Bosch Perceuse Visseuse

67
* Des idées en action. Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje δηγία ειρισμύ Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληvικά Türkçe PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2 2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

Transcript of Bosch Perceuse Visseuse

Page 1: Bosch Perceuse Visseuse

* Des idées en action.

BedienungsanleitungOperating instructionsInstructions d’emploiInstrucciones de servicioManual de instruçõesIstruzioni d’usoGebruiksaanwijzingBetjeningsvejledningBruksanvisningBrukerveiledningenKäyttöohje

!"#$%& '()*)+µ,-

Kullan!m k!lavuzu

DeutschEnglishFrançaisEspañolPortuguêsItalianoNederlandsDanskSvenskaNorskSuomi

E..#v)/0

Türkçe

PSR 9,6 VE-2PSR 12 VE-2PSR 14,4 VE-2PSR 18 VE-2

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

Page 2: Bosch Perceuse Visseuse

2 • 2 609 932 287 • 03.10

PSR 9,6 VE-2PSR 12 VE-2PSR 14,4 VE-2PSR 18 VE-2

1

2

3

4

5

8

9

6

10

7

A 6

12 11

B

13

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

Page 3: Bosch Perceuse Visseuse

3 • 2 609 932 287 • 03.10

! "E

#

$

%

G

! " #F

$ %

H

C

14

D

14

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

Page 4: Bosch Perceuse Visseuse

Deutsch - 1

1

Gangwahlschalter

2

Drehmoment-Einstellring

3

Schnellspannbohrfutter

4

Ein-/Ausschalter

5

Drehrichtungsumschalter

6

Schrauberklinge*

7

Akku*

8

Akku-Entriegelungstaste

9

Softgrip

10

Akku-Schrauber Display

11

Schraubendrehereinsatz (Bit)*

12

Universalbithalter*

13

Sicherungsschraube

14

Innensechskantschlüssel*

*

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.

Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lö-sen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz,Metall, Keramik und Kunststoff.

Gefahrloses Arbeiten mit demGerät ist nur möglich, wenn Siedie Bedienungsanleitung unddie Sicherheitshinweise voll-ständig lesen und die darin ent-haltenen Anweisungen strikt be-

folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinenSicherheitshinweise im beigefügten Heft be-folgt werden.

&

Schutzbrille tragen.

&

Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur miteng anliegender Kleidung arbeiten.

&

Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprü-fen. Werden Schäden festgestellt, Gerät nichtweiter benutzen. Reparatur nur von einemFachmann durchführen lassen. Gerät nieselbst öffnen.

&

Vor allen Arbeiten am Gerät (z. B. Wartung,Werkzeugwechsel, usw.) sowie bei dessenTransport und Aufbewahrung den Dreh-richtungsumschalter stets in Mittelstellungbringen.

Sonst besteht Verletzungsgefahr beiunbeabsichtigtem Betätigen des Ein- /Aus-schalters.

Gerätekennwerte

Akku-Bohrschrauber PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2

Bestellnummer 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3..Leerlaufdrehzahl 1. Gang [min

-1

] 0 – 390 0 – 390 0 – 400 0 – 400 2. Gang [min

-1

] 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250Drehmomenteinstellbereich [Nm] 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0max. Drehmoment harter/weicher Schraubfall nach ISO 5393 [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22max. Bohr-Ø (1./2. Gang) Stahl [mm] 10/8 10/10 10/10 12/12 Holz [mm] 18/16 20/19 28/20 30/22Schrauben-Ø, max. [mm] 6 6 7 8Bohrfutterspannbereich [mm] 1 – 10 1 – 10 1 – 10 1 – 10Bohrspindelgewinde 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"Gewicht ohne Akku, ca. [kg] 1,0 1,0 1,0 1,2

Akku

Temperaturüberwachung NTC NTC NTC NTCNennspannung [V=] 9,6 12 14,4 18Kapazität [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5Gewicht, ca. [kg] 0,5 0,6 0,75 1,0

Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.

Geräteelemente

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Zu Ihrer Sicherheit

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

4 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 5: Bosch Perceuse Visseuse

Deutsch - 2

&

Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vomsicheren Sitz des Akkus im Gerät.

&

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, umverborgene Versorgungsleitungen aufzu-spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-gungsgesellschaft hinzu.

Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuerund elektrischem Schlag führen.Beschädigung einer Gasleitung kann zur Ex-plosion führen. Eindringen in eine Wasserlei-tung verursacht Sachbeschädigung.

&

Gerät gut festhalten: Beim Festziehen könnenkurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.

&

Sichern Sie das Werkstück.

Ein mit Spann-vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-rer Hand.

&

Niemals Kindern die Benutzung des Gerätesgestatten.

&

Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-tion des Gerätes zusichern, wenn das für die-ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-wendet wird.

Akku und Ladegerät

&

Unbedingt die beiliegende Bedienungsan-leitung des Ladegerätes lesen!

&

Akku nicht öffnen sowie vor Stoß schützen.Trocken und frostsicher aufbewahren.

&

Erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen las-sen.

&

Akku vor Hitze und Feuer schützen: Explosi-onsgefahr! Akku nicht auf Heizkörper ablegenoder längere Zeit starker Sonneneinstrahlungaussetzen, Temperaturen über 50 °C scha-den.

&

Den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feueroder ins Wasser werfen.

Akku laden

Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeterAkku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entlade-zyklen seine volle Leistung.Zur Entnahme des Akkus

7

die Entriegelungstas-ten

8

drücken und den Akku nach unten heraus-ziehen. Keine Gewalt anwenden.Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa-chung ausgestattet, welche Ladung nur im Tem-peraturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt.Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er-reicht.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach derAufladung zeigt an, dass die Akkus verbrauchtsind und ersetzt werden müssen.

&

Hinweise zum Umweltschutz beachten.

Das Bohrfutter

3

durch Drehen öffnen, bis dasWerkzeug eingesetzt werden kann. Das Werk-zeug einsetzen.Die Hülse des Schnellspannbohrfutters

3

vonHand kräftig zudrehen. Das Bohrfutter wird da-durch automatisch verriegelt.Drehen Sie die Hülse in Gegenrichtung um dasWerkzeug zu entnehmen.

Schrauben (siehe Bild )

Die Schrauberklinge

6

direkt in das Bohrfuttereinspannen oder bei Verwendung von Schrau-bendrehereinsätzen (Bits)

11

zusätzlichen Uni-versalbithalter

12

verwenden.

Akku einsetzen

Den Drehrichtungsumschalter

5

auf Mitte = Ein-schaltsperre stellen und den geladenen Akku

7

inden Griff einrasten lassen.

Ein-/Ausschalten

Zur

Inbetriebnahme

des Gerätes den Ein-/Aus-schalter

4

drücken und gedrückt halten.Die Maschine läuft je nach Druckauf den Ein-/Ausschalter

4

mit vari-abler Drehzahl zwischen 0 und Ma-ximum. Leichter Druck bewirkt einekleine Drehzahl und macht somiteinen sanften, kontrollierten Anlaufmöglich. Das Gerät nicht so starkbelasten, dass es zum Stillstandkommt.

Zum

Ausschalten

des Gerätes den Ein-/Aus-schalter

4

loslassen.

Mechanische Gangwahl

Mit dem Gangwahlschalter

1

können zwei Dreh-zahlbereiche vorgewählt werden:1. Gang: Niedrige Drehzahl, große Kraft.2. Gang: Hohe Drehzahl, geringere Kraft.Die Gänge dürfen nur bei stillstehender Ma-schine umgeschaltet werden. Rastet der Gangnicht ganz ein, kurz den Ein-/Ausschalter

4

drü-cken.

Vor der Inbetriebnahme

Werkzeugwechsel

Inbetriebnahme

A

2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

5 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 6: Bosch Perceuse Visseuse

Deutsch - 3

Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)

Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter

4

wird dieBohrspindel arretiert.Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes undeinfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges imBohrfutter.

Umschalten der Drehrichtung

Den Drehrichtungsumschalter 5 nur beiStillstand betätigen.

Mit dem Drehrichtungs-umschalter

5

wird dieDrehrichtung der Ma-schine umgeschaltet. Beibetätigtem Ein-/Aus-schalter

4

ist dies jedochnicht möglich.

Drehrichtung rechts ( )

Den Drehrichtungsumschalter nach links bis zumAnschlag durchdrücken (Normalbetrieb: Bohren,Eindrehen von Schrauben etc.).

Drehrichtung links ( )

Den Drehrichtungsumschalter nach rechts biszum Anschlag durchdrücken (Lösen bzw. Her-ausdrehen von Schrauben und Muttern).

Drehmoment einstellen

Bei richtiger Einstellung des Drehmoments öffnetdie Überrastkupplung, sobald die Schraube bün-dig in das Material eingedreht bzw. das einge-stellte Drehmoment erreicht ist. Beim Herausdre-hen eine höhere Einstellung wählen, bzw. aufdas Symbol „Bohren“ stellen.

Schwache Einstellung, z. B. kleineSchrauben, weiche Werkstoffe.Starke Einstellung, z. B. große Schrau-ben, harte Werkstoffe.

Bohren

Den Drehmoment-Einstellring

2

auf dasSymbol „Bohren“ stellen.

Das Display

10

wird beim Einsetzen des Akkus

7

aktiviert. Nach einiger Zeit schaltet sich das Display in denStandby-Modus. Das Display

10

kann durch Ein-setzen des Akkus

7

oder durch Drücken einer derbeiden Tasten am Display wieder aktiviert wer-den.Bei Temperaturen unter 0 °C ist die Funktion desDisplays eingeschränkt.

Warnhinweise (siehe Bild )

Die Funktion der Warnhinweise ist auch imStandby-Modus gegeben.

'

Der Akku ist fast entladen:

(

Laden Sie den Akku auf.

)

Der Motor ist überhitzt:

( Schalten Sie das Gerät ab oder lassen Siees einige Zeit unbelastet im Leerlauf laufen,um es abzukühlen. Warten Sie, bis die An-zeige erlischt.

EinstellungshilfeDie Anzeige dient der Orientierung. Die Wertesind durch einen praktischen Versuch zu über-prüfen.Materialwahl (siehe Bild )Wählen Sie das zu bearbeitende Material durch(mehrfaches) Drücken der linken Taste aus:! Stahl" Weichholz# HartholzDas Beispiel zeigt: Hartholz.Anwendungswahl (siehe Bild )Wählen Sie den Anwendungsfall durch (mehrfa-ches) Drücken der rechten Taste aus:*++ Schraube eindrehen (4 Durchmesserbe-

reiche),++ Loch bohren (2 Durchmesserbereiche)Empfehlung (siehe Bild )Die Anzeige liefert eine Empfehlung für die opti-male Einstellung Ihres Akku-Bohrschraubers.Stellen Sie die vorgeschlagenen Werte an IhremAkku-Bohrschrauber ein.$ 1. Gang/2. Gang% Drehmomentbereich (Stufe 1–5, 5–15,

15–25, „Bohren“)Das Beispiel zeigt: 2. Gang, Drehmoment-bereich 5–15.

ba

a

b

1

25

Akku-Schrauber Display

E

F

G

H

2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

6 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 7: Bosch Perceuse Visseuse

Deutsch - 4

& Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku her-ausnehmen.

Das Bohrfutter ist gegen das Lösen von der Bohr-spindel mit der Sicherungsschraube 13 gesichert.Das Bohrfutter ganz öffnen und die Sicherungs-schraube 13 durch Drehen im Uhrzeigersinn voll-ständig herausschrauben (siehe Bild ).

Bohrfutter lösen (siehe Bild )Die Maschine auf eine standfeste Unterlage(z. B. Werkbank) legen. Die Maschine festhaltenund das Bohrfutter wie eine Schraube durchLinksdrehen lösen ('). Ein festsitzendes Bohr-futter wird durch einen Schlag auf den langenSchaft des Innensechskantschlüssels 14 gelöst.

Bohrfutter festziehen (siehe Bild )Die Montage des Bohrfutters erfolgt in umgekehr-ter Reihenfolge ()).

SoftgripDie rückseitig angebrachte Griff-Fläche 9 (Soft-grip) erhöht die Abrutschsicherheit und sorgt da-durch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit desGerätes.Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine vib-rationshemmende Wirkung erzielt.

& Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf pas-sende Schrauberklingen/Bits.

& Bei Eindrehen größerer, längerer Schraubenin harten Werkstoffen am besten vorbohren.

& Beim Bohren in Metall nur einwandfreie ge-schärfte HSS-Bohrer (HSS = Hochleistungs-Schnell-Schnittstahl) verwenden. Entspre-chende Qualität garantiert das Bosch-Zube-hör-Programm.

& Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku her-ausnehmen.

& Gerät und Lüftungsschlitze stets sauberhalten, um gut und sicher zu arbeiten.

Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-ratur von einer autorisierten Kundendienststellefür Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-sen.Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungenbitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer lautTypenschild des Gerätes angeben.

Rohstoffrückgewinnung stattMüllentsorgungGerät, Zubehör und Verpackungsollten einer umweltgerechten Wie-derverwertung zugeführt werden.

Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-cycling-Papier hergestellt.Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteilegekennzeichnet.

Nickel-Cadmium-Akku:Wenn Ihr Produkt mit ei-nem Nickel-Cadmium-Akku ausgerüstet ist,muss der Akku gesam-melt, recycelt oder aufumweltfreundliche Weiseentsorgt werden.

Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäßRichtlinie 91/157/EWG recycelt werden.Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterienkönnen direkt abgegeben werden bei:DeutschlandRecyclingzentrum ElektrowerkzeugeOsteroder Landstraße 337589 KalefeldSchweizBatrec AG3752 Wimmis BEIn Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähigeGeräte zum Recycling beim Handel abzugebenoder (ausreichend frankiert) direkt einzuschickenan:Recyclingzentrum ElektrowerkzeugeOsteroder Landstraße 337589 Kalefeld

Bohrfutter wechseln

Arbeitshinweise

Tipps

B

C

D

Wartung und Reinigung

Umweltschutz

2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

7 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 8: Bosch Perceuse Visseuse

Deutsch - 5

Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 260.Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätesist typischerweise kleiner als 70 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied-riger als 2,5 m/s2.

Explosionszeichnungen und Informationenzu Ersatzteilen finden Sie unter:www.bosch-pt.comwww.powertool-portal.de, das Internetportalfür Heimwerker und Gartenfreundewww.dha.de, das komplette Service-Angebotder Deutschen Heimwerker AkademieDeutschlandRobert Bosch GmbHServicezentrum ElektrowerkzeugeZur Luhne 237589 Kalefeld- Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99Fax: ........................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37- Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99

ÖsterreichABE Service GmbHJochen-Rindt-Straße 11232 Wien- Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80Fax: ............................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91- Kundenberater:............ +43 (0)1 / 797 22 3066E-Mail: [email protected]

Schweiz- Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16Fax: .................................................. +41 (0)1 / 8 47 16 57- Kundenberater:...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-ses Produkt mit den folgenden Normen oder nor-mativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 260(Akku-Geräte) bzw. EN 60 335 (Akku-Ladege-räte) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.

03Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Änderungen vorbehalten

Geräusch-/Vibrationsinformation Service und Kundenberater

Konformitätserklärung

2 609 932 287 - Buch Seite 5 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

8 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 9: Bosch Perceuse Visseuse

English - 1

1 Gear selector 2 Torque setting ring 3 Keyless chuck 4 On/Off switch 5 Rotational direction switch 6 Screwdriver bit* 7 Battery* 8 Battery unlocking button 9 Soft grip

10 Display 11 Screwdriver attachment (bit)* 12 Universal bit holder* 13 Locking screw 14 Allen key** Not all of the accessories illustrated or described are

included as standard delivery.

The machine is intended for the screwing in andloosening of screws as well as for drilling in wood,metal, ceramic and plastic.

Working safely with this ma-chine is possible only when theoperating and safety informationare read completely and the in-structions contained therein arestrictly followed. In addition, the

general safety notes in the enclosed bookletmust be observed.& Wear safety goggles.& For long hair, wear hair protection. Work only

with closely fitting clothes.& Before each use, check the machine and bat-

tery. If damage is detected, do not use the ma-chine. Have repairs performed only by a qual-ified technician. Never open the machine your-self.

& Before any work on the machine itself (e. g.maintenance, tool change, etc.) as well aswhen transporting and storing, always setthe rotational direction switch to the centreposition. Otherwise danger of injury is givenwhen unintentionally actuating the On/Offswitch.

Tool Specifications

Cordless screwdriver PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2Order number 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3..No-load speed 1st gear [rpm] 0 – 390 0 – 390 0 – 400 0 – 400 2nd gear [rpm] 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250Torque adjustment range [Nm] 0.7 – 9.0 0.7 – 9.0 0.7 – 9.0 0.7 – 9.0max. torque for hard/soft screwdriving application according to ISO 5393 [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22Maximum drilling Ø (1st/2nd gear) Steel [mm] 10/8 10/10 10/10 12/12 Wood [mm] 18/16 20/19 28/20 30/22Screw diameter, max. [mm] 6 6 7 8Chuck clamping range [mm] 1 – 10 1 – 10 1 – 10 1 – 10Drill spindle thread 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"Weight without battery, approx. [kg] 1.0 1.0 1.0 1.2

BatteryTemperature control NTC NTC NTC NTCRated voltage [V=] 9.6 12 14.4 18Capacity [Ah] 1.5 1.5 1.5 1.5Weight, approx. [kg] 0.5 0.6 0.75 1.0Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

Machine Elements

Intended Use

For Your Safety

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

9 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 10: Bosch Perceuse Visseuse

English - 2

& Convince yourself before using that the batteryis securely seated in the machine.

& Use appropriate detectors to determine ifutility lines are hidden in the work area orcall the local utility company for assist-ance.Contact with electric lines can lead to fire andelectric shock. Damaging a gas line can leadto explosion. Penetrating a water line causesproperty damage.

& Hold the machine tightly: When driving inscrews, high reaction moments can briefly oc-cur.

& Secure the workpiece. A workpiece clampedwith clamping devices or in a vice is held moresecure than by hand.

& Never allow children to use the machine.& Bosch is only able to ensure perfect operation

of the machine if the original accessories in-tended for it are used.

Battery and Battery Charger& The enclosed operating instructions for the

battery charger must be read carefully!& Do not open the battery, and protect it from im-

pact. Store in a dry and frost-free place.& Allow a heated battery to cool before charging.& Protect the battery from heat and fire: Danger

of explosion! Do not place the battery on radi-ators or expose to strong sun rays for a longertime; temperatures over 50 °C cause damage.

& Do not dispose of the battery in householdwaste or discard into fire or water.

Battery ChargingA battery that is new or has not been used for alonger period does not develop its full capacityuntil after approximately 5 charging/dischargingcycles.To remove the battery 7, press the unlocking but-tons 8 and pull out the battery downwards. Do notexert any force.The battery is equipped with an NTC temperaturecontrol which allows charging only within a tem-perature range of between 0 °C and 45 °C. A longbattery service life is achieved in this manner.A significantly reduced working period aftercharging indicates that the batteries are used andmust be replaced.& Observe the notes on environmental protec-

tion.

Open the drill chuck 3 by turning until the tool canbe inserted. Insert the tool.Firmly tighten the sleeve of the keyless chuck 3by hand. This automatically locks the chuck.Rotate the sleeve in the reverse direction to re-move the tool.

Screwdriving (see figure )Directly clamp the screwdriver bit 6 into the drillchuck or use the additional universal bit holder 12when operating with hex shank bits 11.

Inserting the BatterySet the rotational direction switch 5 to the centreposition = lock-off and allow the charged bat-tery 7 to engage into the handle.

Switching On and OffTo start the machine, press the On/Off switch 4and keep it depressed.

The machine runs with variablespeed between 0 and maximum,depending on the pressure appliedto the On/Off switch 4. Light pres-sure results in a low rotationalspeed thus allowing smooth, con-trolled starts. Do not strain the ma-chine so heavily that it comes to astandstill.

To switch off the machine, release the On/Offswitch 4.

Gear Selection, MechanicalTwo speed ranges can be preselected with thegear selector 1:1st gear: Low rotational speed, high power.2nd gear: High rotational speed, less power.The speed settings may only be changed whenthe machine is motionless. If the speed settinghas not quite notched in properly, briefly pressthe On/Off switch 4.

Before Putting into Operation

Changing the Tool

Initial Operation

A

2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

10 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 11: Bosch Perceuse Visseuse

English - 3

Fully Automatic Spindle Locking (Auto-Lock)The drill spindle is locked when the On/Offswitch 4 is not pressed.This makes quick and easy changing of the toolin the drill chuck possible.

Reversing the Rotational DirectionOperate the rotational directionswitch 5 only at a standstill.

The rotational directionswitch 5 is used to re-verse the rotational direc-tion of the machine. How-ever, this is not possiblewith the On/Off switch 4actuated.

Right Rotation ( )Turn the rotational direction switch through to theleft stop (normal operation: drilling, screwdriving,etc.).Left Rotation ( )Press the rotational direction switch through tothe right stop (for loosening and unscrewingscrews and nuts).

Setting the TorqueWith the correct setting, the clutch disengages assoon as the screw is driven flush into the materialor the set torque is reached. Select a higher set-ting when driving out screws, or set to the “Drill-ing” symbol.

Low setting, e. g., small screws, softmaterials.High setting, e. g., large screws, hardmaterials.

DrillingSet the torque setting ring 2 to the “Drill-ing” symbol.

The display 10 is activated when the battery 7 isinserted.After a while the display switches to the stand-bymode. The display 10 can be activated again byinserting the battery 7 or by pressing one of thetwo push-button keys on the display.For temperatures below 0 °C the function of thedisplay is limited.

Warning Indicators (see figure )The function of the warning indicators is also op-erative in stand-by mode.' The battery is almost empty:

( Recharge the battery.

) The motor is starting to overheat:( Switch the machine off and allow to cooldown. Alternatively, run the machine at fullspeed without load until the warning indicatorgoes out.

Adjustment AidThe display is for guidance. The settings are tobe checked by carrying out a practical test.Material Selection (see figure )Select the material to be worked by (multiple)pressing of the left push-button key:! Steel" Softwood# HardwoodShown in the example: Hardwood.Application Selection (see figure )Select the application by (multiple) pressing ofthe right push-button key:*++ Driving in screws (4 Diameter ranges),++ Drilling holes (2 Diameter ranges)Recommendation (see figure )The indication gives a recommendation for theoptimum setting of your cordless screwdriver. Ad-just the proposed values on your cordless screw-driver.$ 1st gear/2nd gear% Torque range (Level 1 – 5, 5 – 15,

15 – 25, “Drilling”)Shown in the example: 2nd gear; Torquerange 5 – 15.

ba

a

b

1

25

Cordless Screwdriver Display

E

F

G

H

2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

11 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 12: Bosch Perceuse Visseuse

English - 4

& Before any work on the machine itself, re-move the battery.

The locking screw 13 secures the drill chuckagainst loosening from the drill spindle. Fullyopen the drill chuck and completely unscrew thelocking screw 13 by turning in clockwise direction(see figure ).

Loosening the Drill Chuck (see figure )Place the machine on a stable surface (e. g.workbench). Hold the machine firmly and loosenthe chuck by turning to the left, as when unscrew-ing a screw ('). Loosen a tight chuck by givingthe long end of the Allen key 14 a sharp blow.

Tightening the Drill Chuck (see figure )The drill chuck is mounted in reverse order ()).

Soft gripThe gripping surface 9 on the rear of the handle(soft grip) reduces the danger of slipping andthereby improves the grip on the machine and thehandling.At the same time, the rubber coating achieves avibration-reducing effect.

& Use only screwdriver bits that fit properly in thehead of the screw.

& When driving in larger and/or longer screws inhard material, it is advisable to drill a pilot holefirst.

& For drilling in metal, use only perfectly sharp-ened HSS drills. The appropriate quality isguaranteed by the Bosch accessories pro-gram.

& Before any work on the machine itself, re-move the battery.

& For safe and proper working, always keepthe machine and the ventilation slots clean.

