298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF...

20
ΕΡΕΥΝΕΣ ΤΗΣ Ε.Ε. Ο «χάρτης» της γλωσσομάθειας στην Ευρώπη Ε νδιαφέροντα συμπεράσματα προ- κύπτουν από τις κατά καιρούς έρευνες των οργάνων της Ευρω- παϊκής Επιτροπής σχετικά με τις γλώσσες στις χώρες της Ευρώπης. Απο την ομαδο- ποίηση αυτών των ερευνών φαίνεται στα- θερά οτι η πολυγλωσσία θεωρείται απα- ραίτητο εφόδιο για τους ανθρώπους και κυρίως τους νέους οι οποίοι επιθυμούν να σπουδάσουν και να ζήσουν μακριά απο τη χώρα τους. σελ. 10-11 Ρεπορτάζ από τις εκδηλώσεις Συλλόγων PALSO σε Φθιώτιδα και Άρτα σελ. 4-5, 16 ΘΕΜΑ Υποβολή πινάκων προσωπικού στις Επιθεωρήσεις Εργασίας ηλεκτρονικά σελ. 2-3 ΑΡΘΡΑ «Ποια είναι τα πλεονεκτήματα της γαλλικής γλώσσας για όσους επιθυμούν να σπουδάσουν ή να εργαστούν στο εξωτερικό;» σελ. 7 The Role of Foreign Language Teachers in Better Preparing Students to Become Global Citizens σελ. 8-9 ΠΑΤΡΑ Κοινωνική προσφορά με την στήριξη της PALSO σελ. 19 La page du francais σελ. 12-13 LA SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO σελ. 13 Τα γλωσσοψυχο- παιδαγωγικά σελ. 14-15 ΣΤΗΛΕΣ 298 Οκτώβριος 2013

Transcript of 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF...

Page 1: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΕΡΕΥΝΕΣ ΤΗΣ Ε.Ε.

Ο «χάρτης» της γλωσσομάθειας στην ΕυρώπηΕ νδιαφέροντα συμπεράσματα προ-

κύπτουν από τις κατά καιρούς έρευνες των οργάνων της Ευρω-

παϊκής Επιτροπής σχετικά με τις γλώσσες

στις χώρες της Ευρώπης. Απο την ομαδο-ποίηση αυτών των ερευνών φαίνεται στα-θερά οτι η πολυγλωσσία θεωρείται απα-ραίτητο εφόδιο για τους ανθρώπους και

κυρίως τους νέους οι οποίοι επιθυμούν να σπουδάσουν και να ζήσουν μακριά απο τη χώρα τους.

σελ. 10-11

Ρεπορτάζ από τις εκδηλώσειςΣυλλόγωνPALSO σε Φθιώτιδα και Άρτα

σελ. 4-5, 16

ΘΕΜΑ

Υποβολή πινάκων προσωπικού στις Επιθεωρήσεις Εργασίας ηλεκτρονικά

σελ. 2-3

ΑΡΘΡΑ

«Ποια είναι τα πλεονεκτήματα της γαλλικής γλώσσας για όσους επιθυμούν να σπουδάσουν ή να εργαστούν στο εξωτερικό;»

σελ. 7

The Role of Foreign Language Teachers in Better Preparing Students to Become Global Citizens

σελ. 8-9

ΠΑΤΡΑ

Κοινωνική προσφορά με την στήριξη της PALSO

σελ. 19

La page du francais

σελ. 12-13

LA SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO

σελ. 13

Τα γλωσσοψυχο-παιδαγωγικά

σελ. 14-15

ΣΤΗΛΕΣ

298 Οκτώβριος 2013

Page 2: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 20132 Θέμα

Λ ήγει στις 15 Νοεμβρίου όπως κάθε χρόνο, η περίοδος υποβο-λής, των συγκεντρωτικών Πινά-

κων Προσωπικού, «Ε4 ΕΤΗΣΙΟΣ» η οποία έχει αρχίσει από τις 15 Σεπτεμβρίου.

Η μη υποβολή αυτών επιφέρει μεγάλα πρόστιμα.

Σύμφωνα με το άρθρο 16 παρ. 1 τον Ν. 2874/2000, κάθε εργοδότης που υπάγεται στις διατάξεις του ανωτέρω Νόμου υπο-χρεούται όπως μια φορά το χρόνο και κατά το χρονικό διάστημα από 15 Σεπτεμ-βρίου έως 15 Νοεμβρίου καταθέτει στην αρμόδια υπηρεσία του Σ.ΕΠ.Ε. – Τμήμα Κοινωνικής Επιθεώρησης, πίνακα προ-σωπικού και ωρών εργασίας για το σύ-νολο του προσωπικού που απασχολεί με σχέση εξαρτημένης εργασίας στην επιχεί-ρησή του.

Κατόπιν της υπ’ αριθ. 5072/6/25.2.2013 (ΦΕΚ 449/Β΄/25-2-2013) Απόφασης του Υπουργού Εργασίας, Κοινωνικής Ασφά-λισης και Πρόνοιας όπως τροποποι-ήθηκε και συμπληρώθηκε με την υπ’ αριθ. 28153/126/28.8.2013 (ΦΕΚ 2163/Β΄/30.08.2013) όμοια, καθιερώθηκε υπο-χρεωτικά η ηλεκτρονική υποβολή του πί-νακα προσωπικού για κάθε εργοδότη που απασχολεί εργαζόμενο με σχέση εξαρτη-μένης εργασίας ιδιωτικού δικαίου.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο ΠΙΝΑΚΑΣ Ε4 ΠΟΥ ΘΑ ΚΑΤΑΤΕΘΕΙ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ

ΕΧΕΙ ΕΝΔΕΙΞΗ ΕΤΗΣΙΟΣ ΚΑΙ ΝΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥΣ ΠΟΥ

ΕΡΓΑΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΕΞΑΡΤΗΜΕΝΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΤΟΥ

Παράταση χρόνου υποβολής συγκε-ντρωτικών καταστάσεων και ισοζυγίων του άρθρου 20 (παρ. 1 και 6) του Κ.Β.Σ. (π.δ. 186/1992) για τις συναλλαγές του ημερολογιακού έτους 2012.

Παρατάθηκαν για όλους τους υπόχρε-ους οι προθεσμίες υποβολής των συ-γκεντρωτικών καταστάσεων πελατών προμηθευτών της παρ. 1 του άρθρου 20 του Κ.Β.Σ. (Π.Δ. 186/1992), για τις συναλλαγές που πραγματοποιήθηκαν το ημερολογιακό έτος 2012.

Μέχρι την 18η Νοεμβρίου 2013 •για τους υπόχρεους που ο Α.Φ.Μ. τους λήγει σε 1,2,3.

Μέχρι την 21η Νοεμβρίου 2013 για •τους υπόχρεους που ο Α.Φ.Μ. τους λήγει σε 4,5,6.Μέχρι την 25η Νοεμβρίου 2013 για •τους υπόχρεους που ο Α.Φ.Μ. τους λήγει σε 7,8,9.Μέχρι την 28η Νοεμβρίου 2013 για •τους υπόχρεους που ο Α.Φ.Μ. τους λήγει σε 0.

2. Η ίδια προθεσμία ισχύει και για τα ισοζύγια της παραγράφου 6 του άρθρου 20 του Κ.Β.Σ., για τη διαχειριστική περίοδο που έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2012.

ΥΠΟΒΟΛΗ ΕΝΤΥΠΟΥ Ε511 ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΜΗ ΦΟΡΟΥ ΜΙΣΘΩΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ

1.Φυσικά και νομικά πρόσωπα που απα-σχολούν υπαλλήλους και παρακρατούν Φόρο μισθωτών υπηρεσιών (άρθρου 57 ν.2238/1994) και Εισφορά αλληλεγγύης υποβάλλουν μέχρι την εικοστή (20ή) ημέ-ρα του επόμενου μήνα από την παρακρά-τηση του φόρου και η κατάθεση και πλη-ρωμή ολοκληρώνεται σε έντεκα ημέρες ανάλογα με το τελευταίο ψηφίο του ΑΦΜ.

ΠΡΟΣΟΧΗ! ΑΝΑ ΜΗΝΑ ΠΛΕΟΝ Η ΥΠΟΒΟΛΗ ΑΡΧΗΣ

ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ ΑΠΟ 20/10/2013Η σχετική διάταξη όπως άλλαξε: η •παράγραφος 2 του άρθρου 59 του Κ.Φ.Ε. αντικαθίσταται ως εξής:

«2. Ειδικώς, όσοι παρακρατούν φόρο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 57, υποχρεούνται να αποδίδουν αυτόν με εφάπαξ καταβολή στη Δ.Ο.Υ. της έδρας τους μέχρι την εικοστή (20ή) ημέρα του επόμενου από την παρακράτηση μήνα με προσωρινή δήλωση, η οποία περιλαμβά-νει τα ακαθάριστα ποσά που έχουν κατα-βληθεί στον προηγούμενο ημερολογιακό μήνα, το φόρο και το ποσό της ειδικής εισφοράς αλληλεγγύης του άρθρου 29 του ν. 3986/2011 που παρακρατήθηκαν και τις οφειλόμενες εισφορές κοινωνι-κής ασφάλισης. Η υποβολή της δήλωσης πραγματοποιείται ανάλογα με το τελευταίο ψηφίο του αριθμού φορολογικού μητρώ-ου (Α.Φ.Μ.) του υπόχρεου, με αρχή για το ψηφίο 1 την εικοστή (20ή) ημέρα των μηνών αυτών και ολοκληρώνεται μέσα σε έντεκα (11) εργάσιμες ημέρες. Ειδι-κά, για το Δημόσιο, τα Ν.Π.Δ.Δ. και τους Ο.Τ.Α. πρώτου και δεύτερου βαθμού, με εξαίρεση τα ασφαλιστικά ταμεία για τα οποία εφαρμόζονται οι διατάξεις των δύο προηγούμενων εδαφίων της παρούσας παραγράφου, υποχρεούνται σε απόδοση των ποσών που παρακρατήθηκαν μέχρι την εικοστή (20ή) ημέρα του μεθεπόμενου από την παρακράτηση μήνα. Η υποβολή της δήλωσης των περιπτώσεων αυτών πραγματοποιείται ανάλογα με το τελευταίο ψηφίο του Α.Φ.Μ. του υπόχρεου, με αρχή για το ψηφίο 1 την εικοστή (20ή) ημέρα των μηνών αυτών και ολοκληρώνεται μέσα σε έντεκα (11) εργάσιμες ημέρες. »

γ. Οι διατάξεις της περίπτωσης β΄ της πα-ρούσας παραγράφου εφαρμόζονται

για αποδοχές που καταβάλλονται από την 1η Σεπτεμβρίου 2013.

ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΕΝ ΑΛΛΑΖΕΙ ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΑΡΑΚΡΑΤΗΣΕΙΣ

2. Μέχρι την 20η ημέρα των μηνών Ιανουαρίου, Μαρτίου,

Μαΐου, Ιουλίου, Σεπτεμβρίου, και Νοεμβρίου για τις αμοιβές του προ-ηγούμενου ημερολογιακού δίμηνου

Υποβολή πινάκων προσωπικού στις Επιθεωρήσεις Εργασίας ηλεκτρονικά ...χαρακτηρίζεται από το υπουργείο ως απογραφή εργαζομένων

ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΑ- ΛΟΓΙΣΤΙΚΑ ΝΕΑ

Γράφειο Ιωάννης Μποτζάκης Λογιστής Α’ Τάξης(Ηράκλειο Κρήτης)

Page 3: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 20133 Θέμα

ELTNews_A4_NEW_Layout 1 04/10/2013 1:46 ΜΜ Page 1

Υποβολή πινάκων προσωπικού στις Επιθεωρήσεις Εργασίας ηλεκτρονικά ...χαρακτηρίζεται από το υπουργείο ως απογραφή εργαζομένων

από την παρακράτηση του φόρου και η κατάθεση και πληρωμή ολοκληρώνεται σε έντεκα ημέρες ανάλογα με το τελευταίο ψηφίο του ΑΦΜ.

Φόρος 20% στις αμοιβές ελευθέριων •επαγγελμάτων.Φόρος 20% από προμήθειες, μεσι-•τείες, αμοιβές ή κάθε είδους άλλες παροχές μη έμμισθης υπηρεσίας που καταβάλλεται σε τρίτους οι οποί-οι δεν είναι υπόχρεοι απεικόνισης συναλλαγών.Φόρος 40% από μισθούς σε μέλη •Διοικητικού Συμβουλίου ΑΕ, σε Δι-αχειριστές ΕΠΕ- ΙΚΕ.Φόρος 20% από αμοιβές που αποδί-•δονται με απόδειξη δαπάνης.

Παράταση προθεσμίας υποβολής της δήλωσης στοιχείων ακινήτων νομικών

προσώπων έτους 2013.Η προθεσμία ηλεκτρονικής υποβολής

της δήλωσης στοιχείων ακινήτων νομι-κών προσώπων (Ε9) έτους 2013, παρατεί-νεται μέχρι και την 30ή Νοεμβρίου 2013.

ΠΡΟΣΟΧΗ!ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΓΡΑΦΟΥΝ ΑΠΟ

ΤΗΝ ΑΡΧΗ ΟΛΑ ΤΑ ΑΚΙΝΗΤΑ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΣΤΗΝ ΚΑΤΟΧΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕ ΝΟΜΙΚΟ ΠΡΟΣΩΠΟ.

Page 4: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 20134 Ρεπορτάζ

ANDREW BETSIS ELT tel: 210 4920871, 2104900735 fax: 2104933661 email: [email protected]

Practice Tests for ALL Levels ENDORSED by City & Guilds

Teacher’s BookTeacher’s Book

S

8

Features�

CITY & GUILDS

Levels B2 C1TOEIC

CoursebookLevels A2 B1Level B2 LevelsB2 C1

LevelsB1 B2

NEW BOOKS 2013Level A1

Level A2

Level B2Coursebook

Level B15 Tests

Level C15 TestsLevel B2

12 TestsLevel C28 Tests

9

IELTS Tests & Skills books

TOEIC Books for ALL scores

NEW series of DICTIONARIES

TOEFL 6 Tests

GL

OB

AL

EL

TS

TU

DE

NT

’S B

OO

K

Su

cce

ed

in C

ity &

Gu

ilds

Ach

ieve

rLe

ve

lB

1

Student’s BookStudent’s Book

5

Andrew Betsis Lawrence Mamas

Dictionary ofBusiness

and

Dictionary ofEconomics

Dictionary ofIDIOMS

and

Dictionary ofPhrasalVerbs

Learner’sDictionary

and

PictureDictionary

NEW 2013book

ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΦΘΙΩΤΙΔΑΣ

Παιδί για μία μέρα

Το Σάββατο 28 Σεπτεμβρίου 2013, πάνω από 1.000 μαθητές των Κέντρων Ξένων Γλωσσών μελών του Συλλόγου Ιδιοκτη-τών Κέντρων Ξένων Γλωσσών Φθιώτιδας, από τη Λαμία, τη Μακρακώμη, το Καρπενήσι, το Μώλο, το Καινούργιο, τα Καμέ-να Βούρλα, την Ελάτεια και τη Μαλεσίνα συμμετείχαν στην εκ-δήλωση «Παιδί για Μια Μέρα» που διοργάνωσε για τέταρτη συνεχόμενη χρονιά ο Σύλλογος.

Οι μικροί μαθητές διαγωνίστη-καν στο σκάκι, τις αβγοδρομίες, τις τσουβαλοδρομίες, έφτιαξαν χρηστικές κατασκευές με θέμα το Φθινόπωρο και αντίστοιχες δημιουργίες από πηλό, χόρεψαν με τον Tom Cat της Burlington Books και έκαναν μάθημα zoumba.

Ανέδειξαν τα ταλέντα τους, ανακάλυψαν άλλα που δεν γνώριζαν ότι είχαν, απόλαυ-σαν τη χαρά της δημιουργίας και τη συμμετοχής, συνεργά-στηκαν, ψυχαγωγήθηκαν και διοχέτευσαν την ενέργεια και τη ζωντάνια τους σε όλους τους μεγαλύτερους: γονείς- κηδεμό-νες – συναδέλφους.

Ήταν μια μοναδική ημέρα και ο δικός μας ξεχωριστός τρόπος να ευχηθούμε σε μικρούς και μεγάλους καλή σχολική χρονιά με υγεία και πρόοδο.

Το Δ.Σ. θα ήθελε να ευχαρι-στήσει την Express Publishing για τα δώρα (readers) στους νικητές των αγωνισμάτων, την

Page 5: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 20135 Ρεπορτάζ

ANDREW BETSIS ELT tel: 210 4920871, 2104900735 fax: 2104933661 email: [email protected]

8

MSU CELC & CELP

10

8 Τests 10 Τests

Michigan ECCE - ECPE 2013 Format

Student’s Book

NEW 2013

Format

Volume 1 Tests 1-10

S

� Exam Tips & Strategies

� Model Compositions

� Justification of the correct and wrong Answers for the Reading section

� 11New Format Practice Tests

� Model answers for the Writing section

� The Justification of the correct and wrong answers

� 15 New Format Practice Tests(10 in Volume 1 & 5 in Volume 2)

� Exam Tips & Strategies

� Model Essays (2 for each test)� extra Writing topics with

key points that guide students on what to include in their essays

NEW 2013

Format

NEW 2013

Format

� 15 Complete PracticeTests for the 2013 ECCE

(10 in Volume 1 & 5 in Volume 2)

� Exam Tips & Strategies � Step-by-Step Writing Guidance� 30 Model Essays & Letters

Volume 1 & 215 ECCE Tests

1210 9

5Practice Tests

PTE - PEARSON TESTS OF ENGLISH

EDI Exam Preparation

9 Practice Tests

6 Practice Tests

NEW 2013

Format� 12 Units & 12 ECCE Tests� 4-page Units, with extra

material for the GVR section � 24 ECCE Writing Tests with Tips � 36 Speaking Tests with Useful

Vocabulary and ‘Points to Include’ � Model Responses for the 1st of

the 2 Writings in each Test

Volume 1 & 212 ECCE Tests

NEW 2013

FormatLevel B2Level B2+

Chipita για τη γενναιόδωρη χο-ρηγία των αγαπημένων snack της, το Σκακιστικό Όμιλο Λαμίας για τη βοήθεια και υποστήριξη, το Δήμο Λαμίας για την άδεια χρήσης του Πάρκου, την ΚΙΦΑ Λαμίας για φύλαξη και μεταφο-ρά των ευπαθών προϊόντων, αλλά πάνω από όλα τους συνα-δέλφους-μέλη του Συλλόγου, που συμμετείχαν ενεργά στη διοργάνωση της εκδήλωσης και συνέβαλαν στην μεγάλη επιτυ-χία της.

Page 6: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 20136 Αφιέρωμα

Eκλεκτοί καλεσμένοι μας, αγα-πητοί σύνεδροι,

Έχω την τιμή να σας καλωσο-ρίζω στο 26ο Συνέδριό μας με θέμα ‘Μένω ή φεύγω; H κρίσιμη σημασία της γλωσσομάθειας στην λήψη της τελικής απόφασης’.

