403 diccionario griego moderno a español

106
ΕΛΛΗΝΟ-ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ DICCIONARIO GRIEGO-ESPAÑOL Introducción Este vocabulario pretende ser un útil instrumento manual tanto para aquél interesado en el griego moderno, como para aquél que lo use para viajar, con pocos conocimientos de la lengua. El vocabulario está basado en el sistema de traducción directa con uno o varios vocablos, que matizan el significado o lo aumentan. Cuando se matiza el significado con sinónimos se usan comas {,} y cuando se añaden accepciones distintas, éstas se separan con dos barras {//}. Las expresiones y frases hechas están separadas también por dos barras, escritas en griego en cursiva, y la traducción al castellano en caracteres normales. En éstas, cuando se repite la palabra de la entrada, se usa el guión {¬} para repetir ésta. Las palabras con cambios

Transcript of 403 diccionario griego moderno a español

ΕΛΛΗΝΟ-ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ DICCIONARIO GRIEGO-ESPAÑOL Introducción Este vocabulario pretende ser un útil instrumento manual tanto para aquél interesado en el griego moderno, como para aquél que lo use para viajar, con pocos conocimientos de la lengua.

El vocabulario está basado en el sistema de traducción directa con uno o varios vocablos, que matizan el significado o lo aumentan. Cuando se matiza el significado con sinónimos se usan comas , y cuando se añaden accepciones distintas, éstas se separan con dos barras //. Las expresiones y frases hechas están separadas también por dos barras, escritas en griego en cursiva, y la traducción al castellano en caracteres normales. En éstas, cuando se repite la palabra de la entrada, se usa el guión ¬ para repetir ésta. Las palabras con cambios

ortográficos pero mismo significado se colocan juntas en la entrada (ej. δάκτυλο, δάχτυλο) y en la acepción secundaria, cuando está como entrada, se coloca una flecha → seguida de la palabra preferida. Tras la entrada en griego, está situada entre corchetes [] la pronunciación, no con el sistema fonético internacional, sino con la pronunciación aproximada en castellano.

Estos símbolos pretenden clarificar y abreviar la búsqueda de palabras en el vocabulario, además de aumentar su eficacia.

Por Seol

Abreviaturas A acusativo adj. adjetivo adv. adverbio anat. anatomía art. artículo c. ciudad coc. cocina

det. exclam. expr. f. G. imp. indecl.

interj. interjección lit. literalmente m. masculino N. nominativo n. neutro num. numeral OBS. observación(es) oc. ocio pl. plural POP. popular poses. posesivo prep. preposición

s. sal. sing. sin. prep.

trans. ú.t.c.

V. v. vul.

Α (alfa) αβγό, αυγό [avgó] n. huevo // αβγά βραστά,

huevos cocidos // αβγά µε ζαµπόν, huevos con jamón // αβγά µελάτα, huevos pasados por agua // αβγά µε µπέικον, huevos con beicon // αβγά ποσέ, huevos escalfados // αβγά τηγανητά, huevos fritos // αβγά χτυπητά, huevos revueltos αβοκάντο [avocádo] n. aguacate άγαλµα [ágalma] n. estatua αγάπη [agápi] f. amor αγαπώ [agapó] v. amar (Pre. αγαπώ, αγπάς, αγαπά, αγαπούµε (αγαπάµε), αγαπάτε, αγαπούν (αγαπάν) Pret. αγάπησα. Imp. αγάπησε) άγγελος [ányelos] m. ángel OBS. con mayúscula es el nombre propio Ángel Αγγλία [Anglía] f. Inglaterra (Por defecto, el Reino Unido, país insular de Europa) αγγλικά [anglicá] n. pl. inglés (idioma) άγγλος /ίδα [anglós] adj. inglés /esa (de Inglaterra) OBS. por defecto, habitante del Reino Unido αγγούρι [angúri] n. pepino

αγελάδα [ayeláda] f. vaca άγιος /α /ο [áyos] m. santo /a αγκάθι [agázi] n. espina αγκινάρα [aguinára] f. alcachofa άγκυρα [ágira] f. ancla, áncora αγκώνας [agónas] m. codo αγοράζω [agorádso] v. comprar (Pret. αγόρασα Imp. αγόρασε) αγόρι [agóri] n. muchacho, chico αγριογούρουνο [agriogúruno] n. → αγριόχοιρος αγριόχοιρος [agriójiros] m. jabalí, cerdo salvaje αδελφός /ή [adelfós] m. y f. → αδερφός αδερφός /ή, αδελφός /ή [aderfós] m. y f. hermano /a POP. vul. en fem. ú.t.c. insulto significando maricón, canijo, alfeñique, gallina (sin valentía) y similar. άδικο [ádico] n. incorrecto, sin razón // έχεις ~, no tienes razón αέρας [aéras] m. aire

αεροδρόµιο [aerodrómio] n. aeropuerto αερολιµήν [aerolimín] m. → αεροδρόµιο αεροπλάνο [aeropláno] n. avión αεροσυνοδός [aerosinodós] m. y f. azafato /a αετός [aetós] m. águila αηδόνι [edóni] n. ruiseñor Αθήνα [Azína] f. Atenas (Capital de Grecia) αιγόκερως [egókeros] m. capricornio αιδοίο [edío]n. vul. coño αίµα [éma] n. sangre αιτιατική [etiatikí] f. acusativo αιώνας [eónas] m. siglo ακόµα [acóma] adv. algo, bastante, en profundo // ~ λίγο, un poco más, algo más // όχι ~, aún no, no todavía // έχεις ~ δέκα λεπτά, tienes otros diez minutos // ακόµη και ο..., hasta el... ακουστικό [acusticó] n. auricular ακούω [acúo] v. oír, (Pre. ακούω, ακούς, ακούει, ακούµε, ακούτε, ακούν. Pret. άκουσα. Imp. άκουσε)

ακριβός /ή /ό [acribós] adj. caro /a ακριβώς [akribós] adv. exactamente ακροατής [acroatís] m. oyente ακτίνα [actína] f. rayo αλάτι [aláti] n. sal αλατιέρα [alatiéra] f. salero αλεξικέραυνο [alexikéravno] n. pararrayos αλεξίπτωτο [alexíptoto] n. paracaídas αλεπού [alepú] f. zorro /a OBS. su plural es αλεπούδες αλέτρι [alétri] n. arado αλεύρι [alévri] n. harina αλήτης [alítis] m. vagabundo, persona errante, trotamundos Αλίκη [Alíki] f. Alicia αλισίβα [alisíva] n. lejía αλλά [alá] conj. pero, mas αλλεργικός /ή /ό [aleryicós] adj. alérgico /a άλλος /η /ο [álos] indef. otro /a // siguiente // ¿qué más? // más, como en ποιον άλλος; ¿quién más?.

άλογο [álogo] n. caballo αλυσίδα [alisída] n. cadena άλφα [alfa] f. alfa, 1ª letra del alfabeto y 1ª vocal άµα [áma] pron. cuando αµερικάνος /ίδα [americános] adj. americano /a (de América) Αµερική [Amerikí] f. América (continente) άµµος [ámos] f. arena αµόνι [amóni] n. yunque αµπάρι [ambári] n. bodega αµπέλι [ambéli] n. viña άµπελος [ámbelos] f. vid αµύγδαλο [amígdalo] n. almendra αναβολέας [anavoléas] m. estribo ανάλατος /α /ο [análatos] adj. soso, sin sal ανανάς [ananás] m. piña ανανεώνω [ananeóno] v. renovar αναπτήρας [anaptíras] m. encendedor, mechero Ανατολή [anatolí] f. este, levante

ανατολικά [anatolicá] n. pl. al este αναχώρηση [anajórisi] f. salida άνδρας [ándras] m. → άντρας ανεµολόγιο [anemolóyo] n. rosa de los vientos ανήλικος [anílicos] m. menor de edad ανηψιός /ά [anipsiós] adj. sobrino /a άνθος [ánzos] n. flor άνθρωπος [ánzropos] m. hombre, persona, ser humano // καλός ~, buen hombre άνιθος [ánizos] m. eneldo ανοίγω [anígo] v. abrir (Pret. άνοιξα Imp. άνοιξε) Άνοιξη [ánixi] f. primavera ανοιχτήρι [anijtíri] n. abridor // abrebotellas // abrelatas // sacacorchos ανοιχτός /ή /ό [anijtós] adj. abierto /a ανσασέρ [ansasér] s. indecl. ascensor, elevador αντζούγια [antdsúya] f. anchoa αντίδι [adídi] n. escarola

αντίο [addío] interj. adiós άντρας, άνδρας [ándras] m. hombre, varón // marido Αντρέας [Andréas] m. Andrés Αντώνης [Andónis] m. Antonio ανύπαντρος /η [anípandros] adj. soltero /a άξονας [áxonas] m. eje αόριστος [aóristos] m. aoristo, pretérito indefinido απέναντι [apénandi] prep. enfrente απεργία [aperyía] f. huelga απεριτίφ [aperitíf] s. indecl. apertivo (bebida) από [apó] prep. de (no de posesión) // desde // ~ πλευράς του..., por su parte... // ~ που, de dónde // ~... ως, de... hasta αποβάθρα [apovázra] f. andén απογειώνοµαι [apoyónome] v. despegar (un avión) απόγευµα [apógefma] n. media tarde αποσκευή [aposkeví] f. equipaje // αποσκευή

χειρός, equipaje de mano // υπερβολικές αποσκευές, exceso de equipaje αποστολέας [apostoléas] m. remite, remitente Απρίλης [Aprílis] m. → Απρίλιος Απρίλιος, Απρίλης [aprílios] m. abril αραβωνιαστικός /κιά [araboñasticós] adj. novio /a αράχνη [arájni] f. araña αργαλειός [argaliós] m. telar άργυρος [árgiros] m. plata αρέσει [arési] v. imp. gustar (Pret. άρεσε Imp. άρεσε) αριθµός [arizmós] m. número αριστερό [aristeró] n. izquierda // ~ µέρος (de un barco), babor αρκετά [arketá] adv. considerablemente, bastante αρκούδα [arcúda] f. oso /a άρκτος [árctos] f. oso /a αρνί [arní] n. cordero άροτρο [árotro] n. arado

άρρωστος /η /ο [árrostos] adj. enfermo /a άρτος [ártos] m. pan αρχίζω [arjídso] v. empezar, comenzar (Pret. άρχισα Imp. άρχισε) ασήµι [asími] n. plata ασθενοφόρο [aszenofóro] n. ambulancia άσθµα [ászma] n. asma άσπρος /η /ο [áspros] adj. blanco /a αστακός [astacós] m. bogavante, langosta αστέρι [astéri] n. → άστρο αστράγαλος [astrágalos] m. tobillo αστραπή [astrapí] f. relámpago άστρο [ástro] n. estrella αστυνοµία [astinomía] f. policía ασφαλεία [asfalía] f. seguridad // fusible // δέστε την ζώνη ασφαλείας, abróchense el cinturón άσχηµος /η /ο [ásjimos] adj. feo /a // malo /a άτοµο [átomo] n. persona // τραπέζι για δύο άτοµα, mesa para dos ατσάλι [atsáli] n. acero

αυγό [avgó] n. → αβγό Αύγουστος [Afgústos] m. agosto αύριο [ábrio] adv. mañana (el día después de hoy) Αυστραλία [Australía] f. Australia (País insular de Oceanía) αυστραλός /τράλιδα [australós] adj. australiano /a (de Australia) αυτί [aftí] n. → αφτί αυτοκίνητο [aftokínito] n. automóvil, coche αυτόµατος [aftómatos] m. prefijo αυτός /ή /ό [aftós] pron. él, ella, ello (neutr.) // este, esta, esto (neutr.) αφαλός [afalós] m. ombligo αφήνω [afíno] v. abandonar άφιξη [áfixi] f. llegada αφορολόγιτο [aforolóyito] n. artículo libre de impuestos αφρός [afrós] m. espuma αφτί, αυτί [aftí] n. oreja αχινός [ajinós] m. erizo de mar

