BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter...

28
694076_f 07/2017 BETRIEBSANLEITUNG AK 161 / 270 AL-KO KUGELKUPPLUNGEN DE EN NL FR ES PT IT SL PL CS SK HU DA SV NO FI ET LT LV RU EL TR

Transcript of BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter...

Page 1: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

694076_f 07/2017

BETRIEBSANLEITUNG

AK 161 / 270

AL-KO KUGELKUPPLUNGENDEENNLFRESPTITSLPLCSSKHUDASVNOFIETLTLVRUELTR

Page 2: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

de

2

AK 161/270

MONTAGEASSEMBLYASSEMBLAGEMONTAJEMONTAGEMMONTAGGIOMONTAŽAMONTAŻMONTÁŽ

SZERELÉSMONTERINGASENNUSKOKKUPANEKMONTAVIMASMONTĀŽAMONTAŽAМОНТАЖΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ

50

35

3 mon.

75 Nm

+

ø50ø40

ø45

ø35ø35+

+

ø35

86

A

B

01

02 03

04 05

06 07

Page 3: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

de

3

Page 4: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

de

4

Page 5: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

de

5

Page 6: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

de

6

PRODUKTBESCHREIBUNGBestimmungsgemäße VerwendungDie Kugelkupplung ist zum Anbau an Deichselnoder bauartgenehmigte Auflaufeinrichtungen ge-eignet und verbindet das Zugfahrzeug mit demAnhänger.

ACHTUNG!Die Kugelkupplung ist Bestandteil derZugeinrichtung des Anhängers. Sie darfnur im komplett montierten und geprüf-ten System zur Verbindung des Anhän-gers mit dem Zugfahrzeug verwendetwerden. Hierbei die zugelassenen Ge-wichtsbereiche und Stützlasten beach-ten.

TECHNISCHE DATEN

ACHTUNG!Kugelkupplung nur in Verbindung mitKupplungskugel 50 nach ECE R55-01verwenden.

AK 161 AK 270

Gewichtsbereich bis 1600 kg bis 2700 kg

Stützlast 120 kg

AK 161 AK 270

ø Zugrohr 50 mm*

* Bei einem kleineren Zugrohrdurchmesser müs-sen Distanzbügel montiert werden.

SICHERHEITSHINWEISE

GEFAHR!Unfallgefahr durch Aushängen währendder Fahrt!Nach jedem Ankuppeln den festen Sitzder Kugelkupplung auf der Kugel amZugfahrzeug prüfen.

ACHTUNG!Nicht auf den Handgriff stehen.Bauteile können beschädigt werden.

ACHTUNG!Reparaturarbeiten bzw. Austausch derKugelkupplung nur durch sachkundigePersonen durchführen!

Kugelkupplung muss gefettet sein, da an-sonsten Riefen auf der Kupplungskugel undim Kupplungsgehäuse auftreten können.Kupplung nur im verriegeltem Zustand ver-wenden.

Störung Mögliche Ursache Lösung

Kugeldurchmesser größer als 50 mm Kupplungskugel austauschen lassen

unzureichende Stützlast Kugelkupplung von Hand nach unten drücken

Innenteile der Kugelkupplung ver-schmutzt oder gar nicht gängig

Kupplung rastet nachdem Auflegen auf dieKupplungskugel nichtein

Eis und Schnee

Kugelkupplung reinigen und schmieren

Kugelkupplung abgenutzt

Niet verbogenKugelkupplung austauschen lassenKugelkupplung hat kei-

nen festen Sitz auf derKupplungskugel

Kupplungskugel verschlissen Kupplungskugel austauschen lassen

.

Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst behebenkönnen, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Servicestützpunkt.

.

Ersatzschlüssel nicht bestellbar!Kupplung tauschen lassen!

Page 7: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

en

7

PRODUCT DESCRIPTIONDesignated useThe ball coupling is suitable for mounting on draw-bars or overrun hitches with type approval, andconnects the towing vehicle to the trailer.

CAUTION!The ball coupling forms part of the draw-bar installation of the trailer. It is only al-lowed to be used in the completely as-sembled system and after having beentested. It must be used for connecting thetrailer to the towing vehicle. Comply withthe permitted weight ranges and impo-sed loads.

TECHNICAL DATA

CAUTION!Only use the ball coupling in conjunctionwith tow ball 50 acc. to ECE R55-01.

AK 161 AK 270

Weight range up to 1600 kg up to 2700 kg

Imposed load 120 kg

AK 161 AK 270

ø drawbar tube 50 mm*

* Spacers must be fitted if the drawbar tube dia-meter is smaller.

SAFETY INSTRUCTIONS

DANGER!Danger of accidents due to disconnec-tion while driving!Each time after hitching up, check theball coupling is securely seated on thetow ball on the towing vehicle.

CAUTION!Do not stand on the hand grip.This might damage components.

CAUTION!Only experts are allowed to repair or re-new the ball coupling!

The ball coupling must be lubricated toprevent scoring to the tow ball and inside thecoupling socket.Always secure the coupling before use.

Malfunction Possible cause Solution

Ball diameter larger than 50 mm Have the tow ball renewed

Insufficient imposed load Press the ball coupling downwards by hand

Interior parts of the ball couplingcontaminated or seized

Coupling does not engage af-ter having been placed on thetow ball

Ice and snow

Clean and lubricate the ball coupling

Ball coupling worn

Rivet bentHave the ball coupling renewedCoupling ball is not securely

attached to the tow ballWorn tow ball Have the tow ball renewed

ADVICE

If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectifyyourself, please contact our responsible customer service.

ADVICE

Replacement key cannot be ordered!Have the hitch renewed!

Page 8: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

nl

8

PRODUCTBESCHRIJVINGReglementair gebruikDe kogelkoppeling is geschikt voor montageaan aanhangerkoppelstangen of oploopinrichtin-gen met typegoedkeuring en koppelt het trekvo-ertuig aan de aanhanger.

LET OP!De kogelkoppeling maakt deel uit van detrekinrichting van de aanhanger. Dezemag uitsluitend worden gebruikt in eencompleet gemonteerd en goedgekeurdsysteem voor koppeling van trekvoertuigen aanhanger. Daarbij moeten de toege-laten gewichtsbereiken en neerwaartsebelastingen worden aangehouden.

TECHNISCHE GEGEVENS

LET OP!Kogelkoppeling alleen gebruiken in com-binatie met koppelingskogel 50 volgensECE R55-01.

AK 161 AK 270

Gewichtsbereik tot 1600 kg tot 2700 kg

Neerwaartse belasting 120 kg

ø Trekstang 50 mm*

* Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

GEVAAR!Ongevalsrisico tijdens het rijden doorloskomen van de kogelkoppeling!Telkens na aankoppelen de kogelkoppe-ling controleren op stevige bevestigingaan de trekhaakkogel op het trekvoer-tuig.

LET OP!Niet op de handgreep gaan staan.Onderdelen kunnen zo worden bescha-digd.

LET OP!Reparatiewerkzaamheden of vervan-ging van de kogelkoppeling enkel doorvakkundige personen uitvoeren!

Kogelkoppeling moet worden ingevet, anderskan er ribbelvorming optreden aan de koppe-lingskogel en in het koppelingshuis.Koppeling enkel in vergrendelde toestand ge-bruiken.