Το θέμα μοιάζει να δηλώνει το αυτονόητο. Το πόσο σημαντική δηλ. είναι η γνώση και μάλιστα η άριστη γνώση των ξένων γλωσ-σών στην τελική απόφαση.

H γλωσσομάθεια λοιπόν είναι η γέφυρα για την αντίπερα όχθη, την άλλη χώρα, τον άλλο πολιτι-σμό, την οικονομία, τις άλλες συ-νήθειες.

Μ’ αυτά σαν εισαγωγή, νομίζω πως γίνεται φανερό, πόσο δικαιο-λογημένα, κατ’ αρμοδιότητα, ‘φυ-σικώ τω λόγω’ θα έλεγα, πώς και γιατί στο παρόν μας Συνέδριο, κα-ταπιανόμαστε με το φαινόμενο της μετανάστευσης των νέων από τη χώρα μας, και πιο συγκεκριμένα των νέων πτυχιούχων.

Θα μιλήσουμε λοιπόν για το φαινόμενο της διαρροής του επι-στημονικού δυναμικού της Ελ-λάδας προς άλλες ανεπτυγμένες χώρες, ή κατ’ άλλους ‘brain drain’ και παράλληλα θα διερευνήσου-με τις υπάρχουσες δομές, τους θεσμούς, τις υπηρεσίες, τα προ-γράμματα και τα εργαλεία που δι-αθέτει η Ευρωπαϊκή Ένωση για τη διευκόλυνση των πολιτών της προς αυτήν την κατεύθυνση.

Θα προσπαθήσουμε επίσης, με τη βοήθεια των εκλεκτών ομι-λητών μας να αποτυπώσουμε το νέο τοπίο που διαμορφώνεται στο χώρο της ξενόγλωσσης παιδείας, με τις νέες απαιτήσεις αλλά και τους νέους χρόνους που επιβάλ-λουν οι νέες συνθήκες της κινη-τικότητας των πολιτών μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση. χωρίς όμως να υποβαθμίσουμε το ρόλο του πολιτισμού στα τεκταινόμενα.

Στις σκέψεις μου, που θα προ-σκαλέσω να μοιραστούμε, βρήκα πολύτιμο οδηγό το διεξοδικό πό-νημα του καθηγητή Οικονομικής Γεωγραφίας στο Παν. Μακεδονίας κου Λόη Λαμπριανίδη, που μας τιμά με τη συμμετοχή του.

Τίτλος του βιβλίου: “Επενδύο-ντας στη φυγή”.

Υπότιτλος: “Η διαρροή των επι-στημόνων από την Ελλάδα την εποχή της παγκοσμιοποίησης”.

Ας δούμε από κοντά κάποια από τα ζητήματα.

Πρώτα-πρώτα, ένας διαδεδο-μένος μύθος καταρρίπτεται.

Ο μύθος του πληθωρισμού των πτυχιούχων. Ότι δηλ. στην Ελλά-δα, όλοι οι νέοι αποφεύγουν τις άλλες δουλειές και στρέφονται στις σπουδές:

‘Γέμισε πτυχιούχους η χώρα... Δεν πιάνουν μια αξίνα…” είναι μια συχνή επωδός.

Ε, λοιπόν, δε συμβαίνει ακριβώς αυτό. Η αναλογία των πτυχιούχων στη χώρα μας, είναι πιο κάτω από το μέσο όρο της Ε.Ε.

Μάλιστα δε, η διαρροή των πτυ-χιούχων μας γίνεται προς χώρες με πιο πολλούς -κατά ποσοστό πληθυσμού- πτυχιούχους όπως Βρετανία, Γαλλία, Ολλανδία.

Δεν είναι λοιπόν ο πληθωρισμός των πτυχιούχων, είναι η αναιμική ανάπτυξη της χώρας που δεν εί-ναι σε θέση να τους αξιοποιήσει.

Η αναιμική ανάπτυξη της χώρας είναι η αιτία και για μια άλλη ιδι-αιτερότητα. Σε όλες τις χώρες της Ε.Ε. το επίπεδο ανεργίας πέφτει στα ανώτερα επίπεδα της εκπαί-δευσης. Στην Ελλάδα, το ποσοστό ανεργίας των νέων 25-39 ετών με υψηλό μορφωτικό επίπεδο είναι το ίδιο σχεδόν στα τρία επίπεδα

της εκπαίδευσης.«Ισότητα μπροστά στην ανερ-

γία».Πρώτη παρατήρηση: Στην Ελλά-

δα το ποσοστό ανεργίας των νέων 25-39 ετών με υψηλό μορφωτι-κό επίπεδο είναι διπλάσιο από το μέσο όρο της Ε.Ε.

Δεύτερη παρατήρηση: Όλα τα παραπάνω με στοιχεία μέχρι το 2009.

Τα στοιχεία του σήμερα, αποτε-λούν την εφιαλτική μας καθημερι-νότητα της Ελλάδας της κρίσης.

Γιατί όμως, οι αναπτυγμένες χώρες, ενώ έχουν υψηλά ποσο-στά πτυχιούχων γυρεύουν και απορροφούν και νέους μετανά-στες επιστήμονες;

Γιατί θέλουν να συνεχίσουν την ανάπτυξή τους.

Ο καθηγητής Λαμπριανίδης κά-νει την τεκμηριωμένη διάκριση ότι δηλ. δεν είναι μόνο η ποσοτι-κή ανάπτυξη που κάνει τις ξένες οικονομίες να ζητούν περισσότε-ρους επιστήμονες.

‘Το σημαντικότερο χαρακτηρι-στικό των σύγχρονων οικονομιών’ γράφει,’ δεν είναι απλώς η εντο-νότερη χρήση της γνώσης, αλλά κυρίως, το γεγονός ότι η υφιστά-μενη γνώση απαξιώνεται με πολύ γρήγορους ρυθμούς…Η ύπαρξη ανθρώπινου δυναμικού υψηλού επιπέδου φαίνεται πως είναι μια αναγκαία συνθήκη για την οικονο-μική ανάπτυξη’.

Αυτό αποδεικνύεται από τους

στατιστικούς πίνακες. Η αύξηση των μεταναστών πανεπιστημια-κής εκπαίδευσης στις Η.Π.Α. κατά 1% φέρνει αύξηση των καινοτο-μιών(διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας) κατά 8-10%.

Ανάλογα ισχύουν και για την Ε.Ε.

Δεν θα μπορούσα όμως να τε-λειώσω παρακάμπτοντας το ερώ-τημα: Υπάρχει και με ποιές προϋ-ποθέσεις πιθανότητα επιστροφής; Από τις στατιστικές που διερευνά στο βιβλίο του ο κος Λαμπριανί-δης, αλλά και από σχετική έρευνα πεδίου, βγαίνει ένα γενικό συμπέ-ρασμα.

Ένα μεγάλο μέρος των εκπατρι-σμένων επιστημόνων παραμένει στη χώρα υποδοχής ακόμη κι αν στο διάστημα της απουσίας τους, έχουν διαμορφωθεί αναπτυξιακοί όροι που επιτρέπουν θέσεις ανά-λογες σε επιστημονική σπουδαιό-τητα, αμοιβές, ερευνητικό ενδια-φέρον κ.λ.π.

Για το υπόλοιπο ποσοστό, περί-που το 1/3,που σκέφτονται να επι-στρέψουν, η αμοιβή παίζει δεύτερο ρόλο. Ισοσταθμίζεται με κοινωνι-κούς, οικογενειακούς, εθιμικούς παράγοντες που τελικά επιτρέπουν καλύτερο επίπεδο ζωής.

Η τάση βέβαια αυτή είναι ισχυ-ρή στην πρώτη γενιά εφ’όσον δι-ατηρούνται οικογενειακοί δεσμοί, φίλοι κ.λ.π. και ατονεί στη δεύτε-ρη.

Μετά από όλα τα παραπάνω,

ΔΟΞΑ ΔΑΦΝΗ

Ο ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΟΣ ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΟΣ: «Μένω ή φεύγω; H κρίσιμη σημασία της γλωσσομάθειας στην λήψη της τελικής απόφασης»

Page 7: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 20137 Αφιέρωμα

*Ομιλία κ. Κριστόφ Λε Ριγκολέρ, Γενικού

Προξένου της Γαλλίας,Διευθυντή του Γαλλικού

Ινστιτούτου Θεσσαλονίκης

Κυρίες και Κύριοι,Θα ήθελα, κατ’αρχάς, να ευχα-ριστήσω τους διοργανωτές για αυτήν την πρόσκληση. Δε θα απαντήσω στην ερώτηση «Μένω ή φεύγω;», δεν είναι άλ-λωστε ο ρόλος μου αυτός. Όμως, θα ήθελα να προσπαθήσω να απαντήσω σε μια άλλη ερώτηση: «Ποια είναι τα πλεονεκτήματα της γαλλικής γλώσσας για όσους επιθυμούν να σπουδάσουν ή να εργαστούν στο εξωτερικό;» Και θα προσπαθήσω μάλιστα να εί-μαι συγκεκριμένος στις απαντή-σεις που θα σας δώσω.• Πρώτα από όλα, η γαλλικήγλώσσα ομιλείται παντού ανά τον κόσμο.•Ηγαλλικήγλώσσαείναιηεπί-σημη γλώσσα σε 32 χώρες.• Η γαλλική γλώσσα είναι πα-ρούσα σε 5 ηπείρους.• Καθημερινά, πάνω από 220εκατομμύρια άνθρωποι χρησι-μοποιούν τα γαλλικά κι ο αριθ-μός αυτός ολοένα και αυξάνεται, εν μέρει χάρη στη δημογραφική ανάπτυξη της Αφρικής. Κατά συνέπεια, η γαλλική γλώσσα

