C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de...

44
CN 16SA Nibbler Knabber Grignoteuse Roditrice Knabbelschaar Punzonadora Roedora ZÔ˘ÌÔ„·ÏÈ‰Ô Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso δηγίες ειρισµύ Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.

Transcript of C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de...

Page 1: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

CN 16SA

NibblerKnabberGrignoteuseRoditriceKnabbelschaarPunzonadoraRoedoraZÔ˘ÌÔ„·ÏȉÔ

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiInstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de usoδηγίες ειρισµύ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.

001CoverF_CN16SA_WE 11/4/08, 19:591

Page 2: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

1

1 2

4

6

8

3

5

7

109

12

6

3

4

5

87

9

A

5

B

0 B

A

C

D

3

6

C

0

4

5

00Table_CN16SA_WE 11/4/08, 20:001

Page 3: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

2

11

English1 Name Plate2 Swtich3 Punch4 Die5 Die Holder

6 Gear Cover

7 Brush Holder8 Brush Cap9 Cutting Material= Machine Screw M3

A Hexagon Socket Hd.Set Screw M8

B Cutting DirectionC Piston

D Hexagon Socket Hd.Set Screw M5

E Cutting Edge of Punch

F Wear due to abrasion

G Taper HoleH Wear Limit

I No. of Carbon Brush

Deutsch

Bezeichnungsschild

Schalter

Dorn

Stempel

Stempelhalter

Antriebkasten

Bürstenhalter

Bürstenkappe

Schneidmaterialien

Maschinenschraube M3

Sechskantsteck-Handstellschraube M8

Schneidrichtung

Kolben

Sechskantsteck-Handstellschraube M5

Schneidkante desStanzers

Verschleiß durchAbrasion

Gewindeloch

Verschleißgrenze

Nr. der Kohlenbürste

Français

Plaque signalétique

Interrupteur

Poinçon

Matrice

Support de matrice

Couvercle du jeu depignons

Support du balai

Capuchon de la brosse

Matériel de coupe

Vis machine M3

Vis de fixation à têtehexagonal M8

Direction de coupe

Piston

Vis de fixation à têtehexagonale M5

Arête de découpe duperforateur

Usure due à l’abrasion

Orifice conique

Limite d’usure

No. de balai en carbone

Italiano

Piastrina del nome

Interruttore

Punzone

Filiera

Portafiliera

Coperchio ingranaggi

Porta-spazzola

Cappuccio della spazzola

Materiale da tagliare

Vite da macchina M3

Vite di montaggio con testaa incavo esagonale M8

Direzione di taglio

Pistone

Vite di montaggio con testaa incavo esagonale M5

Bordo tagliente delpunzone

Usura dovuta adabrasione

Foro conico

Limite di usura

N. della spazzola dicarbone

00Table_CN16SA_WE 11/4/08, 20:002

Page 4: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

3

Nederlands1 Naamplaatje2 Schakelaar3 Drevel4 Stempel5 Stempelhouder

6 Afdekkap

7 Borstelhouder8 Borstelkap9 Te snijden materiaal= Machineschroef M3

Normale zeskant-inA busschroef M8

B SnijrichtingC Zuiger

Normale zeskant-inD busschroef M5

E Snijrand van de kop

F Slijtage als gevolg vanafslijpen

G Taps gatH Slijtagegrens

I Nr. van koolborstel

Español

Placa de características

Pulsador

Punzón

Matriz

Portamatriz

Cubierta de engranaje

Sujetador de carbón

Tapa de escobilla

Material a cortarse

Tornillo para metal M3

Tornillo de sujeción decabeza hueca hexagonalM8

Sentido de corte

Pistón

Tornillo de sujeción decabeza hueca hexagonalM5

Borde de corte delpunzón

Desgaste debido a laabrasión

Agujero cónico

Límite de desgaste

No. de la escobilla decarbón

Português

Placa de identificação

Interruptor

Perfurador

Matriz

Suporte de matriz

Cobertura daengrenagem

Suporte da escova

Tampa da escova

Material para cortar

Parafuso de máquina M3

Parafuso de fixação decabeça sextavada M8

Direção do corte

Pistão

Parafuso de fixação decabeça sextavada M5

Borda de corte doperfurador

Desgaste devido àabrasão

Furo cônico

Limite de desgaste

Nº da escova de carvão

Ελληνικά

Πινακίδα

∆ιακ πτης

Σγρ µπια

Μήτρα

Στήριγµα Μήτρας

Κάλυµµα ταυτήτων

Στήριγµα Ψήκτρας

Κάλυµµα Ψήκτρας

Υλικ Κπής

Μηανική Βίδα Μ3

Εάγωνη Κίλης Κε!.Κντρα"ίδα Μ8

∆ιεύθυνση Κπής

Πιστ νι

Εάγωνη Κίλης Κε!.Κντρα"ίδα Μ5

&ρι Κπής Σγρ µπιας

Φθρά λ γω τρι"ής

Κωνική Τρύπα

&ρι Φθράς

Αρ. τυ Καρ"υνακιύ

00Table_CN16SA_WE 11/4/08, 20:003

Page 5: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

4

Symbols WARNING

The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

Symboles AVERTISSEMENT

Les symboles suivantssont utilisés pour l’outil.Bien se familiariser avecleur signification avantd’utiliser l’outil.

Simboli AVVERTENZA

Di seguito mostriamo isimboli usati per lamacchina. Assicurarsi dicomprenderne ilsignificato prima dell’uso.

Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungen undAnweisungen nicht befolgtwerden, kann es zuStromschlag, Brand und/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

Lire tous les avertissementsde sécurité et toutes lesinstructions.Tout manquement à observerces avertissements etinstructions peut engendrerdes chocs électriques, desincendies et/ou des blessuresgraves.

Leggere tutti gli avvertimentidi sicurezza e tutte leistruzioni.La mancata osservanza degliavvertimenti e delle istruzionipotrebbe essere causa discosse elettriche, incendi e/ogravi lesioni.

Symbolen WAARSCHUWING

Hieronder staan symbolenafgebeeld die van toepassingzijn op deze machine. Umoet de betekenis hiervanbegrijpen voor gebruik.

Símbolos ADVERTENCIA

A continuación se muestranlos símbolos usados para lamáquina. Asegúrese decomprender su significadoantes del uso.

Símbolos AVISO

A seguir aparecem ossímbolos utilizados pelamáquina. Assimile bemseus significados antesdo uso.

Lees alle waarschuwingen eninstructies aandachtig door.Nalating om dewaarschuwingen eninstructies op te volgen kan ineen elektrische schok, branden/of ernstig letsel resulteren.

Lea todas las instrucciones yadvertencias de seguridad.Si no se siguen lasadvertencias e instrucciones,podría producirse unadescarga eléctrica, unincendio y/o daños graves.

Leia todas as instruções eavisos de segurança.Se não seguir todas asinstruções e os avisos, podeprovocar um choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentosgraves.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together with householdwaste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronicequipment and itsimplementation in accordancewith national law, electrictools that have reached theend of their life must becollected separately andreturned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeugenicht in den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung innationales Recht müssenverbrauchte Elektrowerkzeugegetrennt gesammelt und einerumweltgerechtenWiederververtung zugeführtwerden.

Pour les pays européensuniquementNe pas jeter les appareilsélectriques dans les orduresménagères!Conformément à la directiveeuropéenne 2002/96/EG relativeaux déchets d’équipementsélectriques ou électroniques(DEEE), et à sa transpositiondans la législation nationale, lesappareils électriques doiventêtre collectés à part et êtresoumis à un recyclagerespectueux del’environnement.

Solo per Paesi UENon gettare leapparecchiature elettriche tra irifiuti domestici.Secondo la Direttiva Europea2002/96/CE sui rifiuti diapparecchiature elettriche edelettroniche e la suaattuazione in conformità allenorme nazionali, leapparecchiature elettricheesauste devono essereraccolte separatamente, al finedi essere reimpiegate in modoeco-compatibile.

Alleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschapniet met het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG inzake oudeelektrische en elektronischeapparaten en de toepassingdaarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruiktelektrisch gereedschapgescheiden te wordeningezameld en te wordenafgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan degeldende milieu-eisen.

Apenas para países da UENão deite ferramentaseléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directivaeuropeia 2002/96/CE sobreferramentas eléctricas eelectrónicas usadas e atransposição para as leisnacionais, as ferramentaseléctricas usadas devem serrecolhidas em separado eencaminhadas a umainstalação de reciclagem dosmateriais ecológica.

Sólo para países de la UniónEuropea¡No deseche los aparatoseléctricos junto con los residuosdomésticos!De conformidad con la DirectivaEuropea 2002/96/CE sobreresiduos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación deacuerdo con la legislaciónnacional, las herramientaseléctricas cuya vida útil hayallegado a su fin se deberán recogerpor separado y trasladar a unaplanta de reciclaje que cumpla conlas exigencias ecológicas.

™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

Τα παρακάτω δείνυν τασύµ"λα πυ ρησιµπιύνταιστ µηάνηµα. Βε"αιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίας τυςπριν τη ρήση.¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ηÈfiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεωνκαι δηγιών µπρεί να πρκαλέσειηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ήσ"αρ τραυµατισµ .

M vo για τις ώρες της EEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδo oικιακώvαπoρριµµάτωv!Σύµ!ωvα µε τηv εuρωπαϊκήoδηγία 2002/96/EK περίηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώvσuσκεuώv και τηvεvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικάεργαλεία πρέπει vασuλλέγovται εωριστά καιvα επιστρέ!ovται γιααvακύκλωση µε τρ πo !ιλικ πρoς τo περι"άλλov.

00Table_CN16SA_WE 11/4/08, 20:004

Page 6: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

5

English

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNINGRead all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may result inelectric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,such as in the presence of flammable liquids, gasesor dust.Power tools create sparks which may ignite the dustor fumes.

c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.Water entering a power tool will increase the risk ofelectric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges or movingparts.Damaged or entangled cords increase the risk ofelectric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reduces therisk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location isunavoidable, use a residual current device (RCD)protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use common

sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired or underthe influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating power toolsmay result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eyeprotection.Protective equipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protection used forappropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch isin the off-position before connecting to power sourceand/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switchor energising power tools that have the switch oninvites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating part ofthe power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and gloves awayfrom moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure these areconnected and properly used.Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct power

tool for your application.The correct power tool will do the job better and saferat the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off.Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/orthe battery pack from the power tool before makingany adjustments, changing accessories, or storingpower tools.Such preventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with the powertool or these instructions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts and anyother condition that may affect the power tool'soperation.If damaged, have the power tool repaired before use.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. inaccordance with these instructions, taking intoaccount the working conditions and the work to beperformed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach of children andinfirm persons.

01Eng_CN16SA_WE 11/4/08, 20:005

Page 7: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

6

English

SPECIFICATIONS

*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Hexagon bar wrench ................................................ 2Standard accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

Cutting and pocket cutting mild steel, stainless steel,copper and aluminium plates corrugated plates andtrapezoidal plates.

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position.If the plug is connected to a receptacle while thepower switch is in the ON position, the power toolwill start operating immediately, which could causea serious accident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. Die InspectionInspect for looseness of the M8 hexagon socket setscrew used for mounting the die holder, the M3machine screws used for mounting the die (seeFig. 4) and the M5 hexagon socket set screws usedfor mounting the punch (see Fig. 8). Caution shouldbe exercised because, if any of these screws areloose, not only does cutting performance deterioratebut the machine can also be damaged.

5. LubricationBefore use, carefully lubricate the sliding surfacesaround the die and punch (see Fig. 1) with a suitableamount of machine oil or spindle oil.

CUTTING

CAUTION Never try to cut materials that are too large for the

capacity of the machine since this may causedamage.

Applying cutting oil (spindle oil, machine oil, andso on) along the shearing line may decrease wearof the punch and die.Use care to prevent cutting oil adhering to thehousing since the surface may be damaged.

The cutting directions of Punch shape (I) (see Fig.11) are in the 3 directions of A, B and C (see Fig.4) and these directions can be changed, but punchshape (II) can be cut in direction B only.

1. Cutting platesAs shown in Fig. 2, hold the plates being cut parallelwith the machine and apply a light force whilecutting. When pocket cutting, make a hole 23 mmin diameter or larger, as shown in Fig. 3, and startcutting with the tip of the die holder.

2. Cutting corrugated and trapezoidal plates(1) The cutting direction of this machine can be rotated

in 90° increments in 3 directions (A, B and C) (seeFig. 4) by loosening the M8 hexagon socket setscrew mounting the die holder. Set the cuttingdirection in the B or C direction to cut trapezoidalplates. After that, securely tighten the M8 hexagonsocket set screw.

(2) Grip the machine firmly with both hands as shownin Fig. 5, align with the shape of the trapezoidalplate, push the machine forward until the die holderis at right angles as shown in Fig. 6 and make thecut.

Voltage (by areas)* (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Power Input 400W*

CuttingMild Steel plate (400N/mm2) 1.6 mm

capacityStainless steel plate (600N/mm2) 1.2 mm

Aluminium plate (200N/mm2) 2.3 mm

Number of strokes at no load 2300 min-1

Minimum cutting radius 40 mm

Width of nibbling groove 5 mm

Weight (without cord) 1.6 kg

PRECAUTIONS ON USING NIBBLER

1. Beware of sharp panel edges.The edge of the plate just cut by the nibbler is verysharp.Take care in not getting hurt by the sharp edge.

2. If shavings get into the machine, it will produceproblems or accidents. Do not place the machineon the shavings.

3. Shavings are hot immediately after they are cut.Never touch them with bare hands.

4. Preserve the power cord. Be sure that the powercord is not abraded or cut by the sharp edge ofthe cut panel.

01Eng_CN16SA_WE 11/4/08, 20:006

Page 8: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

7

English

REPLACING PUNCH AND DIE

CAUTIONIn this case, be sure to previously disconnect theplug from the power supply.

1. Service Life of the Punch and DieWear and damage to the cutting edges of the punchand die can greatly influence the cutting operation.Under normal usage, the service life of the punchand die is as shown in the table below. Replacethe punch and die promptly when the end of theservice life approaches. The punch and die shouldbe replaced at the same time.

When the machine is used according to the servicelife indicated in the above table, the punch will haveabrasions as shown in the enlarged diagram of theworn punch tip in Fig. 7. This is when the punchand die should be replaced.