If the machine should fail despite the care takenin manufacturing and testing procedures, repairshould be carried out by an after-sales servicecentre for Bosch power tools.In all correspondence and spare parts orders,please always include the 10-digit order numbergiven on the nameplate of the machine.

Recycle raw materials instead of disposing aswasteThe machine, accessories and packaging shouldbe sorted for environmental-friendly recycling.These instructions are printed on recycled papermanufactured without chlorine.The plastic components are labelled for catego-rized recycling.

Nickel-cadmium-battery:If your product is equippedwith a nickel-cadmium-bat-tery, the battery must becollected, recycled or dis-posed of in an environmen-tally-friendly way.

Defective or worn out batteries must be recycledaccording to the guidelines 91/157/EEC.Batteries no longer suitable for use can bedirectly returned at:

Great BritainRobert Bosch Ltd. (B.S.C.)P.O. Box 98Broadwater ParkNorth Orbital RoadDenham-UxbridgeMiddlesex UB 9 5HJ- Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82- Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91Fax............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89

Replacing the Drill Chuck

Operating Instructions

Tips

B

C

D

Maintenance and Cleaning

Environmental Protection

2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

12 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 13: Bosch Perceuse Visseuse

English - 5

Measured values determined according toEN 50 260.Typically the A-weighted sound pressure level ofthe product is less than 70 dB (A).The noise level when working can exceed85 dB (A).Wear hearing protection!The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2.

Exploded views and information on spareparts can be found under:www.bosch-pt.com

Great BritainRobert Bosch Ltd. (B.S.C.)P.O. Box 98Broadwater ParkNorth Orbital RoadDenham-UxbridgeMiddlesex UB 9 5HJ- Service ............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82- Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91Fax ............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89

IrelandBeaver Distribution Ltd.Greenhills RoadTallaght-Dublin 24- Service ................................... +353 (0)1 / 414 9400Fax .................................................... +353 (0)1 / 459 8030

AustraliaRobert Bosch Australia Ltd.RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria - ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777Fax ............................................... +61 (0)1 / 800 819 520www.bosch.com.auE-Mail: [email protected]

New ZealandRobert Bosch Limited14-16 Constellation DriveMairangi BayAucklandNew Zealand- ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158Fax..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with the following stand-ards or standardization documents. EN 50 260(Battery powered products) and EN 60 335 (Bat-tery charger) according to the provisions of the di-rectives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.

03Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Subject to change without notice

Noise/Vibration Information

Service and Customer Assistance

Declaration of Conformity

2 609 932 287 - Buch Seite 5 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

13 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 14: Bosch Perceuse Visseuse

Français - 1

1 Commutateur de vitesse 2 Bague de réglage du couple 3 Mandrin à serrage rapide 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Commutateur du sens de rotation 6 Lame de tournevis* 7 Accumulateur* 8 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 9 Point d’appui souple (antidérapant)

10 Ecran digital de la perceuse-visseuse sans fil

11 Embout tournevis* 12 Porte-embout universel* 13 Vis de retenue 14 Clé mâle pour vis à six pans creux** Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas

forcément fournis avec la machine.

L’appareil est conçu pour le vissage et le dévis-sage des vis ainsi que pour le perçage dans lebois, le métal, le céramique et les matières plas-tiques.

Pour travailler sans risque aveccet appareil, lire intégralementau préalable les instructionsd’utilisation et les remarquesconcernant la sécurité. Respec-ter scrupuleusement les indica-

tions et les consignes qui y sont données.Respecter en plus les indications généralesde sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.& Porter des lunettes de protection.& Les personnes portant les cheveux longs doi-

vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra-vailler qu’avec des vêtements près du corps.

Caractéristiques techniques

Perceuse-visseuse sans fil PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2Référence 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3..Régime à vide 1ère vitesse [tr/min] 0 – 390 0 – 390 0 – 400 0 – 400 2ème vitesse [tr/min] 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250Plage de réglage du couple [Nm] 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0Couple max. vissage dur/tendre suivant ISO 5393 [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse) Acier [mm] 10/8 10/10 10/10 12/12 Bois [mm] 18/16 20/19 28/20 30/22Ø des vis, max. [mm] 6 6 7 8Fixation du mandrin de perçage [mm] 1 – 10 1 – 10 1 – 10 1 – 10Fixation de la broche 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"Poids sans accumulateur, env. [kg] 1,0 1,0 1,0 1,2

AccumulateurContrôle de température NTC NTC NTC NTCTension nominale [V=] 9,6 12 14,4 18Capacité [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5Poids, env. [kg] 0,5 0,6 0,75 1,0Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier.

Eléments de la machine Utilisation conformément à la destination de l’appareil

Pour votre sécurité

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

14 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 15: Bosch Perceuse Visseuse

Français - 2

& Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil etl’accumulateur. Ne jamais mettre en marcheun appareil endommagé. Les réparations nedoivent être confiées qu’à un spécialiste. Nejamais ouvrir l’appareil soi-même.

& Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil(p. ex. travaux d’entretien, changementd’outils, etc.) et avant de le transporter oustocker, toujours mettre le commutateur desens de rotation en position médiane. Si-non, il y a risque de blessure lorsqu’on appuiepar mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

& Avant utilisation, toujours contrôler que l’accu-mulateur est correctement en place.

& Utiliser des détecteurs appropriés afin dedéceler des conduites cachées ou consul-ter les entreprises de distribution (de gaz etd’électricité) locales.Un contact avec des conduites d’électricitépeut provoquer un incendie ou un choc électri-que. L’endommagement d’une conduite degaz peut provoquer une explosion. La perfora-tion d’une conduite d’eau provoque des dégâtsmatériels.

& Bien tenir la machine : Lors du vissage, il peuty avoir des couples de réaction élevés.

& Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-vailler serrée par des dispositifs de serrage oudans un étau est fixée de manière plus sûreque si elle est seulement tenue d’une main.

& Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cetappareil.

& Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-peccable que si les accessoires Bosch d’ori-gine prévus pour cet appareil sont utilisés.

Accumulateur et chargeur& Lire absolument le mode d’emploi du char-

geur ci-joint !& Ne pas ouvrir l’accumulateur. Le protéger de

tout choc mécanique. L’entreposer dans unendroit sec et à l’abri du gel.

& Avant de recharger un accumulateur sur-chauffé, le laisser refroidir.

& Protéger l’accumulateur contre toute exposi-tion à la chaleur ou au feu : risque d’explo-sion ! Ne pas poser l’accumulateur sur uncorps chaud (radiateur, par exemple). Ne pasl’exposer trop longtemps à un fort ensoleille-ment. Les températures dépassant 50 °C luisont néfastes.

& Ne pas jeter l’accu à la poubelle, ni dans lesflammes ou dans l’eau.

Recharge de l’accumulateurUn accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisépendant une période assez longue, n’atteint sapleine puissance qu’après environ cinq cycles decharge et de décharge.Pour sortir l’accumulateur 7, appuyer sur les bou-tons de déverrouillage 8 et retirer l’accumulateurvers le bas. Ne pas forcer.L’accumulateur est doté d’un dispositif de sur-veillance de la température NTC ne permettant lacharge que dans une plage de température com-prise entre 0 °C et 45 °C. La longévité de l’accu-mulateur s’en trouve ainsi accrue.Si le temps de service des accus se raccourcitconsidérablement après un processus decharge, cela indique que les accus sont usés etqu’ils doivent être remplacés.& Observer les consignes relatives à la protec-

tion de l’environnement.

Ouvrir le mandrin de perçage 3 par un mouve-ment de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse êtremonté. Monter l’outil.Bien visser la douille du mandrin de perçage àserrage rapide 3 en la tournant fortement à lamain. Le mandrin de perçage se trouve alors ver-rouillé automatiquement.Tourner le corps dans le sens inverse pour retirerl'outil.

Vissage (voir figure )Serrer les lames de tournevis 6 directement dansle mandrin de perçage ou en cas d’utilisationd’embouts tournevis (bits) 11, utiliser en plus unporte-embout universel 12.

Mise en place de l’accumulateurMettre le commutateur du sens de rotation 5dans la position médiane = verrouillage de miseen fonctionnement et faire encliqueter l’accuchargé 7 dans la poignée.

Avant la mise en service

Changement de l’outil

Mise en service

A

2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

15 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 16: Bosch Perceuse Visseuse

Français - 3

Mise en fonctionnement/ArrêtAfin de mettre l’appareil en fonctionnement,appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et lemaintenir appuyé.

En fonction de la pression exercéesur l’interrupteur Marche/Arrêt 4,l’appareil fonctionne à une vitessecomprise entre 0 et le maximum.Une légère pression fait tournerl’appareil à petite vitesse, ce quipermet un démarrage précis et endouceur. Ne pas trop solliciter l’ap-pareil qui risque sinon de s’arrêter.

Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteurMarche/Arrêt 4.

Commutation mécanique de la vitesseLe commutateur de vitesse 1 permet de sélec-tionner deux plages de vitesse de rotation :1ère vitesse : Petite vitesse, force élevée.2ème vitesse : Vitesse élevée, force faible.On ne peut changer de vitesse que lorsque lamachine est à l'arrêt. Si la vitesse ne s'enclenchepas complètement, appuyer un court instant surl'interrupteur Marche/Arrêt 4.

Blocage de broche automatique (Auto-Lock)Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 4 n’est pasappuyé, la broche de perçage est bloquée.Ceci permet de remplacer l’outil utilisé dans lemandrin de manière rapide, aisée et facile.

Inversion du sens de rotationN’actionner le commutateur du sens derotation 5 qu’à l’arrêt total de l’appareil.

Le sens de rotation del’appareil peut être modi-fié à l’aide du commuta-teur du sens de rota-tion 5. Cela n’est toute-fois pas possible enactionnant l’interrupteurMarche/Arrêt 4.

Rotation à droite ( )Pousser à fond le commutateur du sens de rota-tion vers la gauche (service normal : perçage,vissage, etc.).Rotation à gauche ( )Repousser à fond le commutateur du sens de ro-tation vers la droite « Rotation à droite » (pour lestravaux de desserrage, de dévissage de vis etd’écrous).

Réglage du coupleLe réglage est correct lorsque l’embrayage àcrans est déclenché dès que la tête de la vis af-fleure le matériau ou que le couple préréglé estatteint. Pour dévisser, choisir un réglage plusélevé, ou régler sur le symbole « Perçage ».

Couple réduit p. ex. petites vis, maté-riaux tendres.Couple élevé, p. ex. vis de taille impor-tante, matériaux durs.

PerçagePositionner la bague de réglage du cou-ple 2 sur le symbole « Perçage ».

L’écran digital 10 est activé une fois que l’accu-mulateur 7 est mis en place.Après un certain temps, l’écran digital se met enmode de veille. Pour réactiver l’écran digital 10,mettre en place l’accumulateur 7 ou appuyer surl’une des deux touches se trouvant sur l’écran di-gital.Le fonctionnement de l’écran digital se trouve ré-duit à des températures inférieures à 0 °C.

Avertissements (voir figure )Les avertissements sont indiqués même enmode de veille.' L’accumulateur est presque déchargé :

( Recharger l’accumulateur.

) Le moteur est trop chaud :( Arrêter l’appareil ou le laisser tourner à vidependant un certain temps afin de le refroidir.Attendre que l’affichage s’éteigne.

Aide de réglageL’affichage est donné à titre de référence. Les va-leurs de réglage doivent être contrôlées par unessai pratique.Choix du matériau (voir figure )Choisir le matériau à travailler en appuyant (plu-sieurs fois) sur la touche gauche :! Acier" Bois tendre# Bois durIci, à titre d’exemple : bois dur.

ba

a

b

Ecran digital de la perceuse-visseuse sans fil

1

25

E

F

2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

16 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 17: Bosch Perceuse Visseuse

Français - 4

Sélection de l’utilisation (voir figure )Sélectionner le travail à effectuer en appuyant(plusieurs fois) sur la touche droite :*++ Visser une vis (4 plages de diamètres),++ Percer un trou (2 plages de diamètres)Recommandation (voir figure )L’affichage vous donne une recommandationpour un réglage optimal de votre perceuse-vis-seuse sans fil. Régler les valeurs recommandéessur votre perceuse-visseuse sans fil.$ 1ère vitesse/2ème vitesse% Plage de couple (position 1 – 5, 5 – 15, 15 – 25,

« Perçage »)Ici, à titre d’exemple : 2ème vitesse, plage decouple 5 – 15.

& Avant toute intervention sur l’appareil pro-prement dit, retirer l’accumulateur.

Le mandrin de perçage est fixé à l’aide de la visde blocage 13 qui l’empêche de se détacher dela broche de perçage. Ouvrir complètement lemandrin de perçage et dévisser complètement lavis de blocage 13 par un mouvement de rotationdans le sens des aiguilles d’une montre (voir fi-gure ).

Desserrer le mandrin (voir figure )Poser la machine sur un support stable (p. ex.établi). Maintenir la machine et dévisser le man-drin comme si c’était une vis, en tournant à gau-che ('). Un mandrin qui serait trop serré peutêtre desserré en donnant un léger coup sur lecôté le plus long de la clé mâle coudée pour vis àsix pans creux 14.

Serrer le mandrin (voir figure )Pour monter le mandrin, procéder en sens in-verse ()).

SoftgripLa surface arrière de la poignée 9 évite un glisse-ment de la main et permet ainsi une meilleuremaniabilité de l'appareil.Grâce au revêtement en caoutchouc, les vibra-tions sont également atténuées.

& N’utiliser que des lames de tournevis et desembouts de vissage adaptés à la tête de la vis.

& Lors du vissage de vis de taille et de longueurimportantes dans des matériaux durs, il est re-commandé de percer un avant-trou.

& Lors de perçage dans les métaux, n’utiliserque des forets HSS en bon état et bien affûtés(HSS = aciers super rapides). Le programmed’accessoires Bosch garantit la qualité des fo-rets.

& Avant toute intervention sur l’appareil pro-prement dit, retirer l’accumulateur.

& Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,nettoyer régulièrement l’appareil ainsi queses ouïes de refroidissement.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabricationet au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoirun défaut, la réparation ne doit être confiée qu’àune station de service après-vente agréée pouroutillage Bosch.Pour toute demande de renseignements ou com-mande de pièces de rechange, nous préciser im-pérativement le numéro de référence à dix chif-fres de la machine.

Changement du mandrin

G

H

B

C

D

Instructions d’utilisation

Conseils d’utilisation

Nettoyage et entretien

2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

17 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 18: Bosch Perceuse Visseuse

Français - 5

Récupération des matières premières plutôtqu’élimination des déchetsLes machines, comme d’ailleurs leurs accessoi-res et emballages, doivent pouvoir suivre cha-cune une voie de recyclage appropriée.Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partird’un papier recyclé blanchi sans chlore.Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées envue d’un recyclage sélectif des différents maté-riaux.

Accumulateur Nickel-Cadmium : Au cas où vo-tre produit serait équipéd’un accu Nickel-Cad-mium, l’accu doit être ré-cupéré, recyclé ou éliminéen conformité avec les ré-glementations se rappor-tant à l’environnement.

Les accus usés ou défectueux doivent être recy-clés conformément à la directive 91/157/CEE.Les accus/piles dont on ne peut plus se servirpeuvent être déposés directement auprès de :

SuisseBatrec AG3752 Wimmis BE

Valeurs de mesure obtenues conformément à lanorme européenne 50 260.La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outilest inférieure à 70 dB (A).Le niveau sonore en fonctionnement peut dépas-ser 85 dB (A).Munissez-vous d’une protection acoustique !La vibration de l’avant-bras est en-dessous de2,5 m/s2.

Vous trouverez des vues éclatées ainsi quedes informations concernant les pièces de re-change sous :www.bosch-pt.com

FranceInformation par Minitel 11Nom : Bosch OutillageLoc : Saint OuenDépt : 93Robert Bosch France S.A.Service Après-vente/OutillageB.P. 67-50, Rue Ardoin93402 St. Ouen Cedex- Service conseil client .................... 0143 11 9002

Numéro Vert .................................... 0 800 05 50 51

Belgique- ..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43Fax..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20E-Mail : [email protected]

Suisse- .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16Fax.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57- Service conseil client ................. 0 800 55 11 55

Nous déclarons sous notre propre responsabilitéque ce produit est en conformité avec les normesou documents normalisés : EN 50 260 (appareilssans fil) respectivement EN 60 335 (chargeursélectriques) conformément aux termes des régle-mentations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.

03Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Sous réserve de modifications

Instructions de protection de l’environnement

Bruits et vibrations

Service Après-Vente

Déclaration de conformité

2 609 932 287 - Buch Seite 5 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

18 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 19: Bosch Perceuse Visseuse

Español - 1

1 Selector de velocidades 2 Anillo de ajuste de par 3 Portabrocas de sujeción rápida 4 Interruptor de conexión/desconexión 5 Selector de sentido de giro 6 Punta de atornillar* 7 Acumulador* 8 Tecla de desenclavamiento del acumulador 9 Softgrip

10 Display de la atornilladora 11 Lámina de destornillador (bit)* 12 Soporte universal de bits* 13 Tornillo de seguridad 14 Llave macho hexagonal** Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-

den en parte al material que se adjunta de serie.

El aparato ha sido proyectado para enroscar yaflojar tornillos, así como para taladrar en ma-dera, metal, cerámica y materiales sintéticos.

Solamente puede trabajar sin pe-ligro con el aparato si lee ínte-gramente las instrucciones demanejo y las indicaciones de se-guridad, ateniéndose estricta-mente a las recomendaciones

allí comprendidas. Adicionalmente deberánrespetarse las instrucciones de seguridad ge-nerales comprendidas en el folleto adjunto.& Ponerse unas gafas de protección.& Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-

tección adecuada. Trabajar únicamente convestimenta ceñida al cuerpo.

& Antes de cada utilización controlar el aparatoy el acumulador. En caso de detectar algundaño, no continuar usando el aparato. Hacerloreparar solamente por personal técnico espe-cializado. No abrir jamás el aparato por su pro-pia cuenta.

Características técnicas

Atornilladora taladradora accionada por acumulador PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2Número de pedido 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3..Revoluciones en vacío 1ª velocidad [min-1] 0 – 390 0 – 390 0 – 400 0 – 400 2ª velocidad [min-1] 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250Ajuste del par de giro [Nm] 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0Par de giro máx. en uniones a rosca rígidas/blandas según ISO 5393 [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22Ø de perforación máx. (1ª /2ª velocidad) Acero [mm] 10/8 10/10 10/10 12/12 Madera [mm] 18/16 20/19 28/20 30/22Ø de tornillo, máx. [mm] 6 6 7 8Capacidad de sujeción del portabrocas [mm] 1 – 10 1 – 10 1 – 10 1 – 10Rosca del husillo de taladrar 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"Peso sin acumulador, aprox. [kg] 1,0 1,0 1,0 1,2

AcumuladorControl de temperatura NTC NTC NTC NTCTensión nominal [V=] 9,6 12 14,4 18Capacidad [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5Peso, aprox. [kg] 0,5 0,6 0,75 1,0Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.

Elementos del aparato

Utilización reglamentaria

Para su seguridad

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

19 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 20: Bosch Perceuse Visseuse

Español - 2

& Siempre colocar en posición central el se-lector del sentido de giro antes de cual-quier manipulación en el aparato (p. ej.mantenimiento, cambio de útil, etc.) asícomo al transportarlo y guardarlo. En casocontrario existe el riesgo de lesión al accionaraccidentalmente el interruptor de conexión/desconexión.

& Asegúrese antes de su utilización que el acu-mulador esté firmemente sujeto en el aparato.

& Utilice unos instrumentos de exploraciónadecuados para detectar tuberías y cablesocultos, o consulte a su compañía abaste-cedora local.El contacto con cables eléctricos puede provo-car un incendio o sacudida eléctrica. El dete-rioro de tuberías de gas puede producir unaexplosión. La perforación de una tubería deagua puede causar daños materiales.

& Sujetar el aparato firmemente: al trabajar pue-den presentarse brevemente unos pares dereacción elevados.

& Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, oen un tornillo de banco, se mantiene sujeta deforma mucho más segura que con la mano.

& Jamás permita que los niños utilicen el apa-rato.

& Bosch solamente puede garantizar el funcio-namiento correcto del aparato si se utilizan losaccesorios originales previstos.

Acumulador y cargador& ¡Es imprescindible leer las instrucciones

de manejo del cargador que se adjuntan!& No abrir el acumulador, y protegerlo contra

golpes. Guardarlo en un lugar seco y libre deheladas.

& Dejar enfriar un acumulador caliente antes decargarlo.

& Proteger el acumulador del calor y del fuego:¡Peligro de explosión! No depositar el acumu-lador sobre radiadores ni exponerlo durantetiempo prolongado al sol; las temperaturas porencima de los 50 °C pueden dañarlo.

& No tirar el acumulador a la basura, fuego oagua.

Carga del acumuladorUn acumulador nuevo o que no haya sido usadodurante largo tiempo alcanza su plena potenciadespués de aprox. 5 ciclos de carga y descarga.

Para desmontar el acumulador 7 presionar lasteclas de desenclavamiento 8 y sacarlo, tirandode él hacia abajo sin brusquedad.El acumulador está equipado con un sensor detemperatura NTC que solamente permite lacarga a temperaturas entre 0 °C y 45 °C. Conesto se consigue una larga duración del acumu-lador.Si después de cargar los acumuladores el tiempode funcionamiento fuese muy reducido, ello esseñal de que están agotados y deben sustituirse.& Ténganse en cuenta las instrucciones para

protección del medio ambiente.

Abrir suficientemente el portabrocas 3 e insertarel útil.Apretar firmemente a mano el casquillo del por-tabrocas de sujeción rápida 3. De esta manerase enclava automáticamente el portabrocas.Girar el casquillo en dirección contraria para reti-rar el útil.

Atornillado (ver figura )Sujetar la punta de atornillar 6 directamente en elportabrocas, o en caso de utilizar láminas dedestornillador (bits) 11, emplear adicionalmenteun portaláminas universal 12.

Montaje del acumuladorColocar el selector de sentido de giro 5 en la po-sición del centro = bloqueador de conexión, e in-sertar en la empuñadura, hasta que enclave, elacumulador cargado 7.

Conexión y desconexiónPara la puesta en marcha del aparato presionary mantener accionado el interruptor de conexión/desconexión 4.

La máquina funciona con un nú-mero de revoluciones variable en-tre 0 y máximo según la presiónejercida sobre el interruptor deconexión/desconexión 4. Presio-nándolo ligeramente, se consigueun régimen de giro reducido, lo quepermite una puesta en marchasuave y controlada. No solicitar elaparato de manera que llegue a de-tenerse.

Para desconectar el aparato soltar el interruptorde conexión/desconexión 4.

Antes de la puesta en funcionamiento

Cambio de útil

Puesta en servicio

A

2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

20 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 21: Bosch Perceuse Visseuse

Español - 3

Selector mecánico de velocidadCon el selector de velocidades 1 pueden ajus-tarse dos márgenes de velocidad:1ª velocidad: Velocidad de giro baja,

par elevado.2ª velocidad: Velocidad de giro elevada,

par bajo.Las velocidades deben conectarse únicamentecon la máquina detenida. Si la velocidad entrasecon dificultad, presionar brevemente el interrup-tor de conexión/desconexión 4.

Enclavamiento automático del husillo (Auto-Lock)El husillo de taladrar se mantiene enclavado alno accionar el interruptor de conexión/desco-nexión 4.Ello permite cambiar el útil montado en el por-tabrocas de forma sencilla, cómoda y rápida.

Conmutación del sentido de giroAccionar el selector de sentido de giro 5solamente con el aparato detenido.

El selector de sentido degiro 5 sirve para invertir elsentido de giro de la má-quina. Ello no es posible,sin embargo, si se man-tiene presionado el inte-rruptor de conexión/des-conexión 4.

Dirección de giro a derechas ( )Girar a la izquierda hasta el tope el selector desentido de giro (modo de operación normal: tala-drar, atornillar, etc.).Dirección de giro a izquierdas ( )Presionar hasta el tope hacia la derecha el selec-tor de sentido de giro (para aflojar o desenroscartornillos y tuercas).