βρίσκεται στην 6η θέση ανάμε-σα στις γλώσσες που ομιλούνται περισσότερο ανά τον κόσμο.• Είναι η 3η γλώσσα που χρη-σιμοποιείται στο διαδίκτυο και η 2η γλώσσα που διδάσκεται πε-ρισσότερο σε όλον τον κόσμο.Σε λίγες ημέρες, σε λίγες εβδο-μάδες, όταν θα επιστρέψουν οι μαθητές στα σχολεία, στα γυ-μνάσια, θα υπάρχουν πάνω από 120 εκατομμύρια άτομα που θα συνεχίσουν να μαθαίνουν τα γαλλικά με τη βοήθεια 800.000 εκπαιδευτικών. Εξάλλου, το γεγονός ότι η γαλλική γλώσσα ανήκει στη λατινική οικογένεια, αποτελεί ένα παράθυρο ανοιχτό για την εκμάθηση άλλων λατινο-γενών γλωσσών, όπως η ιταλική και η ισπανική γλώσσα.• Η γαλλική γλώσσα αποτελείεπίσης πλεονέκτημα για όσους θέλουν να σπουδάσουν στο εξωτερικό. Να αναφέρω απλά ότι η Γαλλία φιλοξενεί κάθε χρό-νο πάνω από 300.000 ξένους φοιτητές κι ο αριθμός αυτός εί-ναι σταθερός από τη μια χρονιά στην άλλη.• Ο σημαντικότερος λόγος γιατον οποίο οι ξένοι φοιτητές επι-λέγουν τη Γαλλία είναι διότι οι σπουδές είναι δωρεάν, πέρα από τα χαμηλά έξοδα εγγραφής, οι Ανώτατες Σχολές και τα Πανε-

πιστήμια στη Γαλλία καλύπτουν όλο το φάσμα των ειδικοτήτων και φυσικά διότι οι συνθήκες ζωής στη χώρα μου είναι από τις καλύτερες και πιο προσιτές σε σχέση με άλλες χώρες.•Κάτιπολύσημαντικότοοποίοθα ήθελα να τονίσω είναι το γεγονός ότι στη Γαλλία οι ξένοι φοιτητές έχουν τα ίδια δικαιώ-ματα με τους Γάλλους φοιτητές. Αυτό σημαίνει ότι φυσικά υπό-κεινται στις ίδιες διαδικασίες εγγραφής, εξετάσεων, κ.λ.π., αλλά έχουν επίσης τα ίδια δικαι-ώματα σε ό,τι αφορά τα επιδό-ματα στέγασης που προσφέρει η Γαλλία. Επίσης να υπενθυμί-σω ότι τα τελευταία χρόνια γί-νεται στη χώρα μου μια μεγάλη προσπάθεια ώστε να ενισχυθεί η σχέση μεταξύ πανεπιστημίων και έρευνας.Τέλος, η γαλλική γλώσσα είναι χρήσιμη στον τομέα της οικονο-μίας και της καινοτομίας. •Είναιηγλώσσαεργασίαςτωνευρωπαϊκών θεσμών και ορ-γανισμών του Ο.Η.Ε. •ΗΓαλλίαείναιη5ηοικονομικήδύναμη παγκοσμίως και η 2η στην Ευρώπη. Πολλές από τις γνωστές πολυεθνικές εταιρείες είναι γαλλικές όπως οι Renault, Thalès, Airbus, Alstom, Danone και 40 από τις γαλλικές επιχει-ρήσεις συγκαταλέγονται μεταξύ των 500 μεγαλύτερων σε πα-γκόσμιο επίπεδο. •Σεό,τιαφοράτιςεπαγγελμα-τικές προοπτικές σε όλο το γαλ-λόφωνο κόσμο, να αναφέρουμε συγκεκριμένα την οικονομι-κή ανάπτυξη της γαλλόφωνης Αφρικής. •ΣτηνΕλλάδα,οιγαλλικέςεται-ρείες (Lafarge, Air Liquide, Leroy Merlin, Bic, Schneider electric, Newrest…) απασχο-λούν 30 000 άτομα και κάθε χρόνο ένα εκατομμύριο γάλλοι τουρίστες επισκέπτονται την Ελλάδα.

ΚΡΙΣΤΟΦ ΛΕ ΡΙΓΚΟΛΕΡ

«Ποια είναι τα πλεονεκτήματα της γαλλικής γλώσσας για όσους επιθυμούν να σπουδάσουν ή να εργαστούν στο εξωτερικό;»

μπροστά στην αυξανόμενη αιμορ-ραγία του τόπου μας, αντιλαμβα-νόμαστε, πως δεν υπάρχει ελπίδα να επιστρέψουν οι νέοι μας, εφ’ όσον η χώρα δεν πάρει το δρόμο της ανάπτυξης. Εφ’ όσον δεν ξε-περάσει και το παρελθόν της που χαρακτηριζόταν σαν ‘φούσκα της αντιπαραγωγικότητας’ αλλά και το θλιβερό της παρόν που χαρακτη-ρίζεται σαν ‘τέλμα του χρέους’.

Και όλα αυτά σε γρήγορο χρόνο. Δηλ. στο χρονικό περιθώριο του προσδόκιμου ορίου ζωής της οι-κογένειας, των φίλων, του γνώρι-μου κοινωνικού περιβάλλοντος.

Δηλ. ανάπτυξη και ανάπτυξη σύντομα.

Αποφασιστικά και τολμηρά βή-ματα δηλ. και όχι μοιρολατρική, δειλή στάση, βολική στο μακρο-χρόνιο βούλιασμα στη μιζέρια.

Αλλά, ήδη, πολύ προχωρήσαμε για εισαγωγή.

Εδώ μπορούμε να τελειώσουμε τις γενικές αυτές σκέψεις για το θέμα που υπό μορφή ερωτήματος βάζει το Συνέδριό μας: ‘Μένω ή φεύγω;’

H ανάπτυξη ανήκει στους εκλε-κτούς μας καλεσμένους αλλά και στη δική σας συμμετοχή.

Ευχαριστώ

PALSO B. ΕΛΛΑΔΑΣ

26η Διημερίδα στη Θεσσαλονίκη

Page 8: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 20138 Αφιέρωμα

By Varvara Athanasiou-Ioannou

Summary of workshop given at PALSO Thes-protia convention of foreign language teachers held at Sivota Thesprotia, June 2013

Dear Colleagues,I am delighted to participate in this conference

especially in my own region Thesprotia where I was born .

The kind of issues that you as foreign language teachers are preoccupied with today in Greece we have been exploring over the last 30 years in Australia. I have personally been involved in cur-riculum design , teaching as well professional de-velopment of teachers in my role as a curriculum writer as well as a manager for Languages Other than English in Australia, so I feel I am well qua-lified to address the topic, The role of the foreign language teachers in better preparing students to become global citizens. This is a vast topic and I cannot do justice in half an hour we can just in-troduce some of the concepts. ( I had prepared a 2 hour workshop.)

I have assumed that you all understand English •IbelievethatForeignlanguageteachershave

played , continue and will continue to play a pivo-tal role now as the economic crisis worsens •Greece isgoing througha veryhard timeat

present• Unemployment among the youth is around

60%Figures released this week by the Australian

Department of Immigration confirm a dramatic surge in the number of Greek nationals succes-sfully applying for student visas to study in Aus-tralia.

In 2010-11, only 102 Greeks were awarded stu-dent visas (64 male and 38 female) but in 2011-12 this figure shot up to 587 (407 male and 180 fe-male); an increase of nearly 500 per cent.

The data, published in Australia’s Migration Trends 2011-12 report, confirms that young people faced with meagre job opportunities in Greece are increasingly looking to improve their prospects in Australia.•Lackofgrowth•Badattitude•Entitlementculture•Blamingothersforourmisfortune•ExpectingtheGovernmenttosolveproblems•Superioritycomplex–Wantingtorestonthe

laurels of the Ancient Greeks.You can’t teach language without teaching about

the culture of the foreign language that you are teaching. I am assuming that you have a different

perspective than other teachers who have not tra-velled or studied abroad.

You as the foreign language teachers have res-ponsibility in exposing people to a different way of thinking. •StudentsinGreecetodaycomefromavariety

of socioeconomic/educational and increasingly cultural backgrounds given the number of mi-grants and refugees coming into the Country. •Whetheryoulikeitornotyouareseenasrole

models.•Itisinyourintereststobeseenasvalueadd

to these people Importance of VABES•ClawsonclaimsthatourVABES(Values,As-

sumptions, Beliefs and Expectations) influence our view of the world •Understandingyour VABESwillhelpyouto

examine and understand other people’s VABE’s•Semiconsciousvaluesandbeliefsdeveloped

over time about how the world should be•Recognizeyourownandother’sVABES•UnlearnsomeVABEs–putyourselfinsitua-

tions that make you question your beliefs• Develop influence skills based on your new

insights on why people behave as they do•DifferentpeoplewillhavedifferentVABESand

will see the world differently.•Ifwetryandimposeourviewoftheworldthen

we will not be able to live successfully as global ciitizens. • You as the language teachers canprovide a

different perspective of the way things are and en-courage students to question their beliefs.•Youcanhelpthemdeveloponnewinsightson

why people behave as they do•WeallhaveVABESwhichareinheritedfrom

family and culture and they are developed from personal experience•Thesamehappenswithallpeople•Whatweneedtodoasteacherscreatesitua-

tions and prepare people for accepting the diffe-rent VABES as legitimate, not better or worse but just different.•Youagreetodisagreeandyoudon’tjustchoo-

se people to work for you that are the same as you, as will miss out on considering all the pers-pectives.