αχλάδι [ajládi] n. pera άχυρο [ájiro] n. paja Β (beta) βάζο [vádso] n. jarrón βάζω [vádso] v. → βάλλω βαθµός [vazmós] m. grado (centígrado) // βαθµοί, graduación alcohólica βάθος [vázos] n. profundidad βακαλάος [vacaláos] m. bacalao Βαλένθια [Valéncia] f. Valencia (c. de España) βαλίτσα [valítsa] f. maleta // δίνω τις βαλίτσες, facturar βάλλω, βάζω [válo] v. poner, dejar (dinero en el banco) (Pret. έβαλα Imp. βάλε) βάλσαµο [válsamo] n. bálsamo βαρετός /ή /ό [varetós] adj. aburrido /a βαριέµαι [variéme] v. aburrirse βαριός /ά /ό [variós] adj. pesado /a, serio /a Βαρκελώνη [Barkelóni] f. Barcelona βάρος [város] m. peso

βασίλειο, βασιλείο [vasílio] n. reino βασιλιάς [vasiliás] m. rey βασίλισσα [vasílisa] f. reina βατόµουρο [vatómuro] n. zarzamora βάτραχος [vátrajos] m. rana βγάζω [vgádso] v. → βγάλω βγάλω, βγάζω [vgálo] v. arrebatar, sacar, retirar, quitar βδέλλα [vdéla] f. sanguijuela βδοµάδα [vdomáda] f. → εβδοµάδα βέβαια [vévea] adv. por supuesto, claro (lit. seguramente) βέβαιος /α /ο [véveos] adj. seguro /a βελγικά [velyicá] n. pl. belga (idioma) Βέλγιο [Vélyo] n. Bélgica (País de Europa Occidental) βέλγος /ίδα [vélgos] adj. belga (de Bélgica) βελόνα [velóna] f. aguja βελούδο [velúdo] n. terciopelo βεράντα [veránda] f. porche, balcón βερµούτ [vermút] n. vermú

βερύκοκκο, βερύκοκο [verícoco] n. albaricoque βήτα [víta] f. beta, 2ª letra del alfabeto βήχας [víjas] m. tos βιασµός [viasmós] m. violación βιβλίο [vivlío] n. libro βιβλιοθήκη [vivliozíki] f. biblioteca, librería (estantería) βίζα [vídsa] f. visado // ~ εισόδου, visado de entrada // ~ εξόδου, visado de salida // η αφαίρεση της βίζας, la retirada del visado βλάκας [vlácas] m. tonto, estúpido βλέπω [vlépo] v. ver (Pret. είδα Imp. δες) βλέφαρο [vléfaro] n. párpado βόδι [vódi] n. buey βοήθεια [voízia] exclam. socorro, auxilio βοηθώ [voizó] v. ayudar (Pret. βοήτησα) Βοριάς [Voriás] m. norte, septentrión βορινά [voriná] n. pl. al norte βότκα [vódca] n. vodka βουβώνας [vuvónas] m. ingle

βουνό [vunó] n. montaña βούτιρο [vútiro] n. mantequilla βράδυ [vrádi] n. tarde (momento del día) Βραζιλία [vrasilía] f . Brasil (País de Sudamérica). βραζιλιάνος /α [vrasilianós] adj brasileño /a, brasileiro /a (de Brasil). βραστός /ά /ό [vrastós] adj. hervido /a Βρετανία [Vretanía] f. Bretaña (Región de Francia) βρετανικά [vretanicá] n. pl. bretón (dialecto hablado en Bretaña [Francia]) βρετανός /ίδα [vretanós] adj bretón /ona (de Bretaña). βρέχει [vréji] v. imp. llover (Pret. έβρεξα Imp. βρέχε) βροντή [vrondí] f. trueno βροχή [vróji] f. lluvia βρόχος [vrójos] m. bucle βρώµη [vrómi] f. avena βυθός [vizós] m. fondo

Γ (gamma) γάδος [gádos] m. merluza γάϊδαρος [gáidaros] n. asno, burro, pollino γαϊδούρι [gaidúri] n. asno, burro, pollino γάλα [gála] n. leche // ~ µε κακάο, leche con cacao // ~ συµπυκνωµένο, leche condensada OBS. Gen. γάλακτος γαλανός /ή /ό [galanós] adj. azul claro, azul celeste Γαλλία [Galía] f. Francia (País de Europa Occidental) γαλλικά [galicá] n. pl. francés (idioma) γαλλός /ίδα [galós] adj. francés /esa, galo /a (de Francia) γαλοπούλα [galópula] f. pavo γάµµα [gáma] f. gamma, 3ª letra del alfabeto γάµω [gámo] v. POP. follar, joder (bastante común en el habla popular) // γάµα στάβρος σου, he follado tu cruz, es una expresión ofensiva, obscena y blasfema // γάµω’το, maldición // τα γάµισα, me ensucié, me llené de porquería, la cagué // θέλω να την γαµίσω,

me gustaría follarla γάντι [gándi] n. guante γαρίδα [garída] f. gamba // ~ µεγάλη, langotino // γαριδάκια, camarones // γαριδάκια µαύρα, quisquillas // µεγάλη γαρίδα κόκκινη¸ carabinero γαρύφαλλο [garífalo] n. clavel γάτα [gáta] f. gato /a γειά [yá] interj. hola // ~ σας, hola (plural o formal) // ~ σου, hola (singular) γελώ [yeló] v. reír(se) (Pre. γελώ, γελάς, γελά, γελούµε (γελάµε), γελάτε, γελούν (γελάν) Pret. γέλασα. Imp. γέλασε) Γενάρης [Yenáris] m. → Ιανουάριος γενέθλια [yenézlia] n. pl. cumpleaños γενική [yenikí] f. genitivo γεράκι [yeráki] n. halcón Γερµανία [Yermanía] f. Alemania (País de Europa Occidentall) γερµανικά [yermanicá] n. pl. alemán (idioma)

γερµανός /ίδα [yérmanos] adj. alemán /ana, germano /a (de Alemania) γέυµα [yéfma] n. almuerzo για [ya] prep. por, para // de, sobre γιαγιά [yayá] f. abuela OBS. es imparisilábico, su plural es γιαγιάδες γιασεµί [yasemí] n. jazmín γιατί [yatí] pron. porqué, porque // para qué, para que γιατρός [yatrós] m. médico, doctor γιλέκο [yiléco] n. chaleco γίνεσαι, τι [ti yínese] expr. ¿Cómo estás / qué tal? γιος [yos] m. hijo Γιώργιος [Yoryos] m. Jorge γκαζάκι [gadsáki] n. hornillo, hogueril γκαζόζα [gadsódsa] f. gaseosa γκαράζ [garáds] n. cochera, garaje γκαρσόνι [garsóni] n. camarero /a γκρίζος /α /ο [grísos] adj. gris γκρούµ [grum] s. indecl. botones

γλάρος [gláros] m. gaviota γληνί [gliní] f. tenca (pez) γλυκό [glicó] n. bollo γλώσσα [glósa] f. idioma, lengua // lenguado (pez) // anat. lengua γόνατο [gónato] n. rodilla γονείς [gonís] m. pl. padres γουλί [gulí] n. nabo γραβάτα [grabáta] f. corbata γράµµα [gráma] n. letra // carta (de correo) // ~ συστηµένο, carta cerficada // ~ επείγον, carta urgente γραµµάριο [gramário] n. gramo γραµµατέας [gramatéas] m. y f. secretario /a γραµµατοκιβώτιο [gramatokivótio] n. buzón γραµµατόσηµο [gramatósimo] n. sello (de correos) γραµµή [gramí] f. línea // αεροπορική γραµµή, línea aérea // τέλος της γραµµής, final de trayecto γραµµόφωνο [gramófono] n. gramófono,

tocadiscos γραφείο [grafío] n. escritorio, pupitre // oficina // agencia // ναυτικό ~, agencia marítima γράφω [gráfo] v. escribir // poner, estar escrito // γράφω για, hablar /escribir sobre (Pret. έγραψα Imp. γράψε) γρέιπ φρουτ [gréip frut] s. indecl. pomelo γρήγορα [grígora] adv. rápido γροθιά [groziá] f. puño γυαλιά [yallá] n. pl. gafas γυναίκα [yinéca] f. mujer γύρη [yíri] f. polen γυρίζω [yirídso] v. regresar, volver (Pret. γύρισα Imp. γύρισε) γωνία, γωνιά [goñá] f. esquina, ángulo, curva (de carretera) ∆ (delta) δάκτυλο, δάχτυλο [dáctilo] n. dedo δαµάσκηνο [damáskino] n. ciruela δανέζικα [danédsica] n. pl. danés (idioma)

∆ανία [Danía] f. Dinamarca (País de Europa Occidental) δανός /δενέζα [danós] adj. danés /esa (de Dinamarca) δάσκαλος, δασκάλα [dáscalos] adj. maestro /a, profesor /a δάσος [dásos] n. bosque δάφνη [dáfni] f. laurel δάχτυλο [dájtilo] n. → δάκτυλο δείγµα [dígma] n. muestra δείπνο [dípno] n. cena δείχνω [díjno] v. apuntar, señalar, enseñar, mostrar (Pret. έδειξα Imp. δείξε) δείχτης [díjtis] m. puntero // manecilla del reloj δέκα [déca] num. diez // δέκα-δέκα, de diez en diez δεκαεννέα, δεκαεννιά [decaenéa] num. diecinueve δεκαέξι [decaexí] num. dieciséis δεκαεπτά, δεκαεφτά [decaeptá] num.

diecisiete δεκαοκτώ, δεκαοχτώ [decaoctó] num. dieciocho δεκαπέντε [decapénde] num. quince δεκατέσσερα [decatésera] num. catorce δέκατος /η /ο [decatós] num. décimo /a δεκατρία [decatría] num. trece ∆εκέµβρης [Dekémvris] m. → ∆εκέµβριος ∆εκέµβριος, ∆εκέµβρης [dekémbrios] m. diciembre δέλτα [delta] f. delta, 4ª letra del alfabeto δελτίο [deltío] n. documento, formulario, boletín // ∆ελτίο Ταυτότητας, Documento Nacional de Indentidad (DNI) δεν [den] adv. no (para negar al verbo) δένδρο [déndro] n. → δέντρο δέντρο, δένδρο [déndro] n. árbol δεξί, δεξιά [dexí] n. derecha // δεξιά πλευρά (de un barco), estribor δεσποινίς [despinís] n. señorita ∆ευτέρα [déftera] f. lunes // segunda

δεύτερος /α /ο (δευτέρα) [défteros] num. segundo /a // δευτέρα θέση, segunda clase δέχοµαι [déjome] v. aceptar δηλώνω [dilóno] v. declarar ∆ηµήτρης [Dimítris] m. Demetrio δηµοπρασία [dimoprasía] f. subasta διαβάζω [diabádso] v. leer (Pret. διάβασα Imp. διάβασε) διαβατήριο [diavatírio] n. pasaporte διαβητικός /ή /ό [diaviticós] adj. diabético /a διαδροµή [diadromí] f. viaje (reflejado en el billete) διαζευγµένος /η [diadsevgménos] adj. divorciado /a διακοπές [diacopés] m. pl. vacaciones διαµονή [diamoní] f. alojamiento διάρκεια [diárkia] f. duración διβάρι [divári] n. vivero διδάσκω [didásco] v. enseñar (instruir), (Pret. δίδαξα Imp. δίδαξε) διεύθηνση [diéfzinsi] f. dirección (de

correos) διευθυντής [diefzindís] m. director δίκιο [díkio] n. razón // έχω ~, tener razón // δεν έχω ~, no tener razón δικός /ή /ό µας [dicós mas] pron. nuestro /a, nuestro /a propio /a δικός /ή /ό µου [dicós mu] pron. mío /a, mi propio /a δικός /ή /ό σας [dicós sas] pron. vuestro /a, vuestro /a propio /a δικός /ή /ό σου [dicós su] pron. tuyo /a, tu propio /a δικός /ή /ό της [dicós tis] pron. suyo /a, su propio /a (de ella) δικός /ή /ό του [dicós tu] pron. suyo /a, su propio /a (de él /ello) δικός /ή /ό τους [dicós tus] pron. suyo /a, su propio /a (de ellos /as) δίκτυο [díctio] n. red δίνω [díno] v. dar (Pret. έδωσα Imp. δώσε) δίπλωµα [díploma] f. diploma // δίπλωµα οδήυησης, carné de conducir