CAUTIONIf the punch and die are used longer than thespecified service life, the die holder will be subjectto excessive stress and may break off.When a 1.6 mm mild steel trapezoidal plate is cut,wear will be especially quick. Replace the punchand die as soon as possible after reaching theservice life.

2. Punch and die replacement (see Fig. 8)CAUTIONDuring the following operations, use care to preventdirt adhering inside the gear cover, inside the dieholder and around the piston.

(1) Punch replacement(a) Loosen the M8 hexagon socket set screw mounting

the die holder (see Fig. 4) and remove the dieholder.

(b) Loosen the M5 hexagon socket set screw fasteningthe punch to the piston and pull out the punch.

(c) Insert the new punch while aligning the taper holeof the punch and the direction of the M5 hexagonsocket set screw, then securely tighten the hexagonsocket set screw (see Fig. 9).

(2) Die replacementLoosen the 2 machine screws and replace the die.

(3) LubricatonWhen the above replacement operations arecompleted, apply a suitable amount of machine oilto the sliding surfaces around the punch and dieand operate the machine without a load.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Checking punch and dieA worn or defective punch and die will greatlydecrease work efficiency.Check and replace them periodically. Refer to“Replacing punch and die”.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10)The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since an excessively worn carbonbrush can result in motor trouble, replace the carbonbrush with a new one having the same carbonbrush No. shown in the figure when it becomesworn to or near the “wear limit”. In addition, alwayskeep carbon brushes clean and ensure that theyslide freely within the brush holders.

5. Replacing carbon brushesDisassemble the brush cap with a screwdriver. Thecarbon brush can then be easily removed.

6. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handlinginstruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

Cutting materials Service life cuttinglengths of punch and die

1.6 mm Mild steel plates 300 m

1.6 mm Mild steelcorrugated and trapezoidal 50 mplates

1.2 mm stainless steel plates 200 m

01Eng_CN16SA_WE 11/4/08, 20:007

Page 9: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

8

English

IMPORTANTCorrect connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: -NeutralBrown: -Live

As the colours of the wires in the main lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black. The wirecoloured brown must be connected to the terminal mark-ed with the letter L or coloured red. Neither core must beconnected to the earth terminal.NOTE

This requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may notbe applicable to other markets except The UnitedKingdom.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 91 dB (A).Measured A-weighted sound pressure level: 80 dB (A).Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN60745.

Cutting metal sheet:Vibration emission value ah = 10.0 m/s2

Uncertainty K = 1.5 m/s2

WARNING The vibration emission value during actual use of

the power tool can differ from the declared valuedepending on the ways in which the tool is used.

To identify the safety measures to protect theoperator that are based on an estimation of exposurein the actual conditions of use (taking account ofall parts of the operating cycle such as the timeswhen the tool is switched off and when it is runningidle in addition to the trigger time).

01Eng_CN16SA_WE 11/4/08, 20:008

Page 10: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

9

Deutsch

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,

und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mitElektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müdesind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oderMedikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereitskurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schwerenVerletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. TragenSie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senkendas Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Siedarauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Positionbefindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgungund/oder Batteriestromversorgung verbinden, esaufheben oder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Fingeram Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung beibetätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeitdarauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zubewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwartetenSituationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidungoder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhevon beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann vonbeweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür,dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes können staubbezogeneGefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen

Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit beibestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sichnicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigtwerden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariertwerden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oderBatteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe SieEinstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oderdas Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindernden unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs unddie damit verbundenen Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalbder Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dassPersonen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mitdem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungenvertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie aufFehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeitbeweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und aufjegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durchWenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungenkommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zumspäteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisenauf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb(schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchtetenArbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlichan.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, andenen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in derNähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasenoder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zuFunkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oderDämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür,dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in derNähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolleüber das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen amAnschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt(geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passende Steckdosenreduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herdenoder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen bestehtein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen,erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an derAnschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur ausder Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl,scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhendas Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetesVerlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindertdas Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchterUmgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eineStromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung(Residual Current Device, RCD).Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtungwird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

02Ger_CN16SA_WE 11/4/08, 20:009

Page 11: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

10

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

* Vergessen sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. PrüfungDie M8 sechskant-Steckschraube zum Halten desFormhalters und die M3 Maschinen-Schraube zumHalten der Form auf lockeren Sitz überprüfen (sieheAbb. 4), ebenso die M5 Sechskant-Steckschraubezum Halten des Lochers (siehe Abb. 8). Sorgfältigarbeiten, da bei lockeren Schrauben nicht nur dieSchneidleistung beeinträchtigt wird sondern auchdie Gefahr von Beschädigung des Gerätes besteht.

5. SchmierungVor dem Einsatz sorgfältig die Gleitflächen um dieForm und den Stanzer mit einer geeigneten MengeMaschinenöl schmieren (siehe Abb. 1).

STANDARDZUBEHÖRE

(1) Sechskantschlüssel .................................................... 2Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

Schneiden und Taschenschneiden von Eisenblechen,Nirosta-Sahlblechen, Kupfer- und Aluminiumblechen,Wellblechen und Trapezblechen.

VOR INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Netzschalter auf AUS steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird,während der Schalter auf EIN steht, beginnt dasWerkzeung sofort zu laufen, was gefährlich ist.

Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Leistungsaufnahme 400W*

Schneide-Flußstahlplatten (400N/mm2) 1,6 mm

kapazität Rostfreie Stahl-Platte (600N/mm2) 1,2 mm

Rostfreies Aluminium (200N/mm2) 2,3 mm

Anzahl der Stöße ohne Last 2300 min-1

Minimaler Schneidradius 40 mm

Breite der Knabberrille 5 mm

Gewicht (ohne Kabel) 1,6 kg

Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeugreparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechteWartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sindeinfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mitdiesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als dievorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassenerOriginalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugsnicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweitevon Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNGDES KNABBERS

1. Vorsicht vor scharfen Blechkanten.Die Kante des frisch mit dem Knabber geschnittenenBlechs kann sehr scharf sein.Bei unvorsichtigem Umgang bestehtVerletzungsgefahr.

2. Wenn Schneidmaterialien in die Maschine gelangen,verursachen sie Störungen oder Unfälle. Daher dieMaschine nicht auf die Schneidmaterialien legen.

3. Schneidmaterialien sind nach dem Schneiden heiß.Niemals mit bloßen Händen anfassen.

4. Vorsicht mit dem Netzkabel. Sicherstellen, daß dasNetzkabel nicht durch die scharfen Kanten desgeschnittenen Blechs beschädigt oderdurchgeschnitten wird.

02Ger_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0010

Page 12: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

11

Deutsch

SCHNEIDEN

ACHTUNG Niemals versuchen, Materialien zu schneiden, die

zu groß für die Kapazität dieser Maschine sind;sonst besteht die Gefahr von Schäden am Gerät.

Durch Auftragen von Schneidöl (Spindelöl,Maschinenöl o.ä.) entlang der Schneidlinie kannVerschleiß von Stanzer und Form verringert werden.Nicht Schneidöl auf das Gehäuse kommen lassen;die Oberfläche kann beschädigt werden.

Die Schneidrichtungen bei Verwendung vonStanzertyp (I) (siehe Abb. 11) verlaufen in denRichtungen A, B und C (siehe Abb. 4). DieseRichtungen können geändert werden, jedoch ist dasSchneiden mit Stanzertyp (II) nur in Richtung Bmöglich.

1. Schneiden BlechenWie in Abb. 2 gezeigt, die zu schneidende Platteparallel zum Gerät halten und beim Schneiden leichtdrücken. Wenn Taschen geschnitten werden, einLoch mit 23 mm Durchmesser oder größer machen,wie in Abb. 3 gezeigt, und mit der Spitze desFormhalters zu schneiden beginnen.

2. Schneiden von Wellblechen und Trapezblechen(1) Die Schneidrichtung dieses Gerätes kann in 90° -

Schritten in 3 Richtungen (A, B und C) gedrehtwerden (siehe Abb. 4). Dazu zuerst die M8 Sechskant-Stellschraube des Formhalters lösen. DieSchneidrichtung auf B oder C stellen, umTrapezbleche zu schneiden. Danach die M8Sechskant-Stellschraube fest anziehen.

(2) Das Gerät fest mit beiden Händen halten, wie inAbb. 5 gezeigt, der Form des Trapezblechsangleichen und das Gerät vorwärts drücken, bis derFormhalter in einem rechten Winkel steht, wie inAbb. 6 gezeigt. Dann mit dem Schneiden beginnen.

AUSWECHSELN VON DORN UND STEMPEL

ACHTUNGIn diesem Fall immer vorher den Stecker aus derSteckdose ziehen.

1. Lebensdauer von Stanze und FormVerschleiß und Schäden an den Schneidkanten vonStanze und Form können den Schneidvorgang starkbeeinflussen. Bei normalem Betrieb entspricht dieLebensdauer von Stanze und Form den in deruntenstehenden Tabelle angegebenen Werten. DieTeile austauschen, wenn das Ende der Lebensdauererreicht wird. Beide Teile gleichzeitig austauschen.

Bei Betrieb der Maschine entsprechend seiner in derobigen Tabelle aufgeführten Lebensdauer, weist derStanzer an der Spitze die in dem vergrößerten Diagramm(Abb. 7) gezeigten Abnutzungserscheinungen auf.

ACHTUNGDie Verwendung von Stanzer und Druckplatte überihre angegebene Lebensdauer hinaus, führt zustarker Belastung und eventuellem Abbrechen desHalters.Bei Schneiden einer trapezoidförmigen 1,6 mm-Stahlgußplatte treten Verschleißerscheinungenbesonders schnell auf. Stanzer und Druckplatte sinddeshalb möglichst bald nach Erreichen ihrerLebensdauergrenze auszutauschen.

2. Austausch von Stanze und Form (siehe Abb. 8)ACHTUNGBeim folgenden Verfahren darauf achten, nichtSchmutz in das Innere der Zahnradabdeckung, inden Formhalter und in die Nähe des Kolbenskommen zu lassen.

(1) Stanzen-Austausch(a) Die M8 Sechskant-Steckschraube zum Halten des

Formhalters (siehe Abb. 4) lösen und den Formhalterabnehmen.

(b) Die M5 Sechskant-Steckschraube zum Halten derStanze am Kolben lösen und die Stanze abziehen.

(c) Die neue Stanze einführen und dabei das Kegellochder Stanze und die Richtung der M5 Sechskant-Steckschraube angleichen. Dann die Sechskant-Steckschraube fest anziehen (siehe Abb. 9).

(2) FormaustauschDie 2 Maschinenschrauben lösen und die Formaustauschen.

(3) SchmierenWenn die obigen Verfahren durchgeführt sind, einegeeignete Menge Maschinenöl auf die Gleitflächenum die Stanze herum auftragen und die Maschineohne Last arbeiten lassen.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Überprüfung von Dorn und StempelDurch einen abgenutzten oder beschädigten Dornund Stempel wird die Arbeitseffektivität starkverringert.Daher diese Teile periodisch überprüfen undauswechseln. Siehe “Auswechseln von Dorn undStempel”.

2. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das “Herz” desElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit Öl oder Wasser in BerUhrungkommt.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 10)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzteKohlenbürsten führen zu Motor, problemen. Deshalbwird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, diedieselbe Nummer trägt wie auf der Abbildunggezeigt, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist.Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immersauber gehalten werden und müssen sich in derHalterung frei bewegen können.

Schneidmaterialien Lebendauer Scheidlän-gen von Stanze und Form

1,6 mm Eisenblech 300 m

1,6 mm Eisenblech-Well- 50 mblech und Trapezblech

1,2 mm Nirosta-Stahlblech 200 m

02Ger_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0011

Page 13: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

12

Deutsch

5. Austausch einer KohlebürsteDer Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüsselabmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entferntwerden.

6. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, anein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

HINWEISAufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 91 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 80 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

Gehörschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),bestimmt gemäß EN60745.

Schneiden von Metallblech:Vibrationsemissionswert ah = 10,0 m/s2

Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

WARNUNG Der Vibrationsemissionswert während der

tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kannvon dem deklarierten Wert abweichen, abhängigdavon, wie das Werkzeug verwendet wird.

Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zumSchutz des Bedieners, die auf einerExpositionseinschätzung unter den tatsächlichenBenutzungsbedingungen beruhen (unterBerücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus,darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, indenen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder imLeerlaufbetrieb läuft).

02Ger_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0012

Page 14: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

13

Français

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUXCONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENTLire tous les avertissements de sécurité et toutes lesinstructions.Tout manquement à observer ces avertissements et instructionspeut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou desblessures graves.

Conservez tous les avertissements et toutes les instructionspour vous y référer ultérieurement.Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfèreaux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).1) Sécurité sur l'aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.Les endroits encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence deliquides, gaz ou poussière inflammables, au risque deprovoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincelles susceptiblesd'enflammer la poussière ou les vapeurs.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher devous lorsque vous utiliser un outil électrique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent correspondre à

la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriquesmis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de choc électrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la massetelles que les tuyaux, radiateurs, bandes etréfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en cas de mise àla masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à desconditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les risquesde choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser lecordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, desbords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmentent lesrisques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur,utiliser un cordon de rallonge adapté à un usageextérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroithumide, utilisez une alimentation protégée contre lescourants résiduels.L'utilisation d'un dispositif de protection contre lescourants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de

votre bon sens en utilisant un outil électrique.Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sousl'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de protection individuelle.Toujours porter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de protection tels que lesmasques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditivesdans des conditions appropriées réduisent les risquesde blessures.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ceque l'interrupteur soit en position d'arrêt avant debrancher à une source d'alimentation et/ou unebatterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriques avecl'interrupteur en position de marche peut entraîner desaccidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettrel'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partiemobile de l'outil électrique peut engendrer desblessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonneassise et un bon équilibre pendant le travail.Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électriquedans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter devêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux,les vêtements et les gants loin des pièces mobiles.Les vêtements amples ou les cheveux longs peuventse prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordementd'installations d'extraction et de recueil de la poussière,veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés etutilisés.L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussièrepeut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toutesécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne lemet pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteurest dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de procéderà des réglages, au remplacement des accessoires ouau stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risquesde démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portéedes enfants et ne pas laisser des personnes nonfamiliarisées avec l'outil ou ces instructions utiliserl'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre les mainsd'utilisateurs non habilités.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence demauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement depièces ou toute autre condition susceptible d'affecterl'opération de l'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

03Fre_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0013

Page 15: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

14

Français

3. Fil de rallongeLorsque la zone de travail est éloignée de la sourcede puissance, utiliser un fil de rallonge d’uneépaisseur suffisante et d’une capaciténominalesuffisante. Le fil de rallonge doit être aussi courtque possible.

