Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

80
S 300i - S 318i E Instrucciones de manejo Aspirador de trineo g δηγίες ρήσης για ηλεκτρικές σκύπες I Istruzione d'uso Aspirapolvere a traino P Instruções de utilização do Aspirador 05 756 230 M.-Nr.

Transcript of Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

Page 1: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

S 300i - S 318i

E Instrucciones de manejo Aspirador de trineo

g δηγίες ρήσης για ηλεκτρικές σκύπες

I Istruzione d'uso Aspirapolvere a traino

P Instruções de utilização do Aspirador

05 756 230M.-Nr.

Page 2: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Colaboración con la protección medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Preparación del aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Uso de los accesorios suministrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Tobera plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Prolongación para tobera plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Cepillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Tobera de tapizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Conexión a aire soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Desenrollar / enrollar el cable de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Conexión / desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Seleccionar la potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Abrir la válvula reguladora de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Sistema "Parking" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Transportar y guardar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

¿Cuándo sustituir la bolsa recogepolvo y los filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

¿Dónde adquirir las bolsas recogepolvo y los filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

¿Qué bolsas recogepolvo y filtros son los correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Sustitución de la bolsa recogepolvo y los filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Sustitución de los desprendedores de hilos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Anomalías / Servicio Post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Accesorios a la venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

E

2

Page 3: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g

Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Υπδείεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Πρστασία περιάλλντς. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Πρετιµασία της σκύπας για λειτυργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Συνδευτικά εαρτήµατα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

ρήση των συνδευτικών εαρτηµάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Ρύγς για γωνίες και πτυές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Επέκταση τυ ρύγυς για γωνίες και πτυές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Βύρτσα σκαλιστών επιφανειών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Ακρφύσι για ταπετσαρίες επίπλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Σύνδεση εκτευσης αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

ειρισµ ς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

ετύλιγµα και τύλιγµα τυ καλωδίυ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Λειτυργία και διακπή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Επιλγή ισύς αναρρφησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Βαλ$ίδα ρύθµισης αέρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Σύστηµα παρκαρίσµατς . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Μεταφρά και φύλαη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Ένδειη αλλαγής σακύλας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Πτε πρέπει να αλλάετε σακύλες και φίλτρα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Πύ θα αγράσετε καινύργιες σακύλες και φίλτρα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Πιες σακύλες και φίλτρα είναι τα κατάλληλα; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Αλλαγή σακύλας και φίλτρων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Αλλαγή τυ συλλέκτη κλωστών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Περιπίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Τι πρέπει να κάνετε, ταν .../ Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Αγρά πρ σθετων εαρτηµάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

g

3

Page 4: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

I

Descrizione apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Indicazioni per la sicurezza e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Il Vostro contributo alla tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Prima di usare l'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Impiego degli accessori in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Bocchetta a lancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Pezzo di prolungamento per bocchetta a lancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Pennello per mobili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Bocchetta per poltrone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Allacciamento aria in uscita (soffiatura) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Uso dell'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Srotolare e riavvolgere il cavo di allacciamento alla corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Inserimento / disinserimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Impostare il livello di potenza aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Aprire l'aria secondaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Park-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Trasportare e riporre l'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Indicatore sostituzione sacchetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Sacchetto polvere e filtri. Quando sostituirli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Sacchetti polvere e filtri. Dove reperirli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Quali sono i sacchetti e i filtri giusti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Sostituire il sacchetto polvere e i filtri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Sostituire l'elemento alzafili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Guasti / Assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Accessori su richiesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

I

4

Page 5: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

P

Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Medidas de segurança e precauções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Antes da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Acessórios fornecidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Utilização dos acessórios de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Tubo plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Prolongamento do tubo plano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Escova para móveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Escova para estofos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Ligação à saída de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Enrolar e desenrolar o cabo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Ligar e desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Seleccionar a potência de aspiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Abrir o regulador de ar do tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Park-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Transportar e guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Indicador de substituição do saco do pó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Quando se deve proceder à substituição do saco e dos filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Onde pode adquirir os filtros? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Quais são os filtros e os sacos correctos? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Substituição do saco do pó e do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Substituição do apanha linha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Avarias / Serviço técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Acessórios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

P

5

Page 6: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

6

Page 7: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

7

E Descripción del aparato

a Cable de conexión

b Sistema “Parking”

c Tecla de pedal para el rebobinado automáticodel cable

d Selector de potencia *

e Piloto de protección térmica *

f Interruptor de conexión / desconexión

g Filtro de aire expulsado *

h Conexión a aire soplado

i Indicación de sustitución de la bolsa recoge-polvo

j Tecla desbloqueadora de la tapa de acceso-rios

k Mango

l Válvula reguladora

m Dispositivo bloqueador

n Tubo aspirador *

o Manguito acodado

p Cierre del interior del aparato

q Dispositivo de ajuste *

r Filtro protector del motor

s Bolsa recogepolvo

t Enchufe para cepillo eléctrico *

u Tobera universal

v Asa de transporte

w Soporte del tubo aspirador

La figura representa la dotación más completadel aspirador.

Las referencias de dotación marcadas con * pue-den variar o faltar, según modelo.

Algunos modelos vienen de serie con un cepilloeléctrico o turbo cepillo Miele (no está represen-tado en la figura). Estos aparatos llevan adjuntasunas instrucciones de manejo separadas para elcepillo en cuestión.

g Περιγραφή συσκευής

a Καλώδι

b Σύστηµα παρκαρίσµατς

c Πλήκτρ αυτµατης περιέλιης καλωδίυ

d Επιλγέας ισύς αναρρφησης *

e Λυνία υπερθέρµανσης *

f Πλήκτρ λειτυργίας/διακπής

g Φίλτρ εαερισµύ *

h Σύνδεση εκτευσης αέρα

i Ένδειη αλλαγής σακύλας

j Κλείστρ θήκης εαρτηµάτων

k .ειρλα$ή

l Βαλ$ίδα ρύθµισης αέρα

m Πλήκτρ απασφάλισης

n Μεταλλικς σωλήνας *

o Καµπυλειδές στήριγµα σωλήνα

p Κλείστρ θαλάµυ σκνης

q Κυµπί ρύθµισης µήκυς *

r Φίλτρ θαλάµυ σκνης (για πρστασία τυµτέρ)

s Σακύλα

t Πρί1α για την ηλεκτρική $ύρτσα *

u Πέλµα

v Λα$ή για τη µεταφρά

w Στήριγµα σωλήνα

Η εικνα περιλαµ$άνει τν πλήρη επλισµτης ηλεκτρικής σκύπας.

Ανάλγα µε τ µντέλ, σα µέρη τηςσυσκευής αρακτηρί1νται µε *, είτε διαφέρυναπ συσκευή σε συσκευή είτε δεν υπάρυνστ συγκεκριµέν µντέλ.

5ρισµένα µντέλα είναι επλισµένα µε µια$ύρτσα ηλεκτρική ή Turbo (δεν συµπεριλαµ-$άνεται στην εικνα). 5ι συσκευές αυτέςσυνδεύνται απ εωριστές δηγίες ρήσηςγια την αντίστιη $ύρτσα.

Page 8: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

8

Page 9: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

9

I Descrizione apparecchio

a Cavo di allacciamento alla rete elettrica

b Park-System

c Tasto a pedale per il riavvolgimento automati-co del cavo

d Selettore potenza aspirante *

e Spia surriscaldamento (protezione termica) *

f Tasto avvio / arresto

g Filtro sfiato *

h Allacciamento aria in uscita (soffiatura)

i Spia sostituzione sacchetto

j Tasto apertura scomparto accessori

k Tubo presa (impugnatura)

l Valvola aria secondaria

m Tasto sbloccaggio tubo aspirante

n Tubo aspirante rigido *

o Bocchettone angolare

p Tasto apertura coperchio vano polvere

q Pulsante regolazione lunghezza tubo telesco-pico *

r Filtro vano polvere (protezione motore)

s Sacchetto polvere

t Presa per spazzola elettrica *

u Bocchetta a pavimento

v Maniglia per il trasporto

w Aggancio per tubo

La figura riporta l'aspirapolvere con la massimadotazione.

Le dotazioni contraddistinte dall'asterisco * pos-sono differire o addirittura non essere presenti aseconda del modello.

Alcuni modelli possono essere forniti di serie conuna spazzola elettrica o una turbospazzola Miele(non rappresentate in figura). A questi apparec-chi viene allegata a parte anche un'istruzioned'uso relativa alla spazzola.

P Descrição

a Cabo de ligação

b Park-System

c Tecla para enrolar o cabo automaticamente

d Selector de potência *

e Lâmpada indicadora térmica *

f Tecla ligar/desligar

g Filtro de saída de ar *

h Ligação à saída de ar

i Indicador de substituição do saco do pó

j Tecla para abrir a tampa dos acessórios

k Tubo pega

l Regulador de saída de ar

m Tecla de bloqueio

n Tubo de aspiração *

o Canhão de ligação

p Fecho da tampa

q Botão de ajuste ao tamanho*

r Filtro interior (Protecção do motor)

s Saco do pó

t Tomada para escova eléctrica *

u Escova de aspiração

v Pega

w Suporte do tubo de aspiração

A figura mostra um aspirador com todo o equipa-mento adicional disponível.

Conforme o modelo do seu aspirador, ele poderáestar equipado com os acessórios mencionadoscom *.

Alguns modelos podem estar equipados com es-cova eléctrica ou escova turbo Miele (sem foto).Com esses aparelhos é fornecido o respectivo li-vro de instruções.

Page 10: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E Advertencias concernientes a la seguridad

Este aspirador cumple las normas de seguri-dad vigentes. El uso indebido puede causardaños personales y materiales.Lea detenidamente las presentes Instruccio-nes de manejo antes de poner en servicio elaspirador, a fin de protegerse y evitar el dete-rioro del mismo. Conserve cuidadosamentelas presentes Instrucciones de manejo.

Uso apropiadoEl presente aspirador está destinado única-mente para fines domésticos y es apto para

el uso en superficies secas. No se deberá utilizarpara aspirar partes del cuerpo humano o de ani-males.Otros usos, cambios y modificaciones del aspira-dor correrán por cuenta y riesgo del usuario y seadvierte de la posible peligrosidad de los mis-mos.No se podrán reclamar al fabricante los daños yperjuicios ocasionados por el uso inadecuado oindebido, así como por el manejo incorrecto deeste aparato.

Niños en casaEl manejo del aspirador por niños deberáser vigilado siempre.

Antes de la puesta en servicioAntes de la puesta en servicio compruebesi el aspirador no presenta daños externos

visibles. ¡No poner nunca en servicio un aparatodefectuoso, ya que puede entrañar peligros parala seguridad del usuario!

Compare los datos de conexión indicadosen la placa de características del aspirador

(voltaje y frecuencia) con los de la red eléctrica.Es imprescindible que estos datos coincidan, afin de evitar daños en el aparato.

Es imprescindible que la toma de corrienteesté protegida con un fusible de 16 A ó 10

A como mínimo.

En el uso diarioDesconecte el aspirador, si va a sustituir elaccesorio. Esto es muy importante en caso

de conectar un turbo cepillo o un cepillo eléctri-co.

¡No utilizar el aspirador sin la bolsa recoge-polvo, los filtros del motor y los filtros de sa-

lida de aire, ya que el aparato podría sufrir des-perfectos!

Si no ha introducido una bolsa recogepolvo,no podrá cerrar la tapa de acceso al interior

del aparato. ¡No forzar la tapa del aspirador!

En la parte inferior del mango de este apa-rato se ha colocado un elemento metálico,

a fin de evitar los efectos desagradables de lassobrecargas electrostáticas. Cerciórese de quesu mano toca este elemento metálico durante elproceso de aspiración para así anular las sobre-cargas electrostáticas.

¡No aspirar líquidos o suciedad húmeda!Esto podría dar lugar a considerables per-

turbaciones en el funcionamiento y, además, po-dría deteriorarse el sistema protector contra des-cargas eléctricas. Después de la limpieza húme-da de alfombras o moquetas con limpiadores deespuma, cerciórese de que estén totalmente se-cas antes de pasar el aspirador.

¡No aspirar objetos encendidos o ascuas,p. ej. cigarrillos o ceniza o carbón aparente-

mente apagados! El aspirador puede inflamarse.

¡No aspirar el polvo del toner! El toner quese utiliza, p. ej., en impresoras y fotocopia-

doras, puede ser conductor de la corriente eléc-trica. Además, el sistema de filtros del aspiradorno lo puede filtrar completamente y puede volvera salir al exterior a través de la turbina.

¡No aspirar sustancias fácilmente inflama-bles y explosivas (gases)! ¡No pasar el as-

pirador en los lugares donde se encuentran al-macenadas estas sustancias! El aspirador podríaexplotar.

¡No aspirar objetos pesados, duros o concantos cortantes! El aspirador podría blo-

quearse y dañarse.

¡Evite acercarse las toberas o tubos a la ca-beza al aspirar con estos accesorios! Existe

el riesgo de lesionarse.

E Advertencias concernientes a la seguridad

10

Page 11: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

¡No utilizar el cable de conexión para trans-portar el aparato y no tirar del cable para

desenchufar el aspirador de la red eléctrica!

– Evite que el cable de conexión pase por can-tos cortantes y quede aprisionado, p. ej., porpuertas.

– Evite pasar frecuentemente el aspirador porencima del cable de conexión.

El cable de conexión, la clavija y el enchufe sepodrían dañar y entrañar un peligro para su se-guridad. ¡No utilizar nunca el aspirador en estecaso!

Observe la indicación de cambio de la bol-sa recogepolvo y verifíquela o cámbiela

cuando el indicador visualice una bolsa recoge-polvo saturada.En esta ocasión, controle o cambie también el fil-tro de salida de aire y el filtro del motor. Una bol-sa recogepolvo saturada o los filtros obstruidosdisminuyen la capacidad de aspiración del apa-rato. Además, el aspirador se puede sobrecalen-tar, originando así su desconexión por parte dellimitador de temperatura. Véase el capítulo "Ano-malías".

Utilización de accesoriosEl enchufe que se encuentra en el aspira-dor (según modelo), deberá utilizarlo única-

mente para el cepillo eléctrico Miele indicado enlas presentes Instrucciones de manejo.

Cuando se aspire con un cepillo eléctrico oun turbo cepillo, no tocar los rodillos mien-

tras giren. Existe el riesgo de lesionarse.

Al aspirar sólo con el tubo sin acoplar losaccesorios, cerciórese de que éste se en-

cuentra en perfecto estado. Existe el riesgo de le-sionarse.

Las bolsas recogepolvo son de un solo uso.No las utilice varias veces. Los poros obs-

truidos reducen la capacidad de aspiración delaparato.

Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo,filtros y accesorios de origen Miele. Sólo así

el fabricante puede garantizar la seguridad.

Cuidado, mantenimiento y reparaciónDesconecte el aspirador después de suuso y antes de realizar cualquier trabajo de

limpieza/mantenimiento. Desenchufe la clavija.

No sumergir nunca el aspirador en agua ylimpiarlo sólo con un paño seco o ligera-

mente húmedo. La humedad en el interior delaparato podría dar lugar a descargas eléctricas.

Las reparaciones sólo podrán ser realiza-das por personal autorizado. Las reparacio-

nes indebidas pueden entrañar peligros conside-rables para la seguridad del usuario.

Por razones de seguridad, un cable defec-tuoso deberá ser sustituido por el Servicio

Post-venta conjuntamente con el carrete.

Reciclaje del aparato inservibleInutilice el aparato inservible. Para ello de-senchufe la clavija y corte el cable de cone-

xión. A continuación deberá entregarlo en unpunto de recogida.

El fabricante no se hace responsable de losdaños que se hayan originado por la no ob-servancia de las Advertencias concernientesa la seguridad.

E Advertencias concernientes a la seguridad

11

Page 12: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g Υπδείεις ασφαλείας

Αυτή η ηλεκτρική σκύπα ανταπκρίνεταιπλήρως στις πρδιαγραφές ασφαλείαςηλεκτρικών συσκευών. Η απρσεκτη µωςρήση της συσκευής µπρεί καµιά φρά ναπρκαλέσει 1ηµιά σε ανθρώπυς καιαντικείµενα.∆ια$άστε µε πρσή τις δηγίες ρήσηςπριν ρησιµπιήσετε για πρώτη φρά τηνηλεκτρική σας σκύπα! Έτσι πρστατεύετετν εαυτ σας αλλά και τη συσκευή αππιαδήπτε $λά$η. Φυλάτε καιακλυθείτε πάντα τις δηγίες ρήσης.

Σωστή .ρήσηΗ ρήση αυτής της ηλεκτρικής σκύπαςείναι µν για δυλειές τυ νικκυριύ,

σε στεγνές επιφάνειες. ∆εν επιτρέπεται να τηρησιµπιήσετε σε ανθρώπυς και 1ώα.Αν δεν τηρηθύν ι συστάσεις αυτές, γιατιδήπτε συµ$εί, πλήρη ευθύνη φέρει ειριστής και πιθανώς µια διαφρετική ρήσητης συσκευής να είναι επικίνδυνη και για τνίδι.5 κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµίαπερίπτωση για 1ηµιές πυ πρκύπτυν απλανθασµέν ειρισµ της συσκευής.

Για τα παιδιάΗ ρησιµπίηση της σκύπας απ µικράπαιδιά επιτρέπεται µν κάτω απ την

επί$λεψή σας.

Πριν απ την αρ.ική .ρησιµπίησηΠριν ρησιµπιήσετε την ηλεκτρικήσκύπα, ελέγετε για τυν ρατές 1ηµιές.

Αν αυτή παρυσιά1ει κάπια 1ηµιά, δενεπιτρέπεται να τη θέσετε σε λειτυργία, γιατίκάτι τέτι θα ήταν επικίνδυν για τ ειριστήτης συσκευής!

Συγκρίνετε τα στιεία σύνδεσης πυυπάρυν στην πινακίδα τύπυ της

συσκευής (τάση και συντητα) µε εκείνα τυηλεκτρικύ δικτύυ. Τα στιεία πρέπειπωσδήπτε να συµφωνύν για να απφύγετετυν $λά$η στη συσκευή.

Η πρί1α πρέπει να έει ασφάλεια16 A ή 10 A.

Κατά την καθηµερινή .ρήση∆ιακπτετε τη λειτυργία της ηλεκτρικήςσκύπας ταν αλλά1ετε εαρτήµατα. Αυτ

είναι πλύ σηµαντικ, ιδιαίτερα ταν συνδέετεµια $ύρτσα Turbo ή µια ηλεκτρική $ύρτσα.

Μη ρησιµπιείτε την ηλεκτρική σκύπαωρίς σακύλα ή φίλτρα θαλάµυ σκνης

και εαερισµύ! Μπρεί να πρκληθεί $λά$ηστη συσκευή.

Αν δεν τπθετήσετε τη σακύλα, δενµπρείτε να κλείσετε τ καπάκι της

σκύπας. Μην πρσπαθήσετε να πιέσετε µεδύναµη τ καπάκι!