Ajuste del parSi el ajuste es correcto, se activa el embrague li-mitador en el momento en que el tornillo quede aras con el material, o bien, al alcanzar el par degiro ajustado. Al desenroscar debe seleccio-narse un ajuste más elevado o el símbolo de “Ta-ladrar”.

Par bajo p. ej. tornillos pequeños, mate-riales blandos.Par elevado, p. ej. para tornillos gran-des o materiales duros.

TaladrarColocar el anillo de ajuste del par 2 so-bre el símbolo “Taladrar”.

El display 10 se activa al insertar el acumula-dor 7.Transcurrido cierto tiempo, el display cambia au-tomáticamente a la modalidad standby. El dis-play 10 puede activarse insertando el acumula-dor 7 o presionando una de las dos teclas del dis-play.A temperaturas por debajo de 0 °C queda restrin-gido el funcionamiento del display.

Símbolos de advertencia (ver figura )La función de advertencia está activa también enla modalidad standby.' El acumulador está casi descargado:

( Cargar el acumulador.

) Motor sobrecalentado:( Desconectar el aparato, o dejarlo funcionaren vacío cierto tiempo, para refrigerarlo. Espe-rar hasta que se apague la indicación de ad-vertencia.

Ayudas para el ajusteLa indicación es orientativa. Deberá probarse acontinuación si los valores recomendados soncorrectos.Selección del material (ver figura )Seleccionar el material correspondiente pul-sando la tecla izquierda tantas veces como seanecesario:! Acero" Madera blanda# Madera duraEn el ejemplo se muestra: madera dura.Selección de la aplicación (ver figura )Seleccionar la aplicación pulsando la tecla dere-cha tantas veces como sea necesario:*++ Enroscar tornillos (4 márgenes de

diámetro),++ Perforar (2 márgenes de diámetro)

ba

a

b

1

25

Display de la atornilladora

E

F

G

2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

21 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 22: Bosch Perceuse Visseuse

Español - 4

Recomendación (ver figura )En el display se le indica el ajuste óptimo reco-mendado para la atornilladora taladradora. Ajus-tar los valores recomendados en la atornilladora.$ 1ª velocidad/2ª velocidad% Margen del par (etapas 1 – 5, 5 – 15,

15 – 25, “Taladrar”)En el ejemplo se muestra: 2ª velocidad, mar-gen del par 5 – 15.

& Antes de cualquier manipulación en el apa-rato extraer el acumulador.

El portabrocas va sujeto con un tornillo de segu-ridad 13 para evitar que se afloje del husillo detaladrar. Abrir completamente el portabrocas yaflojar el tornillo de seguridad 13 girándolo en elsentido de las agujas del reloj (ver figura ).

Desmontaje del portabrocas (ver figura )Apoyar la máquina sobre una base de asiento rí-gida (p. ej. un banco de trabajo). Sujetar la má-quina y aflojar el portabrocas girándolo hacia laizquierda igual que un tornillo ('). Un portabro-cas firmemente sujeto, se afloja aplicando ungolpe sobre el extremo largo de la llave machohexagonal 14.

Montaje del portabrocas (ver figura )El montaje del portabrocas se realiza siguiendolos pasos en orden inverso ()).

SoftgripEl material especial 9 al dorso de la empuñaduratiene unas propiedades antideslizantes que per-miten un mejor agarre y manejabilidad del apa-rato.Además, este material amortigua las vibraciones.

& Utilizar solamente láminas de destornilladoradecuadas a la cabeza del tornillo.

& Al enroscar tornillos de mayor tamaño y longi-tud en materiales duros, se recomienda reali-zar un taladrado previo.

& Al taladrar en metal, utilizar solamente bro-cas HSS perfectamente afiladas (HSS = acerode corte rápido de gran rendimiento). El pro-grama de accesorios Bosch garantiza la co-rrespondiente calidad.

& Antes de cualquier manipulación en el apa-rato extraer el acumulador.

& Mantener siempre limpios el aparato y lasrejillas de refrigeración para poder trabajarcon seguridad.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-ción y control, el aparato llegase a averiarse, lareparación deberá encargarse a un taller de ser-vicio autorizado para herramientas eléctricasBosch.Al realizar consultas o solicitar piezas de re-puesto, es imprescindible indicar siempre el nú-mero de pedido de 10 dígitos que figura en laplaca de características del aparato.

Recuperación de materias primas en lugar deproducir desperdiciosEl aparato, los accesorios y el embalaje debieransometerse a un proceso de recuperación querespete el medio ambiente.Estas instrucciones se han impreso sobre papelreciclado sin la utilización de cloro.Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-tificado las piezas de plástico.

Cambio de portabrocas

Instrucciones de trabajo

H

B

C

D

Consejos prácticos

Mantenimiento y limpieza

Protección del medio ambiente

2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

22 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 23: Bosch Perceuse Visseuse

Español - 5

Acumuladores de Ní-quel Cadmio: Si su pro-ducto utiliza acumulado-res de Níquel Cadmio,guarde los acumuladoresagotados para su reciclajeo eliminación de formaecológica.

Los acumuladores defectuosos o inservibles de-ben reciclarse conforme a la directriz 91/157/CEE.Los acumuladores/pilas agotados pueden entre-garse directamente a su distribuidor habitual deBosch:

EspañaServicio Central de BoschServilotec, S.L.Polig. Ind. II, 27Cabanillas del Campo- ........................................................... +34 901 11 66 97www.bosch-pt.com

Determinación de los valores de medición segúnnorma EN 50 260.El nivel de presión de sonido, típico, medido conun filtro tipo A, es normalmente menor de70 dB (A).El nivel de ruido, con la máquina trabajando, po-drá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).¡Usar protectores auditivos!El nivel de vibraciones típico en la mano/brazoes menor de 2,5 m/s2.

Los dibujos de despiece e informaciones so-bre las piezas de repuesto las encontrará eninternet bajo:www.bosch-pt.com

EspañaRobert Bosch España, S.A.Departamento de ventas Herramientas EléctricasC/Hermanos García Noblejas, 1928037 Madrid- Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97Fax ........................................................... +34 91 327 98 63

VenezuelaRobert Bosch S.A.Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.Boleita NorteCaracas 107- ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11

MéxicoRobert Bosch S.A. de C.V.- Interior:............................ +52 (0)1 / 800 627 1286- D.F.:...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62E-Mail: [email protected]

ArgentinaRobert Bosch Argentina S.A.Córdoba 51601414 Buenos Aires (Capital Federal)Atención al Cliente- ................................................. +54 (0)810 / 555 2020E-Mail: [email protected]

PerúAutorex Peruana S.A.República de Panamá 4045,Lima 34- ...................................................... +51 (0)1 / 475-5453E-Mail: [email protected]

ChileEMASA S.A.Irarrázaval 259 – ÑuñoaSantiago- ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100E-Mail: [email protected]

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidadque este producto está en conformidad con lasnormas o documentos normalizados siguientes:EN 50 260 (aparatos accionados por acumula-dor), o bien EN 60 335 (cargadores de acumula-dores) de acuerdo con las regulaciones73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.

03Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Reservado el derecho de modificaciones

Información sobre ruidos y vibraciones

Servicio técnico y asistencia al cliente

Declaración de conformidad

2 609 932 287 - Buch Seite 5 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

23 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 24: Bosch Perceuse Visseuse

Português - 1

1 Selector de velocidades 2 Anel de ajuste do binário 3 Mandril de brocas de fixação rápida 4 Interruptor de ligar/desligar 5 Comutador da direcção de rotações 6 Ponta para parafusos* 7 Acumulador* 8 Tecla de destravamento do acumulador 9 Softgrip (punho macio)

10 Display da aparafusadora a bateria 11 Ponta de chave de fendas (bit)* 12 Suporte universal de bits* 13 Parafuso de segurança 14 Chave de interior sextavado** Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções

de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!

O aparelho é determinado para aparafusar e sol-tar parafusos, assim como para furar em ma-deira, cerâmica e plástico.

Um trabalho seguro com o apa-relho só é possível após ter lidocompletamente as instruções deserviço e as indicações de segu-rança e após observar rigorosa-mente as indicações nelas conti-

das. Adicionalmente deverá seguir as indica-ções gerais de segurança que se encontramno caderno em anexo.& Usar óculos de protecção.& Utilizar uma protecção para cabelos no caso

de cabelos compridos. Trabalhar exclusiva-mente com roupas justas.

Dados técnicos do aparelho

Aparafusadora-perfuradora a bateria PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2Nº de encomenda 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3..Rotações em vazio 1ª marcha [min-1] 0 – 390 0 – 390 0 – 400 0 – 400 2ª marcha [min-1] 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250Faixa de ajuste do binário [Nm] 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0máx. binário para aparafusamento duro/macio conforme ISO 5393 [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22máx. Ø de perfuração (1ª/2ª marcha) Aço [mm] 10/8 10/10 10/10 12/12 Madeira [mm] 18/16 20/19 28/20 30/22Parafusos Ø, máx. [mm] 6 6 7 8Capacidade do mandril de brocas [mm] 1 – 10 1 – 10 1 – 10 1 – 10Rosca da árvore portabrocas 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"Peso sem acumulador, aprox. [kg] 1,0 1,0 1,0 1,2

AcumuladorControle da temperatura NTC NTC NTC NTCTensão nominal [V=] 9,6 12 14,4 18Capacidade [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5Peso, aprox. [kg] 0,5 0,6 0,75 1,0Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.

Elementos do aparelho Utilização de acordo com as disposições

Para sua segurança

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

24 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 25: Bosch Perceuse Visseuse

Português - 2

& Controlar o aparelho e o acumulador antes detoda utilização. O aparelho não deve continuara ser utilizado se forem verificados danos. Re-parações só devem ser efectuadas por um es-pecialista. Jamais abra o aparelho.

& Colocar o comutador de sentido de rotaçãosempre na posição central antes de traba-lhar no aparelho (p. ex. manutenção, subs-tituição de ferramentas etc.), assim comodurante o transporte e arrecadação. Casocontrário há risco de lesões no caso de umaccionamento involuntário do interruptor deligar/desligar.

& Assegure-se do assento perfeito do acumula-dor no aparelho antes da utilização.

& Utilize aparelhos detectores apropriadospara detectar cabos de alimentação oupeça apoio da sua firma de abastecimento.O contacto com cabos eléctricos pode provo-car incêndio e choque eléctrico. O dano deuma linha de gás pode levar a uma explosão.Uma perfuração de um tubo de água provocaum dano material.

& Segurar firmemente o aparelho: Ao apertar, épossível que durante instantes ocorram altosmomentos de reação.

& Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça aser trabalhada fixa através de dispositivos defixação ou torno de bancada está mais fixo doque quando segurado com a mão.

& Jamais deverá permitir que crianças utilizemeste aparelho.

& A Bosch só pode assegurar um funciona-mento perfeito do aparelho, se para este apa-relho foram utilizados acessórios originais pre-vistos para tal.

Acumulador e carregador& É imprescindível ler a instrução de serviço

do carregador em anexo!& Não abrir o acumulador e protegê-lo contra

golpes. Guardar em local seco e a prova degeada.

& Deixe acumuladores aquecidos esfriarem an-tes de recarregá-los.

& Proteger o acumulador contra calor e fogo:Perigo de explosão! Não colocar o acumula-dor sobre o aquecedor, ou expô-lo por tempoprolongado aos raios de sol, evitar temperatu-ras acima de 50 °C.

& Não jogar o acumulador no lixo doméstico, nofogo ou na água.

Carregar o acumuladorUm acumulador novo ou um que não foi utilizadopor muito tempo, apenas alcança a sua plena po-tência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.Para retirar o acumulador 7 deverá pressionar asteclas de destravamento 8 e puxar o acumuladorpara baixo. Não forçar.O acumulador está equipado com um controle detemperatura NTC, que só permite um carrega-mento na faixa de temperatura entre 0 °C e45 °C, garantindo, assim, uma longa vida útil doacumulador.Um período de funcionamento sensivelmente re-duzido após o processo de carregamento, indicaque os acumuladores estão gastos e que devemser substituidos.& Observar as instruções referentes à protecção

do ambiente.

Abrir o mandril de brocas 3 girando, até que a fer-ramenta possa ser introduzida. Introduzir a ferra-menta.Apertar a bucha do mandril de aperto rápido 3 fir-memente com a mão. Desta forma o mandril debrocas é travado automaticamente.Girar a bucha no sentido contrário, para retirar aferramenta.

Aparafusar (veja figura )Fixar a ponta para parafusos 6 directamente so-bre o mandril de brocas ou, utilizando bits 11, uti-lizar adicionalmente o porta bits universal 12.

Antes de colocar em funcionamento

Mudança da ferramenta

A

2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

25 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 26: Bosch Perceuse Visseuse

Português - 3

Colocação do acumuladorColocar o comutador de sentido de rotação 5 nocentro = bloqueio de ligação e permitir que o acu-mulador carregado 7 engate no punho.

Ligar e desligarPressionar o interruptor de ligar/desligar 4 paracolocar o aparelho em funcionamento e man-ter pressionado.

De acordo com a pressão exercidasobre o interruptor ligar/desligar 4,a máquina trabalha com veloci-dade variável entre 0 e velocidademáxima. Uma leve pressão tem porresultado um número reduzido derotações e permite, assim, um ar-ranque suave e controlado. O apa-relho não deve ser demasiada-mente carregado, de modo quepossa parar.

Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter-ruptor de ligar/desligar 4.

Selecção mecânica de marchaCom o selector de velocidades 1 podem ser pré-seleccionados dois regimes de velocidade:1. marcha: Número de rotações baixo,

muita força.2. marcha: Número de rotações alto,

pouca força.As marchas só devem ser comutadas com a má-quina parada. Se a marcha não engatar comple-tamente, deverá premir por instantes o interrup-tor de ligar/desligar 4.

Travamento automático de veio (Auto-Lock)O veio de perfuração é travado quando o inter-ruptor de ligar/desligar 4 não está pressionado.Desta forma é possível uma troca rápida, confor-tável e simples da ferramenta de aplicação nomandril de brocas.

Alteração do sentido de rotaçãoAlterar o comutador da direcção de ro-tações 5 somente quando a máquinaestiver parada.

Com o comutador desentido de rotação 5 écomutado o sentido derotação da máquina. Seno entanto o interruptorde ligar/desligar 4 estiveraccionado, isto não serápossível.

Rotação para a direita ( )Premir completamente o comutador de sentidode rotação para a esquerda (funcionamento nor-mal: furar, apertar parafusos etc.).Rotação para a esquerda ( )Premir o comutador de sentido de rotação com-pletamente para a direita (soltar ou desapertarparafusos e porcas).

Ajustar o binárioNo caso de um ajuste correcto, o acoplamentode catraca abre, logo que o parafuso estivercompletamente atarraxado no material ou atéque o binário de rotação ajustado for alcançado.Ao desatarraxar, deverá seleccionar um ajustemais alto, ou colocar no símbolo “Furar”.

Ajuste frouxo p. ex. para parafusos pe-quenos e materiais macios.Ajuste forte, p. ex. parafusos grandes,materiais duros.

PerfurarColocar o anel de ajuste de binário 2 so-bre o símbolo “Furar”.

Colocação em funcionamento

ba

a

b

1

25

2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

26 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 27: Bosch Perceuse Visseuse

Português - 4

O display 10 é activado ao introduzir o acumula-dor 7.Após algum tempo, o display comuta para omodo stand-by (repouso). O display 10 ser reac-tivado através da introdução do acumulador 7 ouda pressão sobre ambas as teclas no display.No caso de temperaturas inferiores a 0 °C, a fun-ção do display será limitada.

Advertências (veja figura )A função das advertências também está disponí-vel no modo stand-by.' O acumulador está quase descarregado:

( Recarregar o acumulador.

) O motor está sobrecarregado:( Desligar o aparelho ou permitir que funci-one durante algum tempo em vazio, para quearrefeça. Aguardar até que a indicação seapague.

Auxílio de ajusteA indicação serve como orientação. Os valoresdevem ser controlados através de um ensaioprático.Selecção do material (veja figura )Seleccionar o material a ser trabalhado pressio-nando (repetidamente) a tecla esquerda:! Aço" Madeira macia# Madeira duraO exemplo mostra: Madeira de lei.Selecção de aplicação (veja figura )Seleccionar o tipo de aplicação pressionando(repetidamente) a tecla direita:*++ Atarraxar o parafuso (4 Faixas de

diâmetro),++ Fazer um furo (2 Faixas de diâmetro)Recomendação (veja figura )A indicação fornece uma recomendação para oajuste optimizado da sua aparafusadora-apara-fusdora a bateria. Ajustar a sua aparafusadora-perfuradora a bateria com os valores recomen-dados.$ 1ª marcha/2ª marcha% Faixa de binário (nível 1 a 5, 5 a 15,

15 a 25, “Furar”)O exemplo mostra: 2ª marcha, faixa de binário 5 a 15.

& Retirar o acumulador antes de todos os tra-balhos no aparelho.

O mandril de brocas está protegido contra afrou-xamento do veio de perfuração através de umparafuso de segurança 13. Abrir completamenteo mandril de brocas e desatarraxar completa-mente o parafuso de segurança 13 girando nosentido dos ponteiros do relógio (veja figura ).

Soltar a bucha (veja figura )Apoiar a máquina sobre uma base firme (p. ex.bancada de trabalho). Segurar a máquina e sol-tar a bucha como um parafuso, girando para aesquerda ('). Uma bucha muito presa, pode serafrouxada através de uma leve pancada na hastelonga da chave de sextavado interno 14.

Apertar a bucha (veja figura )A montagem da bucha é efectuada em sequên-cia oposta ()).

Punho suaveA superfície aplicada na parte de trás do pu-nho 9, aumenta a segurança contra derrapa-mento e proporciona portanto uma melhor manu-seio e um maior efeito anti-derrapante.Devido à esta camada de borracha, é ao mesmotempo alcançado um efeito anti-vibratório.

& Utilizar exclusivamente pontas de parafusocorrespondentes à respectiva cabeça do para-fuso.

& Ao enroscar parafusos grandes e compridosem materiais duros, recomenda-se fazer pre-viamente um furo.

& Ao furar metais, deverá usar somente bro-cas HSS perfeitamente afiadas (HSS = Açode corte rápido de alto rendimento). O pro-grama de acessórios da Bosch garante umaqualidade correspondente.

Display da aparafusadora a bateria

E

F

G

H

Substituir a bucha

Instruções para o trabalho

Recomendações

B

C

D

2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

27 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 28: Bosch Perceuse Visseuse

Português - 5

& Retirar o acumulador antes de todos os tra-balhos no aparelho.

& Sempre manter o aparelho e as aberturasde ventilação limpas, para trabalhar bem ede forma segura.

Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape-sar de cuidadosos processos de fabricação e decontrolo de qualidade, deve ser reparado em umserviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-cos Bosch.No caso de informações e encomendas de aces-sórios, indique por favor sem falta o número deencomenda de 10 algarismos do aparelho!

Reciclagem de matérias primas em vez de eli-minação de lixoRecomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó-rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.Estas instruções foram manufacturadas com pa-pel reciclável isento de cloro.Para efeitos de uma reciclagem específica, aspeças de plástico dispõem de uma respectivamarcação.

Acumulador de níquel ecádmio: Se o seu produtoestiver equipado comacumulador de níquel ecádmio, este acumuladordeve ser colectado, reci-clado ou eliminado deforma ecológica.

Acumuladores defeituosos ou esgotados devemser reciclados de acordo com a directiva91/157/CEE.

Valores de medida de acordo com EN 50 260.O nível de pressão acústica avaliado A do apare-lho é tipicamente inferior a 70 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder85 dB (A).Utilize protectores auriculares!A vibração do braço e da mão é tipicamente infe-rior a 2,5 m/s2.

Desenhos e informações a respeito das pe-ças sobressalentes encontram-se em:www.bosch-pt.com

PortugalRobert Bosch LDAAvenida Infante D. HenriqueLotes 2E-3E1800 Lisboa- .................................................... +351 21 / 8 50 00 00Fax.................................................... +351 21 / 8 51 10 96

BrasilRobert Bosch Ltda.Caixa postal 119513065-900 Campinas- .............................................................. 0800 / 70 45446E-Mail: [email protected]

Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-dade, que este produto cumpre as seguintes nor-mas ou documentos normativos: EN 50 260(aparelhos com acumuladores) ou EN 60 335(carregadores de acumuladores) de acordo comas disposições das directivas 73/23/CEE,89/336/CEE, 98/37/CE.

03Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Reservado o direito a modificações

Manutenção e conservação

Protecção do meio-ambiente

Informações sobre ruído e vibrações

Serviço

Declaração de conformidade

2 609 932 287 - Buch Seite 5 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

28 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 29: Bosch Perceuse Visseuse

Italiano - 1

1 Selettore di velocità 2 Anello di regolazione di coppia 3 Mandrino portapunta 4 Interruttore di avvio/arresto 5 Commutatore per la reversibilità 6 Lama cacciavite* 7 Batteria* 8 Tasto di sbloccaggio batteria 9 Softgrip

10 Display dell’avvitatore a batteria 11 Innesto a cacciavite (punte bit)* 12 Portabit universale* 13 Vite di serraggio 14 Chiave a brugola** Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per

l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!

La macchina è idonea per avvitare e svitare viticosì pure per eseguire forature nel legno, nel me-tallo, nella ceramica e in materiali sintetici.

È possibile lavorare con la mac-china senza incorrere in pericolisoltanto dopo aver letto comple-tamente le istruzioni per l’uso el’opuscolo avvertenze per la si-curezza e seguendo rigorosa-

mente le istruzioni in essi contenute. Inoltrevanno rispettate anche le generali istruzionidi sicurezza riportate nell’opuscolo allegato.& Portare occhiali di protezione.& In caso di capelli lunghi è necessario portare

un’adatta protezione per i capelli. Lavoraresoltanto con abiti adatti ed aderenti al corpo.

& Controllare la macchina e la batteria prima diogni impiego. Qualora venissero riscontrati deidifetti, non continuare ad utilizzare la mac-china. Le riparazioni possono essere eseguiteesclusivamente da personale qualificato. Maiaprire la macchina personalmente.

Dati tecnici

Trapano avvitatore a batteria PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2Codice di ordinazione 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3..Numero di giri a vuoto 1a marcia [g/min] 0 – 390 0 – 390 0 – 400 0 – 400 2a marcia [g/min] 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250Campo di registrazione momento torcente [Nm] 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0mass. momento di coppia avvitamento di giunti rigidi /elastici conforme alla norma ISO 5393 [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22Diametro mass. foratura (1a/2a marcia) Acciaio [mm] 10/8 10/10 10/10 12/12 Legno [mm] 18/16 20/19 28/20 30/22Diametro viti, mass. [mm] 6 6 7 8Apertura mandrino [mm] 1 – 10 1 – 10 1 – 10 1 – 10Filetto dell’alberino 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"Peso senza batteria, ca. [kg] 1,0 1,0 1,0 1,2

BatteriaControllo temperatura NTC NTC NTC NTCTensione nominale [V=] 9,6 12 14,4 18Autonomia [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5Peso, ca. [kg] 0,5 0,6 0,75 1,0Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole macchine possono variare.

Elementi della macchina

Uso conforme alle norme

Per la Vostra sicurezza

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

29 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 30: Bosch Perceuse Visseuse

Italiano - 2

& Prima di effettuare lavori alla macchina (ades. lavori di manutenzione, cambio d’uten-sile, ecc.), nonché in caso di trasporto e diconservazione della medesima, avere sem-pre cura di portare in posizione media ilcommutatore del senso di rotazione. In di-fetto, sussisterà il pericolo di lesioni in caso diazionamento accidentale dell’interruttore diavvio/di arresto.

& Prima di utilizzare la macchina, assicurarsi chela batteria sia ben inserita nell’apposito vano.

& Al fine di rilevare linee di alimentazione na-scoste, utilizzare adatte apparecchiature diricerca oppure rivolgersi alla locale societàerogatrice.Un contatto con linee elettriche può provocarelo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.Danneggiando linee del gas si può creare ilpericolo di esplosioni. Penetrando una tuba-zione dell’acqua si provocano seri danni mate-riali.