Storing Mogelijke oorzaak Oplossing

Kogeldiameter is groter dan 50 mm Koppelingskogel laten vervangen

Neerwaartse belasting is ontoerei-kend

Kogelkoppeling met de hand naar be-neden drukken

Kogelkoppeling is inwendig vervuildof niet gangbaar

Koppeling klikt niet vast nadat dezeop de koppelingskogel is geplaatst

IJs en sneeuw

Kogelkoppeling reinigen en smeren

Kogelkoppeling is versleten

Klembout verbogenKogelkoppeling laten vervangenKogelkoppeling heeft geen vaste zit-

ting op de koppelingskogelKoppelingskogel versleten Koppelingskogel laten vervangen

ADVICE

Neem bij storingen die niet in deze tabel zijn vermeld of die u niet zelf kunt oplossen a.u.b.contact op met onze deskundige klantenservice.

ADVICE

Reservesleutel kan niet besteld worden!Koppeling laten vervangen!

Page 9: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

fr

9

DESCRIPTION DU PRODUITUtilisation conforme aux fins prévuesL'attelage à boule est adapté pour être monté surdes timons ou systèmes à inertie agréés et sertd'accouplement pour le véhicule tracteur et la re-morque.

ATTENTION!L'attelage à boule fait partie du dispositifde traction de la remorque. Il ne peut êtreutilisé qu'après montage complet et véri-fication de la liaison de la remorque avecle tracteur. Respecter ici les catégoriesde poids agréées et les charges d'appui.

DONNÉES TECHNIQUES

ATTENTION!N'utiliser l'attelage à boule qu'en asso-ciation avec la boule d'attelage 50 selonECE R55-01.

AK 161 AK 270

Catégorie de poids jusqu'à 1600 kg jusqu'à 2700 kg

Charge d'appui 120 kg

ø tube de traction 50 mm*

* Lorsque le diamètre du tube de traction est in-férieur, il convient de monter des étriers d'écarte-ment.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DANGER!Risque d'accident dû à un décrochagependant le trajet !A l'issue de chaque procédure d'at-telage, vérifier la bonne fixation de l'at-telage à boule au niveau de la boule dutracteur.

ATTENTION!Ne pas monter sur la poignée.Cela pourrait endommager des pièces.

ATTENTION!La réparation ou le remplacement de l'at-telage à boule doivent être exécutés pardes personnes compétentes !

L'attelage à boule doit être graissé sinon desstries peuvent apparaître sur la boule d'at-telage et dans le logement de l'attelage.N'utiliser l'attelage que lorsqu'il est verrouillé.

Panne Causes possibles Solution

Diamètre de boule supérieur à 50 mm Faire remplacer la boule d'attelage

Charge d'appui insuffisante Appuyer avec la main sur l'attelage à boule

Intérieur de l'attelage encrassé ou bouché

L'attelage ne s'en-clenche pas sur laboule après positi-onnement

Glace ou neigeNettoyer l'attelage à boule et le graisser

Attelage à boule usé

Rivet torduFaire remplacer l'attelage à bouleL'attelage n'est pas

solidement fixé à laboule d'attelage

Boule d'attelage usée Faire remplacer la boule d'attelage

ADVICE

En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vous-même, veuillez vous adresser à notre service après-vente.

ADVICE

La clé de rechange ne peut pas être recommandée !Faire remplacer l'accouplement !

Page 10: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

es

10

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOUso acorde a los fines establecidosEl enganche de bola se ha diseñado para el mon-taje en barras de tracción o mecanismos de iner-cia homologados, y sirve de unión entre el vehí-culo tractor y el remolque.

¡ATENCIÓN!El enganche de bola forma parte del dis-positivo de tracción del remolque. Solose podrá emplear completamente mon-tado y comprobado para unir el remol-que con el vehículo tractor. Tenga en cu-enta las cargas verticales y rangos depeso autorizados.

DATOS TÉCNICOS

¡ATENCIÓN!Utilizar el enganche de bola solo en com-binación con bolas de 50 mm conformea ECE R55-01.

AK 161 AK 270

Rango de pesos hasta 1600 kg hasta 2700 kg

Carga vertical 120 kg

Diámetro del tubo detracción

50 mm*

* Si el diámetro del tubo de tracción es pequeño,se deben montar estribos distanciadores.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡PELIGRO!Peligro de accidente en caso de desen-ganche mientras circulaComprobar siempre la fijación correctadel enganche en la bola del vehículotractor después del montaje.

¡ATENCIÓN!No ponerse de pie sobre el mango.Los componentes pueden sufrir daños.

¡ATENCIÓN!La reparación o sustitución del engan-che de bola solo puede ser llevada acabo por personas cualificadas.

El enganche de bola se debe engrasar: delo contrario, se pueden producir estrías en labola y la carcasa del enganche.Utilizar el enganche únicamente cuando seencuentra bloqueado.

Problema Posible causa Solución

El diámetro de la bola es superior a 50 mm Sustituir la bola de enganche

Carga vertical insuficiente Presionar hacia abajo el engan-che de bola con la mano

Las pieza del interior del enganche de bolaestán sucias o rígidas

El enganche no encaja al co-locarlo en la bola de enganche

Hielo y nieve

Limpiar y engrasar el enganchede bola

El enganche de bola está desgastado

El remache está dobladoSustituir el enganche de bolaEl enganche de bola no está

correctamente fijado a la bolaBola de enganche desgastada Sustituir la bola de enganche

ADVICE

En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo,póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.

ADVICE

No es posible pedir una llave de repuesto.Sustituya el enganche.

Page 11: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

pt

11

DESCRIÇÃO DO PRODUTOUtilização adequadaO engate de esfera serve para a montagem emlanças ou em dispositivos anti-colisão homologa-dos e liga o veículo tractor ao reboque.

ATENÇÃO!A esfera de engate é parte integrante dodispositivo de tracção do reboque. Estapode ser utilizada exclusivamente comosistema completamente montado e veri-ficado, para a ligação do reboque como veículo tractor. Neste contexto têm deser observados os intervalos de peso ecargas de apoio.

DADOS TÉCNICOS

ATENÇÃO!Utilizar o engate de esfera exclusiva-mente em conjunto com esferas de en-gate 50, conforme ECE R55-01.

AK 161 AK 270

Intervalo de peso até 1600 kg até 2700 kg

Carga de apoio 120 kg

ø tubo de tracção 50 mm*

* No caso de um diâmetro inferior do tubo detracção têm de ser utilizados estribos de distan-ciamento.

OBSERVAÇÕES DE SEGURANÇA

PERIGO!Perigo de acidentes devido ao desen-gate durante a viagem!Após cada acoplamento, verificar o as-sento firme do engate de esfera com aesfera do veículo tractor.

ATENÇÃO!Nunca pisar a pega.Os componentes podem ser danifica-dos.

ATENÇÃO!Seja os trabalhos de reparação, seja asubstituição do engate de esferas só po-dem ser levados a cabo por técnicos de-vidamente qualificados!

O engate de esfera tem de ser lubrificadocom massa, caso contrário, podem ser cria-das ranhuras na esfera de engate e na caixade engate.Utilizar o engate apenas depois de devida-mente bloqueado.