Στην κάτω πλευρά τυ σωλήναειρλα$ής αυτής της ηλεκτρικής

σκύπας υπάρει µια λεπτή µεταλλική λάµα, ηπία απτρέπει τυν ενέργειες στατικύηλεκτρισµύ. Φρντίστε, ταν σκυπί1ετε, ναέει τ έρι σας επαφή µε αυτή τη µεταλλικήλάµα, έτσι ώστε να ευδετερώνεται κάθετυν ενέργεια στατικύ ηλεκτρισµύ.

Μη σκυπί1ετε νερά µε τη σκύπα, γιατίενδέεται αφενς µεν να πρκληθύν

$λά$ες στ µηανισµ της και αφετέρυ ναµειωθεί η ασφάλεια πρστασίας κατά τηςηλεκτρπληίας. Γιαυτ τ λγ δεν πρέπει νασκυπί1ετε φρεσκπλυµένα αλιά, πυ δενέυν ακµη στεγνώσει.

Μη σκυπί1ετε αντικείµενα πυ καίγνταιή είναι πυρωµένα, πως π.. τσιγάρα ή

στάτη ή κάρ$υνα πυ µιά1υν σ$ησµένα,γιατί µπρεί η ηλεκτρική σκύπα να πιάσειφωτιά.

Μην επιειρήσετε να σκυπίσετε σκνηαπ Toner! Η σκνη απ Toner πυ

ρησιµπιύνται π.. για εκτυπωτές ηφωταντιγραφικά µηανήµατα µπρεί ναπαρυσιάσει ηλεκτρική αγωγιµτητα. Εκτςτύτυ, είναι πιθανν να µη φιλτραριστεί απ ταφίλτρα της σκύπας και να επιστρέψει στναέρα τυ δωµατίυ, µέσω τυ µτέρ.

Μη σκυπί1ετε εύφλεκτα ή εκρηκτικάυλικά ή αέρια και µη σκυπί1ετε σε ώρυς

πυ απθηκεύνται τέτιυ είδυς υλικά! Ηηλεκτρική σκύπα µπρεί να εκραγεί.

g Υπδείεις ασφαλείας

12

Page 13: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

Μη σκυπί1ετε $αριά, σκληρά ή αιµηράαντικείµενα! Η λειτυργία της ηλεκτρικής

σκύπας µπρεί να µπλκαριστεί και ναπρκληθεί $λά$η.

Μη πλησιά1ετε πτέ στ πρσωπ σας τπέλµα ή τυς σωλήνες, ταν η ηλεκτρική

σκύπα είναι σε λειτυργία. Υπάρει κίνδυνςτραυµατισµύ!

Μην τρα$άτε πτέ τη σκύπα απ τκαλώδι της και µην τρα$άτε τ φις απ τ

καλώδι τυ για να τ $γάλετε απ την πρί1α!

– Απφεύγετε τ πέρασµα τυ καλωδίυ πάνωαπ αιµηρές γωνίες πως και τ µάγκωµάτυ, π.. κάτω απ πρτες.

– Απφεύγετε τ συν πέρασµα τηςηλεκτρικής σκύπας πάνω απ τ καλώδι.

Μπρεί να πρκληθεί 1ηµιά στ καλώδι στ φιςή στην πρί1α και να κινδυνέψει η ασφάλειά σας.Αν συµ$εί κάτι τέτι, δεν επιτρέπεται σε καµίαπερίπτωση να ρησιµπιήσετε την ηλεκτρικήσκύπα!

Παρακλυθείτε πάντα την ένδειηαλλαγής σακύλας και αλλά1ετε τη

σακύλα ταν η ένδειη δείνει πλήρης.Με την ευκαιρία αυτή, ελέγετε ή αλλά1ετε καιτ φίλτρ εαερισµύ ή θαλάµυ σκνης. Μιαγεµάτη σακύλα ή ένα κρεσµέν φίλτρµειώνυν σηµαντικά την απδση τηςηλεκτρικής σκύπας. Εκτς αυτύ η σκύπαµπρεί να 1εσταθεί τσ πλύ, ώστε θερµστάτης ασφαλείας της συσκευής ναδιακψει τη λειτυργία της σκύπας, $λέπε κεφ."Τι πρέπει να κάνετε, ταν...".

ρήση των εαρτηµάτωνΗ πρί1α πάνω στη συσκευή (ανάλγα µε τµντέλ) επιτρέπεται να ρησιµπιηθεί

µν για τις ηλεκτρικές $ύρτσες Miele πυαναφέρνται στ παρν $ι$λί.

Θέτντας σε λειτυργία την ηλεκτρική$ύρτσα ή την Turbo-$ύρτσα της Miele,

πρσέτε να µην ακυµπήσετε τνπεριστρεφµεν κύλινδρ της. Κίνδυνςτραυµατισµύ!

.ρησιµπιώντας για την αναρρφησησκνης και σκυπιδιών µν τ σωλήνα

ειρλα$ής, ωρίς εάρτηµα στην άκρη τυ,πρσέτε σωλήνας να µην έει καµία $λά$η.Αλλιώς υπάρει κίνδυνς τραυµατισµύ!

5ι σακύλες είναι πρϊντα µίας ρήσηςκαι δεν επιτρέπεται να αναρησιµπι-

ηθύν. 5ι $υλωµένι πρι της µειώνυν τηδύναµη αναρρφησης της ηλεκτρικής σκύπας.

.ρησιµπιείτε µν γνήσιες σακύλες,φίλτρα και εαρτήµατα Miele. Μν ττε

εγγυάται κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.

Περιπίηση, συντήρηση και επισκευή∆ιακπτετε τη λειτυργία της ηλεκτρικήςσκύπας πριν απ κάθε καθαρισµ /

συντήρηση και $γά1ετε τ φις απ την πρί1α.

Καθαρί1ετε τη συσκευή µε ένα στεγν ήένα καλά στυµµέν υγρ πανί. Μη

$υθί1ετε πτέ τη συσκευή µέσα σε νερ.Υπάρει κίνδυνς ηλεκτρπληίας!

5ι επισκευές πρέπει να γίννται απ ειδικτενικ. Ακατάλληλες επισκευές

περικλείυν σ$αρύς κινδύνυς για τειριστή!

Σε περίπτωση φθαρµένυ καλωδίυ,συνιστάται να τ αλλά1ετε έγκαιρα και για

λγυς ασφαλείας πάντα µα1ί µε την τραλίατυ, απ τ υπεύθυν συνεργεί επισκευών.

Για τις παλιές συσκευές5ι παλιές συσκευές, πριν απ τηναπκµιδή τυς, πρέπει να αρηστεύνται.

Για να γίνει αυτ τρα$άτε τ φις και ταπωρί1ετε απ τ καλώδι.

5 κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καµίαπερίπτωση για 1ηµιές πυ πρκύπτυν απειρισµύς πυ δεν συµφωνύν µε τιςυπδείεις ασφαλείας.

g Υπδείεις ασφαλείας

13

Page 14: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze

L’apparecchio è conforme alle vigenti normedi sicurezza. L’uso improprio può comunqueprovocare danni a persone e/o cose. Legge-re attentamente l’istruzione d’uso prima dimettere in funzione l’apparecchio. In questomodo si evitano danni sia a se stessi cheall’apparecchio. Conservare con cura la pre-sente istruzione d’uso.

Impiego correttoQuesto aspirapolvere può essere utilizzatoesclusivamente in ambito domestico, per

l’aspirazione di materiali asciutti. Non usarel’aspirapolvere su persone o animali.Altri tipi di impiego nonché modifiche all’apparec-chio sono effettuati a proprio rischio e possonoessere pericolosi.La casa produttrice non risponde di danni chederivano da uso improprio o da impostazioni noncorrette dell’apparecchio.

Se ci sono bambini in casaNon permettere ai bambini di usare l’aspira-polvere, se non sotto stretta sorveglianza.

Prima dell’impiegoPrima di mettere in funzione l’apparecchiocontrollare che non vi siano danni visibili

esternamente; non mettere in funzione un aspira-polvere danneggiato, potrebbe infatti mettere arischio la Vostra sicurezza.

Confrontare i valori di allacciamento (tensio-ne rete e frequenza) riportati sulla targhetta

dati dell’aspirapolvere con quelli dell’impiantoelettrico. I valori di apparecchio e impianto devo-no assolutamente coincidere, altrimenti possonoverificarsi dei danni.

La presa elettrica deve essere protetta daun fusibile con 16 A oppure 10 A ritardato.

Uso quotidianoDisinserire sempre l’aspirapolvere quandosi cambia accessorio, soprattutto se si tratta

di allacciare una spazzola elettrica o una turbo-spazzola.

Non mettere in funzione l’aspirapolvere sen-za sacchetto, filtro vano polvere e filtro di

sfiato, altrimenti potrebbe danneggiarsi.

Se il sacchetto polvere non è inserito, è im-possibile chiudere il coperchio del vano pol-

vere. Non forzare!

Nella parte inferiore della presa tubo di que-sto aspirapolvere si trova un inserto in me-

tallo per evitare gli effetti sgradevoli delle scari-che elettrostatiche. Fare in modo, mentre si passal’aspirapolvere, di chiudere la mano intorno aquesto inserto di metallo in modo che le caricheelettrostatiche vengano annullate.

Non aspirare sostanze liquide né umide. Ciòpotrebbe causare gravi anomalie di funzio-

namento nonché compromettere il sistema di pro-tezione contro scosse elettriche. Prima di passarel’aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati oinumiditi, aspettare che siano completamenteasciutti.

Non aspirare oggetti ardenti o incandescen-ti, come ad es. sigarette, né cenere o car-

bone apparentemente spenti, potrebbero incen-diare l’apparecchio.

Non aspirare il toner. Il toner, ad es. dellestampanti o delle fotocopiatrici, può condur-

re elettricità. Inoltre potrebbe succedere che nonvenga filtrato completamente dal sistema di filtridell’aspirapolvere e che venga quindi reimmessonell’ambiente.

Non aspirare sostanze facilmente infiamma-bili o esplosive, né gas; non passare l’as-

pirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanzesono depositate. L’aspirapolvere potrebbe esplo-dere.

Non aspirare oggetti pesanti, duri oppureappuntiti. L’aspirapolvere potrebbe intasarsi

e risultarne danneggiato.

Utilizzando bocchette o tubo aspirante, evi-tare di aspirare in prossimità della testa. Pe-

ricolo di ferirsi!

I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze

14

Page 15: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

Non utilizzare il cavo di allacciamento pertrasportare l’aspirapolvere e staccare

l’apparecchio dalla corrente afferrando la spinasenza tirare il cavo.

– Non trascinare il cavo su spigoli appuntiti néschiacciarlo ad esempio sotto le porte.

– Evitare di passare ripetutamentel’aspirapolvere sul cavo.

Il cavo, la spina e la presa potrebbero danneg-giarsi e mettere in pericolo la Vostra sicurezza. Sesi fossero danneggiati, non mettere assolutamen-te in funzione l’apparecchio.

Tenere d’occhio l’indicazione sostituzionesacchetto e controllare, nonché sostituire il

sacchetto polvere quando ne viene segnalata lasaturazione.Con l’occasione controllate, nonché sostituite an-che il filtro di sfiato e il filtro vano motore. Se ilsacchetto polvere o i filtri sono saturi la potenzaaspirante dell’apparecchio risulta ridotta.L’aspirapolvere potrebbe inoltre surriscaldarsi alpunto da essere disinserito dal limitatore di tem-peratura (si veda al capitolo "Guasti, cosa fare?").

Impiego degli accessoriLa presa situata sull’aspirapolvere (a secon-da del modello) deve essere utilizzata sola-

mente per allacciare la spazzola elettrica Miele il-lustrata nella presente istruzione d’uso.

Se è in azione una spazzola elettrica oppureuna turbospazzola Miele, non avvicinare le

mani al rullo rotante della spazzola; pericolo di fe-rirsi!

Nel caso di impiego della presa tubo senzainnesto di accessori, controllare che non sia

danneggiata. Pericolo di ferirsi!

I sacchetti polvere sono usa e getta e nonpossono essere riutilizzati. I pori intasati ri-

ducono la potenza aspirante dell’apparecchio.

Utilizzare solamente sacchetti polvere, filtrie accessori originali Miele. Solamente per

questi infatti la casa produttrice può garantire lasicurezza.

Cura, manutenzione e riparazioniDopo l’uso e prima di ogni operazione dipulizia e/o di manutenzione disinserire

l’aspirapolvere. Estrarre la spina dalla presa.

Non immergere mai per nessun motivol’aspirapolvere in acqua; pulirlo solamente

con un panno asciutto oppure leggermente inu-midito. Se l’umidità penetra nell’aspirapolvere c’èpericolo di scossa elettrica.

I lavori di riparazione devono essere esegui-ti solo da personale tecnico qualificato. Ri-

parazioni eseguite non correttamente possonoesporre l'utente a seri pericoli.

Per motivi di sicurezza far sostituire dall’as-sistenza tecnica e per intero un cavo dan-

neggiato, tamburo compreso.

Smaltimento dell’apparecchioRendere inservibile il vecchio aspirapolvere.Una volta estratta la spina dalla presa, ta-

gliare il cavo di allacciamento. Infine smaltirel’apparecchio secondo le disposizioni in vigore.

La casa produttrice non risponde di dannicausati dall’inosservanza delle presenti indi-cazioni per la sicurezza e avvertenze.

I Indicazioni per la sicurezza e avvertenze

15

Page 16: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

P Medidas de segurança e precauções

Este aspirador corresponde às normas desegurança em vigor. Utilização inadequadapode provocar danos em pessoas e objec-tos.Leia as instruções de utilização antes de pôro aspirador em funcionamento. Desta formapodem ser evitados erros de utilização epossíveis avarias.Guarde o livro de instruções.

Utilização adequadaEste aspirador só deve ser utilizado a níveldoméstico, para aspirar superfícies secas.

Pessoas e animais não devem ser aspirados como aspirador.Outro tipo de utilização é feita por conta e riscodo utilizador e poderá ser perigosa.O fabricante não pode ser responsabilizado poreventuais avarias que tenham sido provocadaspor utilização inadequada do aparelho.

Utilização por criançasCrianças só devem utilizar o aspirador seestiverem a ser vigiadas.

Antes de utilizarAntes de utilizar o aspirador verifique seapresenta algum dano exterior e não o utili-

ze se esse for o caso. Se o aspirador estiver da-nificado pode por em risco a sua segurança

Antes de ligar o aspirador verifique se atensão da rede corresponde com os dados

mencionados na placa de características (tensãoe frequência), evitando assim avarias no apare-lho.

A tomada deve estar protegida por um fusí-vel de 16 A ou 10 A.

Uso diárioDesligue o aspirador sempre que efectuesubstituição de acessórios; o que é especi-

almente importante quando ligar a escova eléctri-ca ou o batedor turbo.

Nunca aspire sem que os filtros e o saco dopó estejam colocados no aspirador!

O aspirador pode ficar danificado.

Se o saco do pó não estiver encaixado noaspirador a tampa não fecha.

Não force!

Na parte inferior do tubo pega existe umapeça metálica para evitar os efeitos desa-

gradáveis de descargas electrostáticas. Durantea aspiração a mão deverá estar em contacto comessa peças para que cargas electrostáticas se-jam anuladas.

Nunca aspire água ou humidades porquepodem causar avarias graves e além disso

a protecção contra o choque eléctrico será afec-tada.Por isso deixe secar muito bem carpetes e alcati-fas, acabadas de lavar, antes de as aspirar.

Não aspire carvão ou cinza quente, porquepode provocar incêndio no aspirador.

Não aspire o pó de Tone rutilizado em foto-copiadoras ou impressoras, porque pode

ser condutor eléctrico. Além disso, este tipo depó pode não ser completamente absorvido pelosfiltros e voltar a ser expelidos para o exterior.

Não aspire produtos de inflamação fácil ouexplosivos. O aspirador pode explodir.

Não aspire objectos pesados, duros ou bi-cudos porque podem bloquear e danificar o

aspirador.

Se o aspirador estiver ligado não mantenhaos tubos e a escova junto à cabeça. Perigo

de ferimentos por ex. nos olhos e ouvidos.

P Medidas de segurança e precauções

16

Page 17: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

Não utilize o cabo eléctrico para puxar oulevantar o aspirador.

Para desligar o aspirador da tomada não puxepelo cabo eléctrico mas sim pela ficha.Evite pisar o cabo eléctrico .

Preste atenção ao indicador de substituiçãodo saco do pó e substitua-o logo que apa-

reça essa indicação. Se o saco estiver cheio ouos filtros estiverem obstruídos a potência de aspi-ração será reduzida. Além disso o aspiradorpode aquecer de tal forma que o limitador detemperatura actua e o aspirador irá desligue au-tomaticamente. Consulte o capítulo "Avarias".

Utilização dos acessóriosA tomada do aspirador (conforme o mode-lo) só podem ser ligada a escova eléctrica

Miele indicada neste livro de instruções.

Se aspirar utilizando uma escova eléctricaMiele ou batedor turbo, não toque no rolo!

Perigo de contrair ferimentos.

Os sacos de papel não são reutilizáveis.Poros obturados reduzem a capacidade de

absorção.

Utilize somente sacos, filtros e acessóriosoriginais Miele. Só assim será garantida a

potência de aspiração, a duração prolongada e ovolume do saco será aproveitado na totalidade.

Tratamento, manutenção ereparações

Desligue o aspirador antes de efectuarqualquer trabalho de reparação ou manu-

tenção, desligando a ficha da tomada.

Nunca mergulhe o aspirador em água. Lim-pe-o com um pano seco ou húmido. Humi-

dade pode provocar choque eléctrico.

Reparações só devem ser executadas portécnicos especializados.

Reparações executadas indevidamente po-dem constituir perigo para o utilizador.

Se o cabo eléctrico estiver danificado deve-rá ser substituído juntamente com o tambor

de recolha pelo serviço de assistência técnica.

Quando se desfizer do seu aspirador inutili-ze a ficha e o cabo de ligação eléctrico.

O fabricante não pode ser responsabilizadopor danos ou avarias que sejam provocadaspor utilização inadequada do aparelho e onão cumprimento do indicado no livro de ins-truções.

P Medidas de segurança e precauções

17

Page 18: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

18

Colaboración con laprotecciónmedioambiental

Eliminación del embalaje detransporte

El embalaje protege al aparatode daños durante el transporte.Los materiales de embalaje sehan seleccionado con criteriosecológicos y en función de suposterior tratamiento en plantasde reciclaje.Entregue el material de embala-je que ya no necesite al sistemade recogida y reciclaje "El pun-to verde". Con la devolución delembalaje al ciclo de recupera-ción, Vd. contribuye a ahorrarmaterias primas y a disminuir elaumento de la basura.

Desestimación de un aparatoinservible

Cualquier aparato inservible lle-va componentes aprovechablesque no tienen desperdicio y deningún modo deberán parar enel vertedero. ¡Infórmese acercade las posibilidades de recicla-je en el Ayuntamiento, en un es-tablecimiento de desguace oen una chatarrería! Hasta eltransporte al desguace ¡guardeel aparato inservible fuera delalcance de los niños!

