African Film Week Programme

16
Οι Πρεσβείες και τα Επίτιμα Προξενεία των Αφρικανικών χωρών στην Αθήνα σας προσκαλούν στην Εβδομάδα Αφρικανικού Κινηματογράφου ΤΑινιΟθήκή Τής ΕλλΑδΟς ιερά Οδός 48 (μετρό κεραμεικός) Είσοδος ελεύθερη 23 - 29 Φεβρουαρίου 2012 The Embassies and Hon. Consulates of African countries in Athens invite you to the 1st Αfrican Film Week GREEK FILM ARCHIVE 48, Iera Odos str. (Kerameikos Metro station) Entrance Free 23- 29 February 2012 T. 210 3609695, 210 3612046, www.tainiothiki.gr TAINIOθήκή Τής ΕλλΑδΟς / GREEK FILM ARCHIVE

Transcript of African Film Week Programme

Page 1: African Film Week Programme

Οι Πρεσβείες και τα Επίτιμα Προξενεία των Αφρικανικών χωρών στην Αθήνασας προσκαλούν στην

1η Εβδομάδα Αφρικανικού Κινηματογράφου

ΤΑινιΟθήκή Τής ΕλλΑδΟςιερά Οδός 48 (μετρό κεραμεικός)

Είσοδος ελεύθερη

23 - 29 Φεβρουαρίου 2012

The Embassies and Hon. Consulates of African countries in Athens invite you to the

1st Αfrican Film Week

GREEK FILM ARCHIVE48, Iera Odos str. (Kerameikos Metro station)

Entrance Free

23 - 29 February 2012

T. 210 3609695, 210 3612046, www.tainiothiki.grTAINIOθήκή Τής ΕλλΑδΟς / GREEK FILM ARCHIVE

Page 2: African Film Week Programme

[ Πέμπτη/Τhursday 23 / 2 ]

20.00 > Όλα καλά (Por Aqui Tudo Bem, 2011) 94΄Ελληνικοί υπότιτλοι/ Greek subtitles/ ΑΓΚΟΛΑ/ ANGΟLA

Είσοδος με προσκλήσεις/ Admission by invitation

[ Παρασκευή/Friday 24 / 2 ]

18.00 > Mαντέλα: ιδιωτικές στιγμές (Mandela Privately, 1999) 52΄Ελληνικοί υπότιτλοι/ Greek subtitles/ Ν. ΑΦΡΙΚΗ/ S. AFRICA

Παρουσία του σκηνοθέτη/ In presence of the director

19.00 > Στάση Παράδεισος (Paradise Stop, 2011) 90΄Ελληνικοί υπότιτλοι/ Greek subtitles/ Ν. ΑΦΡΙΚΗ/ S. AFRICA

21.00 > Ό,τι θέλει η Λόλα (Whatever Lola wants, 2008) 115΄Ελληνικοί υπότιτλοι/ Greek subtitles/ MAΡΟΚΟ/ ΜOROCCO

[ Σάββατο/Saturday 25 / 2 ]

18.00 > Cinecitta (Τsinetsita, 2008) 98΄Aγγλικοί υπότιτλοι/ English subtitles/ ΤΥΝΗΣΙΑ/ TUNISIA

20.00 > Mbaku (2010) 92΄Ελληνικοί υπότιτλοι/ Greek subtitles/ ΑΓΚΟΛΑ/ ANGΟLA

22.00 > Περιμένοντας τον Παζολίνι (Fi Intidar Pasolini, 2007) 114΄Eλληνικοί υπότιτλοι/ Greek subtitles/ ΜΑΡΟΚΟ/ MOROCCO

[ Kυριακή/Sunday 26 / 2 ]

18.00 > Eλκυστική ψευδαίσθηση (Attractive Illusion, 2012) 80΄Eλληνικοί υπότιτλοι/ Greek subtitles/ ΝΙΓΗΡΙΑ/ NIGERIA

19.30 > Teza (2008) 140΄Ελληνικοί υπότιτλοι/ Greek subtitles/ ΑΙΘΙΟΠΙΑ/ ETHIOPIA

22.00 > Κάιρο 6 7 8 (Cairo 6 7 8, 2010) 100΄Aγγλικοί υπότιτλοι/ English subtitles/ ΑΙΓΥΠΤΟΣ/ EGYPT

[ Δευτέρα/Monday 27 / 2 ]

19.00 > Ο θησαυρός του Σίντι Σαλέμ (Le trésor de Sidi Salem, 2010) 69΄Aγγλικοί υπότιτλοι/ English subtitles/ ΤΥΝΗΣΙΑ/ TUNISIA

20.30 > Πες μου Σεχραζάντ (Ehky ya Scheherazade, 2010) 135΄Aγγλικοί υπότιτλοι/ English subtitles/ ΑΙΓΥΠΤΟΣ/ EGYPT

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ | PROGRAM

[ Τρίτη/Τuesday 28 / 2 ]

18.00 > Ο κάμεραμαν του Μαντέλα (Mandela Cameraman, 1999) 24΄Ελληνικοί υπότιτλοι/ Greek subtitles/ Ν. ΑΦΡΙΚΗ/ S. AFRICA

Παρουσία του σκηνοθέτη/ In presence of the director

18.45 > Το χρώμα του ανθρώπου (Skin, 2008) 103΄Ελληνικοί υπότιτλοι/ Greek subtitles/ Ν. ΑΦΡΙΚΗ/ S. AFRICA

20.45 > Η ελευθερία των γυναικών: πορτρέτα γυναικών από την Τυνησία (Women’s Freedom: Portraits of the women of Tunisia, 2002) 52΄Aγγλικοί υπότιτλοι/ English subtitles/ ΤΥΝΗΣΙΑ/ TUNISIA

22.00 > Africano (2001) 105΄Aγγλικοί υπότιτλοι/ English subtitles/ AIΓΥΠΤΟΣ/ EGYPT

[ Τετάρτη/Wednesday 29 / 2 ]

18.30 > Περιπλάνηση (Errance, 2009) 13΄ Aγγλικοί υπότιτλοι/ English subtitles/ ΤΥΝΗΣΙΑ/ TUNISIA

> Κάστρα από άμμο (Chateaux de sables, 2010) 13΄Aγγλικοί υπότιτλοι/ English subtitles/ ΤΥΝΗΣΙΑ/ TUNISIA

> Η τέχνη του Μεζουέντ (L’ art de Mezoued, 2010) 52΄ Aγγλικοί υπότιτλοι/ English subtitles/ ΤΥΝΗΣΙΑ/ TUNISIA

20.00 > Λευκός γάμος (White Wedding, 2009) 93΄ Ελληνικοί υπότιτλοι/ Greek subtitles/ Ν. ΑΦΡΙΚΗ/ S. AFRICA

22.00 > Χασσάν και Μάρκους (Hassan wa Morcus, 2008) 112΄ Aγγλικοί υπότιτλοι/ English subtitles/ AIΓΥΠΤΟΣ/ EGYPT

Η είσοδος στις προβολές είναι δωρεάν/

Entrance to the screenings is free of charge

Page 3: African Film Week Programme

Aγκ

όλα

| A

ng

ola

Η Mιλένα, παντρεμένη χωρίς παιδιά στιγμα-τίζεται από την κοινότητα ως “Mbaku”, μια λέξη που χρησιμοποιείται για την υπογονιμό-τητα. Η ταινία του σκηνοθέτη, σεναριογρά-φου και διευθυντή φωτογραφίας Oscar Gil καταπιάνεται με το πρόβλημα της στειρότη-τας και την αντιμετώπισή του τόσο στο οικο-γενειακό, όσο και το κοινωνικό περιβάλλον.