Characteristics of a global citizenAccordingtoOXFAMaglobalcitizenissomeone

who:•isawareofthewiderworldandhasasenseof

her or his own role as a world citizen•respectsandvaluesdiversity•hasanunderstandingofhowtheworldworks

economically, politically, socially, culturally, tech-nologically, and environmentally•isoutragedbysocialinjustice•participatesinandcontributestothecommu-

nity at a range of levels from local to global•iswillingtoacttomaketheworldamoresus-

tainable place•takesresponsibilityforhisorheractions.•Ifourlanguagestudentsaretrulytobecome

socially responsible world citizens, then global issues must appear explicitly in our teaching cur-riculum and we as the foreign language teachers play a vital role.Whattoteach!The four goals of global education must appear

explicitly in our teaching curriculum•KNOWLEDGE,•SKILLS,•ATTITUDES&•ACTION.Weneedtoprovideeducationthatpreparesstu-

dents to live and succeed in the global world as we are unsure of where our students will live in the future •Wearecertainthatglobalizationwillcontinue

to exist – global issues are very much our issues and affect all of us. •Knowledgeaboutworldproblemsisthefirst

goal. If we want students to work for a better world, they must know the nature of world pro-blems, their causes, and viable solutions.•Globalissuesarereal:thelistisdepressingly

long. Refugees and asylum seekers, the destruc-tion of the rainforests, the ozone layer, acid rain, nuclear waste, population growth, the spread of AIDS, state violence and genocide in Kurdistan,Tibet and Bosnia, ecological disaster and war in

PROFILE - Varvara

IoannouVarvara Ioannou is the Director of Var-vara Ioannou Con-sulting (V.I.C.), spe-cializing in Diversity Management and Inclusion, Women’s Leadership, En-gagement and Wellbeing Strategies and Programs. She is also a Sessional Lec-turer in the Australian Graduate School of Entrepreneurship, Swinburne Univer-sity teaching MBA students the Manag-ing Diversity and Culture Unit. Varvara has 30 years of experience as an Educa-tional, HR and Business Consultant.

The Role of Foreign Language Teachers in Better Preparing Students to Become Global Citizens

Page 9: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 20139 Αφιέρωμα

Ethiopia and Somalia etc.More specifically to prepare students to become

successful global citizents the following need to be addressed:•Acquiringskills--communication,criticaland

creative thinking, cooperative problem-solving, non violent conflict resolution• Informed decisionmaking, and the ability to

see issues from multiple perspectives --neces-sary to solve world problems •Acquiringglobalattitudes--globalawareness,

curiosity, an appreciation of other cultures, res-pect for diversity, a commitment to justice, and empathy with others •Action --democraticparticipation in the local

and global community to solve world problems. Importance of intercultural competence • Developing one’s intercultural competence

implies that we cease to believe that our way of being is natural, “normal” and that we become awarethat‘cultureisnotuniversal’(Fennesand-Hapgood, 1997: 62), that our values, lifestyles, or patterns of behaviour have been shaped by our culture just like everybody else’s in this world.•“Cultural”,“intercultural”and“cross-cultural”

awareness are terms encountered in the litera-ture given the diversity of disciplines interested

in the concept(cross-cultural psychology, anthro-pology, socio-linguistics, intercultural communi-cation and education, business studies, cultural studies…). Cultural awareness refers to an awa-reness ‘of members of another cultural group: their behaviour, their expectations, their perspec-tives and values and attempt to understand their reasons for their actions and beliefs’ (Cortazzi and Jin,1999: 217).Culture can then be viewed as a ‘framework of assumptions, ideas, and beliefs that are used to interpret other people’s actions, words, and patterns of thinking’ which is neces-

sarily subjective.Teachers need to also teach the 4 C’s •Criticalknowledge•CrossculturalCommunication•Collaboration•CreativityOur students will be successful global citizens

when they have developed an increasing aware-ness of the world’s complexity and interdepen-dence, when they appreciate differences, have the ability to communicate across cultures and also understand the difficulties in changing attitudes.

HEAD OFFICE: 3 Irodotou St. 193 00 - P.O.Box 72 Attiki, Greece Tel.: +30-210.55.73.470, Fax: +30-210.55.74.086 www.grivas.gr ñ e-mail: [email protected]

ñ ∞˘Ù‹ Ë ÛÂÈÚ¿ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi 3 ‚·ÛÈο ‚È‚Ï›·. ∆Ô ÚÒÙÔ‚È‚Ï›Ô Î·Ï‡ÙÂÈ ÙËÓ ‡ÏË ÙˆÓ Ù¿ÍÂˆÓ ∞ & µ, ÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ ÙˆÓÙ¿ÍÂˆÓ C & D Î·È ÙÔ ÙÚ›ÙÔ ÙˆÓ Ù¿ÍÂˆÓ ∂/µ2.

ñ ∫¿ı ¤Ó· ·fi ·˘Ù¿ Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi Activity Book ηÈGrammar & Companion. Œ¯ÂÈ ÁÚ·ÊÙ› ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÛÔ˘‰·ÛÙ¤˜Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ‹‰Ë ÁÓÒÛÂȘ ∞ÁÁÏÈÎÒÓ Î·È ÂÈı˘ÌÔ‡Ó Ó· Û˘Ó¯›ÛÔ˘ÓÎ·È Ó· ηχ„Ô˘Ó ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙËÓ ‡ÏË Ì¤¯ÚÈ ÙÔ µ2 Level.

ñ ∏ ÛÂÈÚ¿ English for Adults ı· ‚ÔËı‹ÛÂÈ ÙÔ˘˜ ÛÔ˘‰·ÛÙ¤˜ Ó··Ó·Ù‡ÍÔ˘Ó ÙȘ ÈηÓfiÙËÙ¤˜ ÙÔ˘˜ Û reading, speaking, listeningÎ·È writing Û ۇÓÙÔÌÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.

ñ ¶ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Î›ÌÂÓ· Î·È ‰È·ÏfiÁÔ˘˜ Ô˘ ÂӉȷʤÚÔ˘Ó ÙÔ˘˜ÂÓ‹ÏÈÎÔ˘˜ ÛÔ˘‰·ÛÙ¤˜.

ñ ∞˘Ù‹ Ë Ó¤· ÛÂÈÚ¿ ÁÈ· ÂÓ‹ÏÈΘ ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi 2 ‚·ÛÈο ‚È‚Ï›·. ∆Ô ÚÒÙÔηχÙÂÈ ÙËÓ ‡ÏË ÙˆÓ Ù¿ÍÂˆÓ ∞ & µ Î·È ÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ ÙˆÓ Ù¿ÍÂˆÓ C, D/E.

ñ ∞¢ı‡ÓÂÙ·È Û ÛÔ˘‰·ÛÙ¤˜ Ô˘ ·Ú¯›˙Ô˘Ó Ó· Ì·ı·›ÓÔ˘Ó ÙË ÁÏÒÛ۷ۯ‰fiÓ ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹.

ñ √ ÙÚfiÔ˜ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛ˘ ÙˆÓ ıÂÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È ·Ó¿ÏÔÁÔ˜ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔÛΤ„˘ ÙÔ˘ ÂÓ‹ÏÈÎÔ˘ ÛÔ˘‰·ÛÙ‹, Ì ȉȷ›ÙÂÚË ¤ÌÊ·ÛË ÛÙË ÁÏÒÛÛ·fiˆ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙËÓ Î·ıËÌÂÚÈÓ‹ ˙ˆ‹.

NEW

E4A_PrE4A_final 28/02/13 11:32 ¶M Page 1

Page 10: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 201310 Το Θέμα

7 Στον πληθυσμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η ευρύτερα ομιλούμενη μητρική γλώσσα είναι η γερμανική (16%), έπονται η ιταλική και η αγγλική (13% καθεμία), η γαλ-λική (12%) και στη συνέχεια η ισπανική και η πολωνική (8% καθεμία).

7 Για την πλειονότητα των Ευρωπαίων, μητρική γλώσσα είναι μία από τις επίσημες γλώσσες της χώρας στην οποία διαμένουν.

7 Λίγο περισσότεροι από τους μισούς Ευρωπαίους (54%) είναι σε θέση να συζη-τήσουν σε μία τουλάχιστον επιπλέον γλώσ-σα, το ένα τέταρτο (25%) ξέρουν να μιλούν δύο τουλάχιστον επιπλέον γλώσσες και ένας στους δέκα (10%) είναι γνώστης τριών τουλάχιστον γλωσσών.

7 Όλοι σχεδόν οι ερωτηθέντες στο Λου-ξεμβούργο (98%), τη Λετονία (95%), τις Κάτω Χώρες (94%), τη Μάλτα (93%), τη Σλοβενία και τη Λιθουανία (92% αντιστοίχως και στις δύο) και τη Σουηδία (91%) δηλώνουν ότι ξέρουν να μιλούν τουλάχιστον μία γλώσσα πέρα από τη μητρική τους.

7 Οι χώρες που παρουσιάζουν την πιο αξιοσημείωτη αύξηση στο ποσοστό των ερωτηθέντων που δηλώνουν ότι ξέρουν να μιλούν τουλάχιστον μία ξένη γλώσσα αρκε-τά καλά ώστε να μπορούν να πάρουν μέρος σε συζήτηση, σε σύγκριση με δεδομένα από την προηγούμενη έρευνα του Ευρωβαρό-μετρου, είναι η Αυστρία, η Φινλανδία και η Ιρλανδία.