Desestimación de la bolsa re-cogepolvo y de los diversosfiltros

Tanto la bolsa recogepolvocomo los diversos filtros estánfabricados con materiales eco-lógicos. Los filtros podrán tirar-se a la basura doméstica. Tam-bién la bolsa recogepolvo,siempre que no se hayan aspi-rado sustancias nocivas en lamisma.

Page 19: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

19

Πρστασία περιάλλ-ντς

Αιπίηση της συσκευασίας

Η συσκευασία πρστατεύει τησυσκευή απ τυν 1ηµιές κα-τά τη µεταφρά της. Τα υλικάσυσκευασίας έυν επιλετείµε ειδικά κριτήρια πυ υπστη-ρί1υν τν κλγικ παράγ-ντα και την τενλγία ανακύ-κλωσης απρριµµάτων. Μην ταπετάτε λιπν στα σκυπίδιααλλά στν πι κντιν σαςώρ συγκέντρωσης απρριµ-µάτων πρς ανακύκλωση. Έτσισυµ$άλλετε στην ικνµία σεπρώτες ύλες και σε µείωσητυ γκυ απρριµµάτων.

Αιπίηση της παλιάς συ-σκευής

5ι παλιές συσκευές διατηρύνακµη ρισµένα απ τα υλικάτυς σε καλή κατάσταση. Μηνπετάτε λιπν απλά την παλιάσας συσκευή στν πλησιέστε-ρ σκυπιδτπ, αλλά ενηµε-ρωθείτε απ τη διίκηση τυδήµυ σας για τν πλησιέστε-ρ ώρ συγκέντρωσης απρ-ριµµάτων πρς ανακύκλωση.Μέρι τη στιγµή µεταφράς,φρντίστε να µην πλησιά1υνµικρά παιδιά τη συσκευή.

Απκµιδή σακύλας καιφίλτρων

Η σακύλα και τα φίλτρα είναικατασκευασµένα απ υλικάπυ δεν $λάπτυν τ φυσικπερι$άλλν. Τα φίλτρα µπρεί-τε να τα πετάετε σε ένανκιν κάδ απρριµµάτων. Τίδι ισύει και για τη σακύλα,ταν δεν περιέει τίπτεπερισστερ απ απλή σκνηνικκυριύ.

Il Vostro contributo allatutela dell’ambiente

Smaltimento dell’imballaggio

L’imballaggio proteggel’apparecchio da danni, deri-vanti dal trasporto. I materialid’imballaggio sono stati selezio-nati secondo criteri ecologici epossono quindi essere riciclati.Reintegrate l’imballaggio, chenon serve più, nell’apposito cir-cuito di riciclaggio dei materiali.Contribuirete così al risparmiodi materie prime e ad evitarescarti.

Smaltimento del vecchio ap-parecchio

Vecchi apparecchi contengonoancora sostanze preziose. Re-stituite quindi il Vostro apparec-chio al circuito dei materiali at-traverso il Vostro rivenditore o ilcircuito di raccolta pubblico.Fino al momento del trasporto,conservare l’apparecchio fuoridalla portata dei bambini.

Smaltimento del sacchettopolvere in PC e dei filtri

Sacchetto polvere in PC e filtrisono realizzati in materiale eco-logico. I filtri possono essere eli-minati assieme ai normali rifiutidomestici. Ciò può avvenire an-che per il sacchetto polvere inPC, se questo non contienesporco che non deve essere eli-minato assieme ai rifiuti dome-stici.

Protecção do meioambiente

Embalagem

A embalagem de protecção doaparelho durante o transporte éfeita a partir de materiais selec-cionados do ponto de vistaecológico e por isso reciclável.

Aparelhos

Aparelhos que por motivos deavaria ou substituição deixamde ser utilizados não devem serdeixados junto do contentor dolixo. Informe-se junto da suaCâmara Municipal sobre aspossibilidades de recolha e re-ciclagem. Assim contribui paradespoluição do meio Ambiente.

Sacos do pó e filtros

Os sacos do pó e filtros podemser depositados no contentordo lixo.

Page 20: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

20

Preparación del aspira-dor

Acoplar la mangueraaspiradora.Descorra el cierre higiénico

(según modelo).

El cierre higiénico impide el es-cape de polvo y olores. Convie-ne cerrarlo siempre cuandodespués de aspirar se quite lamanguera para guardar el aspi-rador (p.ej, en un armario).

. Introducir el manguito acoda-do en la boca aspiradora.

Para quitar la mangueraaspiradora.Pulse las teclas bloqueado-

ras en los laterales del man-guito acodado y extráigalode la boca aspiradora.

Page 21: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

21

Πρετιµασία τηςσκύπας για λειτυργία

Σύνδεση τυ εύκαµ-πτυ σωλήνα.Ανίγετε την πρστατευτική

θυρίδα τυ στµίυ αναρ-ρφησης (ανάλγα µε τµντέλ).

Η θυρίδα αυτή κατασκευάστη-κε για λγυς υγιεινής καιµάλιστα για να εµπδί1ει τηνέδ σκνης και σµών απτη συσκευή. Γιαυτ µλιςτελειώσετε µε τ σκύπισµακαι αφαιρέσετε τ σωλήνα,κλείστε τη θυρίδα και στησυνέεια µεταφέρετε τησκύπα στη θέση της (π.. σεένα ντυλάπι)..Τπθετείτε τ καµπυλει-

δές στήριγµα τυ εύκαµ-πτυ σωλήνα στ στµιαναρρφησης.

Απσύνδεση τυεύκαµπτυ σωλήνα.Πιέ1ετε τα πλήκτρα απασφά-

λισης πυ $ρίσκνται στπλάι τυ καµπυλειδύςστηρίγµατς και αφαιρείτετν εύκαµπτ σπιράλ σωλή-να απ τ στµι τηςσκύπας.

Prima di usare l'aspira-polvere

Allacciare il tubo aspi-rante.Aprire la chiusura igienica (se

presente, a seconda del mo-dello).

Tale chiusura serve a ridurre lafuoriuscita di polvere e odori dalcorpo dell'apparecchio. Chiu-derla (spostare il coperchietto)se si stacca il tubo aspiranteflessibile per riporre l'aspirapol-vere (ad es. in un armadio).

. Innestare il bocchettone an-golare sull'apertura di aspira-zione.

Staccare il tubo aspi-rante flessibile.Premere i tasti di sbloccaggio

ai lati del bocchettone ango-lare ed estrarre il tubo dal-l'apertura di aspirazione.

Antes da utilização

Encaixar a mangueirano tubo.Abra o fecho higiénico (con-

forme o modelo).

O fecho higiénico impede a saí-da de pó e cheiros. Por isso seno final de aspirar desencaixara mangueira do aspirador, fe-che o fecho.

.Encaixe o canhão da man-gueira na abertura do aspira-dor.

Desencaixar a manguei-ra do aspirador.Pressione as molas laterais

do canhão, e puxe-o paracima desencaixando-o doorifício de aspiração.

Page 22: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

22

Preparación del aspira-dor

Empalmar la mangueracon el tubo aspirador.Encaje el mango girándolo

hacia la derecha y la izquier-da en el tubo aspirador, has-ta que enclave perceptible-mente..Para separar el tubo aspira-dor de la manguera: pulse eldispositivo bloqueador (véa-se flecha).

Encajar los tubosaspiradores

(según modelo)

Ambos tubos llevan marcadasunas flechas de dirección cu-yas puntas deben coincidir alencajarlos.

Ajustar el tubotelescópico aspirador

(según modelo)

El tubo telescópico aspiradorconsta de dos tubos, uno enca-jado en el otro, que permitenajustar su longitud según la co-modidad individual..Pulse el dispositivo de ajuste

y regule la longitud deseadadel tubo telescópico aspira-dor.

Page 23: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

23

Πρετιµασία τηςσκύπας για λειτυργία

Σύνδεση εύκαµπτυ καιµεταλλικύ σωλήνα.Τπθετείτε τη ειρλα$ή

στ µεταλλικ σωλήνα,περιστρέφντάς την αριστε-ρά και δειά, µέρι να γίνειαισθητή ακυστικά η σταθε-ρπίηση..Πιέ1ετε τ πλήκτρ απασφά-λισης ($λέπε τ), τανθέλετε να απσυνδέσετε τένα τµήµα απ τ άλλ.

Σύνδεση των µεταλ-λικών σωλήνων

(ανάλγα µε τ µντέλ)

Και στυς δύ σωλήνες είναιαραγµένα τα, των πίων ιµύτες πρέπει να είναι αντικρι-στά ταν τυς συνδέετε.

Ρύθµιση τυ τηλεσκπι-κύ σωλήνα

(ανάλγα µε τ µντέλ)

5 τηλεσκπικς σωλήναςαπτελείται απ δύ σωλήνες- τπθετηµένι ένας µέσαστν άλλ - ι πίι µπρύννα ρυθµιστύν στ µήκς τυςπως σας $λεύει καλύτεραγια τ σκύπισµα..Πατάτε τ πλήκτρ και

ρυθµί1ετε τν τηλεσκπικσωλήνα στ επιθυµητµήκς.

Prima di usare l'aspira-polvere

Innestare il tubo aspi-rante flessibile in quellometallico. Infilare il tubo presa (impu-

gnatura) nel tubo aspirante ri-gido, ruotandolo verso destrae verso sinistra finché non siblocca..Per staccare i due tubi pre-mere il tasto di sbloccaggio(indicato dalla freccia).

Infilare uno nell'altro itubi aspiranti rigidi

(a seconda del modello)

Su entrambi i tubi è impressauna freccia. I tubi devono esse-re inseriti uno nell'altro in modoche le punte delle frecce sianorivolte una contro l'altra.

Regolare la lunghezzadel tubo telescopico

(a seconda del modello)

Il tubo telescopico è compostoda due tubi infilati uno nell'altro,che possono essere sfilati inmodo da raggiungere la lun-ghezza di volta in volta deside-rata..Premere il pulsante di regola-

zione e sfilare i tubi fino allalunghezza desiderata.

Antes de utilizar

Encaixar a mangueirano tubo de aspiração..Encaixe a pega da manguei-

ra no tubo rodando para a di-reita e esquerda até sentir oencaixe..Para desencaixar o tubo dapega basta fazer pressão nobotão de bloqueio (ver seta).

Encaixar o tubo teles-cópico

(conforme o modelo)

Nos dois tubos de aspiraçãoestão gravadas setas cujaspontas devem ficar voltadasuma para outra ao unir os tu-bos.

Regular o tubo teles-cópico eléctrico

(conforme o modelo)

O tubo telescópico é compostopor dois tubos metálicos que seencaixam um no outro e quepodem ser ajustados no tama-nho de acordo com as necessi-dades..Pressione o botão e puxe ou

recolha o tubo até obter o ta-manho desejado.

Page 24: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

24

Preparación del aspira-dor

Colocar la tobera.Encaje la tobera en el tubogirando a la derecha y a la iz-quierda hasta que enclaveperceptiblemente..Si desea separar la toberadel tubo, pulse el dispositivobloqueador (flecha).

La tobera universal es idóneapara la limpieza de alfombras,moquetas y pavimentos duros yresistentes. Para otros revesti-mientos de suelo recomenda-mos que utilice los cepillos es-peciales Miele (véase el capítu-lo "Accesorios a la venta").

Recomendamos que con-sulte primero las instruccio-nes de limpieza y conser-vación del fabricante de surevestimiento de suelo.

Aspire las alfombras y moque-tas con las cerdas circundantesmetidas:.Pulse la tecla pedal señalada

con el símbolo g.

Aspire los pavimentos duros re-sistentes con las cerdas circun-dantes sacadas:.Pulse la tecla pedal señalada

con el símbolo h.

Cepillo eléctrico / turbocepillo

Algunos modelos están dota-dos de serie con un cepilloeléctrico o turbo cepillo (véaseel capítulo "Accesorios a la ven-ta"). El manejo y el manteni-miento están descritos en lasinstrucciones de manejo queacompañan al cepillo en cues-tión.

Page 25: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

25

Τπθέτηση τυ πέλµα-τς δαπέδυ.Τπθετείτε στην άκρη τυ

µεταλλικύ σωλήνα τπέλµα, περιστρέφντάς ταριστερά και δειά, µέρι ναγίνει αισθητή ακυστικά ησταθερπίησή τυ..Πιέ1ετε τ πλήκτρ απασφά-λισης ($λέπε τ) ταν θέ-λετε να απσυνδέσετε τπέλµα απ τ µεταλλικσωλήνα.

Τ πέλµα δαπέδυ είναι ιδιαί-τερα κατάλληλ για τν καθη-µεριν καθαρισµ αλιών,µκετών αλλά και γυµνώνανθεκτικών δαπέδων. Για άλλαείδη δαπέδυ συνιστάται ηρήση των ειδικών $υρτσώνMiele ($λέπε κεφ. "Αγράπρσθετων εαρτηµάτων").

Σηµαντικ µως είναι ναλά$ετε πρώτα σ$αράυπψη σας τις δηγίεςπεριπίησης και καθαρι-σµύ πυ συνιστά κατα-σκευαστής τυ δαπέδυ.

Καθαρί1ετε αλιά και µκέτεςµε ανε$ασµένη τη στεφάνητης $ύρτσας:.Πιέ1ετε τν πδµλ µε

τ σύµ$λ g.Καθαρί1ετε γυµνά, ανθεκτικάδάπεδα µε κατε$ασµένη τηστεφάνη της $ύρτσας:.Πιέ1ετε τν πδµλ µε

τ σύµ$λ h.Βύρτσα ηλεκτρική ήTurboΜε την αγρά ρισµένωνµντέλων παραδίδεται µα1ί καιµια $ύρτσα ηλεκτρική ή Turbo($λέπε κεφ. "Αγρά πρσθε-των εαρτηµάτων"). 5 ειρι-σµς και η συντήρηση περι-γράφνται στις δηγίεςρήσης πυ συνδεύυν τηναντίστιη $ύρτσα.

Prima di usare l'aspira-polvere

Innestare la bocchetta apavimento. Innestare la bocchetta sul-

l'estremità inferiore del tuboaspirante rigido ruotandolaverso destra e verso sinistrafinché si blocca..Per staccarla, premere il ta-sto di sbloccaggio (indicatodalla freccia).

La bocchetta a pavimento è in-dicata per la pulizia quotidianadi tappeti, moquette e pavimen-ti duri non delicati. Per altri tipidi pavimenti / rivestimenti, Mieleconsiglia di utilizzare le apposi-te spazzole speciali (si veda alcapitolo "Accessori su richie-sta").

Attenersi comunque innan-zitutto alle indicazioni sullacura e la pulizia del pavi-mento / rivestimento fornitedal suo produttore.

Aspirare tappeti e moquettecon le setole retratte:.premere il tasto a pedale dal-

la parte in cui è raffigurato ilsimbolo g.

Aspirare pavimenti duri non de-licati con le setole estratte:.premere il tasto a pedale dal-

la parte in cui è raffigurato ilsimbolo h.

Spazzola elettrica /Turbospazzola

Alcuni modelli possono esseredotati di serie di spazzola elet-trica oppure di turbospazzola(si veda al capitolo "Accessorisu richiesta"). Le relative istru-zioni d'uso e di manutenzionesono allegate alla spazzola.

Antes da utilização

Encaixar a escova notubo.Encaixe a escova de aspira-

ção no tubo metálico erode-a para a esquerda e di-reita até sentir o encaixe..Para separar a escova de as-piração do tubo metálicobasta carregar na tecla debloqueio (ver seta).

A escova de aspiração é ade-quada para aspirar tapetes ealcatifas assim como soalhonão sensível. Para outro tipo depavimento ou revestimentoaconselhamos utilizar as esco-vas especiais Miele (consulte ocapítulo "Acessórios Especiais")

Mas deverá seguir sempreas indicações sobre limpe-za e manutenção indicadaspelo respectivo fabricantedo pavimento ou revesti-mento.

Tapetes e alcatifas devem seraspirados com as cerdas reco-lhidas:.Carregue na tecla com o sím-

bolo g.

Para aspirar pavimentos durosas cerdas da escova devem es-tar salientes:.Carregue na tecla com o sím-

bolo h.

Escova eléctrica eescova turbo

Alguns modelos podem estarequipados com escova eléctri-ca ou escova turbo Miele (con-sulte o capítulo "Acessórios es-peciais"). O livro de instruçõesé fornecido com o aparelho.

Page 26: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

26

Accesoriossuministrados

Con objeto de corresponder ala más variada solicitud en lastareas de aspiración, el aspira-dor se suministra - aparte de latobera universal - con los acce-sorios siguientes:

a Tobera plana *

b Prolongación para toberaplana *, se adjunta suelta

c Cepillo

d Tobera de tapizados

* según modelo

Estos elementos están ubica-dos en el compartimento de ac-cesorios, en el que se podránvolver a guardar después de suuso.

Extraer los accesorios.Pulse el dispositivo bloquea-dor y abra el compartimentode accesorios.

.Extraiga el accesorio de aspi-ración deseado..Cierre el compartimento deaccesorios presionando so-bre la tapa.

Page 27: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

27

Συνδευτικά εαρτήµα-τα

Για την αντιµετώπιση σ τδυνατν περισστερων περι-πτώσεων καθαρισµύ, η σκύ-πα είναι επλισµένη - εκτςαπ τ πέλµα δαπέδυ - και µεάλλα εαρτήµατα, πως:

a Ρύγς για γωνίες καιπτυές *

b Επέκταση τυ ρύγυς γιαγωνίες και πτυές *

c Βύρτσα σκαλιστώνεπιφανειών

d Ακρφύσι για ταπετσαρίεςεπίπλων

* ανάλγα µε τ µντέλ

Αυτά τα εαρτήµατα $ρίσκ-νται µέσα στη σκύπα, σεειδική θήκη εαρτηµάτων,στην πία τπθετύνταιπάλι µετά απ κάθε ρήση.

Για να πάρετε έναεάρτηµα απ τη θήκητυ.Πιέ1ετε τ κλείστρ και

ανίγετε τη θήκη εαρτηµά-των.

.Βγά1ετε τ επιθυµητ εάρ-τηµα..Κλείνετε τη θήκη εαρτηµά-των, πιέ1ντας καλά τκαπάκι.

Accessori in dotazione

Per rendere più versatilel'impiego dell'aspirapolvere,vengono forniti in dotazione ol-tre alla bocchetta a pavimentoanche altri accessori:

a bocchetta a lancia *

b pezzo di prolungamento perbocchetta a lancia *, allega-to sciolto

c pennello per mobili

d bocchetta per poltrone

* a seconda del modello

Gli accessori sono integrati nel-lo scomparto accessori, dovepossono essere comodamenteriposti dopo l'uso.

Prelevare gli accessori.Premere il tasto di aperturadello scomparto accessori eaprire il coperchio.

.Prelevare l'accessorio cheserve..Richiudere lo scomparto pre-mendo con forza il coperchio.

Acessórios fornecidos

Para responder a todas as situ-ações, o aspirador é fornecidocom os seguintes acessórios:

a Tubo plano *

b Prolongamento do tubo pla-no *, fornecido solto

c Escova para móveis

d Escova para estofos

* conforme o modelo

Os acessórios encontram-se in-tegrados no aspirador no com-partimento para acessórios

Acesso aos acessórios.Carregue na tecla de blo-queio para abrir a tampa.