Milena, not having children, is ridiculed and stigmatized by the community as “Mbaku”, a word used for infertility. The film Mbaku by director, screenwriter and cinematogra-pher Oscar Gil portrays the infertility and the conflicts in the family and social environ-ment.

3

Η γέννηση των ραδιοτηλεοπτικών μέσων ενημέρωσης στην Αγκόλα χρονολογείται

ήδη από το 1931. Ο αγκολέζικος κινηματογράφος κάνει την εμφάνισή του, λίγο πριν

τον εμφύλιο πόλεμο που θα ξεσπάσει μετά την ανακήρυξη της ανεξαρτησίας από την

Πορτογαλία το 1975, με τη συμμετοχή των οπαδών του κόμματος MPLA (Λαϊκό Κίνημα

Απελευθέρωσης της Αγκόλας) σε δύο ταινίες εμπνευσμένες από το έργο του αγκολέζου

συγγραφέα Luandino Vieira, τη μικρού μήκους Monangambee (1970) και τη μεγάλου μή-

κους Sambizanga (1972). Αρκετοί Πορτογάλοι κινηματογραφιστές θα γυρίσουν ταινίες

στην Αγκόλα. Οι Anne Laure Folly και Zeze Gamboa, ταινίες των οποίων έχουν διακριθεί

μεταξύ άλλων στα Φεστιβάλ του Μόντρεαλ και του Μιλάνο, είναι μεταξύ των πιο γνωστών

σήμερα αγκολέζων σκηνοθετών.

Dating back to 1931, Angola’s broadcast media is one of the oldest on the continent.

However, after the declaration of independence from Portugal in 1975 a civil war

devastated the country. The Angolan cinema emerged with the participation of now

ruling MPLA militants in two films inspired by the works of local writer Luandino Vieira, the

short Monangambee (1970) and the full length Sambizanga (1972). Several (originally)

Portugese directors produced and directed movies in Angola. Angola has nowadays

several renowned filmmakers, such as Anne Laure Folly και Zeze Gamboa, whose films

have been awarded prizes in Milan, Montreal amongst others.

Mbaku [ 25 / 2 > 20.00 ]

Μυθοπλασία/ Fiction, Αγκόλα/ Angola, 2010, έγχρ./ color, 92΄Σκηνοθεσία-Σενάριο-Φωτογραφία/ Direction-Screenplay-Cinematography: Oscar Gil | Ηθοποιοί/ Cast: Manuel Teixeira, Helder Martins, Solange Feijό | Παραγωγή/ Production:

Abigail Gama

Όλα καλά (Por Aqui Tudo Bem/ All is Well) [ 23 / 2 > 20.00 ]

Μυθοπλασία/ Fiction, Πορτογαλία-Αγκόλα/ Portugal-Angola, 2011, έγχρ./ color, 94΄Σκηνοθεσία/ Direction: Pocas Pascoal | Σενάριο/ Screenplay: Pocas Pascoal, Marc Pernet | Φωτογραφία/ Cinematography: Octavio EspÍrito Santo | Ηθοποιοί/ Cast: Ciomara Morais, Cheila Lima, Willion Brandao, Vera Cruz| Παραγωγή/ Production: Luis Correia, LX

Filmes

΄

Page 4: African Film Week Programme

Η πρώτη κινηματογραφική προβολή στην Αίγυπτο πραγματοποιείται το 1896 στην

Αλεξάνδρεια. Σταυροδρόμι μεταξύ Δύσης και Ανατολής, η Αλεξάνδρεια συγκε-

ντρώνει τις κατάλληλες προϋποθέσεις για την άνθηση του κινηματογράφου. Η επανά-

σταση του Νασέρ το 1952 θα ενθαρρύνει έναν πιο ποιοτικό κινηματογράφο, αλλά θα

επιβάλλει αυστηρή λογοκρισία. Την περίοδο αυτή ξεχωρίζουν ο ηθοποιός Ομάρ Σαρίφ

και ο σκηνοθέτης Γιουσέφ Σαχίν (Youssef Chahine).

Τη δεκαετία του 1970 ο κυβερνητικός έλεγχος χαλαρώνει, ενώ τη δεκαετία του 1990 μει-

ώνεται σημαντικά η κρατική χρηματοδότηση. Παρόλα αυτά, η Αίγυπτος αποτελεί βασική

κινηματογραφική δύναμη στην ευρύτερη περιοχή, ενώ διεθνώς είναι η τρίτη χώρα –μετά

το Χόλιγουντ και το Μπόλιγουντ- σε εξαγωγή κινηματογραφικών ταινιών.

The first showing of a film in Egypt took place in 1896 in Alexandria. In the crossroad of

East and West, Αlexandria became a cultural context, in which cinema was to thrive.

The Nasser revolution in 1952 encouraged quality cinema, but at the same time imposed

a very restrict censorship. The most famous of that period is the actor Omar Sharif and

the most acclaimed director Youssef Chahine. During the 70s the government rule was

less restrictive, while in the 90s government funding diminished. Still Egypt is the leading

country of the region and the third leading country, next to Hollywood and Bollywood, in

film (export) production.

Πες μου Σεχραζάντ [ 27 / 2 > 20.30 ]

(Ehky ya Scheherazade/ Tell me Scheherazade)

Μυθοπλασία/ Fiction, Αίγυπτος/ Egypt, 2010, έγχρ./ color, 135΄

Σκηνοθεσία/ Direction: Yossry Nash Allah | Σενάριο/ Screenplay: Wahid Hamid | Φωτογραφία/ Cinematography: Samir Bahzan | Ηθοποιοί/ Cast: Mona Zaki, Mahmoud Hemeda, Sawsan Badr | Παραγωγή/ Production: Misr Cinema Company

Αίγ

υπ

τος

| E

gyp

t

Το καλοκαίρι του 1980 δύο αδελφές δια-φεύγουν στη Λισσαβόνα λόγω του εμφυλίου πολέμου στην Αγκόλα. Εκεί τους περιμένει μια δύσκολη ζωή, στα όρια της ανέχειας και του νόμου. Στα ήδη δυσβάσταχτα προβλή-ματά τους θα προστεθεί μια είδηση που θα τα κάνει αφόρητα, οδηγώντας τη μία πίσω στην πατρίδα της και την άλλη στην ξενιτιά.