& Mantenere saldamente la macchina: serrandoa fondo è possibile che si verifichino alti mo-menti di reazione di breve durata.

& Assicurare il pezzo in lavorazione. Unpezzo in lavorazione può essere bloccato consicurezza in posizione solo utilizzando un ap-posito dispositivo di serraggio oppure unamorsa a vite e non tenendolo con la semplicemano.

& Mai permettere a bambini di utilizzare la mac-china.

& La Bosch può garantire un perfetto funziona-mento della macchina soltanto se vengono uti-lizzati accessori originali specificatamente pre-visti per questa macchina.

Batteria e stazione di ricarica& È estremamente indispensabile leggere le

allegate istruzioni per l’uso relative alla sta-zione di ricarica!

& Non aprire la batteria e proteggerla contro gliurti. Conservarla in luogo asciutto e protettocontro il gelo.

& Prima di procedere all’operazione di ricarica,far raffreddare le batterie surriscaldate.

& Proteggere la batteria da surriscaldamento eda fiamme: Pericolo di esplosione! Non pog-giare le batterie su termosifoni, né esporle alungo all’azione diretta dei raggi solari: tempe-rature superiori a 50 °C provocano danni.

& Non buttare la batteria nei rifiuti domestici, nénel fuoco né in acqua.

Caricare la batteriaUna batteria che non sia stata utilizzata per unlungo periodo di tempo arriva a portare la suapiena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricaricae scarica.Per togliere le batterie ricaricabili 7, premere i ta-sti di sbloccaggio 8 ed estrarre la batteria ricari-cabile tirandola verso il basso. Non forzare.La batteria è equipaggiata con un dispositivo dicontrollo della temperatura NTC, che permettel’operazione di ricarica soltanto entro valori ditemperatura compresi tra 0 °C e 45 °C. In questomodo si raggiunge un’elevata durata della batte-ria.Una durata di funzionamento della batteria checon ogni operazione di ricarica diventa semprepiù breve sta ad indicare che le batterie sonousurate e che devono essere sostituite.& Osservare le istruzioni relative alla protezione

dell’ambiente.

Aprire il mandrino portapunta 3 girandolo fino aquando sarà possibile inserirvi l’utensile. Appli-carvi l’utensile.Chiudere forte a mano la boccola del mandrinoportapunta 3. In questo modo il mandrino porta-punta viene bloccato automaticamente.Per estrarre l’utensile, ruotare la boccola nelsenso contrario.

Avvitatura (vedere figura )Montare la lama cacciavite 6 direttamente nelmandrino portapunta oppure, in caso di utilizzo dilame cacciavite ad innesto (bit) 11, impiegare ilsupplementare portabit universale 12.

Inserimento della batteriaPosizionare il commutatore del senso di rota-zione 5 sul centro = arresto di accensione e la-sciar innestare in posizione nell’impugnatura labatteria carica 7.

Prima della messa in esercizio

Cambio degli utensili

Messa in servizio

A

2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

30 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 31: Bosch Perceuse Visseuse

Italiano - 3

Avvio/arrestoPer avviare la macchina, premere l’interruttoreavvio/arresto 4 e tenerlo premuto.

A seconda della pressione eserci-tata sull’interruttore di avvio/arre-sto 4, l’utensile gira ad una velocitàvariabile che va dallo 0 fino al mas-simo possibile. Esercitando unaleggera pressione si determina unavelocità bassa rendendo possibileun avviamento dolce e controllato.Non sottoporre la macchina a ca-rico tanto elevato da farla fermare.

Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrut-tore avvio/arresto 4.

Commutazione meccanica di marciaTramite il selettore di velocità 1 possono esserepreselezionate due velocità di rotazione:1a marcia: Numero di giri basso, forza mas-

sima.2a marcia: Numero di giri alto, forza minima.Le marce possono essere inserite soltantoquando la macchina è ferma. In caso che la mar-cia non dovesse entrare completamente, attivarebrevemente l’interruttore di avvio/arresto 4.

Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock)Quando non si preme l’interruttore avvio/arre-sto 4 il mandrino portapunta si blocca.Ciò permette di sostituire l’utensile ad innesto nelmandrino portapunta in maniera veloce, comodae semplice.

Commutazione del senso di rotazioneAttivare il commutatore per la reversibi-lità 5 solo quando la macchina è ferma.

Tramite il commutatoredel senso di rotazione 5si cambia il senso di rota-zione della macchina. Ciònon è possibile quandol’interruttore di avvio/ar-resto 4 è attivato.

Senso di rotazione destra ( )Premere completamente il commutatore delsenso di rotazione verso sinistra fino alla battuta(modo operativo normale: forare, avvitare viti,ecc.).Senso di rotazione sinistra ( )Premere completamente verso destra fino allabattuta il commutatore del senso di rotazione (al-lentare oppure svitare viti e dadi).

Regolazione della coppiaSe la coppia è ben regolata, la frizione si aprenon appena la testa della vite sarà arrivata ad es-sere a filo con la superficie del materiale, oppuresarà raggiunta la coppia impostata. Quando sivogliano svitare viti, selezionare impostazioni piùelevate oppure mettere sul simbolo «Foratura».

Potenza minima, p. es. in caso di vitipiccole, materiali morbidi.Potenza massima, p. es. in caso digrandi viti, materiali duri.

ForaturaMettere l’anello di regolazione di cop-pia 2 sul simbolo per «Foratura».

Il display 10 si attiva applicando la batteria ricari-cabile 7.Dopo un certo tempo, il display passa al modooperativo standby. Il display 10 può essere atti-vato applicando la batteria ricaricabile 7 oppurepremendo uno dei due tasti che si trovano sul dis-play.In caso di temperature sotto 0 °C la funzione deldisplay è ridotta.

Avvertenze di pericolo (vedere figura )La funzione delle avvertenze di pericolo è dispo-nibile anche nel modo operativo standby.' La batteria ricaricabile è quasi scarica:

( Ricaricare la batteria ricaricabile.

) Il motore è surriscaldato:( Per far raffreddare la macchina, spegnerlaoppure lasciarla funzionare a vuoto per uncerto periodo di tempo. Attendere fino aquando il messaggio visualizzato si spegne.

Indicazioni per le impostazioniLa visualizzazione ha funzione di orientamento.I valori devono essere verificati eseguendo delleprove pratiche.Selezione del materiale (vedere figura )Selezionare il materiale da sottoporre a lavora-zione premendo (più volte) il tasto sinistro:! Acciaio" Legno tenero# Legno duroL’esempio mostra: Legno duro.

ba

a

b

Display dell’avvitatore a batteria

1

25

E

F

2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

31 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 32: Bosch Perceuse Visseuse

Italiano - 4

Selezione del modo operativo (vedere figura )Selezionare il tipo di applicazione pigiando (piùvolte) il tasto destro:*++ Avvitare una vite (4 campi dei diametri),++ Eseguire un foro (2 campi dei diametri)Raccomandazione (vedere figura )La visualizzazione fornisce un consiglio relativoalla registrazione ottimale del Vostro trapanoavvitatore a batteria. Impostare il Vostro trapanoavvitatore a batteria secondo i valori proposti.$ 1a marcia/2a marcia% Campo di coppia (posizione 1 – 5, 5 – 15,

15 – 25, «Foratura»)L’esempio mostra: 2a marcia, campo di coppia 5 –15.

& Prima di eseguire qualsiasi lavoro allamacchina, estrarre la batteria.

Per evitare che possa allentarsi dall’alberino filet-tato, il mandrino è assicurato tramite la vite di ser-raggio 13. Aprire tutto il mandrino portapunta edestrarne completamente la vite di serraggio 13svitandola in senso orario (vedere figura ).

Svitare il mandrino portapunta (vedere figura )Posare la macchina su un basamento ben fisso(p. es. banco di lavoro). Mantenere forte la mac-china e, girando verso sinistra, allentare il man-drino portapunta come una vite ('). Se il man-drino portapunta dovesse essere bloccato, dareun colpo sul gambo lungo della chiave a bru-gola 14.

Avvitare il mandrino portapunta (vedere figura )Il montaggio del mandrino portapunta avvieneeseguendo inversamente le stesse opera-zioni ()).

SoftgripLa superficie a tergo dell’impugnatura 9 aumentala sicurezza contro il pericolo di scivolamento epermette perciò una maneggevolezza miglioredella macchina.Grazie alla gommatura si ottiene contemporanea-mente un effetto anti-vibratore.

& Impiegare solo lame avvitatrici /bit adatte allatesta della vite.

& Per avvitare viti di dimensioni più grandi e piùlunghe in materiali duri si consiglia di effettuareuna preforatura.

& Per forature nel metallo impiegare solo punteHSS perfettamente affilate (HSS = acciaio su-perrapido). Una rispettiva qualità viene garan-tita dal programma accessori Bosch.

& Prima di eseguire qualsiasi lavoro allamacchina, estrarre la batteria.

& Per poter garantire buone e sicure opera-zioni di lavoro, tenere sempre pulite la mac-china e le fessure di ventilazione.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-zione e di controllo la macchina dovesse gua-starsi, la riparazione va fatta effettuare da unpunto di assistenza autorizzato per gli elettrou-tensili Bosch.Comunicare sempre il codice di ordinazione a10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o diordinazione di pezzi di ricambio!

Sostituzione del mandrino

G

H

B

C

D

Istruzioni per il lavoro

Suggerimenti

Manutenzione e pulizia

2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

32 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 33: Bosch Perceuse Visseuse

Italiano - 5

Recupero di materie prime, piuttosto chesmaltimento di rifiutiMacchina, accessori ed imballaggio dovrebberoessere inviati ad una riutilizzazione ecologica.Queste istruzioni sono stampate su carta riciclatasbiancata senza cloro.I componenti in plastica sono contrassegnati peril riciclaggio selezionato.

Batteria al nichelcad-mio: Se il Suo prodotto di-spone di una batteria al ni-chelcadmio, sarà neces-sario conservarla a scopodi riciclaggio o di smalti-mento ecologico.

Batterie difettose oppure consumate devono es-sere riciclate secondo la direttiva CEE 91/157.Le batterie ricaricabili / le batterie non funzionantipotranno essere consegnate direttamentepresso:

ItaliaEcoelitCorso Sempione 15/A20145 Milano- ........................................................... +39 02 / 34 71 60Fax ....................................................... +39 02 / 3 31 90 76E-Mail: [email protected]

SvizzeraBatrec AG3752 Wimmis BE

Valori misurati conformemente alla normaEN 50 260.La misurazione A del livello di pressione acusticadella macchina è di solito di 70 dB (A).Durante le operazioni di lavoro il livello di rumoro-sità può superare 85 dB (A).Utilizzare le cuffie di protezione!Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solitosono inferiori a 2,5 m/s2.

Per prendere visione dei disegni in vistaesplosa e delle informazioni relative ai pezzidi ricambio consultare il sito:www.bosch-pt.com

ItaliaRobert Bosch S.p.A.Via Giovanni da Udine 1520156 Milano- .................................................... +39 02 / 36 96 26 63Fax.................................................... +39 02 / 36 96 26 62- Filo diretto con Bosch: . +39 02 / 36 96 23 14www.Bosch.it

Svizzera- Servizio.................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16Fax.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57- Consulente per la clientela..... 0 800 55 11 55

Assumendone la piena responsabilità, dichia-riamo che il prodotto è conforme alle seguentinormative ed ai relativi documenti: EN 50 260(macchine a batteria) oppure EN 60 335 (carica-tori batteria) in base alle prescrizioni delle diret-tive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.

03Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Con riserva di modifiche

Misure ecologiche

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Servizio post-vendita

Dichiarazione di conformità

2 609 932 287 - Buch Seite 5 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

33 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 34: Bosch Perceuse Visseuse

Nederlands - 1

1 Toerentalschakelaar 2 Draaimomentinstelring 3 Snelspanboorhouder 4 Aan/uit-schakelaar 5 Draairichtingomschakelaar 6 Bit* 7 Accu* 8 Ontgrendelingsknop accu 9 Softgrip

10 Display accuschroevendraaier 11 Bits* 12 Universeelbithouder* 13 Borgschroef 14 Inbussleutel** In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven

toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.

De machine is bestemd voor het indraaien en los-draaien van schroeven en voor het boren in hout,metaal, keramiek en kunststof.

Met de machine kan uitsluitendveilig worden gewerkt, wanneeru de gebruiksaanwijzing en deveiligheidsvoorschriften volle-dig leest en u zich strikt aan degegeven aanwijzingen houdt.

Houd u bovendien aan de algemene veilig-heidsvoorschriften in de bijgevoegde bro-chure.& Draag een veiligheidsbril.& Draag bij lang haar een haarbescherming.

Werk alleen met nauw sluitende kleding.& Controleer voor elk gebruik machine en accu.

Gebruik de machine niet meer nadat defectenzijn vastgesteld. Laat de reparatie uitsluitenddoor een vakman uitvoeren. Open de machinenooit zelf.

& Zet altijd de draairichtingomschakelaar inde middelste stand voor werkzaamhedenaan de machine (zoals het uitvoeren vanonderhoud en het wisselen van inzetge-reedschap), wanneer u de machine ver-voert en voordat u de machine opbergt. An-ders bestaat verwondingsgevaar door het perongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar.

Technische gegevens

Accuboorschroevendraaier PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2Bestelnummer 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3..Onbelast toerental Stand 1 [min-1] 0 – 390 0 – 390 0 – 400 0 – 400 Stand 2 [min-1] 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250Draaimomentinstelbereik [Nm] 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0max. draaimoment harde/flexibele schroefverbinding volgens ISO 5393 [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22Max. boor-Ø (stand 1/2) Staal [mm] 10/8 10/10 10/10 12/12 Hout [mm] 18/16 20/19 28/20 30/22Schroef-Ø, max. [mm] 6 6 7 8Capaciteit boorhouder [mm] 1 – 10 1 – 10 1 – 10 1 – 10Uitgaande as 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"Gewicht zonder accu, ca. [kg] 1,0 1,0 1,0 1,2

AccuTemperatuurbewaking NTC NTC NTC NTCNominale spanning [V=] 9,6 12 14,4 18Capaciteit [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5Gewicht, ca. [kg] 0,5 0,6 0,75 1,0Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.

Onderdelen van de machine

Gebruik volgens bestemming

Voor uw veiligheid

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

34 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 35: Bosch Perceuse Visseuse

Nederlands - 2

& Controleer voor het gebruik of de accu goed inde machine zit.

& Gebruik een geschikt detectieapparaat omverborgen stroom-, gas- of waterleidingenop te sporen of raadpleeg het plaatselijkeenergie- of waterleidingbedrijf.Contact met elektrische leidingen kan totbrand of een elektrische schok leiden. Bescha-diging van een gasleiding kan tot een explosieleiden. Breuk van een waterleiding veroor-zaakt materiële schade.

& Houd de machine goed vast: bij het vast-draaien kunnen gedurende korte tijd hogereactiemomenten optreden.

& Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-ningen of een bankschroef vastgehoudenwerkstuk wordt beter vastgehouden dan u metuw hand kunt doen.

& Laat kinderen de machine nooit gebruiken.& Bosch kan een juiste werking van de machine

uitsluitend waarborgen wanneer voor dezemachine bedoeld origineel toebehoren wordtgebruikt.

Accu en oplaadapparaat& Lees beslist de meegeleverde gebruiks-

aanwijzing van het oplaadapparaat.& Open de accu niet en bescherm deze tegen

schokken. Bewaar de accu droog en vorstvrij.& Laat een warme accu voor het opladen afkoe-

len.& Bescherm de accu tegen hitte en vuur: explo-

siegevaar! Leg de accu niet op een verwar-mingsradiator en stel deze niet langdurig blootaan fel zonlicht. Temperaturen boven 50 °Czijn schadelijk.

& Gooi de accu niet bij het huisvuil, in het vuur ofin het water.

Accu opladenEen nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pasna ca. 5 oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige ca-paciteit.Wanneer u de accu 7 wilt verwijderen, drukt u deontgrendelkop 8 in en trekt u de accu naar bene-den uit. Forceer niet.De accu is uitgerust met een NTC-temperatuur-bewaking die alleen in het temperatuurbereik tus-sen 0 °C en 45 °C oplaadt. Hierdoor wordt de le-vensduur van de accu verlengd.

Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla-den geeft aan dat de accu’s versleten zijn enmoeten worden vervangen.& Neem de milieuvoorschriften in acht.

Draai de boorhouder 3 open tot het inzetgereed-schap in de boorhouder kan worden geplaatst.Plaats het toebehoren in de boorhouder.Draai de huls van de snelspanboorhouder 3krachtig met de hand dicht. De boorhouder wordtdaardoor automatisch vergrendeld.Draai de huls in de tegengestelde richting om hettoebehoren te verwijderen.

Schroeven (zie afbeelding )Span het bit 6 rechtstreeks in de boorhouder 11of gebruik een aparte universeelbithouder 12.

Accu plaatsenZet de draairichtingomschakelaar 5 in het mid-den (inschakelblokkering) en laat de opgeladenaccu 7 in de greep vastklikken.

In- en uitschakelenWanneer u de machine in gebruik wilt nemen,drukt u de aan/uit-schakelaar 4 in en houdt udeze ingedrukt.

De machine loopt afhankelijk vande druk op de aan/uit-schakelaar 4met variabel toerental tussen 0 enmaximaal. Een lichte druk zorgtvoor een laag toerental, zodat rus-tig en gecontroleerd kan wordenbegonnen. Belast de machine nietzo sterk dat deze tot stilstand komt.

Wanneer u de machine wilt uitschakelen, laat ude aan/uit-schakelaar 4 los.

Mechanische toerentalkeuzeMet de toerentalschakelaar 1 kunnen twee toe-rentalbereiken worden ingesteld:Stand I: Laag toerental, grote kracht.Stand II: Hoog toerental, geringe kracht.De standen mogen alleen worden omgeschakeldwanneer de machine stilstaat. Druk kort op deaan/uit-schakelaar 4 wanneer de stand niet hele-maal vastklikt.

Voor de ingebruikneming

Inzetgereedschap wisselen

Ingebruikneming

A

2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

35 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 36: Bosch Perceuse Visseuse

Nederlands - 3

Volautomatische blokkering van de uitgaande as (Auto-Lock)Bij een niet-ingedrukte aan/uit-schakelaar 4wordt de uitgaande as geblokkeerd.Hierdoor kan het inzetgereedschap in de boor-houder snel, gemakkelijk en eenvoudig wordenvervangen.

Draairichting omschakelenSchakel de draairichting alleen om alsde machine stilstaat.

Met de draairichtingom-schakelaar 5 wordt dedraairichting van de ma-chine omgeschakeld.Wanneer de aan/uit-schakelaar 4 wordt inge-drukt, is dit echter nietmogelijk.

Draairichting rechts ( )Duw de draairichtingomschakelaar helemaalnaar links (normaal gebruik: boren, indraaien vanschroeven etc.).Draairichting links ( )Duw de draairichtingomschakelaar helemaalnaar rechts (losdraaien of uitdraaien van schroe-ven en moeren).

Draaimoment instellenWanneer de instelling juist is, gaat de klikkoppe-ling open zodra de schroef aansluitend in het ma-teriaal is gedraaid of het ingestelde draaimomentis bereikt. Kies bij het uitdraaien een hogere in-stelling of stel in op het symbool „Boren”.

Lage instelling bijv. kleine schroeven,zachte materialen.Hoge instelling, bijv. grote schroeven,harde materialen.

BorenZet de instelring voor het draaimo-ment 2 op het symbool „Boren”.

Het display 10 wordt bij het inzetten van deaccu 7 geactiveerd.Na enige tijd wordt het display in de standby-mo-dus gezet. Het display 10 kan weer worden geac-tiveerd door het inzetten van de accu 7 of doorhet indrukken van een van beide toetsen op hetdisplay.Bij een temperatuur onder 0 °C is de functie vanhet display beperkt.

Waarschuwingen (zie afbeelding )De functie van de waarschuwingen werkt ook inde standby-modus.' De accu is bijna leeg:

( Laad de accu op.

) De motor is oververhit:( Schakel het gereedschap uit of laat hetenige tijd onbelast draaien om het te laten af-koelen. Wacht tot de indicatie uit gaat.

InstellingshulpDe indicatie dient ter oriëntatie. De waardenmoeten proefsgewijs worden gecontroleerd.Materiaalkeuze (zie afbeelding )Kies het te bewerken materiaal door de linker-knop (meermaals) in te drukken:! Staal" Zachthout# HardhoutHet voorbeeld geeft aan: hardhout.Keuze van de toepassing (zie afbeelding )Kies de toepassing door de rechterknop (meer-maals) in te drukken:*++ Schroef indraaien (4 diameterbereiken),++ Gat boren (2 diameterbereiken)Advies (zie afbeelding )De indicatie biedt een advies voor de optimale in-stelling van uw accuboorschroevendraaier. Stelde advieswaarden op uw boorschroevendraaierin.$ Stand 1/stand 2% Draaimomentbereik (stand 1 – 5, 5 – 15,

15 – 25, „Boren”)Het voorbeeld geeft aan: stand 2, draaimoment-bereik 5 – 15.

ba

a

b

1

25

Display accuschroevendraaier

E

F

G

H

2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

36 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 37: Bosch Perceuse Visseuse

Nederlands - 4

& Neem altijd voor werkzaamheden aan demachine de accu uit de machine.

De borgschroef 13 voorkomt losdraaien van deboorhouder van de uitgaande as. Draai de boor-houder helemaal open en schroef de borg-schroef 13 volledig naar buiten door deze met dewijzers van de klok mee te draaien (zie afbeel-ding ).

Boorhouder losdraaien (zie afbeelding )Leg de machine op een stabiele ondergrond (bijv.werkbank). Houd de machine vast en draai deboorhouder net als een schroef los door naarlinks te draaien ('). Een vastzittende boorhou-der kan worden losgemaakt door middel van eenslag op de lange steel van de inbussleutel 14.

Boorhouder vastdraaien (zie afbeelding )De montage van de boorhouder vindt plaats inomgekeerde volgorde ()).

SoftgripHet stroeve vlak 9 aan de achterzijde voorkomtwegglijden en zorgt voor een betere grip en hetgemakkelijker vasthouden van de machine.Door de rubberlaag wordt bovendien een trillings-dempend effect bereikt.

& Gebruik alleen bij de schroefkop passendebits.

& Bij het indraaien van grotere of lange schroe-ven in harde materialen kunt u het best voor-boren.

& Gebruik bij het boren in metaal alleen perfectgeslepen HSS-boren (HSS = snelsnijstaal vanhoge kwaliteit). Met het Bosch-toebehorenpro-gramma bent u verzekerd van de juiste kwali-teit.

& Neem altijd voor werkzaamheden aan demachine de accu uit de machine.

& Houd de machine en de ventilatieopenin-gen altijd schoon om goed en veilig te wer-ken.

Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa-bricage- en testmethoden toch defect raken,dient de reparatie door een erkende reparatieser-vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor-den uitgevoerd.Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-gingsonderdelen altijd het bestelnummer van10 cijfers van de machine.

Terugwinnen van grondstoffen in plaats vanhet weggooien van afvalMachine, toebehoren en verpakking moeten opeen voor het milieu verantwoorde manier wordenhergebruikt.Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd vanchloorvrij gebleekt kringlooppapier.De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze persoort te kunnen recyclen.

Nikkelcadmiumaccu: In-dien uw product is voor-zien van een nikkelcad-miumaccu, moet de accuworden ingezameld engerecycled of op milieu-vriendelijke wijze wordenafgevoerd.

Defecte en lege accu’s moeten volgens richtlijn91/157/EEG worden gerecycled.

Boorhouder vervangen

Tips voor de werkzaamheden

Tips

B

C

D

Onderhoud en reiniging

Milieubescherming

2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

37 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 38: Bosch Perceuse Visseuse

Nederlands - 5

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 260.Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van demachine is kenmerkend lager dan 70 dB (A).Tijdens het werken kan het geluidsniveau85 dB (A) overschrijden.Draag oorbeschermers.Kenmerkend is dat de trillingen van hand en armgeringer zijn dan 2,5 m/s2.

