923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa...

92
Calderas murales de gas de alto rendimiento Caldeiras de parede a gás de elevado rendimento Επίτιι λέητες αερίυ υψηλής απδσης Yüksek Verimli Duvara Asılabilen Gaz Yakıtlı Kombi Manual de uso destinado al usuario y al instalador 240 i 240 Fi BAXI S.p.A., entre las empresas leader en Europa en la producción de aparatos térmicos y sanitarios para el uso doméstico (calderas murales de gas, calderas de tierra, calentadores de agua eléctricos y placas calentadoras de acero) ha obtenido la certificación CSQ según las normas UNI EN ISO 9001. Esta atestación certifica que el Sistema de Calidad utilizado por BAXI S.p.A. en Bassano del Grappa, donde se ha producido esta caldera, satisface la norma más severa - la UNI EN ISO 9001 - que atañe a todas las fases de la organización y sus protagonistas en el proceso productivo/distributivo. UNI EN ISO 9001 CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE Manual para o uso destinado ao utente e ao instalador δηγίες ρήσης για τ ρήστη και τν εγκαταστάτη Montaj ve Kullanma Kılavuzu BAXI S.p.A., entre as empresas líder na Europa na produção de aparelhos térmicos e sanitários para o uso doméstico (caldeiras de parede a gás, caldeiras de chão, esquentadores eléctricos e placas aquecedoras de aço) obteve o atestado CSQ conforme as normas UNI EN ISO 9001. Este atestado assegura que o Sistema de Qualidade utilizado junto da BAXI S.p.A. de Bassano del Grappa onde foi produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas - a UNI EN ISO 9001 - que diz respeito a todas as fases da organização e a todos os seus protagonistas no processo de produção e distribuição. BAXI S.p.A., evde kullanılan merkezi ısıtma ve sıcak su cihazları (duvara monteli gazla çalışan kazanlar, yere kurulan kazanlar, elektrikli su ısıtıcıları ve çelik ısıtma levhaları) üreten önde gelen Avrupalı şirketlerden biri, UNI EN ISO 9001 normlarına uygunluk CSQ sertifikasyonunu elde etti. Bu sertifika, sizin kazanınızın üretildiği Bassano del Grappa’daki BAXI S.p.A. fabrikasında uygulanan Kalite Sisteminin UNI EN ISO 9001 normun Standartlarını karşıladığının garantisini oluşturmaktadır. Bu norm, üretim ve dağıtım sürecine katılan tüm organizasyon aşamaları ve de işletim personeli ile ilgili olup en sıkı şekilde denetlemektedir. Η BAXI S.p.A., µία απ τις µεγαλύτερες ευρωπαϊκές επιειρήσεις στην κατασκευή συσκευών κεντρικής θέρµανσης και εστύ νερύ για ικιακή ρήση (επίτιων λεήτων αερίυ, λεήτων δαπέδυ, ηλεκτρικών θερµαντήρων νερύ και ατσάλινων θερµαντικών πλακών) έει απκτήσει τ πιστπιητικ CSQ συµµρωσης µε τα πρτυπα UNI EN ISO 9001. Αυτ τ πιστπιητικ εγγυάται τι τ Σύστηµα Πιτητα πυ εαρµεται στ εργστάσι της BAXI S.p.A., στ Bassano del Grappa, πυ κατασκευάστηκε λέητάς σας, ικανπιεί τις πρδιαγραές τυ πρτύπυ UNI EN ISO 9001, τ πί είναι τ αυστηρτερ πρτυπ και αρά λες τις αθµίδες ργάνωσης και λ τ πρσωπικ λειτυργίας πυ εµπλέκεται στις διαδικασίες παραγωγής και διανµής.

Transcript of 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa...

Page 1: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

Calderas murales de gas de alto rendimientoCaldeiras de parede a gás de elevado rendimento

Επίτιι λέητες αερίυ υψηλής απδσηςYüksek Verimli Duvara Asılabilen Gaz Yakıtlı Kombi

Manual de uso destinado al usuario y al instalador

240 i 240 Fi

BAXI S.p.A., entre las empresas leader en Europa en la producción de aparatos térmicos y sanitarios para el uso doméstico (calderas murales de gas, calderas de tierra, calentadores de agua eléctricos y placascalentadoras de acero) ha obtenido la certificación CSQ según las normas UNI EN ISO 9001. Esta atestación certifica que el Sistema de Calidad utilizado por BAXI S.p.A. en Bassano del Grappa, donde se haproducido esta caldera, satisface la norma más severa - la UNI EN ISO 9001 - que atañe a todas las fases de la organización y sus protagonistas en el proceso productivo/distributivo.

UNI EN ISO 9001

CERTIFICAZIONE DEI SISTEMIQUALITA' DELLE AZIENDE

Manual para o uso destinado ao utente e ao instaladorδηγίες ρήσης για τ ρήστη και τν εγκαταστάτη

Montaj ve Kullanma Kılavuzu

BAXI S.p.A., entre as empresas líder na Europa na produção de aparelhos térmicos e sanitários para o uso doméstico (caldeiras de parede a gás, caldeiras de chão, esquentadores eléctricos e placasaquecedoras de aço) obteve o atestado CSQ conforme as normas UNI EN ISO 9001. Este atestado assegura que o Sistema de Qualidade utilizado junto da BAXI S.p.A. de Bassano del Grappa onde foiproduzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas - a UNI EN ISO 9001 - que diz respeito a todas as fases da organização e a todos os seus protagonistas no processo de produção e distribuição.

BAXI S.p.A., evde kullanılan merkezi ısıtma ve sıcak su cihazları (duvara monteli gazla çalışan kazanlar, yere kurulan kazanlar, elektrikli su ısıtıcıları ve çelik ısıtma levhaları) üreten önde gelen Avrupalı şirketlerden biri, UNIEN ISO 9001 normlarına uygunluk CSQ sertifikasyonunu elde etti. Bu sertifika, sizin kazanınızın üretildiği Bassano del Grappa’daki BAXI S.p.A. fabrikasında uygulanan Kalite Sisteminin UNI EN ISO 9001 normunStandartlarını karşıladığının garantisini oluşturmaktadır. Bu norm, üretim ve dağıtım sürecine katılan tüm organizasyon aşamaları ve de işletim personeli ile ilgili olup en sıkı şekilde denetlemektedir.

Η BAXI S.p.A., µία απ τις µεγαλύτερες ευρωπαϊκές επιειρήσεις στην κατασκευή συσκευών κεντρικής θέρµανσης και εστύ νερύ για ικιακή ρήση (επίτιων λεήτων αερίυ, λεήτων δαπέδυ, ηλεκτρικών θερµαντήρωννερύ και ατσάλινων θερµαντικών πλακών) έει απκτήσει τ πιστπιητικ CSQ συµµρωσης µε τα πρτυπα UNI EN ISO 9001.Αυτ τ πιστπιητικ εγγυάται τι τ Σύστηµα Πιτητα πυ εαρµεται στ εργστάσι της BAXI S.p.A., στ Bassano del Grappa, πυ κατασκευάστηκε λέητάς σας, ικανπιεί τις πρδιαγραές τυ πρτύπυ UNIEN ISO 9001, τ πί είναι τ αυστηρτερ πρτυπ και αρά λες τις αθµίδες ργάνωσης και λ τ πρσωπικ λειτυργίας πυ εµπλέκεται στις διαδικασίες παραγωγής και διανµής.

Page 2: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

2

ES

PT

GR

TR

Indice

Instrucciones para el usuarioAdvertencias antes de la instalación 3Advertencias antes de la puesta en función 3Puesta en función de la caldera 3Regulación de la temperatura ambiente 3Regulación de la temperatura del agua sanitaria 4Llenado instalación 4Apagamiento de la caldera 4Larga parada de la instalación.Protección contra el hielo (circuito de calefacción) 4Cambio gas 4Señales-Intervención de los dispositivos de seguridad 5Instrucciones para el mantenimiento ordinario 5

Instrucciones para el instaladorAdvertencias generales 6Advertencias antes de la instalación 6Plantilla de fijación de la caldera a la pared 7Dimensiones caldera 8Equipamientos presentes en el embalaje 8Instalación de los conductos de descarga-aspiración(modelos a flujo forzado) 8Conexión eléctrica 13Conexión del termostato ambiente 13Conexión del reloj programador 13Modalidades de cambio gas 13Dispositivos de regulación y seguridad 15Regulaciones a efectuar en la tarjeta electrónica 15Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15Control de los parámetros de combustión 16Características caudal / diferencia de nivel en la placa 16Limpieza de la caliza del circuito sanitario 16Desmontaje del cambiador agua-agua 16Limpieza del filtro de agua fría 16Diagrama funcional circuitos 17-18Diagrama conexión conectores 19-20Diagrama conexión válvula del gas - encendedor eléctrico 21Conexión de la sonda externa 22Características técnicas 23

Estimado Cliente,

Nuestra Empresa opina que la nueva caldera que Ud. ha comprado satisfarátodas sus exigencias.

La compra de un producto BAXI garantiza lo que Ud. se espera: un buenfuncionamiento y un uso simple y racional.

Le pedimos que no ponga aparte estas instrucciones sin leerlas: contieneninformaciones útiles para una correcta y eficiente gestión de su caldera.

No se deben dejar las partes del embalaje (saquetes de plástico, poliestireno,etc.) al alcance de niños, en cuanto potenciales fuentes de peligro.

BAXI S.p.A. afirma que estos modelos de calderas están dotados demarcación CE conforme a los requisitos esenciales de las siguientesNormas:- Norma gas 90/396/CEE- Norma Rendimientos 92/42/CEE- Norma Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE- Norma baja tensión 73/23/CEE

Page 3: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

ES

3

PT

GR

TR

Advertencias antes de la instalaciónEsta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la deebullición a presión atmosférica. Se debe conectar a una instalación decalefacción y, en los modelos donde es previsto, a una red de distribución deagua caliente sanitaria, compatiblemente con sus prestaciones y su potencia.Antes de que la caldera sea conectada por personal profesionalmentecalificado, es necesario hacer efectuar:

a) Un lavado esmerado de todas las tuberías de la instalación para removereventuales residuos.

b) Un control de la caldera para ver si está predispuesta para elfuncionamiento con el tipo de gas disponible, indicado en la inscripciónsobre el embalaje y en la placa del aparato.

c) Un control de la chimenea para asegurarse de que posea un tiroadecuado, no presente estrangulaciones y no estén introducidos en elconducto de humo tubos de desagües de otros aparatos, a condición deque éste no se haya realizado para servir diferentes usuarios, según lasespecíficas Normas y prescripciones vigentes.

d) Un control para ver si, en el caso de uniones en conductos de humopreexistentes, éstas hayan sido limpiadas perfectamente, porque lasescorias. separándose de las paredes durante el funcionamiento, podríanobstruir el flujo de los humos.

Advertencias antes de la puesta enfunciónEl primer encendido debe ser efectuado por el Servicio de Asistencia Técnicaautorizado, que tendrá que controlar:

a) Que los datos de placa sean conformes a los de las redes de alimentación

Instrucciones para el usuario

(eléctrica, hídrica, gas).b) Que la instalación sea conforme a las normativas vigentes, de la cuales

indicamos un extracto en el manual técnico destinado al instalador.c) Que se haya efectuado regularmente la conexión eléctrica a la red más

tierra.La falta de conformidad con lo arriba mencionado compuerta la caducidadde la garantía.Antes de la puesta en función, remover la película protectiva de la caldera.No utilizar a tal fin herramientas o materiales abrasivos porque podrían dañarlas partes pintadas.

Puesta en función de la calderaObrar como descrito a continuación para las correctas operaciones deencendido:1) alimentar la caldera eléctricamente;2) abrir el grifo del gas;3) hacer girar el botón (1) del selector predisponiendo la caldera en posición

Verano ( ) o Invierno ( );

4) obrar sobre los botones de los dispositivos de regulación de la tempera-tura del circuito de calefacción (12) y del agua caliente sanitaria (13)para encender el quemador principal.Para aumentar la temperatura hacer girar el botón en sentido retrógradoy viceversa para disminuirla.

En posición Verano ( ) el quemador principal resultará encendido y la

bomba entrará en función sólo en caso de toma de agua caliente sanita-ria.

Figura 1 0002230100

Advertencia: En fase de primer encendido, hasta que no se haya descargadoel aire contenido en la tubería del gas, es posible que el quemador no seencienda, con consiguiente bloqueo de la caldera.En este caso se aconseja repetir las operaciones de encendido, hasta queel gas llegue al quemador, ubicando durante al menos 1 segundo el selector

(1) en la posición ( ) (véase también figura 4).

Regulación de la temperatura ambienteLa instalación puede ser equipada con un termostato ambiente para el controlde la temperatura en los locales.En caso de falta del termostato ambiente es posible realizar un control de latemperatura ambiente obrando sobre el botón (12).Para aumentar la temperatura hacer girar el botón en sentido retrógrado yviceversa para disminuirla. La modulación electrónica de la llama consentiráa la caldera alcanzar la temperatura programada adaptando el caudal delgas al quemador a las reales condiciones de cambio térmico.

Page 4: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

4

ES

PT

GR

TR

Regulación de la temperatura del agua

sanitariaPara los modelos provistos del botón (13)

La válvula del gas está provista de un dispositivo de modulación electrónicade la llama en función del posicionamiento del botón (13) de regulación delagua sanitaria y de la cantidad de agua tomada.Este dispositivo electrónico consiente obtener temperaturas del agua, ensalida de la caldera, constantes también para pequeños caudales de toma.Para limitar el consumo energético, se aconseja posicionar el botón en“--comfort--” (figura 2). En invierno será probablemente necesario aumen-tar la temperatura del agua sanitaria según los valores deseados.

Llenado instalaciónImportante: Controlar periódicamente que la presión, leída en el manómetro(14), con instalación fría, sea 0,5 - 1 bar. En caso de sobrepresión obrarsobre el grifo de desagüe caldera. Si es inferior, obrar sobre el grifo de cargade la caldera (figura 3a o 3b).Se aconseja abrir dicho grifo de manera muy lenta para facilitar la purga delaire. Al final de esta operación es posible que necesite girar momentáneamenteel selector 1 en posición (0) para restablecer el funcionamiento del aparato.En caso de frecuentes disminuciones de presión, solicitar la intervención delServicio de Asistencia Técnica autorizado.

La caldera está provista de un presóstato diferencial hidráulico que, en elcaso de bomba bloqueada o falta de agua, no consiente el funcionamientode la caldera.

Apagamiento de la calderaPara apagar la caldera es necesario hacer girar el botón (1) en posición (0).De esta manera se interrumpe la alimentación eléctrica del aparato.

Larga parada de la instalaciónProtección contra el hielo(circuito de calefacción)Es buena costumbre evitar el vaciado de toda la instalación de calefacciónporque cambios de agua producen también inútiles y dañosos depósitoscalcáreos dentro de la caldera y de los cuerpos calentadores.Si durante el invierno la instalación térmica no es utilizada, y en el caso depeligro de hielo, se aconseja mezclar el agua de la instalación con idóneassoluciones anticongelantes destinadas a este uso específico (ej. glicolpropilénico junto a inhibidores de incrustaciones y corrosiones).La gestión electrónica de la caldera está provista de una función “antihielo”en calefacción que, con temperatura de impulsión instalación inferior a 5°C,hace funcionar el quemador hasta alcanzar un valor de 30°C en impulsión.Esta función es operativa si:* la caldera es alimentada eléctricamente;* el selector (1) no está en posición (0);* hay gas;* la presión de la instalación es la prescrita;* la caldera no está bloqueada.

Cambio gasLas calderas pueden funcionar ya sea con gas metano como con gas GPL.irigirse al Servicio de Asistencia Técnica autorizado, en el caso de que seanecesaria la transformación.

Figura 2

0002

1002

00

0002

2302

00

Grifo de carga caldera Grifo de desagüecaldera

Figura 3a

LUNA 240

Page 5: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

ES

5

PT

GR

TR

Señales- Intervención de los

dispositivos de seguridad

1 Selector Verano - Invierno - Reset2 Señal de bloqueo del gas3 Señal intervención termostato de seguridad

4 Señal falta tiro o intervención termostato humos 5 Señal falta de agua o bomba bloqueada6 Señal anomalía sonda sanitario7 Señal anomalía sonda calefacción8 Señal de presencia de tensión9 Señal funcionamiento en sanitario10 Señal funcionamiento en calefacción11 Señal de presencia de llama

Las señales 2÷7 mostran la temperatura alcanzada por la instalación decalefacción. En caso de anomalía, una señal PARPADEANTE mostra el tipode anomalía.

En relación a la señal (4), en el panel de mandos de la caldera puede figurar

el símbolo para los modelos cámara estanca de flujo forzado o bien el

símbolo para los modelos de tiro natural (sin ventilador).

En presencia de una de estas anomalías ( ) es posible restablecer

las condiciones de funcionamiento normales girando durante al menos 1

segundo el selector (1) en la posición ( ). En presencia de una de estas

anomalías ( ), también la señal ( ) simultáneamente parpadea.

En presencia de la señal (5) controlar que la presión de la instalación seacorrecta, como especificado en el capítulo en página 6.

En caso de intervención repetida de uno de estos dispositivos de seguridad,consultar con el Servicio de Asistencia Técnica autorizado.

Figura 4

0002

2303

00

Instrucciones para el mantenimiento

ordinarioPara garantizar una perfecta eficiencia funcional y de seguridad de la calderaes necesario, al término de cada estación, hacer inspeccionar la caldera porel Servicio de Asistencia Técnica autorizado.Un mantenimiento esmerado asegura siempre un ahorro en la gestión de lainstalación.La limpieza externa del aparato no se debe efectuar con substanciasabrasivas, agresivas y/o fácilmente inflamables (ej. gasolina, alcoholes, etc.)y, de todo modo, se debe efectuar cuando el aparato no está en función(véase capítulo apagamiento de la caldera).

Page 6: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

6

ES

PT

GR

TR

Advertencias generales

Atención: Con selector (1) en posición Invierno ( ) es necesario esperar

unos minutos a cada intervención del dispositivo de regulación calefacción(5). Para obtener inmediatamente un nuevo encendido del quemador

principal, mover el selector (1) en posición (0) y, después, otra vez en ( ).

Esta espera no atañe a la función sanitaria para los modelos donde seaprevista.

Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen alos instaladores de modo que puedan efectuar una instalación perfecta. Lasinstrucciones concernientes el encendido y la utilización de la caldera estáncontenidas en la parte destinada al usuario.La instalación, el mantenimiento y el manejo de los equipos de gas para usodoméstico deben ser efectuados por personal cualificado y de conformidadcon las normas vigentes.Además de lo arriba mencionado se debe tener presente que:• La caldera puede ser utilizada con cualquier tipo de placa convectora,

radiador, termoconvector, alimentados por dos tubos o monotubo. Lassecciones del circuito serán, de todo modo, calculadas según los métodosnormales, tomando en cuenta la característica caudal-diferencia de niveldisponible en la placa e indicada en página 16.

• En el caso de instalación externa (balcones, terrazas...) no se debeexponer la caldera a los agentes atmosféricos, como viento, agua, hielo,que podrían perjuiciar su funcionamiento y seguridad. La falta deconformidad con dicha prescripción compuerta la caducidad inmediatade la garantía.A tal fin, se aconseja la creación de un alojamiento técnico amparado dela intemperie.

• No se deben dejar las partes del embalaje (saquetes de plástico,poliestireno, etc.) al alcance de niños, en cuanto potenciales fuentes depeligro.

• El primer encendido se debe efectuar por el Servicio de Asistencia Técnicaautorizado.

La falta de conformidad con lo arriba mencionado compuerta la caducidadde la garantía.

Instrucciones para el instalador

Advertencias antes de la instalaciónEsta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la deebullición a presión atmosférica. Se debe conectar a una instalación decalefacción y, en los modelos donde es previsto, a una red de distribuciónde agua caliente sanitaria, compatiblemente con sus prestaciones y supotencia.Antes de conectar la caldera, es indispensable efectuar:

a) Un control de la caldera para ver si está predispuesta para elfuncionamiento con el tipo de gas disponible, indicado en la inscripciónsobre el embalaje y en la placa del aparato.

b) Un control de la chimenea para asegurarse de que posea un tiroadecuado, no presente estrangulaciones y no estén introducidos en elconducto de humo tubos de desagües de otros aparatos, a condición deque éste no se haya realizado para servir diferentes usuarios, según lasespecíficas Normas y prescripciones vigentes.

c) Un control para ver si, en el caso de uniones en conductos de humopreexistentes, éstas hayan sido limpiadas perfectamente, porque lasescorias. separándose de las paredes durante el funcionamiento, podríanobstruir el flujo de los humos.

Además es indispensable, para preservar un funcionamiento correcto y lagarantía del aparato, tener las siguientes precauciones:

1. Circuito sanitario:si la dureza del agua supera el valor de 20ºF (1ºF = 10 mg de carbonato decalcio por litro de agua) se prescribe la instalación de un dosificador depolifosfatos o de un sistema de igual efecto que responda a las normasvigentes.

2. Circuito de calefacción2.1 instalación nueva:

Antes de proceder a la instalación de la caldera, el sistema debe seroportunamente limpiado para eliminar residuos de filetes, soldadurasy eventuales solventes, utilizando productos idóneos disponibles enel comercio.

2.2 instalación existente:Antes de proceder a la instalación de la caldera, el sistema debe seroportunamente limpiado de lodo y contaminantes utilizando productosidóneos disponibles en el comercio.

Deben ser utilizados a este fin productos no ácidos ni alcalinos, que noataquen los metales, las partes de plástico y goma (ej. Sentinel X 400 e X100), y para su utilización deben ser observadas las prescripcionessuministradas con los mismos productos.Recordamos que la presencia de depósitos en la instalación de calefacciónimplica problemas funcionales a la calderas (ej. recalentamiento yrumorosidad del intercambiador).

IMPORTANTE: La caldera modelo LUNA 280 i debe ser conectada a unachimenea con un tramo vertical de longitud 1,5 m.

Page 7: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

ES

7

PT

GR

TR

Plantilla de fijación caldera a la paredDeterminada la exacta ubicación de la caldera fijar la plantilla a la pared.Efectuar la puesta en obra de la instalación empezando por la posición delas uniones hídricas y gas presentes en el travesaño inferior de la plantilla.Se aconseja instalar, en el circuito de calefacción, dos grifos de paso(impulsión y retorno) G3/4, disponibles a pedido, que, en caso deintervenciones importantes, consienten obrar sin la necesidad de vaciar todala instalación de calefacción.En el caso de instalaciones ya existentes o de substituciones se aconseja,además de lo arriba mencionado, incluir en el retorno a la caldera y en bajoun depósito de decantación destinado a contener las incrustaciones o escoriaspresentes también después del lavado y que, con el paso del tiempo, puedenentrar en circulación.Una vez fijada la caldera a la pared, efectuar la conexión a los conductos dedescarga y aspiración, suministrados como accesorios, como descrito enlos capítulos sucesivos.En el caso de la instalación de las calderas de tiro natural efectuar la conexiona la chimenea por medio de un tubo metálico resistente en el tiempo a losnormales esfuerzos mecánicos, al calor y a la acción de los productos decombustión y de sus eventuales condensados.

Figura 5

MR: impulsión calefacción G 3/4US: salida agua caliente sanitaria G 1/2GAS: entrada gas en la caldera G 3/4ES: entrada agua fría sanitaria G 1/2RR: retorno instalación de calefacción G 3/4

9912

2203

00LUNA 240 FiLUNA 240 i

0303

_270

5

0303

_270

6

ANCHURA CALDERA 450

ALT

UR

A C

ALD

ER

A 7

80

PUNTOS ENGANCHE CALDERA

ANCHURA CALDERA 450

ALT

UR

A C

ALD

ER

A 8

20

PUNTOS ENGANCHE CALDERA

Page 8: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

8

ES

PT

GR

TR

Dimensiones caldera

Figura 600

0210

0400

LUNA 240 FiLUNA 240 i

A = 120 mm LUNA 240 i

0207

_040

7

143

min

imo

Equipamientos presentes en el embalaje

• plantilla• grifo gas (15)• grifo entrada agua con filtro (16)• empaquetaduras estancas• juntas telescópicas• espigas 8 mm. y ganchos

Figura 7 15 169912220200

LUNA 240

9912

2207

00

Instalación de los conductos de

descarga - aspiraciónModelos a flujo forzado

La instalación de la caldera puede ser efectuada con facilidad y flexibilidadgracias a los accesorios suministrados y descritos a continuación.Originalmente, la caldera está predispuesta para la conexión a un conductode descarga - aspiración de tipo coaxial, vertical o horizontal. Por medio delaccesorio desdoblador se pueden utilizar los conductos tambiénseparadamente.Para la instalación se deben utilizar exclusivamente accesoriossuministados por el constructor!

Diámetroterminal

chimenea

100 mm133 mm

-

Por cada curva de 45°instalada, el largomáx. se reduce de

0,5 m0,25 m0,25 m

Por cada curva de 90°instalada, el largo máx.

se reduce de

1 m0,5 m0,5 m

Largo máx.conductos de descarga

LUNA 240

5 m15 m40 m

Tipode conductos

coaxialesseparados verticales

separados horizontales

Diámetroconductoexterno

100 mm80 mm80 mm

Page 9: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

ES

9

PT

GR

TR

Ejemplos de instalación con conductos horizontales

Ejemplos de instalación con conductos de humo de tipo LAS

... conducto de descarga - aspiración coaxial (concéntrico)

Este tipo de conducto consiente la descarga de los productos de la combustióny la aspiración del aire comburente ya sea fuera del edificio, como enconductos de humo de tipo LAS. La curva coaxial de 90° consiente conectarla caldera a los conductos de descarga-aspiración en cualquier dirección,gracias a la posibilidad de rotación de 360°. La se puede utilizar tambiéncomo curva suplemental acoplada al conducto coaxial o a la curva de 45°.

(*) Se debe remover el diafragma presente en la caldera sólo si el largodel conducto de descarga supera 1,5 metros.

En el caso de descarga hacia afuera, el conducto descarga-aspiración debesalir de la pared por 18 mm, como mínimo, para consentir el posicionamientodel rosetón de aluminio y su selladura, a fin de evitar las infiltraciones deagua. La inclinación mínima hacia afuera de estos conductos debe ser 1 cm.por metro de largo.

La introducción de una curva de 90° reduce el largo total del conducto de 1metro.La introducción de una curva de 45° reduce el largo total del conducto de 0,5metros.

9405030830

Junta de fijación Manguito elástico

Diafragma (*)

Unión concéntrica

L max = 5 m LUNA 240 FiL max = 5 m LUNA 240 Fi

L max = 4 m LUNA 240 Fi L max = 4 m LUNA 240 Fi00

0223

0400

L max = 5 m LUNA 240 Fi

9912

2209

00

Page 10: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

10

ES

PT

GR

TR

Ejemplos de instalación con conductos verticales

La instalación se puede efectuar ya sea con techo inclinado como con techoplano, utilizando el accesorio chimenea y la especial teja con la vainadisponible a pedido.

Para instrucciones más detalladas sobre las modalidades de montaje de losaccesorios véase las noticias técnicas que acompañan los accesoriosmismos.

... conductos de descarga-aspiración separados

Este tipo de conducto consiente la descarga de los productos de la combustiónya sea fuera del edificio, como en conductos de humo individuales.La aspiración del aire comburente se puede efectuar en zonas diferentes alas de descarga.El accesorio desdoblador se compone de una unión reducción descarga(100/80) y de una unión aspiración aire que puede ser posicionada ya sea ala izquierda, como a la derecha de la unión de descarga, según las exigenciasde la instalación.La empaquetadura y los tornillos de la unión aspiración aire a utilizar son losque se habían removido precedentemente del tapón. El diafragma presenteen la caldera debe ser removido en caso de instalación con estos tipos deconductos.

L max = 4 m L max = 4 m L max = 3 mL max = 2 m

9912

2210

00

Unión parcializador aspiración del aire

Unión reducción descarga

Junta de fijación

9910

0710

00

La curva de 90° consiente conectar la caldera a los conductos de descargay de aspiración en cualquier dirección, gracias a la posibilidad de rotación de360°. La se puede utilizar también como curva suplemental acoplada alconducto o a la curva de 45°.

Page 11: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

ES

11

PT

GR

TR

La introducción de una curva de 90° reduce el largo total del conducto de 0,5metros.La introducción de una curva de 45° reduce el largo total del conducto de0,25 metros.

Ejemplos de instalación con conductos separados horizontales

9912

2211

00

(L1 + L2) max = 40 m LUNA 240 Fi99

1222

1200

NB: Para los tipos C52 las terminales para la aspiración del aire comburentey para la descarga de los productos de la combustión no deben ser situadasen paredes opuestas del edificio.

L max = 10 m LUNA 240 Fi

9912

2213

00

Importante - La pendiente mínima, hacia el exterior, del conducto de salidadebe ser de 1 cm por metro de longitud.En el caso de la instalación del Kit recolector de la condensación la pendientedel conducto de descarga debe estar dirigida hacia la caldera.

El conducto de aspiración debe tener una longitud máxima de 10 metros.Cuando la longitud del conducto de descarga es superior de 6 metros esnecesario instalar, cerca de la caldera, el kit recolector de la condensacióndotado como accesorio.

Page 12: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

12

ES

PT

GR

TR

Ejemplos de instalación con conductos separados verticales

Importante: el conducto individual para descarga productos de la combustióndebe ser adecuadamente aislado, en los puntos donde el mismo está encontacto con las paredes de la habitación, con un aislamiento idóneo (porejemplo una colchoneta de lana de vidrio).Para instrucciones más detalladas sobre lasmodalidades de montaje de los accesorios véaselas noticias técnicas que acompañan losaccesorios mismos.

Regulación del registro del aire para salidadesdobladaLa regulación de este registro resulta necesariapara la optimización del rendimiento y de los pa-rámetros de la combustión. Girando el tubo deaspiración del aire, que puede ser montado a laderecha o a la izquierda del conducto dedescarga, se regula oportunamente el exceso deaire en relación a la longitud total de losconductos de descarga y aspiración del aire com-burente.Girar este registro en sentido horario paradisminuir el exceso de aire comburente y vice-versa para aumentarlo.Para una mayor optimización es posible medir,con el uso de un detector de los productos de lacombustión, el tenor de CO

2 en los humos al

máximo caudal térmico y regular gradualmenteel registro de aire hasta registrar el tenor de CO2 descrito en la siguentetabla, si con el análisis se obtiene un valor inferior.Para el correcto montaje de este dispositivo también ver las instruccionesque acompañan el mismo.

L max = 14 m LUNA 240 FiL max = 15 m LUNA 240 Fi

0003

1701

00

0003

1702

00

Figura 9

sx dx

(*) CO2%

MODELO CALDERA (L1+L2) MAX POSICIÓN REGISTRO USO DIAFRAGMA G.20 G.30 G.31

0÷15 1 —15÷30 2 — 6 7 730÷40 3 —

LUNA 240 Fi

(*) El uso del diafragma está previsto solamente para los modelos LUNA 310FI – 1.310 FI. Este componente, suministrado junto a la caldera, debe serposicionado dentro de la unión de aspiración del aire comburente solamenteen caso de conductos de descarga y aspiración de longitudes totales de 2metros como máximo.