διπλωµάτης [diplomátis] m. diplomado διπλωµατία [diplomatía] f. diplomacia διπλωµατικός /ή /ό [diplomaticós] adj. diplomático // διπλωµατικό σώµα, cuerpo diplomático δίσκος [discos] m. disco, grabación (tanto compacto como de vinilo) // bandeja // ~ µικρής διάρκειας, single // ~ µεγάλης διάρκειας, álbum διψάω [dipsáo] v. → διψώ διψώ, διψάω [dipsó] v. tener sed (Pret. δίψασα Imp. δίψσασε) δόντι [dóndi] n. diente δουλειά [dullá] f. trabajo // esclavitud // τι ~ κάνεις; ¿En qué trabajas?, lit. ¿qué trabajo haces? δουλεύω [dulébo] v. trabajar (Pret. δούλεψα Imp. δούλεψε) δούλος [dúlos] m. esclavo δραστήριος /α /ο [drastírios] adj. activo /a δρόµος [dromos] m. carretera // calle OBS. ni en direcciones ni en nombres

δροσερός /ή /ό [droserós] adj. fresco /a δροσιά [drosiá] f. fresco, frescor δρόσος [drósos] f. rocío δρύς [dris] m. roble δυνατά [dinatá] adv. fuertemente, insistentemente δυνατός /ή /ό [dinatós] adj. fuerte, vigoroso, poderoso δύο [dío] num. dos // και οι δύο, ambos /as δυόσµος [diósmos] m. hierbabuena ∆ύση [dísi] f. oeste, poniente δυτικά [diticá] n. pl. al oeste δώδεκα [dóceca] num. doce δωµάτιο [domátio] n. habitación // ~ διπλό, habitación doble // ~ εξωτερικό, habitación exterior // ~ εσωτερικό, habitación interior // ~ ήσυχο, habitación tranquila // ~ µε βεράνδα /µπαλκόνι, habitación con balcón // ~ µε θέα στη θάλασσα, orientada al mar // ~ µε µπάνιο /ντούς, habitación con baño /ducha // ~ µε νερό, habitación con agua corriente // ~ µονό, habitación sencilla

δώρο [dóro] n. regalo Ε (épsilon) εβδοµάδα, βδοµάδα [evdomáda] f. semana εβδοµήντα, βδοµήντα [evdomínda] num. setenta έβδοµος /η /ο [evdomós] num. séptimo /a έβενος [ébenos] m. ébano εγγονός /ή [engonós] adj. nieto /a OBS. el plural genérico es εγγόνια έγγραφο [éngrafo] n. documento έγκυος [énguios] adj. embarazada εγώ [egó] pron. yo εδώ [edó]adv. aquí είδα [ída] v. aoristo de βλέπω εικόνα [icóna] f. dibujo, cuadro, imagen είκοσι [ícosi] num. veinte είµαι [íme] v. cop. ser, estar (Pre. είµαι, είσαι, είναι, είµαστε, είσαστε (είστε), είναι. Pret. ήµουν, ήσουν, ήταν, ήµασταν (ήµαστε), ήσασταν (ήσαστε), ήταν. Imp. να είσαι, να είστε) OBS. no tiene raíz del aoristo

είπα [ípa] v. aoristo de λέω έιρ κοντίσιον [éir condísion] s. indecl. aire acondicionado ειρήνη [iríni] f. paz εισητήριο [isitírio] n. billete // ~ απλό, billete de ida // ~ µε επιστροφή, billete de ida y vuelta εισπράκτορας [ispráctoras] m. cobrador έκανα [écana] v. Aoristo de κάνω εκατό(ν) [ecatón] num. cien // …τοις ~, …por ciento εκατόλιτρο [ecatólitro] n. hectolitro εκατοµµύριο [ecatomírio] n. millón εκεί [ekí] adv. allí εκείνος /η /ο [ekínos] pron. ese /a /o εκκλησία [eclisía] f. iglesia εκκρεµές [ecremés] n. péndulo έκλεισα [éclisa] v. Aoristo de κλείνω εκστοστό [ecatostó] n. centímetro έκτος /η /ο [éctos] num. sexto /a έλαιον [éleon] n. aceite

έλατο [élato] n. abeto ελάφι [eláfi] n. ciervo ελαφρύς /ιά /ύ [elafrís] adj. suave, ligero // poco cargado Ελβετία [Elvetía] f. Suiza έλεγχος [élenjos] m. registro // υπό τον ελέγχο, bajo control. Ελένη [Eléni] f. Elena ελευθερία [elefzería] f. libertad ελευθέρος /α /ο [elefzéros] adj. libre ελέφαντας [eléfantas] m. elefante ελεφαντοστούν [elefantostún] n. marfil ελιά [eliá] f. oliva, aceituna // ~ γεµιστά, rellena έλκηθρο [élkizro] n. trineo Ελλάδα, Ελλάς [Eláda] f. Grecia (País de Europa del Este) Ελλάς [Elás] f. → Ελλάδα Έλλη [Éli] f. Eli, diminutivo de Elena έλληνας /ίδα [elínas] adj. griego /a, heleno /a (de Grecia)

ελληνικά [elinicá] n. pl. griego (idioma) εµείς [emís] pron. nosotros /as εµποροπανήγυρη [emboropaníyiri] f. feria εµπρός [embrós] adv. delante, adelante // pase (a una casa) // diga (al teléfono) έναν [énan] num. (a) uno (artículo indefinido masculino acusativo) ένας, µια (µία), ένα [énas] num. uno /a (artículo indefinido en nominativo) ένατος /η /ο [énatos] num. noveno /a ενδιαφέρων /ουσα /ον [endiaféron] adj. interesante ενενήντα [enenínda] num. noventa ενεστώτας [enéstotas] m. presente ενήλικος [enílicos] m. mayor de edad εννέα, εννιά [enéa] num. nueve ενός [enós] num. de uno (artículo indefinido masculino / neutro genitivo) έντεκα, ένδεκα [éndeca] num. once έντερο [endéro] n. intestino εντίβ [endív] s. indecl. endibia

έντοµο [éndomo] n. insecto έντυπο [éndipo] n. impreso εξάδελφος /η [exádelfos] adj. primo /a εξακολουθητικός µέλλοντας [exacoluziticós mélondas] m. futuro durativo εξέταση [exétasi] f. exámen, encuesta, escrutinio // Ιερή Εξέταση, Santa Inquisición εξήντα [exínda] num. sesenta έξι [éxi] num. seis έξω [éxo] adv. fuera, sin (como opuesto de µέσα) OBS. se usa ante από // menos (-) en aritmética επάγγελµα [epánguelma] f. profesión επιβάτης [epivátis] m. pasajero επιπλέον [epipléon] adv. demasiado επίσης [epísis] adv. también επιταγή [epitayí] f. giro (postal) // ταχυδροµική ~, giro postal επιφάνεια [epifánia] f. superficie εποχή [epojí] f. estación (del año) // momento // ~ υψιλή, temporada alta // ~ χαµηλή,

temporada baja επτά, εφτά [eptá] num. siete επώνυµο [epónimo] n. apellido εργαλείο [ergalío] n. herramienta έριο [ério] n. lana έρµα [érma] n. lastre ερµάρι [ermári] n. armario έρχοµαι [érjome] v. venir (Pret. ήρθα. Imp. έλα, ελάτε) εσείς [esís] pron. vosotros /as OBS. se utiliza también como usted en español. εσκαλόπ [escalóp] s. indecl. escalope εστιατόριο [estiatório] n. restaurante εσύ [esí] pron. tú εταιρεία [etería] f. compañía // αεροπορική εταιρεία, compañía aérea έτσι [étsi] adv. por lo tanto, así que, así // ~ δεν είναι; ¿no es así? ευλογιά [efloyá] f. viruela Ευρώπη [Evrópi] f. Europa ευχαριστηµένος /η /ο [efjaristiménos] f.

encantado /a ευχαριστώ [efjaristó] v. gracias, agradecer εφετός [efetós] m. este año εφηµερίδα [efimerída] f. periódico, diario έχιδνα [éjidna] f. víbora έχω [éjo] v. tener, haber (Pret. έιχα. Imp. έχε) OBS. no tiene raíz del aoristo // έχει, hay έψιλον [épsilon] f. épsilon, 5ª letra del alfabeto y 2ª vocal Ζ (dseta) ζάλη [dsáli] f. mareo ζαλίζοµαι [dsalídsome] v. marearse ζαµπόν [dsambón] s. indecl. jamón (serrano) ζάντα [dsánta] f. llanta ζαρκάδι [dsarcádi] n. venado ζατρίκιο [dsatríkio] n. ajedrez ζαφορά [dsaforá] f. azafrán ζαχάρη [dsajári] n. azúcar ζαχαριέρα [dsajariéra] f. azucarero ζελατίνα [dselatína] f. gelatina ζέστη [dsésti] f. calor

ζεστός, /ή /ό [destós] adj. caliente, cálido /a, caluroso /a ζευγάρι [dsefgári] n. par, pareja ζήτα [dsíta] f. dseta, 6ª letra del alfabeto ζιγγίβερι [dsinyíveri] n. jengibre ζυγός [dsigós] m. yugo ζωή [dsoí] f. vida ζωµός [dsomós] m. caldo ζώνη [dsóni] f. cinturón, cinta // δέστε την ζώνη ασφαλείας, abróchense el cinturón // ζώνη ασφαλείας, cinturón de seguridad ζώο [dsóo] n. animal Η (eta) η [i] art. la (artículo definido femenino singular nominativo) ή [i] conj. o, u ηθοποιός [izopiós] m. y f. actor /triz ηιλιοτρόπιο [iliotrópio] n. girasol ηλικία [ilikía] f. edad ήλιος [ílios] m. sol ήλος [ílos] m. clavo

ηµέρα [iméra] f. → µέρα. ηµεροµηνία [imerominía] f. → µεροµίνια Ηνωµένο Βασίλειο [Inoméno Vasílio] n. Reino Unido (país insular de Europa Occidental) ηνωµένος /η /ο [inoménos] adj. unido /a ήπαρ [ípar] n. hígado ηρεµώ [iremó] v. enfriar // acallar ήτα [íta] f. eta, 7ª letra del alfabeto y 3ª vocal ήχος [íjos] m. sonido Θ (zeta) θα [za] part. partícula que se coloca ante el verbo en presente para darle el valor de futuro continuo θάλαµος [zálamos] m. cabina (telefónica) θάλασσα [zálasa] f. mar θαλασσινός /ή /ό [zalasinós] adj. marino // θαλασσινά, marisco θαυµάσιος /α /ο [zafmásios] adj. excelente, admirable θειάφι [ziáfi] n. azufre

θείον [zíon] n. azufre θείος /α [zíos] adj. tío /a θέλω [zélo] v. querer (Pret. ήθελα. Imp. θέλε) θέρµανση [zérmansi] f. calefacción θερµοκρασία [zermocrasía] f. temperatura θέση [zési] f. sitio, lugar // η ~ µου, mi sitio (donde me siento p.ej.) Θεσσαλονική [Zesalonikí] f. Tesalónica o Salónica (c. de Grecia) θηλή [zilí] f. mama θήτα [zíta] f. zeta, 8ª letra del alfabeto θόλος [zólos] m. bóveda θόρυβος [zóribos] m. ruido θύελλα [zíela] f. tempestad θύννος [zínos] m. atún θύρα [zíra] f. puerta θυρίδα [zirída] f. ventanilla θυρωρός [zirorós] m. conserje, portero Ι (iota) Ιανουάριος, Γενάρης [yanuários] m. enero ίδιος /α /ο [ídio] adj. mismo // το ίδιο είναι

(κάνει), es lo mismo (da lo ~) ιδιωτικός /ή /ό [idioticós] adj. privado /a, particular // ιδιωτική οικία, casa particular ιέραξ [yérax] m. halcón ίκτερος [ícteros] m. ictericia ιλαρά [ilará] f. sarampión ιλιοστάσιο [iliostásio] n. solsticio ιµάντας [imándas] m. correa Ινδία [Indía] f. India (País y Subcontinente de Asia Meridional ) ινδικά [indicá] n. pl. hindú (idioma) ινδός /ή [indós] adj. indio /a, hindú (de la India) ινστιτούτο [institúto] n. academia, instituto ίντσα [íntsa] f. pulgada Ιούλης [Yúlis] m. → Ιούλιος Ιούλιος, Ιούλης [yúlios] m. julio Ιούνης [Yúnis] m. → Ιούνιος Ιούνιος, Ιούνης [yúnios] m. junio ιππέας [ipéas] m. jinete, caballero ίππος [ípos] m. caballo