As the summer of 1980 ends, 16 and 17 year old sisters Maria and Alda flee to Lisbon from Angola’s civil war. On the edge of the law, the two have to grow up and become women. When the problems are already overwhelming, news comes that makes them unbearable. Alda is going to France and Maria back to Angola in search of her roots.

4

Πόκας Πασκοάλ | Pocas Pascoal

Η σκηνοθέτης και σεναριογράφος Πόκας Πασκοάλ γεννήθηκε στην Αγκόλα και σήμερα ζει στο

Παρίσι. | Director and screenwriter Pocas Pascoal was born in Angola and is based in Paris,

France.

Page 5: African Film Week Programme

Kάιρο 6 7 8 (Cairo 6, 7, 8) [ 26 / 2 > 22.00 ]

Μυθοπλασία/ Fiction, Αίγυπτος/ Egypt, 2010, έγχρ./ color, 100΄

Σκηνοθεσία-Σενάριο/ Direction-Screenplay: Mohamed Diab | Φωτογραφία/

Cinematography: Ahmed Gabr | Ηθοποιοί/ Cast: Bushra, Nelly Karim, Maged El Kednawy

| Παραγωγή/ Production: Dolar Film, New Century

Χασσάν και Μάρκους [ 29 / 2 > 22.00 ]

(Hassan wa Morcus/ Hassan and Marcus)

Μυθοπλασία/ Fiction, Αίγυπτος/ Egypt, 2008, έγχρ./ color, 112΄

Σκηνοθεσία/ Direction: Rami Imam | Σενάριο/ Screenplay: Youssef Maaty | Ηθοποιοί/ Cast: Adel Imam, Omar Sharif, Lebleba, Mohamed Imam, Hanaa Al Shorbagi | Παραγωγή/

Production: Good News

Μια τηλεπαρουσιάστρια που ασχολείται με τα προβλήματα των γυναικών στη χώρα της, αναγκάζεται να λογοκρίνει την εκπομπή της καθότι παντρεμένη με συνάδελφο δημοσιο-γράφο που περιμένει προαγωγή. Η σύζυγος καλείται να επιλέξει μεταξύ οικογένειας και καριέρας. Η ταινία απέσπασε το βραβείο Lina Mangiacapre στο Φεστιβάλ της Βενε-τίας, ενώ ο σεναριογράφος Wahid Hamid διακρίθηκε για το σενάριο στο Διεθνές Φε-στιβάλ Ανεξάρτητου Κινηματογράφου στις Βρυξέλλες.

A woman presenting a tv show dealing with women problems in the community gets pressure from the manager of her husband, who is a journalist awaiting a promotion, to hide some aspects of the society’s reality. The wife must now choose between family and career. The film received the Lina Mangiacapre award in Venice, while screenwriter Wahid Ha-mid won a Best Screenplay Award at the Brussels International Independent Film Festival.

Οι παράλληλες αληθινές ιστορίες τριών γυναικών, προερχόμενων από διαφορετι-κές κοινωνικές και οικονομικές τάξεις, που υφίστανται πολλαπλά περιστατικά παρενό-χλησης. Η ταινία διακρίθηκε στο Διεθνές Φεστιβάλ Κινηματογράφου του Σικάγο.

Three parallel true stories. Three Egyptian women coming from different socio-eco-nomical classes. One or multiple harassment incidents traumatizing these women. The film won the Silver Hugo Award at the Chi-cago International Film Festival.

5

Γιόσρυ Νας Αλλάχ | Yossry Nash Allah

Γεννημένος στο Κάιρο, ο Γιόσρυ Νας Αλλάχ (1952), σπούδασε Οικονομικά και Πολιτικές Επιστήμες

στο Πανεπιστήμιο του Καΐρου και αρχικά εργάστηκε ως δημοσιογράφος. | Born in Cairo, Yossry

Nash Allah (1952), studied Economics and Political Science at Cairo University and at first he

worked as a journalist.

Μοχάμεντ Ντιάμπ | Μοhamed Diab

Ο Μοχάμεντ Ντιάμπ σπούδασε συγγραφή σεναρίου στη Νέα Υόρκη. Αυτή είναι η πρώτη μεγάλου

μήκους ταινία του. | Mohamed Diab studied Screenwriting in New York. This is his debut film as a

director.

Page 6: African Film Week Programme

Africano [ 28 / 2 > 22.00 ]

Μυθοπλασία/ Fiction, Αίγυπτος/ Egypt, 2001, έγχρ./ color, 105΄ Σκηνοθεσία/ Direction: Amr Arafa | Σενάριο/ Screenplay: Mohamed Amin | Φωτογραφία/ Cinematography: Sameh Selim | Ηθοποιοί/ Cast: Ahmed El Saka, Mona Zaki, Ahmed Eid |

Παράγωγη/ Production: Moonlighting Films

Η πρώτη αιθιοπική ταινία με τίτλο Hirut Abatwa Manew γυρίζεται από τον Ilala Ibsa τo

1965. Πριν το 1974 δεν υπάρχουν πληροφορίες για τον κινηματογράφο της χώρας,

ενώ στα χρόνια της προεδρίας του Mengistu (1974-1991), η παραγωγή κρατικοποιείται

και επιβάλλεται λογοκρισία. Τα τελευταία χρόνια ωστόσο ο κινηματογράφος είναι ιδι-

αίτερα δημοφιλής στη χώρα, ενώ η Αιθιοπία έχει κάνει αισθητή την παρουσία της στην

κινηματογραφική βιομηχανία, γεγονός που αποτελεί δείκτη ανάπτυξης της κοινωνίας.

The first Ethiopian film titled Hirut Abatwa Manew was shot in 1965 by Ilala Ibsa.

President Mengistu tried to nationalize cinema and impose censorship. Before his

presidency (1974-1991) no information was available about the cinematic history. In

recent years cinema is very popular throughout the country and Ethiopia has made some

impression on the film industry. It is an indicator of the society’s advance that arts are

beginning to flourish with a growing interest for them.

Όταν οι ζωές ενός μουσουλμάνου σεΐχη και ενός χριστιανού κήρυκα απειλούνται από ομάδες θρησκευτικών εξτρεμιστών, η αιγυπτιακή κυβέρνηση τους εντάσσει σε ένα πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. Μετακομίζοντας στην ιδία πολυκατοικία μια φιλία αναπτύσσεται μεταξύ τους και μια ρο-μαντική ιστορία ανάμεσα στα παιδιά τους.