0303

_270

4

indice

abertura

Page 13: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

ES

13

PT

GR

TR

Conexión eléctricaLa seguridad eléctrica del aparato se obtiene sólo cuando el mismo estácorrectamente conectado a una eficaz instalación de puesta a tierra, realizadode conformidad con las Normas vigentes de seguridad de las instalaciones.La caldera debe ser conectada eléctricamente a una red de alimentación220-230 V monofásica + tierra, por medio del cable de tres hilos delequipamiento base, respetando la polaridad Línea-Neutro.La conexión debe ser efectuada por medio de un interruptor bipolar conabertura de los contactos de por lo menos 3 mm.En el caso de substitución del cable de alimentación, se debe utilizar uncable armonizado “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diámetro máximo de 8mm.

... Acceso al tablero de bornes de alimentación

• cortar tensión a la caldera por medio del interruptor bipolar;• destornillar los dos tornillos de fijación del panel mandos a la caldera;• hacer girar el panel mandos;• remover el tapa y acceder a la zona conexiones eléctricas (figura 10).

El fusible, del tipo rápido de 2A, está incorporado en el tablero de bornes dealimentación (extraer el portafusible negro para el control y/o la substitución).

Figura 10

(L) = Línea castaña(N) = Neutro celeste( ) = tierra amarillo-verde(1) (2) = contacto para termostato ambiente

Figura 11

9402

2507

15

Conexión del reloj programador• remover los dos tornillos que fijan el panel mandos a la caldera y hacer

girar el mismo hacia abajo;• remover los 2 tornillos de fijación de la tapa del panel mandos y hacerlo

girar hacia arriba;• conectar el motor del programador al conector A3 de la tarjeta electrónica

principal (bornes 1 y 3);• conectar el contacto en desviación del programador a los bornes (2 y 4)

del mismo conector, removiendo el puente existente.Si el programador utilizado funciona con batería, sin alimentación, dejar libreslos bornes (1 y 3) del conector A3.

Modalidades de cambio gasEl Servicio de Asistencia Técnica autorizado puede transformar la calderade modo que sea utilizada con gas metano (G. 20) o gas líquido (G. 30, G.31).

Las modalidades de calibrado del regulador de presión difierenligeramente según el tipo de válvula del gas utilizada (HONEYWELL o Sit,véase figura 12).

Las operaciones a efectuar en secuencia son las siguientes:

A) substitución de los inyectores del quemador principal;B) cambio tensión del modulador;C) nuevo calibrado máx. y mín. del regulador de presión.

A) Substitución de los inyectores

• extraer con cuidado el quemador principal de su asiento;• substituir los inyectores del quemador principal asegurándose de

bloquearlos perfectamente para evitar escapes de gas. El diámetro delas toberas se muestra en la tabla 2 de la página 14.

B) Cambio tensión del modulador

• remover los 2 tornillos de fijación de la tapa del panel mandos y hacerlogirar hacia arriba;

• posicionar el puente o el interruptor, según el tipo de gas utilizado, comodescrito en el cápitulo en página 21.

C) Calibrado del regulador de presión

• conectar la toma de presión positiva de un manómetro diferencial,posiblemente de agua, a la toma de presión (Pb) de la válvula del gas(figura 12). Conectar, sólo para los modelos a cámara estanca, la tomanegativa del mismo manómetro a un especial “T” que consienta conectarentre ellos la toma de compensación de la caldera, la toma decompensación de la válvula del gas (Pc) y el manómetro mismo. (Sepuede efectuar una medición equivalente conectando el manómetro a latoma de presión (Pb) y sin el panel frontal de la cámara estanca);Una medición de la presión en los quemadores efectuada con métodosdiferentes a los descritos podría resultar incorrecta, dado que no tomaríaen cuenta la depresión creada por el ventilador en la cámara estanca.

Válvula SITmod. SIGMA 845

Figura 12

Válvula Honeywellmod. VK 4105 M

9912221500

Pc

Pb

Pa

0207

_040

6

Conexión del termostato ambiente• acceder al tablero de bornes de alimentación (figura 11) como descrito

en el capítulo precedente;• remover el puente sobre los bornes (1) y (2);• introducir el cable de dos hilos a través del pasacabo y conectarlo a

estos dos bornes.

0303

_270

3

Tablero de bornes

Tapa

Page 14: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

14

ES

PT

GR

TRb

a

b

a

Figura 13

0207

_040

5

válvula Honeywell válvula Sit

C1) Regulación a la potencia nominal:• abrir el grifo gas y hacer girar el botón (1), predisponiendo la caldera en

posición Invierno ( );

• abrir un grifo de toma del agua sanitaria a un caudal de pro lo menos 10litros por minuto o de todas maneras asegurarse de que exista unamáxima demanda de calor;

• remover la tapa del modulator;• regular el tornillo de latón (A) Fig. 13 del manguito hasta obtener los

valores de presión indicados en la tabla 1;• controlar que la presión dinámica de alimentación de la caldera, medida

en la toma de presión (Pa) de la válvula del gas (figura 12), sea correcta(28 mbar para el gas butano, 37 mbar para el gas propano o 20 mbarpara el gas natural).

Tabla presión en el quemador - potencia producida

LUNA 240 Fi

mbar mbar mbar kW kcal/hG.20 G.30 G.312,5 5,3 6,4 9,3 8.000 Potencia reducida2,8 5,8 7,2 10,5 9.0003,2 6,7 8,5 11,6 10.0003,7 8,1 10,3 12,8 11.0004,1 9,6 12,3 14,0 12.0004,9 11,3 14,4 15,1 13.0005,6 13,1 16,7 16,3 14.0006,5 15,0 19,2 17,4 15.0007,4 17,1 21,8 18,6 16.0008,3 19,3 24,7 19,8 17.0009,3 21,6 27,6 20,9 18.00010,4 24,1 30,8 22,1 19.00011,5 26,7 34,1 23,3 20.00012,2 28,3 36,2 24,0 20.600 Potencia nominal

1 mbar = 10,197 mmH20

Tabla 1

LUNA 240 i

mbar mbar mbar kW kcal/hG.20 G.30 G.311,9 4,4 5,9 9,3 8.0002,2 5,3 6,8 10,5 9.0002,5 6,6 8,4 11,6 10.0002,9 8,0 10,2 12,8 11.0003,4 9,5 12,1 14,0 12.0004,0 11,1 14,3 15,1 13.0004,6 12,9 16,5 16,3 14.0005,3 14,8 19,0 17,4 15.0006,0 16,8 21,6 18,6 16.0006,8 19,0 24,4 19,8 17.0007,6 21,3 27,3 20,9 18.0008,5 23,7 30,5 22,1 19.0009,4 26,3 33,7 23,3 20.00010,0 27,9 35,8 24,0 20.600

1 mbar = 10,197 mmH20

Tabla 1

Tabla inyectores quemadore

modelo caldera LUNA 240 Fi LUNA 240 i

tipo de gas G.20 G.30 G.31 G.20 G.30 G.31

diámetro inyectores 1,28 0,77 0,77 1,18 0,69 0,69

n° inyectores 12 12 12 15 15 15

Tabla 2

LUNA 240 i - 240 Fi

Consumo 15 °C - 1013 mbar G.20 G.30 G.31

Potencia nominal 2,78 m3/h 2,07 kg/h 2,04 kg/h

Potencia reducida 1,12 m3/h 0,84 kg/h 0,82 kg/h

p.c.i. 34,02 MJ/m3 45,6 MJ/kg 46,3 MJ/kg

Tabla 3

C2) Regulación a la potencia reducida:• desconectar un cablecito de alimentación del modulador y destornillar el

tornillo (B) Fig. 13 hasta alcanzar el valor de presión correspondiente ala potencia reducida (véase tabla 1);

• conectar el cablecito;• montar la tapa del modulador y sellar.

C3) Controles finales• aplicar la placa adicional indicante el tipo de gas y el calibrado efectuado.

Page 15: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

ES

15

PT

GR

TR

Figura 14

Posicionamiento electrodo deencendido y detección llama

9912

0701

00Sistema con puentes o switch en esta posición (ON):

T.RISC. range temperatura caldera en calefacción de 30÷45°CGPL funcionamiento del aparato con gas GPLT-off tiempo de espera en calefacción de 10 segundosPOMPA funcionamiento continuo de la bomba en calefacción

NB. Las regulaciones descritas deben ser realizadas con caldera noalimentada eléctricamente.

0002

1007

00

TARJETA A TARJETA B

Sistema con puentes o switch en esta posición (OFF):

T.RISC. range temperatura caldera en calefacción de 30÷85°CGPL funcionamiento del aparato con gas METANOT-off tiempo de espera en calefacción de 3 minutosPOMPA tiempo de postcirculatión bomba, en calefacción, de 3 minutos

a la intervención del termostato ambiente

0002

1006

00

TARJETA A TARJETA B

Regulaciones a efectuar en la tarjetaelectrónica

La tarjeta electrónica puede presentarse con dos diversos sistemas deregulación: A o B.

Dispositivos de regulación y seguridadLa caldera es construida para satisfacer todas las prescripciones de lasNormativas europeas de referencia; en particular, está provista de:

• Potenciómetro de regulación calefacciónEste dispositivo define la temperatura máxima del agua de impulsión delcircuito de calefacción. Puede ser programado de un mínimo de 30°C aun máximo de 85°C. Para aumentar la temperatura hacer girar el botón(12) en sentido retrógrado y viceversa para disminuirla.

• Potenciómetro de regulación agua sanitariaEste dispositivo define la temperatura máxima del agua sanitaria. Puedeser programado de un mínimo de 35°C a un máximo de 65°C según elcaudal de agua de extracción. Para aumentar la temperatura hacer girarel botón (13) en sentido retrógrado y viceversa para disminuirla.

• Presostato del aire para modelos a flujo forzadoEste dispositivo impide que se encienda el quemador principal si el cir-cuito de evacuación de humos no es perfectamente eficiente.En presencia de una de estas anomalías:• terminal de descarga obstruido• Venturi obstruido• ventilador bloqueado• conexión Venturi-presostato interrumpidala caldera permanecerá en espera y la luz (4) parpadea.

Si el presostato del aire no habilita el funcionamiento en un plazo de diezminutos, se corta la alimentación eléctrica del ventilador.Ponga momentáneamente el selector (1) en la posición (0) pararestablecer el funcionamiento. Esta prescripción es válida solamente enel caso que sea prevista en caldera la tarjeta electrónica Honeywell.

• Termostato humos para modelos de tiro naturalEste dispositivo, cuyo sensor está posicionado en la parte izquierda de lacampana humos, interrumpe la entrada del gas en el quemador principalen caso de chimenea obstruida y/o falta de tiro.En estas condiciones la caldera se bloquea y sólo después de habereliminado la causa de la intervención es posible repetir el encendido giran-do el selector (1) durante al menos 1 segundo en la posición ( ).

• Termostato de seguridadEste dispositivo, cuyo sensor está posicionado en la salida de lacalefacción, interrumpe el aflujo del gas al quemador en caso desobrecalentamiento del agua contenida en el circuito primario. En estascondiciones la caldera se bloquea y sólo después de haber eliminado lacausa de la intervención es posible repetir el encendido girando el selector(1) durante al menos 1 segundo en la posición ( ).

Está prohibido desactivar este dispositivo de seguridad

• Detector por ionización de llamaEl electrodo de detección, colocado en la parte derecha del quemador,garantiza la seguridad en caso de falta gas o interencendido incompletodel quemador principal. En estas condiciones la caldera se bloquea.Es necesario girar el selector (1) durante al menos 1 segundo en la posición( ) para restablecer las normales condiciones de funcionamiento.Cuando le falta gas, el aparato realiza tres intentos de encender elquemador a intervalos de 25 segundos. Si al tercer intento no se enciende,el aparato se bloquea. Esta prescripción es válida solamente en el casoque sea prevista en caldera la tarjeta electrónica Honeywell.

• Presóstato diferencial hidráulicoEste dispositivo, montado en el grupo hidráulico, consiente el encendidodel quemador principal sólo si la bomba puede suministrar la diferenciade nivel necesaria y sirve a la protección del cambiador agua-humoscontra eventual falta de agua o bloqueo de la bomba misma.La alimentación eléctrica de la bomba se quita en el caso en que estedispositivo no suministre el consenso dentro de un tiempo de 10 minutos.Colocar momentáneamente el selector (1) en posición (0) para restablecerel funcionamiento.

• Postcirculación bombaLa postcirculación de la bomba, obtenida electrónicamente, dura 3 minutosy es activada, en la función calefacción, después del apagamiento delquemador principal por la intervención del termostato ambiente.

• Dispositivo antihielo (circuito de calefacción)La gestión electrónica de la caldera està provista de una función “antihielo”en calefacción que, con temperatura de impulsión instalación inferior a5°C, hace funcionar el quemador hasta alcanzar un valor de 30°C enimpulsión. Esta función es operativa si la caldera es alimentadaeléctricamente, el selector (1) no está en posición (0), si hay gas y si lapresión de la instalación es la prescrita.

• Antibloqueo bombaEn caso de falta de petición de calor, en calefacción y/o sanitario, por unperiodo de 24 horas consecutivas, la bomba entra en funciónautomáticamente por 1 minutos. Esta función es operativa si la calderaes alimentada eléctricamente y el selector (1) no está en posición (0),

• Válvula de seguridad hidráulica (circuito de calefacción)Este dispositivo, calibrado a 3 bar, está al servicio del circuito decalefacción.

Se aconseja empalmar la válvula de seguridad con un desagüe provisto desifón. Está prohibido utilizarla como medio para vaciar el circuito decalefacción.

Page 16: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

16

ES

PT

GR

TR

Figura 15

tornillos fijación cambiador agua-agua

tuerca de fijación del sensor de flujo

9910

0804

00

Limpieza de la caliza del circuitosanitario

La limpieza del circuito sanitario se puede efectuar sin remover el cambiadoragua-agua de su asiento, si la placa ha sido equipada inicialmente con loespecífico grifo (a pedido) conectado a la salida del agua caliente sanitaria.

Para las operaciones de limpieza es necesario:• Cerrar el grifo de entrada del agua sanitaria• Vaciar el circuito sanitario haciendo salir el agua a través de un grifo

utilizador• Cerrar el grifo de salida del agua sanitaria• Destornillar los dos tapones presentes en los grifos de paso• Remover los filtros.

Si no está presente el equipamiento específico, es necesario desmontar elcambiador agua-agua, como descrito en el párrafo sucesivo, y limpiarloseparadamente. Se aconseja quitar la caliza también del asiento y de lacorrespondiente sonda NTC colocada en el circuito sanitario.Para la limpieza del cambiador y/o del circuito sanitario se aconseja utilizarCillit FFW-AL o Benckiser HF-AL.

Desmontaje del cambiador agua-agua

El cambiador agua-agua, del tipo de placas de acero inoxidable, puede serfácilmente desmontado por medio de un normal destornillador, obrando comodescrito a continuación:• vaciar la instalación, posiblemente sólo la caldera, por medio del especial

grifo de desagüe;• hacer salir el agua contenida en el circuito sanitario;• remover los dos tornillos, visibles frontalmente, de fijación del cambiador

agua-agua y extraerlo de su asiento (figura 15).

Limpieza del filtro de agua fría

La caldera está dotada de un filtro de agua fría montado en el grupo hidráulico.Para limpiarlo, proceder como sigue:• Vaciar de agua el circuito sanitario.• Desenroscar la tuerca del grupo sensor de flujo (figura 15).• Extraer el sensor de su alojamiento, acompañado del filtro.• Realizar la limpieza.

Importante: en caso de substitución y/o limpieza de los anillos “OR” delgrupo hidráulico, no se deben utilizar, como lubricantes, aceites o grasas,sino exclusivamente Molykote 111.

CAUDAL l/hGrafico 1

LUNA 240 i - 240 Fi

ALT

UR

A D

E E

LE

VAC

ION

mH

2O

0207

_120

6

Control de los parámetros de combustión

Para la medición en obra del rendimiento de combustión y de la higienicidadde los productos de la combustión, los modelos de calderas de flujo forzadoestan provistos de dos tomas situadas en la unión concéntrica y destinadasa este uso específico.Una toma está conectada al circuito descarga de los humos y consientemedir la higienicidad de los productos de la combustión y el rendimiento decombustión.La otra está conectada al circuito de aspiración del aire comburente, en lacual se puede controlar la eventual recirculación de los productos de lacombustión, en el caso de productos coaxiales.En la toma conectada al circuito de los humos se pueden medir los parámetrossiguientes:• temperatura de los productos de la combustión;• concentración de oxígeno (O2) o, en alternativa, de gas carbónico (CO2);• concentración de óxido carbónico (CO).La temperatura del aire comburente se debe medir en la toma conectada alcircuito de aspiración del aire situada en la unión concéntrica.

Para los modelos de calderas de tiro natural es necesario hacer un agujeroen el conducto de desagüe de los humos a una distancia de la caldera de 2veces el diámetro interno del conducto mismo.Este agujero consiente medir los siguientes parámetros:• temperatura de los productos de la combustión;• concentración de oxígeno (O2) o, en alternativa, de gas carbónico (CO2);• concentración de óxido carbónico (CO).La medición de la temperatura del aire comburente se debe efectuar en lascercanías de la entrada del aire en la caldera.El agujero, que se debe realizar por el responsable de la instalación en ocasiónde la primera puesta en función, debe ser cerrado para asegurar laestanqueidad del conducto de evacuación a los productos de la combustióndurante el normal funcionamiento.

Características caudal/diferencia denivel en la placaLa pompa utilizada es del tipo de alta diferencia de nivel, adecuada para eluso en cualquier tipo de instalación de calefacción mono o de dos tubos. Laválvula automática purga aire incorporada en el cuerpo de la bomba consienteuna rápida desaireación de la instalación de calefacción.

Page 17: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

ES

17

PT

GR

TR

Diagrama funcional circuitos

LUNA 240 i

Leyenda:14 manómetro15 grifo gas16 grifo entrada agua con filtro17 válvula de tres vías presostática18 grupo precedencia sanitario19 presóstato diferencial hidráulico20 sensor de flujo con filtro21 by-pass automático22 cambiador agua-agua de placas23 grifo de carga caldera24 grifo de desagüe caldera25 válvula de seguridad26 micro precedencia sanitario27 micro presóstato diferencial hidráulico28 bomba con separador de aire29 válvula automática purga aire30 sonda NTC sanitario/sonda NTC unidad hervidor31 sonda NTC calefacción32 termostato de seguridad33 depósito expansión34 válvula del gas35 rampa gas con inyectores36 quemador37 electrodos de encendido38 electrodo de detección39 cambiador agua-humos40 campana humos41 termostato humos

Los números de 1 a 13 se encuentran en la figura 1 (panel mandos)

impulsión salida gas entrada retornocalefacción sanitario sanitario calefacción

Figura 16

0001

1030

1

Page 18: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

18

ES

PT

GR

TR

Diagrama funcional circuitos

LUNA 240 Fi

Leyenda:14 manómetro15 grifo gas16 grifo entrada agua con filtro17 válvula de tres vías presostática18 grupo precedencia sanitario19 presóstato diferencial hidráulico20 sensor de flujo con filtro21 by-pass automático22 cambiador agua-agua de placas23 grifo de carga caldera24 grifo de desagüe caldera25 válvula de seguridad26 micro precedencia sanitario27 micro presóstato diferencial hidráulico28 bomba con separador de aire29 válvula automática purga aire30 sonda NTC sanitario/sonda NTC unidad hervidor31 sonda NTC calefacción32 termostato de seguridad33 depósito expansión34 válvula del gas35 rampa gas con inyectores36 quemador37 electrodo de encendido38 electrodo de detección39 cambiador agua-humos40 canalizador humos41 ventilador42 presóstato aire43 toma de presión positiva

impulsión salida gas entrada retornocalefacción sanitario sanitario calefacción

Figura 18

0001

1004

01

44 toma de presión negativa45 unión concéntrica

Los números de 1 a 13 se encuentran en la figura 1 (panel mandos).

Page 19: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

ES

19

PT

GR

TR

Diagrama conexión conectores

LUNA 240 i

0303

_270

7

BO

MB

A

TAB

LER

O D

E B

OR

NE

S D

E A

LIM

EN

TAC

ION

TER

MO

STA

TO A

MB

IEN

TE 2

20V

CO

LOR

CA

BLE

CIT

OS

:C

=ce

lest

eM

=ca

stan

oN

=ne

gro

R =

rojo

G/V

=am

arill

o/ve

rde

B =

bla

nco

RE

D D

E A

LIM

EN

TAC

ION

FUS

IBLE

TAB

LER

O D

E B

OR

NE

S D

E T

IER

RA

BA

STI

DO

R C

ALD

ER

A

CO

NM

UTA

DO

R E

/I -

RE

SE

T

TER

MO

STA

TO D

ES

EG

UR

IDA

DTE

RM

OS

TATO

DE

SE

GU

RID

AD

HU

MO

S

MIC

RO

PR

ES

OS

TATO

DIF

ER

EN

CIA

L H

IDR

AU

LIC

O

MIC

RO

PR

ES

OS

TATO

PR

EC

ED

EN

CIA

SA

NIT

AR

IO

MO

DU

LATO

R V

ALV

ULA

GA

S

ELE

CTR

OD

O D

E D

ETE

CC

ION

SO

ND

A N

TC S

AN

.S

ON

DA

NTC

CA

LEF .

LEY

EN

DA

T.R

ISC

. = c

ambi

o te

mp.

mas

sim

a di

man

data

cal

-da

iaG

PL

= c

onec

tor

cam

bio

gas

A3

= c

onec

tor

prog

ram

ador

RIS

C. =

pot

enci

omet

ro c

alef

acci

ónS

AN

. = p

oten

ciom

etro

san

itario

PO

MP

A .=

reg

ulac

ión

tiem

po p

ostc

irc.

T. -

OF

F =

tiem

po d

e es

pera

en

cale

facc

ión

N.B

. - v

eder

e pa

g. 3

0 pe

r co

nnes

sion

e

Page 20: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

20

ES

PT

GR

TR

Diagrama conexión conectores

LUNA 240 Fi

0303

_270

8

LEY

EN

DA

T.R

ISC

. = c

ambi

o te

mp.

mas

sim

a di

man

data

cal

-da

iaG

PL

= c

onec

tor

cam

bio

gas

A3

= c

onec

tor

prog

ram

ador

RIS

C. =

pot

enci

omet

ro c

alef

acci

ónS

AN

. = p

oten

ciom

etro

san

itario

PO

MP

A =

reg

ulac

ión

tiem

po p

ostc

irc.

T. -

OF

F =

tiem

po d

e es

pera

en

cale

facc

ión

CO

LOR

CA

BLE

CIT

OS

:C

=ce

lest

eM

=ca

stan

oN

=ne

gro

R =

rojo

G/V

=am

arill

o/ve

rde

B =

bla

nco

N.B

. - v

eder

e pa

g. 3

0 pe

r co

nnes

sion

eB

OM

BA

BA

STI

DO

R C

ALD

ER

A

TAB

LER

O D

E B

OR

NE

S D

E A

LIM

EN

TAC

ION

TER

MO

STA

TO A

MB

IEN

TE 2

20V

RE

D D

E A

LIM

EN

TAC

ION

FUS

IBLE

VE

NTI

LAD

OR

PR

ES

OS

TATO

DIF

ER

EN

CIA

L

TER

MO

STA

TO D

ES

EG

UR

IDA

D

MIC

RO

PR

ES

OS

TATO

DIF

ER

EN

CIA

L H

IDR

AU

LIC

O

TAB

LER

O D

E B

OR

NE

S D

E T

IER

RA

CO

NM

UTA

DO

R E

/I -

RE

SE

TE

LEC

TRO

DO

DE

DE

TEC

CIO

N

MIC

RO

PR

ES

OS

TATO

PR

EC

ED

EN

CIA

SA

NIT

AR

IO

SO

ND

A N

TC S

AN

.S

ON

DA

NTC

CA

LEF .

MO

DU

LATO

R V

ALV

ULA

GA

S

Page 21: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

ES

21

PT

GR

TR

0303

_271

0

Diagrama conexión válvula del gas

encendedor eléctricoLa caldera està predispuesta para el funcionamiento con dos distintos tiposde válvulas del gas y correspondientes tipos de encendedores eléctricos:

— uso de válvula HONEYWELL

— uso de válvula SIT

CONN. -ACENDIDIOVALVULA GAS - SIT

ELECTRODOACENDIDO

0404

_260

1

ELECTRODO ACENDIDO

CONN. ACENDIDIOVALVULA GAS -HONEYWELL

Page 22: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

22

ES

PT

GR

TR

Conexión de la sonda externaLa caldera està predispuesta para la conexión de una sonda externasuministrada como accesorio. Para la conexión ver la figura inferior ademásde las instrucciones suministradas con la sonda misma.

Con sonda externa conectada el dispositivo de regulación de la temperaturadel circuito de calefacción desempeña la función de regulación del coeficientede dispersión Kt.Las figuras inferiores indican la correspondencia entre las posiciones delbotón y las curvas programadas. Se pueden programar también curvasintermedias entre las curvas representadas.

IMPORTANTE: el valor de la temperatura de impulsión TM depende de lacolocación del puente o switch T.RISC. (ver capítulo en página 14). La tem-peratura max programable puede ser, en efecto, de 85 o 45°C.

0002

2316

00

TM = Gama temperaturas impulsiónTe = temperatura externa

0002

2315

00

0002

2314

00

CALDERA

CONEXION PARA SONDA EXTERNA

TARJETA

TABLERO

CABLE SONDA

PASASUJETA CABLE

Page 23: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

ES

23

PT

GR

TR

Características técnicas

Caldera modelo LUNA 240 i 240 Fi

Caudal térmico nominal kW 26,3 26,3Caudal térmico reducido kW 10,6 10,6Potencia térmica nominal kW 24 24

kcal/h 20.600 20.600Potencia térmica reducida kW 9,3 9,3

kcal/h 8.000 8.000Rendimiento directo nominal % 90,3 90,3Rendimiento directo al 30% del caudal % 88 88Presión máxima agua circuito térmico bar 3 3Capacidad depósito de expansión l 8 8Presión del depósito de expansión bar 0,5 0,5

Presión máxima agua circuito sanitario bar 8 8Presión mínima dinámica agua circuito sanitario bar 0,2 0,2Caudal mínimo agua sanitaria l/min 2,5 2,5Producción agua sanitaria con ∆T = 25°C l/min 13,7 13,7Producción agua sanitaria con ∆T = 35°C l/min 9,8 9,8Caudal específico (*) l/min 10,5 10,5

Diámetro conducto de descarga concéntrico mm — 60Diámetro conducto de aspiración concéntrico mm — 100Diámetro conducto de descarga desdoblado mm — 80Diámetro conducto de aspiración desdoblado mm — 80Diámetro conducto de descarga mm 120 —Alcance másico humos máx. kg/s 0,021 0,020Alcance másico humos min. kg/s 0,018 0,017Temperatura humos máx. °C 120 146Temperatura humos min. °C 86 106Tipo de gas — G.20 G.20

— G.30-G.31 G.30-G.31Presión de alimentación gas metano mbar 20 20Presión de alimentación gas butano mbar 28-30 28-30Presión de alimentación gas propano mbar 37 37

Tensión de alimentación eléctrica V 230 230Frecuencia de alimentación eléctrica Hz 50 50Potencia eléctrica nominal W 110 170

Peso neto kg 34,5 39Dimensiones alto mm 803 763

ancho mm 450 450profundidad mm 345 345

Grado de protección contra la humedady la penetración del agua (**) — IP X5D IP X5D

(*) según EN 625(**) según EN 60529

Page 24: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

24

ES

PT

GR

TR

Indice

Instrução destinado ao utente

Advertências antes da instalação 25Advertências antes de pôr em funcionamento a caldeira 25Pôr em funcionamento a caldeira 25Regulação da temperatura ambiente 25Regulação da temperatura da água sanitária 26Enchimento da instalação 26Apagamento da caldeira 26Paragem prolongada da instalação.Protecção contra o gelo (circuito de aquecimento) 26Variação do gás 26Sinais - Intervenção dos dispositivos de segurança 27Instruções para a manutenção ordinária 27

Instrução destinado ao instalador

Advertências gerais 28Advertências antes da instalação 28Gabarito de fixação da caldeira à parede 27Dimensões da caldeira 29Dotações presentes na embalagem 30Instalação das condutas de descarga-aspiração(modelos com tiragem forçado) 30Ligação eléctrica 36Ligação do termóstato ambiente 36Ligação do relógio de programação 36Modalidade da variação do gás 36Dispositivos de regulação e segurança 37Regulações a efectuar na placa electrónica 37Posicionamento do eléctrodo de ignição e detecção da chama 37Aferição dos parâmetros de combustão 38Características de capacidade / altura de elevação à placa 38Limpeza do calcário do circuito sanitário 38Desmontagem do trocador água-água 38Limpeza do filtro da água fria 38Esquema funcional dos circuitos 39-40Esquema de ligação dos conectores 41-42Esquema da ligação da válvula do gás ao acendedor eléctrico 43Ligação da sonda externa 44Características técnicas 45

Caro Cliente,

A nossa Empresa julga que a Sua nova caldeira vai satisfazer todas as Suasexigências.

A compra de um produto BAXI garante quanto o Sr. espera: um bomfuncionamento e um uso simples e racional.

Só pedimos o favor de não pôr de lado estas instruções sem as ler, poiscontêm informações úteis para uma correcta e eficiente utilização da caldeira.

As partes da embalagem (sacos de plástico, poliestireno, etc.) não devemser deixadas ao alcance das crianças porque podem constituir fontes deperigo.

A caldeira BAXI está dotada de marcação CE em conformidade comos requisitos essenciais das seguintes Directivas:- Directiva gás 90/396/CEE- Directiva Rendimentos 92/42/CEE- Directiva Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE- Directiva baixa tensão 73/23/CEE

Page 25: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

25

ES

PT

GR

TR

Advertências antes da instalaçãoEsta caldeira serve para aquecer a água a uma temperatura inferior àquelade ebulição a pressão atmosférica. A mesma deve ser ligada a uma instalaçãode aquecimento e, nos modelos onde for previsto, a uma rede de distribuiçãode água quente sanitária, compatívelmente às suas prestações e à suapotência.Antes de mandar ligar a caldeira por pessoal profissionalmente qualificado,é preciso mandar:

a) lavar cuidadosamente todos os tubos da instalação para tirar eventuaisresíduos.

b) verificar que a caldeira esteja predisposta para o funcionamento com otipo de gás disponível. Isto pode ser observado na escrita na embalageme na placa presente no aparelho.

c) controlar que a chaminé tenha uma tiragem adequada, não presenteestrangulamentos e que no cano da chaminé não estejam inseridas asdescargas de outros aparelhos, ao menos que esse cano não estejarealizado para servir mais utentes, conforme as específicas Normas eprescrições em vigor.

d) controlar que, no caso de ligações em canos de chaminé preexistentes,estes estejam perfeitamente limpos, pois as escórias, despegando-sedas paredes durante o funcionamento, podem obstruir a passagem dosfumos.

Instrução destinado ao utente

Advertências antes de pôr emfuncionamento a caldeiraA primeira ignição deve ser efectuada pelo Serviço de Assistência Técnicaautorizado, que deve verificar:

a) Se os dados da placa respondem aos das redes de alimentação (eléctrica,hídrica, do gás).

b) Se a instalação está conforme as normas em vigor de que referimos umtrecho no manual técnico destinado ao instalador.

c) Se foi efectuada regularmente a ligação eléctrica à rede e à terra.

O não respeito dessas advertências comporta a perda da garantia.Antes de a pôr em funcionamento tirar a película de protecção da caldeira.Para esse fim não utilizar utensílios ou materiais abrasivos, pois podemdanificar as partes envernizadas.