ιππότης [ipótis] m. caballero ιραλνδέζικα [irlandédsica] n. pl. irlandés (idioma) Ιρλανδία [Irlandía] f. Irlanda (País insular de Europa Occidental) ιρλανδός /έζα [irlandós] adj. irlandés /esa (de Irlanda) Ισπανία [Ispanía] f. España (País de Europa Occidental) ισπανικά [ispanicá] n. pl. español (idioma) ισπανός /ίδα [ispanós] adj. español /a (de España) ιστοσελίδα [istoselída] f. página web ιστοτόπος [istotópos] m. lugar web, website ίσως [ísos] adv. tal vez, quizás, acaso Ιταλία [Italía] f. Italia (País de Europa Occidental) ιταλικά [italicá] n. pl. italiano (idioma) ιταλός /ίδα [italós] adj. italiano /a (de Italia) ιτιά [itiá] f. sauce llorón ιχθύς [ijzís] m. pez, pescado

ιώτα [yóta] f. iota, 9ª letra del alfabeto y 4ª vocal Κ (kappa) κάβα [cáva] f. bodega καβούρι [cabúri] n. cangrejo // ~ θαλασσινό, cangrejo de mar // ~ ποταµίσιο, cangrejo de río κάθε [cáze] adj. distrib. cada // το κάθε, cada vez OBS. las unidades de tiempo se colocan en acusativo tras κάθε καθεδρικός ναός [cazedricós naós] m. catedral, nao κάθοµαι [cázome] v. sentarse (Pret. κάθισα Imp. κάθισε) καθρέφτης [cazréftis] m. espejo καθυστέρηση [cazistérisi] f. retraso και [ke] conj. y, e (conj.) // también // además // más (+) en aritmética καινούριος /α /ο [kenúrios] adj. nuevo /a καιρός [kerós] m. tiempo (atmosférico) κακός /ή /ό [kacós] adj. malo /a

καλά [kalá] adv. bien καλάθι [kalázi] n. → καλάτι καλαµάρι [calamári] n. calamar καλαµπόκι [calabóki] n. maíz καλαπόδι [calapódi] n. horma καλάτι, καλάθι [kaláti] n. cesta καληµέρα [caliméra] interj. buenos días καληνύχτα [caliníjta] interj. buenas noches καλησπέρα [calispéra] interj. buenas tardes καλκάνι [calcáni] n. rodaballo καλόγρια [calógria] f. monja Καλοκάιρι [calokéri] n. verano καλός /ή /ό [kalós] adj. bueno /a κάλτσα [cáltsa] f. calcetín καλώδιο [calódio] n. cable καµαριέρα [camariéra] f. doncella καµηλοπάρδαλη [camilopárdali] f. jirafa κάµπιγκ [cábing] s. indecl. camping καµφορά [camforá] f. alcanfor Καναδάς [Canadás] m. Canadá (País de Norteamérica)

καναδικά [canadicá] n. pl. canadiense (dialecto del francés) καναδός /έζα [canadós] adj. canadiense (de Canadá) καναπεδάκια [canapedákia] n. pl. canapés κανάτα [canáta] f. jarra κανέλα [canéla] f. canela κάνναβη [cánavi] f. cáñamo καντάρι [candári] n. quintal κάνω [cáno] v. hacer (Pret. έκανα Imp.κάνε) // κάνει καλό, hace(n) bien, bueno // ~ αλλαγή, hacer transbordo, enlazar // τι κάνεις; ¿Cómo estás / qué tal? lit. ¿Qué haces / qué estas haciendo? κάπαρι [cápari] n. alcaparra καπνίζω [capnídso] v. fumar καποιός /ά /ό [capiós] indef. alguien, algún /a, algo κάππα [cápa] f. kappa, 10ª letra del alfabeto κάππαρη [cápari] f. alcaparrón καραβίδα [caravída] f. langosta

καργιόλα [caryóla] f. POP. vul. puta, prostituta, es una expresión muy ofensiva καρδιά [cardiá] f. corazón καρέκλα [carécla] f. silla καρκίνος [carkínos] m. cangrejo καρότο [caróto] n. zanahoria κάρπα [cárpa] f. carpa (pez) καρπούζι [carpúdsi] n. sandía, melón de agua καρρέ [carré] s. indecl. lomo κάρτα [cárta] f. ficha καρύδα [carída] f. coco καρύδι [carídi] n. nuez καρφί [carfí] n. clavo καρφώνω [carfóno] v. clavar, sujetar, fijar (Pret. καρφώσα Imp. καρφώσε) καρχαρίας [carjarías] m. tiburón καρχαρίας [carjarías] m. tiburón κασσίτερος [casítero] m. estaño κάστανο [cástano] n. castaña καστανό [castanó] n. y adj. castaña // castaño (pelo, ojos)

καταλαβαίνω [catalavéno] v. entender, comprender (Pret. κατάλαβα) κατάλογο [catálogo] n. carta, catálogo κατάλυµα [catálima] n. alojamiento κατασκηνώνω [cataskinóno] v. acampar κατηγορία [catigoría] f. categoría, clase κατηγορώ [catigoró] v. acusar κάτω [cáto] adv. bajo, abajo, debajo (como opuesto de πάνω) OBS. se usa ante από κατώφλι [catófli] n. umbral καφέ1 [café] adj indecl. marrón καφέ2 [café] s. indecl. café // ~ µε γάλα, café con leche // ~ γλυκό, café dulce // ~ ελληνικό, café griego // ~ εσπρέσο, café expreso // ~ µε κρέµα γάλακτος, café con nata // ~ µέτριο, café con una cucharada de azúcar // ~ σκέτο, café solo /sin azúcar καφές [cafés] m. → καφέ2 OBS. es imparisilábico, su plural es καφέδες καφετερία [cafetería] f. cafetería, café (lugar) κέικ [kéic] s. indecl. bizcocho

κελλάρι [kelári] n. bodega κενέζικα [kenédsica] n. pl. chino (idioma) κενέζος /α [kenédsos] adj. chino /a (de China) κεραµίδι [keramídi] n. teja κεράσι [kerási] n. cereza κέρατο [kérato] n. cuerno κεραυνός [kerafnós] m. rayo κέρµα [kérma] n. moneda κεφάλι [kefáli] n. cabeza κέφαλος [kéfalos] m. mújol κήπος [kípos] m. jardín κηρήθρα [kirízra] f. panal κηρός [kirós] m. cera κιµάς [kimás] m. carne picada Κίνα [Kína] f. China (País del Este de Asia) κίνδυνος [kíndinos] m. peligro κίνηµα [kínima] n. abreviatura de cine κινηµατογράφος [kinimatográfos] m. cine, cinematógrafo κίτρινος /η /ο [kítrinos] adj. amarillo

κιχώριο [kijório] n. achicoria κλαίουσα [cléusa] f. sauce llorón κλειδί, κλειθί [clidí] n. llave κλειθί [clizí] n. → κλειδί κλείνω [clíno] v. cerrar // colgar el teléfono (Pret. έκλεισα Imp. κλείσε) κλειστός /ή /ό [clistós] adj. cerrado /a κληρονόµος [clironómos] m. heredero κλητική [clitikí] f. vocativo κλιµατισµός [climatismós] m. aire acondicionado κνήγι [kiníyi] n. caza κόγχη [cónji] f. nicho κοιλιά [killá] f. vientre κοιτάζω [kitádso] v. mirar (Pret. κοίταξα Imp. κοίταξε) κοιτίδα [kitída] f. cuna κοκαΐνη [cocaína] f. cocaína κοκίγ [cokíg] s. indecl. vieira κόκκαλο [cócalo] n. hueso κόκκινος /η /ο [cókinos] adj. rojo

κόκκορας [cócoras] m. gallo κολεός [coleós] m. vaina κολιός [collós] m. caballa κολοκύθα [colokíza] f. calabaza κολοκύθι [colokízi] n. calabacín Κολοµβία [Colomvía] f. Colombia (País de Sudamérica) κολοµβιανός / ή [colomvianós] adj. colombiano /a (de Colombia) κόµβος [cómbos] m. nudo κόµµα [cóma] n. fiesta κοµµάτι [comáti] n. fragmento, trozo κοµπόστα [compósta] f. compota // ~ φρούτων, compota de frutas κονιάκ [coñác] n. coñac, brandy κόνις [cónis] f. polvo κονσοµέ [consomé] s. indecl. consomé // ~ζουλιέν, consomé juliana // ~ κρεµµυδόσσυπα, consomé de cebolla // ~ µε αρακά, consomé de guisantes // ~ µανιτάρια, consomé de champiñón // ~ µε πράσσα,

consomé de puerros // ~ µε σπαράγκια, consomé de espárragos // ~ φασολάδα, consomé de judías // ~ χορτόσουπα, consomé de verduras κοντά [condá] adv. cerca (como opuesto de µακριά) OBS. se usa ante στον κοντός /ή /ό [condós] adj. bajo /a κοπροσκύλο [coproskílo] n. mierda de perro. POP. insulto bastante ofensivo, en ocasiones bastardo. κόρη [córi] f. hija κοριός [coriós] m. chinche κορίτσι [corítsi] n. muchacha, chica, niña κορυδαλλός [coridalós] m. alondra κόσκινο [cóskino] n. criba κόσµηµα [cósmima] f. joya κόσµος [cósmos] m. mundo // gente (generalmente en singular) Κοστά Ρικά [Costá Ricá] f. Costa Rica (País de Centroamérica) κοσταρικανός /ή [Costaricanós] adj. costarricense (de Costa Rica)

κοστίζω [costídso] v. costar // πόσο κοστίζει;, ¿cuánto cuesta / vale? ¿cuál es el precio? κοστούµι [costúmi] n. traje κότα [cóta] f. gallina κοτόπουλο [cotópulo] n. pollo κουβέντα [cuvénta] f. charla, conversación κουβέρτα [cuvérta] f. manta κουµπάρος /α [cubáros] adj. padrino, madrina κουνέλι [cunéli] n. conejo κουνέλι [cunéli] n. conejo κούνια [cúña] f. cuna κουνιάδος /α [cuñádos] adj. cuñado /a κουνουπίδι [cunupídi] n. coliflor κουπί [cupí] n. remo κουρτίνα [curtína] f. cortina κουταλάκι [cutaláki] n. cucharilla (de café) κουτάλι [cutáli] n. cuchara (sopera) κράµα [cráma] n. aleación κρασί [crasí] n. vino // ~ άσπρο, vino blanco // ~ ανοιχτό, vino clarete // ~ γλυκό, vino

dulce // ~ ελαφρό, vino ligero / suave // ~ κοκκινέλι, vino tinto // ~ µε άρωµα φρούτων, afrutado // ~ µοσκατέλ, vino moscatel // ~ µπρούσκο, vino tinto seco // ~ νεό, vino joven // ~ ξηρό, vino seco // ~ ξυνό, vino ácido // ~ παλιό, vino añejo // ~ ρεζέρβα, vino de reserva // ~ ροζέ, vino rosado // ~ χαλασµένο, vino picado κρατώ [cartó] v. llevar, mantener, continuar (Pret. κράτησα) κρέας [créas] n. carne κρεµ [crem] adj indecl. crema (color) κρέµα [créma] n. natillas // ~ καραµελέ, flan // ~ µους καφέ, mousse de café // ~ σοκολάτας, mousse de chocolate κρεµµύδι [cremídi] n. cebolla // ~ φρέσκο, cebolleta Κρήτης [Crítis] f. Creta (Isla de Grecia) κριθάρι [crizári] n. cebada κρίκος [crícos] m. eslabón κρίµα! [críma] interj. ¡qué pena! κροκέτα [crokéta] f. croqueta

κρόκος [crócos] m. azafrán κρόταφος [crótafos] m. sien κρύο [crío] m. frío κρυολόγηµα [criolóyima] n. resfriado, constipado κρύος /α /ο [críos] adj. frío /a κτίριο [ktírio] n. edificio κυβερνητική [kibernitikí] f. cibernética κυβερνοχώρος [kibernojóros] m. ciberespacio κυδώνι [kidóni] n. membrillo κύκνος [kícnos] m. cisne κύµινο [kímino] n. comino Κύπρος [Kípros] f. Chipre (País insular del Mediterráneo) OBS. pese a su terminación, es femenino Κυρήνεια [Kirínia] f. Kyrenia (c. de Chipre) κυρία [kiría] f. señora Κυριακή [kiriakí] f. domingo (día de la semana) κύριος [kírios] m. señor