Explosietekeningen en informatie over ver-vangingsonderdelen vindt u op:www.bosch-pt.com

Nederland- .................................................. +31 (0)23 / 56 56 613Fax.................................................. +31 (0)23 / 56 56 621E-mail: [email protected]

België- ..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43Fax..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20E-mail: [email protected]

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat ditproduct voldoet aan de volgende normen ennormatieve documenten: EN 50 260 (accuge-reedschappen) resp. EN 60 335 (accu-oplaadap-paraten) volgens de bepalingen van de richtlijnen73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EG.

03Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Wijzigingen voorbehouden

Informatie over geluid en trillingen

Technische dienst en klantenservice

Conformiteitsverklaring

2 609 932 287 - Buch Seite 5 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

38 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 39: Bosch Perceuse Visseuse

Dansk - 1

1 Gearvælger 2 Indstillingsring-drejningsmoment 3 Selvspændende borepatron 4 Start-stop-kontakt 5 Højre-/venstreomskifter 6 Skruetrækkerklinge* 7 Akku* 8 Akku-udløserknap 9 Softgreb

10 Akku-skruetrækker display 11 Skruetrækkerbits* 12 Universalbitholder* 13 Sikkerhedsskrue 14 Unbraconøgle** Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejled-

ningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!

Maskinen er beregnet til i- og udskruning afskruer samt til boring i træ, metal, keramik ogkunststof.

Sikkert arbejde med maskinenforudsætter, at brugsvejlednin-gen og sikkerhedsforskrifternelæses helt igennem og anvisnin-gerne overholdes, før den tages ibrug. Desuden skal de generellesikkerhedsforskrifter i vedlagtehæfte overholdes.

& Brug beskyttelsesbriller.& Beskyt langt hår under et hårnet. Arbejd kun

med tætsiddende tøj.& Maskine og akku skal kontrolleres før brug.

Hvis der konstateres skader, må maskinenikke benyttes længere. Reparationer må kungennemføres af en fagmand. Maskinen må al-drig åbnes.

& Højre-/venstreomskifteren skal altid stå imidten, før der indstilles på maskinen(f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.)samt før maskinen transporteres og stillestil opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering afstart-stop-kontakten kan føre til kvæstelser!

Tekniske data

Akku-boreskruemaskine PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2Bestillingsnummer 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3..Omdrejningstal, ubelastet 1. gear [/min] 0 – 390 0 – 390 0 – 400 0 – 400 2. gear [/min] 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250Indstillingsområde drejningsmomentet [Nm] 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0maks. omdrejningstal hårdere/blødere skruearbejde iht. ISO 5393 [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22maks. bore-Ø (1./2. gear) Stål [mm] 10/8 10/10 10/10 12/12 Træ [mm] 18/16 20/19 28/20 30/22Skrue-Ø, maks. [mm] 6 6 7 8Borepatronspændeområde [mm] 1 – 10 1 – 10 1 – 10 1 – 10Borespindelgevind 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"Vægt uden akku, ca. [kg] 1,0 1,0 1,0 1,2

AkkuTemperaturovervågning NTC NTC NTC NTCNominel spænding [V=] 9,6 12 14,4 18Kapacitet [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5Vægt, ca. [kg] 0,5 0,6 0,75 1,0Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.

Maskinelementer

Beregnet anvendelsesområde

For Deres egen sikkerheds skyld

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

39 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 40: Bosch Perceuse Visseuse

Dansk - 2

& Vær sikker på, at akkuen sidder rigtigt i maski-nen, før den tages i brug.

& Anvend egnede søgeinstrumenter til atfinde frem til skjulte forsyningsledninger,eller kontakt det lokale forsyningsselskab.Kontakt med elektriske ledninger kan føre tilbrand og elektrisk stød. Beskadigelse af engasledning kan føre til eksplosion. Beskadi-gelse af en vandledning kan føre til materielskade.

& Hold godt fast på maskinen: Ved faststramnin-gen kan der opstå store reaktionsmomenterfor et kort øjeblik.

& Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast medspændeanordninger eller skruestik end medhånden.

& Lad aldrig børn anvende denne maskine.& Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis

der benyttes originalt tilbehør.Akku og ladeaggregat& Læs ubetinget vedlagte betjeningsvejled-

ning til ladeaggregatet!& Akkuen må ikke åbnes og skal beskyttes mod

stød. Skal opbevares på et tørt og frostsikkertsted.

& Opvarmede akkuer skal afkøles, før de opla-des.

& Akkuen skal beskyttes mod varme og brand:Eksplosionsfare! Akkuer må ikke fralægges påradiatorer eller i længere tid udsættes forstærke solstråler. Temperaturer over 50 °C erskadelige.

& Akkuen må ikke smides ud sammen med detalmindelige husholdningsaffald, ej hellerbrændes eller smides i vandet.

Opladning af akkuenEn ny akku eller en akku, som ikke har været be-nyttet i længere tid, yder først fuld kapacitet efterca. 5 opladninger og afladninger.Akkuen 7 tages ud ved at trykke på udløserknap-pen 8 og tage den ud i nedadgående retning. Dermå ikke bruges vold.Akkuen er udstyret med en NTC-temperatur-overvågning, der kun tillader en opladning inden-for et temperaturområde på mellem 0 °C og45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt,er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal ud-skiftes.& Bemærk henvisningerne til miljøbeskyttelse.

Borepatronen 3 åbnes ved at dreje på den, indtilværktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.Drej kappen på den selvspændende borepa-tron 3 fast med hånden. Borepatronen låses der-ved automatisk.Drej kappen i modsat retning, når du ønsker attage indsatsværktøjet ud.

Skruearbejde (se billede )Skruetrækkerklingen 6 spændes direkte ind i bo-repatronen eller spændes fast med en ekstra uni-versalbitholder 12, hvis der benyttes skruetræk-kerindsatser (bits) 11.

Isætning af akkuStil højre-/venstreomskifteren 5 i midten = kon-taktspærre og tryk det opladte akku 7 fast i gre-bet. Omdrejningsretningen må kun ændres, nåmaskinen er slukket.

Start og stopMaskinen startes ved at trykke på start-stop-kon-takten 4 og holde den nede.

Alt efter trykket på start-stop-kon-takten 4 løber maskinen med varia-belt omdrejningstal mellem 0 ogmaksimum. Et let tryk bevirker etlille omdrejningstal og muliggør så-ledes en blød, kontrolleret start.Maskinen må ikke belastes i et så-dant omfang, at den stopper.

Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kon-takten 4.

Mekanisk gearvalgGearvælgeren 1 kan bruges til forvalg af to om-drejningsområder:1. gear: Lavt omdrejningstal, stor ydeevne.2. gear: Højt omdrejningstal, lav ydeevne.Gear må kun skiftes, når maskinen er slukket.Hvis gearet ikke falder rigtigt i hak, trykkes kort påstart-stop-kontakten 4.

Før ibrugtagning

Udskiftning af værktøj

Ibrugtagning

A

2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

40 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 41: Bosch Perceuse Visseuse

Dansk - 3

Helautomatisk spindelarretering (Auto-Lock)Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontak-ten 4 ikke er trykket ned.Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet iborepatronen på en hurtig, behagelig og enkeltmåde.

Ændring af omdrejningsretningHøjre-/venstreomskifteren 5 må kun ak-tiveres, når maskinen er slukket.

Højre-/venstreomskifte-ren 5 bruges til at ændremaskinens arbejdsret-ning. Det er ikke muligt atændre maskinens ar-bejdsretning, når start-stop-kontakten 4 er akti-veret.

Højredrejning ( )Tryk højre-/venstreomskifteren til venstre indtilstop (normal drift: borearbejde, idrejning af skruerosv.).Venstredrejning ( )Tryk højre-/venstreomskifteren til højre indtil stop(løsning og udskruning af skruer og møtrikker).

Indstilling af drejningsmomentNår indstillingsringen er indstillet rigtigt, slår mo-mentkoblingen fra, så snart skruen er skruet indog opnår korrekt iskruning eller når det indstillededrejningsmoment er nået. Vælg en højere indstil-ling ved udskruning eller stil symbolet på „Bo-ring“.

Svag indstilling f.eks. små skruer, blødearbejdsmaterialer.Stærk indstilling, f.eks. store skruer,hårde materialer.

BorearbejdeStil indstillingsringen 2 på symbolet „Bo-ring“.

Displayet 10 aktiveres, når akkuen 7 sættes i.Efter et stykke tid skifter displayet til standby. Dis-playet 10 kan aktiveres igen ved at sætte ak-kuet 7 i eller ved at trykke på en af de to taster pådisplayet.Ved temperaturer under 0 °C er displayfunktio-nen begrænset.

Advarselshenvisninger (se billede )Advarselshenvisningernes funktion findes også istandby.' Akkuen er næsten afladet:

( Oplad akkuen.

) Motoren er overophedet:( Sluk for maskinen eller lad den køre etstykke tid i ubelastet tilstand, så den kan af-køle. Vent til kontrollampen slukker.

IndstillingshjælpKontrollampen skal orientere. Værdierne kontrol-leres bedst ved at prøve sig frem.Valg af materiale (se billede )Vælg materialet, der skal bearbejdes, ved attrykke (flere gange) på den venstre taste:! Stål" Blødt træ# Hårdt træEksemplet viser: Hårdt træ.Valg af anvendelse (se billede )Vælg anvendelsen ved at trykke (flere gange) påden højre taste:*++ Drej skruen i (4 diameterområder),++ Bor hullet (2 diameterområder)Anbefaling (se billede )I displayet ses den anbefalede optimale indstil-ling af akku-skruetrækkeren. Indstil de foreslåedeværdier på akku-skruetrækkeren.$ 1. gear/2. gear% Drejningsmomentområde (trin 1 – 5, 5 – 15,

15 – 25, „Boring“)Eksemplet viser: 2. gear, drejningsmomentom-råde 5 – 15.

ba

a

b

1

25

Akku-skruetrækker display

E

F

G

H

2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

41 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 42: Bosch Perceuse Visseuse

Dansk - 4

& Akkuen skal tages ud, før der arbejdes påmaskinen.

Borepatronen er sikret med en sikringsskrue 13,så den ikke kan løsne sig fra borespindlen.Borepatronen åbnes helt, og sikringsskruen 13skrues helt ud ved at dreje den mod højre (se bil-lede ).

Løsne borepatronen (se billede )Læg værktøjet på et fast underlag (f.eks. værk-bænk). Hold værktøjet fast og løsne borepatro-nen ligesom en skrue ved at dreje den til ven-stre ('). En fastsiddende borepatron løsnes medet slag på det lange skaft på unbraconøglen 14.

Fastspænd borepatronen (se billede )Borepatronen monteres i omvendt række-følge ()).

SoftgrebBelægningen 9 på bagsiden af grebet øger skrid-sikkerheden og giver dermed et bedre greb oghåndtering af maskinen.Gummieringen har samtidig en vibrationsdæm-pende virkning.

& Anvend kun skruetrækkerklinger, der passer tilskruehovedet.

& Ved iskruning af større, længere skruer i hårdearbejdsmaterialer er det bedst at forbore.

& Ved boring i metal skal man kun anvende fejl-frie eller nye skærpede HSS-bor (HSS = high-speed-stål). Bosch tilbehørs-program garante-rer den tilsvarende kvalitet.

& Akkuen skal tages ud, før der arbejdes påmaskinen.

& Maskine og ventilationshuller skal altidholdes rene for at sikre et godt og sikkertarbejde.

Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation ogkontrol engang holde op med at fungere, skal re-parationen udføres af et autoriseret serviceværk-sted for Bosch elektroværktøj.Det 10-cifrede bestill.nr. på maskinen skal altidangives ved forespørgsler og bestilling af reser-vedele!

Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelseaf affaldMaskine, tilbehør og emballage skal genbrugespå en miljøvenlig måde.Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs-papir.Kunststofdele er markeret for at garantere enrensorteret recycling.

Nikkel-cadmium-akku:Hvis Deres produkt er ud-styret med et nikkel-cad-mium-akku, skal dette ind-samles, genbruges ellerbortskaffes iht. gældendemiljøforskrifter.

Defekte eller gamle batterier og akkumulatorerskal genbruges iht. EF-direktivet 91/157/EØF.

Udskiftning af borepatron

Arbejdshenvisninger

Tips

B

C

D

Vedligeholdelse og rengøring

Miljøbeskyttelse

2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

42 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 43: Bosch Perceuse Visseuse

Dansk - 5

Måleværdier beregnes iht. EN 50 260.Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typiskmindre end 70 dB (A).Under arbejde med værktøjet kan lydniveauetoverstige 85 dB (A).Brug høreværn.Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under2,5 m/s2.

Reservedelstegninger og informationer omreservedele findes under:www.bosch-pt.com

Bosch Service Center for el-værktøjTelegrafvej 32750 Ballerup- Service: .......................................... +45 44 89 88 55Fax ............................................................ +45 44 89 87 55- Teknisk vejledning: ................. +45 44 89 88 56- Den direkte linje: ...................... +45 44 68 35 60

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at detteprodukt er i overensstemmelse med følgendestandarder eller normative dokumenter:EN 50 260 (batteridrevne maskiner) resp.EN 60 335 (batteridrevne ladeaggregater) ihenhold til bestemmelserne i direktiverne73/23/EØF, 89/336/EØF og 98/37/EF.

03Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Ret til ændringer forbeholdes

Støj-/vibrationsinformation Service og kunderådgiver

Overensstemmelses-erklæring

2 609 932 287 - Buch Seite 5 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

43 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 44: Bosch Perceuse Visseuse

Svenska - 1

w

1 Växelomkopplare 2 Momentställring 3 Snabbchuck 4 Strömställare Till /Från 5 Riktningsomkopplare 6 Dubbelklinga* 7 Batterimodul* 8 Batterimodulens upplåsningsknapp 9 Softgriphandtag

10 Sladdlösa borrskruvdragarens display 11 Insatsskruvmejsel (bits)* 12 Universalhållare* 13 Låsskruv 14 Sexkantnyckel** I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör

ingår inte alltid i leveransen!

Maskinen är avsedd för i- och urdragning avskruvar samt för borrning i trä, metall, keramikoch plast.

För att riskfritt kunna användamaskinen bör du noggrant läsaigenom bruksanvisningen ochexakt följa de instruktioner somlämnas i säkerhetsanvisning-arna. Dessutom ska allmännasäkerhetsanvisningarna i bifogathäfte följas.

& Använd skyddsglasögon.& Har du långt hår, använd hårnät. Använd

endast åtsittande kläder under arbetet.& Före varje användning kontrollera maskinen

och batterimodulen. Om skador upptäcks, fårmaskinen inte längre användas. Reparationerfår utföras endast av elfackman. Öppna intemaskinen själv.

& Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.underhåll, verktygsbyte osv) och för trans-port och lagring ställ riktningsomkopp-laren i mittläge. I annat fall finns risk förkroppsskada om maskinen startar vidoavsiktlig tryckning av strömställaren Till /Från!

Tekniska data

Sladdlös borrskruvdragare PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2Artikelnummer 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3..Tomgångsvarvtal 1:ans växel [r/min] 0 – 390 0 – 390 0 – 400 0 – 400 2:ans växel [r/min] 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250Inställningsområde för vridmoment [Nm] 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0max. vridmoment hårt/mjukt skruvförband enligt ISO 5393 [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22max. borr-Ø (1./2. växel) Stål [mm] 10/8 10/10 10/10 12/12 Trä [mm] 18/16 20/19 28/20 30/22Skruv-Ø, max. [mm] 6 6 7 8Chuckens inspänningsområde [mm] 1 – 10 1 – 10 1 – 10 1 – 10Borrspindelgänga 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"Vikt utan batteri, ca. [kg] 1,0 1,0 1,0 1,2

BatterimodulTemperaturövervakning NTC NTC NTC NTCMärkspänning [V=] 9,6 12 14,4 18Kapacitet [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5Vikt, ca. [kg] 0,5 0,6 0,75 1,0Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.

Maskinens komponenter

Ändamålsenlig användning

Säkerhetsåtgärder

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

44 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 45: Bosch Perceuse Visseuse

Svenska - 2

& Kontrollera innan du startar maskinen attbatterimodulen sitter stadigt.

& Använd lämpliga detektorer för lokalise-ring av dolda försörjningsledningar ellerkonsultera lokalt distributionsföretag.Kontakt med elledningar kan förorsaka brandoch elektriskt slag. En skadad gasledning kanleda till explosion. Borrning i vattenledning kanförorsaka sakskador.

& Håll stadigt i maskinen: Vid idragning kan heltkort höga reaktionsmoment uppstå.

& Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som ärfastspänt i en uppspänningsanordning eller ettskruvstycke hålls säkrare än med handen.

& Låt aldrig barn hantera maskinen.& Bosch kan endast garantera att maskinen

fungerar felfritt om för maskinen avseddaoriginaltillbehör används.

Batterimodul och laddare& Läs noga igenom bruksanvisningen som

medföljer laddaren!& Batterimodulen får ej öppnas och ska skyddas

mot stötar. Förvara batterimodulen på torrt ochfrostfritt ställe.

& Låt varm batterimodul svalna innan laddningpåbörjas.

& Skydda batterimodulen mot värme och eld:Explosionsrisk! Batteriet får ej läggas på radi-ator eller under en längre tid utsättas för kraf-tigt solljus; risk för skada vid temperaturer över50 °C.

& Batterier får inte slängas i hussoporna och inteheller i eld eller vatten.

Batterimodulens uppladdningEn ny eller under en längre tid inte användbatterimodul uppnår först efter ca. 5 laddnings-och urladdningscykler full kapacitet.För borttagning av batterimodulen 7 tryck upplås-ningsknappen 8 och dra ut batterimodulen nedåt.Använd inte våld.Batterimodulen är försedd med NTC-temperatur-övervakning som tillåter laddning endast inomtemperaturområdet 0 °C och 45 °C. Detta gerbatterimodulen en lång livslängd.Är brukstiden efter uppladdning onormalt korttyder det på att batterierna är förbrukade ochmåste bytas mot nya.& Ta hänsyn till miljöskyddsbestämmelserna.

Vrid upp chucken 3 tills verktyget kan skjutas in.Insättning av verktyg.Dra för hand kraftigt fast hylsan påsnabbchucken 3. Chucken låses härvid automa-tiskt.För uttagning av verktyget vrid hylsan i motsattriktning.

Skruvdragning (se bild )Spänn fast dubbelbitsen 6 direkt i borrchuckeneller om skruvbits 11 brukas ska dessutomuniversalhållare 12 användas.

Montering av batterimodulenStäll rotationsomkopplaren 5 i mittläge på =inkopplingsspärren och låt laddad batterimodul 7låsa i handtaget.

In-/urkopplingFör start av maskinen tryck på strömställaren Till /Från 4 och håll den nedtryckt.

Maskinens rotationshastighetvarierar mellan 0 och max i relationtill den kraft med vilken strömstäl-laren Till /Från 4 trycks in. Lätt tryckger lågt varvtal och möjliggör därfören mjuk och välkontrollerad start.Utsätt inte maskinen för så högbelastning att den stannar.

För frånkoppling av maskinen släpp ström-ställaren Till /Från 4.

Mekaniskt växellägesvalMed växelomkopplaren 1 kan man välja mellantvå olika varvtalsområden:1:ans växel: Lågt varvtal, stor kraft.2:ans växel: Högt varvtal, liten kraft.Växellägena får kopplas om endast när maskinenstår stilla. Låser inte växelläget fullständigt, tryckhelt kort på strömställaren Till /Från 4.

Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock)Vid icke påverkad strömställare Till /Från 4 ärborrspindeln låst.Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byteav insatsverktyget i borrchucken.

Före driftstart

Verktygsbyte

Start

A

2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

45 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 46: Bosch Perceuse Visseuse

Svenska - 3

Omkoppling av rotationsriktningObservera att omkoppling av riktnings-omkopplaren 5 endast får ske vid stilla-stående maskin.

Med riktningsomkopp-laren 5 kopplas maski-nens rotationsriktningom. Vid påverkad ström-ställare Till /Från 4 ärdetta inte möjligt.

Högergång ( )Tryck riktningsomkopplaren åt vänster mot stopp(normaldrift: borrning, skruvdragning mm).Vänstergång ( )Tryck omkopplaren för rotationsriktning åt högermot stopp (lossning och urdragning av skruvaroch muttrar).

VridmomentinställningVid korrekt inställning öppnar rasterkopplingenså fort skruven ligger plant i materialet ellerinställt vridmoment uppnåtts. För urdragning väljhögre inställning resp ställ på symbol ”Borra”.

Lågt moment t. ex. små skruvar, mjuktmaterial.Kraftig inställning t. ex. stora skruvar,hårt material.

BorrningStäll momentställringen 2 på symbol”Borra”.

Displayen 10 aktiveras när batterimodulen 7sätts in.Efter en stund kopplas displayen om till bered-skapsläget. Displayen 10 kan återaktiveras vidinsättning av batterimodulen 7 eller när en av debåda knapparna på displayen trycks ned.Underskrider temperaturen 0 °C är displayensfunktion inskränkt.

Varningsanvisningar (se bild )Varningsanvisningarna är aktiva även i bered-skapsläget.' Batterimodulen är nästan urladdad:

( Ladda upp batterimodulen.

) Motorn är överhettad:( Slå ifrån maskinen eller låt den gå en stundpå tomgång utan belastning så att den svalnar.Vänta tills visningen slocknar.

InställningshjälpMeldingen er kun en orienteringshjelp. Kontrol-lera värdena genom ett praktiskt försök.Materialval (se bild )Välj det material som ska bearbetas genom att(upprepade gånger) trycka ned vänster knapp:! Stål" Mjukt trä# Hårt träExemplet visar: Hårt trä.Val av användning (se bild )Välj aktuell användning genom att (upprepadegånger) trycka ned höger knapp:*++ För skruvidragning (4 diameterområden),++ För hålborrning (2 diameterområden)Rekommendation (se bild )Visningen rekommenderar optimal inställning avden sladdlösa borrskruvdragaren. Ställ in rekom-menderade värden på borrskruvdragaren.$ 1:ans växel/2:ans växel% Vridmomentsområde (steg 1 – 5, 5 – 15,

15 – 25, ”Borra”)Exemplet visar: 2:ans växel, vridmomentsom-råde 5 – 15.

& Innan åtgärder vidtas på maskinen skabatterimodulen tas bort.

Chucken säkras med låsskruven 13 mot att lossafrån borrspindeln. Öppna chucken helt ochskruva bort låsskruven 13 genom att vrida denmedurs (se bild ).

Så här lossas chucken (se bild )Lägg upp maskinen på ett stadigt underlag (t. ex.arbetsbänk). Håll stadigt tag i maskinen ochlossa chucken genom att vrida den moturs somen skruv ('). Sitter chucken hårt fast, kan manslå lätt mot sexkantnyckelns 14 långa skaft.

Så här dras chucken fast (se bild )Chucken återmonteras i omvänd ordnings-följd ()).

Sladdlösa borrskruvdragarens display

ba

a

b

1

25

E

Så här byts chucken

F

G

H

B

C

D

2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

46 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 47: Bosch Perceuse Visseuse

Svenska - 4

SoftgreppDen på greppets bakre del placerade grepp-ytan 9 minskar risken att greppet slinter och ledersålunda till bättre grepp och hantering avmaskinen.Gummiringen har samtidigt en vibrationsdäm-pande verkan.

& Använd alltid mejselklingor som anpassatsskruvskallen.

& Vid dragning av stora, långa skruvar i hårtmaterial är det lämpligast att förborra hålet.

& Vid borrning i metall använd endast välskärptaHSS-borrar (HSS = högeffekts-snabbstål).Bosch tillbehörsprogram garanterar dennakvalitet.

& Innan åtgärder vidtas på maskinen skabatterimodulen tas bort.

& Håll maskinen och ventilationsöppning-arna rena för bra och säkert arbete.