Pôr em funcionamento a caldeiraProceder como indicado a seguir para as correctas operações de ignição:1) alimentar electricamente a caldeira;2) abrir a torneira do gás;3) rodar o botão (1) do selector preparando a caldeira na posição Verão

( ) ou Inverno ( );

4) agir nos botões dos dispositivos de regulação da temperatura do circuitode aquecimento (12) e da água quente sanitária (13) de maneira a acendero queimador principal.Para aumentar a temperatura rodar o botão em sentido horário e vice-versa para a diminuir.

Em posição Verão ( ) o queimador principal resultará aceso e a bom-

ba em função somente no caso de fornecimento de água quente sanitária.

Figura 1 0002230100

Advertência: Na fase da primeira activação, enquanto não se descarregaro ar contido nas tubagens do gás, pode verificar-se a não ignição doqueimador e o consequente bloqueio da caldeira.Neste caso repita as operações de acendimento até a chegada do gás no

queimador posicionando o selector (1) em ( ) por um segundo no mínimo.(vide figura 4).

Regulação da temperatura ambienteA instalação pode ser dotada de temóstato ambiente para o controlo datemperatura nos locais.Em caso de ausência do termóstato ambiente, na fase inicial da ignição, épossível realizar um controlo da temperatura ambiente agindo no botão (12).Para aumentar a temperatura rodar o botão em sentido horário e vice-versapara a diminuir. A modulação electrônica da chama permitirá à caldeira dealcançar a temperatura fixada adequando o fluxo de gás ao queimador àsreais condições de intercâmbio térmico.

Page 26: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

26

ES

PT

GR

TR

Regulação da temperatura da águasanitáriaA válvula do gás está provida de um dispositivo de modulação electrônicada chama em função da posição do botão (13) de regulação da água sanitáriae da quantidade de água fornecida.Este dispositivo electrônico permite obter, à saída da caldeira, temperaturasda água constantes também para pequenas quantidades de fornecimento.É aconselhável, para uma poupança de energia, posicionar o botão em “--comfort--” (figura 2). No inverno provavelmente será necessário aumentara temperatura da água sanitária relativamente aos valores desejados.

Enchimento da instalaçãoImportante: Verificar periodicamente que a pressão, lida no manómetro (14),com a instalação fria, seja de 0,5 - 1 bar. Em caso de sobrepressão, agir natorneira de descarga da caldeira.No caso seja inferior agir na torneira de carregamento da caldeira (figura 3aou 3b).É aconselhável que a torneira seja aberta muito devagar de maneira a tor-nar mais fácil a saída do ar.Ao fim desta operação poderia ser necessário colocar momentaneamente oselector 1 na posição (0) para restabelecer o funcionamento do aparelho.Ao se verificarem frequentes diminuições de pressão, dirigir-se ao Serviçode Assistência Técnica autorizado.

A caldeira está provida de um pressostato diferencial hidráulico que, emcaso de bomba bloqueada ou de falta de água, não permite o funcionamentoda caldeira.

Apagamento da caldeiraPara apagar a caldeira, é preciso rodar o botão (1) para a posição (0). Destamaneira se interrompe a alimentação eléctrica do aparelho.

Paragem prolongada da instalaçãoProtecção contra o gelo(circuito de aquecimento)É boa norma evitar o esvaziamento da inteira instalação de aquecimento,pois trocas de água também levam consigo inúteis e danosos depósitos decalcário no interno da caldeira e dos corpos aquecedores.Se durante o inverno a instalação térmica não devesse ser utilizada, e nocaso de perigo de gelo, é aconselhável misturar a água da instalação comapropriadas soluções anticongelantes destinadas a esse uso específico (porex. propilglicol associado a inibidores de incrustações e corrosões).A gestão electrônica da caldeira está provida de uma função “antigelo” emaquecimento que com a temperatura de entrada na instalação inferior a 5°Cfaz funcionar o queimador até alcançar um valor de 30°C.Essa função está activa se:• a caldeira é alimentada electricamente;• o selector (1) não está na posição (0);• há gás;• a pressão da instalação é a prescrita;• a caldeira não está bloqueada.

Variação do gásAs caldeiras podem funcionar seja com gás metano seja com gás GLP.No caso em que seja necessária a transformação, dirigir-se ao Serviço deAssistência Técnica autorizado.

Figura 2

0002

1002

00

0002

2302

00

Torneira de carregamentoda caldeira

Torneira de descargada caldeira

Figura 3a

LUNA 240

Page 27: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

27

ES

PT

GR

TR

Sinais - Intervenção dos dispositivos desegurança

1 Selector Verão-Inverno-Reset2 Sinal do bloqueio gás3 Sinal intervenção do termóstato de segurança

4 Sinal de falta de tiragem ou intervenção do termóstato fumos 5 Sinal de falta de água ou bomba bloqueada6 Sinal de anomalia sonda sanitário7 Sinal de anomalia sonda aquecimento8 Sinal de presença de tensão9 Sinal de funcionamento em sanitário10 Sinal de funcionamento em aquecimento11 Sinal presença chama

As sinalizações 2÷7 visualizam a temperatura que foi atingida pela instalaçãode aquecimento. No caso de anomalia é visualizado, mediante umasinalização LAMPEJANTE, o tipo de anomalia.

Por quanto concerne a sinalização (4), no quadro de comandos da caldeira

pode figurar o símbolo para os modelos de câmara estanque com fluxo

forçado ou então o símbolo para os modelos com tiragem natural (semventilador) .

No caso de presença de uma das seguintes anomalias ( ) é

possível restabelecer as condições normais de funcionamento posicionando

o selector (1) em ( ) durante pelo menos 1 segundo (ver também a figura

4). Quando for visualizada uma das seguintes anomalias ( ) pisca ao

mesmo tempo também a sinalização ( ).

No caso de presença da sinalização (5) verificar que a pressão da insta-lação seja aquela prescrita como especificado no capítulo da página 28.

No caso de intervenção repetida de um destes dispositivos de segurança,dirigir-se ao serviço de Assistência Técnica autorizado.

Figura 4

0002

2303

00

Instruções para a manutenção ordináriaPara garantir à caldeira uma perfeita eficiência funcional e de segurança, énecessário, no fim de cada estação, mandar inspeccionar a caldeira peloServiço de Assistência Técnica autorizado.Uma manutenção cuidadosa é sempre motivo de poupança na gestão dainstalação.A limpeza externa do aparelho não deve ser efectuada com substânciasabrasivas, agressivas e/ou facilmente inflamáveis (por ex. gasolina, álcool,etc.) e, de qualquer modo, deve ser efectuada com o aparelho apagado (vercapítulo “apagamento da caldeira”).

Page 28: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

28

ES

PT

GR

TR

Advertências gerais

Atenção: Com o selector (1) na posição Inverno ( ) são necessários uns

minutos de espera a cada intervenção do dispositivo de regulação doaquecimento (5). Para voltar a ter imediatamente uma nova ignição doqueimador principal, colocar o selector (1) na posição (0) e a seguir novamente

na posição ( ). Essa espera não diz respeito à função sanitária para os

modelos onde for prevista.

As notas e as instruções técnicas que seguem são destinadas aosinstaladores, para lhes dar a possibilidade de efectuar uma perfeita instalação.As instruções relativas à ignição e à utilização da caldeira são contidas nomanual destinado ao utente.A instalação, a manutenção e a condução de circuitos domésticos a gás,devem ser confiadas a pessoal qualificado em conformidade com as normasvigentes.

Além disso é preciso considerar que:• A caldeira pode ser utilizada com qualquer tipo de placa convectiva,

radiador, termoconvector, alimentados por dois ou um só tubo. As secçõesdo circuito serão, de qualquer modo, calculadas segundo os métodosnormais, tendo em conta as características de capacidade-altura deelevação disponíveis na placa e referidas na página 38.

• As partes da embalagem (sacos de plástico, poliestireno, etc.) não devemser deixadas ao alcance das crianças porque podem constituir fontes deperigo.

• A primeira ignição deve ser efectuada pelo Serviço de Assistência Técnicaautorizado.

O não respeito dessas advertências comporta a perda da garantia.

Advertências antes da instalaçãoEsta caldeira serve para aquecer a água a uma temperatura inferior à deebulição a pressão atmosférica. Deve ser ligada a uma instalação deaquecimento e, nos modelos onde for previsto, a uma rede de distribuiçãode água quente sanitária, de maneira compatível ao seu rendimento e à suapotência.Antes de ligar a caldeira, é indispensável:

a) verificar que a caldeira esteja predisposta para o funcionamento com otipo de gás disponível. Isto pode ser observado na escrita na embalageme na placa presente no aparelho;

b) controlar que a chaminé tenha uma tiragem adequada, não apresenteestrangulamentos e que no cano da chaminé não estejam inseridas asdescargas de outros aparelhos, a menos que esse cano não estejarealizado para servir mais utentes, conforme as específicas Normas eprescrições em vigor;

c) controlar que, no caso de ligações em canos de chaminé preexistentes,estes estejam perfeitamente limpos, pois as escórias, despegando-sedas paredes durante o funcionamento, podem obstruir a passagem dosfumos.

Além disso resulta indispensável, a fim de preservar o correcto funcionamentoe a garantia do aparelho, observar as seguintes precauções:

1. Circuito sanitário:se a dureza da água ultrapassa o valor de 20 ºF (1 ºF - 10 mg de carbonatode cálcio por litro de água) prescreve-se a instalação de um doseador depolifosfatos ou de um sistema de efeito igual correspondente às normativasvigentes.

2. Circuito de aquecimento2.1. instalação nova:

Antes de proceder á instalação da caldeira o equipamento deve ser limpoadequadamente, com a finalidade de eliminar resíduos de roscagem,soldaduras e eventuais solventes, utilizando produtos idóneos disponíveisno mercado.

2.2. equipamento existente:Antes de proceder à instalação da caldeira o equipamento deve ser con-venientemente limpo de lamas e elementos de contaminação utilizandoprodutos idóneos disponíveis no mercado.

Para tal finalidade, devem ser utilizados produtos não ácidos e não alcalinos,que não corroam os metais, as partes em plástico e borracha (ex. SENTINELX400 e X100) e para a sua utilização devem ser observadas as prescriçõesfornecidas com os próprios produtos.

IMPORTANTE: A caldeira modelo LUNA 280 i deve ser juntada a umachaminé com um trecho vertical de comprimento 1,5 m.

Instruções para o instalador

Page 29: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

29

ES

PT

GR

TR

Gabarito de fixação da caldeira à parede

Uma vez determinada a exacta posição da caldeira, fixar o gabarito.Efectuar o assentamento da instalação começando da posição das ligaçõeshídricas e do gás presentes na travessa inferior do gabarito.É aconselhável instalar, no circuito de aquecimento, duas torneiras deintercepção (entrada e retorno) G 3/4, fornecidas a pedido, que permitem,em caso de intervenções importantes, de trabalhar sem ter que esvaziartoda a instalação de aquecimento.No caso de instalações já existentes e no caso de substituições éaconselhável, além de quanto referido, prever no retorno à caldeira e embaixo um tanque de decantação destinado a recolher os depósitos ou asescórias presentes também depois da lavagem e que no tempo podem en-trar em circulação.Fixada a caldeira ao gabarito, efectuar a ligação às condutas de descarga easpiração, fornecidos como acessórios, como descrito nos capítulossucessivos.No caso de instalação das caldeiras com tiragem natural efectuar a ligaçãoà chaminé mediante um tubo metálico resistente ao longo do tempo àsnormais solicitações mecânicas, ao calor e à acção dos produtos decombustão e das suas eventuais condensas.

Figura 5

MR: entrada aquecimento G 3/4US: saída da água quente sanitária G 1/2GAS: entrada do gás na caldeira G 3/4ES: entrada da água fria sanitária G 1/2RR: retorno instalação de aquecimento G 3/4

9912

2203

00

LUNA 240 FiLUNA 240 i

0303

_270

5

0303

_270

6

LARGURA DA CALDEIRA 450

ALT

UR

A D

A C

ALD

EIR

A 7

80

PUNTOS ENGANCHE CALDERA

LARGURA DA CALDEIRA 450

ALT

UR

A D

A C

ALD

EIR

A 8

20

PUNTOS ENGANCHE CALDERA

Page 30: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

30

ES

PT

GR

TR

Dimensões da caldeira

Figura 600

0210

0400

LUNA 240 FiLUNA 240 i

A = 120 mm LUNA 240 i

0207

_040

7

143

min

imo

Dotações presentes na embalagem

• gabarito• torneira gás (15)• torneira de entrada da água com filtro (16)• guarnições• juntas telescópicas• cavilhas 8 mm e buchas

Figura 7 15 169912220200

LUNA 240

9912

2207

00

Instalação das condutas de descarga-aspiração

Modelos com tiragem forçado

A caldeira pode ser instalada com facilidade e flexibilidade graças aosacessórios fornecidos e de que a seguir apresentamos uma descrição.A caldeira, na origem, é predisposta para a ligação a uma conduta dedescarga - aspiração de tipo coaxial, vertical ou horizontal. Por meio doacessório separador também é possível a utilização das condutas separadas.Para a instalação devem ser utilizados exclusivamente acessóriosfornecidos pelo fabricante!

Tipode condutas

coaxiaisseparadas verticais

separadas horizontais

Diâmetroda conduta

externa

100 mm80 mm80 mm

Comprimento máx.condutas de descarga

LUNA 240

5 m15 m30 m

A cada curva de 90° instalada,o comprimento máx.

reduz-se de

1 m0,5 m0,5 m

A cada curva de 45° instalada,o comprimento máx.

reduz-se de

0,5 m0,25 m0,25 m

Diâmetroterminal

da chaminé

100 mm133 mm

-

Page 31: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

31

ES

PT

GR

TR

Exemplos de instalação com condutas horizontais

Exemplos de instalação com canos de chaminé de tipo LAS

... conduta de descarga - aspiração coaxial (concêntrica)

Este tipo de conduta permite a descarga dos produtos combustos e aaspiração do ar comburente seja para o exterior do edifício, seja em canosde tipo LAS.A curva coaxial de 90° permite ligar a caldeira às condutas de descarga -aspiração em qualquer direcção graças à possibilidade de rotação a 360°. Acurva também pode ser utilizada como curva suplementar juntamente com aconduta coaxial ou com a curva de 45°.

(*) O diafragma presente na caldeira deve ser tirado somente nos casosem que o comprimento da conduta de descarga ultrapasse 1,5 metros.

Em caso de descarga para o externo a conduta de descarga - aspiraçãodeve sair da parede de ao menos 18 mm para permitir a colocação da rosetaem alumínio e a sua selagem para evitar infiltrações de água.A inclinação mínima para o externo dessas condutas deve ser de 1 cm pormetro de comprimento.A inserção de uma curva de 90° reduz o comprimento total da conduta de 1metro.A inserção de uma curva de 45° reduz o comprimento total da conduta de0,5 metros.

9405030830

Junta de fixação Manguito elástico

Diafragma (*)

Conexão concêntrica

L max = 5 m LUNA 240 FiL max = 5 m LUNA 240 Fi

L max = 4 m LUNA 240 Fi L max = 4 m LUNA 240 Fi00

0223

0400

L max = 5 m LUNA 240 Fi

9912

2209

00

Page 32: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

32

ES

PT

GR

TR

Exemplos de instalação com condutas verticais

A instalação pode ser realizada seja com telhado inclinado seja com telhadoplano utilizando a chaminé e a especial telha e cobertura disponível a pedido.

Para instruções mais pormenorizadas sobre as modalidades de montagemdos acessórios, ver os dados técnicos que acompanham os própriosacessórios.

... condutas de descarga - aspiração separadas

Este tipo de conduta permite a descarga dos produtos combustos seja parao externo do edifício, seja para canos de chaminé simples.A aspiração do ar comburente pode ser efectuada em zonas diferentes rela-tivamente às de descarga.O acessório separador é constituido por uma junta de redução de descarga(100/80) e por uma junta de aspiração do ar que pode ser colocada quer àesquerda como à direita da junta de descarga conforme as exigências dainstalação.A vedação e os parafusos da junta de aspiração do ar a utilizar são ospreviamente tirados da tampa.O diafragma presente na caldeira deve ser tirado em caso de instalaçãocom estes tipos de condutas.

L max = 4 m L max = 4 m L max = 3 mL max = 2 m

9912

2210

00

Conexão parcializador da aspiração do ar

Conexão de redução dadescarga

Junta de fixação

9910

0710

00

A curva de 90° permite ligar a caldeira às condutas de descarga e de aspiraçãoem qualquer direcção graças à possibilidade de rotação de 360°. A curvatambém pode ser utilizada como curva suplementar juntamente com aconduta ou com a curva de 45°.

Page 33: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

33

ES

PT

GR

TR

A inserção de uma curva de 90° reduz o comprimento total da conduta de0,5 metros.A inserção de uma curva de 45° reduz o comprimento total da conduta de0,25 metros.

Exemplos de instalação com condutas separadas horizontais

9912

2211

00(L1 + L2) max = 40 m LUNA 240 Fi

9912

2212

00

NB: Para a tipologia C52 os terminais para a aspiração do ar comburente epara a evacuação dos produtos da combustão não devem ser previstos sobreos muros opostos ao edifício.

O cano de aspiração deve haver um comprimento máximo de 10 metros.No caso em que o comprimento do cano de descarga seja superior aos6 metros é necessário instalar, nas proximidades da caldeira, o kit recolhecondensa fornecido como acessório.

L max = 10 m LUNA 240 Fi

9912

2213

00

Importante - La descida mínima para o externo para descarga deve ser1cm por metro de comprimento.No caso de instalação do kit recolhe condensa a inclinação do cano deescoamento deve ser dirigida para a caldeira.

Page 34: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

34

ES

PT

GR

TR

Exemplos de instalação com condutas separadas verticais

Importante: a conduta simples para descarga dos produtos combustos deveser oportunamente isolada, nos pontos em que está em contacto com asparedes da habitação, com um isolamento adequado (por exemplo umacamada de lã de vidro).Para instruções mais pormenorizadas sobre asmodalidades de montagem dos acessórios, veros dados técnicos que acompanham os própriosacessórios.

Regulação do registro do ar para descargaduplicadaA regulação deste registro resulta ser necessáriapara a optimização do rendimento e dos parâ-metros da combustão. Rodando o acoplamentoda aspiração do ar, que pode ser montado sejaà direita, quer seja à esquerda do cano dedescarga, é regulado oportunamente o excessodo ar em função do comprimento total dos canosde descarga e de aspiração do ar comburente.Rodar este registro em sentido horario para di-minuir o excesso do ar comburente e vice-versapara o aumentar.Para uma maior optimização é possível medir,mediante a utilização de um analisador dosprodutos de combustão, o teor de CO2 nos fumosà máxima capacidade térmica, e regular gradual-mente o registro do ar até detectar o teor de CO2

indicado na tabela a seguir, se da análise fordetectado um valor inferior.Para montar corretamente este dispositivo vertambém os dados técnicos que acompanham o próprio acessório.

L max = 14 m LUNA 240 FiL max = 15 m LUNA 240 Fi

0003

1701

00

0003

1702

00

Figura 9

sx dx

(*) CO2%MODELO CALDEIRA (L1+L2) MAX POSIÇÃO REGISTRO UTILIZAÇÃO DO DIAFRAGMA

G.20 G.30 G.31

0÷15 1 —15÷30 2 — 6 7 730÷40 3 —

LUNA 240 Fi

(*) A utilização do diafragma é prevista somente para os modelos LUNA 310Fi – 1.310 Fi. Tal componente, fornecido juntamente com a caldeira, deveser colocado ao interno do acoplamento de aspiração do ar comburentesomente no caso em que os comprimentos totais dos canos de escoamentoe aspiração não sejam superiores aos 2 metros.

0303

_270

4indice

abertura

Page 35: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

35

ES

PT

GR

TR

Ligação eléctricaA segurança eléctrica do aparelho é alcançada somente ao este estarcorrectamente ligado a uma eficaz instalação de ligação à terra, realizadacomo previsto pelas Normas de segurança das instalações em vigor.A caldeira deve ser ligada electricamente a uma rede de alimentação 220-230 V monofásica + terra através do cabo de três fios anexo, respeitando apolaridade Linha-Neutro.A ligação deve ser efectuada através de um interruptor bipolar com aberturados contactos de ao menos 3 mm.Em caso de substituição do cabo de alimentação deve ser utilizado um caboharmonizado “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 com diâmetro máximo de 8 mm.

... Acesso ao quadro de terminais de alimentação• desligar a tensão à caldeira por meio do interruptor bipolar;• desaparafusar os dois parafusos de fixação do painel dos comandos à

caldeira;• rodar o painel dos comandos;• tirar a tampa; a zona das ligações eléctricas está acessível (figura 10).

O fusível do tipo rápido de 2A, é incorporado no quadro de terminais dealimentação (extrair o portafusível preto para o controlo e/ou a substituição).

Figura 10

Ligação do termóstato ambiente• chegar ao quadro dos terminais de alimentação (figura 11) como descrito

no capítulo precedente);• tirar a ligação em ponte presente nos terminais (1) e (2);• introduzir o cabo de dois fios pelo conector de cabos e ligá-lo aos dois

terminais.

(L) = Linha castanho(N) = Neutro azul claro

( ) = terra amarelo-verde(1) (2) = Contacto para termóstato ambiente

Figura 11

9402

2507

15

Ligação do relógio de programação• tirar os dois parafusos que fixam o painel dos comandos à caldeira e

rodar o painel para baixo;• tirar os dois parafusos de fixação da tampa do painel dos comandos e

rodar a tampa para cima;• ligar o motor do programador ao conector A3 da ficha electrônica principal

(terminais 1 e 3);• ligar o contacto em desvio do programador aos terminais (2 e 4) do mesmo

conector tirando a ponte existente.No caso em que o programador utilizado seja do tipo de bateria, semalimentação, deixar livres os terminais (1 e 3) do conector A3.

Modalidade da variação do gásA caldeira pode ser transformada para o uso a gás metano (G. 20) ou a gáslíquido (G. 30, G. 31) pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.

As modalidades de ajuste do regulador de pressão são levemente diferentesconforme o tipo de válvula do gás utilizada (HONEYWELL ou SIT, ver figura12).

As operaçiões a efectuar são as seguintes:

A) substituição dos bicos do queimador principal;B) câmbio da tensão no modulador;C) novo ajuste de máx. e mín. do regulador de pressão.

A) Substituição dos bicos• extrair com cuidado o queimador principal da sua sede;• substituir os bicos do queimador principal prestando atenção a bloqueá-

los a fundo para evitar fugas de gás. O diâmetro dos bicos está referidona tabela 2 da página 36.

C) Câmbio da tensão no modulador• tirar os 2 parafusos de fixação da tampa do painel dos comandos e rodálo

para cima;• colocar a ponte ou o interruptor, conforme o tipo de gás utilizado , como

descrito no capítulo na página 43.

C) Ajuste do regulador de pressão• ligar a tomada de pressão positiva de um manómetro diferencial, possi-

velmente de água, à tomada de pressão (Pb) da válvula do gás (figura12). Ligar, somente para os modelos a compartimento estanque, atomada negativa do mesmo manómetro a um especial “T” que permitaligar a tomada de compensação da caldeira, a tomada de compensaçãoda válvula do gás (Pc) e o próprio manómetro. (Uma medição igual podeser efectuada ligando o manómetro à tomada de pressão (Pb) e sem opainel frontal do compartimento estanque);Uma medição da pressão aos queimadores efectuada com métodosdiferentes dos descritos pode resultar falseada, pois pode não conside-rar a depressão causada pelo ventilador no compartimento estanque.

Válvula SITmod. SIGMA 845

Figura 12

Válvula Honeywellmod. VK 4105 M

9912221500

Pc

Pb

Pa

0207

_040

603

03_2

703

Quadro de terminais

Tampa

Page 36: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

36

ES

PT

GR

TRb

a

b

a

Figura 13

0207

_040

5

válvula Honeywell válvula Sit

C1) Regulação na potência nominal:• abrir a torneira do gás e rodar o botão (1) predispondo a caldeira na

posição Verão ( );

• abrir uma torneira de extracção da água sanitária com um vazão de pelomenos 10 litros por minuto ou em todo o caso certificar-se que exista amáxima solicitação de calor;

• tirar a tampa do modulador;• regular o parafuso (A) Fig. 13 em latão da manga até obter os valores de

pressão indicados na tabela 1;• verificar que a pressão dinâmica de alimentação da caldeira, medida na

tomada de pressão (Pa) da válvula do gás (figura 12), seja a correcta (30mbar para el gas butano, 37 mbar para el gas propano o 20 mbar para elgas natural);

Tabela da pressão ao queimador - potência de rendimento

LUNA 240 Fi

mbar mbar mbar kW kcal/hG.20 G.30 G.312,5 5,3 6,4 9,3 8.000 Potência reduzida2,8 5,8 7,2 10,5 9.0003,2 6,7 8,5 11,6 10.0003,7 8,1 10,3 12,8 11.0004,1 9,6 12,3 14,0 12.0004,9 11,3 14,4 15,1 13.0005,6 13,1 16,7 16,3 14.0006,5 15,0 19,2 17,4 15.0007,4 17,1 21,8 18,6 16.0008,3 19,3 24,7 19,8 17.0009,3 21,6 27,6 20,9 18.00010,4 24,1 30,8 22,1 19.00011,5 26,7 34,1 23,3 20.00012,2 28,3 36,2 24,0 20.600 Potência nominal

1 mbar = 10,197 mmH20

Tabela 1

LUNA 240 i

mbar mbar mbar kW kcal/hG.20 G.30 G.311,9 4,4 5,9 9,3 8.0002,2 5,3 6,8 10,5 9.0002,5 6,6 8,4 11,6 10.0002,9 8,0 10,2 12,8 11.0003,4 9,5 12,1 14,0 12.0004,0 11,1 14,3 15,1 13.0004,6 12,9 16,5 16,3 14.0005,3 14,8 19,0 17,4 15.0006,0 16,8 21,6 18,6 16.0006,8 19,0 24,4 19,8 17.0007,6 21,3 27,3 20,9 18.0008,5 23,7 30,5 22,1 19.0009,4 26,3 33,7 23,3 20.00010,0 27,9 35,8 24,0 20.600

1 mbar = 10,197 mmH20

Tabela 1

Tabela dos consumos - injectores dos queimadores

modelo caldeira LUNA 240 Fi LUNA 240 i

tipo de gás G.20 G.30 G.31 G.20 G.30 G.31

diâmetro injectores 1,28 0,77 0,77 1,18 0,69 0,69

n° injectores 12 12 12 15 15 15

Tabela 2

LUNA 240 i - 240 Fi

Consumo 15 °C - 1013 mbar G.20 G.30 G.31

Potência nominal 2,78 m3/h 2,07 kg/h 2,04 kg/h

Potência reduzida 1,12 m3/h 0,84 kg/h 0,82 kg/h

p.c.i. 34,02 MJ/m3 45,6 MJ/kg 46,3 MJ/kg

Tabela 3

C2) Regulação na potência reduzida:• desligar um pequeno cabo de alimentação do modulador e desaparafusar

o parafuso (B) Fig. 13 até alcançar o valor de pressão correspondente àpotência reduzida (ver tabela 1);

• voltar a ligar o pequeno cabo;• montar a tampa do modulador e selar.

C3) Verificações conclusivas• aplicar a placa adjunta, em dotação com a transformação, com

especificado o tipo de gás e o ajuste efectuado;

Page 37: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

37

ES

PT

GR

TR

Figura 14

Posicionamento do eléctrodo de igniçãoe detecção da chama

9912

0701

00

Com ligações em ponte ou switch nesta posição (ON) tem-se:

T.RISC. range temperatura caldeira em aquecimento de 30÷45°CGPL funcionamento do aparelho com gás GPLT-off tempo de espera em aquecimento de 10 segundosPOMPA funcionamento contínuo da bomba em aquecimento

NB. As regulações descritas devem ser efectuadas com a caldeira nãoalimentada electricamente.

0002

1007

00

TARJETA A TARJETA B

Com ligações em ponte ou switch nesta posição (OFF) tem-se:

T.RISC. range temperatura caldeira em aquecimento de 30÷85°CGPL funcionamento do aparelho com gás METANOT-off tempo de espera em aquecimento de 3 minutosPOMPA tempo de post-circulação da bomba, em aquecimento, de 3

minutos à intervenção do termóstato ambiente

0002

1006

00

TARJETA A TARJETA B

Regulações a efectuar na placaelectrónica

A placa electrónica pode-se apresentar com dois sistemas diferentes deregulação: A ou B.

Dispositivos de regulação e segurançaA caldeira é construida para satisfazer a todas as prescrições das Normaseuropeias de referência, em particular está provida de:

• Potenciómetro de regulação do aquecimentoEste dispositivo define a temperatura máxima da água de entrada docircuito de aquecimento. Pode ser fixado de um mínimo de 30°C a ummáximo de 65°C. Para aumentar a temperatura rodar o botão (13) emsentido horário e vice-versa para a diminuir.

• Potenciómetro de regulação da água sanitáriaEste dispositivo define a temperatura máxima da água sanitária. Podeser fixado desde um mínimo de 35°C até um máximo de 65°C conformeo vazão da água de extracção. Para aumentar a temperatura rodar obotão (13) em sentido horário e vice-versa para a diminuir.

• Pressostato ar para modelos com tiragem forçadoEste dispositivo permite a ignição do queimador principal somente emcaso de perfeita eficiência do circuito de descarga dos fumos.Com a presença de uma de estes anomalia:• terminal de descarga obstruído• “venturi” obstruído• ventilador bloqueado• ligação “venturi”-pressostato interrompidala caldeira fica em espera e o indicador luminoso (4) pisca.

A alimentação eléctrica do ventilador é interrompida se o pressóstato dear não habilitar o funcionamento entre 10 minutos.Posicione momentaneamente o selector (1) em (0) para retomar ofuncionamento. Esta prescrição só è válida caso a caldeira estejaequipada com placa electrónica Honeywell.

• Termostato fumos para modelos com tiragem naturalEste dispositivo, cujo sensor está posicionado na parte esquerda dacampânula fumos, interrompe a afluência do gás ao queimador principalno caso em que a chaminé esteja obstruída e/ou falta de tiragem.Nestas condições, a caldeira bloqueia e só depois de eliminar a causada intervenção será possível repetir a ligação posicionando o selector(1) em ( ) durante pelo menos 1 segundo (ver também a figura 4).

• Termóstato de segurançaEste dispositivo, cujo sensor está posicionado na entrada do aquecimento,interrompe o afluxo do gás ao queimador em caso de super-aquecimentoda água contida no circuito primário. Nestas condições, a caldeira bloqueiae só depois de eliminar a causa da intervenção será possível repetir aligação posicionando o selector (1) em ( ) durante pelo menos 1 segundo(ver também a figura 4).

É proibido desabilitar este dispositivo de segurança.

• Detector de chama de ionizaçãoO eléctrodo de detecção, colocado na parte direita do queimador, garantea segurança em caso de falta de gás ou de inter-ignição incompleta doqueimador principal. Nestas condições a caldeira bloqueia-se. Posicioneo selector (1) em ( ) durante pelo menos 1 segundo (ver também afigura 4) para restabelecer as condições normais de funcionamento.Na falta de gás o aparelho efectua três tentativas para acender oqueimador, intervaladas 25 segundos uma da outra. Se o queimadorpermanecer desligado após as três tentativas, o aparelho bloqueia-se.Esta prescrição só è válida caso a caldeira esteja equipada com placaelectrónica Honeywell.