Avaria Causa possível Solução

Diâmetro da esfera superior a 50 mm Mandar substituir a esfera de engate

Carga de apoio insuficiente Empurrar o engate de esfera manual-mente para baixo

Partes interiores do engate de esferasujas ou presas

O engate não encaixa, após co-locação na esfera de engate

Gelo e neve

Limpar e lubrificar o engate de esfera

Engate de esfera gasto

Rebite dobradoMandar substituir o engate de esferaO engate de esfera não assenta

devidamente na esfera de en-gate

Esfera de engate com desgaste Mandar substituir a esfera de engate

ADVICE

Em caso de avarias não apresentadas nesta tabela ou que não consiga solucionar sozinho,dirija-se por favor ao nosso serviço de assistência técnica autorizado.

ADVICE

Impossível encomendar uma chave de substituição!Mande substituir a esfera de engate!

Page 12: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

it

12

DESCRIZIONE DEL PRODOTTOImpiego conforme agli usi previstiIl gancio sferico è destinato all'installazione su ti-moni o dispositivi inerziali omologati e serve a col-legamento del veicolo trainante con il rimorchio.

ATTENZIONE!Il gancio sferico è parte integrante deldispositivo di traino del rimorchio. Puòessere utilizzato solo con sistema com-pletamente montato e testato per il col-legamento del rimorchio al veicolo trai-nante. Pertanto, prestare attenzione allefasce di peso e ai carichi verticali con-sentiti.

DATI TECNICI

ATTENZIONE!Utilizzare il gancio sferico solo in colle-gamento con la sfera di accoppiamento50 sec. ECE R55-01.

AK 161 AK 270

Fascia di peso fino a 1600 kg fino a 2700 kg

Carico verticale 120 kg

ø barra di traino 50 mm*

* Per barre di traino con diametro inferiore si de-vono montare delle staffe distanziali.

INDICAZIONI DI SICUREZZA

PERICOLO!Pericolo di infortunio dovuto a sgancia-mento in marcia!Dopo l'aggancio verificare che il ganciosferico sia correttamente in sede sullasfera del veicolo trainante.

ATTENZIONE!Non montare sulla maniglia con i piedi.Pericolo di danneggiamento dei compo-nenti.

ATTENZIONE!I lavori di riparazione e/o sostituzione delgancio sferico devono essere eseguitisoltanto da personale qualificato.

Il gancio sferico deve essere ingrassato, di-versamente possono formarsi rigature sullasfera di accoppiamento o nell'alloggiamentodel gancio.Utilizzare il gancio solo se bloccato.

Anomalia Possibile causa Soluzione

Diametro sfera superiore a 50 mm Far sostituire la sfera di accoppiamento

Carico verticale insufficiente Premere il gancio sferico a mano verso il basso

Parti interne del gancio sferico spor-che oppure bloccate

Dopo essere stato appog-giato sulla sfera di accop-piamento il gancio nonscatta

Ghiaccio e neve

Pulire e lubrificare il gancio sferico

Gancio sferico usurato

Rivetto piegatoFar sostituire il gancio sferico

Il gancio sferico non dis-pone di una sede fissasulla sfera di accoppia-mento Sfera di accoppiamento usurata Far sostituire la sfera di accoppiamento

ADVICE

In caso di malfunzionamenti che non siano specificati nella presente tabella o che non siate ingrado di risolvere da soli, vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio clienti competente.

ADVICE

Chiave di ricambio non ordinabile.Far sostituire l'innesto.

Page 13: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

sl

13

OPIS IZDELKAUporaba v skladu z določiliKroglična sklopka je primerna za priklop na ojniceali homologirane naletne naprave in povezujevlečno vozilo s prikolico.

POZOR!Kroglična sklopka je sestavni del vlečnenaprave prikolice. Dovoljeno jo je na-mestiti samo v celoti nameščen in pre-verjen sistem za povezavo prikolice zvlečnim vozilom. Pri tem upoštevajte do-voljena območja teže in podporne obre-menitve.

TEHNIČNI PODATKI

POZOR!Kroglično sklopko uporabljajte samo vpovezavi z vlečno kljuko 50 v skladu zECE R55-01.

AK 161 AK 270

Območja teže do 1600 kg do 2700 kg

Podporna obremenitev 120 kg

ø ojnice 50 mm*

* Pri manjšem premeru ojnice je treba namestitidistančnike.

VARNOSTNI NAPOTKI

NEVARNOST!Nevarnost nesreče zaradi snetja medvožnjo!Po vsakem priklopu preverite, ali se kro-glična sklopka trdno prilega na vlečnovozilo.

POZOR!Ne stojte na ročaju.Sestavni deli se lahko poškodujejo.

POZOR!Popravila oz. zamenjavo krogličnesklopke smejo izvajati samo strokovneosebe!

Kroglična sklopka mora biti namaščena, sajlahko sicer nastanejo žlebiči na vlečni kljuki inv ohišju sklopke.Sklopko uporabljajte samo v zapahnjenemstanju.

Motnja Možen vzrok Rešitev

Premer krogle je večji od 50 mm Zamenjajte vlečno kljuko

nezadostna podporna obremenitev Z roko potisnite kroglično sklopko navzdol

Notranji deli kroglične sklopke soumazani ali se ne premikajo

Sklopka se po priklopu nezaskoči na vlečno kljuko

Led in sneg

Očistite in namažite kroglično sklopko

Kroglična sklopka je obrabljena

Zakovica je zvitaZamenjajte kroglično sklopkoKroglična sklopka ni trdno

nameščena na vlečno kljukoObrabljena vlečna kljuka Zamenjajte vlečno kljuko

ADVICE

V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite nanašo pristojno službo za pomoč strankam.

ADVICE

Nadomestnega ključa ni mogoče naročiti!Dajte zamenjati sklopko!

Page 14: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

pl

14

OPIS PRODUKTUUżytkowanie zgodne z przeznaczeniemSprzęg kulowy przeznaczony jest do montażu nadyszlach holowniczych lub urządzeniach najaz-dowych posiadających homologację typu w celupołączenia pojazdu holującego z przyczepą.

UWAGA!Sprzęg kulowy stanowi integralną częśćdyszla holowniczego przyczepy. Możebyć stosowany wyłącznie w cał-kowicie zmontowanych i dokładniesprawdzonych systemach do łącze-nia przyczepy z pojazdem holującym.Należy przestrzegać dopuszczalnychzakresów masy i obciążeń podpory.

DANE TECHNICZNE

UWAGA!Sprzęg kulowy może być stosowanytylko w połączeniu z kulą zaczepową 50wg ECE R55-01.

AK 161 AK 270

Zakres masy do 1600 kg do 2700 kg

Obciążenie podpory 120 kg

ø rury pociągowej 50 mm*

* W przypadku mniejszej średnicy rury pociągo-wej trzeba zamontować uchwyt dystansowy.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWA

NIEBEZPIECZEŃSTWO!Ryzyko wypadku wskutek wyczepieniapodczas jazdy!Po każdym sprzęgnięciu sprawdzić, czysprzęg kulowy jest prawidłowo zamoco-wany na kuli pojazdu holującego.

UWAGA!Nie stawać na uchwycie.Może to spowodować uszkodzenie ele-mentów.