4. Inspection du moulageInspecter pour tout relâchement des vis de fixationà tête hexagonale M8 utilisée pour le montage dusupport de moule, des vis pour machine M3 utiliséespour le montage du moule (voir Fig. 4) et de lavis de fixation à tête hexagonale M5 utilisée pourle montage de la perforatrice (voir Fig. 8). Il estnécessaire de faire attention à ce qu’aucune des visne soit desserrée car ce n’est pas uniquement lesperformances de coupes qui seront détériorées maisaussi la machine.

5. LubrificationAvant l’utilisation, huiler soigneusement les surfacesde contact autour du moule et de la perforatrice(voir Fig. 1) avec la quantité d’huile machine requise.

* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant lesrégions.

ACCESSOIRES STANDARD

(1) Clé à barre hexagonale ........................................... 2Les accessoires standard sont sujets à changementsans préavis.

APPLICATIONS

Pour la coupe et la découpe de plaques d’acierdoux, d’acier inoxydable, de cuivre, d’aluminium,de tôle ondulée et trapézoïdales.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissanceS’assurer que la source de puissance àutilisercorrespond àla puissance indiquée sur la plaquesignalétique du produit.

2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarreimmédiatement et peut provoquer un grave accident.

SPECIFICATIONS

Tension (par zone)* (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Entrée 400W*

Capacité dePlaque en acier doux (400N/mm2) 1,6 mm

découpage Plaque d’acier inoxydable (600N/mm2) 1,2 mm

Plaque d’aluminium (200N/mm2) 2,3 mm

Nombre de courses sans charge 2300 min-1

Rayon de découpage minimum 40 mm

Largeur de la rainure de découpage 5 mm

Poids (sans cordon) 1,6 kg

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec des bordsaiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plussimples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèchesde l'outil, etc. conformément à ces instructions entenant compte des conditions d'utilisation et du travailà réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour des opérationsdifférentes de celles pour lesquelles il a été conçu estdangereuse.

5) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien

habilité à l'aide de pièces de rechange identiquesexclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONSMaintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés horsde portée des enfants et des personnes infirmes.

PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LAGRIGNOTEUSE

1. Faire attention aux arêtes coupantes du panneau.La bordure de la plaque qui vient d’être coupée parla grignoteuse est très coupante.Faire attention à ne pas se blesser avec.

2. Si des matériaux découpés se prennent dans lamachine, cela provoquera des problèmes et parfoisdes accidents. Ne pas placer la machine sur lesmatériaux découpés.

3. Après le découpage, les matériaux découpés sonttrès chauds. Ne jamais les manipuler à mains nues.

4. Faire attention au cordon d’alimentation. S’assurerque le cordon d’alimentation ne risque pas d’êtretouché ou coupé par la bordure coupante dupanneau coupé.

03Fre_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0114

Page 16: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

15

Français

COUPE

ATTENTION Ne jamais essayer de couper des matériaux trop

large pour la capacité de la machine car cela risquede l’endommager.

Appliquer de l’huile de coupe (huile d’engrenage,huile de machine, etc.) le long de la ligne de coupepour diminuer l’usure de la perforatrice et dumoulage.Faire attention à éviter d’enlever l’huile adhérant aucapot car sa surface peut être endommagée.

La forme de perforation (I) (voir Fig. 11) peut sedécouper dans les trois directions A, B et C (voirFig. 4) et celles-ci peuvent se modifier. Par contre,la forme de perforation (II) ne peut se découper quedans la direction B.

1. Coupe de plaquesComme montré dans la Fig. 2, tenir les plaques àcouper parallèles à la machine et appliquer unelégère force en coupant. Lors de la découpe,s’assurer de faire un trou de 23 mm de diamètreou plus large, comme montré dans la Fig. 3, puiscommencer la découpe avec l’extrémité du supportdu moule.

2. Coupe de plaques de tôle ondulée et trapézoïdales(1) La direction de coupe de cet outil peut être tournée

par incréments de 90° dans 3 directions (A, B etC) (voir Fig. 4) en desserrant la vis de fixation àtête hexagonale M8 du support du moule. Réglerla direction de coupe dans la direction B ou C pourcouper des plaques trapézoïdales. Après cela,resserrer fermement la vis de fixation à têtehexagonale M8.

(2) Maintenir la machine fermement avec les deux mainscomme montré dans Fig. 5, aligner avec la formede la plaque trapézoïdale, et pousser la machinevers l’avant jusqu’à ce que le support du moule soità angle droit comme montré dans la Fig. 6 eteffectuer la coupe.

REMPLACEMENT DU POINÇON ET DE LAMATRICE

ATTENTIONDans ce cas, s’assurer de déconnecter la prise del’alimentation.

1. Durée de vie de la perforatrice et du mouleL’usure et des dommages sur les arêtes de laperforatrice et du moule influenceront grandementles opérations de coupe. En usage normal, la duréede vie de la perforatrice et du moule correspondà ce qui est montré dans la table ci-dessous.Remplacer la perforatrice et le moule lorsque ladurée de vie approche de la fin. La perforatrice etle moule doivent être remplacés en même temps.

Lorsque l’appareil est utilisé conformément autableau de durée d’utilisation mentionné ci-dessus,les abrasions de la perceuse correspondront à cellesmontrées sur l’illustration agrandie de la pointeusée de la perceuse (Fig. 7). La perceuse et lamatrice devront être remplacées à ce moment-là.

ATTENTIONSi la perceuse et la matrice sont utilisées pendantplus longtemps que la durée de service spécifiée,le support de la matrice sera soumis à descontraintes excessives et peut se rompre.L’usure sera particulièrement importante en cas dedécoupe de plaques trapézoïdales de 1,6 mm enacier doux. Il est par conséquent préférable deremplacer la perceuse et la matrice dès que leurdurée d’utilisation touche à sa fin.

2. Remplacement de la perforatrice et du moule (voirFig. 8)ATTENTIONPendant les opérations suivantes, faire attention àce qu’il n’y ait pas de saleté qui adhère à l’intérieurdu couvercle d’engrenage, dans le support du mouleet autour du piston.

(1) Remplacement de la perforatrice(a) Desserer la vis de fixation à tête hexagonale M8

du support de moule (voir Fig. 4) et enlever lesupport de moule.

(b) Desserer la vis de fixation à tête hexagonale M5qui tient la perforatrice au piston et tirer laperforatrice dehors.

(c) Insérer la nouvelle perforatrice tout en alignant letrou conique de la perforatrice et la direction dela vis de fixation à tête hexagonale M5. Serrerensuite fermement la vis de fixation à têtehexagonale (voir Fig. 9).

(2) Remplacement du mouleDesserrer les 2 vis machine et remplacer le moule.

(3) LubrificationLorsque les opérations de remplacement ci-dessussont terminées, appliquer la quantité correcte d’huilepour machine sur les surfaces de contact autour dela perforatrice et du moule et faire fonctionner lamachine à vide.

ENTRETIEN ET CONTROLE

1. Contrôle du poinçon et de la matriceUn poinçon et une matrice défectueux ou usésdiminueront considérablement l’efficacité du travaileffectué.Les vérifier et les remplacer périodiquement. Sereporter au paragraphe “Remplacement du poinçonet de la matrice”.

Matériel de coupe Durée de vie de la per-foratrice et du moule

Plaques d'acier300 mdoux de 1,6 mm

Plaques ondulées etplaques trapézoïdales 50 md'acier doux de 1,6 mm

Plaque d’acier inoxydable 200 mde 1,2 mm

03Fre_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0115

Page 17: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

16

Français

2. Contrôle des vis de montageVérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Entretien du moteurLe bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”même de l’outil électro-portatif. Veillersoigneusement à ce que ce bobinage ne soit pasendommagé et/ou mouillé par de l’huile ou del’eau.

4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 10)Le moteur utilise des balais en carbone qui sontdes pièces qui s’usent. Comme un balai en carbonetrop usé peut détériorer le moteur, le remplacer parun nouveau du même No. que celui montré à lafigure quand il est usé ou à la limite d’usure. Enoutre, toujours tenir les balais propres et veiller àce qu’ils coulissent librement dans les supports.

5. Remplacement d’un balai en carboneDémonter le capuchon du balai avec un tournevisà petite tête. Le balai en carbone peut se retirerfacilement.

6. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

ATTENTIONLes réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporteun outil nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONSLes outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiéessans avis préalable.

GARANTIE

Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriquesHitachi sont conformes aux réglementations spécifiquesstatutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas lesdéfauts ni les dommages inhérents à une mauvaiseutilisation, une utilisation abusive ou l'usure et lesdommages normaux. En cas de réclamation, veuillezenvoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné duCERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin duMode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.

REMARQUEPar suite du programme permanent de recherche etde développement HITACHI, ces spécifications peuventfaire l’objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet du bruit et des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A: 91 dB (A)Niveau de pression acoustique pondérée A: 80 dB (A)Incertitude KpA: 3 dB (A)

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibration (somme vectorielletriaxiale) déterminée conformément à EN60745.

Découpe d'une feuille de métal:Valeur d’émission de vibration ah = 10,0 m/s2

Incertitude K = 1,5 m/s2

AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibration en fonctionnement

de l’outil électrique peut être différente de la valeurdéclarée, en fonction des utilisations de l’outil.

Pour identifier les mesures de protection del’utilisateur fondées sur une estimation del’exposition en conditions d’uitilisation (tenantcompte de tous les aspects du cycle d’utilisation,tels que les moments où l’outil est mis hors tensionou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps dedéclenchements)

03Fre_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0116

Page 18: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

17

Italiano

AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLIUTENSILI ELETTRICI

AVVERTENZALeggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.

La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzionipotrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravilesioni.

Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimentifuturi.

Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisceagli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) oa batterie (senza cavi).1) Sicurezza dell’area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche o disordinate possono favoriregli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive,ad es. in presenza di liquidi , gas o polveri infiammabili.Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere o i fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo deglielettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita dicontrollo.

2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee alle

prese disponibili.Non modificare mai le prese.Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), nonutilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle presedisponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o aterra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.In caso di messa a terra o massa del corpo, sussisteun maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o pertirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordiappuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare ilrischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno, utilizzareuna prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosseelettriche.

f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensile elettricoin un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protettada un dispositivo a corrente residua (RCD).L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre ilbuon senso.Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'uso deglielettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesionipersonali.

b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.Indossate sempre le protezioni oculari.L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurràil rischio di lesioni personali.

c) Impedite le accensioni involontarie. Prima delcollegamento a una sorgente di alimentazione e/opacco batteria e prima di raccogliere o trasportarel’utensile, verificate che l'interruttore sia posizionatosu OFF.Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o l’attivazione elettrica degli utensileche hanno l’interruttore su ON, implica il rischio diincidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete qualsiasichiave di regolazione.Lasciando la chiave in un componente in rotazionedell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesionipersonali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su duepiedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensilein caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghio gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontanodalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzate inmodo adeguato.L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre irischi connessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensilia) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare

l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, allavelocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia possibileaccenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possanoessere azionati dall'interruttore. Provvedere alla relativariparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gliaccessori o depositare gli elettroutensili, scollegare laspina dalla presa elettrica e/o il pacco batteriadall’utensile elettrico.Queste misure di sicurezza preventive riducono ilrischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dallaportata dei bambini ed evitare che persone non espertedi elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportatosulle presenti istruzioni azionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzinogli elettroutensili.

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che nonvi siano componenti in movimento disallineati obloccati, componenti rotti o altre condizioni chepotrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazionedell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

04Ita_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0117

Page 19: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

18

Italiano

* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.

ACCESSORI STANDARD

(1) Chiave esagonale ...................................................... 2Gli accessori standard possono essere modificati senzapreavviso.

APPLICAZIONI

Taglio e ritaglio di lastre di acciaio dolce, acciaioinossidabile, rame e alluminio, lastre ondulate elastre trapezoidali.

PRIMA DELL’USO

1. AlimentazioneAssicurarsi che la rete di alimentazione che si vuoleusare sia compatibile con le caratteristiche relativeall’alimentazione di corrente specificate nellapiastrina dell’apparecchio.

2. Interruttore di correnteMettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se laspina è infilata in una presa mentre l’interruttoreè acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamentein moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.

3. Prolunga del cavoQuando l’ambiente di lavoro è lontano da una presadi corrente, usare una prolunga del cavo di sufficientespessore e di prestazione adeguata. La prolungadeve essere più corta possibile.

4. Ispezione della matriceControllare se la vite con testa a incavo esagonaleM8 usata per il montaggio del portamatrice, le vitida macchina M3 usate per il montaggio della matrice(vedere Fig. 4) e le viti di montaggio con testa aincavo esagonale M5 usate per il montaggio delpunzone (vedere Fig. 8) sono allentate. E’necessariofare attenzione perché se una di queste Cviti èallentata, non solo le prestazioni di taglio sonoinferiori, ma la macchina può anche subire danni.

5. LubrificazionePrima dell’uso, lubrificare con cura le parti scorrevoliintorno alla matrice e al punzone (vedere Fig. 1)con una quantità adeguata di olio da macchina.

TAGLIO

ATTENZIONE Non tentare mai di tagliare materiali troppo grandi

per la capacità della macchina perché questo puòcausare danni.

CARATTERISTICHE

Tensione (per zona)* (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Ingresso 400W*

CapacitàPiastra di acciaio tenero (400N/mm2) 1,6 mm

di taglio Placche di acciaio inossidabile (600N/mm2) 1,2 mm

Piastre di alluminio (200N/mm2) 2,3 mm

Numero di corse senza carico 2300 min-1

Raggio minimo di taglio 40 mm

Larghezza della scanalatura 5 mm

Peso (escluso cavo) 1,6 kg

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzioneadeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti albloccaggio e sono più facilmente controllabili.