• Pressostato diferencial hidráulicoEste dispositivo, montado no grupo hidráulico, permite a ignição doqueimador principal somente se a bomba está em condição de proporcionara altura de elevação necessária e serve para a protecção do trocadorágua-fumos da eventual falta de água ou bloqueio da própria bomba.A alimentação eléctrica da bomba è interrompida caso este dispositivonão dê autorização dentro de 10 minutos. Posicione momentaneamenteo selector (1) em (0) para retomar o funcionamento.

• Pós-circulação da bombaA pós-circulação da bomba, obtida electronicamente, tem uma duraçãode 3 minutos e activa-se, na função aquecimento, após o apagamentodo queimador principal pela intervenção do termóstato ambiente.

• Dispositivo antigelante (circuito de aquecimento)A gestão electrônica da caldeira está provida de uma função “anti-gelo”em aquecimento que com a temperatura de entrada na instalação inferiora 5°C faz funcionar o queimador até alcançar em entrada um valor de30°C. Essa função está activa se a caldeira é alimentada electricamente,se o selector (1) não está na posição (0), se há gás e se a pressão dainstalação é a prescrita.

• Anti-bloqueio da bombaEm caso de falta de procura de calor, em aquecimento e/ou sanitário,por um tempo de 24 horas consecutivas, a bomba começa a funcionarautomaticamente durante 1 minuto.Esta função está activa se a caldeira é alimentada electricamente e oselector (1) não está na posição (0).

• Válvula de segurança hidráulica (circuito de aquecimento)Este dispositivo, ajustado a 3 bar, serve o circuito de aquecimento.

É aconselhável juntar a válvula de segurança a uma descarga com sifão.É proibido utilizá-la como meio de esvaziamento do circuito deaquecimento.

Page 38: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

38

ES

PT

GR

TR

Figura 15

parafusos de fixação do trocadorágua-água

porca de fixação do sensor de fluxo

9910

0804

00

Limpeza do calcário do circuitosanitárioA limpeza do circuito sanitário pode ser efectuada sem tirar da sua sede otrocador água-água se a placa foi dotada desde o início da especial torneira(fornecida a pedido) ligada à saída da água quente sanitária.

Para as operações de limpeza é necessário:• Fechar a torneira de entrada da água sanitária• Esvaziar da água o circuito sanitário através de uma torneira de utilização• Fechar a torneira de saída da água sanitária• Desatarraxar as duas tampas presentes nas torneiras de intercepção• Tirar os filtros.

No caso em que não haja as peças anexas especiais, é necessário desmontaro trocador água-água, como descrito no parágrafo sucessivo, e limpá-loseparadamente. Aconselha-se a limpar do calcário também a sede e arespectiva sonda NTC colocada no circuito sanitário.Para a limpeza do trocador e/ou do circuito sanitário é aconselhável autilização de Cillit FFW-AL ou Benckiser HF-AL.

Desmontagem do trocador água-águaO trocador água-água, do tipo de placas de aço inoxidável, pode ser facil-mente desmontado por meio de uma normal chave de parafuso, proceden-do como indicado a seguir:• esvaziar a instalação, se possível limitadamente à caldeira, através da

especial torneira de descarga;• esvaziar a água contida no circuito sanitário;• tirar os dois parafusos, visíveis frontalmente, de fixação do trocador água-

água e extraí-lo da sua sede (figura 15).

Limpeza do filtro da água friaA caldeira está provida de un filtro da água fria colocado no grupo hidráulico.Para a limpeza do filtro proceder como descrito a seguir:• esvaziar a água contida no circuito sanitário;• desapertar a porca presente no grupo sensor de fluxo (figura 15);• extrair da sua sede o sensor com respectivo filtro;• Eliminar as eventuais impurezas presentes.

Importante: no caso de substituição e/ou limpeza dos anéis “OR” do grupohidráulico não utilizar como lubrificantes óleos ou graxas mas exclusivamenteMolykote 111.

CAPACIDADE l/hGrafico 1

LUNA 240 i - 240 Fi

ALT

UR

A D

E E

LE

VAÇ

ÃO

mH

2O

0207

_120

6

Aferição dos parâmetros de combustãoPara calcular durante o trabalho o rendimento de combustão e o nível dehigiene dos produtos da combustão, os modelos de caldeiras com tiragemforçada estan providos de duas tomadas colocadas na junta concêntrica edestinadas a esse uso específico.Uma tomada está ligada ao circuito de descarga dos fumos; através desta épossível determinar o nível de higiene dos produtos da combustão e o rendi-mento da combustão.A segunda está ligada ao circuito de aspiração do ar comburente; nesta épossível verificar a eventual re-circulação dos produtos da combustão emcaso de condutas coaxiais.Na tomada ligada ao circuito dos fumos podem ser levantados os seguintesparâmetros:• temperatura dos produtos da combustão;• concentração de oxigênio (O2) ou em alternativa de anidrido carbónico

(CO2);• concentração de óxido de carbono (CO).A temperatura do ar comburente deve ser detectada na tomada ligada aocircuito de aspiração do ar presente sobre o acoplamento concêntrico.

Para os modelos de caldeiras com tiragem natural é necessário realizar umfuro sobre o cano de escoamento dos fumos a uma distância da caldeira de2 vezes o diâmetro interno do próprio cano.Mediante tal furo podem ser detectados os seguintes parâmetros:• temperatura dos produtos da combustão;• concentração de oxigénio (O2) ou em alternativa de anidrido carbónico

(CO2);• concentração de óxido de carbono (CO).A medição da temperatura do ar comburente deve ser efectuada à volta daentrada do ar na caldeira.O furo, que deve ser realizado pelo responsável do equipamento na ocasiãoda primeira colocação em serviço, deve ser fechado de modo a garantir ahermeticidade do cano de evacuação dos produtos da combustão durante onormal funcionamento.

Características de capacidade / alturade elevação à placaA bomba utilizada é do tipo de elevada altura de elevação apta para o empregoem qualquer tipo de instalação de aquecimento de um ou dois tubos. A válvulaautomática de purga do ar incorporada no corpo da bomba permite umarápida desaeração da instalação de aquecimento.

Page 39: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

39

ES

PT

GR

TR

Esquema funcional dos circuitos

LUNA 240 i

Legenda:14 manómetro15 torneira do gás16 torneira de entrada da água com filtro17 válvula de três vias pressostática18 grupo precedência sanitário19 pressostato diferencial hidráulico20 sensor de fluxo com filtro21 by-pass automático22 trocador água-água de placas23 torneira de carregamento da caldeira24 torneira de descarga da caldeira25 válvula de segurança26 micro precedência sanitário27 micro pressostato diferencial hidráulico28 bomba com separador de ar29 válvula automática de purga do ar30 sonda NTC sanitario / sonda NTC unidade boiler31 sonda ntc aquecimento32 termóstato de segurança33 tanque de expansão34 válvula do gás35 rampa gás com bicos36 queimador37 eléctrodos de ignição38 eléctrodo de detecção39 trocador água-fumos40 canalizador fumos41 termóstato fumos

Os números de 1 a 13 aparecem na figura 1 (painel dos comandos).

entrada saida gas entrada retorno deaquecimento sanitario de agua aquecimento

Figura 16

0001

1030

1

Page 40: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

40

ES

PT

GR

TR

Esquema funcional dos circuitos

LUNA 240 Fi

Legenda:14 manómetro15 torneira do gás16 torneira de entrada da água com filtro17 válvula de três vias pressostática18 grupo precedência sanitário19 pressostato diferencial hidráulico20 sensor de fluxo com filtro21 by-pass automático22 trocador água-água de placas23 torneira de carregamento da caldeira24 torneira de descarga da caldeira25 válvula de segurança26 micro precedência sanitário27 micro pressostato diferencial hidráulico28 bomba com separador de ar29 válvula automática de purga do ar30 sonda NTC sanitario / sonda NTC unidade boiler31 sonda ntc aquecimento32 termóstato de segurança33 tanque de expansão34 válvula do gás35 rampa gás com bicos36 queimador37 eléctrodos de ignição38 eléctrodo de detecção39 trocador água-fumos40 canalizador fumos41 ventilador42 pressostato ar

Figura 18

0001

1004

01

entrada saida gas entrada retorno deaquecimento sanitario de agua aquecimento

43 tomada de pressão positiva44 tomada de pressão negativa45 junta concêntrica

Os de 1 a 13 aparecem na figura 1 (painel dos comandos).

Page 41: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

41

ES

PT

GR

TR

Esquema de ligação dos conectores

LUNA 240 i

0303

_270

7

BO

MB

A

QU

AD

RO

DE

TE

RM

INA

IS D

E A

LIM

EN

T AÇ

ÃO

TER

MO

STA

TO A

MB

IEN

TE 2

20V

RE

DE

DE

ALI

ME

NTA

ÇÃ

O

FUS

IVE

L

QU

AD

RO

DE

TE

RM

INA

IS D

E T

ER

RA

AR

MA

ÇÃ

O C

ALD

EIR

A

CO

NM

UTA

DO

R V

/I -

RE

SE

T

TER

MO

STA

TO D

ES

EG

UR

AN

ÇA

TER

MO

STA

TO D

ES

EG

UR

AN

ÇA

FU

MO

S

MIC

RO

PR

ES

SO

STA

TOD

IFE

RE

NC

IAL

HID

RA

ULI

CO

MIC

RO

PR

EC

ED

EN

CIA

SA

NIT

AR

IO

MO

DU

LAD

OR

VA

LVU

LA G

AS

ELE

CTR

OD

O D

E D

ETE

ÇÃ

O

SO

ND

A N

TCA

QU

EC

IME

NTO

N.B

. - v

er p

ag. 3

0 pa

ra li

gaçã

o

CO

RE

S D

OS

CA

BO

S

C =

cele

ste

M =

cast

anho

N =

negr

oR

=ve

rmel

hoG

/V =

amar

elo/

verd

eB

=br

anco

LEY

EN

DA

T.R

ISC

=al

tera

ção

da

tem

per

atur

a m

áxim

a d

e en

vio

da

cald

eira

GP

L =

cone

ctor

var

iaçã

o d

o gá

sA

3 =

cone

ctor

pro

gram

ador

RIS

C. =

pot

enci

omet

ro a

que

cim

ento

SA

N. =

pot

enci

omet

ro s

anita

rioP

OM

PA =

regu

laçã

o te

mp

o d

i pos

t-ci

rcul

ação

T. O

FF =

cone

ctor

esc

olha

do

tem

po

de

esp

era

de

aque

cim

ento

SO

ND

A N

TCS

AN

ITA

RIO

Page 42: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

42

ES

PT

GR

TR

Esquema de ligação dos conectores

LUNA 240 Fi

0303

_270

8

CO

RE

S D

OS

CA

BO

S

C =

cele

ste

M =

cast

anho

N =

negr

oR

=ve

rmel

ho

G/V

=am

arel

o/ve

rde

B =

bran

co

N.B

. - v

er p

ag. 3

0 pa

ra li

gaçã

oB

OM

BA

AR

MA

ÇÃ

O C

ALD

EIR

A

QU

AD

RO

DE

TE

RM

INA

IS D

E A

LIM

EN

T AÇ

ÃO

TER

MO

STA

TO A

MB

IEN

TE 2

20V

RE

DE

DE

ALI

ME

NTA

ÇÃ

O

FUS

IVE

L

VE

NTI

LAD

OR

PR

ES

SO

STA

TOD

IFE

RE

NC

IAL

TER

MO

STA

TO D

ES

EG

UR

AN

ÇA

MIC

RO

PR

ES

SO

ST A

TOD

IFE

RE

NC

IAL

HID

RA

ULI

CO

QU

AD

RO

DE

TE

RM

INA

IS D

E T

ER

RA

CO

NM

UTA

DO

R V

/I -

RE

SE

TE

LEC

TRO

DO

DE

DE

TEÇ

ÃO

MIC

RO

PR

EC

ED

EN

CIA

SA

NIT

AR

IOSO

ND

A N

TCS

AN

ITA

RIO

MO

DU

LAD

OR

VA

LVU

LA G

AS

Leye

nda

T.R

ISC

=al

tera

ção

da te

mpe

ratu

ra m

áxim

a de

env

io d

a ca

ldei

raG

PL

=co

nect

or v

aria

ção

do g

ásA

3 =

cone

ctor

pro

gram

ador

RIS

C. =

pote

ncio

met

ro a

quec

imen

toS

AN

. =po

tenc

iom

etro

san

itario

PO

MP

A =

reg

ulaç

ão te

mpo

di p

ost-

circ

ulaç

ãoT.

OF

F =

cone

ctor

esc

olha

do

tem

po d

e es

pera

de

aque

cim

ento

SO

ND

A N

TCA

QU

EC

IME

NTO

Page 43: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

43

ES

PT

GR

TR

0303

_271

0

Esquema da ligação da válvula do gásao acendedor eléctricoA caldeira está predisposta para o funcionamento com dois tipos diferentesde válvulas do gás e correspondentes tipos de acendedores eléctricos:

— uso de válvula HONEYWELL

— uso de válvula SIT

LIGAÇÃO IGNITORVALVULA GAS - SIT

ELECTRODODE IGNIÇÃO

0404

_260

1

ELÉCTRODO IGNIÇÃO

CONECTOR ACENDEDORVÁLVULA GÁS HONEYWELL

Page 44: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

44

ES

PT

GR

TR

Ligação da sonda externaA caldeira está predisposta para a ligação de uma sonda externa fornecidacomo acessório.Para a ligação ver a figura subjacente, para lá das instruções fornecidascom a própria sonda.

Com a sonda externa ligada o dispositivo de regulação da temperatura docircuito de aquecimento desenrola a função de regulação do coeficiente dedispersão Kt.As imagens subjacentes evidenciam a correspondência entre as posiçõesdo manípulo e as curvas programadas. Podem ser programadas mesmocurvas intermédias a aquelas representadas.

IMPORTANTE: o valor da temperatura de envio TM depende da colocaçãoda ligação em ponte ou switch T.RISC. (ver capítulo da página 37). A tempe-ratura máx. que se pode programar, de facto é de 85 ou 45°C.

0002

2316

00

TM = Gama temperaturas de envioTe = Temperatura externa

0002

2315

00

0002

2314

00

CALDEIRA

CONEXÃO PARA SONDA EXTERNA

PLACA

QUADRO DE COMANDOS

CABO SONDA

PASSA-FIXA CABO

Page 45: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

45

ES

PT

GR

TR

Características técnicas

Caldeira modelo LUNA 240 i 240 Fi

Capacidade térmica nominal kW 26,3 26,3Capacidade térmica reduzida kW 10,6 10,6Potência térmica nominal kW 24 24

kcal/h 20.600 20.600Potência térmica reduzida kW 9,3 9,3

kcal/h 8.000 8.000Rendimento directo nominal % 90,3 90,3Rendimento directo a 30% da capacidade % 88 88Pressão máxima da água no circuito térmico bar 3 3Capacidade do tanque de expansão l 8 8Pressão do tanque de expansão bar 0,5 0,5

Pressão máxima da água no circuito sanitário bar 8 8Pressão mínima dinâmica da água no circuito sanitário bar 0,2 0,2Caudal mínimo da água sanitária l/min 2,5 2,5Produção da água sanitária com ∆T=25 °C l/min 13,7 13,7Produção da água sanitária com ∆T=35 °C l/min 9,8 9,8Caudal específico (*) l/min 10,5 10,5

Diâmetro da conduta de descarga concêntrica mm — 60Diâmetro da conduta de aspiração concêntrica mm — 100Diâmetro da conduta de descarga bipartida mm — 80Diâmetro da conduta de aspiração bipartida mm — 80Diâmetro da conduta de descarga mm 120 —Capacidade mássica dos fumos máx. kg/s 0,021 0,020Capacidade mássica dos fumos min. kg/s 0,018 0,017Temperatura fumos máx. °C 120 146Temperatura fumos min °C 86 106Tipo de gás — G.20 G.20

— G.30-G.31 G.30-G.31Pressão de alimentação com gás metano mbar 20 20Pressão de alimentação com gás butano mbar 28-30 28-30Pressão de alimentação com gás propano mbar 37 37

Tensão de alimentação eléctrica V 230 230Frequência de alimentação eléctrica Hz 50 50Potência eléctrica nominal W 110 170

Peso líquido kg 34,5 39Dimensões altura mm 803 763

largura mm 450 450profundidade mm 345 345

Grau de protecção contra a húmidade e a penetração da água (**) — IP X5D IP X5D

(*) conforme EN 625(**) conforme EN 60529

Page 46: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

46

ES

PT

GR

TR

ΠΕΡΙΕΜΕΝΑ

δηγίες πυ αρύν τν ρήστη

δηγίες πριν την εγκατάσταση 47δηγίες πριν την εκκίνηση 47Εκκίνηση λέητα 47Ρύθµιση θερµκρασίας δωµατίυ 47Ρύθµιση θερµκρασίας εστύ νερύ ρήσης 48Πλήρωση τυ λέητα 48Τερµατισµ!ς λειτυργίας τυ λέητα 48Παύση λειτυργίας για µεγάλ ρνικ! διάστηµα.Αντιπαγετική πρστασία (κεντρικ! σύστηµα) 48Αλλαγή αερίυ 48Λυνίες µηανισµών ασ%αλείας-Ενεργπίηση 49δηγίες συντήρησης 49

δηγίες πυ αρύν τν εγκαταστάτη.

Γενικές πληρ%ρίες 50δηγίες πριν την εγκατάσταση 50Η άση για την στήρι*η τυ λέητα στν τί 51Μέγεθς τυ λέητα 52Ε*αρτήµατα πυ περιλαµάνει η συσκευασία 52Εγκατάσταση καπνδ!υ και αγωγών αέρα(µντέλα ειασµένης ρής) 52Σύνδεση στην παρή ρεύµατς 57Σύνδεση θερµστάτη ώρυ 57Σύνδεση ρλγιύ πργραµµατισµύ 57Φ!ρµες για την αλλαγή αερίυ 57Συσκευές ελέγυ και λειτυργίας 59Βαθµν!µηση ηλεκτρνικύ πίνακα 59Τπθέτηση τυ αισθητήρα ανά%λε*ης και %λ!γας 59Έλεγς των παραµέτρων καύσης 60Απ!δση µανµετρικύ ύψυς αντλίας 60Πώς να καθαρίσετε τ σύστηµα <.Ν.>.(εστύ νερύ ρήσης) απ! ασεστλιθικά κατακάθια 60Πώς να απσυνδέσετε τν εναλλακτή <.Ν.>. 60Καθαρισµ!ς τυ %ίλτρυ νερύ 60Σηµατική παράσταση λέητα 61-62∆ιαγράµµατα καλωδιώσεων 63-64∆ιαγράµµατα σύνδεσηςαλίδας αερίυ και ηλεκτρικύ ανα%λεκτήρα 65Σύνδεση ε*ωτερικύ αισθητηρίυ 66Τενικά δεδµένα 67

Αγαπητέ πελάτη

Είµαστε σίγυρι !τι καινύργις σας λέητας θα ανταπκριθεί σε!λες τις απαιτήσεις σας.

Αγράντας ένα απ! τα πρϊ!ντα της ΒΑΙ ικανπιείτε τις απαιτήσειςσας: καλή λειτυργία, απλ!τητα και ευκλία ειρισµών.

Μην πετά*ετε τ εγειρίδι πριν τ διαάσετε: θα ρείτε µερικέςρήσιµες πληρ%ρίες πυ θα σας ηθήσυν να λειτυργήσετε σωστάτν λέητα σας.

Μην α%ήσετε µέρη της συσκευασίας (πλαστικές σακύλες,πλυστερίνη κ.α) κντά σε παιδιά, καθώς µπρύν να είναι επικίνδυνα.

ι λέητες ΒΑΙ έυν την σ%ραγίδα CE !πως υπρεώννταιαπ! τις παρακάτω δηγίες:- δηγία Αερίυ 90/396/CEE- δηγία Αερίυ 90/396/CEE- δηγία Ηλεκτρµαγνητικής Συµατ!τητας 89/336/CEE- δηγία >αµηλής Ηλεκτρικής Τάσης

Page 47: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

47

ES

PT

GR

TR

δηγίες πριν την εγκατάσταση λέητας είναι σεδιασµένς για να θερµάνει νερ! σε θερµκρασίεςαµηλ!τερες απ! τ σηµεί ρασµύ τυ και σε ατµσ%αιρική πίεση. λέητας πρέπει να συνδεθεί σε κύκλωµα κεντρικής θέρµανσης καιικιακ! θερµαντήρα νερύ σύµ%ωνα µε τις απδ!σεις τυ και τηνε*ωτερική τυ ισύ. λέητας πρέπει να εγκατασταθεί απ! ειδικ! τενικ! πυ θα πρείστις παρακάτω ενέργειες.

α) Καθαρισµ! των σωληνώσεων.

) Πρσεκτικ! έλεγ !τι λέητας συνεργάεται µε τ διαθέσιµαέρι. Για περισσ!τερες πληρ%ρίες δείτε τ σηµείωµα στησυσκευασία και την ταµπέλα πάνω στη συσκευή.

γ) Πρσεκτικ!ς έλεγς !τι τ ρεύµα αέρα της καπνδ!υ είναι αυτ!πυ πρέπει. Hτι η καπνδ!ς δεν %ράσσεται και !τι καυσαέριααπ! άλλη συσκευή δεν την ρησιµπιύν. Εκτ!ς κι αν έει γίνειειδικ!ς σεδιασµ!ς για την λήψη καυσαερίων για παραπάνω απ!µια συσκευή.

δ) Πρσεκτικ!ς έλεγς για τ αν ρησιµπιηθεί καπνδ!ς πυπρϋπάρει, να έει καθαριστεί πρσεκτικά απ! κατάλιπα καύσηςγια να µην εµπδίεται η ρή των καυσαερίων.

δηγίες πυ αρύν τν ρήστη

δηγίες πριν την εκκίνησηΗ αρική εκκίνηση τυ λέητα πρέπει να γίνει απ! ειδικ! τενικ!.Βεαιωθείτε !τι θα γίνυν ι παρακάτω ενέργειες:α) Συµατ!τητα των στιείων τυ λέητα µε τα στιεία ηλεκτρισµύ,

νερύ και αερίυ.) Συµατ!τητα της εγκατάστασης µε τυς ν!µυς και τις

πρδιαγρα%ές πυ ισύυν.γ) Σωστή ηλεκτρλγική σύνδεση της συσκευής και γείωσή της.Αν δεν γίνυν τα παραπάνω θα ακυρωθεί η εγγύηση.Πριν την εκκίνηση α%αιρέστε τα πρστατευτικά πλαστικά απ! τηνµνάδα. Μην ρησιµπιήσετε εργαλεία ή απλυµαντικ! πυ µπρείνα καταστρέψυν τ ρώµα.

Εκκίνηση λέ#ηταΓια την σωστή εκκίνηση τυ λέητα εκτελέστε τα παρακάτω:1) Συνδέστε τν µε τ ρεύµα.2) Ανί*τε την παρή αερίυ.3) Γυρίστε τν επιλγέα (1) για να θέσετε τν λέητα σε λειτυργία

καλκαιριύ ( ) ή ειµώνα ( );

4) Γυρίστε τα κυµπιά ρύθµισης κεντρικής θέρµανσης (12) και εστύνερύ ρήσης (13) έτσι ώστε να *εκινήσει καυστήρας.Γυρίστε τα κυµπιά ρύθµισης δε*ι!στρ%α για να αυ*ήσετε τις τιµέςτης θερµκρασίας και αριστερ!στρ%α για να τις µειώσετε.

Hταν λέητας ρίσκεται σε λειτυργία καλκαιριύ ( )

καυστήρας και η αντλία θα αρίσυν να λειτυργύν µ!ν !τανυπάρει ήτηση για εστ! νερ! ρήσης.

Εικ$να 1 0002230100

Πρσή: Κατά τ άναµµα για πρώτη %ρά, µέρι να σταµατήσει η εκρήτυ αέρα πυ περιέυν ι σωλήνες αερίυ, είναι πιθαν!ν καυστήραςνα µην ανάει µε συνεπακ!λυθη εµπλκή τυ λέητα.Στην περίπτωση αυτή συνιστάται να επαναλάετε τη διαδικασίαέναυσης, µέρι να %τάσει αέρι στν καυστήρα, τπθετώντας για

τυλάιστν 1 δευτερ!λεπτ τ διακ!πτη επιλγής (1) στη θέση ( )(λ. εικ. 4).

ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΚΡΑΣΙΑΣ ∆ΩΜΑΤΙΥ *Τ σύστηµα πρέπει να ε*πλιστεί µε θερµστάτη ώρυ (σύµ%ωνα µετις πρδιαγρα%ές) για να ελεγθεί η θερµκρασία στα δωµάτια.Σε περίπτωση πυ δεν υπάρει θερµστάτης ώρυ, κατά την αρικήεκκίνηση, είναι δυνατ!ς έλεγς της θερµκρασίας των δωµατίωνστρίντας τ κµί (12).Για να αυ*ηθεί η θερµκρασία στρίψτε τ δε*ι!στρ%α και για να τιςµειώσετε, αριστερ!στρ%α. Ηλεκτρνική ρύθµιση της %λ!γας θαεπιτρέψει στν λέητα να πιάσει την θερµκρασία, µεταάλλντας τηνπσ!τητα αερίυ πρς τν καυστήρα ανάλγα µε την απαιτύµενηθερµ!τητα.

Page 48: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

48

ES

PT

GR

TR

ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΚΡΑΣΙΑΣ /ΕΣΤΥΝΕΡΥ ΡΗΣΗΣΓια τα µντέλα µε τ κµ#ί (13).

Η αλίδα αερίυ συνδεύεται µε ηλεκτρνική ρυθµιστική διάτα*η της%λ!γας, η πία λειτυργεί ανάλγα µε την θέση τυ κµίυ (13) πυρυθµίει την θερµκρασία τυ νερύ ρήσης ή την πσ!τητα τυ νερύπυ απαιτείται.Η ηλεκτρνική ρυθµιστική διάτα*η, κρατάει την θερµκρασία ε*!δυτυ νερύ σταθερή !ταν η ήτηση είναι µικρή.Για να διασ%αλίσετε την ικνµική λειτυργία τυ λέητα, συνιστάµενα θέσετε τ κµί πυ ρυθµίει την θερµκρασία τυ εστύ νερύρήσης στην θέση “--comfort--” (εικ!να 2). Τν ειµώνα είναι απαραίτητνα αυ*ήσετε την θερµκρασία.

Πλήρωση λέ#ηταΣηµαντικ!: ελέγ*τε !τι η πίεση τυ µανµέτρυ (14) είναι µετα*ύ 0,5και 1 bar, !ταν λέητας είναι εκτ!ς λειτυργίας. Σε περίπτωσηυπερπίεσης ανί*τε την αλίδα εκκένωσης. Σε περίπτωση πυ η πίεσηείναι αµηλ!τερη ανί*τε την αλίδα πλήρωσης (εικ!να 3α ή 3).Συνιστάµε να ανίγετε η αλίδα µε αργ! ρυθµ! για να ελευθερωθεί αέρας. Στ τέλς αυτής της διαδικασίας είναι απαραίτητ να τεθείτ κµί (1) στην θέση (0) για να γίνει επανεκκίνηση.Σε περίπτωση πυ η πίεση πέ%τει συνά λέητας πρέπει να ελεγθείαπ! ειδικ! τενικ!.

λέητας είναι ε*πλισµένς µε δια%ρικ! αισθητήρα πίεσης πυσταµατάει την λειτυργία τυ σε περίπτωση έλλειψης νερύ ήµπλκαρίσµατς της αντλίας.

Τερµατισµ$ς λειτυργίας λέ#ηταΓια να τερµατιστεί η λειτυργία τυ λέητα, άλτε τ κµί (1) στ(0). Με αυτ!ν τν τρ!π απµνώνεται η ηλεκτρική παρή απ! τλέητα.

Παύση λειτυργίας για µεγάλδιάστηµα. Αντιπαγετική πρστασία(κεντρική θέρµανση)Συνιστάται η απ%υγή απστράγγισης λ!κληρυ τυ συστήµατς,επειδή υπκατάστατα τυ νερύ δηµιυργύν άλατα µέσα στ λέητακαι τα θερµαντικά στιεία.Σε περίπτωση πυ λέητας δεν λειτυργεί τ ειµώνα και έτσι υπάρεικίνδυνς παγώµατς, συνιστάται η συµπλήρωση ειδικύ αντιπηκτικύυγρύ στ νερ! τυ συστήµατς (π.. γλυκ!λη µε αντιδιαρωτικάπρ!σθετα).Η ηλεκτρνική διαείριση τυ λέητα περιλαµάνει λειτυργίαπρστασίας απ! πάγωµα, η πία λειτυργεί τν καυστήρα για να%τάσει η θερµκρασία τυ νερύ τυς 30° C !ταν η θερµκρασία τυνερύ στ κύκλωµα πέσει κάτω απ! 5° C.Η λειτυργία της αντιπαγετικής πρστασίας γίνεται !ταν:* λέητας είναι συνδεδεµένς µε τ ρεύµα* τ κµί (1) δεν είναι στη θέση (0)* η παρή αερίυ είναι ανιτή* η πίεση τυ συστήµατς είναι η απαιτύµενη* λέητας δεν είναι µπλκαρισµένς.

Αλλαγή αερίυι λέητες αυτί πυ έυν κατασκευαστεί για ρήση %υσικύ αερίυµπρύν να µετατραπύν για να καίνε αέρι αµηλής πίεσης.Η µετατρπή πρέπει να γίνει απ! ειδικευµέν τενικ!.

Εικ$να 2

0002

1002

00

0002

2302

00

Ρυµπινέτ %!ρτωσηςλέητα

Ρυµπινέταδειάσµατς λέητα

Εικ$να 3α

LUNA 240

Page 49: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

49

ES

PT

GR

TR

Λυνίες µηανισµών ασαλείας -Ενεργπίηση

1 Επιλγέας καλκαίρι - ειµώνας - Reset.2 Λυνία µπλκαρίσµατς αερίυ.3 Θερµστάτης υπερθέρµανσης ανιτ!ς.

4 Λυνία µπλκαρίσµατς , καπνδ!ς ή θερµστάτης

καυσαερίων ανιτ!ς 5. Λυνία έλλειψης νερύ ή µπλκαρίσµατς αντλίας.6. Λυνία αισθητήρα πρλήµατς εστύ νερύ ρήσης.7. Λυνία αισθητήρα πρλήµατς κεντρικής θέρµανσης.8. Λυνία ηλεκτρικής παρής.9. Λυνία κατάστασης παραγωγής εστύ νερύ ρήσης.10. Λυνία κατάστασης κεντρικής θέρµανσης.11. Λυνία ένδει*ης ύπαρ*ης %λ!γας.

Τα µηνύµατα 2-7 δείνυν τη θερµκρασία πυ έει %τάσει τ σύστηµα.Τα πρλήµατα λειτυργίας %αίννται απ! τ !τι η ένδει*ηανασήνει.

Hσ α%ρά την ένδει*η 4, πίνακας ελέγυ τυ λέητα θα δεί*ει τ

σύµλ για µντέλα ειασµένης ρής καυσαερίων ή τ σύµλ

για µντέλα %υσικής ρής (ωρίς ανεµιστήρα).