When the lives of a Muslim Sheikh and a Christian preacher are threatened by reli-gious extremists on both sides, the Egyptian government inducts them into a witness protection program. When they move to the same building a friendship blossoms be-tween them as well as a romance between their children.

Aιθ

ιοπ

ία |

Eth

iop

ia

H μοιρασιά μιας πλούσιας κληρονομιάς γί-νεται αφορμή για έναν από τους δικαιού-χους να ταξιδέψει από την Αίγυπτο στη Νό-τιο Αφρική. Φθάνοντας εκεί, ερωτεύεται την εξαδέλφη του (κόρη του θείου του).

The share of a heritage is the reason for one of the beneficiaries to travel from Egypt to South Africa. During his stay, he falls in love with his cousin (his late uncle’s daughter)

6

Ράμι Ιμάμ | Rami Imam

Ο σκηνοθέτης Ράμι Ιμάμ ξεκίνησε ως μηχανικός, ενώ αργότερα σπούδασε θέατρο ξεχωρίζοντας

ως ηθοποιός. Πλέον εργάζεται ως σκηνοθέτης στον κινηματογράφο, το θέατρο και την τηλεόραση.

| Director Rami Imam studied engineering but later studied theatre. This is how his acting career

started. He now works as a director in cinema, theatre and television.

Page 7: African Film Week Programme

Teza [ 26 / 2 > 19.30 ]

Μυθοπλασία/ Fiction, Αιθιοπία/ Ethiopia, 2008, έγχρ./ color, 140΄Σκηνοθεσία-Σενάριο/ Direction-Screenplay: Haile Gerima | Φωτογραφία/ Cinematography: Mario Masini | Ηθοποιοί/ Cast: Aaron Arefe, Abiye Tedla, Takelech Beyene | Παραγωγή/ Production: Negod-gwad Production, Pandora Film Production, Unlimited, Westdeutscher Rundfunk

Εδώ και χρόνια το Μαρόκο αποτελεί ελκυστικό σκηνικό για πολλούς διεθνείς σκη-

νοθέτες και παραγωγούς, με ταινίες όπως ο Οθέλλος, Ο άνθρωπος που γνώριζε

πολλά, Ο τελευταίος πειρασμός, το Τσάι στη Σαχάρα, ο Μονομάχος να έχουν γυριστεί

μεταξύ άλλων εκεί.

Λαμβάνοντας υπόψη τη θετική επιρροή της κινηματογραφίας στην εθνική οικονομία (20

με 30 ταινίες γυρίζονται κάθε χρόνο), την απασχόληση και την επαγγελματική εκπαίδευ-

ση των μαροκινών καλλιτεχνών και του τεχνικού προσωπικού αντίστοιχα, η κυβέρνηση

ενθαρρύνει τις ξένες παραγωγές. Εγχώριοι και ξένοι παράγοντες επενδύουν σε πλήρως

εξοπλισμένα στούντιο στην Καζαμπλάνκα και την Ουαρζαζάτ (Atlas studios, Kan Zamane

studios, Cinedina studios).

Morocco has always been an appealing site where international directors and

producers like to shoot films. For memory famous films are related to the Moroccan

land such as Othello, The Man Who Knew a lot, The Last Temptation of Christ, A tea in

the Sahara, Gladiator.

Ο Anberber επιστρέφει στην Αιθιοπία μετά από σπουδές στη Γερμανία, με την ελπίδα να βοηθήσει τη χώρα του με τις γνώσεις που απέκτησε στο εξωτερικό. Μια ιστορία για την ελπίδα και την απογοήτευση, την ξενιτιά και την πατρίδα. Η ταινία απέσπα-σε πολλά βραβεία σε διεθνή φεστιβάλ, με-ταξύ των οποίων Ειδικό Βραβείο και Τιμη-τική Διάκριση στο Φεστιβάλ της Βενετίας, Βραβείο Ανθρώπινων Αξιών στο Φεστιβάλ Θεσσαλονίκης.

Anberber has studied in Germany and returns post-graduate to Ethiopia. He is full of hope that he can support his country with his newly acquired knowledge. It’s a story about hope and disillusionment, about foreignness and homeland. The film won several awards at a number of international film festivals, notably the Special Jury Prize and an Honorable Mention in Venice and the Human Values Award in Thessaloniki amongst others.

7

Χαϊλέ Γκερίμα | Haile Gerima

Ο Χαϊλέ Γκερίμα (1946) είναι αναμφίβολα ο πιο διάσημος Αιθίοπας σκηνοθέτης με επτά ταινίες

στο ενεργητικό του. Ζει κι εργάζεται ως καθηγητής στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής. |

Haile Gerima is without a doubt the most acclaimed Ethiopian director with seven films in his

filmography. Today he lives and works as professor in the USA.

Μα

ρόκο

| Μ

oro

cco

Page 8: African Film Week Programme

Considering the positive impact of film shooting on national economy (20 to 30 films

every year), job opportunities, vocational training of Moroccan artists and technicians,

government has taken initiatives in favour of foreign productions. In order to encourage

these further several investors, both local and foreign, have built fully equipped studios

in Casablanca and Ouarzazate, (Atlas studios, Kan Zamane studios, Cinedina studios).

Ό, τι θέλει η Λόλα (Whatever Lola wants) [ 24 / 2 > 21.00 ]

Μυθοπλασία/ Fiction, Καναδάς-Γαλλία/ Canada-France, 2008, έγχρ./ color, 115΄Σκηνοθεσία/ Direction: Nabil Ayouch | Σενάριο/ Screenplay: Nabil Ayouch, Nathalie Saugeon, Jane Hawksley | Φωτογραφία/ Cinematography: Vincent Mathias | Ηθοποιοί/ Cast: Laura Ramsay, Assaad Bouab, Carmen Lebbos | Παραγωγή/Production: The 7th Floor, Ali’n Productions, B.C. Films, Pathé

Περιμένοντας τον Παζολίνι [ 25 / 2 > 22.00 ]

(Fi Intidar Pasolini/ Waiting for Pasolini)

Μυθοπλασία/ Fiction, Μαρόκο-Γαλλία/ Morocco-France, 2007, έγχρ./ color, 114΄Σκηνοθεσία/ Direction: Daoud Aoulad Syad | Σενάριο/ Screenplay: Ali Essafi, Youssef Fade | Φωτογραφία/ Cinematography: Thierry Lebigre | Ηθοποιοί/ Cast: Mohamed Majd, Mohamed Bastaoui, Mustapha Tahtah | Παραγωγή/ Production: Les Films du Sud, Soread-2M, Vidéorama

Μία νεαρή και δυναμική νεοϋορκέζα, ταυ-τίζεται με την Ισμαχάν, μία αιγύπτια χορεύ-τρια ανατολίτικων χορών, μετά τη διήγηση ενός φίλου της, και ταξιδεύει στο Κάιρο σε αναζήτησή της.