κυψέλη [kipséli] f. colmena Κώστας [Cóstas] m. Kostas, nombre propio sin traducción Λ (lambda) λάβαρο [lávaro] n. bandera λαγός [lagós] m. liebre λαγός [lagós] m. liebre λαγούτο [lagúto] n. laúd λάδι [ládi] n. aceite λάθος [lázos] n. error λάκκος [lácos] m. foso λάµβδα [lámvda] f. lambda, 11ª letra del alfabeto λάµπα [lámba] f. lámpara // bombilla λαός [laós] m. pueblo Λάπηθος [Lápizos] m. Lapithos (Pueblo de Chipre en la zona turca) Λάρισα [Lárisa] f. Larisa (c. de Grecia) Λάρνακα [Lárnaca] f. Lárnaca (c. de Chipre) λατοµείο [latomío] n. cantera λαυράκι [lavráki] n. lambrea (pez)

λάχανο [lájano] n. repollo, endibia (εντίβ), col // κόκκινο ~, lombarda (verdura) // λάχανα, achicoria (κιχώριο) // λαχανάκια Βρυξελών, coles de Bruselas λέγω [légo] v. → λέω Λεµεσός [Lemesós] f. Limassol (c. de Chipre) λεµονάδα [lemonáda] f. limonada λεµόνι [lemóni] n. limón λεξή [lexí] f. letra λεξιλόγιο [lexilóyo] n. vocabulario λέπι [lépi] n. escama λεπτό [leptó] n. minuto // céntimo λεπτοδείκτης [leptodíctis] m. minutero λεύκα [léfca] f. álamo λευκός /ά /ό [lefcó] adj. blanco Λευκοσία [Lefcosía] f. Nicosia (Capital de Chipre) λευκόχρυσος [lefcójrisos] m. platino, oro blanco λέω, λέγω [léo] v. decir (Pres. λέ(γ)ω,

λε(γει)ς, λέ(γ)ει, λέ(γου)µε, λέ(γε)τε, λέ(γε)ν(ε) Pret. έιπα Imp. πες, πέστε) λεωφορείο [leoforío] n. autobús ληξιαρχική κατάσταση [lixiarjikí catástasi] f. estado civil λίγος [lígos] adv. poco λικέρ [likér] s. indecl. licor λίκνο [lícno] n. cuna λίµνη [límni] f. lago λίπος [lípos] m. grasa // tocino, manteca λίστα [lísta] f. lista λίτρο [lítro] n. litro λογαριασµός [logariasmós] m. recibo, cuenta λόγω του /της [lógo tu] sin. prep. a causa de λοιπόν [lipón] conj. entonces, luego λοκάνικο [locánico] n. salchicha Λονδίνο [Londíno] n. Londres (Capital del Reino Unido) Λος Άντζελες [Los Ányeles] s. indecl. Los Ángeles (c. de EEUU) λουλούδι [lulúdi] n. flor

λουρί [lurí] n. correa λούτσος [lútsos] m. lucio (pez) λυγίζω [ligídso] v. torcer, arquear, flexionar, hacer caer // estropear (Pret. λύγισα Imp. λύγισε) λυγµός [ligmós] m. sollozo λυθρίνι [lizríni] n. breca (pez) λύκος [líkos] m. lobo λυπάµαι [lipáme] expr. lo siento λωρίδα κυκλοφορίας [lorída kicloforías] f. carril Μ (mi) µα [ma] conj. mas, pero µαγαζί [magadsí] n. tienda µαγειρεύω [mayirévo] v. cocinar µαγιονέζα [mayonédsa] f. mayonesa µαγκιά [mankiá] f. travesura µαγνήτης [magnítis] m. imán µάγουλο [mágulo] n. mejilla Μαδρίτη [Madríti] f. Madrid (Capital de España)

µαζί [madsí] prep. con, junto, junto con Μάης [Máis] m. → Μάιος µαθαίνω [mazéno] v. aprender (Pret. έµαθα Imp. µάθε) µαθητής /θήτρια [mazitís] m. y f. alumno /a, pupilo /a, estudiante µάθυµα [mázima] n. trabajo, faena, lección, deberes µαϊντανός [maidanós] m. perejil Μάιος, Μάης [máyos] m. mayo µακριά, µακρυά [macriá] adv. lejos (como opuesto de κοντά) OBS. se usa ante από µακρυά [macriá] adv. → µακριά µαλάκας [malácas] m. vul. estúpido, incapaz, gilipollas // alguien que se masturba muy a menudo µαλλί [malí] n. lana µαλλιά [mallá] n. pelo OBS. es plural siempre µαµά [mamá] f. mamá µανιτάρι [manitári] n. champiñón // hongo,

seta µανταρίνι [madaríni] n. mandarina µαξιλάρι [maxilári] n. almohada µαξιλαροθήκη [maxilarozíki] f. funda de almohada µάραθος [márazos] m. hinojo µαργαρίνη [margaríni] f. margarina µαργαρίτα [margaríta] f. margarita Μαρία [María] f. María µάρµαρο [mármaro] n. mármol µαρµελάδα [marmeláda] f. mermelada, carne de membrillo // ~ λεµόνι, mermelada de limón // ~ πορτοκάλι, mermelada de naranja // ~ σµέουρο, mermelada de frambuesa // ~ φράουλα, mermelada de fresa µαρούλι [marúli] n. lechuga Μάρτης [Mártis] m. → Μάρτιος Μάρτιος, Μάρτης [mártios] m. marzo µας [mas] poses. y det. nuestro /a // nos (reflexivo, “nos gusta µας αρέσει”) µασχάλη [masjáli] f. sobaco

µάτι [máti] n. ojo µαύρος /η/ ο [mávros] adj. negro µαχαίρι [majéri] n. cuchillo µε ασυχώρετε [me asijórete] expr. perdonadme, perdóneme µε1 [me] prep. con µε2 [me] pron. me, a mí OBS. acus. de εγώ µεγάλος /η /ο [megálos] adj. grande µέγαρο [mégaro] n. palacio µεθαύριο [mezábrio] adv. pasado mañana µελάνι [meláni] n. tinta µελαχροινός /ή /ό [melajrinós] adj. moreno /a µέλι [méli] n. miel µέλισσα [mélisa] f. abeja µελιτζάνα [melitsána] f. berenjena µέλλον [mélon] n. → µέλλοντας µέλλοντας, µέλλον [mélontas] m. futuro µένω [méno] v. quedarse, estar, vivir (en un lugar) (Pret. έµεινα Imp. µείνε) µεξικάνος /α [mexicanós] adj. mexicano /a,

mejicano /a (de México) Μεξικό [Mexicó] n. México, Méjico (País de Centroamérica) µέρα, ηµέρα [méra] f. día µερικός /ή /ό [mericós] adj. algún /o /a // alguien // algo // µερικοί από αυτούς, algunos de ellos µέρλαγγος [mérlangos] m. pescadilla µεροµήνια, ηµεροµηνία [meromínia] f. fecha // ~ γεννήσεως, fecha de nacimiento // ~ λύξεως, fecha de caducidad µέρος [méros] n. parte, lugar, algo µέσα [mésa] adv. dentro (como opuesto de έξω) OBS. se usa ante στον µεσάνυχτα [mesánijta] f. medianoche µεσηµέρι [mesiméri] n. mediodía µέσω του /της [méso tu] sin. prep. a traves de µετά [metá] adv. después // dentro de (con expresiones de tiempo) // µετά από, después que, tras µετασχηµατιστής [metasjimatistís] m.

adaptador // ηλεκτρικός ~, adaptador eléctrico µέτρο [metro] n. metro µετρώ [metró] v. contar (Pret. µέτρισα Imp.µέτρισε) µέτωπο [métopo] n. frente µηδέν [midén] num. cero µήκος [mícos] m. longitud µήλο [mílo] n. manzana µην [min] adv. no (para negar el imperativo sobre todo) µήνας [mínas] m. mes OBS. su genitivo singular es µηνός µήπως [mípos] adv. acaso, quizá µητέρα [mitéra] f. madre µηχανή [mijaní] f. máquina // motor // motocicleta, ciclomotor // locomotora µιας (µίας) [mñás] num. de una (artículo indefinido femenino genitivo) µικρός /ή /ο [micrós] adj. pequeño µικρόφωνο [micrófono] n. micrófono µιλάω [miláo] v. → µιλώ

µίλι [míli] n. milla µιλκ σέικ [milk séic] s. indecl. batido // ~ φράουλας, batido de fresa µιλώ, µιλάω [miló] v. hablar, (Pre. µιλώ, µιλάς, µιλά, µιλούµε, µιλάτε, µιλούν. Pret. µίλησα. Imp. µίλησε) µισός /ή /ό [misós] adj. medio /a // µισή para la hora y media µισώ [misó] v. odiar µίτυλος [mítilos] m. mejillón Μιχάλης [Mijális] m. Miguel µόλυβδος [mólibdos] m. plomo µολύβι [molíbi] n. lápiz µοναχός [monajós] m. monje µόνος [mónos] adv. sólo, solamente µορταδέλα [mortadela] f. mortadela µοσχάρι [mosjári] n. ternera µου [mu] poses. mi, mío /a // pron. me (reflexivo, “me gusta µ’αρέσει”) generalmente se contracta a µ’ cuando el verbo comienza por vocal

µουγκρί [mugrí] n. congrio (pez) µούνι [múni] n. vul. vagina OBS. es muy común, pero vulgar // tía buena Θέε µου, τι ~ ναι αυτό;, Dios mío ¡qué tía más buena! // Situación desagradable τα κάνα ~, la hice buena µουσική [musikí] f. música µουστάρδα [mustárda] f. mostaza µούστος [mústos] m. mosto µπα [ba] interj. bah µπαγκαλόου [bangalóu] s. indecl. bungaló µπακάλης [bacális] m. tendero, vendedor µπαµπάς [babás] m. papá µπανάνα [banána] f. plátano µπανιέρα [bañéra] f. bañera µπάνιο [báño] n. baño // cuarto de baño, aseo, servicio µπαρ [bar] s. indecl. bar µπαρµπούνια [barbúnia] f. salmonete µπαρούτι [barúti] n. pólvora µπατζάρια [batsária] f. remolacha

µπαχαρικά [bajaricá] n. pl. especias µπίρα, µπύρα [bíra] f. cerveza // ~ βαρελίσια, cerveza de barril // ~ µαύρη, cerveza negra // ~ ξανθή, cerveza rubia µπλε [ble] adj indecl. azul µπλούζα [blúdsa] f. blusa µπόρα [bóra] f. aguacero, diluvio, chaparrón, lluvia, chubasco, temporal µπουκάλι [bucáli] n. botella µπούτι [búti] n. pierna, pata (animal) // µπούτι κοτόπουλου, muslo de pollo µπράβο [brávo] interj. bravo, enhorabuena µπράντυ [brándi] n. brandy (sucedáneo del coñac) µπριζόλα [bridsóla] f. filete, chuleta µπρόκολο [brócolo] n. brécol µπροστά [brostá] adv. delante (como opuesto de πίσω) OBS. se usa ante στον o pronombre (µου, µας, σας...) µπύρα [bíra] f. → µπίρα µυ [mi] f. mi, 12ª letra del alfabeto

µύγα [míga] f. mosca µύδι [mídi] n. mejillón µύδια [mídia] n. pl. mejillones µυελός [mielós] m. médula µύθος [mízos] m. fábula µύλος [mílos] m. molino µυλωνάς [milonás] m. molinero µυρµήγκι [mirmínki] n. hormiga µύτη [míti] f. nariz Ν (ni) να [na] adv. allí o aquí está, he aquí OBS. puede ir acompañado del artículo en A. indicando género y número ναι [ne] adv. sí ναρκωτικό [narcoticó] n. droga, narcótico // κατάχρηση ναρκωτικών, abuso de drogas, sobredosis // εµπόριο ναρκωτικών, tráfico de drogas ναύτης [náftis] m. marino, marinero νέος /α /ο [néos] adj. joven // nuevo /a νεράιδα [neráida] f. hada

νερό [neró] n. agua // αποσταγµένο ~, agua destilada // ~ αεριούχο, agua con gas // ~ µη αεριούχο, agua sin gas // ~ µπουκαλιού, agua mineral // πόσιµο ~, agua potable νεφρός [nefrós] m. riñón OBS. también existe το νεφρό νεώριο [neório] n. ataranza, arsenal νηστεία [nistía] f. ayuno Νίκος [Nícos] m. Nicolás Νοέµβρης [Noémvris] m. → Νοέµβριος Νοέµβριος, Νοέµβρης [noémvrios] m. noviembre νοικοκυρά [nicokirá] f. ama de casa νοµίζω [nomídso] v. pensar, creer, suponer (Pret. νόµισα Imp. νόµισε) νονός /α [nonós] adj. padrino, madrina νοσοκοµείο [nosocomío] n. hospital νοτιά [notiá] n. pl. al sur Νότος [nótos] m. sur ντούς [dus] s. indecl. ducha νυ [ni] f. ni, 13ª letra del alfabeto

