, pumphjulet ellertryckröret inte är igensatta eller kalkbelagda.

Βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν ακαθαρσίες ήεπικαθίσεις στη σχάρα αναρρόφησης στηφτερωτή ήστοσωλήνα κατάθλιψης.

,

Aspirasyon ızgarasının, rotorun veya beslemeborusunun tıkalı olmadıklarını veya kabukbağlamamış olduklarını kontrol ediniz.Overit’, či nie je upchatá alebo inkrustovanáodsávaciamriežka, obežné koleso alebo prívodnépotrubie.

Verificaţi dacă grătarul de aspirare, rotitorul sauţeava de trimitere sunt astupate sau prezintăincrustaţii.

Проверить, чтобы приточная решетка,крыльчатка или напорный трубопровод небыли засореныилинеимелиналетов.

� Patikrinti ar neužblokuoti: siurbimo tinklelis,darbo ratas arba vamzdžiai.

�$"��FB���J��������� �����G�:���������������� ����.

6���$ �� ���&������$�

B

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

LT

LTLT

??

! ?

Dab STOP

La pompa si arresta dopo aver funzionato poco tempo.La pompe s'arrête après avoir fonctionné peu de temps.The pumpstops after running a short time.DiePumpehält nach kurzer Funktionwieder an.Depompstopt korte tijd na de start.La bomba se para después de un corto intervalo de actividad.Pumpen stannar efter en kort tid.

Trumpai

Ηαντλία σταματάει μετά απόσύντομη λειτουργία.

Azbir süre işledikten sonra pompa stop ediyor.Čerpadlo sa zastaví po krátkej prevádzke.

Pompa se opreşte după ce a funcţionat pentru puţin timp.

Насос останавливается после кратковременногофункционирования.

padirbęs, siurblys sustoja.6��"$��� �:�������������S)�����!?����.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Il dispositivo di protezione termoamperometrica arresta lapompa immediatamente a causa della densità etemperatura del liquido.Le dispositif de protection thermo-ampérométrique arrêteimmédiatement la pompe à cause de la densité et de latempérature du liquide.

DerWärme- und Überspannungsschutz hält die Pumpe aufGrund der Dichte und der Temperatur der Flüssigkeit sofortwieder an.De thermische overbelastingsbeveiliging schakelt de pompgelijk uit als gevolg van de densiteit en de temperatuur vande vloeistof.El dispositivo de protección termoamperimétrica detiene labomba inmediatamente, a causa de la densidad ytemperatura del líquido.Överhettnings- och ampereskyddet stoppar pumpenomedelbart p.g.a. vätskans temperatur och densitet.

The thermal overload protection device stops the pumpimmediately due to the density and temperature of the liquid.

Η θερμο αμπερομετρική προστασία σταματάει αμέσως τηναντλία εξαιτίας της πυκνότητας και της θερμοκρασίας τουυγρού

-

,

.Termo ampermetre koruma aygıtı, sıvının yoğunluğu veısısı sebebi hemenpompayı durduruyor.Ochranné tepelno-ampérometrické zariadenie zastavíokamžite čerpadlo pre hustotu a teplotu tekutiny.

Dispozitivul de protecţie termoampermetrică opreştepompa imediat din cauza densităţii şi a temperaturiilichidului.

Термоамперметрическое предохранение сразуостанавливает насос по причине плотности итемпературыжидкости.

Šiluminė perkrovos apsauga sustabdo siurblį dėl skysčiotankio ir temperatūros.�B�T��J�$��� �B��!?����S)�"�E "��Q��E � %����"�)����,���.

6<M�$���� � %��� �

A

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

LT

LT

La lunghezza del cavo di alimentazionelimita la profondità di immersione dellapompa.La longueur du câble d'alimentationlimite la profondeur d'immersion de lapompe.The length of the power cable limits thedepth of immersion of the pump.Die Länge des Stromkabels bestimmtdieTauchtiefe der Pumpe.

De lengte van de voedingskabel bepaalt hoe diep de pomp in hetwater kanworden ondergedompeld.La longitud del cable de alimentación limita la profundidad de inmersión de la bomba.Elkabelns längd begränsar pumpens nedsänkning.

ž

Το μήκος του καλωδίου ηλεκτροδότησηςπεριορίζει το βάθοςπουμπορεί να βυθιστεί η αντλία.Besleme kablosunun uzunluğu pompanın dalmaderinliğini kısıtlar.Dĺ ka napájacieho kábla limituje hĺbku ponoru čerpadla.