Om i produkten trots exakt tillverkning och strängkontroll störning skulle uppstå, bör reparationutföras av auktoriserad serviceverkstad förBosch elverktyg.Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-beställningar produktens artikelnummer sombestår av 10 siffror.

Återvinning i stället för avfallshanteringMaskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur-papper.För att underlätta sortering vid återvinning ärplastdelarna markerade.

Nickel-kadmium-batte-rier (NiCd): Är produktenförsedd med ett nickel-kadmium-batteri måstebatteriet samlas, åter-vinnas eller omhändertaspå miljövänligt sätt.

Defekta och förbrukade batterimoduler måsteenligt direktiven 91/157/EEG lämnas in för åter-vinning.

Mätvärdena har tagits fram baserande påEN 50 260.A-värdet av maskinens ljudnivå är 70 dB (A). Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A). Använd hörselskydd!Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2.

En sprängskiss och informationer om reserv-delar lämnas under:www.bosch-pt.com- ........................................................ +46 (0)20 41 44 55Fax........................................................ +46 (0)11 18 76 91

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar attdenna produkt överensstämmer med följandenormer och harmoniserade standarder:EN 50 260 (sladdlösa verktyg) resp EN 60 335(batteriladdare) enligt bestämmelserna i direk-tiven 72/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.

03Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Ändringar förbehålles

Arbetsanvisningar

Tips

Underhåll och rengöring

Miljöhänsyn

Ljud-/vibrationsdata

Service och kundtjänst

Försäkran om överensstämmelse

2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

47 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 48: Bosch Perceuse Visseuse

Norsk - 1

1 Turtallsvelger 2 Dreiemomentinnstillingsring 3 Selvspennende chuck 4 På-/av-bryter 5 Høyre-/venstregangsbryter 6 Skruklinge* 7 Batteri* 8 Batteri-låsetast 9 Softgrip

10 Akku-skrutrekker display 11 Skrutrekkerinnsats (bits)* 12 Universalbitsholder* 13 Sikringsskrue 14 Umbrakonøkkel** Tilbehør som er beskrevet og illustrert i

bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!

Maskinen er beregnet til inndreining og løsing avskruer samt til boring i tre, metall, keramikk ogkunststoff.

Det er kun mulig å arbeide fare-fritt med maskinen hvis du leserbruksanvisningen og sikkerhets-henvisningene komplett på for-hånd og følger anvisningenenøye. I tillegg må de generellesikkerhetsinformasjonene i ved-lagt hefte følges.

& Bruk vernebriller.& Ved langt hår må man bruke hårnett. Arbeid

kun med tettsittende klær.& Før hver bruk må maskinen og batteriet kon-

trolleres. Hvis det registreres skader må mas-kinen ikke tas i bruk. Reparasjoner må kun ut-føres av fagfolk. Du må aldri åpne maskinenselv.

& Sett alltid høyre-/venstregangsbryteren imidtre stilling før du gjør noe arbeid medborhammeren (f. eks. vedlikehold, skifteverktøy), eller når den transporteres og la-gres. Det består ellers fare for skade, ved atdu utilsiktet trykker på-/av-bryteren.

Tekniske data

Akku-borskrutrekker PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2Bestillingsnummer 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3..Tomgangsturtall 1. trinn [min-1] 0 – 390 0 – 390 0 – 400 0 – 400 2. trinn [min-1] 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250Dreimoment-innstillingsområde [Nm] 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0max. dreiemoment for hard/myk skruing jf. ISO 5393 [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22max. bor-diameter (1./2. trinn) Stål [mm] 10/8 10/10 10/10 12/12 Tre [mm] 18/16 20/19 28/20 30/22Skrue Ø, max. [mm] 6 6 7 8Chuckspennområde [mm] 1 – 10 1 – 10 1 – 10 1 – 10Borspindelgjenge 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"Vekt uten batteri, ca. [kg] 1,0 1,0 1,0 1,2

BatteriTemperaturovervåking NTC NTC NTC NTCNominell spenning [V=] 9,6 12 14,4 18Kapasitet [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5Vekt, ca. [kg] 0,5 0,6 0,75 1,0Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.

Maskinelementer

Formålsmessig bruk

For din sikkerhet

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

48 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 49: Bosch Perceuse Visseuse

Norsk - 2

& Forviss deg om at batteriet sitter godt fast imaskinen før bruk.

& Bruk egnede søkeapparater til å finneskjulte strøm-/gass-/vannledninger, ellerspør hos det lokale el- /gass-/vannverket.Kontakt med elektriske ledninger kan medførebrann og elektriske støt. Skader på en gass-ledning kan føre til eksplosjon. Inntrengning ien vannledning forårsaker materielle skader.

& Hold maskinen godt fast: Ved tiltrekking kandet ett øyeblikk oppstå høye reaksjonsmo-menter.

& Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke somholdes fast med spenninnretninger eller enskrustikke, holdes sikrere enn med hånden.

& La aldri barn bruke denne maskinen.& Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av

maskinen når det brukes original-tilbehør.

Batteri og lader& Les absolutt vedlagt bruksanvisning for la-

deren!& Batteriet må ikke åpnes og må beskyttes mot

støt. Må oppbevares tørt og frostfritt.& La oppvarmet batteri avkjøles før opplading.& Batteriet må beskyttes mot varme og ild: Fare

for eksplosjoner! Ikke legg batteriet på radiato-rer eller utsett det for sterk sol i lengre tid. Tem-peraturer over 50 °C skader.

& Ikke kast batteriet i vanlig søppel, ild ellervann.

Opplading av batterietEt nytt batteri eller et batteri som ikke har værtbrukt over lengre tid gir først sin fulle effekt etterca. 5 oppladings- og utladingssykluser.Trykk låsetast 8 for å ta ut batteriet 7 og trekk bat-teriet ut oppover. Ikke bruk makt.Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturover-våking som tillater lading kun i temperaturområ-det mellom 0 °C og 45 °C. Herved oppnås det enlang batteri-levetid.En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen eret tegn på at batteriene er oppbrukt og må skiftesut.& Vennligst vær oppmerksom på avsnittet miljø-

vern.

Chucken 3 åpnes ved å dreie den så langt atverktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.Drei hylsen til den selvspennende chucken 3kraftig til med hånden. Chucken låses da auto-matisk.Drei hylsen i motsatt retning for å ta ut verktøyet.

Skruing (se bilde )Spenn skrueklingen 6 direkte inn i chucken ellerbruk en ekstra universalbitsholder 12 ved bruk avskrutrekkerinnsatser (bits) 11.

Innsetting av batterietSett høyre-/venstregangsbryteren 5 i midten =innkoblingssperre og la det oppladede batteriet 7gå i lås i håndtaket.

Inn-/utkoblingTil igangsetting av maskinen må på-/av-bryter 4trykkes og holdes trykt inne.

Alt etter trykk på på-/av-bryteren 4kjører maskinen med variabelt tur-tall mellom 0 og maksimum. Letttrykk bevirker et lite turtall og mulig-gjør en myk, kontrollert start. Mas-kinen må ikke belastes så sterkt atden stanser.

Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryte-ren 4.

Mekanisk girvalgMed turtallsvelgeren 1 kan det velgesto turtallsområder på forhånd:1. trinn: Lavt turtall, sterk kraft.1. trinn: Høyt turtall, svak kraft.Det må kun skiftes gir når maskinen står stille.Hvis giret ikke går helt i lås, trykkes på-/av-bry-ter 4 ett øyeblikk.

Helautomatisk spindellås (Auto-Lock)Ved ikke trykt på-/av-bryter 4 låses borespinde-len.Dette muliggjør et hurtig, behagelig og enkeltbytte av innsatsverktøyet i chucken.

Før start

Utskifting av verktøy

Start

A

2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

49 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 50: Bosch Perceuse Visseuse

Norsk - 3

Endring av dreieretningenDreieretningen må kun endres ved stil-lestående motor.

Med høyre-/venstrebry-teren 5 endres maski-nens dreieretning. Vedutløst på-/av-bryter 4 erdette ikke mulig.

Høyregang ( )Trykk høyre-/venstregangsbryteren mot venstrefrem til anslaget (normal drift: boring, innskruingav skruer etc.).Venstregang ( )Høyre-/venstregangsbryteren trykkes mot høyrefrem til anslaget (løsing hhv. utskruing av skruerog mutre).

Turtalls-innstillingVed riktig innstilling utløses slurekoblingensåsnart skruen er skrudd plant inn i materialethhv. det innstilte dreiemomentet er nådd. Velg enhøyere innstilling ved utskruing, hhv. innstill påsymbolet «Boring».

Svak innstilling, f. eks. små skruer,myke materialer.Sterk innstilling, f. eks. store skruer,harde materialer.

BoringSett dreiemoment-innstillingsringen 2på symbolet «Boring».

Displayet 10 aktiveres når batteriet 7 settes inn.Etter en stund kobles displayet til standby-mo-dus. Displayet 10 kan aktiveres igjen ved å setteinn batteriet 7 eller trykke en av de to tastene pådisplayet.Ved temperaturer under 0 °C er displayets funk-sjon innskrenket.

Advarsler (se bilde )Funksjonen til advarslene finnes også i standby-modus.' Batteriet er nesten helt utladet:

( Lad batteriet opp igjen.

) Motoren er overopphetet:( Slå av maskinen eller la den gå uten last enstund i tomgang for å avkjøle den. Vent til mel-dingen slokner.

InnstillingshjelpMeldingen er kun en orienteringshjelp. Verdienemå kontrolleres med praktiske forsøk.Materialvalg (se bilde )Velg materialet som skal bearbeides ved å trykke(flere ganger) på venstre tast:! Stål" Løst tre# Hardt treEksempelet viser: Hardt tre.Anvendelsesvalg (se bilde )Velg anvendelsestypen ved å trykke (flere gan-ger) på venstre tast:*++ Innskruing av en skrue (4 diameterområ-

der),++ Boring av et hull (2 diameterområder)Anbefaling (se bilde )Meldingen gir en anbefaling for den optimale inn-stillingen av akku-borskrutrekkeren. Innstill verdi-ene som foreslås på akku-borskrutrekkeren din.$ 1. gir/2. gir% Dreiemomentområde (trinn 1 – 5, 5 – 15,

15 – 25, «Boring»)Eksempelet vise: 2. gir, dreiemomentområde5 – 15.

& Før alle arbeider på maskinen utføres måbatteriet tas ut.

Chucken er sikret mot løsing fra borspindelenmed sikringsskrue 13. Åpne chucken helt og dreisikringsskruen 13 helt ut med urviserne(se bilde ).

Løse chuck (se bilde )Maskinen legges på et stabilt underlag (f. eks. ar-beidsbenk). Hold maskinen fast og løs chuckensom en skrue med venstredreining ('). En fast-sittende chuck løses med et slag på det langeskaftet til umbrakonøkkel 14.

Trekke til chucken (se bilde )Monteringen av chucken utføres i omvendt rek-kefølge ()).

Akku-skrutrekker display

ba

a

b

1

25

E

Skifte chuck

F

G

H

B

C

D

2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

50 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 51: Bosch Perceuse Visseuse

Norsk - 4

SoftgripGripeflaten 9 på baksiden forhindrer skliing ogsørger slik for en enklere håndtering og bedre takpå maskinen.Med gummieringen oppnås samtidig en vibra-sjonshemmende virkning.

& Benytt kun skrutrekkerbits som passer til skruehodet.

& For å dreie større, lengre skruer inn i hardematerialer er det best å forbore først.

& Ved boring i metall, benytt kun feilfrie slipteHSS-bor (HSS = high speed stål). Tilsvarendekvalitet garanterer Bosch-tilbehør-program-met.

& Før alle arbeider på maskinen utføres måbatteriet tas ut.

& Maskin og ventilasjonsspalter må alltidholdes rene for å kunne arbeide bra og sik-kert.

Skulle maskinen svikte til tross for omhyggeligeproduksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-nen utføres av et autorisert serviceverksted forBosch-elektroverktøy.Ved alle forespørsler og reservedelsbestillingermå du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be-stillingsnummer!

Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone-ringMaskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir-kulert papir.For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, erkunststoffdelene markerte.

Nikkel-kadmium-batteri:Hvis produktet har et nik-kel-kadmium-batteri, måbatteriet innsamles, resir-kuleres eller deponerespå en miljøvennlig måte.

Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleresi henhold til direktivet 91/157/EØF.

Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 260.Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maski-nen er mindre enn 70 dB (A).Støynivået under arbeid kan overskride85 dB (A).Bruk hørselvern!Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn2,5 m/s2.

Eksplosjonstegninger og informasjoner omreservedeler finner du under:www.bosch-pt.com

Robert Bosch A/STrollaasveien 8Postboks 101414 Trollaasen- Kundekonsulent: ........................ +47 66 81 70 00Fax.............................................................. +47 66 81 70 97

Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-enstemmelse med følgende standarder ellerstandard-dokumenter: EN 50 260 (akku-red-skap) hhv. EN 60 335 (akku-ladere) i samsvarmed bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF,89/336/EØF, 98/37/EF.

03Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Rett til endringer forbeholdes

Arbeidshenvisninger

Tips

Vedlikehold og rengjøring

Miljøvern

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Service og kundekonsulent

Samsvarserklæring

2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

51 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 52: Bosch Perceuse Visseuse

Suomi - 1

1 Vaihteenvalitsin 2 Vääntömomentin säätörengas 3 Pikaistukka 4 Käynnistyskytkin 5 Suunnanvaihtokytkin 6 Ruuvitaltta* 7 Akku* 8 Akun vapautuspainike 9 Kumipinnoitettu kahva

10 Akkuruuvinvääntimen näyttö 11 Ruuvauskärki* 12 Yleispidin* 13 Lukkoruuvi 14 Kuusiokoloavain** Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä

sisälly toimitukseen!

Laite on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja poraami-seen puuhun, metalliin, keramiikkaan sekä muo-viin.

Vaaraton työskentely laitteellaon mahdollinen ainoastaanluettuasi huolellisesti käyttö- jaturvaohjeet, sekä seuraamallaohjeita tarkasti. Lisäksi tuleenoudattaa oheen liitetyn vihko-sen yleisiä turvaohjeita.

& Käytä suojalaseja.& Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla. Työsken-

tele vain hyvin istuvissa vaatteissa.& Tarkista ennen jokaista käyttöä laite sekä

akku. Laitetta ei enää saa käyttää, jos vaurioitaon todettavissa. Ainoastaan ammattihenkilösaa suorittaa korjauksen. Alä koskaan itseavaa laitetta.

& Aseta aina suunnanvaihtokytkin kes-kiasentoon ennen kaikkia laitteeseen koh-distuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihtojne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytet-täessä. Muutoin käynnistyskytkimen tahatonpainallus muodostaa loukkaantumisvaaran.

& Varmista ennen käyttöä, että akku on tiukastipaikallaan laitteessa.

Tekniset tiedot

Akkuporaruuvinväännin PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2Tilausnumero 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3..Tyhjäkäyntikierrosluku 1. vaihde [min-1] 0 – 390 0 – 390 0 – 400 0 – 400 2. vaihde [min-1] 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250Vääntomomentin säätöalue [Nm] 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0suurin vääntömomentti kovassa/pehmeässä ruuvinväännössä ISO 5393 mukaan [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22maks. poran-Ø(1./2. vaihde) Teräs [mm] 10/8 10/10 10/10 12/12 Puu [mm] 18/16 20/19 28/20 30/22Ruuvin Ø, maks. [mm] 6 6 7 8Poraistukan aukeama [mm] 1 – 10 1 – 10 1 – 10 1 – 10Karan kierre 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"Paino ilman akkua, n. [kg] 1,0 1,0 1,0 1,2

AkkuLämpötilan valvonta NTC NTC NTC NTCNimellisjännite [V=] 9,6 12 14,4 18Kapasiteetti [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5Paino, n. [kg] 0,5 0,6 0,75 1,0Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Koneen osat

Asianmukainen käyttö

Työturvallisuus

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

52 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 53: Bosch Perceuse Visseuse

Suomi - 2

& Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa ole-vien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, taikäänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-taminen saattaa johtaa räjähdykseen.

& Pidä laitetta tukevasti: kiristettäessä saattaahetkellisesti syntyä voimakkaita vastamoment-teja.

& Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tairuuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu-kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.

& Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko-netta.

& Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnanainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi-tettuja alkuperäisiä varaosia.

Akku ja latauslaite& Lue ehdottomasti latauslaitteen oheenlii-

tetty käyttöohje!& Älä avaa akkua. Suojaa sitä iskuilta. Säilytä

akku kuivassa ja suojaa sitä pakkaselta.& Anna lämmenneen akun jäähtyä ennen lata-

usta.& Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta: Räjähdys-

vaara! Älä aseta akkua lämpöpatterin päälleäläkä jätä pidemmäksi ajaksi suoraan aurin-koon, yli 50 °C lämpötilat vahingoittavat ak-kua.

& Älä heitä akkua talousjätteisiin, tuleen tai ve-teen.

Akun latausUusi tai kauan käyttämättä ollut akku saavuttaatäyden tehonsa vasta n. viiden lataus-purkaus-jakson jälkeen.Irrota akku 7 painamalla vapautuspainiketta 8 javetämällä akku ulos alaspäin. Älä käytä väkival-taa.Akku on varustettu lämpötilan valvontavastuk-sella (NTC), joka sallii latauksen vain lämpötila-alueella 0 °C – 45 °C. Tämä varotoimi pidentääakun käyttöikää.Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksenjälkeen osoittaa, että akut ovat loppuun käytetytja ne tulee uusia.& Ota huomioon myös ympäristönsuojelua kos-

kevat suositukset.

Avaa poraistukka 3 kiertämällä sitä, kunnes työ-kalu voidaan asettaa siihen. Asenna työkalu.Kierrä voimakkaasti kiinni pikaistukkaa 3 käsin.Istukka lukkiutuu tällöin automaattisesti.Kierrä hylsyä vastakkaiseen suuntaan työkalunirrottamiseksi.

Ruuvaus (katso kuvaa )Kiinnitä ruuvitaltta 6 suoraan poraistukkaan taikäytä lisäksi yleispidintä 12, jos käytät ruuvaus-kärkiä (Bits) 11.

Akun kiinnitysAseta suunnanvaihtokytkin 5 keskiasentoon =käynnistysvarmistin ja anna ladatun akun 7 luk-kiutua kahvaan.

Käynnistys ja pysäytysKäynnistä kone painamalla käynnistyskytkintä 4ja pitämällä se painettuna.

Koneen kierrosluku vaihtelee nol-lasta maksimiin riippuen käynnis-tyskytkimeen 4 kohdistuvasta pai-neesta. Kierrosluku on alhainen jakone käynnistyy pehmeästi, kunkytkintä painetaan kevyesti. Äläkuormita konetta niin paljon, että sepysähtyy.

Pysäytä laite irrottamalla ote käynnistyskytki-mestä 4.

Mekaaninen vaihteenvalintaVaihteenvalitsimella 1 voidaan esivalita jompikumpi kierroslukualueista:1. vaihde: Alhainen kierrosluku,

suuri työstövoima.2. vaihde: Korkea kierrosluku,

vähäinen työstövoima.Kierroslukualueita saadaan vaihtaa ainoastaankoneen seistessä. Ellei vaihde kytke kunnolla,paina lyhyesti käynnistyskytkintä 4.

Täysautomaattinen karan lukitus (Auto-Lock)Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistys-kytkintä 4 ei paineta.Tämä mahdollistaa poraistukassa olevan työka-lun nopean ja helpon vaihdon.

Ennen käyttöönottoa

Työkalunvaihto

Käyttöönotto

A

2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

53 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 54: Bosch Perceuse Visseuse

Suomi - 3

Kiertosuunnan vaihtoKiertosuuntaa saa vaihtaa vain ko-neen 5 ollessa kytkettynä pois päältä.

Suunnanvaihtokytki-mellä 5 muutetaan ko-neen kiertosuunta. Käyn-nistyskytkimen 4 ollessapainettuna ei suunnan-vaihtoa kuitenkaan voidasuorittaa.

Kiertosuunta oikealle ( )Paina suunnanvaihtokytkin vasemmalle vastee-seen asti (normaalikäyttö: poraus, ruuvien si-säänkierto ym.).Kiertosuunta vasemmalle ( )Paina kiertosuunnan vaihtokytkin oikealle vas-teeseen asti (ruuvien ja muttereiden hölläys taiauki ruuvaus).

Vääntömomentin säätöOikealla asetuksella avaa rasterikytkin heti, kunruuvi on kiertynyt tasaan materiaaliin tai, kun ase-tettu vääntömomentti on saavutettu. Valitse suu-rempi vääntömomentti ruuvien uloskiertämiseentai aseta säätö asentoon ”Poraus”.

Alhainen vääntömomentti esim. pienilleruuveille, pehmeälle materiaalille.Voimakas vääntömomentti, esim. suu-ret ruuvit ja kovat materiaalit.

PorausAseta vääntömomentin säätörengas 2merkin ”Poraus” kohdalle.

Näyttö 10 aktivoituu, kun akku 7 asennetaan.Vähän ajan kuluttua kytkeytyy näyttö valmiusti-laan. Näyttö 10 voidaan aktivoida uudelleenasentamalla akku 7 tai painamalla näytön ala-puolella olevaa jompaakumpaa painiketta.Alle 0 °C lämpötilassa rajoitetaan näytön toi-minta.

Varo-ohje (katso kuvaa )Varo-ohjetoiminto toimii myös valmiustilassa.' Akku on lähes tyhjä:

( Lataa akku.

) Moottori on ylikuumentunut:( Pysäytä sähkötyökalu tai käytä sitä vähänaikaa kuormittamattomana, jotta se jäähtyisi.Odota kunnes osoitus sammuu.

SäätöapuNäytön merkitys on suuntaa antava. Arvot tuleetarkistaa käytännön kokeella.Materiaalinvalinta (katso kuvaa )Valitse työstettävä materiaali painamalla (toistu-vasti) vasenta painiketta:! Teräs" Pehmeä puu# Kova puuEsimerkissä on: Kovapuu.Käyttövalinta (katso kuvaa )Valitse käyttötapaus painamalla (toistuvasti) oi-keaa painiketta:*++ Ruuvinvääntö (sisäänkierto)

(4 Halkaisija-aluetta),++ Reiän poraaminen (2 Halkaisija-aluetta)Suositus (katso kuvaa )Näyttö antaa suosituksen akku-poraruuvinväänti-men optimaalista asetusta varten. Aseta ehdote-tut arvot akku-poraruuvivääntimeen.$ 1. vaihde/2. vaihde% Vääntömomenttialue (portaat 1 – 5, 5 – 15,

15 – 25, ”Poraus”)Esimerkissä on: 2. vaihde, vääntömomenttialue5 – 15.

& Poista akku ennen kaikkia laitteelle suori-tettavia töitä.

Istukan irtoaminen porakarasta estetäänlukkoruuvilla 13. Avaa poraistukka kokonaan jakierrä irti lukkoruuvi 13 myötäpäivään (katso ku-vaa ).

Istukan irrottaminen (katso kuvaa )Aseta kone tukevalle alustalle (esim. työpenkille).Pidä konetta tukevassa otteessa ja irrota istukkaruuvin tavoin kiertämällä sitä vasemmalle ('). Ir-rota kiinnijuuttunut istukka kopauttamalla kuusio-koloavaimen 14 pidempää sankaa.

Istukan kiinnittäminen (katso kuvaa )Istukan asennus tapahtuu käänteisessä järjes-tyksessä ()).

Akkuruuvinvääntimen näyttö

ba

a

b

1

25

E

Istukan vaihtaminen

F

G

H

B

C

D

2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

54 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 55: Bosch Perceuse Visseuse

Suomi - 4

Kumipinnoitettu kahvaKahvan takapinnassa sijaitseva otepinta 9 pa-rantaa kädessä pysymisen ja edesauttaa sitenkoneen hyvän pitämisen ja käsittelyn.Kumipinnoitteella aikaansaadaan samanaikai-sesti värinää vaimentava vaikutus.

& Katso, että käytät ruuvikantaan sopivaa ruuvi-talttaa.