7 Αντίθετα, το ποσοστό του πληθυσμού που ξέρει να μιλά τουλάχιστον μία ξένη γλώσσα μειώθηκε ιδίως στη Σλοβακία, την Τσεχική Δημοκρατία, τη Βουλγαρία, την Πο-λωνία και την Ουγγαρία. Στις χώρες αυτές, σημειώθηκε κάμψη από το 2005 και μετά στα ποσοστά του πληθυσμού που μπορούν να μιλούν ξένες γλώσσες όπως τα ρωσικά και τα γερμανικά.

7 Λίγες χώρες παρουσιάζουν αξιοση-μείωτη αύξηση στο ποσοστό των ερωτηθέ-ντων που ξέρει να μιλά τουλάχιστον δύο ξέ-νες γλώσσες, η δε σημαντικότερη αύξηση

σημειώνεται στην Ιταλία και στην Ιρλανδία.Ωστόσο, εννέα κράτη μέλη παρουσιάζουν σημαντική πτώση το Βέλγιο, Ουγγαρία, η Βουλγαρία, η Πολωνία, η Πορτογαλία, η Μάλτα, το Λουξεμβούργο, η Δανία και η Εσθονία.

7 Οι χώρες στις οποίες οι ερωτηθέντες είναι λιγότερο πιθανό να μπορέσουν να μι-λήσουν οποιαδήποτε ξένη γλώσσα είναι η Ουγγαρία, η Ιταλία, η Πορτογαλία και η Ιρ-λανδία (60%).

7 Οι πέντε ευρύτερα ομιλούμενες ξένες γλώσσες παραμένουν τα αγγλικά (38%), τα γαλλικά (12%), τα γερμανικά (11%), τα ισπα-νικά (7%) και τα ρωσικά (5%).

7 Σε εθνικό επίπεδο, τα αγγλικά είναι η ευρύτερα ομιλούμενη ξένη γλώσσα σε 19 από τα 25 κράτη μέλη στα οποία δεν απο-τελούν επίσημη γλώσσα (δηλαδή εκτός του ΗΒ και της Ιρλανδίας).

7 Η πλειονότητα των Ευρωπαίων που μιλούν αγγλικά, γερμανικά, ισπανικά και ρωσικά ως ξένη γλώσσα πιστεύουν ότι η γλωσσική τους δεξιότητα είναι ανώτερη από βασική. Οι εκτιμήσεις του επιπέδου γλωσσικής δεξιότητας είναι σε γενικές γραμμές παρόμοιες με τις εκτιμήσεις της έρευνας του 2005.

7 Λίγοι περισσότεροι από τα δύο πέμπτα (44%) των Ευρωπαίων δηλώνουν ότι είναι σε θέση να κατανοούν τουλάχιστον μία ξένη γλώσσα αρκετά καλά ώστε να μπορούν να παρακολουθήσουν τις ειδήσεις στο ραδιό-φωνο ή την τηλεόραση. Τα αγγλικά είναι η ευρύτερα κατανοητή γλώσσα, αφού το ένα τέταρτο (25%) των Ευρωπαίων μπορούν να παρακολουθήσουν ραδιοφωνικές ή τηλεο-πτικές ειδήσεις στη γλώσσα αυτή. Τα γαλλι-κά και τα γερμανικά αναφέρονται από το 7% των ερωτηθέντων η καθεμία, ενώ τα ισπα-νικά από το 5%, τα ρωσικά από το 3% και τα ιταλικά από το 2%.

7 Οι Ευρωπαίοι παρουσιάζουν ακριβώς την ίδια πιθανότητα όσον αφορά την ικανό-τητα ανάγνωσης ενός άρθρου εφημερίδας

ή περιοδικού σε ξένη γλώσσα, αφού πο-σοστό λίγο μεγαλύτερο των δύο πέμπτων (44%) των Ευρωπαίων δηλώνουν ότι μπο-ρούν. Και πάλι τα αγγλικά είναι η ευρύτερα διαδεδομένη ξένη γλώσσα, αφού παρόμοιο ποσοστό Ευρωπαίων (25%) είναι σε θέση να διαβάζουν άρθρο εφημερίδας ή περιοδικού στη γλώσσα αυτή. Τα γαλλικά αναφέρονται από το 7% και τα γερμανικά από το 6% των Ευρωπαίων. Ακολουθούν τα ισπανικά, με 4% των απαντήσεων, και στη συνέχεια τα ρωσικά και τα ιταλικά (2%).

7 Οι Ευρωπαίοι είναι κάπως λιγότερο πιθανό να δηλώσουν ότι κατανοούν οποια-δήποτε ξένη γλώσσα τόσο καλά ώστε να μπορούν να επικοινωνούν σ’ αυτήν επι-γραμμικά (π.χ. με ηλεκτρονικό ταχυδρο-μείο, Twitter, Facebook κ.λπ.), δεδομένουότι τα δύο πέμπτα (39%) δηλώνουν ότι μπο-ρούν να χρησιμοποιήσουν τουλάχιστον μία ξένη γλώσσα κατ’ αυτό τον τρόπο. Και πάλι η ευρύτερα αναφερόμενη γλώσσα είναι τα αγγλικά, αφού παρόμοιο ποσοστό Ευρω-παίων (26%) μπορούν να επικοινωνούν επιγραμμικά σ’ αυτή τη γλώσσα. Τα γαλλικά και τα γερμανικά αναφέρονται από το 5% των Ευρωπαίων η καθεμία, ακολουθούνται δε από τα ισπανικά (3%), τα ρωσικά και τα ιταλικά (1%).

7 Η πλειονότητα των Ευρωπαίων (69%) που μιλούν ξένες γλώσσες αρκετά καλά ώστε να μπορούν να πάρουν μέρος σε συ-ζήτηση, τις χρησιμοποιούν περιστασιακά. Τρεις στους δέκα (30%) χρησιμοποιούν ξέ-νες γλώσσες συχνά αλλά όχι καθημερινά και ένα τέταρτο (25%) χρησιμοποιούν ξένες γλώσσες κάθε μέρα ή σχεδόν κάθε μέρα.

7 Οι Ευρωπαίοι δηλώνουν ότι χρησι-μοποιούν τακτικά ξένες γλώσσες όταν πα-ρακολουθούν ταινίες/τηλεόραση ή ακούν ραδιόφωνο (37%), όταν χρησιμοποιούν το διαδίκτυο (36%) και όταν επικοινωνούν με φίλους (35%). Το 27% των ερωτηθέντων αναφέρουν ότι χρησιμοποιούν ξένες γλώσ-σες τακτικά για συζητήσεις στην εργασία και το 50% στις διακοπές τους στο εξωτερικό.

Οι Ευρωπαίοι και οι γλώσσες τουςΕνδιαφέροντα συμπεράσματα προκύπτουν από τις κατά καιρούς έρευνες των οργάνων της Ευρωπαϊκής

Επιτροπής σχετικά με τις γλώσσες στις χώρες της Ευρώπης. Απο την ομαδοποίηση αυτών των ερευνών φαίνεται σταθερά οτι η πολυγλωσσία θεωρείται απαραίτητο εφόδιο για τους ανθρώπους και κυρίως τους νέους οι οποίοι επιθυμούν να σπουδάσουν και να ζήσουν μακριά απο τη χώρα τους.

Προκύπτουν όμως και τα εξής πολύτιμα στοιχεία:

Page 11: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 201311 Το Θέμα

7 Οι πιο αξιοσημείωτες αλλαγές σε σχέ-ση με το 2005 είναι η αύξηση του ποσοστού των Ευρωπαίων που χρησιμοποιούν τακτι-κά ξένες γλώσσες στο διαδίκτυο (+10 ποσο-στιαίες μονάδες) και όταν παρακολουθούν ταινίες/τηλεόραση ή ακούν ραδιόφωνο (+8 μονάδες). Το ποσοστό των Ευρωπαίων που δεν χρησιμοποιούν ξένη γλώσσα τακτικά σε καμία κατάσταση έπεσε από το 13% το 2005 στο 9% το 2012.

7 Οι περισσότεροι Ευρωπαίοι δεν αυ-τοχαρακτηρίζονται ως δραστήριοι μαθητές ξένων γλωσσών. Περίπου το ένα τέταρτο (23%) των Ευρωπαίων δεν έμαθαν ποτέ μια ξένη γλώσσα, ενώ λίγο περισσότεροι, τα δύο πέμπτα (44%) δεν έμαθαν γλώσσα πρό-σφατα και δεν σκοπεύουν να αρχίσουν να μαθαίνουν.

7 Μόνο μια μειονότητα (14%) εξακολού-θησαν να μαθαίνουν μια ξένη γλώσσα τα τελευταίαδύοχρόνια•λιγότεροιαπόέναςστους δέκα (7%) άρχισαν να μαθαίνουν μια καινούργια γλώσσα την τελευταία διετία•παρόμοιο ποσοστό (8%) δεν έμαθαν γλώσ-σα πρόσφατα, αλλά σκοπεύουν να ξεκινή-σουν την επόμενη χρονιά.

7 Οι Ευρωπαίοι μάλλον επισημαίνουν την εργασία σε μια άλλη χώρα ως το βασικό πλεονέκτημα εκμάθησης μιας νέας γλώσ-σας•αυτήτηνάποψηέχουντατρίαπέμπτατων Ευρωπαίων (61%). Λίγοι περισσότε-ροι από τους μισούς Ευρωπαίους (53%) αντιλαμβάνονται ως βασικό πλεονέκτη-μα τη χρήση της γλώσσας κατά την εργα-σία (συμπεριλαμβανομένων των ταξιδιών στο εξωτερικό). Ένα ελαφρώς μικρότερο ποσοστό (46%) αναφέρουν τη δυνατότητα πραγματοποίησης σπουδών στο εξωτερικό και τη δυνατότητα χρησιμοποίησης της ξέ-νης γλώσσας στις διακοπές στο εξωτερικό (47%).