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni,tenendo in debita considerazione le condizioni operativee il tipo di lavoro da eseguire.L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse daquelle previste potrebbe causare una situazionepericolosa.

5) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone

qualificate che utilizzino solamente parti di ricambioidentiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere depostilontano dalla portata di bambini e invalidi.

PRECAUZIONI PER L’USO DELLARODITRICE

1. Fare attenzione ai bordi taglienti del pannello.Il bordo della lastra appena tagliata dalla roditriceè molto tagliente.Fare attenzione a non ferirsi.

2. Se il materiale tagliato dovesse penetrare all’internodell’attrezzo, potrebbero prodursi dei problemi odanni. Non disporre mai l’attrezzo sopra al materialetagliato.

3. Immediatamente dopo il taglio, anche il materialetagliato è molto caldo. Non toccarlo a mani nudel.

4. Fare attenzione al cavo di alimentazione. Assicurarsiche il cavo di alimentazione non sia graffiato otagliato dal bordo tagliente del pannello tagliato.

04Ita_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0118

Page 20: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

19

Italiano

Applicare olio da taglio (olio per perni, olio damacchina, o simili) lungo la linea di tranciatura puòdiminuire l’usura del punzone e della matrice.Fare attenzione per evitare che l’olio da taglioaderisca all’involucro, perché questo puòdanneggiarne la superficie.

Le direzioni di taglio possibili con il punzone tipo(I) (vedere Fig. 11) sono le 3 direzioni A, B e C(vedere Fig. 4) e possono essere cambiate, ma ilpunzone tipo (II) può tagliare solo nella direzioneB.

1. Taglio di lastreCome mostrato nella Fig. 2 tenere le lastre datagliare parallele alla macchina e applicare unaleggera forza mentre si taglia. Quando si ritaglia,fare un foro di 23 mm, o più di diametro, comemostrato nella Fig. 3, e iniziare a tagliare con lapunta del portamatrice.

2. Taglio di lastre ondulate e trapezoidali(1) La direzione di taglio di questa macchina può essere

ruotata in scatti di 90° in 3 direzioni (A, B e C)(vedere la Fig. 4) allentando la vite di montaggioM8 con testa a incavo esagonale che fissa ilportamatrice. Regolare la direzione di taglio nelladirezione B o C per tagliare lastre trapezoidali. Dopola regolazione, stringere di nuovo le viti di montaggiocon testa a incavo esagonale M8.

(2) Afferrare la macchina saldamente con entrambe lemani come mostrato nella Fig. 5, allinearla con laforma della lastra trapezoidale, spingere la macchinain avanti fino a che il portamatrice è ad angolo rettocome mostrato nella Fig. 6 ed eseguire il taglio.

SOSTITUZIONE DEL PUNZONE E DELLAFILIERA

ATTENZIONEIn questo caso, assicurarsi di scollegare prima laspina dalla presa di corrente.

1. Durata del punzone e della matriceUsura e danni ai bordi taglienti del punzone e dellamatrice possono influenzare l’operazione di taglio.Nell’uso normale la durata del punzone e dellamatrice è come mostrato nella tabella sotto.Sostituire il punzone e la matrice con prontezzaquando si avvicina la fine della loro durata. Ilpunzone e la matrice devono essere sostituiti allostesso tempo.

Se l’utensile viene usato secondo i termini di duratad’impiego riportati nella tabella sopra, il punzonepresenterà abrasioni come illustrato nello schemanell’andito della punta consumata del punzone (Fig.7). A questo punto il punzone e la matrice devonoessere sostituiti.

ATTENZIONESe il punzone e la matrice vengono usati più alungo della durata d’impiego prescritta, il supportodella matrice può essere sottoposto a sforzoeccessivo e rompersi.L’usura è particolarmente rapida quando si tagliauna lastra trapezoidale di acciaio tenero di 1,6 mm.Sostituire il punzone e la matrice appena possibiledopo aver raggiunto i limiti della vita d’impiegodell’utensile.

2. Sostituzione del punzone e della matrice (vedereFig. 8)ATTENZIONEDurante le seguenti operazioni fare attenzione a nonfar penetrare sporcizia nel comparto degli ingranaggi,all’interno del portamatrice e intorno al pistone.

(1) Sostituzione del punzone(a) Allentare la vite di montaggio con testa a incavo

esagonale M8 del portamatrice (vedere Fig. 4) estaccare il portamatrice.

(b) Allentare la vite di montaggio M5 con testa a incavoesagonale che assicura il punzone al pistone eestrarre il punzone.

(c) Inserire il nuovo punzone allineando il forocuneiforme del punzone e la direzione della vite dimontaggio con testa a incavo esagonale M5 e quindistringere saldamente la vite di montaggio con testaa incavo esagonale (vedere Fig. 9).

(2) Sostituzione della matriceAllentare le due viti da macchina e sostituire lamatrice.

(3) LubrificazioneUna volta completate le suddette operazioni disostituzione applicare una quantità adeguata di olioda macchina alle parti scorreoli intorno al punzonee alla matrice e far funzionare la macchina senzaun carico.

MANUTENZONE ED CONTROLLI

1. Controllo del punzone e della filieraSe punzone o filiera sono difettosi o consumati,l’efficienza dell’attrezzo ne soffre.Controllarli e sostituirli periodicamente. Vedere“Sostituzione del punzone e della filiera”.

2. Controllo delle viti di tenutaControllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nelcaso che una di queste viti dovesse allentarsiriserrarla immediatamente. Se si non ottiene difarlo, si puó causare un grave incidente.

3. Manutenzione del motoreL’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo conolio o acqua.

4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 10)Il motore impiega spazzole di carbone che sonomateriali di consumo. Poiché una spazzola di carbonetroppo larga può creare fastidi al motore, sostituirela spazzola con una dello stesso numero indicatonella figura quando essa è logora fino al limite delregolamento e quasi. Tenere inoltre sempre pulitele spazzole di carbone e fare in modo che essescorrano liberamente nell’interno del portaspazzola.

Materiali da tagliare Durata in lunghezza di tagliodel punzone e della matrice

1,6 mm (lastre di acciaio 300 mdolce)

1,6 mm (lastre ondulate e 50 mtrapezoidali di acciaiodolce)

1,2 mm (lastre di acciaio 200 minossidabile)

04Ita_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0119

Page 21: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

20

Italiano

5. Sostituzione di una spazzola di carboneTogliere la capsula della spazzola con un cacciavitea taglio. La spazzola puó cosí essere agevolmenterimossa.

6. Lista dei pezzi di ricambioA: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

ATTENZIONERiparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventidi manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezzae i criteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHEGli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.

GARANZIA

Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformitàalle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a usoerroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, siprega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova altermine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro diAssistenza Autorizzato Hitachi.

NOTAA causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questofoglio sono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria ele vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformitá aEN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO4871.

Livello misurato di potenza sonora pesato A: 91 dB (A)Livello misurato di pressione sonora pesato A: 80 dB (A)KpA incertezza: 3 dB (A)

Indossare i dispositivi di protezione acustica.

Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.)determinati secondo la norma EN60745.

Taglio di lamine metalliche:Valore di emissione vibrazioni ah = 10,0 m/s2

Incertezza K = 1,5 m/s2

AVVERTENZA Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso

effettivo dell’utensile può essere diverso dal valoredichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensilestesso.

Per individuare le misure di sicurezza per laprotezione dell’operatore basate su stimadell’esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo(prendendo in considerazione tutte le parti del ciclodi funzionamento come i tempi in cui l’utensileresta spento e quando funziona senza essereutilizzato in aggiunta al tempo di avvio).

04Ita_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0120

Page 22: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

21

Nederlands

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOORELEKTRISCH GEREEDSCHAP

WAARSCHUWINGLees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan ineen elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.

Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslagin de toekomst.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrischgereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien alsgereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien.1) Veiligheid van de werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de kans opongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een omgevingmet ontplofbare vloeistoffen, gassen of stof.Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze vonkjeskunnen stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het gebruikvan elektrische gereedschap uit de buurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheida) De stekker op het elektrische gereedschap moet geschikt

zijn voor aansluiting op de wandcontactdoos.De stekker mag op geen enkele manier gemodificeerdworden. Gebruik geen verloopstekker met geaard elektrischgereedschap.Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozenverminderen het risico op een elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakkenzoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op een elektrischeschok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan regen ofvochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergroot wanneerer water in het elektrisch gereedschap terechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschapnooit door dit bij het snoer vast te houden. Trek niet aanhet snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact wilthalen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie,scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico opeen elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat specifiekgeschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is voorgebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrischeschok.

f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige omgevinggebruikt moet worden, dient een voeding met RCD(reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt.Gebruik van een RCD vermindert de kans op een elektrischeschok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik

uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschapgebruikt.Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bentof onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.

Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijkletsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijdoogbescherming.Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdendeveiligheidsschoenen, een helm of oorbeschermingvermindert het risico op lichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan starten.Controleer of de schakelaar in de uit- stand staat voordat ude voeding en/of de accu aansluit, het gereedschap oppaktof gaat dragen.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het elektrischgereedschap uw vingers uit de buurt van de schakelaarhoudt en sluit de stroombron niet aan terwijl de schakelaarop aan staat om ongelukken te vermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het gereedschapvoordat u het elektrisch gereedschap aanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel vanhet elektrisch gereedschap bevestigd is kan in lichamelijkletsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde stevigstaat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte situatiemeer controle over het elektrisch gereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uwhaar, kleding en handschoenen uit de buurt vanbewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in debewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van een aansluiting voorstofafzuiging is voorzien dan dient u ervoor te zorgen dat destofafzuiging aangesloten en op de juiste manier gebruiktwordt.Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuelestofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd worden.

Gebruik het juiste gereedschap voor het karwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u hetjuiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaarniet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediendkan worden is gevaarlijk en moet onmiddellijk gerepareerdworden.

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voedingen/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt,afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat uhet elektrisch gereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrisch gereedschap perongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderenop en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn methet juiste gebruik van het gereedschap of dezevoorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen.

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhoudenworden. Controleer het gereedschap op een foutieveuitlijning, vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op de juistewerking van het gereedschap.Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet hetgerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuwgebruikt.

05Ned_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0121

Page 23: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

22

Nederlands

* Controleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkochtwordt gewijzigd kan worden.

STANDAARD TOEBEHOREN

(1) Zeskante sleutel ......................................................... 2De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden verandered.

TOEPASSINGEN

Voor het maken van uitsnijdingen in en het snijdenvan zacht staal, roestvrij staal koper en aluminiumplaten, golfplaten en trapezoïde platen.

VOOR BEGIN VAN WERK

1. NetspanningKontroleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje.

2. NetschakelaarKontroleren of de netschakelaar op “UIT” staat.Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijlde schakelaar op “AAN” staat, begint hetgereedschap onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstiggevaar betekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Hetverlengsnoer moet zo kort mogelijk gehoudenworden.

4. Controleren van de matrijsControleer op het loszitten van de M8zeshoekinbusschroef, die gebruikt wordt voor hetmonteren van de matrijshouder, de M3machineschroeven, die gebruikt worden voor hetmonteren van de matrijs (zie Afb. 4) en de M5zeshoek-inbusschroef, die gebruikt wordt voor hetmonteren van de drevel (zie Afb. 8). U dient bij hetcontroleren zorgvuldig te werk te gaan, omdat bijhet loszitten van een van deze schroeven niet alleende snijprestaties van het apparaat achteruit gaan,maar tevens het apparaat beschadigd kanraken.

5. SmeringAlvorens het apparaat te gebruiken, dient u deglijoppervlakken rondom de drevel en de matrijs(zie Afb. 1) zorgvuldig met machine-olie in te smeren.

TECHNISCHE GEGEVENS

Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelfongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijrandenlopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten inovereenstemming met deze instructies worden gebruiktwaarbij de werkomstandigheden en het werk inoverweging moeten worden genomen.Gebruik van het elektrisch gereedschap voor anderedoeleinden dan waarvoor het is bedoelt, kan resulteren ineen gevaarlijke situatie.

5) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het elektrischgereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderenen andere kwetsbare personen worden opgeborgen.

VOORZORGSMAATREGELENBETREFFENDE HET GEBRUIK VAN DEKNABBELSCHAAR

1. Voorzichtig met de scherpe kanten van de plaat.De kant van de plaat die zojuist met de knabbelschaaris geknipt, is bijzonder scherp.Zorg ervoor dat u zich niet snijdt aan de scherpekant.

2. Als stukjes materiaal in het gereedschapterechtkomen, zal dit leiden tot storingen ofongelukken. Zet het gereedschap niet op hetbewerkte materiaal.

3. Na het snijden is het bewerkte materiaal heet. Raaknet niet met blote handen aan.

4. Houd het netsnoer in goede staat. Zorg ervoor dathet netsnoer niet langs de scherpe kant van de plaatof het apparaat schuurt of dat in het netsnoergesneden wordt.

Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Opgenomen vermogen 400W*

Vloeistalen platen (400N/mm2) 1,6 mmSnijcapaciteit Roestvrij staal (600N/mm2) 1,2 mm

Aluminium platen (200N/mm2) 2,3 mm

Aantal slagen onbelast 2300 min-1

Kleinste snijstraal 40 mm

Breedte van knabbelgroef 5 mm

Gewicht (zonder snoer) 1,6 kg

05Ned_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0122

Page 24: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

23

Nederlands

ZAGEN

LET OP Probeer nooit platen te snijden die dikker zijn dan

de maximale snijdikte van het apparaat. Doet u dittoch, dan kan dit beschadiging van het apparaatveroorzaken.

Het aanbrengen van snij-olie (dunne vloeibaresmeerolie, machine-olie e.d.) langs de snijlijn kande slijtage van de drevel en de matrijs verminderen.Zorg ervoor dat er geen snij-olie op de behuizingvan het apparaat komt, aangezien hierdoor hetoppervlak beschadigd kan raken.

Met ponsstempel (I) (zie Afb. 11) kunt u in 3richtingen snijden, te weten A, B en C (zie Afb. 4).U kunt de machine instellen voor snijden in éénvan deze richtingen. Ponsstempel (II) echter kanalleen gebruikt worden voor snijden in richting B.