A young dynamic New-Yorker, influenced by the story of a friend, identifies with Isma-han, a famous oriental dancer from Egypt, and decides to go to Cairo in search of her.

Ο Tάμι, κομπάρσος σε ξένες ταινίες, γνώ-ρισε προσωπικά τον Παζολίνι, στα γυρίσμα-τα του Οιδίποδα το 1966. Σαράντα χρόνια αργότερα, μία νέα ομάδα Ιταλών προετοι-μάζει στο χωριό του μια ταινία για τη Βίβλο. Εκείνος θεωρεί ότι ο φίλος του, ο Παζολί-νι, επέστρεψε. Η ταινία έλαβε το βραβείο καλύτερης αραβικής ταινίας στο Διεθνές Φεστιβάλ του Καΐρου.

Thami works as an extra in foreign films be-ing shot in his village. He befriends Pasolini, during the shooting of the film Oedipus Rex in 1966. Forty years later, an Italian crew comes back to Ouarzazate to prepare the shooting of a film about the Bible. Thami is convinced that his friend Pasolini is back in town. The film won the Best Arab Film Prize at the Cairo International Film Festival.

8

Ναμπίλ Αγιούς | Nabil Ayouch

Γεννημένος στο Παρίσι o Ναμπίλ Αγιούς (1969) σπούδασε θέατρο. Οι ταινίες του έχουν βρα-

βευτεί σε πολλά διεθνή φεστιβάλ. | Born in Paris Nabil Ayouch (1969) studied theatre. His films

have won awards at film festivals.

Page 9: African Film Week Programme

H απαρχή του κινηματογράφου στη Νιγηρία χρονολογείται το 1903, όταν η πρώτη

ταινία προβάλλεται στο Λάγος κι αργότερα το 1921 στο Ιμπαντάν και το 1924 στο

Ιτζεμπουόντε. Η παραγωγή ταινιών στη Νιγηρία ξεκίνα το 1962 με τις ταινίες Bound for

Lagos (1962) και Culture in Transition (1963). Την δεκαετία του ‘90 αναπτύσσεται η παρα-

γωγή βιντεοταινιών και σηματοδοτείται η γέννηση του Nollywood που σήμερα έχει γίνει

διάσημο πέρα από τις ακτές της Αφρικής. Η κινηματογραφική βιομηχανία της Νιγηρίας

έχει γεννήσει στις μέρες μας καταξιωμένους σκηνοθέτες.

Nigeria film industry dates back to 1903 when the first film was shown in Lagos from

where it spread to Ibadan and Ijebuode in 1921 and 1924 respectively. Professional

filmmaking came on board in 1962 with Bound for Lagos and Culture in Transition in 1963.

The birth of Nollywood whose popularity extends beyond African Shores marked the 90’s.

Today, Nigerian Film Industry has produced filmmakers of outstanding excellence.

Ελκυστική ψευδαίσθηση [ 26 / 2 > 18.00 ]

(Attractive Illusion)

Μυθοπλασία/ Fiction, Ελλάδα-Νιγηρία/Greece-Nigeria, 2012, έγχρ./ color, 80΄Σκηνοθεσία/ Direction: Petros Sevastikoglou | Σενάριο/ Screenplay: Petros Sevastikoglou, Sunny Ohilebo, Kenny Abdeleke, Kelechwuku Chukwejim | Φωτογραφία/ Cinematography: Petros Sevastikoglou | Ηθοποιοί/ Cast: Tme, J. Linus, M Ohilebo, P.I.O Austyeno, D. Nusakhare, S. Ohilebo | Παραγωγή/ Production: Edo State community, Petros

Sevastikoglou, Fantasia, Audiovisual.

Νιγ

ηρ

ία |

Νig

eri

a

Νταούμπ Αουλάντ Σιάντ | Daoud Aoulad Syad

Γεννημένος στο Μαρόκο, ο Νταούμπ Αουλάντ Σιάντ (1953), σπούδασε στο Παρίσι. Οι ταινίες του

έχουν συμμετάσχει και βραβευτεί σε διεθνή φεστιβάλ. | Born in Marocco Daoud Aoulad Syad

(1953), studied in Paris. His films have been nominated for or awarded prizes at International

Film Festivals.

Η αναζήτηση της «Γης της Επαγγελίας», θα οδηγήσει τέσσερις Νιγηριανούς, όπως και πολλούς μετανάστες, στην Ελλάδα, όπου και σύντομα θα συνειδητοποιήσουν πως επρόκειτο για μια πικρή ψευδαίσθηση. Η ταινία γυρίστηκε μέσα σε 15 μέρες στην Αθήνα και πρωταγωνιστούν αποκλειστικά μετανάστες. Τον τίτλο επέλεξαν οι ίδιοι οι Νιγηριανοί.

The search for a better life in Europe pro-pels four Nigerians, like most immigrants, into embarking on a hazardous journey to the Promised Land. Arriving in Greece they will soon realize, that all that has attracted them will turn out to be a bitter illusion. The film was shot within 15 days in Athens and stars immigrants only. The title was chosen by the Nigerians themselves.

9

Page 10: African Film Week Programme

Η πρώτη κινηματογραφική μηχανή προβολής έφτασε το 1896 στη Νότιο Αφρική. Μέ-

χρι την κυβέρνηση του απαρτχάιντ το 1948, οι ταινίες στη γλώσσα των Αφρικάανς

ήταν ιδιαίτερα δημοφιλείς κι αποτέλεσαν εργαλείο εθνικιστικής προπαγάνδας.

Ως απάντηση στην αυξανόμενη τάση εναντίον του απαρτχάιντ θεσπίζεται το 1974 ένα σύ-

στημα επιδότησης για λευκούς κινηματογραφιστές που απευθύνονται σε κοινό μαύρων,

συμβάλλοντας στην προώθηση μιας κινηματογραφικής γραφής περισσότερο στερεοτυ-

πικής παρά δημιουργικής. Το νέο κύμα αντί-απαρτχάιντ ταινιών που ξεκινά τη δεκαετία

του ’80 από ανεξάρτητους κινηματογραφιστές καταλήγει στην ίδρυση της Μονάδας Πό-

ρων Κινηματογραφιστών (FRU), οι παραγωγές της οποίας σύντομα θα απαγορευτούν.