Σε περίπτωση εµ%άνισης µιας εκ των παρακάτω ανωµαλιών (

) µπρείτε να απκαταστήσετε τις καννικές συνθήκες λειτυργίαςτπθετώντας επί 1 τυλάιστν δευτερ!λεπτ τν επιλγέα (1) στη

θέση ( ) (λ. εικ. 4).Στην περίπτωση πυ υπάρει ένδει*η για µια απ! τις παρακάτω λάες

( ) θα ανασήνει και τ ( ).

Στην περίπτωση τυ (5), ελέγ*τε !τι η πίεση τυ συστήµατςανταπκρίνεται στα επίπεδα πυ ανα%έρνται στην αρή της σελίδας48.

Εικ$να 4

0002

2303

00

δηγίες ΣυντήρησηςΓια να έετε απδτική και ασ%αλή λειτυργία τυ λέητα σας, πρέπεινα τν ελέγει µετά τ τέλς κάθε περι!δυ ειδικ!ς τενικ!ς.Πρσεκτική συντήρηση θα ε*ασ%αλίσει ικνµική λειτυργία. Μηνκαθαρίετε τ ε*ωτερικ! µε καθαριστικά πυ µπρύν να πρκαλέσυνγδαρσίµατα ή %θρά (π.. ενίνη, ιν!πνευµα κ.λ.π.). Πάντα να κλείνετετ ρεύµα πριν καθαρίσετε τη µνάδα (λέπε τν τερµατισµ!λειτυργίας στη σελ. 48).

Page 50: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

50

ES

PT

GR

TR

Γενικές πληρρίες

Πρσή: !ταν επιλγέας (1) έει τεθεί σε λειτυργία ειµώνα ( )

µπρεί να ρειαστεί η αναµνή µερικών λεπτών σε κάθε µεσλάησητυ ρυθµιστή θερµκρασίας κεντρικής θέρµανσης (5). Για να ανάψετε*ανά τν κυρίως καυστήρα αµέσως τπθετήστε τν επιλγέα (1) στ

(0) και µετά *ανά στ ( ). ∆εν ρειάεται αναµνή !ταν λέητας

είναι σε λειτυργία παραγωγής εστύ νερύ ρήσης.

ι παρακάτω δηγίες απευθύννται στν τενικ! για να τν ηθήσυννα κάνει µια εγκατάσταση ωρίς πρλήµατα.δηγίες πυ α%ρύν εκκίνηση και λειτυργία τυ λέηταπεριγρά%νται στ τµήµα "δηγίες πυ α%ρύν τν ρήστη".Η εγκατάσταση, η συντήρηση και η διαείριση των εγκαταστάσεωναερίυ για ικιακή ρήση πρέπει να εκτελύνται απ! ειδικευµένπρσωπικ! και σύµ%ωνα µε τις ισύυσες διατά*εις.Παρακαλύµε να λάετε υπ!ψη σας τα παρακάτω:• λέητας µπρεί να συνδεθεί σε κάθε σύστηµα µνσωλήνι ή

δισωλήνι πυ έει διά%ρα είδη σωµάτων. Η σεδίαση τυ δικτύυµπρεί να γίνει παίρνντας υπ!ψη τ διαθέσιµ µνµετρικ! τυκυκλ%ρητή, !πως %αίνεται στη σελίδα 60.

• Μην α%ήσετε µέρη της συσκευασίας (πλαστικές σακύλες,πλυστερίνη) κντά σε παιδιά, καθώς µπρεί να είναι επικίνδυνα.

• Αρική εκκίνηση τυ λέητα πρέπει να γίνει απ! ειδικευµέντενικ!.

Αν δεν γίνυν τα παραπάνω θα ακυρωθεί η εγγύηση.

δηγίες πριν την εγκατάσταση συγκεκριµένς λέητας έει σεδιαστεί να εσταίνει νερ! σεθερµκρασίες αµηλ!τερες απ! τ σηµεί ρασµύ. λέητας πρέπεινα συνδεθεί σε δίκτυ κεντρικής θέρµανσης και στα κατάλληλαµντέλα, σε δίκτυ παραγωγής εστύ νερύ πριν συνδέσετε τ λέητακάντε τα παρακάτω.

α) Πρσεκτικ!ς έλεγς !τι λέητας είναι συµατ!ς µε τ διαθέσιµαέρι. Για περισσ!τερες πληρ%ρίες λέπε τ σηµείωµα στησυσκευασία και την ετικέτα στ λέητα.

) Πρσεκτικ!ς έλεγς !τι η καπνδ!ς είναι η πρέπυσα, !τι δενεµπδίεται η ρή των καυσαερίων και !τι η καπνδ!ς δενρησιµπιείται απ! άλλη συσκευή. Εκτ!ς και αν έει γίνει ειδικ!ςσεδιασµ!ς για τη λήψη καυσαερίων απ! παραπάνω απ! µιασυσκευή.

γ) Πρσεκτικ!ς έλεγς για τ αν θα ρησιµπιηθεί καπνδ!ς πυπρϋπάρει, να έει καθαριστεί πρσεκτικά απ! κατάλιπα καύσηςγια να µην εµπδίεται η ρ%ή των καυσαερίων.

Για να ε*ασ%αλιστεί η σωστή λειτυργία της συσκευής και για να µηνακυρωθεί η εγγύηση, τηρήστε τις ακ!λυθες πρ%υλά*εις

1. Κύκλωµα =εστύ νερύ:εάν η σκληρ!τητα τυ νερύ είναι µεγαλύτερη απ! 20 °F (1 °F = 10 mgανθρακικύ ασεστίυ ανά λίτρ νερύ) εγκαταστήστε ένα σύστηµαελτιωτικής επε*εργασίας νερύ µε λειτυργία πλυ%ωσ%ρικώναλάτων ή παρεµ%ερές, σε συµµ!ρ%ωση µε τις ισύυσες διατά*εις.

2. Κύκλωµα θέρµανσης2.1. σε καινύργι σύστηµα:

Πριν πρωρήσετε στην εγκατάσταση τυ λέητα, τ σύστηµαθα πρέπει να καθαριστεί και να αππλυθεί πλύ καλά, πρκειµένυνα απµακρυνθύν εντελώς τυ!ν άρηστα ρινίσµατα απ! τηδιάνι*η σπειρωµάτων, θραύσµατα συγκλλήσεων και διαλύτες,ε% !σν υπάρυν, ρησιµπιώντας κατάλληλα δικά σαςπρϊ!ντα.

2.2. στ υπάρν σύστηµα:Πριν πρωρήσετε στην εγκατάσταση τυ λέητα, τ σύστηµαθα πρέπει να καθαριστεί και να αππλυθεί, πρκειµένυ νααπµακρυνθύν λασπ!νερα και ρύπι, ρησιµπιώνταςκατάλληλα δικά σας πρϊ!ντα.

Για την απ%υγή καταστρ%ής των µεταλλικών, πλαστικών καιελαστικών µερών, να ρησιµπιείτε µ!ν υδέτερα καθαριστικά,δηλαδή µη-!*ινα και µη-αλκαλικά (π.. SENTINEL X400 και >100), καιθα πρέπει να εργαστείτε µε αυστηρή συµµ!ρ%ωση πρς τις δηγίεςτυ κατασκευαστή.Να θυµάστε !τι η παρυσία *ένων σωµάτων στ σύστηµα θέρµανσηςµπρεί να επηρεάσει δυσµενώς τη λειτυργία τυ λέητα (π..υπερθέρµανση και θρυώδης λειτυργία τυ εναλλάκτη θερµ!τητας)

ΠΡΣΗ: λέητας LUNA 280 πρέπει να συνδεθεί µε καµινάδα πυέει κάθετ τµήµα άνω των 1,5 m.

∆ΗΓΙΕΣ ΠΥ ΑΦΡΥΝ ΤΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ

9910

0702

00

Page 51: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

51

ES

PT

GR

TR

Η #άση για τη στήρι@η τυ λέ#ητα στντίΑπ%ασίστε για τη θέση τυ λέητα, µετά τπθετήστε τη άση στντί. Συνδέστε τις σωληνώσεις γκαιύ και πλήρωσης νερύ στιςθέσεις πυ υπάρυν στ κάτω µέρς της άσης.Συνιστύµε να τπθετήσετε 2 άνες ασ%αλείας στην είσδ και τηνέ*δ τυ νερύ απ! τ λέητα. ι άνες θα επιτρέψυν να γίνυνεργασίες στ σύστηµα ωρίς να αδειαστεί τελείως.Αν γίνεται εγκατάσταση τυ λέητα σε ήδη υπάρν δίκτυ, πρτείνεταιη τπθέτηση δε*αµενής καθίησης στυς σωλήνες επιστρ%ής καικάτω απ! τ λέητα για να µαευτύν ι ακαθαρσίες πυ έυναπµείνει µετά τν καθαρισµ!.Hταν στερεωθεί λέητας στη άση, µετά συνδέστε τν καπνδ!και τν αεραγωγ! (ρακ!ρ πρµηθεύνται) σύµ%ωνα µε τις δηγίες πυδίννται παρακάτω.Στην περίπτωση εγκατάστασης λέητα ελεύθερης ρής συνδέστε τλέητα µε την καπνδ! µε µεταλλικ! σωλήνα, πυ θα αντέει στιςµηανικές καταπνήσεις, στις υψηλές θερµκρασίες και στη διάρωσηαπ! τα κατάλιπα της καύσης και την συµπύκνωση.

MR: 3/4 πρσαγωγή θέρµανσηςUS: 1/2 έ*δς εστύ νερύ ρήσηςGAS: 3/4 είσδς αερίυES: 1/2 είσδς κρύυ νερύRR: 3/4 επιστρ%ή θέρµανσης

9912

2203

00LUNA 240 Fi

Εικ$να 5

LUNA 240 i

0303

_270

5

0303

_270

6

ΥΨ

Σ

ΛΕ

ΒΗ

ΤΑ 7

80

ΣΗΜΕΙΑ ΣΤΗΡΙ^ΗΣ ΛΕΒΗΤΑ

ΠΛΑΤΣ ΛΕΒΗΤΑ 450

ΥΨ

Σ

ΛΕ

ΒΗ

ΤΑ 8

20

ΣΗΜΕΙΑ ΣΤΗΡΙ^ΗΣ ΛΕΒΗΤΑ

ΠΛΑΤΣ ΛΕΒΗΤΑ 450

Page 52: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

52

ES

PT

GR

TR

∆ιαστάσεις λέ#ητα

Εικ$να 600

0210

0400

LUNA 240 FiLUNA 240 i

A = 120 mm LUNA 240 i

0207

_040

7143

ελά

ισ

τ

Ε@αρτήµατα πυ περιλαµ#άνει ησυσκευασία

• Βάση• Βάνα αερίυ (5)• Βάνα εισ!δυ νερύ µε %ίλτρ• Ρδέλες• Τηλεσκπικί σωλήνες• Βίδες και ύσµατα τίυ

Εικ$να 7 15 169912220200

LUNA 240

9912

2207

00

Εγκατάσταση καπνδ$υ και αγωγώναέρα

Μντέλα ειασµένης ρής.

Εγγυ!µαστε την ευκλία και την ευελι*ία της εγκατάστασης για τυςλέητες ειασµένης ρής άρη στα ε*αρτήµατα πυ υπάρυν στησυσκευασία. λέητας είναι ειδικά σεδιασµένς για άµεση σύνδεση µε καπνδ!/αεραγωγ! πυ έει είτε ρι!ντι, είτε κάθετ τερµατικ!. Με τηήθεια συστήµατς διαίρεσης, µπρύν να τπθετηθύν 2καπνδ!ι.Ε@αρτήµατα σύνδεσης παρένται απκλειστικά απ$ τνκατασκευαστή.

∆ιάµετρςτερµατικύ

100 mm133 mm

-

Κάθε στρή 45°µειώνει τ µέγιστµήκς τυ αγωγύ

κατά:0,5 m0,25 m0,25 m

Κάθε στρή 90° µειώνει τ

µέγιστµήκς κατά:

1 m0,5 m0,5 m

Μέγιστ µήκςκαπνδ$υ

LUNA 240

5 m15 m40 m

Τερµατικά καπνδ$ων

µκεντρικάΚάθετα

ρι=$ντια

Ε@ωτερικήδιάµετρς

αγωγύ

100 mm80 mm80 mm

Page 53: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

53

ES

PT

GR

TR

Επιλγές εγκατάστασης ρι=$ντιας καµινάδας

Επιλγές εγκατάστασης καπνδ$υ LAS

… µα@νικ$ς καπνδ$ς/αεραγωγ$ς (µ$κεντρς)

Αυτ!ς τύπς αγωγύ επιτρέπει στα καυσαέρια να απρρι%θύν καινα έρθει αέρας για την καύση, ε*ωτερικά τυ κτιρίυ.Η µ!κεντρη καµπύλη των 90° επιτρέπει τη σύνδεση τυ λέητα σεκαπνδ! - αεραγωγ! πιασδήπτε κατεύθυνσης, καθώς µπρεί ναπεριστρα%εί κατά 360°.Επίσης µπρεί να ρησιµπιηθεί ως δευτερεύυσα καµπύλη και νασυνδεθεί µε άλλµ!κεντρ αγωγ! ή καµπύλη 45°.

(*) Τ διά%ραγµα πρέπει να α%αιρεθεί σε περίπτωση πυ ηκαπνδ!ς *επερνά τα 1,5 m.

Αν η έ*δς της καπνδ!υ είναι ε*ωτερικά, τα τελείωµα της πρέπεινα πρε*έει τυλάιστν 18 mm απ! τν τί για να µπρέσει νατπθετηθεί αλυµινένια επένδυση για να απ%ευθεί διαρρή νερύ.∆ιασ%αλίστε ελάιστη κατη%ρική κλίση 1 εκ. πρς τ ε*ωτερικ! γιακάθε τρέν µέτρ αγωγύ.

Μια καµπύλη 90° µειώνει τ συνλικ! µήκς καπνδ!υ κατά 1m.Μια καµπύλη 45° µειώνει τ συνλικ! µήκς καπνδ!υ κατά 0,5m.

9405030830

κλάρ %λάντα

διά%ραγµα (*)

µ!κεντρς έ*δς

L max = 5 m LUNA 240 FiL max = 5 m LUNA 240 Fi

L max = 4 m LUNA 240 Fi L max = 4 m LUNA 240 Fi00

0223

0400

L max = 5 m LUNA 240 Fi

9912

2209

00

Page 54: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

54

ES

PT

GR

TR

Επιλγές εγκατάστασης κάθετης καµινάδας

Αυτ!ς τύπς εγκατάστασης µπρεί να γίνει σε επίπεδη ή κεκλιµένηρ%ή, τπθετώντας τ κατάλληλ τελικ!, πρστατευτικ! καιρύ καικάλυµµα δίσκυ. Επιπλέν ε*αρτήµατα πρµηθεύνται κατάπαραγγελία.

Για λεπτµερείς περιγρα%ές εγκατάστασης των ε*αρτηµάτων,συµυλευτείτε τις δηγίες πυ τα συνδεύυν.

… @εωριστί καπνδ$ς - αεραγωγ$ς.

Αυτ!ς τύπς εγκατάστασης επιτρέπει την απ!ρριψη των καυσαερίωνκαι ε*ωτερικά τυ κτιρίυ και µέσω απλής καµινάδας.Αέρας καύσης µπρεί να δηγηθεί στν καυστήρα, απ! εκεί !πυ είναιτπθετηµένς.Για να γίνει η µετατρπή αυτή ρειάνται, πρσαρµγέας καπνδ!υ(100/80), πρσαρµγέας αεραγωγύ. Τ τελευταί µπρεί νατπθετηθεί αριστερά ή δε*ιά τυ τερµατικύ της καπνδ!υ,ανάλγα µε τις απαιτήσεις της εγκατάστασης.Για τν µετατρπέα τυ αεραγωγύ τπθετείστε τις ίδες και τις%λάντες πυ έυν α%αιρεθεί απ! τ καπάκι.Τ διά%ραγµα µπρεί να α%αιρεθεί αν εγκατασταθύν *εωριστ!ςκαπνδ!ς και αεραγωγ!ς.

L max = 4 m L max = 4 m L max = 3 mL max = 2 m

9912

2210

00

πρσαρµγέας αεραγωγύ

πρσαρµγέας καπνδ!υ

κλάρ

9910

0710

00

Η καµπύλη των 90° επιτρέπει τη σύνδεση τυ λέητα σε καπνδ!-αεραγωγ! πιασδήπτε κατεύθυνσης, καθώς µπρεί να περιστρα%είκατά 360°, Επίσης µπρεί να ρησιµπιηθεί ως δευτερεύυσα καµπύληκαι να συνδεθεί µε άλλν µ!κεντρ αγωγ! ή καµπύλη 45°.

Page 55: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

55

ES

PT

GR

TR

Μια καµπύλη 90° µειώνει τ συνλικ! µήκς καπνδ!υ κατά 0,5 m.Μια καµπύλη 45° µειώνει τ συνλικ! µήκς καπνδ!υ κατά 0,25 m.

Επιλγές εγκατάστασης @εωριστών ρι=$ντιων καπνδ$ων

Πρσή - ∆ιασ%αλίστε ελάιστη κατη%ρική κλίση 1 εκ. πρς τε*ωτερικ! για κάθε τρέν µέτρ αγωγύ.Σε περίπτωση τπθέτησης συλλέκτη συµπυκνωµάτων, η γωνία τυαγωγύ συµπυκνωµάτων πρέπει να έει διεύθυνση πρς τν λέητα.

9912

2211

00

(L1 + L2) max = 40 m LUNA 240 Fi99

1222

1200

Σηµείωση: Για τυς τύπυς C52, τα τελικά αναρρ!%ησης αέρα για τηνκαύση και της ε*!δυ καυσαερίων δεν πρέπει να τπθετύνται σεαντικρινύς τίυς τυ κτιρίυ.

Τ µέγιστ µήκς τυ αγωγύ αναρρ!%ησης είναι 10m. Αν τ µήκςτης καπνδ!υ *επερνά τα 6 m, συλλέκτης συµπυκνωµάτων(πραιρετικά) πρέπει να τπθετηθεί κντά στ λέητα.

L max = 10 m LUNA 240 Fi

9912

2213

00

135

ελά

ισ

τ

135

ελά

ισ

τ

Page 56: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

56

ES

PT

GR

TR

Επιλγές εγκατάστασης @εωριστών κάθετων καπνδ$ων

Πρσή: Αν εγκατασταθεί απλή καπνδ!ς, εαιωθείτε !τι είναικαλά µνωµένη (π.. πετράµακας) !ταν περνάει απ! τίυς.Για λεπτµερείς περιγρα%ές της εγκατάστασης των ε*αρτηµάτωνσυµυλευτείτε τις δηγίες πυ τις συνδεύυν.

Iεωριστή ρύθµιση καυσαερίων - αέραΗ ρύθµιση αυτή απαιτείται για τη έλτιστηλειτυργία της καύσης. Η σύευ*η τυ αέρααναρρ!%ησης πυ µπρεί να είναι σταριστερ! ή δε*ί µέρς της καπνδ!υ,περιστρέ%εται για να ρυθµίσει τν επιπλέναέρα σύµ%ωνα µε τ λικ! µήκς τηςκαπνδ!υ και τυ αεραγωγύ για τν αέρακαύσης.Στρίντας τν ρυθµιστή δε*ι!στρ%αµειώνεται αέρας καύσης καιαριστερ!στρ%α αυ*άνεται.Για καλύτερα απτελέσµατα, ένας αναλυτήςκαυσαερίων µπρεί να ρησιµπιηθεί γιαµέτρηση τυ CU2. Ρυθµίντας τν αέραπρέπει να επιταύνυµε τις τιµές πυαναγρά%νται στν παρακάτω πίνακα, αν µετρητής δείνει αµηλ!τερες τιµές.Για να ρησιµπιηθεί σωστά µετρητής,συµυλευτείτε τις τενικές δηγίες πυσυνδεύυν τ ε*άρτηµα.

L max = 14 m LUNA 240 FiL max = 15 m LUNA 240 Fi

0003

1701

00

0003

1702

00

Εικ$να 9

sx dx

(*) CO2%Μντέλ λέ#ητα (L1+L2) MAX ΘΕΣΗ ΕΙΡΙΣΤΗΡΙΥ ΡΗΣΗ ∆ΙΑΦΡΑΓΜΑΤΣ

G.20 G.30 G.31

0÷15 1 —15÷30 2 — 6 7 730÷40 3 —

LUNA 240 Fi

(*) Τ διά%ραγµα είναι σεδιασµέν για ρήση µε τ µντέλ LUNA 310F1 -1.310F1, µ!ν. Τπθετήστε αυτ! τ ε*άρτηµα στην υπδή τυεισαγ!µενυ αέρα µ!ν εάν τ συνλικ! µήκς των καπνδ!ων καιαγωγών αέρα δεν *επερνά τα 2 µέτρα.

0303

_270

4

δείκτης

άνιγµα

Page 57: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

57

ES

PT

GR

TR

Σύνδεση παρής ρεύµατςΗ ασ%άλεια της συσκευής εγγυάται µ!ν αν έει γίνει σωστή γείωσηµε άση τις διεθνείς συµάσεις και συµ%ωνίες.Συνδέστε τ λέητα σε µν%ασικ! ρεύµα 220-230V και γειώστε τηνπαρή τυ ρεύµατς µε τη ήθεια τυ καλωδίυ πυ παρέεται.Βεαιωθείτε !τι έυν συνδεθεί σωστά ι πλικ!τητες.>ρησιµπιήστε διπλικ! διακ!πτη µε διάκεν τυλάιστν 3 mmανάµεσα στυς π!λυς.Σε περίπτωση πυ αντικαταστήσετε τ καλώδι, τπθετήστε ένα HARHOS W-F' 3x0,75mm2 µε µέγιστη διάµετρ 8mm.

…Πρ$σ#αση στν πίνακα ηλεκτρικής παρής.• Κ!ψτε την ηλεκτρική παρή µε τη ήθεια τυ διπλικύ διακ!πτη.• ^ειδώστε τις 2 ίδες πυ συγκρατύν τν πίνακα στ λέητα.• Περιστρέψτε τν πίνακα.• ^ειδώστε τ καπάκι και απκτήστε πρ!σαση στις καλωδιώσεις

(εικ!να 10).

Εικ$να 10

Σύνδεση θερµστάτη ώρυ• Απκτήστε πρ!σαση στν πίνακα ηλεκτρικής παρής (εικ!να 11)

!πως περιγρά%εται στην πρηγύµενη εν!τητα.• Α%αιρέστε την γέ%υρα ανάµεσα στα τερµατικά (1) και (2).• Τπθετήστε ένα διπλ! καλώδι και συνδέστε τ στα δυ τερµατικά.

(L) = Κα%έ %άση(N) = Μπλε υδέτερς

( ) = Κίτριν/πράσιν γείωση(1) (2) = Τερµατικ! θερµστάτη δωµατίυ

Εικ$να 11

9402

2507

15

Σύνδεση ρλγιύ πργραµµατισµύ• Α%αιρέστε τις δυ ίδες πυ συγκρατύν τν πίνακα ελέγυ και

τραή*τε τ πρς τα κάτω.

Φ$ρµες για την αλλαγή αερίυ.Ένας ειδικ!ς τενικ!ς µπρεί να µετατρέψει αυτ!ν τν λέητα ναδυλέψει απ! %υσικ! αέρι (G 20) σε υγραέρι (G 30, G 31).

Η διαδικασία για αθµν!µηση τυ ρυθµιστή πίεσης ε*αρτάται ανάλγαµε τν τύπ της αλίδας αερίυ (HONEYWELL ή SIT, εικ!να 12).

Κάντε τις παρακάτω διαδικασίες µε την καθρισµένη σειρά:

Α) Αντικαταστήστε τα κύρια ακρ%ύσια τυ καυστήρα.Β) Αλλά*τε την τάση διαµ!ρ%ωσης.Γ) Πρωρήστε µε νέες τιµές για τη µέγιστη και ελάιστη πίεση τυ

ε*αρτήµατς πίεσης.

A) Αντικατάσταση των κυρίων ακρυσίων τυ καυστήρα.

• Πρσεκτικά α%αιρέστε τν καυστήρα απ! την έδρα τυ.• Αντικαταστήστε τα κύρια ακρ%ύσια και σ%ί*τε τα γρήγρα για να

µην υπάρ*ει διαρρή. Η διάµετρς των ακρ%υσίων δίνεται στνπίνακα 2, σελίδα 58.

B) Αλλά@τε την τάση διαµ$ρωσης.

• Α%αιρέστε τις δυ ίδες πυ συγκρατύν τν πίνακα ελέγυ καισπρώ*τε τν πρς τα επάνω.

• Θέσετε τη γέ%υρα ή τν διακ!πτη, σύµ%ωνα µε τν τύπ τυ αερίυπυ ρησιµπιείται, !πως περιγρά%εται στ κε%άλαι της σελίδας65.

Γ) Ρύθµιση τυ ρυθµιστή πίεσης.

• Συνδέστε τ θετικ! άκρ εν!ς µανµέτρυ (ίσως νερύ) στ σηµείδκιµής (Pb) της αλίδας πίεσης αερίυ (εικ!να 12). Συνδέστε,µ!ν για µντέλα µε στεγαν! θάλαµ, τ αρνητικ! άκρ τυµανµέτρυ σε ένα τα% για να ενώσετε την έ*δ ρύθµισης τυλέητα, την έ*δ της ρυθµιστικής αλίδας και τ µαν!µετρ.[Η ίδια µέτρηση µπρεί να γίνει συνδέντας τ µαν!µετρ στσηµεί δκιµής (Pb) α%ύ έετε α%αιρέσει τ µπρστιν! κάλυµµατυ στεγανύ θαλάµυ].Αν µετράτε την πίεση καυστήρων µε άλλη µέθδ, µπρεί ναγάλετε άλλ απτέλεσµα επειδή η υππίεση πυ δηµιυργείταιστ θάλαµ απ! τν ανεµιστήρα δεν λαµάνεται υπ'ψιν.

Βαλ#ίδα SITµντ. SIGMA 845

Εικ$να 12

Βαλ#ίδα Honeywellµντ. VK 4105 M

9912221500

Pc

Pb

Pa

0207

_040

603

06_2

001

άση ακρδεκτών

καπάκι

Page 58: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

58

ES

PT

GR

TRb

a

b

a

Εικ$να 13

0207

_040

5

Βαλ#ίδα Honeywell Βαλ#ίδα SIT

Γ1) Ρύθµιση για την νµαστική ισύ (για αλίδα SIT / HoneywellVK4105M)

• Ανί*τε την άνα αερίυ και περιστρέψτε τ κµί (1) στη θέση

λειτυργίας ειµώνα ( );

• Ανί*τε τ εστ! νερ! µιας ρύσης για να πιάσετε την ελάιστηπαρή 10 λίτρα/λεπτ! ή εαιωθείτε !τι έυν ρυθµιστεί ιµέγιστες απαιτήσεις για εστ! νερ!.

• Α%αιρέστε τ κάλυµµα τυ ρυθµιστή.• Ρυθµίστε τη ίδα απ! ρείαλκ (Α) (Εικ!να 13.1) µέρις !τυ

επιτευθύν ι ρυθµίσεις πίεσης πυ δείνει πίνακας 1.• Ελέγ*τε !τι η δυναµική πίεση παρής τυ λέητα, !πως µετράται

στ σηµεί εισ!δυ (Pb) της αλίδας πίεσης (εικ!να 12) είναισωστή (30mbar για G30, 37mbar για G31, 20mbar για %υσικ! αέρι).

Πίνακας πίεσης καυστήρα-Απδιδ$µενης ισύς.

LUNA 240 Fi

mbar mbar mbar kW kcal/hG.20 G.30 G.312,5 5,3 6,4 9,3 8.000 Μειωµένη απδιδ!µενη ισύ2,8 5,8 7,2 10,5 9.0003,2 6,7 8,5 11,6 10.0003,7 8,1 10,3 12,8 11.0004,1 9,6 12,3 14,0 12.0004,9 11,3 14,4 15,1 13.0005,6 13,1 16,7 16,3 14.0006,5 15,0 19,2 17,4 15.0007,4 17,1 21,8 18,6 16.0008,3 19,3 24,7 19,8 17.0009,3 21,6 27,6 20,9 18.00010,4 24,1 30,8 22,1 19.00011,5 26,7 34,1 23,3 20.00012,2 28,3 36,2 24,0 20.600 νµαστική απδιδ!µενη ισύ

1 mbar = 10,197 mmH20

Πίνακας 1

LUNA 240 i

mbar mbar mbar kW kcal/hG.20 G.30 G.311,9 4,4 5,9 9,3 8.0002,2 5,3 6,8 10,5 9.0002,5 6,6 8,4 11,6 10.0002,9 8,0 10,2 12,8 11.0003,4 9,5 12,1 14,0 12.0004,0 11,1 14,3 15,1 13.0004,6 12,9 16,5 16,3 14.0005,3 14,8 19,0 17,4 15.0006,0 16,8 21,6 18,6 16.0006,8 19,0 24,4 19,8 17.0007,6 21,3 27,3 20,9 18.0008,5 23,7 30,5 22,1 19.0009,4 26,3 33,7 23,3 20.00010,0 27,9 35,8 24,0 20.600

1 mbar = 10,197 mmH20

Πίνακας 1

Πίνακας κατανάλωσης-Ακρύσια καυστήρα

Μντέλ λέ#ητα LUNA 240 Fi LUNA 240 i

Τύπς αερίυ G.20 G.30 G.31 G.20 G.30 G.31

Κύρια διάµετρς ακρ%υσίυ 1,28 0,77 0,77 1,18 0,69 0,69

Αριθµ!ς ακρ%υσίων 12 12 12 15 15 15

Πίνακας 2

LUNA 240 i - 240 Fi

Κατανάλωση 15°C-1013mbar G.20 G.30 G.31

νµαστική απδιδ!µενη ισύ 2,78 m3/h 2,07 kg/h 2,04 kg/h

Μειωµένη απδιδ!µενη ισύ 1,12 m3/h 0,84 kg/h 0,82 kg/h

p.c.i. 34,02 MJ/m3 45,6 MJ/kg 46,3 MJ/kg

Πίνακας 3

Γ2) Ρύθµιση για µειωµένη απδιδ$µενη ισύ (για αλίδα SIT /Honeywell VK4105M)

• απσυνδέστε τ καλώδι τρ%δσίας τυ ρυθµιστή και *ειδώστετη ίδα (Β) (Εικ!να 13.1 µέρις !τυ να επιτευθεί η τιµή ρύθµισηςτης πίεσης πυ αντιστιεί σε µειωµένη θερµ!τητα ε*!δυ (λ.πίνακα 1).

• Συνδέστε τ καλώδι.• Τπθετήστε τ καπάκι τυ ρυθµιστή και ασ%αλίστε την ίδα.

Γ3) Τελικ$ς έλεγς.• Τπθετήστε την επιπλέν ετικέτα, ανα%έρντας τν τύπ αερίυ

και τις ρυθµίσεις πυ έγιναν.

Page 59: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

59

ES

PT

GR

TR

Εικ$να 14

Τπθέτηση τυ αισθητήρα ανάλε@ηςκαι λ$γας

9912

0701

00Hταν η γέ%υρα ή διακ!πτης είναι σε θέση ON:

T.RISC. Εύρς θερµκρασίας θέρµανσης 30-45°CGPL Λειτυργία συστήµατς µε υγραέριT-off >ρ!νς αναµνής (stand-by) 10 δευτερλέπτωνPOMPA Συνεής λειτυργία αντλίας κατά τη θέρµανση

ΣΗΜΕΙΩΣΗ Βεαιωθείτε !τι έει απσυνδεθεί η ηλεκτρική παρήπριν κάνετε ρυθµίσεις.