& Jos joudut kiinnittämään suurikokoisia, pitkiäruuveja kovaan materiaaliin, kannattaa ensinesiporata alkureikä.

& Metallia porattaessa on käytettävä HSS-teriä(HSS = pikateräs); tarkista, että terä on moit-teettomassa kunnossa ja terävä. Laatuteriä eritarkoituksiin löydät Boschin lisätarvikeohjel-masta.

& Poista akku ennen kaikkia laitteelle suori-tettavia töitä.

& Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtainavoidaksesi työskennellä hyvin ja turvalli-sesti.

Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattuerittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il-menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeensuorittaa tarvittavat korjaukset.Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinentilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila-uksissa!

Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase-mastaLaite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä-ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomastivalkaistusta uusiopaperista.Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissaon merkinnät.

Nikkeli-kadmium-akku:Jos laitteesi on varustettunikkeli-kadmium-akulla,tulee akku ottaa talteenkierrätystä varten tai hävi-tettävä ympäristöystävälli-sellä tavalla.

Vialliset ja loppuunkäytetyt akut täytyy kierrättäädirektiivin 91/157/ETY mukaisesti.

Mitta-arvot määritetty EN 50 260 mukaan.Yleensä työkalun A-luokan melutaso on alle70 dB (A).Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää85 dB (A).Käytä kuulosuojaimia!Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2.

Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löy-dät osoitteesta:www.bosch-pt.com

Bosch-keskushuoltoPakkalantie 21A01510 Vantaa- .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 61Faksi ............................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, ettätämä tuote on allalueteltujen standardien ja stan-dardisoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:EN 50 260 (akku-laitteet) ja EN 60 335 (akkula-turit) seuraavien direktiivien määräysten mukai-sesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY.

03Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Pidätämme oikeuden muutoksiin

Työskentelyohjeita

Vihjeitä

Huolto ja puhdistus

Ympäristönsuojelu

Melu-/tärinätieto

Huolto ja asiakasneuvonta

Yhdenmukaisuusvakuutus

2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

55 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 56: Bosch Perceuse Visseuse

E..#1)/0 - 1

1 !"#$%&'() *&"+,-.) '#/0'('#) 2 !#$'0+",) 102µ"3() 1,&.) 3'145() 3 63,$ '#/*7#) 3038"9() 4 !"#$%&'() :; /:FF 5 !"#$%&'() #++#-.) 8,1<) &*1"3'1,8.) 6 =<µ# $#'3#>"?",0* 7 @&#'#17#* 8 A+.$'1, #&,µ#B?<+C3() µ&#'#17#) 9 Softgrip

10 :2%B( ?1#&#B,$#'3<>"?,D 11 E#'3#>"?%+#µ#* 12 F,14#) -*B"$.) /1.3()* 13 G7?# #38#+*7#) 14 E+*"?7 *3C'*1"$,0 *9#-HB,D** 23&*45µ&4& 6,7 &6()/,1%8,14&) /&) 6(*)$*09,14&) +4): ,"#$%(: '*5+#: "(1 +71,"(-,71 6014,4( 4, µ#'01#µ&!

6, µ(/<B(µ# &1,,17I*'#" -"# ', >7?Cµ# $#" +03"µ, >"?HB, $#2H) $#" -"# '10&(µ# 3* 90+#, 3* µ4'#++#, $*1#µ"$< $#" &+#3'"$< D+"$<.

;/%1"71# (*$&+%& µ( 4, µ#'01#µ& (%1&) µ<1, "71&45, &1 ")&=0+(4( 6*>4& /&.0 <.(: 4): ,"#$%(: '*5+#: /&) 4): 76,"(%3(): &+90.()&: /&) (9&*µ<8(4( 6014,4( &7+4#*0

4): ,"#$%(: 6,7 6(*)?',14&) +’ &74?:. @7µ6.#*Aµ&4)/0 6*?6() 1& 4#*,-14&) /&) ,) $(1)/?: 76,"(%3(): &+9&.(%&: 6,7 6(*)?',14&) +4, +7µ6&*&")"<µ(1, 97..0"),.& F,1<'* &1,3'#'*D'"$< -D#+"<.

B('1)/0 '&*&/4#*)+4)/0 µ#'&15µ&4,:

C*&6&1,/&4+0=)", µ6&4&*%&: PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2EC?"$%) #1"2µ%) 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3..J1"2. 3'1,8HB /C17) 8,1'7, 1( '#/0'('# [min-1] 0 – 390 0 – 390 0 – 400 0 – 400 2( '#/0'('# [min-1] 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250A*1",/. 102µ"3() 1,&HB 3'145() [Nm] 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0µ4-"3'( 1,&. 3'145() 3* 3$+(1. /µ#+#$. &*17&'C3( >"?Hµ#',) 30µ8CB# µ* ISO 5393 [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22µ4-"3'( Ø '1D&.µ#',) (1(/2( '#/0'('#) K<+D>#) [mm] 10/8 10/10 10/10 12/12 L0+, [mm] 18/16 20/19 28/20 30/22Ø >7?#), µ4-. [mm] 6 6 7 8A*1",/. 3038"9() '3,$ [mm] 1 – 10 1 – 10 1 – 10 1 – 10M&*71Cµ# <9,B# 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"G<1,) /C17) µ&#'#17#, &*1. [kg] 1,0 1,0 1,0 1,2

D6&4&*%&N&"'.1(3( 2*1µ,$1#37#) NTC NTC NTC NTC:B,µ#3'"$. '<3( [V=] 9,6 12 14,4 18KC1('"$%'('# [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5G<1,), &*1. [kg] 0,5 0,6 0,75 1,0A#1#$#+,0µ* &1,349'* ',B $C?"$% #1"2µ% ',D µ(/#B.µ#'%) 3#). : *µ&,1"$%) /#1#$'(1"3µ%) ,1"3µ4BCB µ(/#B(µ<'CB µ&,1*7 B# ?"#841*".

D?*# µ#'&15µ&4,: E*5+# +-µ9A1& µ( 4,1 6*,,*)+µ<

F)& 4#1 &+90.()0 +&:

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

56 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 57: Bosch Perceuse Visseuse

E..#1)/0 - 2

& :'#B 4/*'* µ#$1"< µ#++"< 8,1<'* &1,3'#'*D'"$% µ#++"HB. N1-<I*32* &<B'# 8,1HB'#) *8#1µ,3'< 1,0/#.

& A1"B #&% $<2* /1.3( *+4-/*'* '(B µ&#'#17# $#" ', µ(/<B(µ#. M* &*17&'C3( *9#$17>C3() >+#>HB µ( 3DB*/7I*'* B# /1(3"µ,&,"*7'* ', µ(/<B(µ#. J8.3'* 4B#B *"?"$% B# ?"*9<-*" '(B *&"3$*D.. @(B #B,7-*'* &,'4 ," 7?"," ', µ(/<B(µ#.

& G?4(4( 4, ")&/<64# &..&$5: 9,*0: 6(*)+4*,95: 6014,4( +4# µ(+&%& H?+# 6*)1 ")(30$(4( ,6,)&"56,4( (*$&+%& +4, %"), 4, µ#'01#µ& (6. '. +7145*#+#, &14)/&40+4&+# 4,7 (*$&.(%,7 /4..) /&H>: /) <4&1 4, µ(4&9?*(4( 5 <4&1 6*</()4&) 1& 4, &6,H#/(-+(4(. !"#8,1*'"$< D&<1/*" $7B?DB,) '1#Dµ#'"3µHB #&% #24+('( *B*1-,&,7(3( ',D ?"#$%&'( ON/OFF.

& A1"B #&% $<2* /1.3( >*>#"C2*7'* %'" ( µ&#'#17# µ43# 3', µ(/<B(µ# «$<2*'#"» *B'<9*".

& E*#+)µ,6,)5+4( /&40..#.(: +7+/(7?: &1%'1(7+#: $)& 4,1 (14,6)+µ< 47'<1 &9&1>1 &$A$>1 /$*&µµ>1 6&*,'5: (1?*$()&: 5 +7µ=,7.(74(%4( +'(4)/0 451 &14%+4,)'# 4,6)/5 (6)'(%*#+# 6&*,'5: (1?*$()&:.O *&#8. µ* '") (+*$'1"$4) -1#µµ4) µ&,1*7 B# ,?(-.3*" 3* &D1$#-"< $" (+*$'1,&+(97#. P(µ"< 3’ 4B#B #-C-% 8C'#*17,D (-$#I",0) µ&,1*7 B# ,?(-.3*" 3* 4$1(9(. 6, '10&(µ# /$%5"µ, *B%) D?1,3C+.B# &1,$#+*7 I(µ"4) 3* #B'"$*7µ*B# $#" &1<-µ#'#.

& MD-$1#'<'* -*1< ', µ(/<B(µ#: E#'< ', 3879"µ, µ&,1*7 B# *µ8#B"3',0B &1%3$#"1# D5(+4) #B'"?1#3'"$4) 1,&4) ($+,'37µ#'#).

& ;+9&.%+4( 4, 76< /&4(*$&+%& 4(µ0'),. QB# D&% $#'*1-#37# '*µ</", &,D 3'*1*HB*'#" µ* '( >,.2*"# µ"#) ?"<'#9() 3038"9() . µ"#) µ4--*B() *7B#" 3'*1*Cµ4B, µ* µ*-#+0'*1( #38<+*"# #&% 4B# &,D 3D-1#'"4'#" µ* ', /41".

& @(B *&"'14&*'* &,'4 3* &#"?"< '( /1.3( ',D µ(/#B.µ#',).

& O Bosch *--D<'#" '(B <5,-( +*"',D1-7# ',D µ(/#B.µ#',) µ%B, %'#B -"# ', µ(/<B(µ# #D'% /1(3"µ,&,",0B'#" '# &1,>+*&%µ*B# -B.3"# *9#1'.µ#'#.

D6&4&*%& /&) 9,*4)+45:& C)&=0+4( ,6A+"56,4( 4): +71#µµ?1(: !"#$%(: '*5+#: 4,7 9,*4)+45!

& @(B #B,7-*'* '(B µ&#'#17# $#" &1,8D+<-*'4 '(B #&% /'D&.µ#'#. J&,2($*0*'4 '(B 3* /H1, 3'*-B%, #&1%3"', 3'(B &#-CB"<.

& P*3'#µ4B*) µ&#'#17*) &14&*" B# $1DH3,DB &1"B 8,1'"3',0B.

& A1,3'#'*0*'* '(B µ&#'#17# #&% $#03CB# $#" 8C'"<: E7B?DB,) 4$1(9()! @(B ',&,2*'*7'* '(B µ&#'#17# &<BC 3* 2*1µ#B'"$< 3Hµ#'# $#" µ(B '(B #8.B*'* -"# &,++. H1# *$'*2*"µ4B( 3* ?DB#'. (+",>,+7#. R*1µ,$1#37*) &<BC #&% 50 °C >+<&',DB.

& @( 17/B*'* '(B µ&#'#17# 3'# #&,117µµ#'# ',D B,"$,$D1",0 3#), 3'( 8C'"< . 3', B*1%.

I<*4)+# 4#: µ6&4&*%&:@"# B4# µ&#'#17# . µ"# µ&#'#17# &,D ?* /1(3"µ,&,".2($* -"# #1$*'% $#"1% #&,$'< '( >4+'"3'( #&%?,3. '() µ*'< #&% 5 &*17&,D $0$+,D) 8%1'"3()-*$8%1'"3().S"# B# #8#"143*'* '(B µ&#'#17# 7 &#'.3'* '# &+.$'1# #&,µ#B?<+C3() 8 $#" '1#>.9'* '(B µ&#'#17# &1,) '# $<'C. @( /1(3"µ,&,".3*'* >7#.O µ&#'#17# 841*" µ"# *&"'.1(3( 2*1µ,$1#37#) NTC, &,D *&"'14&*" '( 8%1'"3( µ%B, µ*'#90 0 $#" 45 >#2µHB E*+37,D. Q'3" &#1#'*7B*'#" ( IC. '() µ&#'#17#).@"# 3(µ#B'"$< µ*"Cµ4B( ?"<1$*"# +*"',D1-7#) µ*'< '( 8%1'"3( 3(µ#7B*" %'" ," µ&#'#17*) 4/,DB #B#+C2*7 $#" &14&*" B# #B'"$#'#3'#2,0B.& 6(1*7'* '") D&,?*79*") &1,3'#37#) ',D &*1"><++,B',).

A*1"3'145'* ', '3,$ 3 µ4/1" B# µ&,143*'* B# ',2*'.3*'* ', *1-#+*7,.E+*73'* ', $*+D8,) ',D '#/D'3%$ 3 -D17I,B'<) ', ?DB#'< µ* ', /41". @’ #D'%B ',B '1%&, µ#B?#+HB*'#" #D'%µ#'# ', '3,$.S"# B# #8#"143*'* ', *1-#+*7, &*1"3'145'* ', $4+D8,) &1,) '(B #B'72*'( $#'*02DB3(.

J*)1 H?+(4( 4, µ#'01#µ& +( .()4,7*$%&

;..&$5 (*$&.(%,7

2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

57 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 58: Bosch Perceuse Visseuse

E..#1)/0 - 3

K%"Aµ& (=.?6( ()/<1& )MD3879'* '( +<µ# $#'3#>"?",0 6 $#'’ *D2*7#B 3', '3,$ ., #B *1-<I*32* µ* $#'3#>"?%+#µ*) (Bits) 11, /1(3"µ,&,".3'* 4B#B 8,14# -*B"$.) /1.3() 12.

B,6,H?4#+# µ6&4&*%&:6,&,2*'.3'* ', ?"#$%&'( #++#-.) 8,1<) &*1"3'1,8.) 5 3'( µ43( = #&,$+*"3µ%) #24+('() I*09() $" #8.3'* '( 8,1'"3µ4B( µ&#'#17# 7 B# «&"<3*"» 3'( +#>..

G?+# +( .()4,7*$%& /&) (/4<: .()4,7*$%&: S"# B# H?+(4( ', µ(/<B(µ# +( .()4,7*$%& &#'.3'* $#" $1#'.3'* &#'(µ4B, ', ?"#$%&'( ON/OFF 4.

JB<+,-# µ* '(B &7*3( &,D *9#3$*7'#" 3',B ?"#$%&'( ON/OFF 4, ', µ(/<B(µ# +*"',D1-*7 µ* µ*'#>+('% #1"2µ% 3'1,8HB #&% 0 µ4/1" ', µ4-"3',. N+#81. &7*3( &1,$#+*7 µ"$1% #1"2µ% 3'1,8HB $#" $#2"3'< 4'3" ?DB#'. µ"# .1*µ( $#" *+*-/%µ*B( *$$7B(3(. @(B *&">#10B*'* ', µ(/<B(µ# '%3, &,+0, H3'* B# 3'#µ#'.3*" B# $"B*7'#".

S"# B# H?+(4( ', µ(/<B(µ# (/4<: .()4,7*$%&: #8.3'* ', ?"#$%&'( ON/OFF 4 *+*02*1,.

D#'&1)/5 (6).,$5 4&'7454A1@* ',B ?"#$%&'( *&"+,-.) '#/0'('#) 1 µ&,1,0B B# &1,*&"+*-,0B ?0, &*1",/4) 3'1,8HB:1( '#/0'('#: K#µ(+4) 3'1,84), &,+0

?0B#µ(.2( '#/0'('#: T5(+%) #1"2µ%) 3'1,8HB,

µ"$1. ?0B#µ(.:" '#/0'('*) &14&*" B# #++<I,B'#" µ%B, %'#B ', µ(/<B(µ# ?* +*"',D1-*7. JB ( '#/0'('# ?*B «µ&#7B*"» $#+<, &#'.3'* 30B',µ# ', ?"#$%&'( ON/OFF 4.

J.5*A: &74<µ&4# &/)1#4,6,%#+# 03,1& (Auto-Lock)U'#B , ?"#$%&'() ON/OFF 4 ?*B *7B#" &#'(µ4B,) µ#B?#+HB*'#" #D'%µ#'# , <9,B#).@’ #D'%B ',B '1%&, µ&,1*7'* B# #B'"$#'#3'.3*'* *0$,+#, #&+< $#" -1.-,1# 3', '3,$ ', *$<3','* /1(3"µ,&,".3"µ, *1-#+*7,.

;..&$5 4#: 9,*0: 6(*)+4*,95:! '()*)+µ<: 4,7 ")&/<64# &..&$5: 9,*0: 6(*)+4*,95: 5 (6)4*?6(4&) µ<1, <4&1 4, µ#'01#µ& =*%+/(4&) (/4<: .()4,7*$%&:.

@* ', ?"#$%&'( #++#-.) 8,1<) &*1"3'1,8.) 5 #++<I*'#" ( 8,1< &*1"3'1,8.) ',D µ(/#B.µ#',). JD'%, %µC), *7B#" #?0B#',, #B , ?"#$%&'() ON/OFF 4 *7B#" &#'(µ4B,).

I,*0 6(*)+4*,95: 6*,: 4& "(3)0 ( )A#'.3'* ', ?"#$%&'( #++#-.) 8,1<) &*1"3'1,8.) µ4/1" '41µ# &1,) '# #1"3'*1< ($#B,B"$. +*"',D1-7#: '10&(µ#, >7?Cµ# >"?HB $+&.).I,*0 6(*)+4*,95: 6*,: 4& &*)+4(*0 ( )A"43'* ', ?"#$%&'( #++#-.) 8,1<) &*1"3'1,8.) µ4/1" '41µ# &1,) '# ?*9"< (+03"µ,, . 9*>7?Cµ# >"?HB $#" &#9"µ#?"HB).

L-Hµ)+# +4*,95: +4*?M#:U'#B ( 102µ"3( *7B#" 3C3'. , 3Dµ&+4$'() D&*1&.?(3() #B,7-*" µ%+") ( >7?# 4/*" µ&*" «&1%3C&,» 3', D+"$% . #B'73',"/# µ%+") *&"'*D/'*7 ( 1D2µ"3µ4B( 1,&. 3'145(). E#'< ', 9*>7?Cµ# *&"+49'* µ"# D5(+%'*1( 102µ"3( . 1D2µ73'* 3', 30µ>,+, «610&(µ#».

J32*B.) 102µ"3( &. /. µ"$14) >7?*), µ#+#$< '*µ</"# &1,) $#'*1-#37#.V3/D1. 102µ"3(, &. /. -"# µ*-<+*) >7?*), 3$+(1< D&% $#'*1-#37# D+"$<.

C)01,)3# ,6>16,&,2*'.3'* ', ?#$'0+", 102µ"3() 1,&.) 3'145() 2 3', 30µ>,+, «610&(µ#».

G?+# +( .()4,7*$%&

A

ba

a

b

1

25

2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

58 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 59: Bosch Perceuse Visseuse

E..#1)/0 - 4

O ,2%B( 10 *B*1-,&,"*7'#" µ,+") ',&,2*'(2*7 ( µ&#'#17# 7.@*'< #&% +7-( H1# ( ,2%B( µ*'#>#7B*" 3'(B $#'<3'#3( #B#µ,B.) (Standby). O ,2%B( 10 µ&,1*7 B# *B*1-,&,"(2*7 &<+" µ* ',&,24'(3( '() µ&#'#17#) 7 . µ* &<'(µ# *B%) #&% '# ?D, &+.$'1# 3'(B ,2%B(.T&% 2*1µ,$1#37*) $<'C #&% 0 °C &*1",17I*'#" ( +*"',D1-7# '() ,2%B().

J*,()",6,)#4)/?: 76,"(%3(): (=.?6( ()/<1& )O +*"',D1-7# 'CB &1,*"?,&,"('"$HB D&,?*79*CB *7B#" *&73() ?*?,µ4B( $#" 3'(B $#'<3'#3( Standby.' O µ&#'#17# *7B#" 3/*?%B <?*"#:

( F,1'73'* '(B µ&#'#17#.) T&*1241µ#B3( ',D $"B('.1#:

( R43'* ', µ(/<B(µ# *$'%) +*"',D1-7#) . #8.3'* ', B# +*"',D1-.3*" +7-( H1# /C17) 8,1'7, -"# B# $1DH3*". A*1"µ4B*'* µ4/1" B# 3>.3*" ( 4B?*"9(.

K,5H()& *-Hµ)+#:O 4B?*"9( *9D&(1*'*7 ',B &1,3#B#',+"3µ% 3#). :" '"µ4) &14&*" B# *+*-/2,0B µ* &1#$'"$. ?,$"µ..26).,$5 7.)/,- (=.?6( ()/<1& )N&"+49'* ', D&% $#'*1-#37# D+"$% µ* (&,++#&+%) &<'(µ# ',D #1"3'*1,0 &+.$'1,D:! K<+D>#)" @#+#$% 90+,# M$+(1% 90+,B, 6&*0"()$µ& "(%'1(): M$+(1% 90+,.26).,$5 '5+#: (=.?6( ()/<1& )N&"+49'* '(B &*17&'C3( /1.3() µ* (&,++#&+%) &<'(µ# ',D ?*9",0 &+.$'1,D:*++ G7?Cµ# >7?#) (4 &*1",/4) ?"#µ4'1,D),++ WB,"-µ# '10&#) (4 &*1",/4)

?"#µ4'1,D)@-+4&+# (=.?6( ()/<1& )O 4B?*"9( 3#) &#14/*" µ"# 303'#3( -"# '( >4+'"3'( 102µ"3( ',D ?1#&#B,$#'3<>"?,0 3#) µ* µ&#'#17#. XD2µ73'* '") &1,'*"B%µ*B*) '"µ4) 3', ?1#&#B,$#'3<>"?% 3#) µ* µ&#'#17#.$ 1( '#/0'('# /2( '#/0'('#% A*1",/. 1,&.) 3'145() (>#2µ7?# 1 – 5,

5 – 15, 15 – 25, «610&(µ#»)B, 6&*0"()$µ& "(%'1(): 2( '#/0'('#. A*1",/. 1,&.) 3'145() 5 – 15.

& J*)1 &6< /0H( (*$&+%& +4, %"), 4, µ#'01#µ& &9&)*?+4( 4#1 µ6&4&*%&.

O >7?# #38#+*7#) 13 *µ&,?7I*" '( +03( ',D '3%$ #&% ',B <9,B#. JB,79'* '41µ# ', '3,$ $#" 9*>"?H3'* '*+*7C) '( >7?# #38#+*7#) 13 -D17I,B'<) '(B µ* 8,1< 7?"# µ’ *$*7B( 'CB ?*"$'HB ',D 1,+,-",0 (>+4&* *"$%B# ).

N-+)µ, 4,7 4+,/ (=.?6( ()/<1& )NB#&,243'* ', µ(/<B(µ# *&<BC 3* µ"# 3'#2*1. *&"8<B*"# (&. /. '1#&4I" *1-#37#)). MD-$1#'.3'* ', µ(/<B(µ# $#" +03'* ', '3,$, %&C) µ"# >7?#, µ* &*1"3'1,8. &1,) '# #1"3'*1< ('). NB# 'D/%B 81#$#1"3µ4B, '3,$ /#+#1HB*'#" µ’ 4B# /'0&(µ# *&<BC 3', µ#$10 3'4+*/,) ',D $+*"?",0 *3C'*1"$,0 *9<-CB,D 14.

@-+9)3# 4,7 4+,/ (=.?6( ()/<1& )O 3DB#1µ,+%-(3( ',D '3,$ *&#$,+,D2*7 µ* #B'73'1,8( ?"#?"$#37# ()).

SoftgripO *&"8<B*"# &"#37µ#',) 9 3'(B &73C &+*D1< µ*-#+HB*" '(B #B'",+"32('"$. #38<+*"# $#" #D9<B*" '(B "$#B%'('# 3D-$1<'(3() $#" ',B *0$,+, /*"1"3µ% ',D µ(/#B.µ#',).6#D'%/1,B#, /<1( 3'(B *+#3'"$. *&73'1C3(, &*'D/#7B*'#" $#" ( µ*7C3( 'CB $1#?#3µHB.

& K1(3"µ,&,"*7'* -"# $<2* >7?# '(B $#'<++(+( µ0'(.