7 Το 88% των Ευρωπαίων θεωρούν ότι η γνώση άλλων γλωσσών πέρα από τη μητρι-κή τους γλώσσα είναι πολύ χρήσιμη.

7 Τα δύο τρίτα των Ευρωπαίων (67%) θε-ωρούν τα αγγλικά ως μία από τις δύο χρη-σιμότερες γλώσσες για τους ίδιους.

7 Οι γλώσσες που θεωρούνται χρησιμό-τερες αμέσως μετά τα αγγλικά είναι οι εξής: γερμανικά (17%), γαλλικά (16%), ισπανικά (14%) και κινεζικά (6%).

7 Σημειώθηκε μείωση του ποσοστού εκείνων που θεωρούν ότι τα γαλλικά εί-ναι σημαντική γλώσσα (-9 ποσοστιαίες μονάδες) και εκείνων που θεωρούν ότι τα γερμανικά είναι σημαντική γλώσσα για την προσωπική ανάπτυξη του ατόμου (-5 μονά-δες). Οι Ευρωπαίοι θεωρούν με μεγαλύτε-

ρη πιθανότητα σήμερα σε σχέση με το 2005 ότι τα κινεζικά είναι σημαντική γλώσσα (+4 μονάδες).

7 Το 98% των Ευρωπαίων θεωρούν την καλή γνώση άλλων ξένων γλωσσών χρή-σιμη για το μέλλον των παιδιών τους.

7 Μεταξύ των γλωσσών που θεωρούνται χρήσιμες, τόσο τα γαλλικά όσο και τα γερ-μανικά αναφέρονται από ένα ποσοστό της τάξης του 20% των Ευρωπαίων, τα ισπανικά από ποσοστό 16% και τα κινεζικά από ποσο-στό 14% των Ευρωπαίων. Περίπου τέσσε-ρις στους πέντε Ευρωπαίους θεωρούν τα αγγλικά ως μια από τις χρησιμότερες γλώσ-σες για το μέλλον των παιδιών τους.

7 Σημειώθηκε μείωση (-13 ποσοστιαίες μονάδες) από το 2005 του ποσοστού των Ευρωπαίων που θεωρούν ότι τα γαλλικά είναι σημαντική γλώσσα που πρέπει να μά-θουν τα παιδιά τους για το μέλλον και επί-σης μείωση (-8 μονάδες) του ποσοστού των Ευρωπαίων που θεωρούν ότι τα γερμανικά είναι σημαντική γλώσσα που πρέπει να μά-θουν τα παιδιά τους.

7 Ενώ η αντίληψη ότι τα κινεζικά είναι χρήσιμη γλώσσα για την προσωπική ανά-πτυξη του ατόμου είναι ελαφρώς πιο δια-δεδομένη σήμερα σε σχέση με το 2005 (+4 ποσοστιαίες μονάδες), η αντίληψη για την αξία της ως σημαντικής γλώσσας που πρέ-πει να μαθαίνουν τα παιδιά είναι αισθητά πιο διαδεδομένη σε σχέση με το 2005 (+12 μονάδες).

7 Οι Ευρωπαίοι μάλλον πιστεύουν ότι η δωρεάν διδασκαλία, θα ενίσχυε γι’αυτούς τις πιθανότητες να μάθουν ή να βελτιώσουν τις γνώσεις τους σε μια ξένη γλώσσα, όπως αναφέρουν οι τρεις στους δέκα περίπου (29%). Περίπου το ένα πέμπτο των Ευρω-παίων δηλώνουν ότι θα ήταν πολύ πιθανό-τερο να μάθουν ή να βελτιώσουν τις γνώσεις τους σε μια ξένη γλώσσα, εάν πληρώνονταν για να μάθουν (19%), εάν μπορούσαν να τη μάθουν στη χώρα στην οποία μιλιέται (18%) και εάν αυτό βελτίωνε τις προοπτικές της σταδιοδρομίας τους (18%).

7 Ο συχνότερα αναφερόμενος φραγμός στην εκμάθηση μιας άλλης γλώσσας είναι η έλλειψη κινήτρου, αφού το ένα τρίτο (34%) των Ευρωπαίων δηλώνουν ότι αυτό τους αποθαρρύνει. Περίπου το ένα τέταρτο των Ευρωπαίων αναφέρουν ως φραγμό την έλ-λειψη χρόνου για τη σωστή εκμάθηση μιας γλώσσας (28%) και το υψηλό κόστος (25%). Ένα πέμπτο (19%) των Ευρωπαίων δηλώ-νουν ότι δεν είναι καλοί στις γλώσσες και ότι αυτό τους αποθαρρύνει.

7 Η ευρύτερα διαδεδομένη μέθοδος για

την εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας είναι τα μαθήματα στο σχολείο. Λίγο περισσότεροι από τα δύο τρίτα των 4 Ευρωπαίων (68%) έμαθαν μια ξένη γλώσσα μ’ αυτό τον τρό-πο. Πολύ μικρότερα είναι τα ποσοστά των Ευρωπαίων που έμαθαν μια ξένη γλώσσα μιλώντας σε ανεπίσημο πλαίσιο με φυσικό ομιλητή (16%), συμμετέχοντας σε ομαδικά μαθήματα ξένων γλωσσών εκτός σχολεί-ου με δάσκαλο (15%) και κάνοντας συχνά ή μεγάλης διάρκειας ταξίδια στη χώρα στην οποία μιλιέται η γλώσσα (15%). Οι Ευρω-παίοι μάλλον θεωρούν ότι τα μαθήματα ξέ-νων γλωσσών στο σχολείο είναι ο αποτελε-σματικότερος τρόπος με τον οποίο έμαθαν μια ξένη γλώσσα.

7 Υπάρχει ευρεία συναίνεση μεταξύ των Ευρωπαίων ως προς το ότι ο κάθε πολίτης της ΕΕ θα έπρεπε να είναι σε θέση να μι-λάειτουλάχιστονμίαξένηγλώσσα•σ’αυτόσυμφωνούν περισσότεροι από τέσσερις στους πέντε (84%).

7 Οι Ευρωπαίοι, στην πλειονότητά τους, υποστηρίζουν το όραμα της ΕΕ ότι οι πολί-τες της ΕΕ θα πρέπει να είναι σε θέση να μιλούν τουλάχιστον δύο ξένες γλώσσες•περισσότεροι από επτά στους δέκα (72%) συμφωνούν ότι οι πολίτες της ΕΕ θα πρέ-πει να είναι σε θέση να μιλούν περισσότε-ρες από μία γλώσσα επιπλέον της μητρικής τους.

7 Η πλειονότητα των Ευρωπαίων (81%) συμφωνούν ότι όλες οι γλώσσες που μι-λιούνται στην ΕΕ θα πρέπει να έχουν ισότι-μη μεταχείριση. Ακόμη και αν περίπου επτά στους δέκα (69%) πιστεύουν ότι οι Ευρω-παίοι θα πρέπει να μπορούν να μιλούν μια κοινή γλώσσα, η άποψη αυτή δεν φτάνει ως το σημείο να θεωρήσουν ότι οποιαδήποτε γλώσσα θα πρέπει να έχει προτεραιότητα έναντι των άλλων.

7 Ελαφρώς περισσότεροι από τους μι-σούς ερωτηθέντες (53%) συμφωνούν ότι τα θεσμικά όργανα της ΕΕ θα πρέπει να χρη-σιμοποιούν μία γλώσσα όταν επικοινωνούν με τους πολίτες, ενώ περισσότεροι από δύο στους πέντε αποδοκιμάζουν αυτή την ιδέα.

7 Περισσότεροι από τα τρία τέταρτα (77%) των ερωτηθέντων πιστεύουν ότι η βελτίω-ση των γλωσσικών δεξιοτήτων θα πρέπει να είναι πολιτική προτεραιότητα.

7 Περισσότεροι από δύο στους πέντε ερωτηθέντες (44%) συμφωνούν ότι προ-τιμούν τους υπότιτλους από τη μεταγλώτ-τιση όταν παρακολουθούν ξένες ταινίες ή τηλεοπτικές εκπομπές, αλλά ένα ελαφρώς μεγαλύτερο ποσοστό (52%) διαφωνούν και δεν προτιμούν τους υπότιτλους.

Page 12: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 201312 Στήλη

Bon prof. A tout jamais ?L’idée qu’un professeur a de lui-même est le plus souvent fondée sur ce qu’il entend dire à son propos. Cette évaluation lui paraît probablement plus externe et donc plus fiable que le jugement qu’il peut personnellement porter sur le bien-fondé de ses propres pratiques. Souvent encore, le professeur ne retient de ces représentations externes que celles qu’il conçoit comme étant « fondées » : bien entendu, les seules représentations quisontàsonavantage!Cefaisant,le

professeur se libère d’un souci, disons « encombrant » : celui de devenir (encore) meilleur.Il est de toute façon vrai que sans l’aide de structures dédiées au développement professionnel, il n’arrivera probablement pas à grand-chose. Comme le souligne Philippe Muller (2013), un bon prof « n’est pas tout seul, il agit dans un véritable écosystème dont il dépend ». Il devra par exemple ne pas sous-estimer l’importance, au moment d’évaluer ses cours, de facteurs tels que le

soutien parental (enquête PIRLS, école primaire, 2011) ou que le climat général de l’établissement (enquête PISA, enseignement secondaire, 2009), variables dont il devra certainement tenir compte et sur lesquelles il devra peut-être même agir. C’est pourquoi des institutions sont mises en place dans de nombreux pays pour promouvoir, soutenir et généraliser le développement professionnel continu des enseignants. Très diverses, elles comptent pourtant des caractéristiques communes que