νυστέρι [nistéri] n. bisturí νύχι [níji] n. uña νύχτα [níjta] f. noche νυχτερίδα [nijterída] f. murciélago νωρίς [norís] adv. temprano Ξ (xi) ξανθός /ά /ό [xanzós] adj. rubio /a ξαπλώνω [xáplono] v. acostarse ξεθωριάζω [xezoriádso] v. marchitar(se) ξενοδοχείο [xenodojío] n. hotel ξένος /η /ο [xénos] adj. extranjero, forastero // invitado ξέρω [xéro] v. saber, conocer (Pret. ήξερα Imp. ξέρε) ξι [xi] f. xi, 14ª letra del alfabeto ξύδι [xídi] n. vinagre ξυπνώ [xipnó] v. levantarse (Pret. ξύπνησα) ξυφίας [xifías] m. pez espada, emperador Ο (ómicron) ο [o] art. el (artículo definido masculino singular nominativo)

ογδόντα [ogdónda] num. ochenta όγδοος /η /ο [ógdonos] num. octavo /a οδηγός [odigós] m. conductor οδοντογλυφίδο [odondoglifído] n. palillo, mondadientes οδός [odós] f. calle OBS. en direcciones y nombres οδόστρωµα [odóstroma] n. calzada οι [i] art. los, las (artículo definido masculino / femenino plural nominativo) οικογένεια [icoyéña] f. familia οινόπνευµα [inópnefma] n. alcohol οκτώ, οχτώ [octó] num. ocho Οκτώβρης [Octóvris] m. → Οκτώβριος Οκτώβριος, Οκτώβρης [octóbrios] m. octubre όλος /η /ο [ólos] adj. todo /a Όλυµπος [Ólimbos] m. Olimpo οµελέτα [omeléta] f. tortilla όµηρος [ómiros] m. rehén όµικρον [ómicron] f. ómicron, 15ª letra del

alfabeto y 5ª vocal οµίχλη [omíjli] f. niebla όµορφος /η /ο [ómorfos] adj. bonito οµφαλός [omfalós] m. ombligo όµως [ómos] conj. sin embargo, no obstante όνειρο [óniro] n. sueño OBS. como sustantivo όνοµα [onóma] n. nombre ονοµαστική [onomastikí] f. nominativo οξύρρυγχος [oxírinjos] m. esturión Όξφορδ [Oxford] n. Oxford (c. del Reino Unido) οπιστική [opistikí] f. indicativo οργή [oryí] f. enfado, ira, furia, cólera όρνιθα [órniza] f. gallina οροφή [orofí] f. techo όροφος [órofos] m. piso, planta ορτύκι [ortíki] n. codorniz οσηµέραι [osimérai] adv. cada vez más οστούν [ostún] n. hueso Ουγγαρία [Ungaría] f. Hungría (País de

Europa del Este) ουγγρικά [ungriká] n. pl. húngaro (idioma) ούγγρος /αρέζα [úngros] adj. húngaro /a (de Hungría) ουδός [udós] m. umbral ούζο [údso] n. ouzo (bebida típica griega) ουίσκυ [uíski] s. indecl. whisky ούλο [úlo] n. encía ουρά [urá] f. cola ουρανίσκος [uraníscos] m. paladar ουράνος [urános] m. cielo ούτε [úte] adv. ni όχθη [ójzi] f. orilla όχι [óji] adv. no OBS. se utiliza como negación sin verbo, no confundir su uso con el de δεν οχιά [ojiá] f. víbora Π (pi) παγετώνας [pagetónas] m. glaciar παγώνι [pagóni] n. pavo real παγωτό [pagotó] n. helado

πάθος [pázos] n. ardor, pasión, animación παϊδάκια [paidákia] n. pl. costilla παιδί [pedí] n. niño // παιδιά το σχολείο, niños de colegio παίρνω [pérno] v. tomar, coger // llevar (Pret. πήρα Imp. πάρε) πακέτο [pakéto] n. paquete παλεύω [palévo] v. pelear(se), luchar πάλι [páli] indef. otra vez, de nuevo παλιός /ά /ό [pallós] adj. viejo /a παλτό [paltó] n. abrigo πανσιόν [pansión] s. indecl. pensión [residencia de baja categoría] παντελόνι [pandelóni] n. pantalón πάντοτε [pándote] adv. siempre παντρεµένος /η [pandreménos] adj. casado /a πάνω [páno] adv. arriba (como opuesto de κάτω) OBS. se usa ante στον // πάνω από, sobre πανώλης [panólis] f. peste (plaga) παπαγάλος [papagálos] m. papagayo

παπαρούνα [paparúna] f. amapola πάπια [pápia] f. pato παπούτσι [papútsi] n. zapato παππούς [papús] m. abuelo OBS. es imparisilábico, su plural es παππούδες παρά [pará] adv. menos (en las horas, principalmente) // marca del superlativo absoluto: ευχαριστώ παρά πολύ, muchísimas gracias παράθυρο [paráziro] n. ventana παρακαλώ [paracaló] v. por favor // de nada, no hay de qué παρακείµενος [parakímenos] m. presente perfecto παραλία [paralía] f. playa παράλογος /α /ο [parálogos] adj. absurdo /a παραµονή [paramoní] f. estancia Παρασκευή [paraskeví] f. viernes παρατατικός [parataticós] m. pretérito continuo o imperfecto παρεµβολή [paremvolí] f. interferencia

παρεπιδηµία [parepidimía] f. estancia Παρίσι [Parísi] n. París (Capital del Francia) παρκάω [parcáo] v. aparcar, estacionar παστρουµάς [pastrumás] m. cecina πατάτα [patáta] f. patata πατέρας [patéras] m. padre πάτος [pátos] m. fondo πάτωµα [pátoma] n. suelo Παυλίδης [Pavlidis] m. Pavlidis, apellido sin traducción Παύλος [Pávlos] m. Pablo πάω [páo] v. → πηγαίνω πεζοδρόµιο [pedsodrómio] n. acera πείνα [pína] f. hambre πεινάω [pináo] v. → πινώ πεινώ, πεινάω [pinó] v. tener hambre (Pret. πείνασα Imp. πείνασε) πειράζω [pirádso] v. preocuparse // δεν πειράζει, no importa πελαργός [pelargós] m. cigüeña Πέµπτη [pémti] f. jueves // quinta

πέµπτος /η /ο [pémtos] num. quinto /a πένα [péna] f. bolígrafo πενήντα [penínda] num. cincuenta πεντάγωνο [pendágono] n. pentágono πέντε [pende] num. cinco πεπόνι [pepóni] n. melón πέρα [péra] adv. más allá // από εκεί και πέρα, de aquí en adelante περασµένος /η /ο [perasménos] adj. pasado /a πέρδικα [pérdica] f. perdiz πέρδικα [pérdika] f. perdiz περιβάλλον [peribálon] n. medio ambiente περιµένω [periméno] v. esperar (Pret. περίµεσα) περιοδικά [periodicá] adv. a veces, de vez en cuando, ocasionalmente περιοδικό [periodicó] n. revista περίπατος [perípatos] m. paseo // πηγαίνω περίπατο, salir de paseo περίπου [perípu] adv. sobre, acerca de

περιστέρι [peristéri] n. paloma περιστέρι [peristéri] n. paloma πέρκα [pérca] f. perca (pez) περνώ [pernó] v. pasar, gastar tiempo (Pret. πέρασα Imp. πέρασε) // πώς πέρασες τις διακοπές σου; ¿Cómo pasaste tus vacaciones? περπατώ [perpató] v. andar (Pre. περπατώ, περπατάς, περπατά, περπατούµε (περπατάµε), περπατάτε, περπατούν (περπατάν) Pret. περπάτησα. Imp. περπάτησε) πέρυσι [périsi] n. año pasado πεσκαντρίτσα [pescandrítsa] f. rape (pez) πέστροφα [péstrofa] f. trucha πέστροφα [péstrofa] f. trucha πεταλούδα [petalúda] f. mariposa πετάω [petáo] v. volar πετεινός [petinós] m. gallo Πέτρος [Pétros] m. Pedro πετσέτα [petséta] f. servilleta πήγα [píga] v. Aoristo de πηγαίνω

πηγάδι [pigádi] n. pozo πηγαίνω, πάω [piyéno] v. ir, pasear (Pret. πήγα Imp.πήγαινε) OBS. πάω. (Pre. πάω, πάς, πάει, πάµε, πάτε, πάνε) πηγούνι [pigúni] n. barbilla πηρούνι [pirúni] n. tenedor πι [pi] f. pi, 16ª letra del alfabeto πιασµένος /η /ο [piasménos] adj. ocupado /a πιατέλα [piatéla] f. coc. fuente πιάτο [piáto] n. plato // ~ βαθύ, plato hondo // ~ ρηχό, plato llano πίκρα [pícra] f. amargura πικρός /ή /ό [picró] adj. amargo /a πιλότος [pilótos] m. piloto πίνω, πιω [píno] v. beber (Pret. ήπια Imp. πιες) πιό [pió] adv. más OBS. sólo para los grados del adjetivo ~ γλυκός más dulce // ολοένα και ~, cada vez más πιπέρι [pipéri] n. pimienta πιπεριά [piperiá] f. pimiento

πιπερολόγος [piperológos] m. pimentero πιρούνι [pirúni] n. tenedor πίσω [píso] adv. detrás (como opuesto de µπροστά) OBS. se usa ante από o pronombre (µου, µας, σας...) // ~ µέρος, parte de atrás // είµαι ~, estar de vuelta πιω [pio] v. → πίνω πλάτη [pláti] f. espalda πλένω [pléno] v. lavar πληροφορίες [pliroforíes] f. pl. información πλήρωµα [plíroma] f. tripulación πλήττω [plíto] v. aburrir πλοίο [plío] n. barco, nave πλούσιος /α /ο [plúsios] adj. rico /a πλώρη [plóri] f. proa πνεύµα [pnéfma] f. espíritu ποδήλατο [podílato] n. bicicleta πόδι [podi] n. pie, pierna // µε τα πόδια, a pie ποιος /η /ο [pios] pron. quién /es // cuál /es // qué // από ποιόν /α /ο de quién // σε ποιον /α /ο, a quién

πόλεµος [pólemos] m. guerra πόλη(ς) [póli(s)] f. ciudad (Sing. N. πόλη G. πόλης / πόλεως A. πόλη V. πόλη Pl. N. πόλεις G. πόλεων A. πόλεις V. πόλεις) πολιορκία [pollorkía] f. asedio, sitio πολύς /ή /ύ [polís] adv. mucho /a // πολύ καλά, muy bien πονόδοντος [ponódondos] m. dolor de muelas (lit. dolor de dientes) πονοκέφαλος [ponokéfalos] m. dolor de cabeza πόνος [pónos] m. dolor OBS. combinándose con alguna parte del cuerpo da algo similar a la serie en español ‘dolor de’ ποντίκι [pondíki] n. ratón ποντς [púnts] s. indecl. ponche πονώ [ponó] v. sentir dolor, doler (algo) πόρτα [pórta] f. puerta πορτοκαλάδα [portocaláda] f. naranjada πορτοκάλι [portocáli] n. naranja πόσος /α /ο [pósos] adv. cuánto /a // cuán

πότε [póte] adv. cuando ποτέ [poté] adv. nunca πότε [póte] pron. cuando // πότε-πότε, a veces, de vez en cuando, ocasionalmente ποτήρι [potíri] n. vaso, copa ποτό [potó] n. bebida // οινοπνευµατώδες ~, bebida alcohólica πού [pu] adv. dónde πουκάµισο [pucámiso] n. camisa πουλάω [puláo] v. → πουλώ πουλώ [puló] v. vender (Pre. πουλώ, πουλάς, πουλά, πουλούµε (πουλάµε), πουλάτε, πουλούν (πουλάν) Pret. πούλησα Imp. πούλησε) πράγµα [prágma] n. cosa πράξη [práxi] f. acto πράσινος /η /ο [prásino] adj. verde πρίζα [prídsa] f. enchufe πριν [prin] adv. antes // hace (con expresiones de tiempo) // ~ από, antes que πρόββατο [próvato] n. carnero