Lungimea cablului de alimentare limitează adâncimeade scufundare a pompei.Длина кабеля электропитания ограничивает глубину погружения насоса.

Maitinimo kabelio ilgis riboja siurblio panardinimogylį..�!?����-"�&��P���%"��"������@�$�<���.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Prevedere cavi di alimentazione tipo H05 RN-F per uso interno e ditipoH07RN-Fper uso esterno ( 10mt ) completi di spina.Prévoir des câbles d'alimentation type H05 RN-F pour usageinterne et type H07 RN-F pour usage externe ( 10 m) munis defiche.Provide power cables type H05 RN-F for indoor use and typeH07RN-F for outdoor use ( 10mt ) completewith plug.Kabel des Typs H05 RN-F für Innenräume und des Typs H07 RN-FfürAußenräume ( 10m), komplettmit Stecker vorsehen.Gebruik voedingskabels van het type H05 RN-F voor binnen, envan het type H07 RN-F voor buiten ( 10 m ) en voorzien van eenstekker.Para el uso interior utilizar cables de alimentación tipo H05 RN-F, yde tipoH07RN-Fpara uso exterior ( 10mt ), provistos de enchufe.Använd elkablar typ H05 RN-F för inomhusanvändning och H07RN-F för utomhusanvändning ( 10m) komplettamed stickkontakt.

použitiepoužitie

H07RN-F tipo kabelius su kištukais

Τοποθετήστε καλώδια ηλεκτροδότησης τύπου H05 RN-F γιαεσωτερική χρήση και τύπου H07 RN-F για χρήση σε υπαίθριουςχώρους ( 10mt ) κομπλέ μεφις.Dahili kullanım için H05 RN-F tipi besleme kabloları ve haricikullanım için H07 RN-F tipi ( 10 metre) fişli besleme kablolarınıöngörünüz.Zabezpečit’ napájacie káble typu H05 RN-F pre interné atypuH07RN-Fpre externé ( 10m ) vrátane zástrčky.

Folosiţi cabluri de alimentare de tip H05 RN-F pentru uz intern şi detipH07RN-Fpentru uz extern ( 10m ) dotate cu ştecher.

Предусмотреть кабели электропитания типаH05 RN-F длявнутреннего монтажа и типа H07 RN-F на наружного монтажа( 10м), оснащенныевилкой.

Vidaus naudojimui parinkite H05 RN-F, o išorės naudojimui.

����O�!����<����$�� D���������"����@�$��,"���.

69�������,��U ���VWX�O� �!���<����$�� D����

H05 RN-FH07 RN-F

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

H05 rn-f

H07 rn-f ( 10 .)m

LT

LT

m. ?

m. ?

Per cavi di alimentazione senza spina, prevedere un dispositivo di disinserzione dalla rete dialimentazione ( es. magnetotermico ) con contatti di separazione di almeno 3 mm. Per ognipolo.Pour les câbles d'alimentation sans fiche, prévoir un dispositif de déconnexion du secteur(ex. interrupteur magnétothermique) avec distance entre les contacts d'au moins 3mm pourchaque pôle.For power cables without a plug, provide a device for interrupting the supply from the mains(e.g.magnetothermal device )with separation contacts at least 3mm. for each pole.Für steckerlose Versorgungskabel eine Netztrennvorrichtung (z.B.Wärmeschutzschalter)mit einerÖffnung der Kontakte vonmindestens 3mmproPol vorsehen.Breng bij voedingskabels zonder stekker een stroomonderbreker aan (bijv.thermomagnetisch )met contacten opminimaal 3mm. afstand van elkaar Voor iedere pool.Para los cables de alimentación sin enchufe, utilizar un dispositivo de desconexión de la redde alimentación ( ej. magnetotérmico ) con contactos de separación de por lo menos 3 mm.Por cada polo.Installera en frånskiljare (ex. termomagnetisk brytare) med en öppning mellan kontakternapåminst 3mm/pol på elkablar utan stickkontakt.

každý pól.

Στα καλώδια ηλεκτροδότησης χωρίς φις, πρέπει να προβλέψετε ένα εξάρτημα αποσύνδεσηςαπό το δίκτυο ηλεκτροδότησης ( π.χ. ένα μαγνητοθερμικό διακόπτη ) με ελάχιστη απόστασηεπαφώνσε κάθεπόλο, di 3mm.Fişsiz besleme kabloları için, en az 3 mm ayırma kontakları ile besleme şebekesinden birdevreden çıkarmaaygıtı (örneğinmanyeto termik) öngörünüz. Her kutup için.Pre napájacie káble bez zástrčky zabezpečit’ zariadenie odpájania z napájacej siete (napr.magnetometrické zariadenie) s aspoň 3mmseparačnými kontaktami. Pre

Pentru cabluri de alimentare fără ştecher, folosiţi un dispozitiv de întrerupere de la reţeauade alimentare ( ex. electromagnetic) cu contacte de separare de cel puţin 3 mm. pentrufiecare pol.