UWAGA!Naprawy bądź wymiany sprzęgu kulo-wego mogą dokonywać tylko osoby po-siadające stosowną wiedzę i umiejęt-ności!

Sprzęg kulowy musi być nasmarowany,w przeciwnym wypadku na kuli zaczepoweji w obudowie sprzęgu mogą powstać wyżło-bienia.Stosować sprzęg tylko w zablokowanym sta-nie

Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie

Średnica kuli przekracza 50 mm. Zlecić wymianę kuli zaczepowej.

Obciążenie podpory jest niewystarczające. Docisnąć sprzęg kulowy w dół ręcznie.

Części wewnętrzne sprzęgu kulowego sązanieczyszczone lub zablokowane.

Po założeniu na kulę zac-zepową sprzęg nie zatrz-askuje się.

Lód i śnieg

Oczyścić i nasmarować sprzęg kulowy.

Sprzęg kulowy jest zużyty.

Nit jest wygięty.Zlecić wymianę sprzęgu kulowego.Brak prawidłowego osad-

zenia sprzęgu kulowegona kuli zaczepowej

Zużyta kula zaczepowa Zlecić wymianę kuli zaczepowej.

ADVICE

W przypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli lub których użytkownik niemoże usunąć samodzielnie, należy zwrócić się do odpowiedniej placówki obsługi klienta.

ADVICE

Nie można zamówić klucza zapasowego!Zlecić wymianę sprzęgu!

Page 15: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

cs

15

POPIS VÝROBKUPoužití v souladu s určenímKulová spojka je vhodná k montáži oje návěsunebo tažného zařízení s certifikovanou konstrukcía spojuje vozidlo s přívěsem.

POZOR!Kulová spojka je součástí tažnéhozařízení přívěsu. Smí být používánapouze v kompletně smontovaném azkontrolovaném systému pro spojenípřívěsu s tažným vozidlem. Dodržujterozsahy přípustných hmotnostní a zat-ížení.

TECHNICKÉ ÚDAJE

POZOR!Používejte kulovou spojku pouze sespojení s kulovou hlavicí 50 dle ECER55-01.

AK 161 AK 270

Rozsah hmotnosti do 1600 kg do 2700 kg

Zatížení 120 kg

AK 161 AK 270

ø tažné tyči 50 mm*

* Při menším průměru tažné tyči je nutné použítrozpěrný držák.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

NEBEZPEČÍ!Nebezpečí nehody při rozpojení za jízdy!Po každém připojení zkontrolujte pevnéusazení kulové spojky na hlavici tažnéhovozidla.

POZOR!Nestoupejte na držadlo.Mohlo by dojít k poškození jeho částí.

POZOR!Opravy popř. výměnu kulové spojkynechte provádět pouze odbornými osob-ami!

Kulová spojka musí být namazaná, jinak byna kulové hlavě a skříni spojky mohly vznik-nout rýhy.Používejte spojku pouze v aretovaném stavu.

Porucha Možná příčina Řešení

Průměr kulové hlavice větší než 50 mm Nechte kulovou hlavici vyměnit

Nedostatečné zatížení Zatlačte kulovou spojku rukou smě-rem dolů

Vnitřní části kulové spojky znečištěnénebo nepohyblivé

Spojka po položení na kulovouhlavici nezapadne

Led a sníh

Kulovou spojku očistěte a namažte

Kulová spojka opotřebovaná

Ohnutý nýtNechte kulovou spojku vyměnitKulová spojka nesedí pevně na

kulové hlaviciOpotřebovaná kulová hlavice Nechte kulovou hlavici vyměnit

ADVICE

V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit, seobraťte na příslušný zákaznický servis.

ADVICE

Náhradní klíč nelze objednat!Nechte spojku vyměnit!

Page 16: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

sk

16

POPIS PRODUKTUPoužitie v súlade s určenímGuľová spojka je vhodná na pripevnenie k oji prí-vesu alebo ku konštrukčne schváleným ťažnýmzariadeniam a spája ťažné vozidlo s prívesom.

POZOR!Guľová hlavica je súčasťou ťažného za-riadenia prívesu. Môže sa použiť len vkompletne zmontovanom a odskúšanomsystéme na spojenie prívesu s ťažnýmvozidlom. Dodržiavajte pri tom schvá-lené rozsahy hmotností a zaťažení prí-vesu prenášané na ťažné zariadenie au-tomobilu.

TECHNICKÉ ÚDAJE

POZOR!Guľovú spojku používajte len v spojení sguľovou hlavicou na ťahanie prívesu 50podľa ECE R55-01.

AK 161 AK 270

Rozsah hmotnosti do 1600 kg do 2700 kg

Zaťaženie prívesuprenášané na ťažnézariadenie automobilu

120 kg

AK 161 AK 270

ø ťažnej tyče 50 mm*

* Pri menšom priemere ťažnej tyče sa musia na-montovať dištančné ramená.

BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

NEBEZPEČENSTVO!Nebezpečenstvo nehody v dôsledkuvyvesenia počas jazdy!Po každom pripojení skontrolujte pevnéosadenie guľovej spojky na guli ťažnéhovozidla.

POZOR!Nestojte na rukoväti.Mohli by sa poškodiť konštrukčné diely.

POZOR!Opravárenské práce, príp. výmena guľo-vej spojky smú vykonať len odborníci!

Guľová spojka musí byť namazaná, lebo inaksa môžu vyskytnúť ryhy na guľovej hlavici a vtelese spojky.Spojku používajte len v zablokovanom stave.

Porucha Možná príčina Riešenie

Priemer gule je väčší ako 50 mm Guľovú hlavicu nechajte vymeniť

nedostatočné zaťaženie prívesuprenášané na ťažné zariadenie

Guľovú spojku zatlačte dolu ručne

Vnútorné diely guľovej spojky súznečistené alebo neprechodné

Spojka po založení na guľovú hla-vicu nezapadne

Ľad a sneh

Guľovú spojku vyčistite a namažte

Guľová spojka je opotrebovaná

Ohnutý nitGuľovú spojku nechajte vymeniťGuľová spojka nesedí pevne na

guľovej hlaviciGuľová hlavica opotrebovaná Guľovú hlavicu nechajte vymeniť

ADVICE

Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, saobráťte na náš zákaznícky servis.

ADVICE

Náhradný kľúč sa nedá objednať!Spojku nechajte vymeniť!

Page 17: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

hu

17

TERMÉKLEÍRÁSRendeltetésszerű használatVonórudakra vagy tanúsítással rendelkező ráfu-tófékekre való szerelésre alkalmas a kapcsolófej,és ezután a vontatójárműhöz kapcsolja a pótkoc-sit.

FIGYELEM!A kapcsolófej a pótkocsi vonószerke-zetének alkotóelemét képezi. Kizárólagkészre szerelt és tanúsítással ren-delkező rendszert szabad pótkocsinaka vontatójárműre kapcsolásához hasz-nálni. Ennek során ügyeljen az engedé-lyezett tömegtartományok és támaszsú-lyok betartására.

MŰSZAKI ADATOK

FIGYELEM!Kizárólag az ECE R55-01 szabványnakmegfelelő, 50 mm-es vonóhorog gömb-bel együtt használja a kapcsolófejet.