.Retire o acessório pretendi-do..Volte a fechar a tampa fazen-do pressão.

Page 28: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

28

Uso de los accesoriossuministrados

Los accesorios pueden aco-plarse bien al mango o al tuboaspirador, según lo que seamás cómodo o conveniente encada situación.

Tobera plana

(según modelo)

para aspirar pliegues, ranuras yrincones.

Prolongación para toberaplana

(según modelo)

Si la situación lo requiere, pue-de alargar la tobera plana en-cajando este accesorio. Al ex-traer la pieza encajada se con-sigue alargar adicionalmente latobera plana..Para extraer o encajar la pro-

longación, pulse el dispositi-vo de bloqueo.

Cepillo

para perfiles, objetos tallados,adornos y similares.

La cabeza giratoria facilita laadaptación a las diversas posi-ciones más convenientes.

Page 29: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

29

ρήση των συνδευτι-κών εαρτηµάτων

Τα εαρτήµατα µπρείτε να τατπθετήσετε είτε στη ειρ-λα$ή είτε στ µεταλλικσωλήνα, ανάλγα πάντα µε τείδς των αντικειµένων πυθέλετε να καθαρίσετε.

Ρύγ.ς για γωνίες και πτυ.ές

(ανάλγα µε τ µντέλ)

Για την αναρρφηση τηςσκνης απ πτυές, σισµέςκαι γωνίες.

Επέκταση τυ ρύγ.υς γιαγωνίες και πτυ.ές

(ανάλγα µε τ µντέλ)

Αν τ απαιτεί η περίσταση,µπρείτε, τπθετώντας αυττ εάρτηµα, να επεκτείνετετ µήκς τυ ρύγυς γιαγωνίες και πτυές. Κι αν στησυνέεια τρα$ήετε λίγ πρςτα έω την επέκταση, κερδί-1ετε ακµη περισστερµήκς..Για τη ρύθµιση τυ µήκυς

πιέ1ετε κάθε φρά τ κυµπίαπασφάλισης.

Βύρτσα σκαλιστών επιφανει-ών

Για τ εσκνισµα σκαλιστώνεπιφανειών και γενικά επίπλωνή αντικειµένων µε ανάγλυφεςδιακσµήσεις.

Τ κεφάλι της $ύρτσας αυτήςείναι περιστρεφµεν, έτσιπυ κάθε φρά να µπρεί ναστρί$ει πρς την κατεύθυνσηπυ θέλετε.

Impiego degli accessoriin dotazione

Gli accessori possono essereinnestati direttamente sul tubopresa (impugnatura) oppureall'estremità inferiore del tuboaspirante rigido, a seconda del-le esigenze.

Bocchetta a lancia

(a seconda del modello)

per aspirare all'interno di pie-ghe, fessure e angoli.

Pezzo di prolungamento perbocchetta a lancia

(a seconda del modello)

Se la situazione lo richiede, labocchetta a lancia può essereprolungata innestandovi un ulte-riore pezzo. Questo prolunga-mento può essere sfilato fino alraggiungimento della lunghezzadesiderata..Per sfilarlo e reinserirlo tenere

premuto il tasto di sbloccag-gio.

Pennello per mobili

per superfici sagomate, oggettidecorati o intarsiati e simili.

La testa del pennello può esse-re ruotata in modo da raggiun-gere la posizione di volta in vol-ta più congeniale per la pulizia.

Utilização dos acessóri-os de aspiração

O acessório de aspiração tantopode ser encaixado na pega damangueira como no tubo de as-piração permitindo assim aspi-rar de forma mais conveniente.

Tubo plano

(conforme o modelo)

para aspirar cantos, encaixes,ranhuras, etc..

Prolongamento do tuboplano.

(conforme o modelo)

Conforme as situações e casoseja necessário, pode prolon-gar o tubo plano encaixando apeça de prolongamento. Pu-xando a peça recolhida, prolon-ga o tubo um pouco mais.Carregue na tecla de blo-

queio para encaixar ou pro-longar o tubo plano.

Escova para móveis

para aspirar móveis ou objectosentalhados.

A ponta da escova é rotativa fa-cilitando a sua adaptação às di-versas situações.

Page 30: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

30

Uso de los accesoriossuministrados

Tobera de tapizados

para aspirar el polvo de losmuebles tapizados, colchones,cojines, cortinas, etc.

Conexión a aire soplado

También puede usar el aspira-dor para soplar aire, por ejem-plo, para expulsar el polvo deradiadores de superficies múlti-ples o para limpiar la mangueraaspiradora en caso de estarobstruida..Abra el compartimento de

accesorios.. Introduzca el manguito aco-dado de la manguera aspira-dora en el punto de conexiónal aire soplado.

En aquellos modelos queestán equipados con un fil-tro de salida de aireACTIVE air clean o ACTIVEHEPA, el accesorio de co-nexión a aire soplado seadjunta suelto. En caso ne-cesario deberá ponerse enel lugar del filtro de salidade aire respectivo..Pulse la tecla de cierre de latapa de acceso al interior delaparato y ábrala hasta su en-clavamiento.

Page 31: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

31

ρήση των συνδευτι-κών εαρτηµάτων

Ακρφύσι για ταπετσαρίεςεπίπλων

Για την αναρρφηση τηςσκνης απ ταπετσαρίεςεπίπλων, στρώµατα, µαιλάρια,κυρτίνες, ενδυµασίες κ.λπ.

Σύνδεση εκτ ευσης αέρα

Μπρείτε να ρησιµπιήσετετην ηλεκτρική σας σκύπα καισαν συσκευή εκτευσηςαέρα, π.. για τ εσκνισµαεπιπέδων σωµάτων καλριφέρ(κυψελωτά, τύπυ κν$έκτρ)ή για τ καθάρισµα τυ εύκαµ-πτυ σωλήνα, ταν αυτς έει$υλώσει..Ανίγετε τη θήκη εαρτη-

µάτων..Τπθετείτε τ καµπυλει-δές στήριγµα τυ εύκαµ-πτυ σωλήνα στη σύνδεσηεκτευσης αέρα.

Στα µντέλα πυ είναιεπλισµένα µε φίλτρεαερισµύ τύπυ ACTIVEair clean ή ACTIVE HEPA, ησύνδεση εκτευσης αέραδεν είναι τπθετηµένηστην τελική της θέση.Ανάλγα µε τις εκάσττεανάγκες, την αντικαθιστά-τε µε τ αντίστι φίλτρεαερισµύ..Πιέ1ετε τ κλείστρ τυθαλάµυ σκνης και ανίγε-τε τ καπάκι µέρι τ σηµείσταθερπίησής τυ.

Impiego degli accessoriin dotazione

Bocchetta per poltrone

per aspirare imbottiti, materassi,cuscini tende e così via.

Allacciamento aria in uscita(soffiatura)

L'aspirapolvere può essere im-piegato anche per soffiare aria,ad es. per staccare la polveredagli elementi riscaldanti di unradiatore oppure per liberare untubo aspirante eventualmenteintasato di polvere..Aprire lo scomparto accesso-

ri.. Innestare il bocchettone an-golare del tubo aspiranteflessibile nell'apertura del-l'aria in uscita.

Nei modelli dotati di filtrosfiato ACTIVE air clean op-pure ACTIVE HEPA, il di-spositivo di allacciamentodell'aria è allegato separa-tamente all'apparecchio edeve essere sostituito al fil-tro sfiato..Premere il tasto aperturavano polvere e aprire del tut-to il coperchio.

Utilização dos acessóri-os de aspiração

Escova para estofos

para aspirar estofos, colchões,cortinados, vestuário, etc..

Ligação à saída de ar

Também pode utilizar o aspira-dor para soprar como por ex.retirar o pó de cantos maisapertados ou até desobstruir amangueira do aspirador se al-guma vez ficar entupida.Abra a tampa do comparti-

mento de acessórios.Encaixe a mangueira no ca-nhão de saída de ar.

Nos modelos equipadoscom filtros ACTIVE air cleanou ACTIVE HEPA o acessó-rio de ligação à saída de aré fornecido em separado eterá de ser montado sem-pre que seja necessário re-tirando para isso o filtroexistente..Carregue na tecla do fechoda tampa do aspirador eabra-a totalmente.

Page 32: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

32

Uso de los accesoriossuministrados.Desbloquee el filtro de aire,

tire de él hacia arriba de for-ma inclinada y extráigalo ha-cia delante.

.Coloque el complementopara la conexión a aire sopla-do (comprimiéndolo) de for-ma inclinada y presiónelo ha-cia atrás en las bisagras Dhasta que encaje..A continuación gire el com-plemento para la conexión aaire soplado hacia abajopara que entre en el marcodel filtro y bloquéelo E..Cierre la tapa de acceso alinterior presionando fuerte-mente sobre ella.

El complemento para la cone-xión a aire soplado se puedeextraer de la misma maneraque el filtro de aire, tirando deél hacia arriba de forma inclina-da y sacándolo de la sujecióncon un fuerte tirón..Abra la tapa del comparti-

miento de accesorios.. Introduzca el manguito aco-dado de la manguera de as-piración en la conexión deaire soplado.

Page 33: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

33

ρήση των συνδευτι-κών εαρτηµάτων.Απασφαλί1ετε τ φίλτρ

εαερισµύ, τ σηκώνετελά πρς τα πάνω και ταφαιρείτε πρς τα εµπρς.

.Τπθετείτε τη σύνδεσηεκτευσης αέρα (διπλωµέ-νη) και την πιέ1ετε πρς ταπίσω στυς µεντεσέδες D,µέρι να $ε$αιωθείτε ακυ-στικά τι έει εφαρµσεικαλά..Πιέ1ετε κατπιν τη σύνδεσηεκτευσης αέρα πρς τακάτω, πάνω στ πλαίσιφίλτρυ και την ασφαλί1ετεE..Κατε$ά1ετε τ καπάκι τυθαλάµυ και τ πιέ1ετε γιανα κλείσει καλά.

Η σύνδεση εκτευσης αέρααφαιρείται πως και τ φίλτρεαερισµύ ($λέπε παραπάνω),δηλαδή πρώτα λά πρς ταπάνω και στη συνέεια τηντρα$άτε µε δύναµη έω απ τστήριγµά της..Ανίγετε τη θήκη εαρτηµά-

των..Τπθετείτε τ καµπυλει-δές στήριγµα τυ εύκαµ-πτυ σωλήνα στη σύνδεσηεκτευσης αέρα.

Impiego degli accessoriin dotazione.Sbloccare il filtro sfiato, ribal-

tarlo obliquamente verso l'al-to ed estrarlo.

. Infilare obliquamente il pezzodi allacciamento per l'aria inuscita (tenendolo premuto) espingere finché non si inca-stra nell'incernieratura D..Ribaltarlo verso il basso neltelaio del filtro e bloccarlo E..Chiudere il vano polvere conlieve pressione del coper-chio.

Per togliere il dispositivo di al-lacciamento aria in uscita, ribal-tarlo dapprima verso l'alto(come per togliere il filtro sfiato)ed estrarlo con forza dallasede..Aprire lo scomparto accesso-

ri.. Innestare il bocchettone an-golare del tubo aspiranteflessibile nell'apertura di usci-ta dell'aria per la soffiatura.

Utilização dos acessóri-os de aspiração.Desbloqueie o filtro de saída

de ar e retire-o inclinandopara cima e puxando para afrente.

.Encaixe a ligação à saída dear (pressionada) em diagonalna dobradiça fazendo pres-são até ouvir o encaixe D..Depois volte a ligação à saí-da de ar para baixo sobre amoldura do filtro até sentir oencaixe E..Feche a tampa do aspiradorexercendo alguma pressão.

Para desmontar a ligação à saí-da de ar proceda da mesmaforma como para desmontar ofiltro puxando primeiro paracima e depois na diagonal parafora..Abra a caixa de acessórios..Encaixe o canhão da man-

gueira na ligação de saídade ar.

Page 34: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

34

Manejo

Desenrollar / enrollar el cablede conexión

Desenrollar.Coja la clavija y saque el ca-ble hasta alcanzar la longituddeseada (máx. aprox. 6,5 m).

, Para un uso prolonga-do del aspirador de más de30 minutos saque al menos2/3 del cable, de lo contrarioexiste el riesgo de un sobre-calentamiento y posiblesdaños.

Enrollar.Saque la clavija de la tomade corriente..Pise la tecla de rebobinadoautomático del cable, el ca-ble de conexión se enrollaráde forma automática.

Page 35: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

35

ειρισµ ς

9ετύλιγµα και τύλιγµα τυκαλωδίυ

9ετύλιγµα.Πιάνετε απ τ φις καιτρα$άτε τ καλώδι πρς ταέω στ µήκς πυ επιθυ-µείτε (τ ανώτερ περίπυ6,5 µ.).

, Σε διάρκεια λειτυρ-γίας µεγαλύτερη απ 30λεπτά, πρέπει να τρα$ή-ετε πρς τα έω τυλά-ιστν τα 2/3 τυ καλωδίυ,αλλιώς υπάρει κίνδυνςυπερθέρµανσης και $λά-$ης.

Τύλιγµα.Βγά1ετε τ φις απ τηνπρί1α..Πατάτε τ πλήκτρ αυτµα-της περιέλιης καλωδίυ -τ καλώδι τυλίγεται αυτ-µάτως.

Uso dell'aspirapolvere

Srotolare e riavvolgere il cavodi allacciamento alla corrente

Srotolare il cavo.Afferrare la spina con lamano e tirare fuori il cavo finoalla lunghezza desiderata(max. ca. 6,5 m).

, Se si prevede di utiliz-zare l'aspirapolvere per piùdi mezz'ora, assicurarsi diaver estratto il cavo per al-meno 2/3 della sua lunghez-za, altrimenti potrebbe surri-scaldarsi e danneggiarsi.

Riavvolgere il cavo.Estrarre la spina dalla presaelettrica..Premere con il piede il tastopedale riavvolgimento auto-matico - il cavo si riavvolgeautomaticamente.

Utilização

Enrolar e desenrolar o caboeléctrico

Desenrolar.Puxe o cabo eléctrico pela fi-cha até ficar com o compri-mento (max. ca. 6,5 m).

, No caso de funciona-mento por um longo perío-do deve desenrolar pelomenos 2/3 do cabo eléctri-co, caso contrário poderá fi-car danificado devido apossível sobreaquecimento.

Enrolar.Desligue a ficha da tomada..Carregue com o pé na teclade bloqueio - o cabo irá enro-lar automaticamente.

Page 36: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

36

Manejo

Conexión / desconexión.Pise la tecla pedal Conexión /Desconexión.

Aspirar

Al aspirar, sobre todo si se tratade polvo fino como, por ejem-plo, polvo de taladro, arena,yeso, harina, etc., es naturalque se generen cargas elec-trostáticas que pueden descar-garse en ciertas situaciones.Con el fin de evitar los efectosdesagradables de las descar-gas electrostáticas se ha incor-porado una pieza metálica en laparte inferior del mango..Mientras aspire, procure te-

ner la mano en contactoconstante con esta pieza. Deesta forma se impide que seproduzcan cargas electrostá-ticas..Cuando aspire, tire del aspi-rador como si fuera un trineo.También puede utilizar el as-pirador en posición vertical,por ejemplo, al aspirar esca-leras o cortinas.

Page 37: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

37

ειρισµ ς

Λειτυργία και διακπή.Πατάτε τ πλήκτρλειτυργίας/διακπής.

Κατά τη διάρκεια πυσκυπί;ετε

Zταν σκυπί1ετε - κυρίωςλεπτή σκνη, άµµ, αλεύρικ.λπ. - συνά δηµιυργύνταιφυσικές ηλεκτρστατικέςφρτίσεις, ι πίες υπ ρι-σµένες συνθήκες µπρεί ναδηγήσυν στην εκφρτισήτυς. Στην κάτω πλευρά τυσωλήνα ειρλα$ής αυτής τηςηλεκτρικής σκύπας υπάρειµια λεπτή µεταλλική λάµα, ηπία απτρέπει τέτιεςδυσάρεστες ενέργειες..Φρντίστε, ταν σκυπί1ετε,

να έει τ έρι σας επαφή µεαυτή τη µεταλλική λάµα,έτσι ώστε να ευδετερώνε-ται κάθε τυν ενέργειαεκφρτισης στατικύ ηλεκ-τρισµύ..Κατά τ σκύπισµα σέρνετετη σκύπα πίσω σας, ενώ γιανα καθαρίσετε σκαλπάτια ήκυρτίνες τη στηρί1ετερθια.

Uso dell'aspirapolvere

Inserimento / disinserimento.Premere con il piede il tastoavvio / arresto.

Durante l'aspirazione

Aspirando soprattutto polverefina, come ad esempio polveredi trapanatura, sabbia, gesso,farina ecc., si generano natural-mente delle cariche elettrostati-che che in determinate situazio-ni possono arrivare a scaricarsi.Per evitare gli inconvenienti chene derivano, sulla parte inferioredel tubo presa (impugnatura) èapplicato un inserto metallico..Durante il funzionamento del-

l'aspirapolvere fare in modoquindi di tenere la mano suquesto inserto - le caricheelettrostatiche vengono cosìannullate..Trascinare dietro di sé l'aspi-rapolvere come fosse un pat-tino. Esso può essere tenutoanche in posizione verticale,ad es. per aspirare scale otende.

Utilização

Ligar e desligar.Carregue na tecla de Ligar/Desligar

Aspiração

Ao aspirar pó fino como porexemplo areia, gesso, farinha,etc. acontecem cargas elec-trostáticas por natureza que emdeterminadas situações podemdescarregar. Na parte inferiordo tubo pega existe uma peçametálica para evitar os efeitosdesagradáveis de descargaselectrostáticas..Durante a aspiração a mão

deverá estar em contactocom essa peça para impedircargas electrostáticas..Durante a aspiração puxe oaspirador como se fosse umtrenó ou coloque-o em posi-ção vertical para aspirar es-cadas ou cortinados.

Page 38: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

38

Manejo

Seleccionar la potencia

(para modelos dotados con se-lector de potencia)

Puede adaptar la potencia aspi-radora a las necesidades decada caso.Cuanto menor sea la potencia,menor resistencia experimenta-rá el deslizamiento de la tobera.Conviene adaptar la fuerza as-piradora al tipo y grado de su-ciedad que quiera eliminar, yaque también le permitirá ahorrarenergía eléctrica. Para superfi-cies poco sucias o revestimien-tos de suelo lisos, la posiciónmedia (símbolo u) es suficientepara aspirar, permitiendo aho-rrar energía. Para la limpieza afondo de alfombras y moquetasconviene la máxima potencia,porque la suciedad estará másintroducida.

Selector giratorio.Gire el selector manualmentea la posición de potencia de-seada.

Abrir la válvula reguladora depotencia

La válvula reguladora resultaespecialmente cómoda cuandoen ocasiones se necesita redu-cir la potencia aspiradora, porejemplo, al pasar de una mo-queta a una alfombra pequeña,evitando que ésta quede "pega-da" a la tobera..Abra la válvula reguladora,

hasta que la tobera se vayadeslizando fácilmente.

De este modo se reduce lafuerza de deslizamiento de latobera utilizada en cada caso.