Η ίδρυση τη δεκαετία του ‘80 του Υπουργείου Τεχνών, Πολιτισμού, Επιστημών και Τε-

χνολογίας (DACST) καθώς και η Στρατηγική Κινηματογραφικής Ανάπτυξης και το Εθνικό

Ίδρυμα Ταινιών και Βίντεο (NFVF) προώθησαν την ανάδειξη νέων φωνών που αναγνω-

ρίζονται διεθνώς. Η πλειοψηφία του νοτιοαφρικανικού πληθυσμού ωστόσο αποκλείεται

ακόμη από την κινηματογραφική βιομηχανία λόγω ιστορικών ανισορροπιών όπως η έλ-

λειψη πρόσβασης σε κινηματογράφους και οι υψηλές τιμές των εισιτηρίων.

In 1896, the cinema projector arrived in South Africa. By the time the apartheid

government came into power in 1948, Afrikaans language films had gained popularity

and were proving to be the perfect tool for nationalist propaganda.

In 1974 a subsidy scheme was awarded to films targeted at the black audience made by

the white counterparts, partly in response to increasing anti-apartheid sentiments and was

seen as an incentive for white film makers. Unfortunately it resulted to a more stereotypic

than creative cinematic form.

A new wave of anti-apartheid films made by independent filmmakers rose in the 1980’s.

The creation of the Department of Arts, Culture, Science and Technology (DACST), the

Film Development Strategy and the National Film and Video Foundation (NFVF) fostered

the emergence of new, diverse voices internationally acclaimed and awarded. The

majority of the South African population is though excluded from the film industry due to

historical imbalances i.e. lack of access to cinemas and high ticket prices.

Νότι

ος

Αφ

ρικ

ή |

Sou

th A

fric

a

10

Πέτρος Σεβαστίκογλου | Petros Sevastikoglou

Γεννημένος στη Μόσχα, ο Πέτρος Σεβαστίκογλου (1959) σπούδασε Κοινωνιολογία στη Γαλλία

και Κινηματογράφο στις ΗΠΑ. Οι ταινίες του έχουν συμμετάσχει και βραβευτεί σε εγχώρια και

διεθνή φεστιβάλ. | Petros Sevastikoglou was born in Moscow in 1959. He studied Sociology in

France and Film in the USA. His films have participated and won awards in festivals both in Greece

and abroad.

Page 11: African Film Week Programme

Λευκός γάμος (White Wedding) [ 29 / 2 > 20.00 ]

Μυθοπλασία/ Fiction, Νότιος Αφρική/ South Africa, 2009, έγχρ. /color, 93΄Σκηνοθεσία/ Direction: Jann Turner | Σενάριο/ Screenplay: Kenneth Nkosi, Rapulana Seiphemo, Jann Turner | Φωτογραφία/ Cinematography: Willie Nel | Ηθοποιοί/ Cast: Kenneth Nkosi, Rapulana Seiphemo, Jodie Whittaker | Παραγωγή/Production: Stepping Stone Pictures

Στάση Παράδεισος (Paradise Stop) [ 24 / 2 > 19.00 ]

Μυθοπλασία/ Fiction, Ν. Αφρική/ S. Africa, 2011, έγχρ. /color, 90΄Σκηνοθεσία/ Direction: Jann Turner | Σενάριο/ Screenplay: Kenneth Nkosi, Rapulana Seiphemo, Jann Turner | Φωτογραφία/ Cinematography: Willie Nel | Ηθοποιοί/ Cast: Kenneth Nkosi, Rapulana Seiphemo, Nick Boraine, Vusi Kunene | Παραγωγή/ Production: Stepping Stone Pictures

Ο πιστός, αφοσιωμένος και πολύ έντιμος Έλβις φεύγει από το Γιοχάνεσμπουργκ για να πάρει τον καλύτερό του φίλο και κου-μπάρο Tούμι από το Ντέρμπαν, με προο-ρισμό το Κέιπ Τάουν για να αρχίσουν τις πρόβες για το γάμο του πρώτου. Τα σχέδια ωστόσο ανατρέπονται. Η ταινία αποτέλεσε την επίσημη πρόταση της Νότιας Αφρικής για τα Βραβεία Όσκαρ του 2010.

The loyal, committed and very decent Elvis leaves Johannesburg en route to pick up his best friend and best man Tumi in Durban. The two will then journey on to Cape Town to begin rehearsals for Elvis’s wedding. But things don’t go according to plan. South Africa’s official entry for the 2010 Academy Awards.

11

Γιάνν Τάρνερ | Jann Turner

Γεννημένη το 1964 από Νοτιοαφρικανούς γονείς στη Γαλλία η Γιάνν Τάρνερ (1964) μεγάλωσε

στο Κέιπ Τάουν και σπούδασε στη Βρετανία και τις ΗΠΑ. Από το 1996 πλέον ζει στο

Γιοχάνεσμπουργκ. | Βorn in France to South African parents, Jann Turner (1964), grew up in

Cape Town and studied in the UK and the United States. Since 1996 she lives in Johannesburg.

Η επιχείρηση Paradise Stop, σημείο συνά-ντησης των φορτηγατζήδων, μοιάζει επι-φανειακά η επιτομή της επιτυχημένης και έντιμης επιχείρησης. Ο τίμιος και εργατικός ντετέκτιβ Πότσο θα αναγκαστεί να έρθει αντιμέτωπος με το μοναδικό του φίλο και ιδιοκτήτη της επιχείρησης Μπεν.

Paradise Stop, a truck stop and meeting point for the long-haul carriers, is the epitome of a successful, honest business, behind the scenes and under the tables are all kinds of shady goings on. Honest and hardworking detective Potso will come up against his only friend in town Ben who is the owner.

Page 12: African Film Week Programme

Το χρώμα του ανθρώπου (Skin) [ 28 / 2 > 18.45 ]

Μυθοπλασία/ Fiction, Ν. Αφρική/ S. Africa, 2008, έγχρ./ color, 103΄Σκηνοθεσία/ Direction: Anthony Fabian | Σενάριο/Screenplay: Helen Crawley, Jessie Keyt, Helena Kriel | Φωτογραφία/ Cinematography: Dewald Aukema, Jonathan Partridge | Ηθοποιοί/ Cast: Sophie Okonedo, Terri Ann Eckstein, Bongani Masondo | Παραγωγή/ Production: Elysian Films, Bard Entertainments, Moonlighting Films, Lipsync Productions, Industrial Development Corporation of South Africa, The National Film and Video Foundation of South Africa

Μαντέλα: ιδιωτικές στιγμές (Mandela Privately) [ 24 / 2 > 18.00 ]

Ο κάμεραμαν του Μαντέλα (Mandela Cameraman) [ 28 / 2 > 18.00 ]

Ντοκιμαντέρ/ Documentary, Ν. Αφρική/ S. Africa, 1999, έγχρ./ color, 52΄ & 24΄

Παραγωγή/ Production: Rapitse Montsho, Sam Msibi, TV4 Sweden

Η αληθινή ιστορία ενός έγχρωμου κορι-τσιού που γεννήθηκε από λευκούς γονείς στη Νότιο Αφρική την περίοδο του απαρ-τχάιντ. Η ταινία διακρίθηκε μεταξύ άλλων σε Φεστιβάλ στην Ιταλία, τις ΗΠΑ και τα Βρετανικά Βραβεία Ανεξάρτητου Κινημα-τογράφου.