AK 161 AK 270

Tömegtartomány 1600 kg-ig 2700 kg-ig

Támasztósúly 120 kg

Vonórúd ø 50 mm*

* Kisebb vonórúd átmérő esetén távtartó kengyelfelszerelése szükséges.

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

VESZÉLY!Balesetveszély áll fenn a menet közbeniszétkapcsolódás esetén!Minden hozzákapcsolás után ellenő-rizze, hogy biztonságosan csatlakozik-evontatójármű vonóhorog gömbjére akapcsolófej.

FIGYELEM!Ne álljon a fogantyúra.Megsérülhetnek az alkatrészei.

FIGYELEM!Javítási munkát, illetve csatlakozófejcserét csak hozzáértő szakemberrel vé-geztessen!

Gondoskodni kell a vonóhorog gömb bezsíro-zott állapotban tartásáról, ellenkező esetbenkarcolások keletkezhetnek a vonóhorog göm-bön és a kapcsolófejen.A vonóhorgot csak zárt, reteszelt állapotbanhasználja.

Hiba Lehetséges ok Elhárítás

50 mm-nél nagyobb a gömbátmérő Cseréltesse ki a vonóhorog gömböt

Nem elegendő a támaszsúly Kézzel nyomja lefelé a csatlakozófe-jet

Szennyezett vagy nincs zsírozva acsatlakozófej belseje

Nem ugrik a helyére rátétel után acsatlakozófej

Jég és hó

Tisztítsa meg és kenje be a csatlako-zófejet

Elhasználódott a csatlakozófej

A csapszeg elgörbültCseréltesse ki a csatlakozófejetA csatlakozófej nem illeszkedik

biztosan a vonóhorog gömbhözVonóhorog gömb elkopott Cseréltesse ki a vonóhorog gömböt

ADVICE

Ha a táblázatban nem szereplő hiba fordul elő vagy azt nem tudja elhárítani, akkor kérjük, hogyforduljon az illetékes vevőszolgálatunkhoz.

ADVICE

Pótkulcs nem rendelhető!Cseréltesse ki a vonóhorgot!

Page 18: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

da

18

PRODUKTBESKRIVELSEKorrekt anvendelseKuglekoblingen er velegnet til påbygning på træk-stænger eller typegodkendte påløbsanordningerog forbinder det trækkende køretøj med anhæn-geren.

NB!Kuglekoblingen er en del af anhæn-gerens trækanordning. Kuglekoblingenmå kun anvendes komplet monteret ogi et godkendt system til at forbinde an-hængeren med det trækkende køretøj.Overhold de tilladte vægtområder ogstøttelaster.

TEKNISKE DATA

NB!Kuglekoblingen må kun anvendes i for-bindelse med koblingskugle 50 iht. ECER55-01.

AK 161 AK 270

Vægtområde op til 1600 kg op til 2700 kg

Støttelast 120 kg

AK 161 AK 270

ø trækrør 50 mm*

* Ved en mindre kuglediameter skal der monteresafstandsbøjler.

SIKKERHEDSANVISNINGER

FARE!Fare for ulykke, hvis koblingen springeraf under kørsel!Ved hver tilkobling skal det kontrolleres,om kuglekoblingen sidder godt fast påkuglen til det trækkende køretøj.

NB!Stå ikke på håndgrebet.Der er fare for at dele tager skade.

NB!Reparation eller udskiftning af kuglekob-lingen må kun udføres af uddannedepersoner!

Koblingskuglen skal være smurt med fedt, dader ellers kan opstå ridser på koblingskuglenog i koblingshuset.Brug kun koblingen i låst tilstand.

Fejl Mulig årsag Løsning

Kuglediameteren er større end 50 mm Få koblingskuglen udskiftet

Utilstrækkelig støttelast Tryk kuglekoblingen ned med håndkraft

De indvendige dele i kuglekoblingen ertilsmudset eller går trægt

Koblingen går ikke i indgreb,når den sættes på koblings-kuglen

Is og sne

Rengør og smør kuglekoblingen

Kuglekoblingen er slidt

Bøjet nitteFå kuglekoblingen udskiftetKuglekoblingen har ikke sik-

kert fæste på koblingskuglenLuk koblingskuglen Få koblingskuglen udskiftet

ADVICE

Ved fejl, der ikke er beskrevet i denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, bedes duhenvende dig til vores kundeservice.

ADVICE

Reservenøglen kan ikke bestilles!Få koblingen udskiftet!

Page 19: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

sv

19

PRODUKTBESKRIVNINGFöreskriven användningKulkopplingen är avsedd för montering på drags-tången eller typgodkända påskjutsanordningaroch förbinder dragfordonet med släpvagnen.

OBSERVERA!Kulkopplingen är del av släpvagnensdraganordning. Den får endast använ-das komplett monterad och kontrolle-rad för koppling mellan släpvagn ochdragfordon. Beakta tillåtna viktområdenoch tillåten vertikal belastning.

TEKNISKA DATA

OBSERVERA!Använd kulkopplingen endast tillsamm-ans med dragkula 50 enligt ECE R55-01.

AK 161 AK 270

Viktområde upp till 1 600 kg upp till 2700 kg

Vertikal belastning 120 kg

ø dragrör 50 mm*

* om dragrörets diameter underskrider detta värdemåste en distansbygel monteras.

SÄKERHETSANVISNINGAR

FARA!Olycksrisk om kulkopplingen hakar avunder färd!Kontrollera efter varje släpvagnskopp-ling att kulkopplingen sitter fast ordentligtpå fordonets dragkula.

OBSERVERA!Stå inte på handtaget.Komponenterna kan skadas.

OBSERVERA!Reparationsarbeten resp. byte av kul-kopplingen får endast genomföras av be-höriga personer!

Kulkopplingen måste smörjas in för att und-vika repor på dragkulan och i kulkopplingenshölje.Använd endast kopplingen i låst tillstånd.

Fel Möjlig orsak Lösning

Dragkulans diameter är större än 50 mm Byt ut dragkulan

Otillräcklig vertikal belastning Tryck ned kulkopplingen för hand

Kulkopplingens innerdelar är smutsiga el-ler har fastnat

Kulkopplingen låser inte fastnär den har lagts på dragkulan

Is och snö

Rengör och smörj kulkopplingen

Utsliten kulkoppling

En nit har böjt sigByt ut kulkopplingenKulkopplingen sitter inte fast

ordentligt på dragkulanUtsliten dragkula Byt ut dragkulan

ADVICE

Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som ni intekan åtgärda själva.

ADVICE

Utbytesnyckel kan inte beställas!Byt ut kopplingen!

Page 20: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

no

20

PRODUKTBESKRIVELSEForskriftsmessig brukKulekoblingen er beregnet til montering på vogns-tag eller typegodkjente påløpsinnretninger, og ko-bler trekk-kjøretøyet til tilhengeren.

OBS!Kulekoblingen er en del av trekkinn-retningen til tilhengeren. De må kunbenyttes i komplett monterte og kon-trollerte systemer for å koble tilhenge-ren til trekkjøretøyet. Vær oppmerksompå tillatte vektbegrensninger og henger-feste-vekten.

TEKNISKE DATA

OBS!Kulekoblingen må kun brukes i kombi-nasjon med tilhengerfeste 50 iht. ECER55-01.