0002

1007

00

ΠΙΝΑΚΑΣ A ΠΙΝΑΚΑΣ B

Hταν η γέ%υρα ή διακ!πτης είναι σε θέση OFF :

T.RISC. Εύρς θερµκρασίας θέρµανσης 30-85°CGPL Λειτυργία συστήµατς µε %υσικ! αέριT-off >ρ!νς αναµνής (stand-by) 3 λεπτώνPOMPA 3λεπτη λειτυργία αντλίας (στη θέρµανση) !ταν σταµατήσει

η λειτυργία τυ λέητα.

0002

1006

00

ΠΙΝΑΚΑΣ A ΠΙΝΑΚΑΣ B

Βαθµν$µηση ηλεκτρνικύ πίνακα

ηλεκτρνικ!ς πίνακας έει ένα απ! τα 2 συστήµατα ρύθµισης : Α ή Β.

Συσκευές ελέγυ και λειτυργίας λέητας έει σεδιαστεί µε άση τις Ευρωπαϊκές δηγίες και συγκεκριµέναε%διάεται µε τα παρακάτω:

• Πτενσι!µετρ ρύθµισης θερµκρασίας κεντρικής θέρµανσης. Τπτενσι!µετρ αυτ! θέτει τη µέγιστη θερµκρασία ρής τυ κεντρικύσυστήµατς. Τ εύρς κυµαίνεται µετα*ύ 30° C και 85° C.Για να αυ*ήσετε τη θερµκρασία στρίψτε τ κµί (12) δε*ι!στρ%α και γιανα τη µειώσετε αριστερ!στρ%α.

• Πτενσι!µετρ ρύθµισης θερµκρασίας εστύ νερύ ρήσης (δεν υπάρειστα µντέλα LUNA 1.2401, LUNA 1.240Fi, LUNA 1.310K).To πτενσι!µετρ αυτ! θέτει τη µέγιστη θερµκρασία εστύ νερύ ρήσης.Τ εύρς κυµαίνεται µετα*ύ 35° C και 65° C ανάλγα µε τη ρή τυ νερύεισ!δυ. Για να αυ*ήσετε τη θερµκρασία στρέψτε τ κµί (13) δε*ι!στρ%ακαι για να την µειώσετε αριστερ!στρ%α.

• ∆ιακ!πτης πίεσης αέρα για µντέλα ειασµένης ρής. διακ!πτης αυτ!ςεπιτρέπει στν κυρίως καυστήρα να λειτυργήσει µε την πρϋπ!θεση !τι ηλειτυργία της καπνδ!υ είναι τέλεια.Σε περίπτωση πυ συµεί ένα απ! τα παρακάτω σ%άλµατα:• Φρά*ιµ καπνδ!υ.• Φρά*ιµ τυ εντύρι.• Μπλκάρισµα ανεµιστήρα.• Η σύνδεση µετα*ύ τυ εντύρι και τυ διακ!πτη πίεσης αέραδεν είναι ενεργή. λέητας θα µείνει σε αναµνή (stand-by) και η λυνία (4) θα ανασήνει.

Η ηλεκτρική τρ%δσία τυ ανεµιστήρα διακ!πτεται σε περίπτωση πυ πιεστάτης αέρα δεν παρέει την έγκριση εντ!ς ρ!νυ 10 λεπτών. Γυρίστεπρς στιγµή τ διακ!πτη επιλγής (1) στη θέση (0) για να απκαταστήσετετη λειτυργία. Η δηγία αυτή ισύει µ!ν σε περίπτωση λέητα µεηλεκτρνική πλακέτα Honeywell.

• Θερµστάτης καυσαερίων για µντέλα %υσικής ρής.Η συσκευή αυτή έει έναν αισθητήρα τπθετηµέν στ αριστερ! τµήµατης καπνδ!υ, πυ διακ!πτει τη ρή αερίυ στν καυστήρα, αν ηκαπνδ!ς είναι µπλκαρισµένη ή σε περίπτωση πρλήµατς µε τ ρεύµααέρα. Στις συνθήκες αυτές, λέητας τίθεται σε κατάσταση εµπλκής καιµ!ν µετά την απκατάσταση της αιτίας επέµασης επιτρέπεται τ άναµµατπθετώντας επί 1 τυλάιστν δευτερ!λεπτ τν επιλγέα (1) στη θέση( ) (λ. εικ. 4).

• Θερµστάτης υπερθέρµανση.>άρη σε αισθητήρα πυ είναι τπθετηµένς στη ρή τυ νερύ, η ρή αερίυπρς τν καυστήρα διακ!πτεται σε περίπτωση υπερθέρµανσης τυ νερύστ κυρίων κύκλωµα. Στις συνθήκες αυτές, λέητας τίθεται σε κατάστασηεµπλκής και µ!ν µετά την απκατάσταση της αιτίας επέµασης επιτρέπεταιτ άναµµα τπθετώντας επί 1 τυλάιστν δευτερ!λεπτ τν επιλγέα (1)στη θέση ( ) (λ. εικ. 4).

Απαγρεύεται να θέσετε αυτή τη συσκευή ελέγυ εκτ!ς λειτυργίας.

• Ανινευτής ινισµύ %λ!γαςΤ ηλεκτρ!δι - αισθητήρι %λ!γας, πυ είναι τπθετηµέν δε*ιά τυκαυστήρα, εγγυάται ασ%άλεια στη λειτυργία σε περίπτωση λάης στ αέριή ανεπάρκειας στη %λ!γα τυ καυστήρα. Σε αυτές τις περιπτώσεις, λέηταςτίθεται σε κατάσταση εµπλκής. Τπθετήστε επί 1 τυλάιστνδευτερ!λεπτ τν επιλγέα (1) στη θέση ( ) (λ. εικ. 4) για νααπκατασταθύν ι καννικές συνθήκες λειτυργίας. Η συσκευή κάνει, σεπερίπτωση διακπής της παρής αερίυ, 3 πρσπάθειες ανά%λε*ης τυκαυστήρα µε διάστηµα 25 δευτερλέπτων περίπυ µετα*ύ των πρσπαθειών.Η µη ανά%λε*η τυ καυστήρα µετά τις τρεις πρσπάθειες πρκαλεί τηνεµπλκή της συσκευής. Η δηγία αυτή ισύει µ!ν σε περίπτωση λέητα µεηλεκτρνική πλακέτα Honeywell.

• Αισθητήρας υδραυλικής δια%ρικής πίεσης αισθητήρας πίεσης τπθετηµένς στην υδραυλική σύνδεση, επιτρέπειστν καυστήρα να ανάψει µ!ν αν υπάρει τ κατάλληλ µνµετρικ!. Μεαυτ! τν τρ!π πρστατεύεται εναλλάκτης %λ!γας - νερύ απ! πιθανήέλλειψη νερύ ή %ρα*ίµατς της αντλίας.Η ηλεκτρική τρ%δσία της αντλίας διακ!πτεται σε περίπτωση πυ η διάτα*ηαυτή δεν παρέει την έγκριση εντ!ς ρ!νυ 10 λεπτών. Γυρίστε πρς στιγµήτ διακ!πτη επιλγής ( 1 ) στη θέση ( 0 ) για να απκαταστήσετε τη λειτυργία.

• Επιπλέν λειτυργία της αντλίαςΗ ηλεκτρνικά ελεγ!µενη αντλία λειτυργεί για 3 επιπλέν λεπτά !ταν λέητας πυ λειτυργεί σε κατάσταση ειµώνα και καυστήρας έει σήσειαπ! την παρέµαση τυ θερµστάτη δωµατίυ ή τν τερµατισµ! τηςλειτυργίας.

• Ε*άρτηµα για πρστασία απ! τη δηµιυργία πάγυ (σύστηµα κεντρικήςθέρµανσης) ηλεκτρνικ!ς έλεγς τυ λέητα περιλαµάνει πρστασία απ! τηδηµιυργία πάγυ για τα συστήµατα κεντρικής θέρµανσης, πυ θέτει σελειτυργία τν καυστήρα για να %τάσει η θερµκρασία τυ νερύ στυς 30°C, !ταν αυτή πέσει κάτω απ! τυς 5° C. Η λειτυργία αυτή ενεργπιείται!ταν υπάρει ηλεκτρική παρή στ λέητα, τ κµί επιλγής (1) δεν είναιστη θέση (), η παρή αερίυ είναι ανιτή και η πίεση τυ συστήµατςείναι η απαιτύµενη.

• Απ%υγή µπλκαρίσµατς αντλίαςΣε περίπτωση πυ δεν υπάρ*ει εντλή είτε για κεντρική θέρµανση είτε για

παραγωγή εστύ νερύ, για 24 ώρες η αντλία θα λειτυργήσει αυτ!µαταγια 1 λεπτ!. Η λειτυργία αυτή ενεργπιείται !ταν υπάρει ηλεκτρικήπαρή στ λέητα και τ κµί επιλγής (1) δεν είναι στη θέση ().

• Υδραυλική αλίδα ασ%αλείας (δίκτυ θέρµανσης)Τ ε*άρτηµα αυτ! είναι καθρισµέν στα 3 bar και ρησιµπιείται απ! τδίκτυ θέρµανσης.

Η αλίδα ασ%αλείας θα πρέπει να συνδέεται σε σι%!νι απέτευσης.Η ρησιµπίηση της ως µέσ απέτευσης τυ δικτύυ απαγρεύεται.

Page 60: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

60

ES

PT

GR

TR

Εικ$να 15

Βίδες ασ%άλισης εναλλακτή τυboiler

Πα*ιµάδι ασ%άλισης αισθητήραρής

9910

0804

00

Πώς να καθαρίσετε τ σύστηµαπαραγωγής =εστύ νερύ ρήστης απ$ασ#εστλιθικά κατακάθια

(∆εν υπάρει στυς LUNA 1.240I - LUNA 1.240 Fi - LUNA 1.310 Fi). Γιανα καθαριστεί τ σύστηµα παραγωγής εστύ νερύ ρήσης, δεν είναιαπαραίτητ να α%αιρεθεί εναλλάκτης θερµ!τητας αν η διάτα*η είναιε%διασµένη µε τις κατάλληλες άνες (κατά παραγγελία) στην είσδκαι έ*δ τυ εστύ νερύ.

Για να γίνει καθαρισµ!ς:• Κλείστε την είσδ κρύυ νερύ.• Απστραγγίστε τ σύστηµα παραγωγής εστύ νερύ ρήσης,

ανίγντας τ εστ! νερ! µιας ρύσης.• Κλείστε την έ*δ τυ boiler.• ^ειδώστε τα καπάκια των απστραγγιστών.• Α%αιρέστε τα %ίλτρα.

Σε περίπτωση πυ δεν υπάρυν αντίστιες άνες πρέπει νααπσυνδεθεί εναλλάκτης θερµ!τητας, !πως περιγρά%εται στηνπαρακάτω εν!τητα, και να γίνει καθαρισµ!ς απ! κατακάθια στην έδρατυ boiler και αισθητήρας NTC. Για τν καθαρισµ! τυ boilerπρτείνυµε την ρήση Cillit FFW-AL ή Beckinser HF-AL.

Πώς να απσυνδέσετε τν εναλλακτήτυ boiler

(∆εν υπάρει στυς LUNA 1.240i-LUNA 1.240K-LUNA UlOFi) αν*είδωτς εναλλακτής θερµ!τητας απσυνδέεται εύκλα µε ένακατσαίδι κάνντας τα παρακάτω:• Απστραγγίστε, αν είναι δυνατ!ν, τ σύστηµα τυ λέητα απ! την

#άνα απστράγγισης.• Απστραγγίστε τ boiler.• Α%αιρέστε τις 2 ίδες (µπρστά σας) πυ συγκρατύν τν

εναλλακτή τυ boiler και τραή*τε τν απ! την έδρα τυ (εικ!να15).

Καθαρισµ$ς ίλτρυ νερύ

(∆εν υπάρει στυς LUNA 1.240i-LUNA 1.240Fi-LUNA UlOFi) λέητας είναι ε%διασµένς µε %ίλτρ νερύ τπθετηµέν στυδραυλικ! κιώτι.Καθαρίστε τ κάνντας τα παρακάτω:• Απστραγγίστε τ νερ! τυ boiler.• ^ειδώστε την ίδα στν αισθητήρα ρής.• Τραή*τε τν αισθητήρα ρής και τ %ίλτρ.• Καθαρίστε τ.

Πρσή: Στην περίπτωση αλλαγής και/ή καθαρίσµατς των o-ring στυδραυλικ! κιώτι, µην ρησιµπιήσετε λάδι ή γράσ σαν λιπαντικ!αλλά απκλειστικά Molykote 111.

δυνατ$τητα l/hΓράηµα 1

LUNA 240 i - 240 Fi

υδ

ρ

στα

τική

πίε

ση

σε m

H2O

0207

_120

6

Έλεγς των παραµέτρων καύσηςΓια την µέτρηση της απ!δσης της καύσης και των επιπέδων υγιεινήςτων πρϊ!ντων της καύσης, τα µντέλα ειασµένης ρής είναιε%διασµένα µε 2 σηµεία ελέγυ στν κωνικ! σύνδεσµ πυ έειειδική σεδίαση για αυτ! τ σκπ!.Ένα απ! τα 2 σηµεία ελέγυ είναι συνδεδεµέν στην καπνδ! γιανα γίνυν µετρήσεις των επιπέδων υγιεινής των πρϊ!ντων της καύσηςκαι της απ!δσης της καύσης.Τ δεύτερ σηµεί ελέγυ συνδέεται στν αγωγ! εισ!δυ αέρακαύσης για να ελέγ*ει για πιθανή είσδ καυσαερίων στη περίπτωσηδιπλής µ!κεντης καπνδ!υ.Τ σηµεί ελέγυ στην καπνδ! µετράει τ παρακάτω :• Θερµκρασία πρϊ!ντων καύσης.• Συγκέντρωση *υγ!νυ (O2) ή εναλλακτικά δι*ειδίυ τυ άνθρακα

(CO2);• Συγκέντρωση µν*είδι τυ άνθρακα (CO).Η θερµκρασία τυ αέρα καύσης πρέπει να µετράται στ σηµείελέγυ πυ συνδέεται στν αγωγ! εισ!δυ τυ αέρα.

Για µντέλα %υσικής ρής πρέπει να γίνει µια τρύπα στην καπνδ!σε µια απ!σταση απ! τν λέητα πυ είναι 2 %ρές η εσωτερικήδιάµετρς τυ αγωγύ.Η τρύπα επιτρέπει µετρήσεις των παρακάτω τιµών.• Θερµκρασία πρϊ!ντων καύσης.• Συγκέντρωση *υγ!νυ (O2) ή εναλλακτικά δι*είδι τυ άνθρακα

(CO2);

• Συγκέντρωση µν*ειδίυ τυ άνθρακα. (CO).Μέτρηση θερµκρασίας αέρα καύσης πρέπει να γίνεται κντά στηνείσδ αέρα τυ λέητα.Η τρύπα να γίνει κατά την διάρκεια της εκκίνησης και µετά νασ%ραγιστεί για να γίνει σωστή έ*δς των καυσαερίων κατά τηνλειτυργία.

Απ$δση µαν$ µετρικύ ύψυς αντλίας.Αυτή είναι αντλία µεγάλυ µανµετρικύ κατάλληλη για κάθεεγκατάσταση µνσωλήνιυ ή δισωλήνιυ συστήµατς. Η αλίδαε*αέρωσης, επιτρέπει την γρήγρη ε*αέρωση τυ συστήµατς.

Page 61: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

61

ES

PT

GR

TR

∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΛΕΒΗΤΑ

LUNA 240 i

Ε*ηγήσεις:14. Πρεσστάτης15. Ακρδέκτης αερίυ16. Βαλίδα εισ!δυ νερύ δικτύυ και %ίλτρ17. Συναρµλ!γηση αλίδας απ!κλισης18. Συναρµλ!γηση πρτεραι!τητας ρής εστύ νερύ ρήσης19. Αισθητήρας υδραυλικής δια%ρικής πίεσης20. Αισθητήρας ρής21. Αυτ!µατ by-pass22. Πλακειδής εναλλακτής θερµ!τητας εστύ νερύ ρήσης23. Βαλίδα ανακύ%ισης πίεσης24. Σηµεί απστράγγισης25. Βαλίδα ανακύ%ισης πίεσης26. Μικρ-διακ!πτης πρτεραι!τητας ρής εστύ νερύ ρήσης27. Αισθητήρι-διακ!πτης δια%ρικής πίεσης28. Αντλία και διαωριστής νερύ29. Αυτ!µατς ε*αερωτήρας30. Αισθητήρι NTC εστύ νερύ ρήσης/αισθητήρι NTC θερµαντήρα νερύ31. Αισθητήρι NTC κεντρικής θέρµανσης32. Θερµστάτης υπερθέρµανσης33. ∆εί διαστλής34. Βαλίδα αερίυ35. Ακρ%ύσι καυστήρα36. Κεντρικ!ς καυστήρας37. Ηλεκτρ!δια ανά%λε*ης38. Ηλεκτρ!δι αίσθησης %λ!γας39. Εναλλακτής θερµ!τητας40. Καπνδ!ς41. Θερµστάτης καυσαερίων

είσδς έ@δς =εστύ αέρι είσδς επιστρήθέρµανσης νερύ ρήσης κρύυ νερύ θέρµανσης

Εικ$να 16

0001

1030

1

Page 62: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

62

ES

PT

GR

TR

∆ΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΛΕΒΗΤΑ

LUNA 240 Fi

Ε*ηγήσεις:14. Πρεσστάτης15. Ακρδέκτης αερίυ16. Βαλίδα εισ!δυ νερύ δικτύυ και %ίλτρ17. Συναρµλ!γηση αλίδας απ!κλισης18. Συναρµλ!γηση πρτεραι!τητας ρής εστύ νερύ

ρήσης19. Αισθητήρας υδραυλικής δια%ρικής πίεσης20. Αισθητήρας ρής21. Αυτ!µατ by-pass22. Πλακειδής εναλλακτής θερµ!τητας εστύ νερύ ρήσης23. Βαλίδα ανακύ%ισης πίεσης24. Σηµεί απστράγγισης25. Βαλίδα ανακύ%ισης πίεσης26. Μικρ-διακ!πτης πρτεραι!τητας ρής εστύ νερύ

ρήσης27. Αισθητήρι-διακ!πτης δια%ρικής πίεσης28. Αντλία και διαωριστής νερύ29. Αυτ!µατς ε*αερωτήρας30. Αισθητήρι NTC εστύ νερύ ρήσης/αισθητήρι NTC

θερµαντήρα νερύ31. Αισθητήρι NTC κεντρικής θέρµανσης32. Θερµστάτης υπερθέρµανσης33. ∆εί διαστλής34. Βαλίδα αερίυ35. Ακρ%ύσι καυστήρα36. Κεντρικ!ς καυστήρας37. Ηλεκτρ!δια ανά%λε*ης38. Ηλεκτρ!δι αίσθησης %λ!γας39. Εναλλακτής θερµ!τητας

είσδς έ@δς =εστύ αέρι είσδς επιστρήθέρµανσης νερύ ρήσης κρύυ νερύ θέρµανσης

Εικ$να 18

0001

1004

01

40. Καπνδ!ς41. Ανεµιστήρας42. ∆ιακ!πτης πίεσης αέρα43. Σηµεί θετικής πίεσης44. Σηµεί αρνητικής πίεσης45. Υπδή καµινάδας

Page 63: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

63

ES

PT

GR

TR

Απεικ$νιση ∆ιαγράµµατςΚαλωδιώσεωνLUNA 240 i

0302

_100

6

Ε*η

γήσ

εις

Τ.R

ISC

λλα

γή τ

ης

µέγ

ιστη

ς θ

ερµ

κρ

ασ

ίας

τυ

νερ

ύ

GP

L=

σύ

νδεσ

ης

αλλ

αγή

ς α

ερί

υΑ

3=σ

ύνδ

εση

πρ

γρ

αµ

µα

τισ

µ

ύR

ISC

.=π

τε

νσι!

µετ

ρ

κεν

τρικ

ής

θέρ

µα

νση

ςS

ΑΝ

.=π

τε

νσι!

µετ

ρ

εσ

τύ

νερ

ύ

ρ

ήσ

ης

Ρ

ΜΡ

Α=

ρύ

θµ

ιση

ρ

νι

κής

διά

ρκε

ιας

λειτ

υ

ργί

ας

της

αντ

λία

ς µ

ετά

τ

κλε

ίσιµ

Τ.

F

F=

σύ

νδεσ

η

ρ!

νυ

ανα

µ

νής

θέρ

µα

νση

ς

ώµ

ατα

κα

λωδ

ίων

C=

τειν

! µ

πλε

Μ=

κα%

έΝ

αύ

ρ

R=

κ!κκ

ιν

G/V

= κ

ίτρ

ιν

/πρ

άσ

ιν

Β=

λευ

κ!

Πλα

ίσι

Θερ

µ

στά

της

ώρ

υ

∆ίκ

τυ

ρεύ

µα

τς

Αντ

λία

Πλα

ίσι

λέ

ητα

ÛÊ

¿ÏÂ

È·

Πλα

ίσι

σύ

νδεσ

ης

της

γείω

ση

ς

Επ

ιλ

γέα

ς re

set

Αισ

θη

τήρ

ι Ν

ΤC

εσ

τύ

νερ

ύ

ρ

ήσ

ης

Αισ

θη

τήρ

ι Ν

ΤC

θέρ

µα

νση

ς

Μικ

ρ

δια

κ!π

της

πρ

τε

ρα

ι!τη

τας

ρ

ής

εσ

τύ

νερ

ύ

Μικ

ρ

δια

κ!π

της

υδ

ρα

υλι

κής

δια

%

ρικ

ής

πίε

ση

ς

Βα

λίδ

α ρ

ύθ

µισ

ης

αερ

ίυ

Ση

µ. Β

λέπ

ε σ

ελ. 3

0 γι

α τ

η σ

ύνδ

εση

Θερ

µ

στά

της

ασ

λεία

ςΘ

ερµ

σ

τάτη

ςα

σ%

αλε

ίας

καυ

σα

ερίω

ν

Ηλε

κτρ

ι α

ισθ

ητη

ρί

υ%

λ!γα

ς

Page 64: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

64

ES

PT

GR

TR

Απεικ$νιση ∆ιαγράµµατςΚαλωδιώσεωνLUNA 240 Fi

0302

_100

5

ώµ

ατα

κα

λωδ

ίων

C=

τειν

! µ

πλε

Μ=

κα%

έΝ

αύ

ρ

R=

κ!κκ

ιν

G/V

= κ

ίτρ

ιν

/πρ

άσ

ιν

Β=

λευ

κ!

Ε*η

γήσ

εις

Τ.R

ISC

λλα

γή τ

ης

µέγ

ιστη

ς θ

ερµ

κρ

ασ

ίας

τυ

νερ

ύ

GP

L=

σύ

νδεσ

ης

αλλ

αγή

ς α

ερί

υΑ

3=σ

ύνδ

εση

πρ

γρ

αµ

µα

τισ

µ

ύR

ISC

.=π

τε

νσι!

µετ

ρ

κεν

τρικ

ής

θέρ

µα

νση

ςS

ΑΝ

.=π

τε

νσι!

µετ

ρ

εσ

τύ

νερ

ύ

ρ

ήσ

ης

Ρ

ΜΡ

Α=

ρύ

θµ

ιση

ρ

νι

κής

διά

ρκε

ιας

λειτ

υ

ργί

ας

της

αντ

λία

ς µ

ετά

τ

κλε

ίσιµ

Τ.

F

F=

σύ

νδεσ

η

ρ!

νυ

ανα

µ

νής

θέρ

µα

νση

ς

Πλα

ίσι

Θερ

µ

στά

της

ώρ

υ

∆ίκ

τυ

ρεύ

µα

τς

Πλα

ίσι

λέ

ητα

Ασ%

άλει

α

Πλα

ίσι

σύ

νδεσ

ης

της

γείω

ση

ς

Επ

ιλ

γέα

ς re

set

Αισ

θη

τήρ

ι Ν

ΤC

εσ

τύ

νερ

ύ

ρ

ήσ

ης

Αισ

θη

τήρ

ι Ν

ΤC

θέρ

µα

νση

ς

Μικ

ρ

δια

κ!π

της

πρ

τε

ρα

ι!τη

τας

ρ

ής

εσ

τύ

νερ

ύ

Μικ

ρ

δια

κ!π

της

υδ

ρα

υλι

κής

δια

%

ρικ

ής

πίε

ση

ς

Βα

λίδ

α ρ

ύθ

µισ

ης

αερ

ίυ

Ση

µ. Β

λέπ

ε σ

ελ. 3

0 γι

α τ

η σ

ύνδ

εση

Αντ

λία

Θερ

µ

στά

της

ασ

λεία

ς

Ηλε

κτρ

ι α

ισθ

ητη

ρί

υ%

λ!γα

ς

Αισ

θητή

ρι

δια%

ρικ

ήςπί

εσης

καυσ

αερί

ων

Ανε

µισ

τήρ

ας

Page 65: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

65

ES

PT

GR

TR

0301

_300

4

∆ιάγραµµα σύνδεσης #αλ#ίδας αερίυκαι ηλεκτρικύ αναλεκτήρα. λέητας είναι πρετιµασµένς να συνδεθεί µε 2 τύπυς αλίδωναερίυ µε τυς ηλεκτρικύς ανα%λεκτήρες πυ αντιστιύν στηνκαθεµιά.

— >ρήση της αλίδας αερίυ HONEYWELL

— >ρήση της αλίδας αερίυ SIT

Σύνδεσηανα%λεκτήρα

Ηλεκτρ!διεκκίνησης

0404

_260

1

ΗΛΕΚΤΡ∆Ι ΑΝΑΦΛΕ^ΗΣ

ΣΥΝ∆ΕΤΗΡΑΣ ∆ΙΑΚΠΤΗΣΑΝΑΦΛΕ^ΗΣ ΒΑΛΒΙ∆Α ΑΕΡΙΥ

HONEYWELL

Page 66: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

66

ES

PT

GR

TR

Σύνδεση ε@ωτερικύ αισθητηρίυ. λέητας είναι πρσυνδεµένς για σύνδεση µε ε*ωτερικ! αισθητήρι(έρεται ως έ*τρα).Για την σύνδεση συµυλευτείτε την παρακάτω εικ!να και τις δηγίεςπυ συνδεύυν τν αισθητήρα.

Hταν τ ε*ωτερικ! αισθητήρι είναι συνδεδεµέν, µηανισµ!ςρύθµισης της θερµκρασίας τυ κυκλώµατς θέρµανσης καννίει τνσυντελεστή διανµής Kt.ι παρακάτω εικ!νες δείνυν την σέση µετα*ύ της θέσης τυκµίυ και τις καµπύλες.Ενδιάµεσες καµπύλες µπρύν να τεθύν σε ισύ.

Πρσή: Η τιµή της θερµκρασίας ΤΜ ε*αρτάται απ! την θέση τηςγέ%υρας ή τυ διακ!πτη T.RISC. (λέπε παράγρα% στη σελ. 59). Ηµέγιστη τιµή είναι 85°C ή 45°C.

Con sonda externa conectada el dispositivo de regulación de la temperatura del circuitode calefacción desempeña la función de regulación del coeficiente de dispersión Kt.Las figuras inferiores indican la correspondencia entre las posiciones del botón y las curvasprogramadas. Se pueden programar también curvas intermedias entre las curvasrepresentadas.

0002

2316

00

TM = εύρς θερµκρασιών πρσαρµγήςTe = ε@ωτερική θερµκρασία

0002

2315

00

0002

2314

00

Λέητας

Σύνδεση ε*ωτερικύ αισθητηρίυ

Πίνακας

Πλαίσι

Καλώδι αισθητήρα

δηγ!ς καλωδίυ

Page 67: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

67

ES

PT

GR

TR

Τενικά αρακτηριστικά

Μντέλ λέ#ητα LUNA 240 i 240 Fi

νµαστική απρρ%ύµενη ισύς kW 26,3 26,3Μειωµένη απρρ%ύµενη ισύς kW 10,6 10,6νµαστική απδιδ!µενη ισύς kW 24 24

kcal/h 20.600 20.600Μειωµένη απδιδ!µενη ισύς kW 9,3 9,3

kcal/h 8.000 8.000νµαστική απ!δση % 90,3 90,3Απ!δση στ 30% της ισύς % 88 88Μέγιστη πίεση κεντρικύ συστήµατς θέρµανσης bar 3 3∆υναµικ!τητα δείυ διαστλής l 8 8Πίεση δείυ διαστλής bar 0,5 0,5

Μέγιστη πίεση συστήµατς εστύ νερύ ρήσης bar 8 8Ελάιστη δυναµική πίεση συστήµατς εστύ νερύ ρήσης bar 0,2 0,2Ελάιστη απ!δση συστήµατς εστύ νερύ ρήσης l/min 2,5 2,5Παραγωγή εστύ νερύ ρήσης µε ∆Τ = 25°C l/min 13,7 13,7Παραγωγή εστύ νερύ ρήσης µε ∆Τ = 35°C l/min 9,8 9,8Ειδική απ!δση (*) l/min 10,5 10,5

∆ιάµετρς µκεντρικής καµινάδας mm — 60∆ιάµετρς µ!κεντρυ αγωγύ αέρα mm — 100∆ιάµετρς 2-σωλήνιυ καµινάδας mm — 80∆ιάµετρς 2-σωλήνιυ αγωγύ αέρα mm — 80∆ιάµετρς καµινάδας mm 120 —Μέγιστη παρή καυσαερίων kg/s 0,021 0,020Ελάιστη παρή καυσαερίων kg/s 0,018 0,017Μέγιστη θερµκρασία καυσαερίων ΓC 120 146Ελάιστη θερµκρασία καυσαερίων . ΓC 86 106Τύπς αερίυ — G.20 G.20

— G.30-G.31 G.30-G.31Πίεση παρής %υσικύ αερίυ mbar 20 20Πίεση παρής υτανίυ mbar 28-30 28-30Πίεση παρής πρπανίυ mbar 37 37

Τάση παρής ρεύµατς V 230 230Συν!τητα παρής ρεύµατς Hz 50 50νµαστική παρή ηλεκτρικής ισύς W 110 170

Καθαρ! άρς kg 34,5 39∆ιαστάσεις ύψς mm 803 763

πλάτς mm 450 450άθς mm 345 345

Hρι - πρστασία απ! υγρασία και διαρρές νερύ (**) — IP X5D IP X5D

(*) σύµ%ωνα µε EN 625(**) σύµ%ωνα µε EN 60529

Page 68: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

68

ES

PT

GR

TR

İçindekiler

Kullanıcı Talimatları

Montaj Öncesi Talimatlar 69Çalıştırma Öncesi Talimatla 69Kombinin Çalıştırılması 69Oda Sıcaklığının Ayarlanması 69Kullanım Suyu Sıcaklığının Ayarlanması 70Kombiye Su Doldurulması 70Kombinin Kapatılması 70Sistemin Uzun Süreli Durması, Donmaya Karşı Koruma(Merkezi Isıtma Sistemi) 70Gaz Değişimi 70Emniyet Sistem Göstergeleri-Çalışması 71Bakım Talimatları 71

Montaj Talimatları

Genel uyarılar 72Montaj öncesi uyarılar 72Kombinin duvara montaj şablonu 73Kombi boyutları 74Sistem içerisindeki mevcut ekipmanlar 74Tahliye-havalandırma kanallarının montajı (akış tahrikli modellerde) 74Elektrik bağlantısı 79Ortam termostatının takılması 79Program saatinin takılması 79Gaz değişikliği dönüşümü 79Düzen ve emniyet tertipleri 81Elektronik kartın ayarlanması 81Ateşleme ve alev hissedici elektrodların konumu 81Yanma parametrelerinin kontrolü 82Çıkış kapasitesi / pompa basma yüksekliği performansı 82Sıhhi su devresinin kireçlerden arındırılması 82Su Eşanjörünün Sökülmesi 82Soğuk su giriş filtre temizliği 82Kombi şematik gösterimi 83-84Bağlantı elemanları şeması 85-86Gaz valfı ve ateşleme sistemi elektrik bağlantı şeması 87Dış hava duyargasının bağlanması 88Teknik karakteristikler 89

Değerli Tüketicimiz,

Yeni kombinizin, siz değerli tüketicimizin tüm ısınma ve sıcak su ihtiyacınıkarşılayacağından eminiz.