πρόγευµα [prógefma] n. desayuno προέλευση [proélefsi] f. procedencia πρόνευση [prónefsi] f. cabeceo προξενείο [proxenío] n. consulado προορισµός [proorismós] m. destino προς χάρη [pros jári] sin. prep. a favor de προσέχω [proséjo] v. cuidar, tener cuidado, vigilar, proteger προσοµοίωσο [prosomíoso] n. simulación προσοχή! [prosojí] exclam. ¡cuidado! προστακτική [prostaktikí] f. imperativo πρόστιµο [próstimo] n. multa, castigo πρόσωπο [prósopo] n. cara, rosto // persona προτιµώ [protimó] v. preferir (Pret. προτίµησα Imp. προτίµησε) προχτές [projtés] adv. anteayer, antesdeayer πρύµνη [prímni] f. popa πρωί [proí] n. mañana πρωϊνό [proinó] n. desayuno πρώτος /η /ο [prótos] num. primero /a // πρώτη θέση, primera clase

πτήση [ptísi] f. vuelo // διάρκεια πτήσης, tiempo de vuelo // κανονική ~, vuelo regular // ~ charter, vuelo charter πτωχός /ή /ό, φτοχός /ή /ό [ptojós] adj. pobre πυξίδα [pixída] f. brújula πυρετός [prietos] m. fiebre πυροςβεστική [pirosvestikí] f. bomberos πώς [pos] adv. cómo Ρ (ro) ράγια [ráya] f. raya (pez) ραδιόφωνο [radiófono] n. radio ρακί [rakí] n. tipo de alcohol muy fuerte // ~ ξηρό, aguardiente ράµφος [rámfos] n. pico ραπανάκι [rapanáki] n. rábano ρέγγα [rénga] f. arenque ρεζέρβα [redsérva] f. reserva ρεσεψιόν [resepsión] s. indecl. recepción ρεσεψιονίστ [resepsioníst] s, indecl. recepcionista

ρήο [río] n. ruibarbo ρίγανη [rígani] f. orégano ρίγανη [rígani] f. orégano ρίζα [rídsa] f. raíz ριπή [ripí] f. ráfaga ροδάκινο [rodákino] n. melocotón ρόδι [ródi] n. granada (fruta) ροζ [rods] adj. indecl. rosa ρολόι [rolói] n. reloj OBS. su plural es ρολόγια ρουλώ [ruló] s. indecl. caravana, roulotte ρούµι [rúmi] n. ron ρουµπίνι [rumbíni] n. rubí ρούχα [rúja] n. pl. ropa ροφός [rofós] m. mero ρύζι [rídsi] n. arroz ρω [ro] f. rho, 17ª letra del alfabeto Ρώµη [Rómi] f. Roma (Capital de Italia) Ρωσία [Rosía] f. Rusia (País de Europa del Este y Asia) ρωσικά [rosicá] f. ruso (idioma)

ρωσικός, ρωσίδα [rosicós] adj. ruso /a (de Rusia) OBS. el pl. de ρωσικός es ρώσοι Σ (sigma) Σάββατο [sávato] n. sábado σαββατοκύριακο [savatokíriaco] n. fin de semana σαΐτα [saíta] f. flecha, dardo, lanza (objeto arrojadizo) σακάκι [sacáki] n. chaqueta Σαλαµάνκα [Salamánca] f. Salamanca σαλάτα [saláta] f. ensalada σαλιγκάρι [salincári] n. caracol σαλιγκάριο [saligário] n. caracol σαλόνι [salón] n. salón σαλπάρω [salpáro] v. zarpar σάλτσα [sáltsa] f. salsa // ~ πράσινη, salsa verde // ~ ταρτάρ, salsa tártara // ~ τοµάτας, salsa de tomate σαλτσιέρα [saltsiéra] f. salsera σαµάρι [samári] n. mochila σαµπάνια [shampáña] f. champán

σαπούνι [sapúni] n. jabón σαράντα [saránda] num. cuarenta σαρδέλα [sardéla] f. sardina σας [sas] poses. y det. vuestro /a // os (reflexivo, “os gusta σας αρέσει”) OBS. También significa “suyo /a” y “le” puesto que se utiliza también como usted en español σαύρα [sávra] f. lagarto σε1 [se] prep. a, en, hacia (mostrando dirección) OBS. se combina con los pronombres que comiencen en τ y el numeral ένας σε2 [se] pron. te, a ti OBS. Acus. de εσύ Σεβίλη [Sevíli] f. Sevilla (c. de España) σεισµός [seismós] m. terremoto, seísmo σελήνη [selíni] f. luna σελίδα [selída] f. página // ουέβ ~, página web σέλινο [sélino] n. apio σεντόνι [sendóni] n. sábana Σεπτέµβρης [Septemvris] m. → Σεπτέµβριος

Σεπτέµβριος, Σεπτέµβρης [Septemvrios] m. septiembre σερβιτόρος /α [servitóros] adj. camarero /a σερβίτσιο [servítsio] n. coc. cubierto σέσκουλο [sésculo] n. acelga σηκώτι [sicóti] n. hígado σήµα [síma] f. tono (en el teléfono) σήµερα [símera] adv. hoy σηµύδα [simída] f. abedul σηπία [sipía] f. sepia // jibia σίγµα [sígma] f. sigma, 18ª letra del alfabeto σινεµά [sinemá] n. abreviatura de cine σιρόκος [sirócos] m. siroco (viento) σιρόπι [sirópi] n. jarabe, sirope σίτος [sítos] m. trigo σκάκι [scáki] n. ajedrez σκάλα [scála] f. escala (cambio de vehículo al hacer un viaje) // κάνω σκάλα, hacer escala σκαµπανέβασµα [scambanévasma] f. cabeceo σκαντζόχοιρος [scandsójiros] m. erizo

σκάτα [scáta] f. mierda σκηνή [skiní] f. escenario, escena // cuerda // tienda de campaña σκιάχτρο [skiájtro] n. espantapájaros // espantajo σκίουρος [skíuros] m. ardilla σκληρός /ή /ό [sclirós] adj. duro /a σκόνη [scóni] f. polvo σκόρδο [scórdo] n. ajo σκορπιός [scorpiós] m. escorpión // alacrán σκουµβρί [scumbrí] n. escombro // caballa σκουπίδια [scupídia] f. basura σκουριά [scuriá] f. herrumbe σκούρος /α /ο [scúros] adj. oscuro /a σκύλος [skílos] m. perro σλίπιγκ µπακγ [sliping bang] s. indecl. saco de dormir σµαράγδι [smarágdi] n. esmeralda σµήνος [smínos] m. enjambre σµίλη [smíli] f. cincel σόδα [sóda] f. soda

σοδειά [sodiá] f. cosecha σολωµός [solomós] m. salmón // σαλωµός καπνιστός, salmón ahumado σου [su] poses. tu, tuyo /a // te (reflexivo, “te gusta σ’αρέσει”) Generalmente se contracta a σ’ cuando el verbo comienza por vocal σούπα [súpa] f. sopa σουπιά [supiá] f. sepia // jibia σουφλέ [suflé] s. indecl. suflé σοφία [sofía] f. sabiduría OBS. con mayúscula es el nombre propio Sofía σπανάκι [spanáki] n. espinaca σπαράγγι [sparányi] n. espárrago Σπάρτης [Spartis] m. Esparta (c. de Grecia) σπατάλη [spatáli] f. despilfarro σπάτουλα [spátula] f. coc. pala σπιρούνι [spirúni] n. espuela σπίρτο [spírto] n. cerilla σπίτι [spíti] n. casa, hogar σπουδάζω [spudádso] v. estudiar σταθµεύω [stazmévo] v. estacionar, aparcar

σταθµός [estazmós] m. estación // ~ του τραίνου, estación de ferrocarril (~ de tren, ~ de la RENFE) // ~ του λεωφορίου, estación de autobuses στάση [stási] f. parada σταυρός [stavrós] m. cruz σταυροφορία [stavroforía] f. cruzada σταχτοδοχείο [stajtodojío] n. cenicero στέγη [stéyi] f. tejado στέλνω [stélno] v. enviar στενεύω [stenévo] v. estrechar(se) στενός /ή /ό [stenós] adj. estrecho, ceñido, apretado // tirante // íntimo στηθόδεσµος [stizódesmos] m. sostén στήθος [stízos] m. pecho // pechuga στιγµή [stigmí] f. momento, rato στιγµιαίος µέλλοντας [stigmiéos mélondas] m. futuro puntual στιλό [stiló] n. bolígrafo στόµα [stóma] n. boca στοµάχι [stomáji] n. estómago

στον /ην /ο [ston] prep. en, a OBS. compuesto de σε+τον στούντιο, στούδιο [stúdio] n. estudio (apartamento) στρουθοκάµηλος [struzocámilos] m. avestruz στρώµα [stróma] n. colchón συγνώµη [signómi] interj. perdón, perdone, disculpe // lo siento συγχορείς [sinjorís] expr. perdona OBS. Se suele utilizar con un pronombre reflexivo delante (µε, σε, τον…) Su plural es συγχωρείτε. σύζυγος [sídsigos] m. y f. esposo /a σύκο [síco] n. higo συκώτι [sicóti] n. hígado συµβουλεύω [simvulévo] v. aconsejar συµφωνία [simfonía] f. acuerdo σύµφωνοι [símfoni] expr. de acuerdo συµφωνώ [simfonó] v. estar de acuerdo συναντώ [sinandó] v. encontrarse, verse con

(Pret. συνάντησα) συνδιάλεξη [sindiálexi] f. conversación σύνεχώς [sinejós] adv. continuamente συνηθισµένος /η /ο [sinizisménos] adj. acostumbrado σύννεφο [sínefo] n. nube συνοδεύω [sinodévo] v. acompañar σύνορα [sínora] f. frontera συρτάρι [sirtári] n. cajón συχνά [sijná] adv. a menudo σφαγεία [sfayía] n. pl. matadero σφουγγάρι [sfungári] n. esponja σφραγίδα [sfrayída] f. sello σχεδόν [sjedón] adv. casi σχολείο [sjolío] n. colegio σωσίβιο [sosívio] n. salvavidas, chaleco salvavidas σώτρο [sótro] n. llanta Τ (tau) τα [ta] art. los (artículo definido neutro plural nominativo / acusativo)

ταβάνι [taváni] n. techo ταβέρνα [tavérna] f. bar, bar-restaurante Τάκης [Tákis] m. Taquis, nombre sin traducción ταξί [taxí] n. taxi ταξίδι [taxídi] n. viaje // καλό ταξίδι, buen viaje ταρσανάς [tarsanás] m. ataranza, arsenal ταυ [taf] f. tau, 19ª letra del alfabeto ταύρος [távros] m. toro ταυτότητα [taftótita] f. identidad, identificación // tarjeta de identificación ταχυδροµείο [tajidromío] n. Oficina de Correos ταχυδροµικός τοµέας [tajidromicós toméas] m. código postal τείχος [tíjos] → τοίχος τελειώνω [telióno] v. acabar, terminar, finalizar (Pret. τελείωσα Imp. τελείωσε ) τελευταίος /α /ο [teleftéos] adj. último /a τελωνειακός [teloniacós] m. aduanero

τελωνείο [telonío] n. aduana τέµενος [témenos] n. mezquita τεσσάρων [tesáron] num. de cuatro (genitivo de cuatro) Τετάρτη [Tetárti] f. miércoles // cuarta τέταρτος /η /ο (τετάρτη) [tétartos] num. cuarto /a τετελέσµενος µέλλοντας [tetelésmenos mélondas] m. futuro perfecto τετράγωνο [tetrágono] n. cuadrado τζάµπος /α /ο [tsámbos] adj. gratuito /a τζιν [tsin] n. ginebra τηγάνι [tigáni] n. sartén τηγανιτά [tiganitá] adj. frito τηλεγράφηµα [tilegráfima] n. telegrama τηλεόραση [tileórasi] n. televisión, televisor // α/µ ~, televisión en blanco y negro τηλέφωνο [tiléfono] n. teléfono την [tin] art. (a) la (artículo definido femenino singular acusativo) της [tis] art. y pron. su, suyo /a (de ella) //

de la (artículo definido femenino singular genitivo) // le (reflexivo, “le gusta της αρέσει”) τι [ti] adv. interr. qué τίγγα [tíga] f. tenca (pez) τίγρη [tígri] f. tigre τιµή [timí] f. precio, valor τίνος [tínos] pron. de quién τίποτα [típota] adv. nada // τίποτα άλλο, nada más τις [tis] art. (a) las (artículo definido femenino plural acusativo) τίσσερις (τέσσερις), τέσσερα [téseris] num. cuatro το [to] art. el, lo (artículo definido neutro nominativo / acusativo) τοίχος, τείχος [tíjos] m. pared, muro Τόκιο [Tókio] n. Tokio (Capital de Japón) τον [ton] art. (a) el (artículo definido masculino singular acusativo) τόνικ [tónic] a. indecl. tónica