AK 161 AK 270

Vektområde Opp til 1600 kg Opp til 2700 kg

Støttelast 120 kg

ø trekkrør 50 mm*

* Ved mindre trekkrørdiameter må det monteresavstandsbøyler.

SIKKERHETSINSTRUKSER

FARE!Det kan oppstå ulykker hvis koblingenløsner under kjøring!Etter hver tilkobling må man kontrollereat kulekoblingen sitter godt fast på kulentil trekkjøretøyet.

OBS!Ikke stå på håndtaket.Komponenter kan bli skadet.

OBS!Reparasjonsarbeid hhv. utskifting av ku-lekoblingen må kun utføres av fagperso-ner!

Kulekoblingen må settes inn med fett, ellerskan det oppstå riper på koblingskulen og ikoblingshuset.Bruk bare koblingen i låst tilstand.

Feil Mulig årsak Løsning

Kulediameter større enn 50 mm Skift kulen

Utilstrekkelig vekt på festet Trykk ned koblingen for hånd

Innvendige deler på kulekoblingener tilsmusset eller ikke kompatible

Koblingen går ikke i lås når den ersatt ned på kulen

Is og snø

Rengjør og smør kulekoblingen

Kulekobling nedslitt

Nagle bøydSkift kulekoblingenKulekoblingen sitter ikke fast på

koblingskulenSlitt koblingskule Skift kulen

ADVICE

Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontaktevår ansvarlige kundeservice.

ADVICE

Reservenøkkel kan ikke bestilles!Skift kobling!

Page 21: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

fi

21

TUOTEKUVAUSTarkoituksenmukainen käyttöKuulakytkin on tarkoitettu asennettavaksi vetoai-saan tai hyväksyttyyn vetolaitteeseen, ja sitä käy-tetään vetoauton ja perävaunun liittämiseen.

HUOMIO!Kuulakytkin on osa perävaunun vetolai-tetta. Kuulakytkimen saa asentaa vainkokonaisuutena ja tarkastettuna kytke-mään perävaunu vetoautoon. Noudatasallittuja painorajoja ja tukikuormia.

TEKNISET TIEDOT

HUOMIO!Käytä kuulakytkintä vain kytkentäkuulan50 kanssa standardin ECE R55-01 mu-kaisesti.

AK 161 AK 270

Painorajat maks. 1 600 kg maks. 2 700 kg

Tukikuorma 120 kg

Vetoaisa ø 50 mm*

* Kun vetoaisan halkaisija on tätä pienempi, onkäytettävä välikkeitä.

TURVALLISUUSOHJEET

VAARA!Onnettomuusvaara kytkennän irrotessaajon aikana!Tarkista jokaisen kytkennän yhteydessäkuulakytkimen hyvä istuvuus vetoautonkuulaan.

HUOMIO!Älä seiso kahvan päällä.Osat saattavat vaurioitua.

HUOMIO!Kuulakytkimen korjaustöitä tai vaihdonsaavat suorittaa vain asiantuntevat hen-kilöt!

Kuulakytkimen on oltava rasvattu, sillämuutoin kytkentäkuulan ja kytkentärunkoonsyntyy uria.Käytä kytkintä vain lukittuna.

Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu

Kuulan halkaisija on yli 50 mm Vaihda kytkentäkuula

Riittämätön tukikuorma Paina kuulakytkintä käsin alaspäin

Kuulakytkimen sisäosat ovat likaisettai ne takertelevat

Kytkin ei lukitu, kun se asetetaankytkentäkuulalle

Jää ja lumi

Puhdista ja rasvaa kuulakytkin

Kuulakytkin on kulunut

Niitti on taipunutVaihda kuulakytkinKuulakytkin ei ole napakasti kytken-

täkuulan päälläKuulakytkin kulunut Vaihda kytkentäkuula

ADVICE

Mikäli häiriötä ei ole mainittu tässä taulukossa tai et saa korjattua sitä itse, ota yhteyttä asiakas-palveluumme.

ADVICE

Vara-avaimia ei voi tilata!Vaihdata kytkin!

Page 22: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

et

22

TOOTEKIRJELDUSEesmärgipärane kasutamineKuulühendus sobib ühendamiseks tiislite või tü-übikinnitusele vastavate seadistega ja ühendabhaagise vedava sõidukiga.

TÄHELEPANU!Kuulühenduse korpus on haagist vedavaseadme koostisosa. Seda võib kasutadahaagise ühendamiseks vedava sõidu-kiga üksnes siis, kui süsteem on täieli-kult monteeritud ja kontrollitud. Seejuu-res pöörake tähelepanu lubatud kaalu-vahemikele ja tugikoormustele.

TEHNILISED ANDMED

TÄHELEPANU!Kasutage kuulühendust ainult koosühenduskuuliga 50, mis vastab ECER55-01 nõuetele.

AK 161 AK 270

Kaaluvahemik kuni 1600 kg kuni 2700 kg

Tugikoormus 120 kg

Tõmbetoru ø 50 mm*

* Väiksema tõmbetoru läbimõõdu korral tuleb pai-galdada distantsklambrid.

OHUTUSJUHISED

OHT!Haagise lahtitulek sõidu ajal võib teki-tada avariiohtliku olukorra!Kontrollige alati peale ühendamist, kaskuulühenduse korpus kinnitub tugevaltvedava sõiduki kuulile.

TÄHELEPANU!Ärge seiske käepideme peal.Osad võivad saada kahjustada.

TÄHELEPANU!Laske kuulpeaga haakeseadet remon-tida või välja vahetada ainult asjatundja-tel!

Kuulpeaga haakeseade peab olema mää-ritud, kuna vastasel juhul võivad kuulhaake-peale või haakeseadme korpusele tekkida so-oned.Kasutage ainult lukustatud järelhaakeseadet.

Rike Võimalik põhjus Lahendus

Kuuli läbimõõt on suurem kui 50 mm. Vahetage kuulhaakepea välja.

Ebapiisav tugikoormus. Suruge kuulpeaga haakeseadet kä-ega allapoole.

Kuulpeaga haakeseadme sisemiseddetailid on määrdunud või ei ole töökor-ras.

Haakeseade ei fikseeru kuul-peaga haakeseadmele asetami-sel.

Jää ja lumi.

Puhastage ja määrige kuulpeagahaakeseadet.

Kuulpeaga haakeseade on kulunud.

Neet on deformeerunud.

Vahetage kuulpeaga haakeseadevälja.Kuulpeaga haakeseade ei pai-

gutu tugevalt kuulhaakepeale.Kuulpea kuul kulunud. Vahetage kuulhaakepea välja.

ADVICE

Tõrgete korral, mida selles tabelis pole kirjeldatud või mida te ei suuda ise kõrvaldada, pöördugemeie volitatud klienditeeninduse poole.

ADVICE

Tagavaravõtit ei saa tellida!Laske haakeseade välja vahetada!

Page 23: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

lt

23

GAMINIO APRAŠYMASNaudojimas pagal paskirtįSukabinimo spyna naudojama prikabinti priegrąžulo arba valdymo mechanizmo ir tempiančiątransporto priemonę sujungia su priekaba.