Cihazınızın basit ve kolay kullanılabilir olması, çalışma fonksiyonlarının beklentilerinizecevap verecek şekilde dizayn edilmiş olması sebebiyle en yüksek performansı almanızhedeflenmiştir.

Sizin için hazırlanmış bu kitapçıkta; cihazınızı doğru ve verimli çalıştırma hususundaçok faydalı olabilecek bilgi ve açıklamalar bulacaksınız.

Lütfen cihazınızı, bu kitapçığı okumadan kullanmamaya özen gösteriniz.

BAXI S.p.A. şirketi CE uygunluk markası taşıyan kombi modellerinin aşağıdayazılı direktiflerin gerekliliklerini yerine getirdiğini beyan eder:- Gaz direktifi 90/369/CEE- Güç direktifi 92/42/CEE- Elektromanyetik direktifi 89/336/CEE- Düşük voltaj direktifi 73/23/CEE

Page 69: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

69

ES

PT

GR

TR

Montaj Öncesi Talimatlar:Kombi atmosferik basınçta kaynama sıcaklığının altında su ısıtmak için dizayn edilmiştir.Kombi performansına ve çıkış gücüne uygun merkezi ısıtma sistemi ve kullanım sıcaksuyu sistemine bağlanmalıdır.Kombinin montajı kalifiye montaj elemanı tarafından yapılmalı ve aşağıdaki şllemler iyibir şekilde sağlanmalıdır:

a) Bütün tesisat borular içersinde herhangi bir şey kalmaması için tamamıylatemizlenmelidir.

b) Kombinin mevcut gaz ile çalıştırılabilmesi için uygun olup olmadığı dikkatlice kontroledilmelidir. Daha detaylı bilgi için ambalaj üzerindeki notlara ve cihaz üzerindekietiketlere bakınız.

c) Kanunlara ve yönetmeliklere uygun olarak birden fazla cihazdan gelen egzost gazlarınıtoplamak için özellikle dizayn edilmiş bacalar dışında baca başlığının uygunluğunu,başlığın tıkalı olmamasına ve diğer cihazların egzost gazlarının aynı baca kanalıiçersinden geçerek çıkmamasını dikkatlice kontrol ediniz.

d) Mevcut bacalara bağlantı yapılması durumunda , bunların çok temiz olduğundanemin olunuz. aksi takdirde bacadan gelen artık kurumlar çalışma sırasında gazgeçitlerini tıkar ve tehlikeli durumlara neden olur.

Kullanıcı Talimatları

Çalıştırma Öncesi Talimatlar:

Kombinin ilk çalıştırılması bir yetkili servis teknisyeni tarafından yapılmalıdır.Aşağıdakı işlemleri yerine getiriniz:

a) Kombi parametreleri ile elektrik, su, gaz besleme sistemleri ayarlarının uygunluğu.b) Montajın kanunlara ve yönetmeliklere uygunluğu.c) Cihazın enerji beslemesi ve topraklama bağlantılarının uygunluğu.Yukarıdaki işlemlerin yapılmaması durumunda; cihazınız garanti kapsamı dışındakalacaktır.Çalıştırma önce koruyucu plastik kaplamayı cihazdan sökünüz. Boyalı yüzeylerinbozulmaması için herhangi bir alet veya aşındırıcı deterjan kullanmayınız.

Kombinin Çalıştırılması :Brülörün doğru yakılması için, işlemler aşağıdaki gibidir:1) Kombiye enerji beslemesini sağlayınız.2) Gaz vanasını açınız.

3) Konum seçme anahtarını yaz konumu ( ) veya kış konumu ( ) na getiriniz.

4) Brülörü yakmak için ısıtma termostatını (12) ve kullanım suyu termostadını (13)çeviriniz.Sıcaklık değerini yükseltmek için termostadı saat yönüne, düşürmek için saat yönününtersine çeviriniz.

Yaz konumunda ( ) brülör ve sirkülasyon pompası sadece sıcak su gerektiğinde

çalışmayabaşlayacaktır.

Şekil 1 0002230100

Uyarı: İlk ateşleme aşamasında, gaz konteynırı kısmındaki hava boşalmadığı sürece,brülörün ateşlenme işleminin engellenmesi ve bunu müteakiben de kombinin blokeedilmesi sağlanabilir.Böyle bir durumda, brülöre gaz gelinceye kadar seçici düğmeyi (1) en az bir saniye boyunca

( ) konumuna getirmek suretiyle ateşleme işleminin tekrarlanması önerilir. (bkz. Şekil 4).

Oda Sıcaklığının Ayarlanması:LSistem oda sıcaklıklarının kontrolü için bir oda termostatı (ilgili yönetmeliklere bakınız)ile donatılabilir.Oda termostatının olmadığı durumda, ilk çalıştırmada oda sıcaklıklarının kontrolü, ısıtmatermostatının (12) çevrilmesiyle mümkün olacaktır.Sıcaklık değerini yükseltmek için termostat saat yönünde, düşürmek içinse saat yönününtersine çeviriniz. Elektronik alev modülasyonu, brülöre gerçek ısı eşanjörü ihtiyacınagöre gaz geçişini ayarlayarak kombinin istenilen sıcaklığa ulaşmasını sağlar.

Page 70: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

70

ES

PT

GR

TR

Kulanım Suyu Sıcaklığının Ayarlanması:

Gaz valfi kullanım suyu termostatının (13) ayarlanması ve musluklardan akan suyundebisine bağlı olarak çalışan bir elektronik alev modülasyonu fonksiyonu ile donatılmıştır.Bu elektronik aygıt kombiden düşük şu akışlarında bile, sabit sıcaklıkta su alınmasınısağlar. Kombinizin enerji tasarrufu ve ekonomik çalışmasını sağlamak için kullanım suyutermostat ayar butonu (13) “-comfort-” aralığından tutunuz (bkz. Şekil 2). Kışkonumunda ihtiyaca uygun olarak kullanım suyu sıcaklığının arttırılması gereklidir.

Kombiye Su Doldurulması:Önemli: Manometrede okunan basınç değerinin 0,5 ile 1 bar değer aralığı arasında olupolmadığını kombi kapalı iken kontrol ediniz. Bir aşırı basınç durumunda kombinin tahliyemusluğunu açınız.Düşük basınç durumunda kombinin tahliye musluğunu saatin tersi yönde döndürerekaçınız (şekil 30 veya 3b). Ve iç kısımda sıkışan havanın kolay bir şekilde dışarı atılmasıiçin musluğu çok yavaş açmanızı öneririz.Bu işlemi gerçekleştirdikten sonra, cihazınızın normal işletimine geri dönebilmesi içinselektör düğmesini (1) geçici olarak (0) konumuna getirmeniz gerekmektedir. Eğer butür basınç düşme durumlarıyla sıkça karşılaşıyorsanız lütfen yetkili Teknis Servisi arayınız.

Kombi, su eksikliği ve pompa blokajı durumunda; kombiyi durduran hidrolik diferansiyelbasınç sensörü ile sunulmuştur.

Kombinin Kapatılması:Kombiyi kapatmak için konum seçme anahtarını (1), kapalı (0) konumuna çeviriniz;böylece kombiye elektrik beslemesi kesilecektir.

Sistemin Uzun Süreli Durması Donmaya Karşı

Koruma (Merkezi Isıtma Devresi):

Isıtma sisteminin komple suyunu boşaltma gibi su tahliye işlemlerinden kaçınınız çünkübu tür işlemler kombide ve ısıtma elemanlarında zararlı kireç oluşumlarına yol açar.Eğer kış mevsimi boyunca kullanılmamış ve dolayısıyla da donma riskine maruz kalmışkombiler için su sisteminin içerisine uygun anti-friz konulması önerilir (örneğin; paslanmave kireçlenme önleyici katkılı propilen glikol maddesi).Elektronik kombi işletim sistemi, ısıtma ve kullanım suyu konumlarının her ikisi de kombisıcaklığının 5°C’nin altına düşmesi durumunda çalışan “donmaya karşı koruma”fonksiyonuna sahiptir.Donmaya karşı koruma fonksiyonun çalışması için aşağıdaki şartlar sağlanmalıdır:* Kombi elektrik beslemesi açık olmalıdır;* Konum seçme anahtarı (1), kapalı (0) konumda olmalıdır;* Gaz vanası açık olmalıdır;* Sistem basıncı uygun olmalıdır;* Kombi bloke durumda olmamalıdır.

Gaz Değişimi:Kombi cihazları hem doğalgaz hem de LPG ile çalışabilecek şekilde üretilmişlerdir.Herhangi bir gaz değişimi, Yetkili Servis tarafından gerçekleştirilmelidir.

Şekil 2

0002

1002

00

0002

2302

00

Doldurma vanası Boşaltma vanası

Şekil 3a

LUNA 240

Page 71: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

71

ES

PT

GR

TR

Emniyet Sistem Göstergeleri - Çalışması:

1) Yaz-Kış-Reset Butonu2) Gaz blokaj göstergesi3) Aşırı Isı Termostat Devresi Açık

4) Fan Blokajı ya da Baca Termostat Devresi Açık

5) Su Eksikliği veya Pompa Blokajı6) Kullanım Suyu Modunda Çalışma7) Isıtma Devresi Sensör Arızası8) Voltaj göstergesi9) Kullanım Suyu Modunda Çalışma10) Merkezi Isıtma Modunda Çalışma11) Alev Oluşumu Göstergesi

2-7 sinyalleri, ısıtma sisteminin ulaştığı sıcaklık değerlerini gösterir. Çalışma arızaları yanıpsönen ışıklandırma ile gösterilir.

Kontrol panelinden hermetik modeller sembolü ile, bacalı modeller (fansız)

sembolü ile gösterilecektir.

Eğer aşağıdaki arızalardan birisi oluşursa ( ), normal çalışma sartlarına

resetleme yapmak için selektör düğmeyi (1) en az 1 saniye için ( ) konumuna getiriniz(bkz. şekil 4).

Çalışma hatalarının ( ) oluşması halinde göstergeler yanıp sönecektir ( ).

(5) sinyali yanıp söndüğü takdirde; doldurma konusundaki gerekli olan seviyeye uygunsistem basıncı olup olmadığını kontrol ediniz.

Bu emniyet sistemleri sık sık devreye girerse; lütfen yetkili Servisiniz ile irtibata geçiniz.

Şekil 4

0002

2303

00

Bakım Talimatları:Kombinizin verimini ve çalışma emniyetini korumak için, her çalışma periyodu sonundacihazınız, yetkili servis tarafından kontrol edilmelidir. Dikkatli bakım,i sistemin ekonomikçalışmasını sağlayacaktır. Cihazın dış kaplamasını aşındırıcı, agresif ve/veya kolay parlayantemizleyiciler ile temizlemeyiniz (örneğin, gazyağı, alkol vb.). Cihazın temizliği öncesinde,elektrik beslemesini mutlaka kesiniz. (bkz. Kombinin kapatılması).

Page 72: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

72

ES

PT

GR

TR

Genel Uyarılar

Dikkat: Selektör düğmesi (1) kış ayarı ( ) pozisyonuna getirildiğinde, cihazın/

ısıtıcının (5) istemiş olduğunuz sıcaklığa ulaşması için birkaç dakika beklemenizgerekmektedir. Ana brülörün tekrardan hemen ateşlenmesini sağlamak için konum seçiciyi

yani selektörü (1) (0) pozisyonuna getiriniz ve daha sonra ( ) konumuna geri getiriniz.

Bu tür bir müdahale sıhhi fonksiyonlu modeller için uygulanmaz.

Aşağıda yer alan teknik açıklamalar ve talimatlar montajın en doğru şekilde yapılmasınısağlamak amacıyla verilmiştir. Kullanıcıya, kombinin ateşlenmesi/yakılması ve kullanımıile ilgili talimatlar kitapçığın ilgili kısımlarında verilmektedir.Gazlı sistemlerin ev-içi kullanımı, montajı, bakımı ve işletimi ile ilgili mevcut İtalyannorm ve tüzükleri aşağıda adları yazılı bulunan belgelerde yer almaktadır:Tüm bunlardan başka aşağıdakilere uyulmalıdır:• Kombi, iki boru veya tek boru beslemeli olarak herhangi bir tip radyatör, termal-

dönüştürücü ile kullanılabilir. Devrenin kesitlerinin hesaplamaları, sayfa 82’de veayrıca ürünün teknik bilgi etiketinde yer almakta olan geçerli mevcut kapasite özelliğigöz önünde tutulmak suretiyle normal metotlara göre yapılmalıdır.

• Ambalaj malzemeleri (plastik torbalar, poliüretan malzeme, v.s.), potansiyel bakımdantehlike oluşturdukları için çocukların ulaşamayacağı yerlere kaldırılmalıdır.

• Cihazın ilk ateşleme işlemi ilişikteki belgede liste halinde yer alan Teknik Servislerdenyetkili bir personeli tarafından yapılmalıdır.

Talimatlara uyulmaması garantinin geçerliliğini son erdirir.

Montaj Öncesi Uyarılar:Bu Kombi atmosfer basıncında, kaynama noktasından daha düşük ısıda su ısıtmak içindizayn edilmiştir. Cihaz, merkezi bir ısıtma sistemine bağlanmalıdır ve çıkış gücüneuygunluk için kullanım suyunu ısıtmada kullanabilirsiniz.Cihazı bağlamadan önce aşağıdaki koşulların sağlanması gerekmektedir:

a) Kombinin mevcut gaz ile çalıştırılabilmesi için uygun olup olmadığı dikkatlice kontroledilmelidir. Daha detaylı bilgi için, ambalaj üzerindeki notlara ve cihaz üzerindekietiketlere bakınız.

b) Bacanın, cihazın kullanımına uygun olup olmadığını ve çekişinin düzgün olduğunu,herhangi bir nedenle geri tepmenin olmadığını dikkatlice kontrol ediniz.

c) Yanma sonucunda oluşan atıkların dışarı atılabilmesi için bacanın, baca kanalınabağlanmasının doğru yapıldığından emin olun ki! cihaz çalışma esnasında herhangibir tıkanma sebebiyle durmasın.

Bunlardan başka ayrıca düzgün bir işletim ve cihazın garantisinin geçerliliğini korumakiçin aşağıdaki uyarılara uyulması zorunludur:

1. Sıhhi devre:

Eğer suyun sertlik derecesi 20 °F değerini (1 °F ğ 10 mg kalsiyum karbonat, bir litre subaşına) geçerse, bir polifosfat dozaj ayarlama ünitesinin veya aynı uygulamaya yarayanbaşka bir sistemin gerekli tüzüklere göre takılması gerekmektedir.

2. Isıtma devresi

2.1. Yeni sistem:Kombinin montaj işlemine başlamadan önce, iplik, partikül, kaynak parçacıklarıve olası çözeltilerin yok edilmesi amacıyla sistem pazarda bulunan mevcut temizlikürünleri kullanılarak tamamen temizlenmelidir.

2.2. Mevcut sistem:Kombinin montaj işlemine başlamadan önce, sistemin pazarda mevcut olantemizleme ajanları ve uygun temizlik ürünleri kullanılarak çamurdan temizlenmesigerekmektedir.

Temizlik için asit ve alkalin içerikli ürünler kullanılmamalıdır ve temizlik amacıyla metalaletler kullanılmamalıdır, plastik ve kauçuk türü (örneğin, SENTINEL X400 ve X100)veya benzeri tür ürünlerin kullanılması önerilmektedir.Lütfen unutmayınız ki ısıtma sisteminin içinde kalacak kalıntılar kombinin çalışmasındasorunlara neden olacaktır (örneğin; aşırı oranda ısınma ve ejanjörün gürültülü çalışmasıgibi).

ÖNEMLİ: LUNA 280 modeli dikey uzunluğu 1,5 m. olan bir ocakla birlikte monteedilmelidir.

Montaj Talimatları

Page 73: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

73

ES

PT

GR

TR

Kombinin duvara montaj şablonuKombinin duvara montajının yapılacağı yeri tam olarak belirleyiniz. şablonu üzerinde suve gaz giriş yerlerini ve delik açılacak olan yerleri işaretleyerek duvara sabitleyiniz.Merkezi ısıtma sistemlerinde, talep üzerine tedarik edilebilen iki tane G3/4 kesme/kapamavanasının takılması (gönderme ve geri atma) önerilir, böylece önemli işletim hallerindeısıtma sistemi tamamen boşaltılmadan çalıştırma yapılabilmektedir.Eğer kombi mevcut olan bir sisteme takılacaksa ve mevcut sistem değiştirilecek yaniçıkartılacaksa cihazdaki geri dönüş kanalına bir kap yerleştirmek suretiyle sistemtemizlendikten sonra sistemde arta kalabilecek olan artıkları ve kireç birikimlerinitemizlemenizi öneririz. Temin edilen aksesuarları kullanarak, aşağıda verilmekte olanaçıklamalara uyarak kombiyi duvara monte ettikten sonra, tahliye ve baca/havalandırmabağlantılarını gerçekleştiriniz.Eğer kombiyi doğal çekme özelliğine sahip bir bacaya bağlıyorsanız, ısınma ve yanmaartığı olan ürünlerin ve ayrıca birikimlerin dışarı tahliyesi için, mekanik montaj esnasındasağlam ve dirençli bir metal boru kullanarak ocağa bağlantı yapınız.

0305

_150

3

Şekil 5

MR: Isıtma Devresi Gidişi 3/4US: Kullanım Sıcak Suyu 1/2GAS: Gaz Girişi 3/4ES: Kullanım Sıcak SuyuGirişi 1/2RR: Isıtma Devresi Dönüş 3/4

0305

_150

4

9912

2203

00LUNA 240 FiLUNA 240 i

KOMBİ KAPLİN NOKTALARI KOMBİ KAPLİN NOKTALARI

KOMBİNİN GENİŞLİĞİ 450 KOMBİNİN GENİŞLİĞİ 450

KO

MB

İNİN

KSE

KLİ

Ğİ 8

20

KO

MB

İNİN

KSE

KLİ

Ğİ 7

80

Page 74: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

74

ES

PT

GR

TR

Kombi Boyutları:

Şekil 600

0210

0400

LUNA 240 FiLUNA 240 i

A = 120 mm LUNA 240 i

0207

_040

7

143

min

imo

Sistem içerisindeki mevcut ekipmanlar

• baca bağlantısı• gaz vanası (15)• filtreli su giriş vanası (16)• sızdırmazlık contaları• teleskopik bağlantı aksamları• 8 milimetrelik kamalar

Şekil 7 15 169912220200

LUNA 240

9912

2207

00

Tahliye– havalandırma kanallarının montajı

Akış tahrikli modellerde

Kombinin havalandırma montajı, müteakip olarak aşağıda açıklanmakta olan ve cihazlabirlikte temin edilen aksesuar ve parçaları kullanmak suretiyle gerçekleştirilebilir.Kombi, yatay veya dikey koaksiyel tahliye – havalandırma kanalına bağlanabilecek şekildetasarlanmıştır. Uygun aksesuarlar içerisinde temin edilmiş olan kanalları dakullanabilirsiniz.Montaj için sadece üretici firma tarafından temin edilen parçalar kullanılmalıdır!

Baca

Terminal

Çapı

100 mm

133 mm

-

Her bir 45° C Montaj

Dirseği İçin Max.

Uzunluk Kısalması

0,5 m

0,25 m

0,25 m

Her bir 90° C Montaj

Dirseği İçin Max.

Uzunluk Kısalması

1 m

0,5 m

0,5 m

Terminalsiz Max.

Baca Uzunluğu

LUNA 240

5 m

15 m

40 m

Boru Tipi

Birleşiki

Dikey

Yatay

Dış

Borulama

Çapı

100 mm

80 mm

80 mm

Page 75: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

75

ES

PT

GR

TR

Yatay tahliye kanallı montaj için örnekler

LAS tipi duman çıkış kanallı montaj için örnekler

... birleşik tahliye sistemi – koaksiyel havalandırma (eş-merkezli)

Yanma artık maddelerinin ve ayrıca dumanın bina/konut dışarısına atılmasını sağlayanbu tip bir tahliye kanalı LAS tipi duman çıkış boruları ile sağlanmaktadır.90° eğimli koaksiyel eğimi, borunun 360° dönme kabiliyeti sayesinde kombi cihazınınherhangi bir yönde tahliye-havalandırma kanallarına bağlantısını sağlar. Ayrıca koaksiyelkanala veya 45° eğimli bağlantı için ek eğim olarak da kullanılabilir.

(*) Tahliye kanalı uzunluğunun 1,5m’nin üzerinde olması halinde gösterilmektemevcut diyafram çıkartılmalıdır.

Dışarıya tahliye yapılması durumunda, tahliye - havalandırma kanalı, alüminyum rozasınkonumlandırılabilmesi ve muhtemel su sızıntılarının yani kaçaklarının önlenebilmesi içinduvardan minimum 18 milimetre uzunlukta çıkartılmalıdır.Dış kısma doğru minimum eğim/meyil uzunluk olarak metre başına 1 cm. olmalıdır.

90° derece değerinde bir kavis toplam kanal uzunluğunu 1 metre kısaltır..45° derece değerinde bir kavis toplam kanal uzunluğunu 0,5 metre kısaltır.

9405030830

Dış Boru Kelepçesi Dış boru sızdırmazı

Diyafram (*)

Birleşik Baca Mafsalt

L maks. = 5 m LUNA 240 FiL maks. = 5 m LUNA 240 Fi

L maks. = 4 m LUNA 240 Fi L maks. = 4 m LUNA 240 Fi

0002

2304

00

L maks. = 5 m LUNA 240 Fi

9912

2209

00

Page 76: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

76

ES

PT

GR

TR

Dikey tahliye kanallı montaj için örnekler

Montaj işlemi yassı ve eğimli çatılarda tedarik edilmiş olan aksesuarları kullanarak vetalep üzerine temin edilebilen uygun kemerli kiremit yardımı ile gerçekleştirilebilir.

Değişik montaj aksesuarları hakkında daha detaylı bilgi almak için aksesuarlar ile birlikteverilen teknikbilgi broşürüne bakınız.

… Ayrımlı tahliye – havalandırma kanalı

Bu tür bir kanal yanma artık maddelerinin konut dışarısına bir tek boru içerisindenatılmasını sağlar.Yanmış havanın (dumanın) tahliyesi tahliye kanalının farklı bölgelerindengerçekleştirilebilir.Uygun aksesuar/aksam, montajın ikinci derecede gerekliliği olan tahliye kanalıbağlantısının sağ ve sol taraflarına konumlandırılabilen bir tahliye indirgeme bağlantısından(100/80) ve bir havalandırma (hava atma) bağlantısından elde edilebilir.Havalandırma bağlantısının contaları ve vidaları daha önceden kullanılmak üzere tıkaçtan/tapadan çıkartılmalıdır.Kombinin mevcut diyaframı bu tür kanalların montajı yapılması durumundaçıkartılmalıdır.

L maks. = 4 m L maks. = 4 m L maks. = 3 mL maks. = 2 m

9912

2210

00

Kısmi havalandırma bağlantısı

Tahliye indirgeme bağlantısı

Sabitleme kısmı

9910

0710

00

90° derecelik eğim, 360° derece dönme özelliği sayesinde kombinin herhangi birdoğrultuda tahliye ve havalandırma kanallarına bağlanabilmesini sağlar.Ayrıca, kanala kaplin amaçlı veya 45° derecelik eğim yapmak amacıyla ek eğim olarak dakullanılabilir.

Page 77: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

77

ES

PT

GR

TR

90° derece değerinde bir kavis toplam kanal uzunluğunu 0,5 metre kısaltır.45° derece değerinde bir kavis toplam kanal uzunluğunu 0,25 metre kısaltır.

Yatay kanalların montajı için örnekler

Önemli - Tahliye kanalının dışarıya doğru olan minimum eğimi/kavisi metre uzunluğubaşına 1 cm olmalıdır.Birikimleri/artıkları toplayıcı bir kitin monte edilmesi durumunda, tahliye kanalının eğimikombiye doğru olmalıdır.

9912

2211

00

(L1 + L2) maks. = 40 m LUNA 240 Fi99

1222

1200

NOT: Yanmış havanın/dumanın tahliyesi ve yanma artık maddelerinin tahliyesi içinkullanılan C52 terminali ile ilgili olarak konutun duvarına doğru döndürülmesi önerilmez.

Havalandırma kanalının uzunluğu maksimum 10 metre olmalıdır. Tahliye kanalınınuzunluğunun 6 metreyi geçmesi durumunda, kombiye olan uzaklık bakımındanaksesuarlar içerisinde verilmiş bulunan birikim toplama kitinin takılması gerekmektedir.

L maks. = 10 m LUNA 240 Fi

9912

2213

00

Page 78: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

78

ES

PT

GR

TR

Dikey kanalların montajı için örnekler

Önemli: Yanma ürünlerinin tahliye edilmesi için kullanılan tekli kanal, odanın duvarlarıile temas ettiği noktalardan uygun bir izolasyon maddesi kullanılarak (örneğin; fibercamdan yapılma malzemeler) tamamen hava geçirmez hale getirilmelidir.Değişik montaj aksesuarları hakkında daha detaylı bilgialmak için aksesuarlar ile birlikte verilen teknik bilgibroşürüne bakınız.

Çiftli tahliye için hava ayarlaması

Bu ayarlama uygulama ve yanma parametrelerininoptimizasyonu açısından gerekli görülmektedir. İster sağisterse sol tarafa monte edilebilen hava tahliye/havalandırma bağlantısı döner aksamı, tahliyekanallarının ve yanmış hava (duman) atma kanalınıntoplam uzunluğuna göre aşırı dumanın atılabileceğişekilde ayarlanmalıdır. Aşırı miktardaki yanmış havayı(dumanı) azaltmak için bu ayarı saat yönünde, arttırmakiçin ise ters yönde döndürünüz.Daha büyük oranda bir optimizasyon için yanmaürünlerinin (atık maddeler) analizi için kullanılan biranalizör yardımı ile yanma ürünlerini, maksimum termalkapasitede iken dumandaki CO2 akışını ölçmek ve eğeranaliz sonuçları düşük bir değerde ise aşağıdaki tabloyukullanarak uygun CO2 akış değerini buluncaya kadarhavayı kademeli olarak ayarlamak mümkündür.Bu cihazın düzgün bir şekilde montajını yapmak içinaksesuarların içerisinde bulunan talimatlara bakınız.

L maks. = 14 m LUNA 240 FiL maks. = 15 m LUNA 240 Fi

0003

1701

00

0003

1702

00

sx dx

(*) CO2%

KOMBİ MODELİ (L1+L2) MAKS. KONUM AYARI KULLANIM DİYAFRAMI

G.20 G.30 G.31

0÷15 1 —

15÷30 2 — 6 7 7

30÷40 3 —

LUNA 240 Fi

(*) Diyaframın kullanılması sadece LUNA 310 Fi - 1,310 Fi modelleri içinöngörülmektedir.Kombi ile birlikte verilen bu aksamın, eğer tahliye – havalandırma kanalının toplamuzunluğu 2 metreyi geçmiyor ise sadece yanmış hava yani duman çıkış kanalı bağlantısınıniç kısmına yerleştirilmesi gerekmektedir.

Şekil 9

0303

_270

4

Endeks

Açıklık

Page 79: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

79

ES

PT

GR

TR

Elektrik Bağlantısı:Kombi cihazı, Lineer-Nötr kutupsallık kuralına uygun olarak üç uçlu bir kablo kullanılarak220-230 V mono faz + toprak hatlı bir şebeke gerilimine bağlanmalıdır.Bağlantı işlemi, açıklıkları arasında en az 3 mm. Olan bir çift kutuplu anahtar/düğmekullanılarak gerçekleştirilmelidir.Besleme kablosunun değiştirilmesi gerektiği zamanlar, maksimum çapı 8 mm.uzunluğunda olan bir “HAR H05 VV-F” uyumlu kablo kullanılması gerekmektedir.

…Elektrik gücü besleme bağlantı bloğuna erişim

• İki kutuplu anahtarı kullanarak kazana giden elektrik beslemesini kesin (kapatın);• Kazanın kontrol tablosunun sabitleyen iki vidayı gevşetin;• kontrol tablosunu döndürün;• kablo sistemine ulaşmak için kapağı çıkarın (şekil 10).

A-2A hızlı sigorta ana güç terminal bloğunda bulunmaktadır. (Sigortayı kontrol etmekve değiştirmek için siyah sigorta taşıyıcı kutusunu çıkarın).

Şekil 10

Ortam termostatının takılması:• Aşağıda tanımladığı şekilde, ana güç terminal bloğuna (şekil 11) oluk açınız;• (1) ve (2) terminallerindeki bağlantı kablosunu çıkarınız;• Çift kabloyu içerideki kablo yatağından geçirerek iki terminale bağlayınız.

(L) = Kahverengi (Faz)(N) = Mavi (Nötr)

( ) = Sarı/yeşil (Toprak)(1) (2) = Oda Termostatı Terminali

Şekil 11

9402

2507

15

Program Saatinin Takılması:• Komut/kontrol panelini kombiyi sabitleyen iki vidayı aşağıya doğru sökerek çıkartınız;• Komut/kontrol panelinin kapağının iki vidasını yukarıya doğru sökerek çıkartınız;• Program saatinin motorunu ana PCB kartında A3 bağlantısına (terminal 1 ve 3)

bağlayın.• Program saatinin anahtarını A3 bağlantı terminallerine (2 ve 4) bağlayın ve gömleği

kaldırın.Her ihtimale karşı bataryalı program saati bağlıyorsanız; saati A3 bağlantı terminallerine(1 ve 3) bağlamayın.

Gaz Değişikliği Dönüşümü:Kombi cihazının, doğalgaza dönüşümü (G-20’den LPG’ye veya LPG’den G-30/31’e)mutlaka yetkili servis tarafından yapılmalıdır.

Gaz dönüşüm uygulaması, kalibrasyon ve basınç ayarları olarak şekil 12’te görüldüğügibi, Honeywell ve Sit tip gaz valfleri için verilmiştir.

Aşağıdaki işlemleri sırasıyla gerçekleştiriniz:

A) Ana brülör enjektörlerini değiştiriniz.B) Modülatör voltajını değiştiriniz. (Elektronik kart üzerinden)C) Yeni maks. Ve min. gaz basınç ayarlarını ölçüm aletleriyle yapınız.