1. Het snijden van platenZoals in Afb. 2 te zien is, dient u de te snijden platenparallel met de knabbelschaar te houden omvervolgens bij het snijden een lichte druk op hetapparaat uit te oefenen. Bij het maken vaninsnijdingen dient u een gat van 23 mm diameterof groter te maken, zoals in Afb. 3 getoond wordt.Vervolgens begint u te snijden met de punt van dematrijshouder.

2. Het snijden van golfplaten en trapeziumplaten(1) De snijrichting van dit gereedschap kan in stappen

van 90° in drie richtingen (A, B en C) wordengedraaid (zie Afb. 4) door de M8 zeshoek-inbusschroef los te draaien waarmee dematrijshouder is gemonteerd. Zet de snijrichting inde B of C richting om trapeziumplaten te snijden.Draai daarna de M8 zeshoek-inbusschroef weerstevig vast.

(2) Houd de machine met beide handen stevig vast,zoals in Afb. 5 getoond wordt en breng de machineop een lijn met de vorm van de trapezoïde plaat.Druk dan de machine naar voren totdat dematrijshouder met een rechte hoek op de plaatstaat, zoals in Afb. 6 getoond wordt en begin methet snijden.

VERVANGEN VAN DE DREVEL EN STEMPEL

LET OPZorg ervoor eerst de stekker uit het stopcontact tetrekken.1. Gebruiksduur van de drevel en matrijs

Slijtage en beschadiging van de snijkanten van dedrevel en matrijs hebben een grote invloed op desnijprestaties van het apparaat. bij normaal gebruikis de gebruiksduur van de drevel en matrijs zoalsin de onderstaande tabel is aangegeven. Vervangde drevel en matrijs onmiddellijk wanneer het eindevan de gebruiksduur bereikt wordt. U dient de drevelen matrijs gelijktijdig te vervangen.

Wanneer het apparaat gebruikt wordt gedurende detijdsduur die in de bovenstaande tabel vermeldstaat, zal de drevel afslijten zoals in het uitvergrotediagram van het versleten dreveluiteinde in Afb. 7wordt getoond. Het is dan tijd om de drevel enmatrijs te vervangen.

LET OPAls de drevel en matrijs langer gebruikt worden dande aangegeven tijdsduur, zal de matrijshouderworden blootgesteld aan grote spanningen, met alsgevolg dat de matrijshouder kan afreken.Wanneer een 1,6 mm zacht stalen trapezium-plaatwordt gezaagd, zal er bijzonder snel slijtage aan dedrevel en matrijs optreden. Vervang nadat deaangegeven gebruiksduur is verstreken zo snelmogelijk de drevel en matrijs.

2. Vervangen van de drevel en matrijs (zie Afb. 8)LET OPTijdens de volgende handelingen dient u ervoor tezorgen dat er geen vuil binnenin de tandwielkasten matrijshouder en rond de zuiger komt.

(1) Vervangen van de drevel(a) Draai de M8 zeskant-inbusschroef voor het

bevestigen van de matrijshouder los (zie Afb. 4) enverwijder de matrijshouder.

(b) Draai de M5 zeskant-inbusschroef voor het vastzettenvan de drevel, aan de zuiger los en verwijder dedrevel.

(c) Plaats een nieuwe drevel terwijl het tapgat van dedrevel en de richting van de M5 zeskant-inbusschroefop een lijn worden gebracht. Daarna draait u dezeskant-inbusschroef stevig vast (zie Afb. 9).

(2) Vervangen van de matrijsDraai de 2 machineschroeven los en vervang dematrijs.

(3) SmeringWanneer de bovenvermelde vervanging isuitgevoerd, brengt u een hoeveelheid machine-olieop de glijoppervlakken rond de drevel en matrijsaan en laat u het apparaat eventjes zonder belastingwerken.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Inspectie van de drevel en stempelEen versleten of defecte drevel of stempel zalresulteren in inferieure prestaties.Controleer reedschap met de 2 zeskante inbusboutenen vervang deze twee onderdelen regelmatig. Zie“Vervangen van de drevel en stempel”.

Te snijden materialen Max. snijlengte van dedrevel en matrijs

1,6 mm zachte staalplaat 300 m

1,6 mm zacht staalgolfplaten en trapezoïde 50 mplaten

1,2 mm roestvrij200 mstaalplaten

05Ned_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0123

Page 25: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

24

Nederlands

2. Inspectie van de bevestigingsschroefAlle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gecontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het “hart” van het electrischegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigden/of met olie of water bevochtigd wordt.

4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 10)Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, dieonderhevig zijn aan slijtage. Buitengewoon versletenkoolborstels leiden tot problemen bij de motor.Dientengevolge dienen de koolborstels vervangente worden met borstels die hetzelfde nummer hebbenals de afbeelding aantoont, wanneer de koolborstelversleten, of bijna versleten is. Bovendien moetende koolborstels altijd schoon zijn en zich in vrij deborstelhouders bewegen kunnen.

5. Het wisselen van de koolborstelMen demonteert de borsteldeksel met eensteeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijkverwijderen.

6. Lijst vervangingsonderdelenA: Ond.nr.B: Codenr.C: Gebr.nr.D: Opm.

LET OPReparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIESHitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.

GARANTIE

De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi isin overeenstemming met de wettelijke/landspecifiekerichtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schadeals gevolg van foutief gebruik, misbruik of normaleslijtage. In geval van klachten verzoeken wij u hetelektrisch gereedschap samen met hetGARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleidingaantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi testuren. Indien door de gebruiker de machine wordtgedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.

OPMERKINGOp grond van het voortdurende research- enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijnveranderingen van de hierin genoemde technischeopgaven voorbehouden.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.

Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 91 dB (A)Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 80 dB (A)Onzekerheid KpA: 3 dB (A)

Draag gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaaldovereenkomstig EN60745.

Snijden van metaalbladen:Trillingsemissiewaarde ah = 10,0 m/s2

Onzekerheid K = 1,5 m/s2

WAARSCHUWING De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke

gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijkenvan de opgegeven waarde afhankelijk van demanieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.

Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voorde bescherming van de operator welke gebaseerdzijn op een schatting van blootstelling onder feitelijkegebruiksomstandigheden (rekening houdend met alleonderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dathet gereedschap is uitgeschakeld en wanneer ditonbelast draait inclusief de triggertijd).

05Ned_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0124

Page 26: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

25

Español

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LAHERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIALea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podríaproducirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futurareferencia.El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hacereferencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red desuministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funcionacon pilas (sin cable).1) Seguridad del área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocaraccidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidosinflamables, gases o polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas que puedeninflamar el polvo o los humos.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuandoutilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que

ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas decorriente adecuadas se reducirá el riesgo de descargaeléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas atierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpoestá en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o ala humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cablepara transportar, tirar de la herramienta eléctrica odesenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, debordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan el riesgode descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre,utilice un cable prolongador adecuado para utilizarseal aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarse al airelibre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctricaen un lugar húmedo, utilice un suministro protegidomediante un dispositivo de corriente residual (RCD).El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el

sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol omedicación.

La distracción momentánea cuando utiliza herramientaseléctricas puede dar lugar a importantes dañospersonales.

b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre unaprotección ocular.El equipo de protección como máscara para el polvo,zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protecciónpara oídos utilizado para condiciones adecuadasreducirá los daños personales.

c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de conectar laherramienta a una fuente de alimentación y/o batería,cogerla o transportarla.El transporte de herramientas eléctricas con el dedo enel interruptor o el encendido de herramientas eléctricascon el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuadoen todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas ojoyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejadosde las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarseen las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión deextracción de polvo e instalaciones de recogida,asegúrese de que están conectados y se utilizanadecuadamente.La utilización de un sistema de recogida de polvo puedereducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y deforma más segura si se utiliza a la velocidad para la quefue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor nola enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no pueden controlarsecon el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o labatería de la herramienta eléctrica antes de hacerajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientaseléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducen elriesgo de que la herramienta eléctrica se ponga enmarcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicenpara que no las cojan los niños y no permita queutilicen las herramientas eléctricas personas nofamiliarizadas con las mismas o con estas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas ounidas, si hay alguna pieza rota u otra condición quepudiera afectar al funcionamiento de las herramientaseléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a repararantes de utilizarla.

06Spa_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0125

Page 27: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

26

Español

* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdocon el país de destino.

ACCESORIOS NORMALES

(1) Llave de barra hexagonal ....................................... 2Los accesorios normales están sujetos a cambio sinprevio aviso.

APLICACION

Corte y ahuecado de chapas de acero suave, aceroinoxidable, y aluminio, chapas onduladas, y chapastrapezoidales.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. AlimentaciónAsegurarse de que la alimentación de red que hade ser utilizada responda a las exigencias decorriente especificadas en la placa de característicasdel producto.

2. Conmutador de alimentaciónAsegurarse de que el conmutador de alimentaciónesté en la posición OFF (desconectado). Si la clavijaestá conectada en la caja del enchufe mientras elconmutador de alimentación está en posición ON(conectado) las herramientas eléctricas empezarána trabajar inmediatamente, provocando un serioaccidente.

3. Cable de prolongaciónCuando está alejada el área de trabajo de la redde alimentación, usar un cable de prolongación deun grosor y potencia nominal suficiente. El cablede prolongación debe ser mantenido lo más cortoposible.

4. Inspección del troquelCompruebe si el tornillo de sujeción sea de cabezahueca hexagonal M8 empleado para el montaje delportatroquel, también los tornillos para metal M3empleados para el montaje del troquel (consulte laFig. 4), y el tornillo de sueción de cabeza huecahexagonal M5, empleado para el montaje del punzón(consulte la Fig. 8). Tenga mucho cuidado porquesi cualquiera de estos tornillos están flojos, no sólomermará el rendimiento de corte, sino que tambiénpuede dañarse la máquina.

5. LubricaciónAntes de emplear la máquina, lubrique las superficiesde deslizamiento alrededor del troquel y el punzón(consulte la Fig. 1) con la cantidad adecuada deaceite para máquinas.

ESPECIFICACIONES

Tensión (por áreas)* (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Entrada 400W*

CapacidadPlaca de acero pobre en carbono (400N/mm2) 1,6 mm

de corte Chapa de acero inoxidable (600N/mm2) 1,2 mm

Chapa de aluminio (200N/mm2) 2,3 mm

No. de carreras sin carga 2300 min-1

Radio mínimo de corte 40 mm

Anchura de la ranura de corte 5 mm

Peso (sin cable) 1,6 kg

Se producen muchos accidentes por no realizar unmantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.Las herramientas de corte correctamente mantenidascon los bordes de corte afilados son más fáciles decontrolar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocasde la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones,teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajoque se va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a aquellas pretendidas podríadar lugar a una situación peligrosa.

5) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad dela herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarsefuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA PUNZONADORA

1. Tenga cuidado con los bordes agudos de las chapas.Los bordes de las chapas recién cortadas con lapunzonadora son muy agudos.Tenga cuidado de no herirse con tales bordes.

2. Si los materiales cortados entran en la máquina,estos crearán problemas o accidentes. No poner lamáquina sobre materiales cortados.

3. Si los materiales después de haberlos cortadoquedan calientes, no tocarlos nunca con las manos.

4. Tenga cuidado con el cable de alimentación.Asegúrese de que el cable de alimentación no puedaraerse ni cortarse con los bordes agudos de laschapas cortadas.

06Spa_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0126

Page 28: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

27

Español

CORTAR

PRECAUCIÓN No intente nunca cortar materiales demasiado

grandes para la capacidad de la máquina, porquepodrá dañar ésta.

La aplicación de lubricante para corte (aceite parahusos, aceite para máquinas, etc.) a lo largo de lalínea de corte puede disminuir el desgaste delpunzón y el troquel.Tenga cuidado para que el lubricador de corte noentre en contacto con la caja porque podría dañarla superficie.

Las direcciones de corte del sacabocador de forma(I) (consulte la Fig. 11) son en tres, A, B, y C(consulte la Fig. 4), y estas direcciones podráncambiarse, pero el sacabocados de forma (II)solamente podrá emplearse en la dirección B.

1. Corte de chapasComo se muestra en la Fig. 2, sujete las chapasque desee cortar paralelas a la máquina, y apliquepoca fuerza durante el corte. Para ahuecar, hagaun orificio de 23 mm o más de diámetro, como semuestra en la Fig. 3, y comience a cortar con lapunta del portatroquel.

2. Corte de chapas ondulads y trapezoidales(1) El sentido de corte de esta máquina podrá cambiarse

en incrementos de 90° en tres direcciones (A, B,y C) (consulte la Fig. 4) aflojando el tornillo desujeción de cabeza hueca hexagonal M8 empleadopara el montaje del portatroquel. Para cortar chapastrapezoidales, ajuste el sentido de corte en direcciónB o C. Después de esto, apriete firmemente eltornillo de sujeción de cabeza hueca hexagonal M8.

(2) Sujete la máquina firmemente con ambas manos,como se muestra en la Fig. 5, alinee la forma dela chapa trapezoidal, empuje la máquina haciaadelante hasta que el portatroquel quede en ángulorecto, como se muestra en la Fig. 6, y realice elcorte.

CAMBIO DEL PUNZON Y MATRIZ

PRECAUCIÓNEn este caso, asegúrese de desconectar previamenteel enchufe de la toma de la red.

1. Duración útil del punzón y el troquelEl desgaste y el daño del filo del punzón y el troquelinfluirán mucho en la operación de corte. En empleonormal, la duración útil del punzón y el troquel serácomo se muestra en la tabla siguiente. Cuando seaproxime el final de la duración útil, reemplace elpunzón y el troquel. El punzón y el troquel deberánreemplazarse al mismo tiempo.

Si emplea esta aparato de acuerdo con la duraciónútil indicada en la tabla anterior, el punzón sedesgastará como se muestra en el diagramaampliado de la punta desgastada del punzón de laFig. 7. Este será el momento de reemplazar elpunzón y la terraja.

PRECAUCIÓNSi emplea el punzón y la terraja durante más tiempode lo especificado como duración útil, el portapunzónsufrirá un esfuerzo excesivo y puede romperse.Si corta chapa trapezoidal de acero suave de 1,6mm, el desgaste será especialmente rápido. Despuésde la duración útil, reemplace lo más pronto posibleel punzón y la terraja.