The true story of a girl of color born to white parents in South Africa during the Apart-heid era. Winner of numerous international awards at Film Festivals in Italy, the US and the British Independent Film Awards and elsewhere.

Στιγμές από την προσωπική ζωή του Νέλ-σον Μαντέλα μετά την αποφυλάκισή του το 1990 και ο γάμος του με την πρώην πρώτη κυρία της Μοζαμβίκης, κα. Graca Machel. Το ντοκιμαντέρ ήταν υποψήφιο στα Βραβεία Τη-λεόρασης και Προώθησης της Νέας Υόρκης στις 21 Ιανουαρίου 1999.

The simple and yet vital life of Nelson Mandela after he was released from prison in 1990, including his wedding to the former first lady of Mozambique, Ms Graca Machel. The documentary has been nominated as a finalist in the New York Television and Promotion Awards on 21 January 1999.

Άντονυ Φάμπιαν | Anthony Fabian

Γεννημένος στο Σαν Φρανσίσκο, ο Άντονυ Φάμπιαν μεγάλωσε στο Μεξικό, τη Γαλλία και τη

Βρετανία. | Anthony Fabian was born in San Francisco but grew up in Mexico, France and the UK

Ραπίτσε Μόντσο | Rapitse Montsho

Ο σκηνοθέτης και παραγωγός Ραπίτσε Μόντσο υπήρξε ο προσωπικός οπερατέρ του Νέλσον

Μαντέλα για 9 χρόνια. Έχει γυρίσει πολλά ντοκιμαντέρ, μεταξύ των οποίων και το βραβευμένο

Όλιβερ Τάμπο, ο μακροβιότερος πρόεδρος του Εθνικού Αφρικανικού Κογκρέσου. Είναι επικεφα-

λής επικοινωνιών στο Τμήμα Στρατιωτικών Βετεράνων. | Director and producer Rapitse Montsho

served as Nelson Mandela’s cameraman for exclusive moments for 9 years. He has produced a

number of documentaries including the awarded “Oliver Tambo, the longest serving President of

the African National Congress”. He is currently Head of communications at the Department of

Military Veterans.12

Page 13: African Film Week Programme

Ο θεσμός των κινηματογραφικών λεσχών ήταν πολύ διαδεδομένος στην Τυνησία ήδη

από το 1949. Ο Πρόεδρος της ομοσπονδίας των λεσχών και αργότερα υπεύθυνος

του τμήματος κινηματογράφου στο Υπουργείο Πολιτισμού θα ιδρύσει το πρώτο Πανα-

φρικανικό και Παναραβικό Φεστιβάλ Κινηματογράφου, «Ημέρες Κινηματογράφου της

Καρχηδόνας» (JCC) το οποίο εξακολουθεί και σήμερα να είναι πολύ δημοφιλές. Η κινη-

ματογραφική παιδεία των Τυνήσιων σε συνδυασμό με την ήπια κρατική λογοκρισία και

την ενεργή υποστήριξη του ιδιωτικού τομέα, θα συντελέσουν στη δημιουργία της χρυσής

δεκαετίας 1986-1996. Στις μέρες μας ωστόσο η εμπορευματοποίηση και η έλλειψη υπο-

στήριξης και προώθησης του εγχώριου κινηματογράφου από την κρατική τηλεόραση

αποτελεί την κυρίαρχη τάση.

In 1949, Tunisia was already one of the countries in the African continent with the biggest

number of film societies. The president of the federation of film societies and later in

charge of the cinema department at the Ministry for Culture, was set to become the “father”

of the first Tunisian film productions and the founder of the very first Pan-African and Pan-

Arab film festival, the Carthage Film Days (JCC) which are now as popular as they were in

1966. Such freedom was made possible because of the lenient film censorship that gave

expression to artists. These elements in addition to the active support of the private sector

helped create a sort of golden age both for the artists and the audience during the 1986-

1996 decade. Commercialization and lack of support and promotion of local cinema by

the national TV, is the situation nowadays.

Cinecitta (Tsinetsita) [ 25 / 2 > 18.00 ]

Μυθοπλασία/ Fiction, Τυνησία/ Tunisia, 2008, έγχρ./ color, 98΄Σκηνοθεσία-Σενάριο/ Direction-Screenplay: Ibrahim Letaïef | Φωτογραφία/ Cinematography: Karim Ayari | Ηθοποιοί/ Cast: Abdelmonem Chouayet, Mohamed Hassine Grayaa, Mohamed Ali Ben Jemaâ | Παραγωγή/ Production: Long et Court

13

νησ

ία |

Τu

nis

ia

Απελπισμένος από την άρνηση της επιτρο-πής κινηματογραφικών επιχορηγήσεων, ο Σαχίν αποφασίζει να ληστέψει μια τράπεζα με συνεργούς τον παραγωγό του και τον διευθυντή φωτογραφίας ετοιμάζοντας το σενάριο και τη σκηνοθεσία της ληστείας.

In despair after the film commission’s re-fusal to fund his film, Chahine decides to rob a bank with his producer and his direc-tor of photography as his accomplices and prepares the script and direction of the rob-bery.

Ιμπραήμ Λεταϊέφ | Ibrahim Letaïef

Με σπουδές στο Παρίσι, ο Ιμπραήμ Λεταϊέφ (1959), ξεκίνησε ως δημοσιογράφος, ενώ, εκτός

από τη σκηνοθεσία, ασχολείται και με τη συγγραφή σεναρίων και την παραγωγή ταινιών. |

Ibrahim Letaïef (1959) studied in Paris. He started as a journalist. Besides directing, he is also a

screenwriter and producer.