Page 39: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

39

ειρισµ ςΕπιλγή ισ.ύς αναρρ φησης(για µντέλα µε περιστρεφµε-ν επιλγέα)

Μπρείτε να ρυθµί1ετε τηνισύ στην ένταση πυ απαιτεί-ται για κάθε περίπτωση.Μειώνντας την ισύ, µειώνε-ται αισθητά η δύναµη ώθησηςτυ πέλµατς. Εκτς τύτυεικνµείτε ενέργεια, ανεπιλέετε αυτήν ακρι$ώς τηνισύ πυ απαιτεί τ είδς τυδαπέδυ και $αθµς $ρω-µιάς. Για ελαφρά λερωµένα ήλεία δάπεδα, καταλληλτερηεπιλγή είναι η µεσαία ρύθµιση(σύµ$λ u), µε την πίαέετε αρκετή ικνµία ρεύ-µατς. Zµως για τα αλιά καιτις µκέτες, πυ η σκνη και η$ρωµιά συσσωρεύνται σε$άθς, καταλληλτερηεπιλγή είναι η µέγιστη ισύςαναρρφησης.

Περιστρεφ µενςεπιλγέας.Στρέφετε µε τ έρι τν

επιλγέα ισύς αναρ-ρφησης στην επιθυµητή$αθµίδα.

Βαλίδα ρύθµισης αέρα

Η $αλ$ίδα ρύθµισης αέρα είναιειδικά κατάλληλη για τηνάνετη, λιγλεπτη µείωση τηςέντασης αναρρφησης, ταναλλά1ετε π.. απ ένα δάπεδµκέτας σε ένα ελαφρύ αλίδιαδρµυ. Έτσι, τ αλί δενπαρασύρεται απ τη σκύπα..Ανίγετε τη $αλ$ίδα τσ

µν, σ ρειά1εται για νααρίσει να κινείται ελαφράτ πέλµα.

Έτσι, µειώνεται η δύναµηαναρρφησης τυ πέλµατςδαπέδυ ή πιυδήπτεάλλυ εαρτήµατςπρσαρτήσετε στ σωλήνα.

Uso dell'aspirapolvere

Impostare il livello di potenzaaspirante

(per modelli dotati di selettore amanopola)

L'apparecchio consente di ade-guare la potenza aspirante altipo di superfici da aspirare.Riducendo la potenza alla boc-chetta, diminuisce anche la for-za necessaria per passarla sul-le superfici. Inoltre, variando lapotenza aspirante a secondadel grado di sporco e delle ca-ratteristiche della superficie, sirisparmia energia. Rivestimentileggermente sporchi o pavi-menti lisci possono essere aspi-rati a media potenza (simbolou). Tappeti strutturati oppuremoquette dove lo sporco riescead annidarsi, devono esserepuliti invece a potenza massi-ma.

Selettore a manopola.Ruotare manualmente il selet-tore sul livello di potenza de-siderato.

Aprire l'aria secondaria

La valvola per l'aria secondariaè particolarmente utile nei casiin cui si desidera ridurre imme-diatamente e temporaneamentela potenza aspirante, ad esem-pio se si passa dal tappeto auna corsia, per evitare che ven-ga aspirata..Aprire la valvola dell'aria se-

condaria quel tanto che ba-sta per sentire la bocchetta diaspirazione muoversi legger-mente.

In questo modo la forza neces-saria per trascinare la bocchet-ta o la spazzola in uso al mo-mento viene ridotta.

Utilização

Seleccionar a potência deaspiração

(para modelos com botão regu-lador)

A potência de aspiração podeser adaptada às várias situa-ções.Reduzindo a potência de aspi-ração reduz significativamentea força deslizante da escova.Além disso economiza energia,se regular o botão selector deacordo com o tipo de sujidadedo material que vai aspirar. Pa-vimento pouco sujo ou lisopode ser aspirado com potên-cia média (símbolo u) econo-mizando energia. Para tapetesestruturados ou alcatifas comsujidade entranhada seleccionea potência máxima de aspira-ção.

Regulador de potência.Rode o botão selector de po-tência para a posição deseja-da.

Abrir o regulador de ar dotubo

O regulador de ar deve seraberto para reduzir a potênciade aspiração se, por exemplo,estiver a aspirar alcatifa e aspi-rar de seguida tapetes levesevitando que fiquem presos àescova..Abra o regulador até que a

escova deslize facilmente.

Desta forma reduz a força desli-zante.

Page 40: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

40

Manejo

Sistema "Parking"

Para las breves interrupcionesde las tareas de aspiraciónexiste la posibilidad de "apar-car" la tobera cómodamente,sujetándola en la carcasa delaparato..Encaje la tobera desde arriba

en el dispositivo de sujeciónde la parte posterior del aspi-rador.

Transportar y guardar elaparato.Coloque el aspirador en verti-

cal..Encaje la tobera desde arribaen el soporte del tubo aspira-dor.

Así podrá trasladar o guardar elaparato fácilmente.

Page 41: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

41

ειρισµ ς

Σύστηµα παρκαρίσµατς

Zταν σκυπί1ετε και θέλετε νακάνετε ένα σύντµ διάλειµµα,µπρείτε να στερεώσετε µεάνεση τ µεταλλικ σωλήνα µετ πέλµα πάνω στη συσκευή..Στερεώνετε τ πέλµα απ

πάνω στην υπδή παρκα-ρίσµατς της σκύπας.

Μεταφρά και φύλαη.Τπθετείτε τη σκύπαρθια..Στερεώνετε τ πέλµα αππάνω στην υπδή στηρίγ-µατς τυ σωλήνα.

Έτσι µπρείτε να µεταφέρετεεύκλα και άνετα τη σκύπαστ ώρ της, µέρι να τηναναρησιµπιήσετε.

Uso dell'aspirapolvere

Park-System

Nelle pause di lavoro il tuboaspirante rigido con annessabocchetta a pavimento può es-sere riposto e agganciato co-modamente a lato del corpoaspirapolvere.. Infilare la bocchetta a pavi-

mento dall'alto nella fessurapark-system situata nella par-te posteriore dell'aspirapol-vere.

Trasportare e riporre l'aspira-polvere.Riporre l'aspirapolvere in ver-

ticale.. Infilare la bocchetta a pavi-mento dall'alto nella fessuraporta-tubo laterale.

In posizione verticale e con iltubo aspirante così sistemato èpiù comodo trasportare e ripor-re l'aspirapolvere.

Utilização

Park-System

Para curtas interrupções duran-te o trabalho de aspiração podeencaixar o tubo com a escovade aspiração no aspirador..Encaixe o gancho de fixação

da escova na ranhura do as-pirador.

Transportar e guardar.Coloque o aspirador na posi-ção vertical..Encaixe a escova no suportelateral do aspirador.

Assim é facílimo transportar eguardar o aspirador.

Page 42: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

42

Manejo

Indicación de sustitución dela bolsa recogepolvo

En el momento en que la escalade color llene por completo elvisor de la indicación de susti-tución de la bolsa recogepolvo,ésta deberá ser sustituida.

Las bolsas recogepolvoson de un solo uso.No las utilice más de unavez, ya que los poros obs-truidos reducen la potenciaaspiradora.

Comprobación.Acople la tobera universal.Las demás toberas no pro-porcionan una indicación co-rrecta de la sustitución de labolsa..Conecte el aspirador y posi-cione el selector de potencia(si el aparato está dotado deél) en potencia máxima..Levante la tobera universal li-geramente por encima delsuelo. Si la indicación de lasustitución de la bolsa reco-gepolvo indica una bolsa lle-na, es necesario sustituirla.

Page 43: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

43

ειρισµ ς

Ένδειη αλλαγής σακύλας

Zταν η ένδειη καλυφθείλκληρη µε κκκιν ρώµα,πρέπει να αλλάετε τη σακύ-λα.

5ι σακύλες είναι πρϊ-ντα µίας ρήσης.∆εν επιτρέπεται να ανα-ρησιµπιηθύν, γιατί ι$υλωµένι πρι τυςµειώνυν έντνα την ισύαναρρφησης.

Έλεγ.ς.Για τν έλεγ, τπθετείτετ πέλµα δαπέδυ. Zλα ταάλλα πέλµατα λειτυργύνπαραπλανητικά για τηνένδειη πληρτητας τηςσακύλας..Θέτετε σε λειτυργία τηνηλεκτρική σκύπα καιρυθµί1ετε τν επιλγέαισύς αναρρφησης (αναυτς υπάρει) στη µεγαλύ-τερη ισύ..Ανασηκώνετε τ πέλµαελαφρά απ τ δάπεδ. Ανστ σηµεί αυτ η ένδειηδείνει τι η σακύλα είναιγεµάτη, πρέπει να την αλλά-ετε.

Uso dell'aspirapolvere

Indicatore sostituzionesacchetto

Una volta che la striscia colora-ta occupa tutta la finestrelladell'indicatore sostituzione sac-chetto, il sacchetto polveredeve essere sostituito.

I sacchetti polvere sono ar-ticoli usa e getta.Non possono essere riutiliz-zati più volte, perché i poriotturati riducono la potenzaaspirante.

Verificare il grado di riempi-mento del sacchetto. Innestare la bocchetta a pavi-

mento; tutte le altre bocchet-te, ovvero spazzole, falsano ilfunzionamento dell'indicatoresostituzione sacchetto.. Inserire l'aspirapolvere e im-postare mediante selettore(se presente) la potenzamassima..Sollevare un po' la bocchettada terra. Se la finestrella del-l'indicatore sostituzione sac-chetto è interamente colorata,il sacchetto polvere deve es-sere sostituito.

Utilização

Indicador de substituição dosaco do pó

O saco do pó deve ser substitu-ído logo que o indicador desubstituição fique totalmentecolorido.

O saco do pó não é reutili-zável devendo ser substitu-ído logo que apareça a in-dicação de saco cheio.

Para verificar.Encaixe a escova de aspira-ção. Qualquer outra escovainfluência o funcionamentodo indicador de substituiçãodo saco..Ligue o aspirador e rode oselector de potência (se exis-tir) para a potência mais ele-vada..Levante um pouco a escovado solo. Se o visor indicadorde substituição do saco ficartotalmente colorido, devesubstituir o saco do pó deimediato.

Page 44: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

44

Manejo

Sobre la indicación de susti-tución de la bolsa recogepol-vo conviene saber:

La función de la indicación estáajustada a una mezcla de pol-vo, tal como suele darse en elhogar: polvo, cabellos, pelusasde alfombra, hilos, arena, etc.

No obstante, si aspira muchopolvo fino como, por ejemplo,polvo de taladro o también yesoo harina, los poros de la bolsarecogepolvo se obstruyen rápi-damente. En ese caso, la indi-cación de sustitución de la bol-sa recogepolvo indicará "llena",aunque la bolsa aún no esté lle-na. Aún así es necesario susti-tuir la bolsa, ya que la potenciaaspiradora disminuye debido alos poros obstruidos.

Si, por otro lado, aspira de for-ma mayoritaria cabellos, pelu-sas de alfombra o lana, etc., laindicación sólo reaccionarácuando la bolsa esté llena porcompleto.

Page 45: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

45

ειρισµ ς

Τι πρέπει να γνωρί;ετε για τηλειτυργία της ένδειης αλ-λαγής σακύλας

Η λειτυργία της ένδειης έειρυθµιστεί να αναγνωρί1ει τηµικτή σύσταση σκνης, πωςαυτή δηλαδή πυ κυρίωςυπάρει σε ένα νικκυρι:σκνη, µαλλιά, κλωστές, άµµςκ.λ.π.

Zταν µως καθαρί1ετε µεγάληπστητα λεπτής σκνης,πως π.. σκνη απ εργασίεςµε τρυπάνι ή γύψ ή αλεύρι, ιπρι της σακύλας κλείνυνπλύ γρήγρα. Η ένδειη τηςσακύλας δείνει ττε ήδη"γεµάτη", ακµη και αν αυτήδεν έει γεµίσει τελείως. Στσηµεί αυτ πρέπει να αλ-λάετε τη σακύλα, γιατί ι$υλωµένι πρι της µειώ-νυν έντνα την ισύ αναρ-ρφησης.

Αν µως καθαρί1ετε επιφά-νειες µε πλλά µαλλιά καινύδια αλιών, η ένδειησακύλας µπρεί να αντι-δράσει µν ταν αυτή έειήδη γεµίσει τελείως.

Uso dell'aspirapolvere

Informazioni sull'indicatoresostituzione sacchetto

L'indicatore è stato realizzato inmodo da reagire sulla base diun tipo di sporco prevalente-mente domestico: polvere me-scolata a capelli, lanugine, fili,fibre, sabbia ecc.

Se tuttavia viene aspirata moltapolvere fine, come ad es. polve-re di trapanatura o eventual-mente gesso o farina, i pori delsacchetto polvere si otturanopiuttosto rapidamente. L'indica-tore segnalerà allora di sostitui-re il sacchetto anche se non èancora pieno. In questo caso ilsacchetto deve essere comun-que sostituito poiché l'intasa-mento dei pori comporta in ognicaso la riduzione della potenzaaspirante.

Se viene invece aspirata moltalanugine di tessuti e tappeti op-pure capelli ecc. l'indicatore so-stituzione sacchetto potrebbesegnalare la necessità di sosti-tuirlo solamente una volta che ècompletamente pieno.

Utilização

O funcionamento do indica-dor de substituição do sacodo pó

Em geral o pó da habitaçãocompõe-se de areia, cotão, ca-belos, pêlos, etc. O indicadorde substituição do saco do póestá adaptado a estas compo-sições

O indicador de substituição dosaco mede a quantidade de arque passa pelo saco do pó. Apassagem de ar pelo saco depapel, pode ser influenciadalogo que se aspirem umas gra-mas de cimento, gesso ou pófino, aparecendo a indicaçãode saco cheio, embora ele es-teja praticamente vazio. Nestecaso deve substituir o saco por-que a potência de aspiração ébastante reduzida devido àobstrução dos poros do saco.

Mas se aspirar muitos cabelos,pêlos, cotão, etc. o indicadorde substituição só reage quan-do o saco estiver completamen-te cheio.

Page 46: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

46

Mantenimiento

, Antes de realizar cual-quier trabajo de manteni-miento, desconecte el aspi-rador y desenchufe la clavi-ja.

El sistema de filtros de Miele secompone de tres elementos:

– Bolsa recogepolvo

– Filtro de salida de aire

– Filtro protector del motor

A fin de garantizar un perfectofuncionamiento del aspiradordebe cambiar dichos filtro devez en cuando.

Use exclusivamente bolsasrecogepolvo Miele con elsello de calidad Miele y fil-tros originales de Miele.Sólo así se aprovechará deforma óptima la eficacia delaspirador así como el volu-men de las bolsas recoge-polvo.

Page 47: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

47

Συντήρηση

, ∆ιακπτετε τη λει-τυργία της συσκευής,πριν απ κάθε εργασίασυντήρησης και $γά1ετετ φις απ την πρί1α.

Τ σύστηµα φίλτρων-Mieleαπτελείται απ τρία φίλτρα.

– Σακύλα

– Φίλτρ εαερισµύ

– Φίλτρ θαλάµυ σκνης(για πρστασία τυ µτέρ)

Για να έει εγγυηµένα ησκύπα τη σωστή ισύ αναρ-ρφησης, πρέπει να αλλά1ετετακτικά αυτά τα φίλτρα.

Αγρά1ετε πάντα µν τηναυθεντική συσκευασία µεσακύλες και φίλτρα Miele.Μνν έτσι θα υπάρει ηπλήρης απδση ισύςτης σκύπας σας και θαυπάρει η σωστή εκµετάλ-λευση ωρητικτητας τηςσακύλας.

Manutenzione

, Prima di qualsiasi ope-razione di manutenzione,spegnere l'apparecchio estaccare la spina dalla pre-sa.

Il sistema di filtri Miele si com-pone di tre parti:

– sacchetto polvere;

– filtro sfiato;

– filtro vano polvere (protezio-ne motore).

Per garantire un'ineccepibilepotenza di aspirazione, è ne-cessario provvedere di tanto intanto anche alla sostituzione diquesti due filtri.

Utilizzare solamente sac-chetti polvere originali econ sigillo di qualità Miele.Solo così vengono sfruttatiappieno sia la capacitàaspirante dell'apparecchio,sia l'intero volume del sac-chetto.

Manutenção

, Desligue o aspiradorsempre que efectue qual-quer trabalho de manuten-ção.

O sistema de filtros Miele écomposto por três elementos.

– Saco do pó

– Filtro de saída de ar

– Filtro interior (Protecção domotor)

Para garantir a capacidade deaspiração do aspirador deverásubstituir estes filtros de vez emquando.

Utilize somente sacos, fil-tros e acessórios originaisMiele. Só assim será garan-tida a potência de aspira-ção, a duração prolongadae o volume do saco seráaproveitado na totalidade.

Page 48: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

48

Mantenimiento

¿Cuándo sustituir la bolsarecogepolvo y los filtros?

Bolsa recogepolvo

cuando la escala de color delvisor de la indicación de susti-tución aparezca completamen-te llena.

Filtro de salida de aire

Según el modelo, el aspiradorpuede estar dotado de serie dealguno de los siguientes filtrosde salida de aire:

1. Filtro SUPER air clean

2. Filtro ACTIVE air clean o

3. Filtro ACTIVE HEPA

Podrá ver el tipo de filtro utiliza-do en su aspirador en la deno-minación impresa en el mismo.

Filtro SUPER air clean

Se cambiará siempre que em-piece un nuevo paquete de bol-sas. En cada paquete originalMiele de bolsas recogepolvo vaincluido un filtro de salida deaire "SUPER air clean".

Page 49: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

49

Συντήρηση

Π τε πρέπει να αλλάετεσακύλες και φίλτρα;

Σακύλες

Zταν η ένδειη καλυφθείλκληρη µε κκκιν ρώµα,πρέπει να αλλάετε τησακύλα.

Φίλτρα εαερισµύ

Ανάλγα µε τ µντέλ, ησυσκευή είναι επλισµένη µετα εής φίλτρα:

1. φίλτρ SUPER air clean

2. φίλτρ ACTIVE air clean ή

3. φίλτρ ACTIVE HEPA

Απ την επιγραφή τυ φίλτρυµπρείτε να αναγνωρίσετεπι απ τα παραπάνω φίλτραείναι τπθετηµέν στησκύπα σας.

Φίλτρ SUPER air clean

Αλλά1ετε τ φίλτρ SUPER airclean κάθε φρά πυ ανίγετεµια νέα συσκευασία µε σακύ-λες Miele. Μέσα σε κάθε νέασυσκευασία µε σακύλες Mieleυπάρει επιπλέν ένα φίλτρ"SUPER air clean".

Manutenzione

Sacchetto polvere e filtri.Quando sostituirli

Sacchetto polvere

Il sacchetto polvere deve esse-re sostituito quando la strisciacolorata riempie l'intera fine-strella dell'indicatore sostituzio-ne sacchetto.

Filtro sfiato

In ogni aspirapolvere è presen-te, a seconda del modello, unodei seguenti filtri:

1. filtro "SUPER air clean",

2. filtro "ACTIVE air clean",oppure

3. filtro "ACTIVE HEPA".