PRANEŠIMAS!Sukabinimo spyna yra priekabos tem-pimo įrenginio sudedamoji dalis. Ją ga-lima naudoti tik visiškai sumontuotojeir patikrintoje sistemoje, norint priekabąsujungti su tempiančia transporto prie-mone. Vadovaukitės leidžiamomis svo-rio ir vertikalios apkrovos reikšmėmis.

TECHNINIAI DUOMENYS

PRANEŠIMAS!Remiantis ECE R55-01 sukabinimospyną naudokite tik su 50 mm kabliu.

AK 161 AK 270

Svoris iki 1600 kg iki 2700 kg

Vertikali apkrova 120 kg

ø Tempimo vamzdis 50 mm*

* Jeigu tempimo vamzdžio skersmuo mažesnis,būtina sumontuoti distancines pakabas.

SAUGOS PATARIMAI

PAVOJUS!Avarijos pavojus atsikabinus važiavimometu!Po kiekvieno sukabinimo patikrinkite, arsukabinimo spyna tvirtai uždėta ant tem-piančios transporto priemonės kablio.

PRANEŠIMAS!Nestovėkite ant rankenėlės.Gali būti pažeistos detalės.

PRANEŠIMAS!Rutulinės jungties remonto arba keitimodarbus leidžiama vykdyti tik kvalifikuo-tiems asmenims!

Rutulinė jungtis turi būti sutepta, kad nesub-raižytumėte kablio ir spynos korpuso.Jungtį naudokite tik tinkamai nustatę.

Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas

Kablio skersmuo didesnis nei 50 mm Pakeiskite kablį

Nepakankama vertikali apkrova Sukabinimo spyną rankomis paspauskiteį apačią

Nešvarios arba visiškai nejudrios suka-binimo spynos vidinės dalys

Uždėjus ant kablio spynaneužsifiksuoja

Ledas ir sniegas

Išvalykite ir sutepkite sukabinimo spyną

Susidėvėjusi sukabinimo spyna

Sulenkta kniedėPakeiskite sukabinimo spynąJungtis nepakankamai gerai

pritvirtinta prie kablioSusidėvėjusi rutulinė jungties dalis Pakeiskite kablį

ADVICE

Esant sutrikimams, kurie nėra nurodyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti savarankiškai,kreipkitės į mūsų kompetentingą klientų aptarnavimo tarnybą.

ADVICE

Atsarginio rakto užsisakyti negalima!Paveskite atlikti jungties keitimo darbus!

Page 24: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

lv

24

IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTSParedzētais lietojumsLodbalsta sakabes ierīce piekabei ir paredzētauzstādīšanai uz dīseles vai atļauta konstrukcijastipa bremzēšanas mehānisma, un savieno vel-košo transportlīdzekli ar piekabi.

UZMANĪBU!Lodbalsta sakabes ierīce piekabei ir pie-kabes vilkšanas iekārtas sastāvdaļa. Todrīkst izmantot tikai pilnībā uzmontētā unpārbaudītā sistēmā piekabes un velkošātransportlīdzekļa savienošanai. Ņemietvērā atļautos svara diapazonus un at-balsta slodzes.

TEHNISKIE DATI

UZMANĪBU!Izmantojiet lodbalsta sakabes ierīci pie-kabei tikai ar lodbalstu 50, saskaņā arECE R55-01.

AK 161 AK 270

Svara diapazons līdz 1600 kg līdz 2700 kg

Atbalsta slodze 120 kg

Vilkšanas caurules ø 50 mm*

* pie mazāka vilkšanas caurules diametra ir jāuz-stāda distances starplika.

DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI

BĪSTAMI!Negadījuma risks, atāķējoties braukša-nas laikā!Pēc katras piekabes pievienošanas pār-baudiet, vai lodbalsta sakabes ierīcei ircieša sēža uz velkošā transportlīdzekļapiekabes āķa lodbalsta.

UZMANĪBU!Nestāvēt uz roktura.Var tikt bojātas detaļas.

UZMANĪBU!Remontdarbi vai lodveida sakabesierīces maiņa jāveic tikai un vienīgi spe-cializētām personām!

Lodveida sakabes ierīcei ir jābūt ieeļļotai, jopretējā gadījumā uz lodveida piekabes āķaun sakabes ierīces korpusa var parādītiesnodiluma rievas.Izmantojot sakabes ierīci, tai ir jāatrodasaizslēgtā stāvoklī.

Problēma Iespējamais iemesls Risinājums

Lodveida piekabes āķa diametrs irlielāks par 50 mm

Likt nomainīt lodveida piekabes āķi

Nepietiekama atbalsta slodze Lodveida sakabes ierīci paspiest uz leju ar rokām

Netīri vai nekustīgi lodveida saka-bes ierīces iekšējie mehānismi

Sakabes ierīce neno-fiksējas pēc uzlikšanasuz lodveida piekabesāķa

Ledus un sniegs

Iztīrīt un ieeļļot lodveida sakabes ierīci

Lodveida sakabes ierīce izdilusi

Saliekta kniedeLikt nomainīt lodveida sakabes ierīciLodveida sakabes

ierīce nesaguļ stabili arlodveida piekabes āķi

Lodveida piekabes āķa nolietojums Nomainīt lodveida piekabes āķi

ADVICE

Ja rodas šajā tabulā neminētie bojājumi vai bojājumi, ar kuriem nevarat pats tikt galā, griezietiesmūsu klientu apkalpošanas dienestā.

ADVICE

Rezerves atslēgu nav iespējams pasūtīt!Jānomaina sakabes ierīce!

Page 25: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

25

ОПИСАНИЕ ПРОДУКТАИспользование по назначениюШаровая сцепка предназначена для установкина дышла или механизмы наката разрешеннойконструкции. Она соединяет тягач с прицепом.

ВНИМАНИЕ!Шаровая сцепка являетсякомпонентом тягового механизмаприцепа. Ее разрешено использоватьтолько в полностью смонтированной ипроверенной системе для соединенияприцепа с тягачом. При этом следуетсоблюдать разрешенный диапазонвеса и опорные нагрузки.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

ВНИМАНИЕ!Используйте шаровую сцепку тольков сочетании со сцепным шаромдиаметром 50 мм согласноECE R55-01.

AK 161 AK 270

Диапазон веса до 1600 кг до 2700 кг

Опорная нагрузка 120 кг

Диаметр тяговой трубы 50 мм*

* При меньшем диаметре тяговой трубынеобходимо монтировать установочныескобы.

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИ

ОПАСНОСТЬ!Опасность аварии при расцепленииво время движения!После каждого сцепления тягачас прицепом проверяйте прочностьпосадки шаровой сцепки на шаретягача.

ВНИМАНИЕ!Не становитесь на рукоятку.Возможно повреждение компонентов.

ВНИМАНИЕ!Работы по ремонту или заменесцепного шара должен выполнятьтолько уполномоченный персонал!

Шаровая сцепка должна быть смазана,иначе на сцепном шаре и на корпусесцепки возможно появление трещин.

только вИспользовать сцепку зафиксированном положении.