τόννος, τόνος [tónos] m. atún τόνος [tónos] m. tonelada τόπος διαµονής [tópos diamonís] n. domicilio του [tu] poses., art. y pron. su, suyo /a (de él) // del, (artículo definido masculino / neutro singular genitivo) // le (reflexivo, “le gusta τ’αρέσει”) Generalmente se contracta a τ’ cuando el verbo comienza por vocal τουαλέτα [tualéta] f. servicio, aseo τουρίστας [turístas] m. turista τουριστικός /ά /ό [turisticós] adj. turístico // τουριστική κατηγορία /θέση, clase turista τούρτα [túrta] f. tarta τους poses., art. y pron. su, suyo /a (de ellos) // (a) los (artículo definido masculino plural acusativo) // les (reflexivo, “les gusta τους αρέσεις”) τραγούδι [tragúdi] n. canción τραγουδώ [tragudó] v. cantar (Pret. τραυούδησα Imp. τραγούδησε) τράπεζα [trápedsa] f. banco

τραπεζάρια [trapedsária] f. comedor τραπέζι [trapédsi] n. mesa τραπεζοµάντηλο [trapedsomádilo] n. mantel τραυµατισµένος /η /ο [travmatisménos] adj. herido τρεις, τρία [tris] num. tres τρέµω [trémo] v. temblar, vacilar, tiritar τριάντα [triánda] num. treinta τρίγωνο [trígono] n. triángulo Τρίτη [tríti] f. martes // tercera τρίτος /η /ο [trítos] num. tercero /a τριών [trión] num. de tres (genitivo de tres) τρόλεϋ [tróley] s. indecl. trolebús τρώω, τρώγω [tróo] v. comer (Pres. τρώ(γ)ω, τρώ(γει)ς, τρώ(γ)ει, τρώ(γου)µε, τρώ(γε)τε, τρώ(γου)ν Pret. έφαγα Imp. φάε) τσάι [tsái] n. té OBS. gen. τσαγιού τσάντα [tsánda] f. bolso τσατσάρα [tsatsára] f. peine τσέπη [tsépi] f. bolsillo τσιγάρο [tsigáro] n. cigarro

τύµπανο [tímbano] n. tambor τυρί [tirí] n. queso // ~ για επάλειψη, queso de untar // ~ µαλακό, queso blando // ~ σκλερό, queso duro // ~ τριµένο, queso rallado // ~ φρέσκο, queso fresco τυρός [tirós] m. → τυρί των [ton] art. de los, de las (artículo definido masculino / femenino / neutro genitivo plural) τώρα [tora] adv. ahora Υ (ípsilon) υνποδωµάτιο [ipnodomátio] n. dormitorio υπερσυντέλικος [ipersindélicos] m. pretérito perfecto o pluscuamperfecto υπηκοότητα [ipicoótita] f. nacionalidad υπηρεσία [ipiresía] f. servicio // ~ δωµατίων, servicio de habitaciones ύπνος [ípnos] m. sueño OBS. como en tengo sueño υποταδτική [ipotadtikí] f. subjuntivo υποχρεωµένος /η /ο [ipojreoménos] adj. agradecido /a

ύψιλον [ípsilon] f. ypsilon, 20ª letra del alfabeto y 6ª vocal Φ (fi) φαγητό [fayitó] n. comida φαγκρί [fagrí] n. besugo (pez) φάκελος [fákelos] m. sobre φάλαινα [fálena] f. ballena φασιανός [fasianós] m. faisán φασόλι [fasóli] n. judía // ~ φρέσκο, judía verde Φεβρουάριος, Φλεβάρης [Februários] m. febrero φεγγάρι [fengári] n. luna φελλός [felós] m. corcho φέρνω [férno] v. traer (Pret. έφερα Imp. φέρε) φέτα [féta] f. rebanada φεύγω [fevgo] v. partir, irse (Pret. έφυγα Imp. φύγε) Φθινόπωρο [Fzinóporo] n. otoño φθόνος [fzónos] m. envidia

φι [fi] f. fi, 21ª letra del alfabeto Φιλανδία [Filandía] f. Finlandia (País de Escandinavia) φιλανδικά [filandicá] n. pl. finlandés (idioma) φιλανδός /έζα [filandós] adj. finlandés /esa (de Finlandia) φιλέτο [filéto] n. filete, solomillo Φίλιππος [Fílipos] m. Felipe φιλµ [film] n. película, film φίλος /η [fílos] m. y f. amigo /a // novio /a sin compromiso formal φιλώ [filó] v. besar Φλεβάρης [Fleváris] m. → Φεβρουάριος φλιτζάνι, φλυτζάνι [flitdsáni] n. taza φλιτζάνια [flitdsánia] f. tazón φλυτζάνι [flitdsáni] n. → φλυτζάνι φλυτζάνια [flitdsánia] f. → φλιτζάνια φοβάµαι [fováme] v. temer, tener miedo φοιτητής /ήτρια [fititís] m. y f. estudiante φορά [forá] f. vez // δύο φορές την µέρα, dos

veces al día // µερικές φορές, a veces φόρεµα [fórema] n. vestido φουντούκια [fudúkia] f. avellana φούστα [fústa] f. falda φραγκοστάφυλο [fragostáfilo] n. grosella // ~ µαύρo, grosella negra // ~ κόκκινα, grosella roja φράουλα [fráula] f. fresa φρέαρ [fréar] n. pozo φρούριο [frúrio] n. fortaleza φρούτο [frúto] n. fruta, fruto φρουτοχυµός [frutojimós] m. zumo de frutas // ~ γκρέιπφρούτ, zumo de pomelo // ~ λεµόνι, zumo de limón // ~ τοµάτα, zumo de tomate φρυγανιά [friganiá] f. tostada φτερό [fteró] n. ala φτηνός /ή /ό [ftinós] adj. barato /a φτοχός /ή /ό [ftojós] adj. → πτοχός φυγή [figuí] f. escape, pérdida, fuga φύλακας [fílacas] m. vigilante φύλλο [fílo] n. hoja

φυστίκι [fistíki] n. cacahuete φωλιά [follá] f. nido φωνή [foní] f. voz φώς [fos] n. luz φωτιά [fotiá] f. fuego, hoguera φωτογραφία [fotografía] f. fotografía Χ (ji) χαβιάρι [javiári] n. caviar χαίρετε [jérete] form. val. hola (formal) // adiós (formal) χαιρετώ [jeretó] v. saludar χαίρω πολύ [Jéro polí] expr. mucho gusto χάλυβας [jálivas] m. acero χαµογελώ [jamoyeló] v. sonreír (Pre. χαµογελώ, χαµογελάς, χαµογελά, χαµογελούµε (χαµογελάµε), χαµογελάτε, χαµογελούν (χαµογελάν) Pret. χαµογέλασα. Imp. χαµογέλασε) χάρηκα [járika] form. val. me alegro de verte χάρτη [járti] f. mapa χαρτί [jartí] n. papel

Χειρώνας [Jirónas] m. invierno χέλι [jéli] n. anguila χέλι [jéli] n. anguila χελόνα [jelóna] f. tortuga χέρι [jéri] n. mano, brazo χήνα [jína] f. ganso χήρος /α [jíros] adj. viudo χι [ji] f. ji, 22ª letra del alfabeto χίλια [jília] n. mil χιλιόµετρο [jiliómetro] n. kilómetro χιόνι [jióni] n. nieve Χλόη [Jlói] f. Cloe χλωµός /ή /ό [jlomós] adj. pálido /a, descolorido /a, blanquecino /a Χοινίζε [Jinódse] v. imp. nevar (Pret. χιόνισε Imp. χιόνισε) χοιρινό [jirinó] n. cerdo // ~ γάλακτος, cochinillo χρειάζοµαι [jriádsome] v. necesitar χρήµατα [jrímata] n. pl. dinero χρηµατοκιβώτιο [jrimatokivótio] n. caja

fuerte Χριστούγεννα [Jristúyena] n. pl. Navidad χρόνος [jrónos] m. año, tiempo OBS. el plural es τα χρόνια, en neutro // πόσων χρονών είσαι / είστε; ¿cuántos años tienes / tiene? // χρόνια πολλά, feliz cumpleaños (lit. años muchos) χρώµα [jróma] n. color χταπόδι [jtapódi] n. pulpo χτένι [jténi] n. peine χτες [jtés] adv. ayer // ~ βράδυ, anoche χυµός [jimós] m. zumo, jugo // ~ γκρέιπφρούτ, zumo de pomelo // ~ λεµόνι, zumo de limón // ~ τοµάτα, zumo de tomate // ~ φρούτων, zumo de frutas // ~ φυσικός, zumo natural χωλ [jol] s. indecl. entrada, hall, recibidor χώρα [jóra] f. país χωρητικότητα [joriticótita] f. capacidad χωριό [jorió] n. pueblo χωρίς [jorís] prep. sin

χωρισµένος /η [jorisménos] ajd. divorciado /a χώρος [jóros] m. emplazamiento // ~ αποσκευών, consigna Ψ (psi) ψαράς [psarás] m. pescador OBS. es imparisilábico, su plural es ψαράδες ψάρι [psári] n. pez, pescado ψείρα [psíra] f. piojo ψητός /ή /ό [psitós] adj. asado /a ψι [psi] f. psi, 23ª letra del alfabeto ψιλός /ή /ό [psilós] adj. alto /a ψοµί [psomí] n. pan Ω (omega) Ω! [o] interj. ¡Oh! ωµέγα [oméga] f. omega, 24ª letra del alfabeto y 7ª vocal ώρα [óra] f. hora // πόση ~, cuánto tiempo // φτάνω στην ώρα του, llegar a la hora ωραίος /α /ο [oréos] adj. bonito /a ωράριο [orário] f. horario

ωροδείκτης [orodíktis] m. manecilla de la hora ως [os] prep. hasta OBS. se utiliza en από…~ (de…hasta) ωχρός /ά /ό [ojrós] adj. incoloro, pálido, ceniciento ωψώνω [opsóno] v. agrandar σταφύλι [stafíli] n. uva σµέουρο [sméuro] n. frambuesa φουντούκια [fudúkia] f. avellana φυστίκι [fistíki] n. cacahuete φραγκοστάφυλο [fragostáfilo] n. grosella // ~ κόκκινο, grosella roja // ~ µαύρο, grosella negra τσίπουρο [tsípuro] n. aguardiente Καλαµάτα [Calamáta] f. Kalamata (c. de Grecia) Ολυµπία [Olibía] f. Olimpia (c. de Grecia) αράζω [arádso] v. atracar (un barco) κουπαστή [cupastí] f. borda (de un barco) λέµβος [lémvos] m. bote, barca // σωσίβιος ~,

bote salvavidas κάθισµα [cázisma] f. butaca καµπίνα [cabína] f. camarote κρουαζιέρα [cruadsiéra] f. crucero κατάστρωµα [catástroma] f. cubierta (de un barco) αποβιβάζοµαι [apovivádsome] v. desembarcar καταφύγιο [catafíyo] f. esclusa κουκέτα [cukéta] f. litera πρύµνη [prímni] f. popa πλώρη [plóri] f. proa λιµάνι [liman] n. puerto φέρυ µποτ [féri bot] s. indecl. transbordador, ferry βάγκον λί [vágon li] s. indecl. coche cama σιδηρόδροµος [sidiródromos] m. ferrocarril σταθµάρχης [stazmárjis] m. jefe de estación ελεγκτής [elenktís] m. revisor σχάρα [sjára] f. rejilla para el equipaje βαγόνι [vagóni] n. vagón

τραίνο [tréno] n. tren // ~ γρήγορο, tren rápido // ~ εξπρές, tren expreso // ~ ταχυδροµείο, tren correo κοντινός /ή /ό [condinós] adj. cercano /a σιδηρόδροµος [sidiródromos] m. ferrocarril anticongelante 60 µετασχηµατιστής φωλιά