Per sapere di quale filtro è dota-to l'aspirapolvere, aprire loscomparto accessori e leggerequanto riportato sul filtro stesso.

Filtro "SUPER air clean"

Sostituire il filtro "SUPER airclean" ogni volta che si apreuna nuova confezione di sac-chetti polvere Miele. In ogniconfezione Miele di sacchettipolvere, infatti, è compreso an-che un nuovo filtro "SUPER airclean".

Manutenção

Quando se deve proceder àsubstituição do saco e dosfiltros?

O saco do pó

deve ser substituído logo que aescala do visor indicador estejacompletamente preenchida.

Filtro de saída de dar

Conforme o modelo o aspiradorele pode estar equipado em sé-rie com um filtro de saída de ar:

1. SUPER air clean

2. ACTIVE air clean ou

3. ACTIVE HEPA

Para saber qual o filtro utilizadono seu aspirador basta ver ainscrição no filtro montado.

Filtro SUPER air clean

Substitua o filtro SUPER airclean sempre que abrir umanova embalagem de sacos.

Em cada embalagem de sacosencontra um filtro "SUPER airclean".

Page 50: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

50

Mantenimiento

Filtro ACTIVE air clean

Si su aspirador está equipadocon un filtro "ACTIVE air clean" yusted quiere seguir utilizándolo,es aconsejable tener siemprerecambio del mismo.

El filtro "ACTIVE air clean" es unfiltro especial de carbón-activado que absorbe el olorque desprende la bolsa reco-gepolvo a causa de la suciedadaspirada, evitando las posiblesmolestias en el entorno del apa-rato.

Es conveniente sustituir elfiltro "ACTIVE air clean"aproximadamente al cabode un año o cuando se per-ciben los olores.Anote la fecha de la sustitu-ción del filtro en la etiquetadel mismo.Si en un momento dado nodispusiera de este filtro,también podrá utilizar en sulugar el filtro "SUPER airclean", que encontrará encada paquete de bolsas re-cogepolvo Miele. Simple-mente debe tener en cuen-ta que además debe mon-tar el complemento de co-nexión a aire soplado sobreel filtro "SUPER air clean" in-sertado (véase página 30,32). No hay diferencia en lacapacidad filtradora de pol-vo fino de ambos filtros.

Page 51: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

51

Συντήρηση

Φίλτρ ACTIVE air clean

Αν η σκύπα σας είναιεπλισµένη µε ένα φίλτρ"ACTIVE air clean" και θέλετενα συνείσετε να ρησιµπι-είτε τν ίδι τύπ φίλτρυ,φρντίστε να τ πρµηθευ-τείτε εγκαίρως.

Τ φίλτρ "ACTIVE air clean"είναι ένα ειδικ φίλτρ ενερ-γύ άνθρακα, τ πί ευδε-τερώνει δυσάρεστες σµέςπυ δηµιυργύνται απ τπεριεµεν της σακύλας. 5ιενλητικές αυτές σµέςµειώννται στ ελάιστ.

Αλλά1ετε τ φίλτρ"ACTIVE air clean" µετάαπ περίπυ ένα ρν, ταργτερ δε ταν ισµές γίνυν ιδιαίτεραενλητικές.Μπρείτε να σηµειώσετεπάνω στ φίλτρ την ηµε-ρµηνία τπθέτησής τυ.Αν ωστσ κάπια φράδεν έετε πρειρ ένανέ φίλτρ "ACTIVE airclean", µπρείτε, αντίαυτύ, να τπθετήσετεένα φίλτρ "SUPER airclean", πυ θα $ρείτε µέσασε κάθε νέα συσκευασίαµε σακύλες Miele. Στηνπερίπτωση αυτή, πρέπει νατπθετήσετε πωσδήπ-τε και τη σύνδεση εκτ-ευσης αέρα πάνω απ τφίλτρ "SUPER air clean"($λέπε σελ. 31, 33). Ωςπρς την απδση τωνδύ φίλτρων δεν υπάρειυσιαστικά καµία διαφρά.

Manutenzione

Filtro "ACTIVE air clean"

Se l'aspirapolvere è dotato diun filtro "ACTIVE air clean" e sidesidera continuare a usare lostesso tipo di filtro, è opportunoprocurarsene in tempo uno so-stitutivo.

Il filtro "ACTIVE air clean" è unfiltro speciale a carboni attiviche trattiene anche gli odori ge-neratisi all'interno del sacchettopolvere. In questo modo vieneevitata nel migliore dei modi lapropagazione di odori sgrade-voli.

Il filtro "ACTIVE air clean"dovrebbe essere sostituitocirca ogni anno, al più tardicomunque quando si sen-tono fuoriuscire dall'appa-recchio cattivi odori.Si consiglia di annotare ladata della sostituzione sul-l'etichetta del filtro.Se non si dovesse avere adisposizione un nuovo filtro"ACTIVE air clean", è possi-bile sostituirlo anche con ilfiltro "SUPER air clean" con-tenuto in ciascuna confe-zione di sacchetti polvereMiele. In questo caso è ne-cessario però inserire sopraal filtro "SUPER air clean"anche il pezzo di allaccia-mento aria in uscita (siveda al paragrafo "Allaccia-mento aria in uscita").Entrambi i filtri trattengonole particelle di polvere finecon la stessa efficacia.

Manutenção

Filtro ACTIVE air clean

Se o seu aspirador estiver equi-pado com um filtro "ACTIVE airclean" e pretender continuar autilizar este tipo de filtro, poderáadquiri-lo nos Agentes Miele ounos serviços Miele.

O filtro "ACTIVE air clean" é umfiltro especial de carvão, queabsorve os cheiros provenien-tes do pó existente no saco doaspirador.

O filtro ""ACTIVE air clean"deverá ser substituído aofim de um ano ou o maistardar após notar cheiros.Deve anotar a data dasubstituição na etiqueta dopróprio filtro!Se não tiver um filtro destetipo em Stock então utilizeo filtro "SUPER air clean",que é fornecido juntamentecom os sacos do pó. Nestecaso deve montar a ligaçãoà saída de ar sobre o filtro"SUPER air clean" (consulteas páginas 31, 33).

Page 52: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

52

Mantenimiento

Filtro ACTIVE HEPA

Si su aspirador está equipadocon un filtro "ACTIVE HEPA" yusted quiere seguir utilizandoeste tipo de filtro, es aconseja-ble adquirirlo con antelación.

El filtro "ACTIVE HEPA" es un fil-tro combinado que absorbe porun lado los olores que se pro-ducen en la bolsa recogepolvogracias al carbón activado en lacasete del filtro.Por otro, se trata de un filtro quecumple las normas HEPA 12 se-gún EN 1822. De este modo sefiltran, por ejemplo, las partícu-las y microorganismos que sue-len pasar al pulmón. Con dichofiltro, el aspirador es especial-mente recomendable para per-sonas alérgicas o muy preocu-padas por la higiene.

Es conveniente que sustitu-ya el filtro "ACTIVE HEPA" alcabo de un año ya que, delo contrario, mermaría supermeabilidad al aire.Anote la fecha de la sustitu-ción en la etiqueta del filtro.Si en un momento dado nodispusiera de este filtro,también podrá utilizar en sulugar el filtro "SUPER airclean", que se encuentra encada paquete de bolsas re-cogepolvo de Miele. Sim-plemente debe tener encuenta que además debemontar el complemento deconexión a aire soplado so-bre el filtro "SUPER airclean" insertado (véase pá-gina 30, 32).

Page 53: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

53

Φίλτρ ACTIVE HEPA

Αν η σκύπα σας είναι επλι-σµένη µε ένα φίλτρ "ACTIVEHEPA" και θέλετε να συνείσε-τε να ρησιµπιείτε τν ίδιτύπ φίλτρυ, φρντίστε να τπρµηθευτείτε εγκαίρως.Τ φίλτρ "ACTIVE HEPA"απτελείται απ ένα σύµπλεγ-µα φίλτρυ, τ πί αφενςµεν ευδετερώνει τις δυσά-ρεστες σµές απ τ περιε-µεν της σακύλας, µε τη$ήθεια µιας στρώσης ενερ-γύ άνθρακα και αφετέρυανταπκρίνεται στις αυστηρέςαπαιτήσεις της κατηγρίας12 των φίλτρων HEPA, σύµφω-να µε EN 1822. Έτσι, τ φίλτραυτ έει π.. τη δυναττητανα φιλτράρει τυς πλέν µι-κρσκπικύς µικρργανι-σµύς πυ µπρεί να εισπνεύ-σει ένας άνθρωπς. Τ φίλτραυτ είναι ιδιαίτερα κατάλληλγια άτµα αλλεργικά ή πλύαπαιτητικά σε θέµατα υγιεινής.

Αλλά1ετε τ φίλτρ"ACTIVE HEPA" µετά απένα ρν, αλλιώς ηαπδση τυ θα είναιµειωµένη. Μπρείτε νασηµειώσετε πάνω στφίλτρ την ηµερµηνίατπθέτησής τυ. Ανωστσ κάπια φρά δενέετε πρειρ ένα νέφίλτρ "ACTIVE HEPA",µπρείτε, αντί αυτύ, νατπθετήσετε ένα φίλτρ"SUPER air clean", πυ θα$ρείτε µέσα σε κάθε νέασυσκευασία µε σακύλεςMiele. Στην περίπτωσηαυτή, πρέπει να τπθετή-σετε πωσδήπτε και τησύνδεση εκτευσης αέραπάνω απ τ φίλτρ"SUPER air clean" ($λέπεσελ. 31, 33).

Manutenzione

Filtro ACTIVE HEPA

Se l'aspirapolvere è dotato diun filtro "ACTIVE HEPA" e sivuole continuare a usare questotipo di filtro, è opportuno procu-rarsene in tempo uno sostituti-vo.

Si tratta di un filtro dalla duplicefunzione. Da un lato trattiene gliodori che si generano all'internodel sacchetto polvere, grazie alcarbone attivo contenuto nelcassetto del filtro. Dall'altro latoquesto filtro è conforme allaclassificazione HEPA 12 in basealla norma EN 1822. Tale classi-ficazione garantisce che il filtrotrattenga ad esempio anche imicrorganismi più piccoli chepossono penetrare nei polmoni.Questo filtro rende l'aspirapol-vere ideale per chi soffre di al-lergie o per chi è particolarmen-te attento all'igiene dell'aria am-biente.

Il filtro "ACTIVE HEPA" do-vrebbe essere sostituitouna volta all'anno, altrimentiviene compromessa la suapermeabilità all'aria.Si consiglia di annotare ladata di sostituzione sull'eti-chetta del filtro.All'occorrenza, il filtro"ACTIVE HEPA" può esseresostituito anche con un filtro"SUPER air clean", contenu-to in ciascuna nuova confe-zione di sacchetti polvereMiele. In questo caso è ne-cessario però inserire sopraal filtro "SUPER air clean"anche il pezzo di allaccia-mento aria in uscita (siveda al capitolo "Allaccia-mento aria in uscita").

Manutenção

Filtro ACTIVE HEPA

Se o seu aspirador estiver equi-pado com um filtro "ACTIVEHEPA" e pretender continuar autilizar este tipo de filtro, poderáadquiri-lo nos Agentes Miele ounos serviços Miele.

O filtro "ACTIVE HEPA" é um fil-tro combinado que retém oscheiros que se formam no sacodo pó devido à sujidade. Gra-ças ao carvão activo a sua ele-vada capacidade de absorçãoretém os cheiros.Este filtro corresponde á classi-ficação 12 de acordo com anorma EN 1822. Filtragem efi-cáz de partíulas e micro-orga-nismos. Com este filtro o aspira-dor é adequado para aspirar lo-cais onde existam pessoas comalergias ou particularmente pre-ocupadas com a higiéne.

O filtro "ACTIVE HEPA"deve ser substituído ao fimde um ano, caso contrárioa sua capacidade de filtra-gem perde a eficácia.Deve anotar a data dasubstituição na etiqueta dopróprio filtro!Se não tiver um filtro destetipo em Stock então utilizeo filtro "SUPER air clean",que é fornecido juntamentecom os sacos do pó. Nestecaso deve montar a ligaçãoà saída de ar sobre o filtro"SUPER air clean" (consulteas páginas 31, 33).

Page 54: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

54

Mantenimiento

Filtro protector del motor

Cambie el filtro protector delmotor cada vez que empieceun nuevo paquete de bolsas re-cogepolvo de Miele. En cadapaquete de bolsas recogepolvode Miele va incluido un filtroprotector del motor.

¿Dónde adquirir las bolsasrecogepolvo y los filtros?

En su distribuidor especializadoo a través del Servicio Post-ven-ta de Miele.

¿Qué bolsas recogepolvo yfiltros son los correctos?

Compre bolsas recogepolvoMiele con el sello de calidadMiele y la impresión F/J/M.

En cada paquete de bolsas re-cogepolvo de Miele van inclui-dos un filtro "SUPER air clean" yun filtro protector de motor.

Si desea comprar por separadofiltros de salida de aire o filtrosprotectores de motor, indique asu distribuidor Miele o al Servi-cio Post-venta Miele el modelode su aspirador a fin de que lepuedan proporcionar las piezascorrectas.

Por supuesto podrá colocartambién otro filtro de salida deaire original Miele en lugar delfiltro de serie (véase el capítulo"Accesorios a la venta").

Page 55: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

55

Συντήρηση

Φίλτρ θαλάµυ σκ νης (γιαπρστασία τυ µτέρ)

Αλλά1ετε τ φίλτρ θαλάµυσκνης κάθε φρά πυ ανίγε-τε µια νέα συσκευασία µεσακύλες Miele. Σε κάθε νέασυσκευασία µε σακύλες Mieleυπάρει επιπλέν ένα φίλτρθαλάµυ σκνης (για πρστα-σία τυ µτέρ).

Πύ θα αγράσετε καινύρ-γιες σακύλες και φίλτρα;

aητήστε τα στ κατάστηµαπυ αγράσατε τη συσκευή ήστ τµήµα ανταλλακτικών τηςMiele.

Πιες σακύλες και φίλτραείναι τα κατάλληλα;

Αγρά1ετε πάντα τις αυθεντι-κές σακύλες Miele µε ταρακτηριστικ F/J/M.

Μέσα σε κάθε συσκευασία µεσακύλες Miele θα $ρείτεεπιπλέν ένα φίλτρ εαερι-σµύ "SUPER air clean" καιένα φίλτρ θαλάµυ σκνης.

Αν θέλετε να αγράσετεεωριστά ένα φίλτρ εαερι-σµύ ή ένα φίλτρ θαλάµυσκνης, πρέπει να αναφέρετεπάντα τν τύπ τηςηλεκτρικής σας σκύπας, γιανα είναι σίγυρ τι έετεαγράσει τ σωστ φίλτρ.

Φυσικά µπρείτε επίσης, ωρίςπρ$ληµα, να αντικαταστήσετετ εκ κατασκευής τπθετη-µέν φίλτρ εαερισµύ, µεένα άλλ αυθεντικ φίλτρMiele ($λέπε κεφ. "Αγράπρσθετων εαρτηµάτων").

Manutenzione

Filtro vano polvere (protezio-ne motore)

Sostituire il filtro vano polvereogni qualvolta si inizia una nuo-va confezione di sacchetti pol-vere Miele. In ogni confezioneoriginale di sacchetti polvereMiele, infatti, è compreso un fil-tro vano polvere (protezionemotore).

Sacchetti polvere e filtri. Dovereperirli

I filtri e i sacchetti polvere sonoreperibili presso i rivenditori ol'assistenza tecnica Miele.

Quali sono i sacchetti e i filtrigiusti

Acquistare sacchetti polvereoriginali Miele, dotati di sigillo diqualità Miele sulla confezione ela scritta F/J/M.

In ogni confezione di sacchettipolvere Miele sono contenutianche un filtro sfiato "SUPER airclean" e un filtro vano polvere.

I filtri sfiato e vano polvere pos-sono essere acquistati anchesingolarmente, basta indicare alrivenditore o all'assistenza tec-nica Miele il modello del proprioaspirapolvere.

Naturalmente è possibile sosti-tuire subito il filtro sfiato fornitodi serie assieme all'aspirapol-vere con un altro filtro sfiato ori-ginale Miele (si veda al capitolo"Accessori su richiesta").

Manutenção

Substituição do filtro interior(protecção do motor)

Sempre que abrir uma novaembalagem de sacos devesubstituir o filtro interior.

Em cada embalagem de sacosencontra um filtro interior (pro-tecção do motor).

Onde pode adquirir os filtros?

Nos serviços Miele ou nosAgentes Miele.

Quais são os filtros e ossacos correctos?

Adquira somente sacos para opó originais Miele com a im-pressão F/J/M.

Em cada embalagem de sacosMiele existe um filtro "SUPER airclean" e um filtro interior.

Para adquirir os filtros em sepa-rado contacte os serviços ouum Agente Miele e indique omodelo do aspirador para quelhe seja fornecido o filtro ade-quado.

Mas também pode montar umfiltro de saída de ar Miele, dife-rente do fornecido em série(consulte o capítulo "Acessóriosespeciais").

Page 56: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

56

Mantenimiento

Sustitución de la bolsarecogepolvo y los filtros

Abrir la tapa de acceso al in-terior del aspirador.Pulse la tecla de cierre y abra

la tapa hasta que enclave.

Sustituir la bolsa recogepolvo.Extraiga la bolsa recogepolvosujetándola por los huecosde agarre de la placa de su-jeción.

Al tirar de ella se cerrará el cie-rre higiénico de la bolsa reco-gepolvo automáticamente, demodo que no pueda salir el pol-vo.

La bolsa podrá tirarse a la ba-sura siempre que se haya aspi-rado el polvo normal que se ge-nera en el hogar.

Introduzca la bolsa plegada, talcomo viene en el paquete, paraque no quede pillada al cerrarla tapa de acceso al interior.. Introduzca la bolsa recoge-

polvo hasta el tope en la pla-ca de sujeción, de lo contra-rio no podrá cerrar la tapa..Cierre la tapa de acceso alinterior hasta que enclaveperceptiblemente.

Page 57: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

57

Συντήρηση

Αλλαγή σακύλας και φίλ-τρων

Ανίγετε τ καπάκι θαλάµυσκ νης.Πιέ1ετε τ κλείστρ και

ανίγετε τελείως τ καπάκιθαλάµυ σκνης.

Αλλά;ετε τη σακύλα.Πιάνετε τ πλαστικ στήριγ-µα απ τα ανίγµατα λα$ήςκαι τρα$άτε τη σακύλαέω.

Η σακύλα έει ένα καπάκιασφαλείας, πυ κλείνει αυτ-µατα ταν αφαιρείτε τη σακύ-λα, για να µη διαφεύγει ησκνη.

Μπρείτε να πετάετε τη σα-κύλα σε έναν κιν κάδαπρριµµάτων, ταν τ περι-εµεν της δεν έει τίπταπερισστερ απ την απλήσκνη ενς νικκυριύ.