Для кабелей электропитания, не оснащенных вилкой, необходимо предусмотретьустройство отключения от сети электропитания (напр., термомагнитный выключатель)с расстояниеммежду контактаминеменее3мм. для каждого полюса.

Siurbliams su kabeliais be kištukų, atjungimui nuo tinklo sumontuokite jungiklį (pvz.magnetinį) su nemažiau kaip 3mmatstumu tarp kontaktų kiekvienampoliui)

�T�X��"��������������<�B�,�������G ���!�����O�����"������@�$Q�.

6J�)�<���6<)Q ��(���2������) :�������F��UE � %�O$"���&�

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

LT

Granulometria e profonditàminimadi pescaggio.Granulométrie et profondeurminimumd'aspiration.Granulometry andminimumdepth of draught.Granulometrie undMindestpumptiefe.Granulometrie enminimale diepgang.Granulometría y profundidadmínimadealtura de aspiración.Kornstorlek ochmin. Sugdjup.Ελάχιστη κοκκομετρία και βάθος άντλησης.Minimumçekiş granülmetrisi ve derinliği.Granulometria aminimálna sacia hĺbka.

Granulometria şi adâncimeaminimădepescaj.Гранулометрия иминимальная глубина водозабора.

Minimalus siurblio panardinimo gylis ir maksimalus, siurbiamųdalelių dydis.

6�:������Q��P������J��%�����$��-�")�.

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

NOVA 180 5 mm

NOVA 200 5 mm

NOVA 300 10 mm

NOVA 600 10 mm

FEKA 600 25 mm

Min.

NOVA 18077 mm (AUT)8 mm

NOVA 200 8 mm

NOVA 300 85 mm

NOVA 600190 mm (AUT)

38 mm

FEKA 600 190 mm (AUT)38 mm

LT

Su Nova e Feka 600 è presente un foro di sfiato anticavitazione.Sono normali con pompa infunzione delle piccole fuoriuscite d'acqua.Les pompes Nova et Feka 600 sont munies d'un trou de purge anticavitation. La sortie de petitesquantités d'eau est normale quand la pompeest en fonction.OnNova andFeka 600 there is a venting hole against cavitation. Small water leaks are normal whenthe pump is operating.An Nova und Feka 600 ist eineAntikavitations-Entlüftungsöffnung vorhanden. Bei funktionierenderPumpeaustretende kleineWassermengen sind normal.Op Nova en Feka 600 is een ontluchtingsopening aangebracht om cavitatie tegen te gaan. Als depomp in bedrijf is, stroomt erwatwater uit, dit is normaal.Nova y Feka 600 disponen de un orificio de venteo anticavitación. Con la bomba en funcionamientoson normales pequeñas pérdidas de agua.På Nova och Feka 600 finns ett avluftningshål som skyddar mot kavitation. Små vattenläckage ärnormala när pumpenär igång.Στις αντλίες Nova και Feka 600 υπάρχει μια οπή εξαέρωσης. Όταν λειτουργεί η αντλία μπορεί ναπαρουσιαστούν μικρές διαρροές νερού-πρόκειται για ένα κανονικόφαινόμενο.Nova ve Feka 600 üzerinde kavitasyonu önleyici bir havalandırma deliği mevcuttur. Pompaçalışırken ufak su sızıntıları normaldir.Na zariadení Nova a Feka sa nachádza výpustný otvor proti kavitácii. U čerpadla v prevádzke jenormálnymalý výtok vody.

Pe Nova şi Feka 600 este prezent un orificiu de răsuflare anticavitate. Sunt normale, cu pompa înfuncţiune,mici pierderi de apă.

В моделях Nova и Feka 600 имеется вантузное отверстие против кавитации. Приработающемнасосе небольшие утечки водыявляются нормальнымявлением.

NOVA ir FEKA 600 modeliai turi vėdinimo angą prieš kavitaciją. Nedidelis vandens nutekėjimas iššios angos yra normalus reiškinys.

6S������?�O$:���J�T���� � ����.

6�!?����<���<�!�O�"��� ���O;���"$���"M������ $�

Feka 600 Nova

GB

IT

FR

DE

NL

ES

SE

GR

TR

SK

RU

RO

Feka 600

NOVA 600

LT