Неисправность Возможная причина Способ устранения

Диаметр шара больше 50 мм Поручите специалисту заменитьсцепной шар

Недостаточная опорная нагрузка Прижмите шаровую сцепку рукой

Внутренние детали шаровойсцепки загрязнены или их ходсильно затруднен

Сцепка не фиксируется посленадевания на сцепной шар

Лед и снег

Очистите и смажьте шаровуюсцепку

Шаровая сцепка изношена

Согнулась заклепка

Поручите специалисту заменитьшаровую сцепкуШаровая сцепка ненадежно

крепится к сцепному шаруСцепной шар изношен Поручите специалисту заменить

сцепной шар

В случае возникновения повреждений, которые не указаны в данной таблице, или повреждений, с которыми пользователь не может справиться сам, обращайтесь в нашу службу обслуживания клиентов.

ADVICE

Запасной ключ заказать нельзя!Поручите специалисту заменить сцепное устройство!

ru

Page 26: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

el

26

ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣΠροβλεπόμενη χρήσηΗ στρογγυλή χούφτα είναι κατάλληλη για σύνδεσησε τρίγωνα ρυμούλκησης ή διατάξεις κοτσαδόρουμε έγκριση τύπου και συνδέει το ρυμουλκό με τορυμουλκούμενο όχημα.

ΠΡΟΣΟΧΗ!Η στρογγυλή χούφτα αποτελείαναπόσπαστο μέρος της διάταξης έλξηςτου ρουμουλκούμενου. Επιτρέπεταινα χρησιμοποιείται μόνο σε πλήρωςτοποθετημένο και ελεγμένο σύστημαγια τη σύνδεση του ρυμουλκούμενουμε το ρυμουλκό όχημα. Προσέξτε τιςεγκεκριμένες περιοχές βάρους και ταασκούμενα φορτία.

ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ

ΠΡΟΣΟΧΗ!Χρησιμοποιείτε την στρογγυλή χούφταμόνο σε συνδυασμό με μπίλιακοτσαδόρου 50 κατά ECE R55-01.

AK 161 AK 270

Περιοχή βάρους έως 1600 kg έως 2700 kg

Ασκούμενο φορτίο 120 kg

ø σωλήνα ρυμούλκησης 50 mm*

* Σε περίπτωση μικρότερης διαμέτρουσωλήνα ρυμούλκησης επιβάλλεται η τοποθέτησηαποστατών.

ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ

ΚΙΝΔΥΝΟΣ!Κίνδυνος ατυχήματος από αποσύνδεσηκατά την πορεία!Μετά από κάθε σύνδεση, ελέγχετε τηνκαλή έδραση της στρογγυλής χούφταςστην μπίλια του ρυμουλκού οχήματος.

ΠΡΟΣΟΧΗ!Μην στέκεστε πάνω στη χειρολαβή.Ενδέχεται να υποστούν ζημιάεξαρτήματα.

ΠΡΟΣΟΧΗ!Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής ή/καιτην αντικατάσταση της χούφτας μόνο σεεξειδικευμένα πρόσωπα!

Η χούφτα πρέπει να είναι γρασαρισμένη,διαφορετικά ενδέχεται να παρουσιαστούναυλακώσεις στην μπίλια και στο κέλυφος τουκοτσαδόρου.Χρησιμοποιείτε τη χούφτα μόνο κλειδωμένη.

Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση

Διάμετρος μπίλιας μεγαλύτερη από 50mm Ζητήστε την αντικατάσταση της μπίλιας

Ανεπαρκές ασκούμενο φορτίο Πιέστε την στρογγυλή χούφτα με το χέριπρος τα κάτω

Εσωτερικά μέρη της στρογγυλής χούφταςλερωμένα ή κολλημένα

Η χούφτα δενκουμπώνει μετά τηντοποθέτηση στηνμπίλια

Πάγος και χιόνι

Καθαρίστε και λιπάνετε την στρογγυλήχούφτα

Στρογγυλή χούφτα φθαρμένη από την χρήση

Πριτσίνι λυγισμένο

Ζητήστε την αντικατάσταση τηςστρογγυλής χούφταςΗ χούφτα δεν εδράζει

καλά στην μπίλιαΜπίλια φθαρμένη Ζητήστε την αντικατάσταση της μπίλιας

ADVICE

Σε βλάβες, που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοισας, απευθυνθείτε στο αρμόδιο σέρβις της εταιρείας μας.

ADVICE

Δεν υπάρχει η δυνατότητα παραγγελίας κλειδιού αντικατάστασης!Ζητήστε την αντικατάσταση της χούφτας!

Page 27: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico

tr

27

ÜRÜN TANIMITalimatlara uygun kullanımBilyalı kaplin, çeki kollarına veya yapı türü onay-lanmış çeki oklarına takmak için uygundur ve çe-kici aracı, römorka bağlar.

DUYURU!Bilyalı kaplin, römorkun çekme tertiba-tının bir bileşenidir. Sadece tamamentakılı ve kontrol edilmiş sistemde rö-morku çekici araca bağlamak için kul-lanılabilir. Burada, izin verilen ağırlık böl-gelerini ve destek yüklerini dikkate alın.

TEKNIK BILGILER

DUYURU!Bilyalı kaplini sadece ECE R55-01uyarınca kaplin bilyası 50 ile birlikte kul-lanın.

AK 161 AK 270

kadar ağırlık bölgesi ila 1600 kg ila 2700 kg

Destek yükü 120 kg

ø Çekme borusu 50 mm*

* Daha ufak bir çekme borusunda, mesafe askılarıtakılmalıdır.

EMNIYET UYARILARI

TEHLÍKE!Sürüş esnasında askıda kalmanedeniyle kaza tehlikesi!Her bağlantıdan sonra, bilyalı kaplininçekici araçtaki bilyaya sıkı oturup otur-madığını kontrol edin.

DUYURU!El tutamağının üstüne yerleştirmeyin.Yapı parçaları hasar görebilir.

DUYURU!Onarım çalışmaları veya bilyalı kaplinindeğişimi sadece uzman kişiler tarafındanyapılmalıdır!

Bilyalı kaplin yağlanmalıdır, aksi halde kap-lin bilyasında ve kaplin gövdesinde çiziklermeydana gelebilir.Kaplini sadece kilitli durumda kullanın.

Arıza Olası neden Çözüm

Bilya çapı, 50mm'den büyük Kaplin bilyasını değiştirin

Yetersiz destek yükü Bilyalı kaplini elle aşağı doğru bastırın

Bilyalı kaplinin iç parçaları kirli veyahiç hareket etmiyor

Kaplin, kaplin bilyasına yerleşti-rildikten sonra yerine oturmuyor

Buz ve kar

Bilyalı kaplini temizleyin veya yağlayın

Bilyalı kaplin eskimiş

Perçin bükülmüşBilyalı kaplini değiştirinBilyalı kaplin, kaplin bilyasında

sabit bir yuvaya sahip değilKaplin bilyasın aşınmış Kaplin bilyasını değiştirin

ADVICE

Bu tabloda açıklanmamış olan veya tarafınızdan giderilemeyen arızlar için, lütfen yetkili müşterihizmetlerine başvurun.

ADVICE

Yedek anahtar sipariş edilemez!Kaplini değiştirin!

Page 28: BETRIEBSANLEITUNG AL-KO KUGELKUPPLUNGEN · ø Trekstang 50 mm* *Bij een kleinere trekstangdiameter moeten af-standsbeugels worden gemonteerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR! Ongevalsrisico