Αφήνετε τη νέα σακύλαδιπλωµένη, έτσι πως τη$γά1ετε απ τη συσκευασίατης, για να µη µαγκώσυν ιάκρες της ταν κλείνετε τκαπάκι τυ θαλάµυ σκνης..Στερεώνετε καλά την

καινύργια σακύλα στηνυπδή της, αλλιώς δεν θακλείνει τ καπάκι θαλάµυσκνης..Κλείνετε τ καπάκι τυθαλάµυ σκνης.

Manutenzione

Sostituire il sacchetto polveree i filtri

Aprire il coperchio vano pol-vere.Premere il tasto apertura

vano polvere e aprire il co-perchio fino alla battutad'arresto.

Sostituire il sacchetto polvere. Infilare le dita negli incavi del-la piastra di sostegno e tirareverso l'alto per estrarre il sac-chetto.

Durante l'estrazione il sacchettosi chiude automaticamente inmaniera ermetica e igienica, inmodo che la polvere non possafuoriuscire.

Il sacchetto polvere può esseresmaltito con i normali rifiuti do-mestici, a meno che non con-tenga materiali non classificabilicome tali.

Estrarre dalla confezione unnuovo sacchetto e lasciarlo pie-gato così com'è. In questomodo non rimane incastrato nelcoperchio del vano polverequando viene chiuso.. Infilare il sacchetto nell'appo-

sita sede fino in fondo, altri-menti il vano polvere dell'ap-parecchio non si chiude..Chiudere il coperchio delvano polvere in modo da per-cepire l'incastro.

Manutenção

Substituição do saco do pó edo filtro

Abrir a tampa de acesso aocompartimento do saco do pó.Pressione a tecla de bloqueio

e abra a tampa totalmente.

Substituição do saco do pó.Para desencaixar o saco dopó segure nos laterais daplaca suporte e desencai-xe-o.

O saco do pó tem uma patilhatipo fecho que tapa a aberturado saco automaticamente logoque se retire o saco de dentrodo aspirador, impedindo assima saída do pó.

Mantenha o novo saco dobradotal como quando o retirou daembalagem para que não fiquepreso pela tampa ao fechar..Encaixe o novo saco no su-

porte até sentir o encaixecaso contrario a tampa nãofecha..Feche a tampa de forma asentir o encaixe.

Page 58: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

58

Mantenimiento

Sustituir el filtro de salida deaire "SUPER air clean".Abra la tapa de acceso al in-

terior del aparato..Desbloquee el accesorio deconexión a aire soplado yábralo..Extraiga el filtro"SUPER air clean" usado co-giéndolo por el lado limpio(flecha)..Coloque el filtro nuevo"SUPER air clean". No impor-ta el lado..Bloquee de nuevo el acceso-rio de conexión a aire sopla-do.

Sustituir el filtro de salida deaire "ACTIVE air clean".Abra la tapa de acceso al in-

terior del aparato..Desbloquee el filtro"ACTIVE air clean" usado yextráigalo..Coloque el nuevo filtro en lacasete, presiónelo haciaatrás hasta que enclave ybloquéelo.

Sustitución del filtro de salidade aire "ACTIVE HEPA".Abra la tapa de acceso al in-

terior del aparato..Desbloquee el filtro"ACTIVE HEPA" usado y ex-tráigalo..Coloque el filtro nuevo en lacasete, presiónelo haciaatrás hasta que enclave ybloquéelo.

Page 59: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

59

Συντήρηση

Αλλά;ετε τ φίλτρ "SUPERair clean".Ανίγετε τ καπάκι θαλάµυ

σκνης..Απασφαλί1ετε τη σύνδεσηεκτευσης αέρα και τηνανίγετε..Πιάνετε τ µεταειρισµένφίλτρ "SUPER air clean"απ την "υγιεινή" πλευράτυ (τ) και τ αφαιρείτε..Τπθετείτε τ νέ φίλτρ"SUPER air clean" απ πιαπλευρά θέλετε..Κλείνετε πάλι τη σύνδεσηεκτευσης αέρα.

Αλλά;ετε τ φίλτρ "ACTIVEair clean".Ανίγετε τ καπάκι θαλάµυ

σκνης..Απασφαλί1ετε τ µεταει-ρισµέν φίλτρ "ACTIVE airclean" και τ αφαιρείτε..Τπθετείτε τ νέ φίλτρστ πλαίσι φίλτρυ, τπιέ1ετε πρς τα πίσω για ναστερεωθεί καλά και τασφαλί1ετε.

Αλλά;ετε τ φίλτρ "ACTIVEHEPA".Ανίγετε τ καπάκι θαλάµυ

σκνης..Απασφαλί1ετε τ µεταειρι-σµέν φίλτρ "ACTIVEHEPA" και τ αφαιρείτε..Τπθετείτε τ νέ φίλτρστ πλαίσι φίλτρυ, τπιέ1ετε πρς τα πίσω για ναστερεωθεί καλά και τασφαλί1ετε.

Manutenzione

Sostituire il filtro "SUPER airclean".Aprire il vano polvere..Sbloccare il pezzo di allac-

ciamento per l'aria in uscita eribaltarlo verso l'alto..Estrarre il filtro"SUPER air clean" afferrando-lo dalla parte pulita (freccia).. Inserire il nuovo filtro "SUPERair clean", non importa dache lato..Bloccare l'allacciamento ariain uscita.

Sostituire il filtro "ACTIVE airclean".Aprire il vano polvere..Sbloccare il filtro

"ACTIVE air clean" ed estrar-lo.. Inserire il nuovo filtro nel tela-io, spingerlo in fondo fino alloscatto e bloccarlo.

Sostituire il filtro sfiato"ACTIVE HEPA".Aprire il vano polvere..Sbloccare il filtro usato

"ACTIVE HEPA" ed estrarlo.. Inserire il nuovo filtro nel tela-io, spingerlo in fondo fino alloscatto e bloccarlo.

Manutenção

Substituir o filtro "SUPER airclean".Abra a tampa de acesso ao

compartimento do saco dopó.Desbloqueie e levante ocomplemento de saída de ar..Retire o filtro "SUPER airclean" existente puxando-opela parte limpa (seta)..Coloque o novo filtro "SUPERair clean"..Volte a bloquear o comple-mento de saída de ar.

Substituir o filtro de saída dear "ACTIVE air clean".Abra a tampa de acesso ao

compartimento do saco dopó.Desbloqueie o filtro saturado"ACTIVE air clean" e retire-o..Coloque o novo filtro na mol-dura e encaixe-a exercendopressão.

Substituir o filtro de saída dear "ACTIVE HEPA".Abra a tampa de acesso ao

compartimento do saco dopó..Desbloqueie o filtro saturado"ACTIVE HEPA" e retire-o..Coloque o novo filtro na mol-dura e encaixe-a exercendopressão.

Page 60: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

60

Mantenimiento

Sustitución del filtro protectorde motor.Abra la tapa de acceso al in-

terior del aparato..Abra la casete y cambie el fil-tro protector de motor..Cierre la casete del filtro.

Sustitución de losdesprendedores de hilos

Los desprendedores en la bocaaspiradora de la tobera univer-sal y en la tobera para tapiza-dos se pueden cambiar.

Reponga los desprendedoresde hilos cuando se haya des-gastado el pelo..Extraiga los desprendedores

de hilo, por ejemplo, median-te una hoja de cuchillo, de sualojamiento..Sustituya los desprendedoresde hilos por nuevos.

En caso de que se hayan en-rollado hilos o pelos en el ejede las ruedas

A Desbloquee la palanca deleje.

B Extraiga el eje de la rueda.

C Saque la rueda.

A continuación elimine los hilosy pelos y vuelva a montar larueda.

Podrá adquirir los repuestos através de su distribuidor Miele odel Servicio Post-venta.

Page 61: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

61

Συντήρηση

Αλλά;ετε τ φίλτρ θαλάµυσκ νης (για πρστασία τυµτέρ).Ανίγετε τ καπάκι θαλάµυ

σκνης..Ανίγετε τ πλαίσι φίλτρυκαι αλλά1ετε τ φίλτρθαλάµυ σκνης..Κλείνετε τ πλαίσι φίλτρυ.

Αλλαγή τυ συλλέκτηκλωστών

5ι συλλέκτες κλωστών στστµι αναρρφησης τυπέλµατς δαπέδυ και τυακρφύσιυ για ταπετσαρίεςεπίπλων µπρύν να αντικα-τασταθύν.

Αλλά1ετε τυς συλλέκτεςκλωστών, ταν διαπιστώσετετι τ πέλς τυς είναιτριµµέν..Ανασηκώνετε τυς συλ-

λέκτες κλωστών απ τησισµή τυς, π.. µε έναµααίρι..Τυς αφαιρείτε και τπ-θετείτε νέυς.

Αν διαπιστώσετε τι έ.υντυλι.τεί κλωστές ή µαλλιάστν άνα πυ ρίσκεταιστη ρ δα:

A Απασφαλί1ετε τ µλ τυάνα.

B Τρα$άτε τν άνα έω.

C Βγά1ετε τη ρδα.

Αφαιρείτε τέλς κλωστές καιµαλλιά και ανατπθετείτε τηρδα στη θέση της.

Ανταλλακτικά θα $ρείτε στκατάστηµα πυ αγράσατε τησυσκευή ή στ τµήµα ανταλ-λακτικών της Miele.

Manutenzione

Sostituire il filtro vano polvere(protezione motore).Aprire il coperchio del vano

polvere..Aprire il telaio del filtro e so-stituire il filtro vano polvere..Richiudere il telaio del filtro eil vano polvere.

Sostituire l'elemento alzafili

L'elemento alzafili situato sullabocca aspirante della bocchet-ta a pavimento e della bocchet-ta per poltrone può essere so-stituito.

L'elemento alzafili andrebbe so-stituito quando le setoline sonoconsumate..Scalzare l'elemento dalla sua

sede facendo leva ad esem-pio con un coltello..Sostituirlo con uno nuovo.

Eliminare fili e capelli arroto-lati sulla rotella

A Sbloccare lateralmentel'asse della rotella.

B Sfilare l'asse.

C Estrarre la rotella.

Rimuovere fili e capelli, reinseri-re la rotella e fissare l'asse.

I pezzi di ricambio sono reperi-bili presso i rivenditori Miele op-pure presso l'assistenza tecnicaMiele.

Manutenção

Substituir o filtro interior (Pro-tecção do motor).Abra a tampa de acesso ao

compartimento do saco dopó..Abra a moldura do filtro esubstitua-o..Volte a fechar a moldura.

Substituição do apanha linha

O apanha linhas situado nabase da escova de aspiração etambém da escova para esto-fos é substituível.

Substitua o apanha linhas sem-pre que necessário..Utilize a ponta de uma faca

para retirar o apanha linhasdo encaixe..Substitua o apanha linhas porum novo.

Caso alguma vez se enrolemcabelos ou linhas ao veio dorolo

A Destrave o veio.

B Puxe o veio da roda parafora.

C Desmonte a roda.

Retire os resíduos em volta doveio e volte a montar a roda.

Nos serviços Miele e seusAgentes pode obter os acessó-rios necessários.

Page 62: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

62

Limpieza

, Antes de cualquier tra-bajo de limpieza, desco-necte el aparato y desen-chufe la clavija.

Aspirador y accesorios

Puede limpiar el aspirador y to-dos los accesorios de materialsintético con un producto lim-piador para plásticos del mer-cado.

, ¡No utilice productosabrasivos ni limpiacristaleso limpiadores universales!Por su composición químicapodrían dañar considera-blemente la superficie dematerial sintético.

Interior del aparato

Puede limpiar el interior delaparato aspirándolo con otroaspirador o, simplemente, conun pincel y pasando una bayetaseca.

, ¡Nunca sumergir el as-pirador en agua! La hume-dad en el aspirador com-porta el riesgo de una des-carga eléctrica.

Page 63: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

63

Περιπίηση

, Πριν απ κάθε καθαρι-σµ, διακπτετε τη λει-τυργία της ηλεκτρικήςσκύπας και $γά1ετε τ φιςαπ την πρί1α.

Ηλεκτρική σκύπα και εαρ-τήµατα

Η ηλεκτρική σκύπα και λα ταπλαστικά εαρτήµατά της κα-θαρί1νται µε ένα κιν απρ-ρυπαντικ κατάλληλ γιαπλαστικά.

, Μη ρησιµπιείτεαπρρυπαντικά µε σκλη-ρύς κκκυς ύτε καθα-ριστικά κεραµικών επι-φανειών ή γενικής ρήσης.Αυτά, λγω της ηµικήςσύνθεσής τυς, µπρεί ναπρενήσυν 1ηµιά στιςπλαστικές επιφάνειες.

Θάλαµς σκ νης

Αν ρειαστεί να καθαρίσετε τεσωτερικ τυ θαλάµυ,µπρείτε να τ κάνετε µε µιαδεύτερη ηλεκτρική σκύπα, αναυτή υπάρει ή απλά να τκαθαρίσετε µε ένα στεγν πανίή επίσης µε ένα πινελάκισκνης.

, Μη $υθί1ετε πτέ τηνηλεκτρική σκύπα µέσα σενερ! Τυν υγρασία µέσαστην ηλεκτρική σκύπακρύ$ει κίνδυν ηλεκτρ-πληίας.

Pulizia

, Prima di effettuarequalsiasi intervento sull'as-pirapolvere, disinserire l'ap-parecchio e staccare la spi-na dalla presa.

Aspirapolvere e accessori

L'aspirapolvere e gli accessoriin materiale sintetico possonoessere puliti con un normale de-tergente per materiale sinteticoreperibile in commercio.

, Non utilizzare deter-genti abrasivi, prodotti pervetro o universali.Per la loro composizionechimica questi prodotti pos-sono provocare danni allesuperfici in materiale sinteti-co.

Vano polvere

All'occorrenza il vano polverepuò essere pulito con un altroaspirapolvere, se possibile, op-pure semplicemente con unpanno asciutto o con un pen-nello.

, Non immergere maiper nessun motivo l'aspira-polvere in acqua. Se l'umi-dità penetra nell'aspirapol-vere c'è pericolo di scossaelettrica.

Manutenção

, Sempre que efectuar alimpeza do aspirador devede o desligar da correnteretirando a ficha da tomada.

Aspirador e acessórios

Tanto o aspirador como osacessórios em plástico podemser limpos com um pano húmi-do ou com um produto própriopara limpar plásticos.

, Não utilize nunca pro-dutos abrasivos nem produ-to de limpar vidros!Estes produtos podemagredir a superfície do aspi-rador e dos acessórios de-vido às sua composiçõesquímicas.

Interior do aspirador

Quando for necessário podeaspirar o interior do aspiradorcom outro aspirador ou limparcom um pano seco ou um pin-cel.

, Nunca mergulhe o as-pirador em água. Humidadeprovoca choque eléctrico.

Page 64: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

64

Anomalías /Servicio Post-ventaEl aspirador se desconectaautomáticamente. En algunosmodelos se enciende, ade-más, el piloto de "Proteccióntérmica" ,.

Un limitador de temperaturadesconecta el aspirador cuan-do se calienta demasiado.Algunos modelos disponen dela correspondiente indicaciónpor el piloto de "Protección tér-mica" ,.

Esta anomalía puede aparecercuando, por ejemplo, objetosaspirados bloquean las vías delpaso de aire o la bolsa recoge-polvo está llena o los poros es-tán obstruidos por polvo de ta-ladro o de obra. También los fil-tros de salida de aire o del mo-tor muy sucios podrán motivareste sobrecalentamiento. En talcaso, desconecte el aspirador(pulsando el interruptor de co-nexión / desconexión).

Una vez eliminada la causa ytranscurridos unos 20 a 30 mi-nutos, el aparato se habrá en-friado lo suficiente para podervolver a utilizarlo.

Servicio Post-venta

Si a pesar de las indicacionesen estas páginas no hubierapodido solucionar la anomalía,será necesario dirigirse a

– su distribuidor Miele

o

– el Servicio Post-venta Miele,llamando al teléfono

E 902 - 398 398

Page 65: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

65

Τι πρέπει να κάνετε, ταν .../ Service

... διακ πτεται αφνικά ηλειτυργία της ηλεκτρικήςσκύπας. Σε ρισµέναµντέλα ανάει επιπλέν ηλυ.νία υπερθέρµανσης ,.

Ένας αυτµατς θερµστάτηςασφαλείας διακπτει τη λει-τυργία της σκύπας, ταναυτή υπερθερµαίνεται. Ανάλ-γα µε τ µντέλ της συσκευ-ής ανά$ει στην περίπτωσηαυτή µια ενδεικτική λυνίαυπερθέρµανσης ,.

Η συσκευή κινδυνεύει απυπερθέρµανση, ταν π..κάπι σκυπίδι φράει τηδίδ αναρρφησης ή ταν ησακύλα είναι πλύ γεµάτη ήκλείσυν ι πρι της απµεγάλη πστητα λεπτήςσκνης. Μια ακµη αιτία µπ-ρεί να είναι ένα πλύ $ρµικφίλτρ εαερισµύ ή θαλάµυσκνης. Σε µια τέτια περίπτω-ση διακπτετε τη λειτυργίατης σκύπας (πατάτε τ πλήκ-τρ λειτυργίας/διακπής).

Αφύ απµακρύνετε την αιτίαυπερθέρµανσης και µετά απαναµνή περίπυ 20 - 30λεπτών, η συσκευή θα έειπλέν κρυώσει και µπρείτεακίνδυνα να τη θέσετε πάλι σελειτυργία.

Service

Για τυν $λά$ες απευθύνε-στε:

– στ κατάστηµα απ τ πίαγράσατε τη συσκευή ή

– στ Service της Miele.

Τη διεύθυνση και τα τηλέφωνατυ Service θα τα $ρείτε στηντελευταία σελίδα τυ παρ-ντς $ι$λίυ.

Guasti /Assistenza tecnica

L'aspirapolvere si spegne dasolo. Si accende la spia disurriscaldamento , (nei mo-delli dove è presente).

Un limitatore di temperatura di-sinserisce automaticamentel'aspirapolvere quando si surri-scalda. Alcuni modelli sono do-tati di una spia (,) che segna-la il surriscaldamento.

L'anomalia può verificarsi ades. quando il materiale aspiratointasa le vie aspiranti oppurequando il sacchetto non è piùpermeabile all'aria perché pie-no o per la presenza di polverefine come quella di trapanatura.Un'altra causa potrebbero es-sere i filtri sfiato o vano polvereeccessivamente sporchi. Disin-serire l'aspirapolvere (premere iltasto avvio / arresto).

Dopo aver rimosso la causadell'anomalia, attendere 20 - 30minuti prima di riaccendere eriutilizzare l'apparecchio inmodo che si raffreddi.

Assistenza tecnica

Riparazioni

Per eventuali riparazioni rivol-gersi al numero verde e chiede-re informazioni sul centro di as-sistenza tecnica Miele più vici-no.

Garanzia

Ogni apparecchio è coperto dagaranzia nei termini contemplatinel relativo libretto. La garanziaviene concessa per il periodoprevisto dalla legislazione na-zionale vigente. Nulla è dovutoper diritto di chiamata.

Avarias /Serviço técnico

O aspirador desliga-se auto-maticamente. Em alguns mo-delos acende adicionalmentea lâmpada indicadora de pro-tecção térmica ,.