Page 14: African Film Week Programme

Η τέχνη του Mεζουέντ [ 29 / 2 > 18.30 ]

(L’ art de Mezoued/ The Art of Mezoued)

Ντοκιμαντέρ/ Documentary, Τυνησία/ Tunisia, 2010, έγχρ. /color, 52΄Σκηνοθεσία/ Direction: Sonia Chamkhi | Φωτογραφία/Cinematography: Hacen Amri | Μοντάζ/ Editing: Karim Hamouda | Ήχος/Sound: Yahia Dridi | Ηθοποιοί/ Cast: Abdelkrim Benzarti, Hédi Donia, Abdelkrim Fitouri | Παραγωγή/ Production: Slim Amamou, Moustaches

H ελευθερία των γυναικών: [ 28 / 2 > 20.45 ]

πορτρέτα γυναικών από την Τυνησία (Women’s Freedom: Portraits of the women of Tunisia)

Ντοκιμαντέρ/ Documentary, Τυνησία/ Tunisia, 2002, έγχρ./ color, 52΄Σκηνοθεσία/ Direction: Djelloul Beghoura | Σενάριο/ Screenplay: Radhia Zouiouèche, Djelloul Beghoura | Ηθοποιοί/ Cast: Kawther Akari, Géraldine Rostand

Περιπλάνηση (Errance) [ 29 / 2 > 18.30 ]

Μυθοπλασία/ Fiction, Τυνησία/ Tunisia, 2009, έγχρ/color, 13΄Σκηνοθεσία-Σενάριο/ Direction-Screenplay: Nouri Bouzid | Φωτογραφία/ Cinematography: Sofiene El Feni | Μοντάζ/ Editing: Imen Jberi | Ήχος/Sound: Khaled ben Younes | Ηθοποιοί/ Cast: Sotigui Kouyaté, Slah Msaddek, Zeineb Bouzid | Παραγωγή/ Production: CTV

Ντοκιμαντέρ που διηγείται τη διαδρομή και την εμπειρία των καλλιτεχνών του Μεζου-έντ και φωτίζει τις μουσικές και κοινωνικές συνιστώσες ενός ολόκληρου τμήματος της τυνησιακής κληρονομιάς.

Documentary which describes the career and experiences of artists of the Mezwed. It sheds light on the musical and social components of an entire section of Tunisian heritage.

Η Αφρική του Σοτιγκί Κουγιατέ, αιώνιου griot, που περιπλανιέται σ’ αυτή τη μαύρη γη, με μόνη αποσκευή την αιώνια σοφία του, και συγκρούεται με το καθεστώς. Μέ-ρος της συλλογικής ταινίας Η Αφρική όπως την βλέπουν...., που υπογράφουν Αφρικανοί σκηνοθέτες μεταξύ των οποίων και οι M. Kεϊτά, Ρ. Μπουχαρέμπ και A. Σισακό...

Africa as seen by Sotigui Kouyaté, an eternal griot who wanders around this land -his only baggage being his eternal wisdom- and fights the established order. Part of the Africa as seen by… collection of short films by African directors including M. Keita, R. Bouchareb, A. Sissako. 14

Σόνια Τσάμκι | Sonia Chamkhi

Σκηνοθέτης, σεναριογράφος και λογοτέχνης η Σόνια Τσάμκι διδάσκει στη Σχολή Καλών Τεχνών

στην Τύνιδα και στη Σχολή Τεχνών και Κινηματογράφου. | Filmmaker, screenwriter and writter Sonia

Chamkhi teaches in Institut Supérieur des Beaux Arts de Tunis and in Ecole des Arts et du cinema

(EDAC).

Η ιστορία των γυναικών της Τυνησίας συνυ-φαίνεται με την ιστορία της ίδιας της χώρας, μέσω της δια αλληλογραφίας διήγησης μιας Τυνήσιας έφηβου στη Γαλλίδα φίλη της.

The remarkable story of Tunisian women in-terlaces with the captivating story of Tunisia through the narration of Kawther, a Tunisian teenager, to her French pen-friend, Géraldine.

Page 15: African Film Week Programme

Κάστρα από άμμο [ 29 / 2 > 18.30 ]

(Chateaux de sable/ Sand castles)

Μυθοπλασία/ Fiction, Τυνησία/ Tunisia, 2010, έγχρ. /color, 13΄

Σκηνοθεσία/ Direction: Mustafa Taieb

Ο θησαυρός του Σίντι Σαλέμ [ 27 / 2 > 19.00 ]

(Trésor de Sidi Salem/ The treasure of Sidi Salem)

Μυθοπλασία/ Fiction, Τυνησία/ Tunisia, 2010, έγχρ./ color, 69΄Σκηνοθεσία/ Director: Tawfik Raies | Ηθοποιοί/ Cast: Meliti Lassaad, Nourhene Bouzain | Παραγωγή/ Production: Imenta Production

Ο Ανίς ανακαλύπτει τους μεγάλους σταθ-μούς της ιστορίας της Τυνησίας σ’ ένα φανταστικό ταξίδι μέσω διαδικτύου. Ταινία κινουμένων σχεδίων, όπου τα ζωγραφισμέ-να πρόσωπα εξελίσσονται σε πραγματικά ντεκόρ τα οποία απεικονίζουν τις περιοχές του τυνησιακού Νότου.

Anis goes on an imaginary journey, thanks to the Internet, in the tracks of a mysteri-ous rider with whom he discovers the great stops of Tunisian history. Animation film in which the drawn faces evolve into real dé-cor depicting regions of the Tunisian South.

15

Νούρι Μπουζίντ | Nouri Bouzid

Γεννημένος στην Τυνησία, ο σκηνοθέτης, σεναριογράφος, ηθοποιός και ποιητής, ο Νούρι Μπουζίντ

(1945), σπούδασε στην INSAS στις Βρυξέλλες. Η πρώτη του ταινία μεγάλου μήκους L’homme

de cendres προβλήθηκε το 1986 στις Κάννες. | Director and screenwriter Nouri Bouzid was born

in 1945 in Tunisia. He studied in INSAS in Brussels. His first feature film “L’homme de cendres”

screened in Cannes in 1986.

Μουσταφά Ταϊέμπ | Mustapha Taieb

Γεννημένος στην Tataouine, o Μουσταφά Ταϊέμπ (1961) ξεκίνησε ως ζωγράφος, πριν ενταχθεί,

το 1978, στο κίνημα των ερασιτεχνών σκηνοθετών. | Born in 1961 in Tataouine, Mustapha Taieb

started as a painter before joining the amateur directors’ movement in 1978.

Η αναζήτηση του θησαυρού του Αγίου Σα-λέμ εξελίσσεται σε ενδιαφέρουσα γνωρι-μία με τους ανθρώπους και τα μνημεία του νησιού, καθώς και με τις ιστορίες και τους θρύλους που τα συνοδεύουν.

The search for the treasure of St Salem turns into an interesting introduction to the people and the monuments of the island as well as the tales and legends that go along with them.

Page 16: African Film Week Programme

Xoρηγοί Υπηρεσιών / Service Sponsors

Xoρηγοί Eπικοινωνίας / Μedia Sponsors

Platon School, offers to the foreign community scholarships for IB Diploma Programme. For information: Tel: +210-6611793-4, e-mail: [email protected]

Η Ιόνιος Σχολή με χαρά ανακοινώνει 4 υποτροφίες σε μαθητές για φοίτηση στο πρόγραμμα International Baccalaureate. Για πληροφορίες: Tηλ.: 210 68 23 282, [email protected]