2. Reemplazo del punzón y el troquel (consulte la Fig.8)PRECAUCIÓNDurante las operaciones siguientes, tenga cuidadopara que no se adhiera suciedad al interior de lacubierta de engranajes, dentro del portatroquel, yalrededor del pistón.

(1) Reemplazo del punzón(a) Afloje el tornillo de sujeción de cabeza hueca

hexagonal M8 empleado para el montaje del portatroquel (consulte la Fig. 4), y extraiga dichoportatroquel.

(b) Afloje el tornillo de sujeción de cabeza huecahexagonal M5 que fija el punzón al pistón, y extraigadicho punzón.

(c) Inserte el nuevo punzón alineando el orificio roscadodel mismo y la dirección del tornillo de sujeciónde cabeza hueca hexagonal M5 y, a continuación,apriete firmemente los tornillos de sujeción decabeza hueca hexagonal (consulte la Fig. 9).

(2) Reemplazo del troquelAfloje los 2 tornillos para metal y reemplace eltroquel.

(3) LubricaciónUna vez finalizadas estas operaciones, aplique lacantidad adecuada de aceite para máquinas a lassuperficies de deslizamiento alrededor del punzóny el troquel, y haga funcionar la máquina sin carga.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Comprobación del punzón y la matrizUn punzón o matriz desgastados disminuiránconsiderablemente la eficiencia del trabajo.Comprobarlos y cambiarlos periódicamente.Referirse a la sección “Cambio del punzón y matriz”.

2. Inspeccionar los tornillos de montajeRegularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Mantenimiento de motorLa unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado a asegurarse de que el bobinadono se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 10)El motor emplea carbones de contacto que sonpartes consumibles. Como un carbón de contactoexcesivamente desgastado podría dar problemas almotor, reemplazar el carbón de contacto por uno

Materiales a cortarse Duración útil en longituddel punzón y el troquel

Chapas de acero suave 300 mde 1,6 mm

Chapas de onduladas ytrapezoidales de acero 50 msuave de 1,6 mm

Chapas acero inoxidable 200 mde 1,2 mm

06Spa_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0127

Page 29: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

28

Español

nuevo, que tenga el mismo número mostrado enla figura, cuando se haya desgastado o esté cercadel límite de uso. Adicionalmente, mantener siemprelos carbones de contacto limpios y asegurarse deque corran libremente dentro de los sujetadores decarbón.

5. Reemplazar el carbón de contactoQuitar la cápsula de carbón con un destornilladorcon cabeza pequeña. El carbón de contacto se dejaluego se quita facilmente.

6. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

PRECAUCIÓNLa reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si espresentada junto con la herramienta al Centro deServicio Autorizado de Hitachi, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESHitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

GARANTÍA

Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye unagarantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o dañosdebidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA queaparece al final de estas instrucciones de uso, al Centrode Servicio Autorizado de Hitachi.

NOTADebido al programa continuo de investigación ydesarrollo de HITACHI éstas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire yvibraciónLos valores medidos se determinaron de acuerdo conEN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.

Nivel de potencia auditiva ponderada A: 91 dB (A)Nivel de presión auditiva ponderada A: 80 dB (A)Duda KpA: 3 dB (A)

Utilice protecciones auriculares.

Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)determinados de acuerdo con EN60745.

Cortar plancha metálica:Valor de emisión de la vibración ah = 10,0 m/s2

Incertidumbre K = 1,5 m/s2

ADVERTENCIA El valor de emisión de la vibración durante la

utilización de la herramienta eléctrica puede serdiferente del valor declarado dependiendo de lasformas de utilización de la herramienta.

Para identificar las medidas seguras para protegeral operario basadas en una estimación de exposiciónen las condiciones reales de uso (teniendo en cuentatodas las partes del ciclo de funcionamiento comotiempos cuando la herramienta está apagada ycuando funciona lentamente además del tiempo deactivación).

06Spa_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0128

Page 30: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

29

Português

AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA AFERRAMENTA ELÉCTRICA

AVISOLeia todas as instruções e avisos de segurança.Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocarum choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-seà sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramentaeléctrica a baterias (sem fios).1) Segurança da área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.As áreas escuras ou cheias de material são propíciasaos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas que podeminflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que perca controlo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas àterra, tais como tubos, radiadores, máquinas efrigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctrico se oseu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transportar,puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podem aumentaro risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica noexterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilização noexterior reduz o risco de choques eléctricos.

f) Se não for possível evitar a utilização de umamáquina eléctrica num local húmido, utilize umafonte de alimentação protegida por um dispositivode corrente residual (RCD).A utilização de um RCD reduz o risco de choqueeléctrico.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a

fazer e utilize senso comum quando trabalhar comuma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estivercansado ou sob a influência de drogas, álcool oumedicamentos.Um momento de desatenção enquanto trabalha comferramentas eléctricas pode resultar em ferimentospessoais graves.

b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilizesempre protecção para os olhos.O equipamento de protecção, tal como uma máscarade pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,chapéu rígido ou protecção auricular utilizados paracondições adequadas reduzirá os ferimentospessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antes deligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantarou transportar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedo nointerruptor ou activar ferramentas que estão com ointerruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parterotativa da ferramenta pode provocar ferimentospessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo eequilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo da ferramentaem situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas oujóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastadosdas peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podemser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação deextractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização de uma recolha de pó pode reduzir osperigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta

correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e commais segurança à velocidade para a qual foiconcebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa ser controladacom o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes e/ou a bateria daferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquerregulações, mudar os acessórios ou guardarferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevenção reduzemo risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcance decrianças e não permita que pessoas não habituadasà ferramenta eléctrica ou estas instruções trabalhemcom a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peças equaisquer outras condições que possam afectar ofuncionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antes deutilizar.Muitos acidentes são causados por ferramentas commá manutenção.

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

07Por_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0229

Page 31: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

30

Português

ESPECIFICAÇÕES

* Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudençasconforme a área.

ACESSÓRIOS PADRÃO

(1) Chave de alavanca sextavada ................................ 2Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

APLICAÇÕES

Corte e corte pequeno de placas de aço doce, açoinoxidável, cobre e alumínio, placas corrugadas eplacas trapezóides.

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Fonte de energiaCertifique-se de que a fonte de energia a ser utilizadaestá conforme às exigências especificadas na placaidentificadora do produto.

2. InterruptorCertifique-se de que o interruptor está na posiçãodesligada. Se o plugue estiver conectado a umreceptáculo quando o interruptor estiver ligado, aferramenta elétrica vai começar a operarimediatamente, podendo provocar um graveacidente.

3. Cabo de extensãoQuando o local de trabalho não possuir uma fontede energia, utilize um cabo de extensão de espessurae de potência nominal suficientes. A extensão deveser mantida tão curta quanto possível.

4. Inspeção da matrizFaça uma inspeção para verificar a folga do parafusode fixação de cabeça sextavada M8 para montaro suporte da matriz, os parafusos de máquina M3usados para montar a matriz (veja Fig. 4) e osparafusos de fixação de cabeça sextavada M5 usadospara montar o perfurador (veja Fig. 8). Deve-seestar atento pois se algum desses parafusos estiverfrouxo, além de deteriorar o desempenho de corte,a máquina pode ser danificada.

5. LubrificaçãoAntes de usar, lubrifique cuidosamente as superfíciesdeslizantes ao redor da matriz e do perfurador (vejaFig. 1) com uma quantidade adequada de óleo demáquina ou óleo de eixo.

CORTE

CUIDADO Não tente nunca cortar materiais que sejam muito

grandes para a capacidade da máquina pois issopode danificá-la.

Voltogem (por áreas)* (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Potência de entrada 400W*

CapacidadePlaca de aço doce (400N/mm2) 1,6 mm

de cortePlaca de aço inoxidável (600N/mm2) 1,2 mm

Placa de alumínio (200N/mm2) 2,3 mm

Número de impactos sem carga 2300 min-1

Raio de corte mínimo 40 mm

Largura da ranhura cortante 5 mm

Peso (sem fio) 1,6 kg

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estas instruções,tomando em consideração as condições de trabalhoe o trabalho a ser efectuado.A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas pode resultarnum mau funcionamento.

5) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica por

um pessoal de reparação qualificado e utilize apenaspeças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramenta eléctricaé mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentasdevem ser guardadas fora do alcance de crianças e pessoasdoentes.

PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DAROEDORA

1. Tenha cuidado com as arestas afiadas do painel.A aresta da placa que acabou de ser cortada pelaroedora é muito afiada.Cuidado para não se ferir com ela.

2. Caso as rebarbas entrem na máquina haveráproblemas e acidentes. Não coloque a máquinasobre as rebarbas.

3. Logo depois de cortadas, as rebarbas ficam quentes.Não as toque nunca com as mãos desprotegidas.

4. Cuide bem do fio de eletricidade. Certifique-se deque ele não ficou desgastado ou cortado pela arestaafiada do painel de corte.

07Por_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0230

Page 32: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

31

Português

A aplicação de óleo de corte (óleo de eixo, óleode máquina etc.) ao longo da linha de corte podereduzir o desgaste do perfurador e da matriz.Tenha cuidado de evitar a aderência do óleo decorte ao estojo pois a superfície pode se danificar.

A forma da perfuração (I) (veja Fig. 11) têm trêsdireções de corte: A, B e C (veja Fig. 4) que podemser mudadas, mas a forma da perfuração (II) podecortar apenas na direção B.

1. Corte de placasComo mostra a Fig. 2, segure as placas a seremcortadas paralelamente à máquina e aplique umaforça leve enquanto estiver cortando. Ao fazer cortepequeno, faça um furo de 23 mm de diâmetro oumaior, como mostra a Fig. 3, e comece a cortarcom a ponta do suporte da matriz.

2. Corte de placas corrugadas ou trapezóides(1) A direção de corte desta máquina pode ser girada

em incrementos de 90° em três direções (A, B eC) (veja Fig. 4) afrouxando-se o parafuso de fixaçãode cabeça sextavada M8 que prende o suporte damatriz. Ajuste a direção de corte em B ou C paracortar placas trapezóides. Depois disso, prendafirmemente o parafuso de fixação de cabeçasextavada M8.

(2) Segure a máquina firmemente com ambas as mãoscomo mostra a Fig. 5, alinhe com a forma da placatrapezóide, empurre a máquina para frente até queo suporte da matriz fique em ângulo reto, comomostra a Fig. 6 e faça o corte.

TROCA DO PERFURADOR E DA MATRIZ

CUIDADONeste caso, certifique-se de desconectar previamenteo plugue da tomada.

1. Vida útil do perfurador e da matrizDesgaste e danos às bordas de corte do perfuradore da matriz podem influenciar grandemente aoperação de corte. A tabela abaixo mostra a vidaútil do perfurador e da matriz sob condições normaisde uso. Troque o perfurador e a matriz logo queo fim da vida útil deles estiver se aproximando. Operfurador e a matriz devem ser trocados ao mesmotempo.

Quando a máquina é usada de acordo com a vidaútil indicada na tabela acima, o perfurador vai terabrasões como mostra o diagrama ampliado. daponta de um perfurador desgastado na Fig. 7. Équando o perfurador e a matriz devem sersubstituídos por novos.

CUIDADOSe o perfurador e a matriz forem usados por maistempo do que a vida útil especificada, o suporteda matriz será exposto a tensões excessivas e podequebrar.O desgaste é especialmente rápido, quando umaplaca trapezóide de aço doce de 1,6 mm é cortada.Substitua o perfurador e a matriz logo que forpossível depois de atingido o fim de sua vida útil.

2. Troca do perfurador e da matriz (veja Fig. 8)CUIDADODurante as seguintes operações, tome cuidado paraevitar a aderência de sujeira dentro da coberturada engrenagem, dentro do suporte da matriz e emvolta do pistão.

(1) Troca do perfurador(a) Afrouxe o parafuso de fixação de cabeça sextavada

M8 que prende o suporte da matriz (veja Fig. 4)e retire o suporte da matriz.

(b) Afrouxe o parafuso de fixação de cabeça sextavadaM5 que prende o perfurador ao pistão e tire operfurador para fora.

(c) Insira o novo perfurador ao mesmo tempo em quealinha o furo cônico do perfurador e a direção doparafuso de fixação de cabeça sextavada M5, e,então, aperte o parafuso (veja Fig. 9).

(2) Troca da matrizAfrouxe os dois parafusos de máquina e substituaa matriz.

(3) LubrificaçãoAo terminar as operações de troca acima descritas,aplique uma quantidade adequada de óleo demáquina nas superfícies deslizantes em volta doperfurador e da matriz e opere a máquina semcarga.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Verificação do perfurador e da matrizUm perfurador ou uma matriz desgastados e comdefeitos reduzirão bastante a eficiência do trabalho.Verifique-os e troque-os periodicamente. Consulte“Troca do Perfurador e da Matriz”.

2. Inspeção dos parafusos de montagemInspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Caso isso não seja feito, poderesultar em perigo grave.

3. Manutenção do motorA unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem paraassegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se molhe com óleo ou água.

4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 10)O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo. Como uma escova de carvãoexcessivamente desgastada pode provocarproblemas no motor, troque-a por uma nova quetenha o mesmo número mostrado na ilustração.Além disso, mantenha as escovas de carvão semprelimpas e certifique-se de que elas deslizamlivremente nos suportes de escova.

5. Troca de escova de carvãoDesmonte a tampa da escova com uma chave defenda. A escova de carvão pode ser, então,facilmente removida.

Vida útil emMateriais de corte comprimentos de corte

do perfurador e da matriz

Placas de aço doce de 300 m1,6 mm

Placas de aço doce corrugadoe trapezóides de 1,6 mm 50 m

Placas de aço inoxidávelde 1,2 mm 200 m

07Por_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0231

Page 33: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

32

Português

6. Lista de peças para consertoA: Item N°B: Código N°C: N° UsadoD: Observações

CUIDADOConsertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Hitachi.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi aosolicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃOAs Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças (isto é, números decódigo e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.

GARANTIA

Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece àsrespectivas normas específicas estatutárias/de país. Estagarantia não cobre avarias ou danos derivados de máutilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com oCERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundodestas instruções de utilização, para um Centro de ServiçoAutorizado Hitachi.

NOTADevido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Informação a respeito de ruídos e vibração do arOs valores medidos foram determinados de acordo coma EN60745 e declarados em conformidade com a ISO4871.