Um limitador de temperaturadesliga o aspirador quando eleaquecer demasiadamente. Issoé indicado pela lâmpada indi-cadora de protecção térmica,

Esta situação pode acontecerquando por ex. o tubo de aspi-ração estiver obstruído, o sacodo pó estiver muito cheio ou seos filtros estiverem muito sujos.Neste caso desligue o aspira-dor (carregando na tecla li-gar/desligar).

Após eliminar a deficiência e teresperado aproximadamente 20a 30 minutos o aspirador arrefe-ceu o suficiente e pode voltar aser ligado.

Serviço técnico

Em caso de avaria contacte oserviço de assistência técnicaMiele.

Consulte o endereço e númerosde telefone na última páginadeste livro de instruções.

Page 66: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

66

Accesorios a la venta

Turbo cepillo

(según el modelo, dotación deserie)

El turbo cepillo es apropiadopara limpiar, cepillando y aspi-rando, las alfombras y moque-tas de pelo corto. El cepillo esaccionado por el aire de suc-ción del mismo aspirador y eli-mina, además de las partículasde polvo, también hilos, cabe-llos y pelusas fuertemente ad-heridas.

Recomendamos que con-sulte primero las instruccio-nes de limpieza y conser-vación del fabricante de surevestimiento de suelo.

Turbo cepillo de mano *

El turbo cepillo de mano esapropiado para limpiar - cepi-llando y aspirando - mueblestapizados, colchones, asientosde coches, escalones con mo-queta y similares.

* En España este accesorio nose vende por separado, vaincluido en un juego para lalimpieza del interior de auto-móviles.

Page 67: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

67

Αγρά πρ σθετωνεαρτηµάτων

Βύρτσα Turbo

(ανάλγα µε τ µντέλ,παραδίδεται µε τη συσκευή)

Η $ύρτσα Turbo είναι κατάλ-ληλη για τ πρστατευτικ$ύρτσισµα-σκύπισµα δαπέ-δυ µκέτας µε κντ πέλς.Κινείται µε τ ρεύµα αναρρ-φησης της σκύπας και καθα-ρί1ει, εκτς απ τη σκνη,επίσης και επίµνα κλληµέναµαλλιά, κµµάτια κλωστών καινύδια.

Σηµαντικ µως είναι ναλά$ετε πρώτα σ$αράυπψη σας τις δηγίεςπεριπίησης και καθαρι-σµύ πυ συνιστά κατα-σκευαστής τυ δαπέδυ.

Βύρτσα Turbo .ειρ ς

Η $ύρτσα Turbo ειρς είναικατάλληλη για τ $ύρτσιµα-σκύπισµα ταπετσαρίας επί-πλων, στρωµάτων, καθισµάτωναυτκινήτυ, µκέτας πυκαλύπτει σκάλες και άλλεςπαρµιες επιφάνειες.

Accessori su richiesta

Turbospazzola

(di serie, a seconda del model-lo)

La turbospazzola è particolar-mente indicata per aspirare espazzolare pavimenti rivestiti intessuto a pelo corto. La spazzo-la viene azionata dall'aria aspi-rata dall'aspirapolvere ed è ingrado di rimuovere, oltre allapolvere, anche impurità tenacicome fili e capelli annidati.

Attenersi comunque innan-zitutto alle indicazioni sullacura e sulla pulizia del rive-stimento fornite dal produt-tore.

Turbospazzola manuale

La turbospazzola manuale èparticolarmente indicata peraspirare e spazzolare mobili im-bottiti, materassi, sedili, scale ri-vestite di tappeti e simili.

Acessórios especiais

Batedor escova turbo

(Conforme o modelo fornecidoem série)

O batedor escova turbo é ade-quado para aspirar tapetes depêlo curto. O batedor é accio-nado pela corrente de ar do as-pirador e além de eliminar partí-culas de pó ainda retira eficaz-mente linhas, cabelos e cotão.

Siga as indicações de lim-peza e manutenção indica-das pelo fabricante do re-vestimento do pavimento.

Escova manual turbo

A escova manual turbo é ade-quada para aspirar sofás, col-chões, assentos de automóveis,escadas alcatifadas etc.

Page 68: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

68

Accesorios especiales

Cepillo de pavimentos lisos

(según el modelo dotación deserie)

para aspirar suelos duros resis-tentes como, por ejemplo, bal-dosas y piedra.

Cepillo para parqué

(según el modelo dotación deserie)

Cepillo especial con cerdas na-turales para aspirar suelos du-ros delicados como, por ejem-plo, parqué o laminado.

Page 69: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

69

Αγρά πρ σθετωνεαρτηµάτων

Βύρτσα δαπέδυ

(ανάλγα µε τ µντέλ,παραδίδεται µε τη συσκευή)

Για τν καθαρισµ ανθεκτικώνδαπέδων, πως π.. πλακάκιαδαπέδυ και πέτρινα δάπεδα.

Βύρτσα δαπέδυ παρκέ

(ανάλγα µε τ µντέλ,παραδίδεται µε τη συσκευή)

Ειδική $ύρτσα µε φυσικήτρία για τν καθαρισµευαίσθητων γυµνών δαπέδων,πως π.. παρκέ και αδιά$ραδάπεδα.

Accessori speciali

Spazzola per pavimento

(di serie, a seconda del model-lo)

Questa spazzola è particolar-mente indicata per la pulizia dipavimenti duri resistenti, comead es. piastrelle o superfici inpietra.

Spazzola per parquet

(di serie, a seconda del model-lo)

Spazzola speciale con coronadi setole naturali per aspirarepavimenti duri e delicati comead es. parquet e laminati.

Acessórios especiais

Escova especial para pavi-mentos lisos

(em série conforme o modelo)

para aspirara pavimentos resis-tentes como por exemplo tijolei-ra ou idêntico.

Escova especial Parqué

(Conforme o modelo fornecidoem série)

Escova especial com cerdasnaturais para aspirar chão duroe sensível a riscos como porexemplo parqué e laminado.

Page 70: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

70

Accesorios especiales

Tobera plana

(según el modelo dotación deserie)

para aspirar pliegues, ranuras yrincones.

Cepillo limpia-radiadores

para quitar el polvo de los ra-diadores por elementos, estan-terías estrechas o ranuras..Encaje el cepillo limpia-radia-

dores en la tobera plana.

Tobera para colchones

para aspirar cómodamente col-chones y muebles tapizados ysus juntas.

Page 71: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

71

Αγρά πρ σθετωνεαρτηµάτων

Ρύγ.ς για γωνίες και πτυ.ές

(ανάλγα µε τ µντέλ,παραδίδεται µε τη συσκευή)

Για την αναρρφηση τηςσκνης απ πτυές, σισµέςκαι γωνίες.

Βύρτσα για καλριφέρ

Για τ εσκνισµα σωµάτωνκαλριφέρ, στενών ραφιών ήσισµών..Στερεώνετε τη $ύρτσα για

καλριφέρ πάνω στ ρύγςγια γωνίες και πτυές.

Ρύγ.ς για στρώµατα

Για τν άνετ καθαρισµστρωµάτων, ταπετσαρίαςεπίπλων καθώς και τωνσισµών στις ενώσεις τυς.

Accessori speciali

Bocchetta a lancia

(di serie, a seconda del model-lo)

Bocchetta per aspirare fessure,fughe e angoli.

Spazzola per termosifoni

Questa spazzola è costruita ap-positamente per la pulizia degliinterstizi tra gli elementi termicidel calorifero, per mensolestrette o fughe.. Innestare la spazzola per ter-

mosifoni sulla bocchetta alancia.

Bocchetta per materassi

Questa bocchetta è studiataper aspirare materassi e mobiliimbottiti e relative pieghe.

Acessórios especial

Tubo plano

(em série conforme o modelo)

para aspirar dobras, juntas ecantos.

Escova para radiadores

para aspirar radiadores, prate-leiras estreitas ou juntas..Encaixe a escova para radia-

dores no tubo plano.

Escova para colchões

para aspirar comodamente col-chões, estofos e suas ranhuras.

Page 72: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

72

Accesorios especiales

Cepillo universal

para aspirar libros, entrepañosy similares.

Cepillo con cerdas naturales

para objetos especialmente de-licados.

Tobera plana, 300 mm

para aspirar pliegues, ranuras yrincones.

Page 73: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

73

Αγρά πρ σθετωνεαρτηµάτων

Βύρτσα γενικής .ρήσης

Για τ εσκνισµα $ι$λίων,ραφιών.

Βύρτσα σκαλιστών επιφ-ανειών µε φυσική τρί.α

Για ιδιαίτερα ευαίσθητεςεπιφάνειες.

Ρύγ.ς για γωνίες και πτυ.ές,300 .ιλστ.

Για την αναρρφηση τηςσκνης απ πτυές, σισµέςκαι γωνίες.

Accessori speciali

Spazzola universale

Questa spazzola viene usataper la pulizia di libri, mensole esimili.

Pennello per mobili con seto-le naturali

Questo pennello è indicato peroggetti particolarmente delicati.

Bocchetta a lancia, 300 mm

Studiata per l'aspirazione dipieghe, fessure e angoli.

Acessório especial

Escova multiusos

para aspirar livros, prateleiras eidênticos.

Escova para móveis com cer-das naturais

para objectos muito sensíveis.

Tubo plano, 300 mm

para aspirar dobras, juntas ecantos.

Page 74: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

74

Accesorios especiales

CarClean Set Plus

especial para la limpieza del in-terior de los automóviles.

Juego de accesorios compues-to por:

– Turbo cepillo de mano,

– Micro-manguera con toberacombinada y

– tobera plana 300 mm

recogidos en un maletín de ac-cesorios. El embalaje incluyeademás una manguera aspira-dora (3 m) con mango.

MicroSet

especial para la limpieza de ob-jetos pequeños y lugares de di-fícilacceso (equipo de música, te-clado, modelos a escala, etc.)

Juego de accesorios compues-to por

– Micro-manguera con toberacombinada,

– Micro-cepillo de aspiración,

– Micro-tobera plana y

– prolongación

Page 75: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

75

Αγρά πρ σθετωνεαρτηµάτων

Σετ CarClean Plus

Ειδικ σετ εαρτηµάτων γιατν εσωτερικ καθαρισµαυτκινήτων

Τ σετ απτελείται απ:

– $ύρτσα Turbo ειρς,

– micro-σωλήνα µε πέλµαKombi και

– ρύγς για γωνίες καιπτυές, 300 ιλστ.

τπθετηµένα σε ένα $αλι-τσάκι εαρτηµάτων. Εκτςαυτύ, στη συσκευασία υπάρ-ει και ένας σωλήνας (3 µ.) µεστήριγµα.

Σετ Micro

Ειδικ σετ για τν καθαρισµµικρών αντικειµένων, καθώςκαι επιφανειών στις πίες ηπρσ$αση είναι δύσκλη(στερεφωνικά συγκρτήµατα,πληκτρλγια, µακέτες κ.λπ.).

Τ σετ απτελείται απ:

– micro-σωλήνα µε πέλµαKombi,

– micro-$ύρτσα σκαλιστώνεπιφανειών,

– micro-ρύγς για γωνίες καιπτυές και

– επέκταση

Accessori speciali

CarClean Set Plus

Accessorio speciale per la puli-zia degli abitacoli delle autovet-ture.

Il set è composto da:

– turbospazzola manuale,

– mini tubo flessibile con boc-chetta combinata e

– bocchetta a lancia 300 mm

riposti in una valigetta accesso-ri. Oltre alla valigetta, la confe-zione comprende anche untubo flessibile (lunghezza 3 m)con un sostegno portatubo.

MicroSet

Accessorio speciale per la puli-zia di oggetti di piccole dimen-sioni e di spazi difficilmente ac-cessibili (come impianto stereo,tastiera computer, modelliniecc.).

Il set è composto da:

– mini tubo flessibile con boc-chetta combinata,

– mini pennello per mobili,

– mini bocchetta a lancia e

– prolunga

Acessório especial

CarClean Set Plus

especial para aspirar interior deviaturas.

Composto por

– escova manual turbo,

– Micro-mangueira com tubo eescova

– tubo plano 300 mm

integrados numa mala de aces-sórios. Além disso, junto é for-necido ainda uma mangueirade aspiração (3 m) com res-pectivo suporte.

MicroSet

Especial para aspirar pequenosobjectos e zonas de acesso di-fícil (estereofonias, teclados,miniatura e semelhantes.).

Conjunto de acessórios com-posto por

– Micro-mangueira com tubo eescova,

– Micro-Escova,

– Micro-tubo plano e

– Tubo de prolongamento

Page 76: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

76

Accesorios especiales

Filtro ACTIVE air clean

(según el modelo dotación deserie)

Se trata de un filtro especial decarbón activado que absorbelos olores que se generan porla suciedad en la bolsa recoge-polvo. De este modo se evitanlas posibles molestias en el en-torno del aparato.

El filtro "ACTIVE air clean" secoloca en lugar del filtro de sali-da de aire existente. ¡Previa-mente hay que extraer el ele-mento de conexión a aire sopla-do! No hay diferencia en la ca-pacidad filtradora de polvo finode ambos filtros.

Page 77: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

77

Αγρά πρ σθετωνεαρτηµάτων

Φίλτρ ACTIVE air clean

(ανάλγα µε τ µντέλ,παραδίδεται µε τη συσκευή)

Τ φίλτρ "ACTIVE air clean"είναι ένα ειδικ φίλτρ ενερ-γύ άνθρακα, τ πί ευ-δετερώνει δυσάρεστες σµέςαπ τ περιεµεν της σα-κύλας. 5ι ενλητικές αυτέςσµές µειώννται στελάιστ.

Τπθετείτε τ φίλτρ"ACTIVE air clean" στη θέσητυ ήδη υπάρντς φίλτρυεαερισµύ. Πρώτα µωςπρέπει να αφαιρέσετε τησύνδεση εκτευσης αέρα.Ως πρς την απδση των δύφίλτρων, "ACTIVE air clean και"SUPER air clean", δενυπάρει υσιαστικά καµίαδιαφρά.

Accessori speciali

Filtro "ACTIVE air clean"

(di serie, a seconda del model-lo)

Si tratta di un filtro speciale acarbone attivo in grado di tratte-nere gli odori che si generanoall'interno del sacchetto polve-re. In questo modo si evita lapropagazione di odori sgrade-voli.

Il filtro "ACTIVE air clean" vieneutilizzato al posto del filtro sfiatofornito di serie. Prima di inserirloè necessario però togliere ilpezzo per l'allacciamento del-l'aria in uscita. Per quanto ri-guarda l'efficacia di filtraggiodelle polveri fini, tra il filtro"ACTIVE air clean" e il filtro"SUPER air clean" non c'è alcu-na differenza.

Acessório especial

Filtro ACTIVE air clean

(em série conforme o modelo)

Trata-se de um filtro especial decarvão que absorve os cheirosprovenientes do pó existente nosaco do aspirado.

O filtro "ACTIVE air clean" é co-locado no aspirador em substi-tuição do filtro de saída de arexistente. É necessário retirarprimeiro a ligação de saída dear. Não existem diferenças nacapacidade de filtragem de pófino entre o filtro "ACTIVE airclean, e "SUPER air clean".

Page 78: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

E

78

Accesorios especiales

Filtro ACTIVE HEPA

(según el modelo dotación deserie)

Se trata de un filtro combinadoque, por un lado, absorbe losolores que se generan por lasuciedad en la bolsa recoge-polvo, gracias al carbón activa-do que contiene la casete de fil-tro. Por otro lado, este filtrocumple las normas HEPA 12 se-gún EN 1822. De este modo sefiltran los microorganismos másdiminutos que penetran en lospulmones. Con este filtro de sa-lida de aire, el aspirador es idó-neo para las personas alérgicaso preocupadas por la higiene.

El filtro "ACTIVE HEPA" se colo-ca en lugar del filtro de salidade aire existente. ¡Previamentehay que extraer el elemento deconexión a aire soplado!

Page 79: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

g I P

79

Αγρά πρ σθετωνεαρτηµάτων

Φίλτρ ACTIVE HEPA

(ανάλγα µε τ µντέλ,παραδίδεται µε τη συσκευή)

Τ φίλτρ "ACTIVE HEPA"απτελείται απ ένασύµπλεγµα φίλτρυ, τ πίαφενς µεν ευδετερώνει τιςδυσάρεστες σµές απ τπεριεµεν της σακύλας, µετη $ήθεια µιας στρώσηςενεργύ άνθρακα και αφετέ-ρυ ανταπκρίνεται στις αυ-στηρές απαιτήσεις της κατη-γρίας 12 των φίλτρων HEPA,σύµφωνα µε EN 1822. Έτσι, τφίλτρ αυτ έει π.. τηδυναττητα να φιλτράρει τυςπλέν µικρσκπικύς µικρ-ργανισµύς πυ µπρεί ναεισπνεύσει ένας άνθρωπς. Τφίλτρ αυτ είναι ιδιαίτερακατάλληλ για άτµα αλλεργι-κά ή πλύ απαιτητικά σε θέµα-τα υγιεινής.

Τπθετείτε τ φίλτρ"ACTIVE HEPA" στη θέση τυήδη υπάρντς φίλτρυεαερισµύ. Πρώτα µωςπρέπει να αφαιρέσετε τησύνδεση εκτευσης αέρα.

Accessori speciali

Filtro ACTIVE HEPA

(di serie, a seconda del model-lo)

Si tratta di un filtro dalla duplicefunzione. Da un lato trattiene gliodori che si generano all'internodel sacchetto polvere, grazie alcarbone attivo contenuto nelcassetto del filtro. Dall'altro latoquesto filtro è conforme allaclassificazione HEPA 12 in basealla norma EN 1822. Tale classi-ficazione garantisce che il filtrotrattenga ad esempio anche imicrorganismi più piccoli chepossono penetrare nei polmoni.Questo tipo di filtro è dunqueparticolarmente indicato per lepersone che soffrono di allergieo che sono molto attente all'i-giene dell'aria ambiente.

Il filtro "ACTIVE HEPA" viene uti-lizzato al posto del filtro sfiatofornito di serie. Prima di inserirloprovvedere a togliere il pezzoper l'allacciamento dell'aria inuscita.

Acessório especial

Filtro ACTIVE HEPA

(em série conforme o modelo)

Trata-se de um filtro combinadoque, por um lado absorve oscheiros que se formam devidoà sujidade existente no saco dopó. Para isso contribui o filtrode carvão. Por outro lado estefiltro corresponde à classifica-ção 12 HEPA de acordo com anorma EN 1822. Filtragem efi-cáz de partíulas e micro-orga-nismos. Com este filtro o aspira-dor é adequado para aspirar lo-cais onde existem pessoas comalergias ou particularmente pre-ocupadas com a higiéne. O fil-tro O filtro "ACTIVE HEPA" é co-locado em substituição do filtrode saída de ar existente. A liga-ção à saída de ar deve ser reti-rada antes!

Page 80: Aspirador miele s312i-2_(pt.es.gr.it)

M.-Nr. 05 756 230 / VSalvo modoificaciónMε επιφύλαη τυ δικαιώµατς για µετα$λέςSalvo modificheSalvo modificações

00

S 300i - 318i / 1702