& E#+% 2# .'#B, B# ?"*9<-*'* µ"# &1,?"<'1(3( &1"B >"?H3*'* µ*-<+*a), µ#$1"4) >7?*).

& E#'< '( ?"<B,"9( ,&HB 3* µ4'#++# /1(3"µ,&,"*7'* µ%B,B '4+*"# '1,/"3µ4B# '1D&<B"# HSS (HSS = D5(+.) #&%?,3() /<+D>#) '#/*7#) $,&.)). JB<+,-( &,"%'('# *9#38#+7I*" ', &1%-1#µµ# *9#1'(µ<'CB '() Bosch.

!H<1# "*&6&1,/&4+0=)",7

E

F

G

H

;14)/&40+4&+# 4,7 4+,/

O6,"(%3(): $)& 4#1 (/4?.(+# (*$&+)>1

@7µ=,7.?:

B

C

D

2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

59 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 60: Bosch Perceuse Visseuse

E..#1)/0 - 5

& J*)1 &6< /0H( (*$&+%& +4, %"), 4, µ#'01#µ& &9&)*?+4( 4#1 µ6&4&*%&.

& C)&4#*(%4( 4, µ#'01#µ& /&) 4): +')+µ?: &(*)+µ,- 6014& /&H&*?:.

JB &#1%+*) '") *&"µ*+(µ4B*) µ*2%?,D) $#'#3$*D.) $#" *+4-/,D 3'#µ#'.3*" $<&,'* ', µ(/<B(µ#, '%'* ( *&"3$*D. ',D &14&*" B# #B#'*2*7 3’ 4B# *9,D3",?,'(µ4B, 3DB*1-*7, (+*$'1"$HB µ(/#B(µ<'CB '() Bosch.:'#B I('<'* &+(1,8,17*) $#" %'#B &#1#--4++*'* #B'#++#$'"$<, &#1#$#+,0µ* B# #B#841*'* ,&C3?.&,'* ', 105.8", $C?"$% #1"2µ% &,D D&<1/*" 3'(B &"B#$7?# $#'#3$*D#3'.!

;1&/-/.A+# 6*>4A1 7.>1 &14% &6<+7*+# &6,**)µ04A16, µ(/<B(µ#, '# *"?"$< *9#1'.µ#'# $#" ( 3D3$*D#37# 2# &14&*" B# #&,301,B'#" -"# *&#B*&*9*1-#37# µ* '1%&, 8"+"$% &1,) ', &*1"><++,B.JD'4) ," ,?(-7*) /1.3() 4/,DB 'D&C2*7 3* #B#$D$+Cµ4B, /#1'7 +*D$#3µ4B, /C17) /+H1",.S"# '(B #B#$0$+C3( $#'< *7?,) '# &+#3'"$< µ41( ',D µ(/#B.µ#',) 841,DB 4B# 3/*'"$% /#1#$'(1"3µ%.

D6&4&*%& 1)/(.%,7-/&"µ%,7: U'#B ', &1,Y%B 3#) *7B#" *9,&+"3µ4B, µ* µ"# µ&#'#17# B"$*+7,D-$#?µ7,D, '%'* ( µ&#'#17# &14&*" B# 3D++*/'*7, B# #B#$D$+C2*7 . B# #&,3D12*7 µ* '1%&, 8"+"$% &1,) ', &*1"><++,B.

K#+#3µ4B*) . #B#+Cµ4B*) µ&#'#17*) &14&*" B# #&,301,B'#" 30µ8CB# µ* '(B :?(-7# 91/157/N:E.

N9#$17>C3( 'CB '"µHB µ4'1(3() 30µ8CB# µ* EN 50 260.O 30µ8CB# µ* '(B $#µ&0+( J *$'"µ(2*73# /#1#$'(1"3'"$. 3'<2µ( #$,D3'"$.) &7*3() '() 3D3$*D.) *7B#" µ"$1%'*1( #&% 70 dB (J). O 3'<2µ( 2,10>,D $#'< '(B *1-#37# µ&,1*7 B# 9*&*1<3*" '# 85 dB (J). I,*04( A4&+6%"(:!: /#1#$'(1"3'"$%) $1#?#3µ%) /*1",0-µ&1<'3,D *7B#" /#µ(+%'*1,) #&% 2,5 m/s2.

;1&.74)/0 +'?")& /&) 6.#*,9,*%(: $)& &14&..&/4)/0 H& =*(%4( +4#1 #.(/4*,1)/5 ")(-H71+#:www.bosch-pt.com

Robert Bosch A.E.E(8"33,0 16212131 A*1"3'41"-J2.B#- .................................. +30 210 57 01 200 KENTPO- ........................ +30 210 57 70 081 – 83 KENTPOFax........................................................ +30 210 57 01 263Fax........................................................ +30 210 57 70 080www.bosch.gr

ABZ Service A.E.- .................... +30 210 57 01 375 – 378 SERVICEFax........................................................ +30 210 57 73 607

!(+HB,Dµ* D&*D20BC) %'" ', &1,Y%B #D'% *7B#" $#'#3$*D#3µ4B, 30µ8CB# µ* '") *9.) &1,?"#-1#84) . $#'#3$*D#3'"$4) 3D3'<3*") N; 50 260 (3D3$*D4) µ&#'#17#)) . #B'73',"/#: N; 60 335 (8,1'"3'4) µ&#'#1"HB) 30µ8CB# µ* '") ?"#'<9*") 'CB :?(-"HB 73/23N:E, 89/336/N:E, 98/37/NE.

03Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

B#*,-µ( 4, ")/&%Aµ& &..&$>1

@7145*#+# /&) /&H&*)+µ<:

J*,+4&+%& 6(*)=0..,14,:

J.#*,9,*%(: $)& H<*7=, /&) ",15+():

O6#*(+%& (376#*?4#+#: 6(.&4>1

C5.A+# +7µ=&4)/<4#4&:

2 609 932 287 - Buch Seite 5 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

60 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 61: Bosch Perceuse Visseuse

Türkçe - 1

1 Vites seçme kolu 2 Tork (dönme momenti) ayar halkas! 3 Anahtars!z uç takma mandreni 4 Açma/kapama µalteri 5 Sa" /sol dönüµ µalteri 6 Tornavida ucu* 7 Akü* 8 Akü boµa alma dü"mesi 9 Yumuµak tutamak

10 Akülü vidalama makinesi Display’i 11 Tornavida ucu (bit)* 12 Üniversal tornavida ucu (bit) adaptörü* 13 Emniyet vidas! 14 #ç alt!gen anahtar** Kullan!m k!lavuzunda tan!mlanan ve µekilleri

gösterilen akesuar!n mutlaka teslimat kapsam!nda bulunmas! gerekmez!

Bu alet, Vidalar!n tak!l!p, sökülmesi ile tahta, metal, seramik ve plastik malzemedeki delme iµleri için geliµtirilmiµtir.

Aletle güvenli bir biçimde çal!µabilmek için, kullan!m k!lavuzu ve güvenlik talimatlar!n! dikkatlice okuyup, belirtilen hususlara titizlikle uymal!s!n!z. Ayr!ca ekteki kitapç!kta belirtilen genel güvenlik talimat!na da uyulmal!d!r.

& Koruyucu gözlük tak!n.& Saçlar!n!z uzunsa saç koruyucu kullan!n.

Sadece dar iµ giysileri ile çal!µ!n.& Çal!µmaya baµlamadan önce her defas!nda

aleti ve aküyü kontrol edin. Hasar tespit ederseniz aleti kullanmay!n. Onar!mlar! sadece uzman!na yapt!r!n. Aleti hiçbir zaman kendiniz açmay!n.

Teknik veriler

Akülü delme/vidalama makinesi PSR 9,6 VE-2 PSR 12 VE-2 PSR 14,4 VE-2 PSR 18 VE-2Sipariµ no. 0 603 943 6.. 0 603 943 5.. 0 603 943 4.. 0 603 943 3..Boµtaki devir say!s! 1. vites [/dak] 0 – 390 0 – 390 0 – 400 0 – 400 2. vites [/dak] 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250 0 – 1 250Dönme momenti ayar aral!"! [Nm] 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0 0,7 – 9,0maks tork; ISO 5393’e göre sert/yumuµak vidalama türü [Nm] 22/8 24/12 30/16 42/22Maks. delme çap! (1./2. vites) Çelikte [mm] 10/8 10/10 10/10 12/12 Tahtada [mm] 18/16 20/19 28/20 30/22Vidalama çap!, maks. [mm] 6 6 7 8Mandren a"!z çap! [mm] 1 – 10 1 – 10 1 – 10 1 – 10Matkap mili diµi 3/8" 3/8" 3/8" 3/8"Aküsüz a"!rl!"!, yak. [kg] 1,0 1,0 1,0 1,2

AküS!cakl!k kontrolü NTC NTC NTC NTCAnma gerilimi [V=] 9,6 12 14,4 18Kapasite [Ah] 1,5 1,5 1,5 1,5A"!rl!"!, yak. [kg] 0,5 0,6 0,75 1,0Lütfen aletinizin sipariµ numaras!na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar! de"iµik olabilir.

Aletin elemanlar! Usulüne uygun kullan!m

Güvenli"iniz #çin

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

61 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 62: Bosch Perceuse Visseuse

Türkçe - 2

& Aletin kendinde bir iµlem yapmadan önce (örne"in bak!m, uç de"iµtirme ve benzeri çal!µmalar) veya aleti baµka bir yere taµ!rken ve saklarken dönme yönü de"iµtirme µalterini daima orta konuma getirin. Aksi takdirde açma/kapama µalterine yanl!µl!kla bas!ld!"!nda yaralanma tehlikesi ortaya ç!kabilir.

& Çal!µmaya baµlamadan önce akünün tam olarak yerine oturup oturmad!"!n! kontrol edin.

& Görünmeyen ikmal µebeke hatlar!n! belirlemek üzere uygun tarama cihazlar! kullan!n veya bölgenizdeki ikmal µirketinden yard!m al!n.Elektrik hatlar!yla temas yang!n ç!kmas!na veya elektrik çarpmalar!na neden olabilir. Hasarl! bir gaz hatt! patlamalara neden olabilir. Bir su borusunun içine girme maddi hasarlara neden olabilir.

& Aleti s!k!ca tutun: Vida ve c!vatalar!n s!k!lmas! s!ras!nda k!sa süreli reaksiyon momentleri ortaya ç!kabilir.

& #µ parças!n! emniyete al!n. #µ parças!n! bir s!kma tertibat! veya vidal! mengene ile s!kma elle tutmaktan daha güvenlidir.

& Çocuklar!n aleti kullanmas!na asla izin vermeyin.

& Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal aksesuar kullan!ld!"! takdirde aletin kusursuz iµlev görece"ini garanti eder.

Akü ve µarj cihaz!& Aletle birlikte teslim edilen µarj cihaz!

kullanma talimat!n! mutlaka okuyun!& Aküyü açmay!n ve darbelere karµ! koruyun.

Aküyü kuru ve donma tehlikesi olmayan bir yerde saklay!n.

& Is!nm!µ aküyü µarj iµleminden önce so"umaya b!rak!n.

& Aküyü aµ!r! s!cakl!ktan ve ateµten koruyun: Patlama tehlikesi! Aküyü !s!t!c! veya kalorifer petekleri üzerine b!rakmay!n veya uzun süre güneµ !µ!"! alt!nda b!rakmay!n. 50 °C’nin üzerindeki s!cakl!klar aküye zarar verir.

& Aküyü hiçbir zaman evsel çöplerin, ateµin veya suyun içine atmay!n.

Akünün µarj edilmesiYeni veya uzun süre kullan!lmam!µ bir akü ancak yaklaµ!k 5 kez µarj/deµarj olduktan sonra tam performans!na ulaµ!r.

Aküyü 7 ç!karmak için akü boµa alma dü"mesine 8 bas!n ve aküyü aµa"! do"ru çekerek ç!kar!n. Bu s!rada zor kullanmay!n.Akü, µarj iµlemine ancak 0 ile 45 °C’ler aras!nda izin veren bir NTC s!cakl!k kontrol ünitesi ile donat!lm!µt!r. Bu sayede akülerin uzun ömürlü olmas! sa"lan!r.E"er aküler µarj iµleminden sonra çok k!sa bir süre çal!µ!yor ve deµarj oluyorlarsa, kullan!m ömürlerini tamamlam!µlar demektir ve yenilenmelidirler.& Çevre koruma talimatlar!na uyun.

Mandreni 3 uç tak!labilecek ölçüde çevirerek aç!n. Ucu tak!n.Anahtars!z uç takma mandreninin 3 kovan!n! elinizle kuvvetlice çevirerek kapat!n. Mandren otomatik olarak kilitlenir.Ucu ç!karmak için kovan! ters yöne çevirin.

Vidalama ($ekil ’ya bak!n!z)Tornavida ucunu 6 do"rudan mandren içinde s!k!n veya küçük tornavida ucu (bit) 11 kullan!yorsan!z ayr!ca çok yönlü bir tornavida ucu 12 adaptörü kullan!n.

Akünün tak!lmas!Dönme yönü de"iµtirme µalterini 5 orta konuma = kapama emniyetine getirin ve µarj edilmiµ aküyü 7 sap içine takarak kavrama yapt!r!n.

Açma/kapamaAleti çal!µt!rmak için açma/kapama µalterine 4 bas!n ve µalteri bas!l! tutun.

Alet, açma/kapama µalterine 4 yap!lan bas!nca göre, s!f!r ile maksimum aras!nda de"iµen devir say!s! ile çal!µ!r. Açma/kapama µalterine hafifçe bas!lmak suretiyle düµük bir devir say!s! elde edilir ve bu sayede yumuµak, kontrollü bir yol alma sa"lan!r. Aleti, durduracak kadar zorlamay!n.

Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 4 b!rak!n.

Aleti çal!µt!rmadan önce

Uç de"iµtirme

Çal!µt!rma

A

2 609 932 287 - Buch Seite 2 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

62 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 63: Bosch Perceuse Visseuse

Türkçe - 3

Mekanik vites seçimiVites kolu 1 ile üç devir say!s! aral!"! önceden seçilebilir:1. vites: Düµük devir say!s!, yüksek güç.2. vites: Yüksek devir say!s!, düµük güç.Vites de"iµtirme sadece alet dururken yap!lmal!d!r. Vites tam olarak kavrama yapmazsa, açma/kapama µalterine 4 k!sa süre bas!n.

Tam otomatik mil kilitlenme (Auto-Lock)Açma/kapama µalteri 4 bas!l! de"ilken tahrik mili kilitlidir.Bu özellik, mandren içindeki uçlar!n h!zl!, rahat ve basit bir biçimde de"iµtirilmesine olanak sa"lar.

Dönme yönünün de"iµtirilmesiDönme yönünü sadece alet dururken de"iµtirin 5.

Dönme yönü de"iµtirme µalteri 5 ile aletin dönme yönü de"iµtirilir. Ancak açma/kapama µalteri 4 bas!l! iken dönme yönü de"iµtirme µalteri iµlev görmez.

Sa"a dönüµ ( )Dönme yöne de"iµtirme µalterini sonuna kadar sola bast!r!n (normal iµletme: delme, vidalar!n tak!lmas! vb.).Sola dönüµ ( )Dönme yönu de"iµtirme µalterini sa"a do"rü sonuna kadar itin (vida ve somunlar!n gevµetililmesi veya sökülmesi için).

Tork ayar!Ayarlama do"ru olarak yap!l!rsa, vida malzeme içine tam istenen ölçüde girince veya ayarlanm!µ bulunan torka ulaµ!ld!"!nda torklu kavrama sistemi s!kma iµlemini durdurur. Vidalar! sökerken daha yüksek bir tork ayarlay!n veya “Delme” sembolünü ayarlay!n.

Düµük güç ayar! örne"in küçük vidalar ve yumuµak malzemeler için.Güçlü ayar, örne"in büyük vidalar, sert malzemeler.

DelmeTork ayar halkas!n! 2 “Delme” sembolü üzerine getirin.

Display 10, akü 7 yerine yerleµtirilince aktive olur.Belirli bir sürenin sonunda Display Standby moduna geçer. Display 10, akünün 7 yerine yerleµtirilmesi veya Display’deki iki dü"meden birine bas!lmas! suretiyle tekrar aktive edilebilir.0 °C’nin alt!ndaki Display’in iµlevi s!n!rl!d!r.

Uyar!c! aç!klamalar ($ekil ’ye bak!n!z)Uyar!c! aç!klamalar!n iµlevi Standby modunda da verilir.' Akü boµalmak üzere:

( Aküyü µarj edin.

) Motor aµ!r! ölçüde !s!nm!µ:( Aleti kapat!n veya so"umas! için bir süre boµta çal!µt!r!n. Gösterge sönünceye kadar bekleyin.

Ayarlama yard!m!Gösterge yön göstermeye yarar. De"erler deneme uygulamalar! ile kontrol edilmelidir.Malzeme seçimi ($ekil ’ye bak!n!z)#µlenecek malzemeyi sol tuµa (birçok kez) basmak sureti ile seçin:! Çelikte" Yumuµak tahta# Sert tahtaÖrnek gösterilir: Sert tahta.Uygulama seçimi ($ekil ’ye bak!n!z)Uygulamay! sa" tuµa (birçok kez) basmak sureti ile seçin:*++ Vidalar!n tak!lmas! (4 Çap alanlar!),++ Delik delme (2 Çap alanlar!)Tavsiye ($ekil ’ye bak!n!z)Gösterge akülü delme/vidalama makinenizin optimum ayar! için tavsiyede bulunur. Önerilen de"erleri akülü delme/vidalama makinenizde ayarlay!n.$ 1. Vites/2. Vites% Tork alan! (Kademe 1 – 5, 5 – 15,

15 – 25, “Delme”)Örnek gösterilir: 2. Vites, Tork alan! 5 – 15.

ba

a

b

1

25

Akülü vidalama makinesi Display’i

E

F

G

H

2 609 932 287 - Buch Seite 3 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

63 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 64: Bosch Perceuse Visseuse

Türkçe - 4

& Aletin kendinde bir çal!µma yapmadan önce aküyü ç!kar!n.

Mandren, matkap milinden gevµemeye karµ! emniyet vidas! 13 vidas! ile emniyete al!nm!µt!r. Mandreni sonuna kadar aç!n ve emniyet vidas!n! 13 saat hareket yönünde çevirerek tam olarak ç!kar!n ($ekil ’ye bak!n!z).

Mandrenin gevµetilmesi ($ekil ’ye bak!n!z)Aleti sa"lam bir zemine (örne"in bir tezgâha) yat!r!n. Aleti s!k!ca tutun ve mandreni aynen bir vida gibi sola çevirerek gevµetin ('). Aµ!r! ölçüde s!k!µm!µ mandrenler, alen anahtar!n!n 14 uzun µaft! üzerine vurulmak suretiyle gevµetilir.

Mandrenin s!k!lmas! ($ekil ’ye bak!n!z)Mandrenin tak!lmas!, yukar!daki iµlemlerin tersten uygulanmas!yla olur ()).

Yumuµak tutamak yüzeyiAletin arka k!sm!nda bulunan yumuµak tutamak yüzeyi 9 kaymaya karµ! güvenlik ve dolay!s!yla da aletin daha iyi kavran!p, yönlendirilmesini sa"lar.Lastik malzeme sayesinde titreµim sönümlendirilmesi de sa"lan!r.

& Sadece vida baµ!na uygun tornavida ucu kullan!n.

& Sert malzemeye büyük ve uzun vidalar yerleµtirirken, önceden delik açman!zda yarar vard!r.

& Metallerde yap!lan delme iµlemleri için sadece kusursuz olarak bilenmiµ HSS-matkap uçlar! (HSS = yüksek verimli h!zl! kesme çeli"i) kullan!n. Gerekli kaliteyi Bosch aksesuar program! garanti eder.

& Aletin kendinde bir çal!µma yapmadan önce aküyü ç!kar!n.

& #yi ve güvenli çal!µabilmek için aleti ve havaland!rma aral!klar!n! daima temiz tutun.

Titiz üretim ve test yöntemlerine ra"men alet ar!za yapacak olursa, onar!m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt!r!lmal!d!r. Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras!n! mutlaka belirtin!

Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan!m!Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir yeniden de"erlendirme iµlemine tabi tutulmal!d!r.Bu kullan!m talimat! da, klor kullan!lmadan a"art!lm!µ, yeniden dönüµümlü kâ"!da bas!lm!µt!r.De"iµik malzemelerin tam olarak ayr!l!p, yeniden de"erlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik parçalar iµaretlenmiµtir.

Nikel-Kadmiyum-Akü: E"er aletiniz bir nikel kadmiyum akü ile donat!lm!µsa, kullan!m ömrünü tamamlayan aküyü rasgele atmay!n, bir yerde toplay!n, recycling iµlemine (tekrar kazan!m) iµlemine tabi tutulmas!n! sa"lay!n veya çevreye zarar vermeyecek biçimde at!n.

Bozuk veya kullan!m ömrünü tamamlam!µ aküler 91/157/AET hükümlerince Recyling iµlemine tabi tutulmak zorundad!rlar.

Mandrenin de"iµtirilmesi

Çal!µ!rken dikkat edilecek hususlar

Aç!klama ve öneriler

B

C

D

Bak!m ve temizlik

Çevre koruma

2 609 932 287 - Buch Seite 4 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

64 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 65: Bosch Perceuse Visseuse

Türkçe - 5

Ölçüm de"erleri EN 50 260’e göre belirlenmektedir.Frekansa ba"!ml! uluslararas! ses bas!nc! seviyesi de"erlendirme e"risi A’ya göre bu aletin tipik ses bas!nc! seviyesi 70 dB’den düµüktür. Ancak çal!µma s!ras!nda gürültü seviyesi 85 dB (A)’y! aµabilir. Koruyucu kulakl!k kullan!n!Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2’den düµük.

Da"!n!k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri aµa"!daki sayfada bulabilirsiniz:www.bosch-pt.com

Bosch San. ve Tic. A.S.Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22Polaris Plaza80670 Maslak/Istanbul- ............................................... +90 (0)212 / 335 06 00Faks ..................................... +90 (0)212 / 346 00 48-49

Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµa"!daki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu"unu beyan ederiz: 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AT yönetmeli"i hükümleri uyar!nca EN 50 260 (akülü aletler) ve EN 60 335 (akü µarj cihazlar!).

03Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

De"iµiklikler mümkündür

Gürültü ve titreµim önleme hakk!nda bilgi

Tamir Servisi

Uygunluk beyan!

2 609 932 287 - Buch Seite 5 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13

65 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 66: Bosch Perceuse Visseuse

1,5 Ah (NiCd):2 607 335 540 (9,6 V)2 607 335 542 (12 V)2 607 335 534 (14,4 V)2 607 335 536 (18 V)2,0 Ah (NiCd):2 607 335 260 (9,6 V)2 607 335 262 (12 V)2 607 335 264 (14,4 V)2 607 335 266 (18 V)2,0 Ah (NiMH):2 607 335 395 (12 V)2 607 335 397 (14,4 V)

PSR 9,6 VE-2/PSR 12 VE-2:2 605 385 561PSR 14,4 VE-2/PSR 18 VE-2:2 605 385 562

AL 60 DV 1419(7,2 V – 14,4 V)2 607 224 440 (EU)2 607 224 442 (UK)2 607 224 444 (AUS)2 607 224 448 (J)

AL 60 DV 2411(7,2 V – 24 V)2 607 224 452 (EU)2 607 224 454 (UK)2 607 224 456 (AUS)

2 609 932 287 - Zubehör Seite 1 Montag, 10. November 2003 1:40 13

66 • 2 609 932 287 • 03.10

Page 67: Bosch Perceuse Visseuse

Robert Bosch GmbHGeschäftsbereich Elektrowerkzeuge70745 Leinfelden-Echterdingenwww.bosch-pt.com

2 609 932 287 (03.10) O / 72Printed in Malaysia - Imprimé en Malaisie

Chlor

* Des idées en action.

2 609 932 287 - Buch Seite 1 Mittwoch, 22. Oktober 2003 1:58 13