Nível de potência sonora ponderada A medida: 91 dB (A)Nível de pressão sonora ponderada A medida: 80 dB (A)Imprecisão KpA: 3 dB (A)

Use proteção auditiva.

Os valores totais da vibração (soma do vector triax) sãodeterminados de acordo com a norma EN60745.

Cortar folhas de metal:Valor de emissão de vibrações ah = 10,0 m/s2

Incerteza de K = 1,5 m/s2

AVISO O valor de emissão de vibrações durante a utilização

da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valordeclarado, consoante as formas de utilização daferramenta.

Para identificar as medidas de segurança paraproteger o operador, que são baseadas numaestimativa de exposição nas actuais condições deutilização (tendo em conta todas as partes do ciclode funcionamento, tais como os tempos em quea ferramenta é desligada e quando está a funcionarao ralenti, além do tempo de accionamento dogatilho).

07Por_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0232

Page 34: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

33

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À

¶ƒ√™√Ã∏¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘԉËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών µπρεί ναπρκαλέσει ηλεκτρπληία, πυρκαγιά και/ή σαρτραυµατισµ.

º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋·Ó·ÊÔÚ¿. ρς "ηλεκτρικ εργαλεί" στις πρειδπιήσειςαναέρεται στ ηλεκτρικ εργαλεί (µε καλώδι) πυλειτυργεί στυς αγωγύς ή στ ηλεκτρικ εργαλεί πυλειτυργεί στη µπαταρία (ωρίς καλώδι).

1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿

ʈÙÈṲ̂ÓÔ.Σε ακατάστατες ή σκτεινές περιές µπρεί ναπρκληθύν ατυήµατα.

b) ªËÓ ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ,ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË, fiˆ˜ ·ÚÔ˘Û›·Â‡ÊÏÂÎÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρες, ι πίιµπρεί να αναλέυν τη σκνη ή τν καπν.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜ Ì·ÎÚÈ¿fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσή σας, υπάρει κίνδυνς ναάσετε τν έλεγ.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα ις και ι κατάλληλες πρί%εςµειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘfiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ηȄ˘Á›·.Υπάρει αυηµένς κίνδυνς ηλεκτρπληίας ταν τσώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ ÛÂÛ˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ πυ εισέρεται σε ένα ηλεκτρικ εργαλείαυάνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυάνυντν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ,¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·ÈÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η ρήση ενς καλωδίυ κατάλληλυ για εωτερικ ώρµειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

f) ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·fiÊ¢ÎÙË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓfi˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿Ù·ÍËÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD).Η ρήση της RCD µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ηÈ

Ó· ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ÚËÛÈÌÔÔț٤ӷ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ,ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσείας κατά τη ρήση ενς ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει σαρ πρσωπικτραυµατισµ.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi.ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. πρστατευτικς επλισµς, πως µάσκα για τησκνη, αντιλισθητικά παπύτσια, σκληρ καπέλ ήπρστασία για τα αυτιά, πυ ρησιµπιείται γιαανάλγες συνθήκες µπρεί να µειώσει τυςτραυµατισµύς.

c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈÔ ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÚÈÓÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎËÙ˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÚÈÓ ÛËÎÒÛÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.Η µεταρά ηλεκτρικύ εργαλείυ µε τα δάτυλά σαςστ διακπτη ή η ηλεκτρδτηση ηλεκτρικύεργαλείυ µε ενεργπιηµέν τ διακπτη µπρεί ναπρκαλέσυν ατυήµατα.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι%µενυ ανίγµατςπυ είναι πρσαρτηµέν σε περιστρεµεν εάρτηµατυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσειπρσωπικ τραυµατισµ.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτν τν τρπ µπρείτε να ελέγετε καλύτερατ ηλεκτρικ εργαλεί σε µη αναµενµενεςκαταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯·‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα αρδιά ρύα, τα κσµήµατα και τα µακριά µαλλιάµπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈÂ›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfiÙÚfiÔ.Η ρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τυς κινδύνυςπυ πρέρνται απ τη σκνη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ εργαλεί θα εκτελέσει τηνεργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασάλεια µετν τρπ πυ σεδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ εργαλεί πυ δεν ελέγεται απ τδιακπτη λειτυργίας είναι επικίνδυν και πρέπει ναεπισκευαστεί.

c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ ÙËı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓ ÚԂ›ÙÂÛ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹ ·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασαλείας µειώνυν τνκίνδυν να εκινήσει τ ηλεκτρικ εργαλεί κατάλάθς.

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·ÈÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘԉËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα έρια µηεκπαιδευµένων ατµων.

08Gre_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0233

Page 35: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

34

∂ÏÏËÓÈο

∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞

(1) Εάγων κλειδί Άλεν ............................................... 2Τα καννικά εαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή ωρίςπρειδπίηση.

∂º∞ƒª√°∂™

Κπή και διάνιη κιλτήτων σε µαλακ ατσάλι,ανείδωτ ατσάλι, αλκ, και ελάσµατα αλυµινίυ,αυλακωτά ελάσµατα και τραπε%ειδή ελάσµατα.

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜Βεαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατς πυ πρκειταινα ρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τιςαπαιτήσεις σε ρεύµα πυ αναέτεται στην πινακίδατυ εργαλείυ.

2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜Βεαιωθείτε τι διακπτης ρεύµατς ρίσκεταιστη θέση OFF. Αν τ ίσµα είναι στη µπρί%α καθώς διακπτης ρεύµατς ρίσκεται στ Ν, τεργαλεί θα αρίσει να λειτυργεί αµέσως, µεπιθαντητα πρκλησης σαρύ ατυήµατς.

3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘5ταν ώρς εργασίας ρίσκεται µακριά απ τηνπαρή ρεύµατς. 6ρησιµπιήστε ένα καλώδιπρέκτασης µε κατάλληλ πάς και ικαντηταµεταράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασηςπρέπει να είναι τσ κντ σ είναι πρακτικάδυνατ.

4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ª‹ÙÚ·˜Ελέγετε την αλαρτητα της εάγωνης κίληςκντραίδας Μ8 πυ ρησιµπιείται για τηνστερέωση τυ στηρίγµατς της µήτρας, τωνµηανικών ιδών Μ3 πυ ρησιµπιύνται για τηνστερέωση της µήτρας (λέπε ∂ÈÎ. 4) και τιςεάγωνες κίλες κντραίδες Μ5 πυρησιµπιύνται για την στερέωση της σγρµπιας

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

* Βεαιωθείτε να ελέγετε την πινακίδα στ πριν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εάρτηση απ την περιή.

Τάση (ανά περιές)* (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Ισύς εισδυ 400W*

ΙκαντηταΈλασµα Μαλακύ Ατσαλιύ (400N/mm2) 1,6 mm

κπήςΈλασµα Ανείδωτυ Ατσαλιύ (600N/mm2) 1,2 mm

Έλασµα Αλυµινίυ (200N/mm2) 2,3 mm

Αριθµς διαδρµών ωρίς ρτί 2300 min-1

Ελάιστη ακτίνα κπής 40 mm

Πλάτς αυλάκωσης σγρµπιας 5 mm

Βάρς (ωρίς καλώδι) 1,6 kg

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó·ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυήµατα πρκαλύνται απ ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έυν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκτερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγνται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ηÈÙ· ̤ÚË Î.Ù.Ï. Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜,Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·Ô˘ ı· ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ.Η ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ για εργασίες πέρααπ εκείνες για τις πίες πρρί%εται, ενδέεται ναδηµιυργήσει κινδύνυς.

5) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ Û ηٿÏÏËÏ·

ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ··ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτν τν τρπ είστε σίγυρι για την ασάλειατυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·ÈÌ·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

¶ƒ√ºÀ§§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏∆√À ∑√Àª¶√æ∞§π¢√À

1. Πρσέετε τα κτερά άκρα τυ πλαισίυ.Η άκρη τυ πλαισίυ πυ µλις κπηκε απ τ%γµπψάλιδ είναι πλύ κτερή.∆ώστε πρσή να µην πληγωθείτε απ τ κτεράκρ.

2. Αν ύσµατα µπυν µέσα στ µηάνηµα, θαπρκαλέσυν πρλήµατα ή ατυήµατα. Μηνάλετε την µηανή πάνω στα ύσµατα.

3. Τα ύσµατα είναι %εστά αµέσως µετά την κπήτυς. Πτέ να µην τα πιάσετε µε γυµνά έρια.

4. ∆ιατηρήστε σε καλή κατάσταση τ καλώδι τυρεύµατς. Βεαιωθείτε τι τ καλώδι τυρεύµατς δεν έει τριτεί ή κπεί απ κάπιακτερή άκρη τυ πλαισίυ κπής.

08Gre_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0234

Page 36: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

35

∂ÏÏËÓÈο

(λέπε ∂ÈÎ. 8). Πρσή πρέπει να δθεί επειδή,αν κάπιες απ αυτές τις ίδες είναι αλαρές, ιµν η ικαντητα κπής ελαττώνεται αλλά επίσηςτ µηάνηµα µπρεί να πάθει %ηµιά.

5. §›·ÓÛËΠριν τη ρήση, πρσεκτικά λιπάνετε τιςλισθαίνυσες επιάνειες γύρω απ την µήτρα καιτη σγρµπια (λέπε ∂ÈÎ. 1) µε την κατάλληληπστητα µηανικύ λαδιύ ή ανέλαιυ.

∫√¶∏

¶ƒ√™√Ã∏ Πτέ µην πρσπαθήσετε να κψετε υλικά πυ είναι

πλύ µεγάλα για την ικαντητα τυ µηανήµατςεπειδή µε τν τρπ αυτ µπρεί να πρκληθεί%ηµιά.

Η ρήση λαδιύ κπής (ανέλαι, µηανικ λάδι,κ.τ.λ.) κατά µήκς της γραµµής κπής µπρεί ναελαττώσει την θρά της µήτρας και της σγρµπιας.∆ώστε πρσή ώστε να απύγετε να έρθει σεεπαή τ λάδι κπής µε τ περίληµα επειδή µπρείνα πάθει %ηµιά η επιάνειά τυ.

ι διευθύνσεις κπής τυ σήµατς Σγρµπιας (I)(λέπε ∂ÈÎ. 11) είναι στις 3 διευθύνσεις των Α, Β,και C (λέπε ∂ÈÎ. 4) και αυτές ι διευθύνσειςµπρύν να αλλάυν, αλλά τ σήµα τηςσγρµπιας (II) µπρεί να κπή κατά την διεύθυνσηΒ µν.

1. ∫fi„ÈÌÔ ∂Ï·ÛÌ¿ÙˆÓ5πως δείνεται στην ∂ÈÎ. 2, κρατήστε τα ελάσµαταπυ πρκειται να κπύν παράλληλα µε τµηάνηµα και εαρµστε ασθενή δύναµη κατά τηνκπή. Κατά τ άνιγµα κιλτήτων κάνετε µια τρύπα23 mm σε διάµετρ ή µεγαλύτερη, πως αίνεταιστην ∂ÈÎ. 3, και αρίστε την κπή µε τ άκρ τυστηρίγµατς της µήτρας.

2. ∫fi„ÈÌÔ ·˘Ï·ÎˆÙÒÓ ‹ ÙÚ·Â˙ÔÂȉÒÓ ÂÏ·ÛÌ¿ÙˆÓ(1) Η διεύθυνση κπής αυτύ τυ µηανήµατς µπρεί

να περιστραεί κατά διαστήµατα 90 σε 3διευθύνσεις (Α, Β και C) (λέπε ∂ÈÎ. 4)αλαρώνντας την εάγωνη κίλη κντραίδα Μ8πυ στερεώνει τ στήριγµα της µήτρας.Τπθετήστε την διεύθυνση κπής στη διεύθυνσηΒ ή C για να κψετε τραπε%ειδή ελάσµατα. Μετάαπ αυτ, στερεώστε γερά την εάγωνη κίληκντραίδα Μ8.

(2) Πιάστε τ µηάνηµα γερά µε τα δυ σας έριαπως αίνεται στην ∂ÈÎ. 5, ευθυγραµµίστε µε τσήµα τυ τραπε%ειδύς ελάσµατς, σπρώετε τµηάνηµα πρς τα εµπρς µέρι τ στήριγµα τηςµήτρας να ρίσκεται σε δειές γωνίες πως αίνεταιστην ∂ÈÎ. 6 και πραγµατπιήστε την κπή.

∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ™°ƒ√ª¶π∞™ ∫∞π ∆∏™ª∏∆ƒ∞™

¶ƒ√™√Ã∏Σε αυτή την περίπτωση, εαιωθείτε νααπσυνδέσετε πρηγυµένως τ ύσµα απ τηνπαρή ρεύµατς.

1. ¢È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ ™ÁÚfiÌÈ·˜ Î·È Ù˘ ª‹ÙÚ·˜Η θρά και η %ηµιά των άκρων κπής τηςσγρµπιας και της µήτρας µπρεί να επηρεάσυνσε µεγάλ αθµ την λειτυργία κπής. Κάτω απ

συνηθισµένη ρήση, η διάρκεια %ωής της σγρµπιαςκαι της µήτρας είναι αυτές πυ αναέρνται στνπαρακάτω πίνακα. Αντικαταστήστε την σγρµπιακαι τη µήτρα έγκαιρα ταν πλησιά%ει τ τέλς τηςδιάρκειας %ωής τυς. Η σγρµπια και η µήτρα πρέπεινα αντικαθίστανται την ίδια ρνική στιγµή.

5ταν τ µηάνηµα ρησιµπιείται σύµωνα µετην διάρκεια %ωής πυ δείνεται στν παραπάνωπίνακα, η σγρµπια θα έει υσίµατα πως αίνεταιστ µεγεθυσµέν διάγραµµα τυ θαρµένυ άκρυτης σγρµπιας στην ∂ÈÎ. 7. Ττε είναι πυ πρέπειη σγρµπια και η µήτρα να αντικατασταθύν.