A) Ana Brülör Enjektörleri Değişimi

• Ana brülörü dikkatlice kendinize doğru çekerek yerinden çıkarın.• ana brülör enjektörlerini değiştirin ve bir kaçak olmasını önlemek için bunların sıkıca

sıkıladığınızdan emin olun. İbrik (uç) çapları sayfa 80’de tablo 2’de gösterilmektedir.

B) Modülatör Voltajının Değişimi

• Komut/kontrol panelinin kapağının iki vidasını yukarıya doğru sökerek çıkartınız;• Gaz tipine göre switch anahtarını set ediniz..

C) Basınç Ayarlarının Set Edilmesi

• Diferansiyel bir (muhtemelen su işletmeli) manometrenin artı basınç test noktasınıgaz valfinin basınç test noktasına (Pb) bağlayın (şekil 12); sadece mühürlü odamodellerinde, kazan ayar çıkışını, gaz valfi ayar çıkışını (Pc) ve manometreyi bir arayabağlamak/getirmek için manometrenin eksi basınç test noktasını bir “T” bağlantısınabağlayın. (Aynı ölçüm işlemi, mühürlü odanın ön paneli çıkartıldıktan sonramanometreyi basınç test noktasına (Pb) bağlayarak da yapılabilir);Eğer brülörün basıncını farklı yollardan ölçerseniz, daha farklı sonuçlar elde edersinizki böyle bir durumda, mühürlü odada fan tarafından oluşturulan düşük basınç dikkatealınmayacaktır.

SIT valfı

mod. SIGMA 845

Şekil 12

Honeywell valfı

mod. 4105 VK M

9912221500

Pc

Pb

Pa

0207

_040

603

02_0

304Terminal kutusu

Kapak

Page 80: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

80

ES

PT

GR

TRb

a

b

a

Şekil 13

0207

_040

5

Honeywell valfı SIT valfı

C1) Nominal çıkışa ayarlama:

• gaz musluğunu açın ve kazanı Kış ayarına ( ) ayarlamak için düğmeyi (1)

döndürün;• Sıcak su musluğunu açınız ve min. 10/ 1/dak akış miktarına ulaştırınız veya ısıtma

devresi ısı ayarını maksimuma getiriniz.• Modülatör kapağını yerinden alınız.• Pirinçten yapılma ayar vidasını tablo 1’de gösterilen basınç değerini elde edinceye

kadar ayarlayınız;• Maksimum kapasite vidasını “sayfa 16-Şekil 12” e göre ayarlayarak, max. (güç) kombi

gaz besleme basıncını ölçerek kontrol ediniz. Doğalgaz için 20 mbar, LPG gazı için30 mbar gaz basıncı olmalıdır.

Brülö Basınçları - Max/Güç Çıkışları:

LUNA 240 Fi

mbar mbar mbar kW kcal/hG.20 G.30 G.312,5 5,3 6,4 9,3 8.000 Min Güç Çıkışı

2,8 5,8 7,2 10,5 9.0003,2 6,7 8,5 11,6 10.0003,7 8,1 10,3 12,8 11.0004,1 9,6 12,3 14,0 12.0004,9 11,3 14,4 15,1 13.0005,6 13,1 16,7 16,3 14.0006,5 15,0 19,2 17,4 15.0007,4 17,1 21,8 18,6 16.0008,3 19,3 24,7 19,8 17.0009,3 21,6 27,6 20,9 18.000

10,4 24,1 30,8 22,1 19.00011,5 26,7 34,1 23,3 20.00012,2 28,3 36,2 24,0 20.600 Max Güç Çıkışı

1 mbar = 10,197 mmH20

Tablo 1

LUNA 240 i

mbar mbar mbar kW kcal/hG.20 G.30 G.311,9 4,4 5,9 9,3 8.0002,2 5,3 6,8 10,5 9.0002,5 6,6 8,4 11,6 10.0002,9 8,0 10,2 12,8 11.0003,4 9,5 12,1 14,0 12.0004,0 11,1 14,3 15,1 13.0004,6 12,9 16,5 16,3 14.0005,3 14,8 19,0 17,4 15.0006,0 16,8 21,6 18,6 16.0006,8 19,0 24,4 19,8 17.0007,6 21,3 27,3 20,9 18.0008,5 23,7 30,5 22,1 19.0009,4 26,3 33,7 23,3 20.00010,0 27,9 35,8 24,0 20.600

1 mbar = 10,197 mmH20

Tablo 1

Tüketim tablosu -brülör enjektörleri

Kombi Modeli LUNA 240 Fi LUNA 240 i

Kullanılan Gaz Tipi G.20 G.30 G.31 G.20 G.30 G.31

Enjektör çapı 1,28 0,77 0,77 1,18 0,69 0,69

Enjektör sayısı 12 12 12 15 15 15

Tablo 2

LUNA 240 i - 240 Fi

Tüketim 15C-1013 mbar G.20 G.30 G.31

Max.Güç Çıkış 2,78 m3/h 2,07 kg/h 2,04 kg/h

Min.Güç Çıkış 1,12 m3/h 0,84 kg/h 0,82 kg/h

p.c.i. 34,02 MJ/m3 45,6 MJ/kg 46,3 MJ/kg

Tablo 3

C2) Min. Kapasite Ayarı (Sit Model Gaz Valfi İçin)

• Modülatörün besleme kablosunu sökünüz ve şekil 13’de gösterilmekte olan (b)vidasını, min. Güce karşılık gelen basınç değerine ulaşıncaya kadar gevşetiniz (bkz.Tablo 1);

• Kabloyu tekrar takınız;• Modülatör kapağını yerine takınız.

C3) Son Kontrol

• Belirtilmekte olan gaz tipi ve gerçekleştirilen ayar / kalibrasyonla ilgili olaraktransformasyon ünitesinde bulunan veri plakasına bakınız.

Page 81: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

81

ES

PT

GR

TR

Şekil 14

Ateşleme ve Alev Hissedici Elektrodların

Konumu:

9912

0701

00Set ayarı (switch) “on” pozisyonunda iken

T.RISC. Kombi ısıtma sistemi sıcaklık değeri 30-45°CGPL LPG çalışma moduT-off Isıtma sistemi 10 sn. bekletmePOMPA Isıtma sisteminde pompanın sürekli çalışması

* Yukarıda ayarları set ederken, elektrik beslemesinin kesildiğinden emin olunuz

0002

1007

00

KART A KART B

Set ayarı (switch) “off ” pozisyonunda iken

T.RISC. Kombi ısıtma sistemi sıcaklık değeri 30-85°CGPL Cihazın METAN gazı ile işletimiT-off Isıtma devresinde 3 dakikalık zaman aşımı süresiPOMPA Termostatın ısıtma devresini kapatması sonrası, pompanın 3 dakika süre ile

sirkülasyona devam etmesi

0002

1006

00

KART A KART B

Elektronik kartın ayarlanması:

Elektronik kart farklı ayar düzenlemesine sahip iki tipte mevcuttur: A veya B.

Düzen ve emniyet tertipleri:Kombi cihazı ısıtma ve sıcak su ihtiyacınızı karşılamak üzere Avrupa Standartlarındaüretilmiştir. Ürünü oluşturan ekipmanlar ve görevleri aşağıda tanımlanmıştır.

• Isıtma ayar potansiyometresiBu cihaz, ısıtma devresine gönderilen su için uygulanacak maksimum sıcaklığı belirler.Minimum 30 °C sıcaklıktan maksimum 85°C sıcaklığa kadar ayarlanabilir.Sıcaklık değerini arttırmak için düğmeyi (12) saat yönünde döndürünüz azaltmakiçin ise saatin tersi yönde döndürünüz.

• Sıhhi su ayar potansiyometresiBu cihaz sıhhi su için maksimum sıcaklığı belirler. Çekilen su miktarına bağlı olaraksıcaklık, minimum 35 °C sıcaklıktan maksimum 65°C sıcaklığa kadar ayarlanabilir.Sıcaklık değerini arttırmak için düğmeyi (13) saat yönünde döndürünüz azaltmakiçin ise saatin tersi yönde döndürünüz.

• Aşırı çalışmaya zorlanan modellerde hava basınç anahtarıBu anahtar; ana brülörün, egzoz baca kanlının verimli olarak çalışmasını sağlayananahtarıdır. Aşağıda verilen, hatalardan birinin oluşması sonucu;• Baca terminali tıkanmış• Venturi tıkalı• Fan bloke olmuş• Venturi ile hava basınç anahtarının arasındaki bağlantı aktif değilse, kombi

bekleyecektir ve (4) nolu ışık yanacaktır.

Eğer hava basınç düğmesi 10 dakika boyunca yeterli derecede hava basıncı sağlayamazise, fanın elektrik bağlantısı kesilir.Normal çalışmaya dönmesi için basit bir şekilde selektör (1) düğmeyi (0) konumunagetiriniz. Bu talimat sadece, eğer kazan bir Honeywell elektronik kontrol kartı iledonatılmış ise geçerlidir.

• Doğal çekmeli modeller için duman termostatıSensörü duman borusunun sol kısmında yerleştirilmiş olan bu cihaz, ocağın tıkanmasıve/veya çekme yetersizliği gibi durumlarda ana brülöre giden gaz akışını keser.Bu tür şartlar altında, kazan (kombi) bloke olur ve tekrar ateşleme işlemi sadeceanormalliğin sebebi ortadan kaldırıldıktan sonra mümkün olacaktır. (Normal

çalışmaya dönmesi için selektör (1) düğmeyi ( ) konumuna getiriniz . Bkz. şekil 4).

• Aşırı ısınma termostatıIsıtma akışından bir sensör bulunmaktadır. Bu termostat primer sistemde sutankındaki aşırı ısınmada ana brülöre giden gaz akışını keser. Bu tür şartlar altında,kazan (kombi) bloke olur ve tekrar ateşleme işlemi sadece anormalliğin sebebi ortadankaldırıldıktan sonra mümkün olacaktır. (Normal çalışmaya dönmesi için selektör (1)

düğmeyi ( ) konumuna getiriniz . Bkz. şekil 4).

Bu aygıtların devre dışı bırakılması yasaktır.

• Ateşleme iyonizasyon dedektörüAlev hissedici elektrodu, brülörün sağında olup, ana brülörün alevitamamlanmadığında veya herhangi bir gaz probleminde çalışma güvenliği sağlar.Bu koşullar altında, kombi bloke olacaktır.

Selektör düğmeyi (1) en az 1 saniye için ( ) konumuna getiriniz (bkz. şekil 4).

Gaz temininde bir sorun olması halinde, cihaz 25 saniye aralıklarla 3 defa kazanıateşlemeyi dener.Üçüncü denemeden sonra da eğer kazan ateşlenemezse, cihaz bloke olur.Bu talimat sadece, eğer kazan bir Honeywell elektronik kontrol kartı ile donatılmışise geçerlidir.

• Hidrolik difransiyel basınç anahtarıHidrolik grubunun üzerine monte edilmiş olan bu aygıt, pompanın ihtiyaç duyulanmiktarı temin etmek üzere gerekli konumda olması halinde sadece ana brulörünateşlenmesini sağlar ve olası su kaçaklarını veya aynı pompanın bloke olmasını önlemekamacıyla su-duman eşanjörünü korur.

Eğer bu cihaz 10 dakika içerisinde normal çalışmaya dönme işlemini başaramaz ise,elektrikli pompanın elektriği kesilir.Normal çalışmaya dönmesi için basit bir şekilde selektör (1) düğmeyi (0) konumunagetiriniz.

• Pompa son sirkülasyonu (dolaşımı)Pompa son sirkülasyonu, elektronik olarak elde edilir, oda Sıcaklığı termostatınınçalışması için ana brülörün kapatılmasından sonra Isıtma fonksiyonunda 3 dakikadadevreye girer.

• Antifriz-donmayı engelleyen cihaz (ısıtma devresi)Kazanın elektronik idaresi; ısıtma devresinde “antifriz – donmaya karşı koruma”devresine sahiptir. Bu fonksiyonda, tesisat içi sıcaklık 5 °C’nin altına düştüğünde, 30°C’ye ulaşıncaya kadar çalışan ısıtıcı vardır.Bu fonksiyon, eğer kombinin elektrik beslemesi varsa, selektör/seçici düğme (1) (0)konumunda değilse, gazı varsa ve sistem basıncı öngörülen değere uygun iseçalışmaktadır.

• Pompa anti-blokaj (bloke olmayı önleyici) işleviIsı talebinde bir eksiklik olması durumunda, ısıtma ve/veya sıhhi devrede, 24 saatdevamlı olarak çalışabilen bir pompa 1 dakikada otomatik olarak çalışmayabaşlamaktadır.

Bu fonksiyon, eğer kombinin elektrik beslemesi varsa ve selektör düğmesi (1) (0)konumunda değil ise çalışmaktadır.

• Hidrolik emniyet vanası (ısıtma devresi)Bu cihaz 3 bar’a ayarlı olup ısıtma devresinde hizmettedir.

Emniyet vanasının, sifonlu bir drenaja bağlanması tavsiye edilir. Isıtma devresininboşaltılması için araç olarak kullanılması kesinlikle yasaktır.

Page 82: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

82

ES

PT

GR

TR

Şekil 15

DHW ısı esanjörü sabitleme vidaları

Akış duyargası somunu

9910

0804

00

Sıhhi su devresinin kireçlerden arındırılması

Sıhhi su devresinin temizlik ve kireçten arındırılması işlemi, eğer sıhhi sıcak suyun çıkışınaözel bir vana (talep üzerine temin edilebilir) yerleştirilmiş ise sıhhi su devresi kullanımsuyu eşanjörünün merkezinden çıkartılmaksızın gerçekleştirilebilir.

Kireçten arındırma işlemi için aşağıdakileri uygulayınız:• Sıhhi su giriş musluğunu kapatınız• Bir vana yardımı ile sıhhi su devresinin suyunu boşaltınız• Sıhhi su çıkış vanasını kapatınız• Kesme musluğu üzerindeki mevcut iki kesiciyi sökünüz• Filtreleri çıkartınız

Eğer özel olarak tasarlanmış ekipmanlara sahip değilseniz bir sonraki paragrafta anlatıldığışekilde kullanım suyu eşanjörünü çıkartmanız ve ayrı bir şekilde temizlemenizgerekmektedir. Ayrıca merkezi kısmı ve sıhhi su devresindeki NTC sondasını datemizlemeniz önerilir.Eşanjörün ve/veya sıhhi su devresinin temizlenmesi ile ilgili olarak Cillit FFW-AL veyaBenckiser HF-AL ürününü kullanmanız önerilir.

Kullanım Suyu Eşanjörünün Sökülmesi

Aşağıda açıklandığı şekliyle, paslanmaz çelik malzemeden yapılmış plaka tip kullanımsıcak su eşanjörü, yetkili servis personeli tarafından kolaylıkla sökülebilir:• Mümkünse, sadece kombi üzerindeki suyu boşaltma vanasından boşaltınız;• Kullanım sıcak su devresindeki suyu boşaltınız;• 2 adet bağlantı vidasını sökünüz (Şekil-15’de, ön sağda görülmektedir). Conta

bağlantılarından çekerek kullanım suyu eşanjörünü yerinden alınız.

Soğuk Su Giriş Filtre Temizliği

Kombi soğuk su giriş hattı üzerine konan bir filtre ile teçhiz edilmiştir. Aşağıda anlatıldığışekilde filtreyi temizleyiniz:• Kullanım suyu sistemindeki suyu tamamen boşaltınız.• Akış kontrol emniyet somununu sökünüz (Şekil 14).• Akış kontrol elemanını ve filtreyi yerinden çıkararak temizleyiniz.• Filtreyi temizleyiniz.

Önemli: Sökülen parçaların temizlenmesi sonrası, O-ring ve hidrolik üniteleri yağ veyagres ile yağlandırmayınız. Sadece 111 Tip Molikot malzeme kullanılabilir.

KAPASİTE l/hGrafik 1

LUNA 240 i - 240 Fi

DE

ĞE

R m

H2O

0207

_120

6

Yanma parametrelerinin kontrolüYanma verimlilik performansını ve yanma artığı ürünlerin hijyenikliğini ölçmek için, 26Ağustos 1993 tarih ve 412 sayılı kanun uyarınca kombi, bu tür bir amaç doğrultusundaözel olarak tasarlanmış eş-merkezli bir kuplaj üzerindeki iki test noktası ile donatılmıştır.Test noktalarından biri, yanma ürünlerinin sıhhilik düzeyini ve de yanma randımanınıölçmeye olanak vermek üzere egzost baca gazı devresine bağlıdır.Diğeri ise, eşeksenli boruların kullanılması durumunda, yanma ürünlerinin olasıSürkülasyonunu kontrol etmeye olanak vermek üzere yanma hava çıkışına bağlıdır.Baca gazı devresine bağlı test noktasında, aşağıda yer alan parametreler değerlendirilebilir:• Yanma artık maddelerinin sıcaklığı;• oksijen (O2) konsantrasyonu veya alternatif olarak karbon dioksit (CO2)

konsantrasyonu;• karbon monoksit konsantrasyonu (CO).Yanma havası sıcaklığı, hava giriş kanalındaki test noktasında ölçümlenmelidir.

Doğal çekmeli özelliğe sahip kombi modellerinde, duman tahliye kanalının iç kısmınanormal modellerden farklı olarak iki delik yani test noktası tahsis edilmiş bulunmaktadır.Böyle bir test noktası sayesinde aşağıdaki parametreler tespit edilebilir:• Yanma artık maddelerinin sıcaklığı;• oksijen (O2) konsantrasyonu veya alternatif olarak karbon dioksit (CO2)

konsantrasyonu;• karbon monoksit konsantrasyonu (CO).Yanma artığı havanın/dumanın sıcaklık ölçümü kombiye gelen havanın test noktasındanölçülmelidir.Cihaz ilk kez kullanıma geçirileceği zaman ilgili sitemde tahsis edilmesi gereken test noktasıyani deliği, cihazın normal işletimi süresince yanma artığı ürünlerinin tahliye kanalınınsağlamlığını deneyebilmek amacıyla kapatılmalıdır.

Çıkış Kapasitesi/Pompa Basma Yüksekliği

Performansı:Bu yüksek statik basma yüksekliği, tekli veya çift borulu ısıtma sistemlerinde uyarlanmıştır.Pompanın içindeki hava ventili vanası, ısıtma sisteminin hızlı ventilasyonunu sağlar.

Page 83: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

83

ES

PT

GR

TR

Kombi Şematik Gösterimi

LUNA 240 i

Açıklamalar:14. Termomanometre15. Gaz Giriş Vanası16. Soğuk Su Giriş Vanası17. Üç Yollu Vana Presostatı18. Sıcak Su Akış Presostatı19. Diferansiyel Presostat20. Akış Sensörü21. Otomatik By-Pass Devresi22. Sıcak Su Eşanjör Devresi23. Su Doldurma Vanası24. Su Boşaltma Vanası25. Emniyet Ventili26. Kalorifer Dairesi Mikro Prosestat27. Sıcak Su Devresi Mikro Prosestat28. Sirkülasyon Pompası29. Otomatik Hava Tahliye Pürjörü30. Sıcak Su Devresi NTC31. Isıtma Devresi NTC32. Aşırı Isı Limit Termostatı33. Genleşme Tankı34. Gaz Valfi35. Gaz rampası (Manifold)36. Brülör Grubu37. Elektrod Grubu (İyonizasyon)38. Elektrod Grubu (Ateşleme)39. Ana Eşanjör40. Baca Davlumbazı41. Baca Termostatı

1’den 13’e kadar olan numaralar deki şekil 1’de (komut/kontrol paneli) yer almaktadır

Isıtma Gidiş Sıcak Su Gaz Soğuk Su IsıtmaÇıkışı Girişi Dönüş

Şekil 16

0001

1030

1

Page 84: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

84

ES

PT

GR

TR

Kombi Şematik Gösterimi

LUNA 240 Fi

Açıklamalar:14. Termomanometre15. Gaz Giriş Vanası16. Soğuk Su Giriş Vanası17. Üç Yollu Vana Presostatı18. Sıcak Su Akış Presostatı19. Diferansiyel Presostat20. Akış Sensörü21. Otomatik By-Pass Devresi22. Sıcak Su Eşanjör Devresi23. Su Doldurma Vanası24. Su Boşaltma Vanası25. Emniyet Ventili26. Kalorifer Dairesi Mikro Prosestat27. Sıcak Su Devresi Mikro Prosestat28. Sirkülasyon Pompası29. Otomatik Hava Tahliye Pürjörü30. Sıcak Su Devresi NTC31. Isıtma Devresi NTC32. Aşırı Isı Limit Termostatı33. Genleşme Tankı34. Gaz Valfi35. Gaz rampası (Manifold)36. Brülör Grubu37. Elektrod Grubu (İyonizasyon)38. Elektrod Grubu (Ateşleme)39. Ana Eşanjör40. Baca Davlumbazı41. Fan42. Hava Termostatı

Isıtma Gidiş Sıcak Su Gaz Soğuk Su IsıtmaÇıkışı Girişi Dönüş

Şekil 17

0001

1004

01

43. Pozitif Prob44. Negatif Prob45. Baca Adaptörü

1’den 13’e kadar olan numaralar deki şekil 1’de (komut/kontrol paneli) yer almaktadır

Page 85: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

85

ES

PT

GR

TR

Bağlantı Elemanları Şeması:

LUNA 240 i

0303

_270

7

KA

BLO

RE

NK

LER

İC

= A

çık

mav

iM

= K

ahve

N =

Siy

ahR

= K

ırm

ızı

G/V

= S

arı/

yeşi

lB

= B

eyaz

IKLA

MA

LAR

T.R

ISC

. = K

ombi

ye g

iden

mak

sim

um ıs

ı değ

işim

iG

PL =

Gaz

dön

üşüm

kon

nekt

örü

A3

= P

rogr

amla

yıcı

için

kon

nekt

örR

ISC

. = Is

ıtma

pota

nsiy

omet

resi

SAN

. = S

ıhhi

su

pota

nsiy

omet

resi

POM

PA =

pom

pa s

üres

iT-

Off

= Is

ıtma

giriş

imi s

üres

i

BE

SLE

ME

BA

ĞLA

NT

I BLO

ĞU

230V

ÇE

VR

E T

ER

MO

STA

TI

ELE

KT

R_K

Ç B

ESL

EM

E K

AY

NA

ĞI

SİG

OR

TA

POM

PA

RE

SET

E/I

KO

TAT

ÖR

Ü

NT

C S

ON

DA

SIIS

ITM

AN

TC

SO

ND

ASI

GA

Z V

ALF

I MO

LAT

ÖR

Ü

KO

MB

İ ŞA

SİSİ

TO

PRA

K B

LAN

TI B

LOĞ

U

SIH

Hİ D

EV

RE

MİK

RO

BA

SIN

CI

HİD

RO

LİK

DE

ĞİŞ

KE

NM

İKR

O B

ASI

NC

I

EM

NİY

ET

TE

RM

OST

AT

ID

UM

AN

EM

NİY

ET

TE

RM

OST

AT

I

ALG

ILA

MA

ELE

KT

RO

DU

Not

: Bağ

lant

ılar i

çin

syf.3

0’a

bakı

nız.

Page 86: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

86

ES

PT

GR

TR

Bağlantı Elemanları Şeması:

LUNA 240 Fi

0303

_270

8

KA

BLO

RE

NK

LER

İC

= A

çık

mav

iM

= K

ahve

N =

Siy

ahR

= K

ırm

ızı

G/V

= S

arı/

yeşi

lB

= B

eyaz

IKLA

MA

LAR

T.R

ISC

. = K

ombi

ye g

iden

mak

sim

um ıs

ı değ

işim

iG

PL =

Gaz

dön

üşüm

kon

nekt

örü

A3

= P

rogr

amla

yıcı

için

kon

nekt

örR

ISC

. = Is

ıtma

pota

nsiy

omet

resi

SAN

. = S

ıhhi

su

pota

nsiy

omet

resi

POM

PA =

pom

pa s

üres

iT-

Off

= Is

ıtma

giriş

imi s

üres

i

BE

SLE

ME

BA

ĞLA

NT

I BLO

ĞU

230V

ÇE

VR

E T

ER

MO

STA

TI

ELE

KT

R_K

Ç B

ESL

EM

E K

AY

NA

ĞI

SİG

OR

TA

POM

PA

RE

SET

E/I

KO

TAT

ÖR

Ü

NT

C S

ON

DA

SIIS

ITM

AN

TC

SO

ND

ASI

GA

Z V

ALF

I MO

LAT

ÖR

Ü

KO

MB

İ ŞA

SİSİ

TO

PRA

K B

LAN

TI B

LOĞ

U

SIH

Hİ D

EV

RE

MİK

RO

BA

SIN

CI

HİD

RO

LİK

DE

ĞİŞ

KE

NM

İKR

O B

ASI

NC

I

EM

NİY

ET

TE

RM

OST

AT

I

ALG

ILA

MA

ELE

KT

RO

DU

DU

MA

N D

İŞ.

BASI

NC

I

VAN

TİL

AT

ÖR

Not

: Bağ

lant

ılar i

çin

syf.3

0’a

bakı

nız.

Page 87: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

87

ES

PT

GR

TR

Gaz Valfi ve Ateşleme Sistemi Elektrik Bağlantı

ŞemasıKombi gaz valfi ve ateşleme sisteminin, kombi üzerine 2 tip elektrik bağlantı şekli vardır.Her iki bağlantı şekli aşağıda gösterilmiştir:

— Honeywell gaz valfi bağlantısı

— Sit gaz valfi bağlantısı

0303

_271

0

ATEŞLEME BAĞL.

GAZ VALFI – SIT

ATEŞLEMEELEKTROTU

0404

_260

1

ATEŞLEYİCİ ELEKTROT

HONEYWELL GAZ VALFI

ATEŞLEME KONNEKTÖRÜ

Page 88: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

88

ES

PT

GR

TR

Dış Hava Duyargasının Bağlanması:Cihaz dış hava duyargasının bağlantısı için ön ayarlama mevcuttur (aksesuarlar ile birliktesunulmaktadır).Duyarganın bağlantı şekli, aşağıda gösterilmektedir. Ayrıca, duyarga ile birlikte bağlantıtalimatları da sunulmaktadır.

Isıtma devresinin ısı ayarlama ünitesine takılı bulunan bir harici prob yani sonda yardımıile dağıtım katsayısının ayarlanma fonksiyonu gerçekleştirilmektedir.Aşağıda gösterilen şekiller, düğmenin ayar konumları karşılık gelen grafik eğimleriarasındaki ilişkiyi göstermektedir. Gösterilmekte olan eğrilerden orta olanı da ayarlanabilir.

Önemli: TM sıcaklığının değeri, T.RISC. anahtarının (sayfa 81) konumuna bağlıdır. Max.Sıcaklık 85°C. veya 45°C. olarak ayarlanabilir.

Con sonda externa conectada el dispositivo de regulación de la temperatura del circuitode calefacción desempeña la función de regulación del coeficiente de dispersión Kt.Las figuras inferiores indican la correspondencia entre las posiciones del botón y lascurvas programadas. Se pueden programar también curvas intermedias entre las curvasrepresentadas.

0002

2316

00

TM = Sıcaklık Değerleri

Te = Dış Hava Isısı

0002

2315

00

0002

2314

00

KOMBI

DIŞ DUYARGA BAĞLANTISI

TERMINAL

PANEL

DIŞ DUYARGAKABLOSU

KABLO TUTUCUSU

Page 89: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

89

ES

PT

GR

TR

Teknik Karakteristikler:

Kombi modeli LUNA 240 i 240 Fi

Nominal ısı girişi kW 26,3 26,3Düşürülmüş ısı girişi kW 10,6 10,6Nominal ısı çıkışı kW 24 24

kcal/h 20.600 20.600Düşürülmüş ısı çıkışı kW 9,3 9,3

kcal/h 8.000 8.000Nominal doğrudan verim % 90,3 90,3Çıkışın %30’unda doğrudan verim % 88 88Merkezi ısıtma sistemi azami basıncı bar 3 3Genleşme kabı kapasitesi l 8 8Genleşme kabı basıncı bar 0,5 0,5

Kullanım suyu sistemi azami basıncı bar 8 8Kullanım suyu sistemi asgari dinamik basıncı bar 0,2 0,2Kullanım suyu asgari çıkışı l/min 2,5 2,5∆T=25 °C’de kullanım suyu üretimi l/min 13,7 13,7∆T=35 °C’de kullanım suyu üretimi l/min 9,8 9,8Spesifik çıkış (*) l/min 10,5 10,5

Konsantrik (eş merkezli) baca gazı yolu çapı mm — 60Konsantrik (eş merkezli) hava yolu çapıi mm — 100İki borulu baca gazı yolu çağı mm — 80İki borulu hava yolu çapı mm — 80Baca gazı yolu çapı mm 120 —Azami baca gazı kütle akış oranı kg/s 0,021 0,020Asgari baca gazı kütle akış oranı kg/s 0,018 0,017Azami baca gazı sıcaklığı °C 120 146Asgari baca gazı sıcaklığı °C 86 106Gaz tipi — G.20 G.20

— G.30-G.31 G.30-G.31Doğal (Metan) gaz besleme basıncı mbar 20 20Bütan gazı besleme basıncı mbar 28-30 28-30Propan gazı besleme basıncı mbar 37 37

Elektrik güç kaynağı voltajı V 230 230Elektrik güç kaynağı frekansı Hz 50 50Nominal elektrik gücü W 110 170

Net ağırlığı kg 34,5 39Boyutlar yükseklik mm 803 763

genişlik mm 450 450derinlik mm 345 345

Nemlilik ve su sızıntılarına karşı koruma derecesi (**) — IP X5D IP X5D

(*) EN 625’e göre(**) EN 60529’e göre

Page 90: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...
Page 91: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...
Page 92: 923 818 1 01/23 spagnolo 2000.pdf · 2017-02-23 · produzida esta caldeira, satisfaz a mais severa das normas ... Posicionamiento electrodo de encendido y detección llama 15 ...

codice 923.818.1

BAXI S.p.A.36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA

Via Trozzetti, 20Tel. 0424 - 517111Telefax 0424/38089Ediz. 1 - 09/04

BAXI S.p.A., en la constante acción de mejoramiento de los productos, se reserva la posibilidad de modificar los datos indicados en esta documentación encualquier momento y sin previo aviso. La presente documentación constituye un soporte informativo y no puede ser considerada un contrato hacia terceros.

BAXI S.p.A., na constante acção de melhoramento dos produtos, reserva-se a possibilidade de modificar os dados expressos nesta documentação emqualquer momento e sem pré-aviso. A presente documentação constitui um suporte a nível de informação e não pode ser considerado como contratorelativamente a terceiros.

Η BAXI S.p.A. δεσµευµενη να ελτιώνει συνεώς τα πρϊντα της έει τ δικαίωµα αλλαγής των τενικών αρακτηριστικών πυ αναέρνταιεδώ ωρίς την υπρέωση πρηγύµενης πρειδπίησης. Αυτές ι δηγίες παρέυν στν ρήστη πληρρίες για την ρήση και σε καµιάπερίπτωση δεν µπρύν να ερµηνευτύν διαρετικά απ πιδήπτε τρίτ µέρς.

BAXI S.p.A.,ürünlerini sürekli olarak iyileştirme amacıyla, burada yer alan teknik bilgileri önceden haber vermeksizin herhangi bir zamanda değiştirmehakkını mahfuz tutar. Bu talimatlar, sadece kullanıcıya bilgi sağlama amacında olup hiç bir koşulda üçüncü bir taraf ile bir sözleşme olarak yorumlanamaz.