¶ƒ√™√Ã∏Αν η σγρµπια και η µήτρα ρησιµπιηθύν γιαµεγαλύτερ ρνικ διάστηµα απ τηνυπδεικνυµενη διάρκεια %ωής, τ στήριγµα τηςµήτρας θα ρεθεί κάτω απ υπερλική πίεση καιµπρεί να σπάσει.5ταν κεται ένα 1,6 mm τραπε%ειδές έλασµαµαλακύ ατσαλιύ, η θρά θα είναι υπερλικάγρήγρη. Αντικαταστήστε τη σγρµπια και τη µήτρασ είναι δυνατν γρηγρτερα µετά τ τέλς τηςδιάρκειας %ωής.

2. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÛÁÚfiÌÈ· Î·È Ù˘ Ì‹ÙÚ·˜ (‚ϤÂ∂ÈÎ. 8)¶ƒ√™√Ã∏Κατά τη διάρκεια των παρακάτω ειρισµών, δώστεπρσή για την απυγή της πρσκλλησης τηςρωµιάς µέσα στ κάλυµµα των ταυτήτων, µέσαστ στήριγµα της µήτρας και γύρω απ τ πιστνι.

(1) Αντικατάσταση της σγρµπιας(a) Aεσίετε την εάγωνη κίλη κντραίδα Μ8 πυ

στερεώνει τ στήριγµα της µήτρας (λέπε ∂ÈÎ. 4)και ααιρέστε τ στήριγµα της µήτρας.

(b) Aεσίετε την εάγωνη κίλη κντραίδα Μ5 πυστερεώνει τη σγρµπια στ πιστνι και γάλτε έωτη σγρµπια.

(c) Βάλτε την καινύργια σγρµπια καθώςευθυγραµµί%ετε την κωνική τρύπα της σγρµπιαςµε την κατεύθυνση της εάγωνης κίληςκντραίδας Μ5, σίετε γερά την εάγωνη κίληκντραίδα (λέπε ∂ÈÎ. 9).

(2) Αντικατάσταση µήτραςAεσίετε τις 2 µηανικές ίδες και αντικαταστήστετη µήτρα.

(3) Λίπανση5ταν ι παραπάνω ενέργειες αντικατάστασηςλκληρωθύν, άλτε την κατάλληλη πστηταµηανικύ λαδιύ στις λισθαίνυσες επιάνειεςγύρω απ τη σγρµπια και την µήτρα καιλειτυργήστε τ µηάνηµα ωρίς ρτί.

Μήκη κπής τηςΥλικά κπής σγρµπια και της µήτρας

κατά τη διάρκεια %ωής

1,6 mm Ελάσµατα µαλακύ 300 mατσαλιύ

1,6 mm Ελάσµατα µαλακύατσαλιύ µε αυλακώσεις 50 mκαι τραπε%ειδή

1,2 mm Ελάσµατα 200 mανείδωτυ ατσαλιύ

08Gre_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0235

Page 37: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

36

∂ÏÏËÓÈο

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÛÁÚfiÌÈ·˜ Î·È Ù˘ Ì‹ÙÚ·˜Μια θαρµένη ή ελαττωµατική σγρµπια και µήτραθα ελαττώσει κατά πλύ την ικαντητα εργασίας.Ελέγετε και αντικαταστήστε τις περιδικά.Ανατρέετε στ “Αντικατάσταση της σγρµπιας καιτης µήτρας”.

2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγετε περιδικά λες τις ίδες στερέωσης καιεαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Στηνπερίπτωση πυ αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σίτετην ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ µπρείνα έει ως απτέλεσµα τ σαρ τραυµατισµ.

3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλιη της µνάδα τυ µτέρ είναι η “καρδιά”τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσήγια να σιγυρευτείτε τι η περιέλιη δεν θα πάθει%ηµιά και / ή θα ρεθεί µε λάδι ή νερ.

4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (EÈÎ. 10)T µτέρ ρησιµπιεί καρυνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη. Eπειδή ένα υπερλικά θαρµένκαρυνάκι µπρεί να πρκαλέσει πρληµα στµτέρ αντικαταστήστε τ καρυνάκι µε καινύργιτ πί έει τν ίδι Aριθµ άνθρακα πυ αίνεταιστην εικνα ταν θαρεί ή ταν τάσει στ “ριθράς”. Eπιπρσθετα, πάνττε κρατάτε τακαρυνάκια καθαρά και εασαλίστε τιλισθαίνυν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.

5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·Î›ˆÓΑπσυναρµλγήστε τ καπάκι της ψήκτρας µεένα κατσαίδι. Τ καρυνάκι µετά µπρεί ναααιρεθεί εύκλα.

6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓA: Αρ. ΑντικειµένυB: Αρ. ΚωδικύC: Αρ. πυ ρησιµπιήθηκεD: Παρατηρήσεις

¶ƒ√™√Ã∏Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ ένα Ευσιδτηµέν κέντρ σέρις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα%ί µε τ εργαλεί στευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi ταν%ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµίπυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννταισυνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυντις τελευταίες τενλγικές πρδυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικίαριθµί και / ή σεδιασµς) µπρύν να αλλάυνωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

∂°°À∏™∏

Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµωναµε τη νµθεσία και τυς καννισµύς ανά ώρα. Ηπαρύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή %ηµιέςλγω κακής ρήσης, κακπίησης ή υσιλγικήςθράς. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλύµεαπστείλετε τ Power Tool ωρίς να ταπσυναρµλγήσετε µα%ί µε τ ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚΕΓΓΥΗΣΗΣ τ πί ρίσκεται στ τέλς των δηγιώναυτών, σε Ευσιδτηµέν Κέντρ Επισκευής τηςHitachi.

™∏ª∂πø™∏Εαιτίας τυ συνει%µενυ πργράµµατς έρευναςκαι ανάπτυης της Hitachi τα τενικά αρακτηριστικάπυ εδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·ÈÙË ‰fiÓËÛËOι τιµές µετρήθηκαν σύµωνα µε τ EN60745 καιρέθηκαν σύµωνες µε τ ISO 4871.

Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής ισύς A: 91 dB (A)Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηητικής πίεσης A: 80 dB (A)Αεαιτητα KpA: 3 dB (A)

Φράτε πρστατευτικά αυτιών.

Συνλικές τιµές δνησης (διανυσµατικ άθρισµατριανικύ καλωδίυ) πυ καθρί%νται σύµωνα µετ πρτυπ EN60745.

Κπή λαµαρίνας:Τιµή εκπµπής δνησης ah = 10,0 m/s2

Αεαιτητα K = 1,5 m/s2

¶ƒ√™√Ã∏ Η τιµή εκπµπής δνησης κατά την υσιαστική

ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί ναδιαέρει απ τη δηλωµένη τιµή, ανάλγα µε τπυ και πως ρησιµπιείται τ εργαλεί.

Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασαλείας για τηνπρστασία τυ ειριστή πυ ασί%νται σε µίαεκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκεςρήσης (λαµάνντας υπψη λα τα µέρη τυκύκλυ λειτυργίας πως τα διαστήµατα πυ τεργαλεί είναι απενεργπιηµέν και τανλειτυργεί στ ρελαντί µα%ί µε τ ρν διέγερσης).

08Gre_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0236

Page 38: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

37

AB

C D

195

7-58

04

D5 ×

302

998-

033

13

998-

008

1 M

8×20

460

8-V

VM

1 6

08V

VC

2PS

2L5

998-

036

16

998-

004

1“7

”7

993-

163

1 M

1521

128

998-

035

19

998-

032

110

931-

701

111

608-

VV

M1

608

VV

C2P

S2L

12 1

360-

622C

1 1

10V

12 2

360-

622U

1“1

20V-

127V

”11,

16, 1

7”12

336

0-62

2E1

220

V-2

30V

12 4

360-

522F

1 2

40V

1330

6-84

01

1498

2-02

12

D4×

7015

134

0-56

7C1

110

V15

234

0-56

7D1

120

V-1

27V

15 3

340-

567E

1 2

20V

-230

V15

434

0-56

7F1

240

V16

942-

204

117

626-

VV

M1

626

VV

C2P

S2L

1830

9-92

91

1999

3-54

61

D6

2099

8-03

41

2199

8-03

71

M5Å

~622

199

8-03

01

22 2

998-

041

1“T

PE

”23

998-

038

124

998-

039

1“2

5, 2

6”25

949-

451

2 M

326

949-

206

2 M

3×14

2731

4-42

91

2831

4-42

71

2931

4-42

81

3031

4-43

81

“18”

31—

——

—1

3231

4-85

41

3331

1-74

11

3499

4-27

31

3531

4-43

21

3695

9-14

01

3793

8-30

71

38—

——

—1

3993

6-55

12

AB

C D

4099

9-02

12

4131

3-77

72

4231

4-60

31

4330

5-49

92

M3.

5×6

4498

0-06

31

4593

7-63

11

4698

4-75

02

D4×

1647

195

3-32

71

D8.

847

293

8-05

11

D10

.148

314-

433

149

301-

815

2 D

4×45

50—

——

—1

501

990-

666

1 2

.5M

M50

294

4-45

81

4M

M

501

502

12

13

14

15

1617

18

27

2829

3031

3233

3435

36

38

3940

41 4243

45 46

47

48

49

50

11

19

2625

24232220 2112

34

6

7

8

9

10

5

37

44

09Back_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0237

Page 39: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

38

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano Ελληνικά

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μντέλυ2 Αύων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθείσ"ραγίδα)

09Back_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0238

Page 40: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

39

1

2

3

4

5

09Back_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0239

Page 41: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

40

09Back_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0240

Page 42: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

41

09Back_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0241

Page 43: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

42

Hitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 willich 1, F. R. GermanyTel: +49 2154 49930Fax: +49 2154 499350URL: http://www.hitachi-powertools.de

Hitachi Power Tools Netherlands B. V.Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The NetherlandsTel: +31 30 6084040Fax: +31 30 6067266URL: http://www.hitachi-powertools.nl

Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd.Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United KingdomTel: +44 1908 660663Fax: +44 1908 606642URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk

Hitachi Power Tools France S. A. S.Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541,91015 EVRY CEDEX, FranceTel: +33 1 69474949Fax: +33 1 60861416URL: http://www.hitachi-powertools.fr

Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A.Koningin Astridlaan 51, 1780 Wemmel, BelgiumTel: +32 2 460 1720Fax: +32 2 460 2542URL http://www.hitachi-powertools.be

Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.AVia Retrone 49-36077, Altavilla Vicentina (VI), ItalyTel: +39 0444 548111Fax: +39 0444 548110URL: http://www.hitachi-powertools.it

Hitachi Power Tools lberica, S.A.C / Migjorn, s/n, Poligono Norte, 08226 Terrassa, Barcelona, SpainTel: +34 93 735 6722Fax: +34 93 735 7442URL: http://www.hitachi-powertools.es

Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

09Back_CN16SA_WE 11/4/08, 20:0242

Page 44: C99126672 CN16SA Press - hitachi-koki.com · Matriz Portamatriz Cubierta de engranaje Sujetador de carbón Tapa de escobilla Material a cortarse Tornillo para metal M3 Tornillo de

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Technical file at:Hitachi Koki Europe Ltd.Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

910Code No. C99126673 NPrinted in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

NederlandsEC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produktconform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745,EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 2004/108/EC en 98/37/EC. Dit product voldoet ook aan de essentiëlevereisten van 2006/42/EC toegepast vanaf december 2009, in plaatsvan 98/37/EC.De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeftde bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.

Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van deCE-markeringen.

EspañolDECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este productoestá de acuerdo con las normas o con los documentos denormalización EN60745, EN55014 y EN61000, según indican lasDirectrices del Consejo 2004/108/CE y 98/37/CE. Este productotambién cumple con los requisitos esenciales de 2006/42/CEaplicables desde el 29 de diciembre de 2009 en lugar de 98/37/CE.El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. estáautorizado para recopilar archivos técnicos.

Esta declaración se aplica a los productos con marcas de laCE.

PortuguêsDECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, queeste produto está de acordo com as normas ou documentosnormativos EN60745, EN55014 e EN61000, em conformidadecom as Diretrizes 2004/108/CE e 98/37/CE do Conselho. Esteproduto também está em conformidade com os requisitosessenciais da 2006/42/CE, a serem aplicados a partir de 29 deDezembro de 2009 em substituição da 98/37/CE.O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. estáautorizado a compilar o ficheiro técnico.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

ΕλληνικάEK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ

∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ πρινείναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα έγρα$α πρτύπωνEN60745, EN55014 και EN61000 σε συµ$ωνία µε τις δηγίεςτυ Συµ)υλίυ 2004/108/EK και 98/37/EK. Αυτ τ πρϊνεπίσης ανταπκρίνεται στις θεµελιώδεις απαιτήσεις τηςδηγίας 2006/42/EK πρς ε$αρµγή απ 29 ∆εκεµ)ρίυ 2009αντί της 98/37/EK. υπεύθυνς για τα ευρωπαϊκά πρτυπα στην Hitachi Koki EuropeLtd. είναι ε+υσιδτηµένς να συντάσσει τν τε-νικ $άκελ.

Αυτή η δήλωση ισ-ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.

30. 10. 2009

K. KatoBoard Director

EnglishEC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product isin conformity with standards or standardized documentsEN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with CouncilDirectives 2004/108/EC and 98/37/EC. This product alsocomplies with the essential requirements of 2006/42/EC to beapplied from 29 December 2009 instead of 98/37/EC.The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.is authorized to compile the technical file.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

DeutschERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produktden Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745,EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktivendes Europarats 2004/108/CE und 98/37/CE entspricht. DiesesProdukt entspricht auch den wesentlichen Anforderungen derRichtlinie 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CEin Kraft ist.Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki EuropeLtd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

FrançaisDECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilitéque ce produit est conforme aux normes ou documentsnormalisés EN60745, EN55014 et EN61000 en accord avecles Directives 2004/108/CE et 98/37/CE du Conseil. Ce produitest également conforme aux exigences essentielles de 2006/42/CE applicables à compter du 29 Décembre 2009 en lieu etplace de celle de 98/37/CE.Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki EuropeLtd. est autorisé à compiler les données techniques.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

ItalianoDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto èconforme agli standard o ai documenti standardizzatiEN60745, EN55014 e EN61000 conforme alle direttive 2004/108/CE e 98/37/CE del concilio. Questo prodotto è conformeanche ai requisiti 2006/42/CE vigenti a partire dal 29 dicembre2009 invece dei requisiti 98/37/CE.Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. èautorizzato a compilare la scheda tecnica.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

09Back_CN16SA_WE 10/14/09, 11:31 AM43