Philippe Muller, toujours, organise ainsi :Construire…[Le paradigme du développement] s’intéresse au processus complexe d’apprentissage professionnel et à la construction de la compétence par, avec et pour les enseignants en engageant les personnels dans des tâches concrètes de réflexion et d’analyse, d’évaluation des pratiques, d’observation des situations de classe : Il est d’essence constructiviste, c’est-à-dire en rupture avec un mode transmissif.… sur le long terme…C’est un processus durable et continu, sur le long terme parce qu’il prend acte du fait que les enseignants ont besoin de temps pour apprendre et pour réinvestir leurs nouvelles connaissances et compétences dans leurs pratiques. L’accompagnement et le suivi sont des ressources essentielles pour opérer des changements en profondeur. Il rompt avec l’émiettement et la taylorisation des dispositifs

PEDAGOGIE

Page 13: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 201313 Θέμα

actuels de formation. … en situation…Le développement professionnel est « situé » : il est mis en ’uvre dans un contexte spécifique, celui de l’unité éducative, lieu des activités quotidiennes des enseignants et des élèves. Les unités éducatives deviennent « formateurs » en s’organisant en communautés d’apprentissage professionnel privilégiant l’enquête sur leurs pratiques sous la forme de groupes d’études, de construction de portfolios, et de dispositifs de recherche action.… en mouvement…il s’inscrit dans une politique de mise en ’uvre des réformes, et de mise en ’uvre efficace de l’obligation de rendre compte. Partant, il devient stratégique parce que collectif : il participe à la construction d’une culture professionnelle, à la définition d’un projet collectif. Le changement n’est plus conçu à la mesure de l’individu-isolat, mais à l’aune d’une équipe sur ses propres objets de travail. de manière réflexive L’enseignant est considéré comme un « praticien réflexif » à même d’acquérir des connaissances et compétences puis de les traduire en nouvelles théories et pratiques pédagogiques avec et par la contribution des pairs et des ex-pairs.… sur un mode collaboratifLe développement professionnel repose sur un processus collaboratif à partir d’interactions entre enseignants mais aussi de relations avec d’autres professionnels ou membres de la communauté éducative, au sein de l’unité éducative comme à l’extérieur. Unefaçonencorenouvelledeconcevoir notre formation continue, et qui devrait nous interpeler. Undossiercompletsurlaquestiondece qu’est un bon prof et du « devenir pédagogique » peut être téléchargé ici : http://lewebpedagogique.com/blog/etes-vous-un-bon-prof-serie-5-deviens-ce-que-tu-es/

LA SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO

Nata nel 2001 da una felice intesa tra il Ministero degli Affari Esteri e l’Accademia della Crusca, sotto l’Alto Patronato del Presidente della Repubblica e con il contri-buto delle Ambasciate della Confederazione svizzera, in cui l’italiano è una delle lingue ufficiali, la Settimana della Lingua Italiana nel mondo si è sviluppata nel corso degli anni orientando su un tema specifico, definito di anno in anno, le for-ze di Ambasciate, Consolati e Istituti Italiani di Cultura. La loro azione congiunta, finalizzata a promuovere, assieme al nostro patrimonio linguistico, la coscienza dei valori civili, storici e culturali che la lingua nazionale esprime, contribuisce a rafforzare positivamente la nostra immagine nel mondo.

Nella terza settimana di ottobre, in ognuna delle sedi estere si sviluppa la tema-tica dell’anno in modo diverso e originale, dimostrando cos’ le grandi potenzialità della nostra rete che pu’ produrre risultati di grande impatto e di elevato livello qualitativo.

La lingua è parte integrante della cultura di un paese, ma è soprattutto il veicolo privilegiato per trasmetterla al di fuori dei confini nazionali. Proprio per questo la Settimana è stata pensata come un contenitore di eventi che abbiano come comune denominatore la promozione della lingua italiana.

La promozione della lingua contribuisce ad evidenziare, oltre all’espressione artistica e letteraria, la ricerca scientifica e tecnologica italiana, mettendo in ri-salto il patrimonio culturale che ispira l’attività delle nostre imprese all’estero. Emergono in tal modo i valori risalenti alla nostra tradizione che si rispecchiano nei numerosi aspetti attraverso cui si esprime la cultura italiana: l’armonia e la bellezza dei centri storici, l’espressività delle produzioni musicali, l’alto spessore storico e culturale della letteratura, l’attenzione alla qualità dell’alimentazione, l’eleganza del design. Anche i numerosi italianismi presenti e adottati nelle lin-gue europee testimoniano la fertilità degli scambi artistici e scientifici e l’influenza della lingua italiana.

La concentrazione degli eventi nella stessa data produce un effetto moltiplica-tore a tutto vantaggio della visibilità, e anche per questo nel corso degli anni la manifestazione si è confermata di notevole impatto e di ampia diffusione, grazie anche a molte personalità di rilievo della cultura italiana che hanno offerto la loro collaborazione.

Page 14: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 201314 Στήλη

Τρία θέματα τα οποία είναι στο περι-βάλλον της δραστηριότητας μας, ση-μαντικά για την διατήρηση του ρόλου μας θίγονται στα τρία σημειώματα. Στο

1ο κάνω αναφορά σε ειδήσεις που έχουν σχέση με την παραγωγικότητα και την καινοτομία. Στο 2ο σε μια όψη της γνωστικής εκπαίδευσης μαθητών

όπως την παρουσίασα πρόσφατα στο Ηράκλειο. Και στο 3ο παρουσιάζω χα-ρακτηριστικά στοιχεία από τον πλούτο της γλώσσας μας.

Στην αρχή κάθε σχολικού έτους οι γονείς αναζητούν το καλύτερο σχολικό περιβάλ-λον για το παιδί τους. Τι ψά-χνουν να βρουν; Ποια είναι τα κριτήριά τους; Καιρός είναι να ξανακάνουμε έρευνα σ’ αυτό το θέμα. Στη χώρα μας αγωνίζονται οι εκπαιδευτικοί, αγωνιούν οι γονείς, κάνουν καταλήψεις οι μαθητές, όλες οι παρεμβάσεις ατελέσφορες. Και μένουμε θεατές να παρα-τηρούμε άλλα εκπαιδευτικά συστήματα να απογειώνονται, ενώ εμείς μένουμε καθηλω-μένοι να ασχολούμαστε με μη ουσιώδεις μεταρρυθμίσεις.

Στην Αγγλία Νέα παρέμβαση κάνουν

οι εκπαιδευτικές αρχές στην Αγγλία, αφού τώρα αρχίζει η σύνδεση του μισθού των εκ-παιδευτικών με την παραγω-γικότητά τους. Άμεσος κριτής της απόδοσής τους θα είναι ο διευθυντής του σχολείου.

Σημειώνω ότι στην Αγγλία ισχύει εδώ και δεκαετίες η τα-κτική επιθεώρηση των σχολεί-ων από μια ανεξάρτητη υπηρε-σία (Οfsted) που αποστέλλει τις αναφορές της στα σχολεία και στους γονείς των μαθητών και τις αναρτά στο διαδίκτυο.

Οι Άγγλοι εκπαιδευτικοί

αντέδρασαν χλιαρά προκη-ρύσσοντας μια 24ωρη απερ-γία, ενώ δεν θα γίνει απεργία στην Ουαλία.

Ίσως η στάση τους να οφεί-λεται στην αντίθεση του κοινού προς τον αγώνα τους. Πρό-σφατη δημοσκόπηση δείχνει ότι το 61% πιστεύει ότι καλώς γίνεται η σύνδεση μισθού και απόδοσης και το 70% ότι δεν πρέπει να επιτραπεί στους εκ-παιδευτικούς να απεργήσουν.

Στις παρεμβάσεις της τελευ-ταίας 10ετίας, που αντέχουν, είναι η εισαγωγή διδάκτρων στα Πανεπιστήμια, η πρόσληψη 120.000 βοηθών δασκάλων, ο διπλασιασμός των γραμματέ-ων, από-πληθωρισμένη αύξη-ση των δαπανών για την Παι-δεία κατά 33% και άλλο ένα νέο επαγγελματικό Λύκειο…

Στη Φινλανδία Οι Φινλανδοί που είναι

άπιαστοι στην ποιότητα του εκ-παιδευτικού τους συστήματος ακολούθησαν μια διαφορετική προσέγγιση μετά την αποδέ-σμευσή τους από τη Ρωσία. Υπερ-χρηματοδότησαν την εκ-παίδευση και δημιούργησαν μια κάστα ανθρωπιστών εκ-παιδευτικών.

Συνοπτικά, μετά την απο-φοίτηση των εκπαιδευτικών

τους επιλέγεται το 15% για να παρακολουθήσει 3ετείς δω-ρεάν μεταπτυχιακές σπουδές. Οι εκπαιδευτικοί έχουν υπο-χρεωτική άσκηση ενός έτους, ασκούνται στην έρευνα και στο στήσιμο εκπαιδευτικών προ-γραμμάτων.

Συναντιούνται τουλάχιστον 1 απόγευμα την εβδομάδα για να ανταλλάξουν προτάσεις, ιδέες, να διδάξουν ο ένας τον άλλο, να βελτιώσουν το πρόγραμμα σπουδών…

Επίσης, ο μισός χρόνος του εβδομαδιαίου ωραρίου τους αφιερώνεται, στον ίδιο σκοπό της συνεχούς βελτίωσης. Τα σχολεία του ίδιου Δήμου συ-νεργάζονται για τον ίδιο σκοπό. Όλα αυτά οδηγούν οι διαφορές ανάμεσα στα σχολεία τους να είναι μόνο 5% παρά το γεγονός ότι σε μερικά σχολεία τα παι-διά των μεταναστών φθάνουν το 50%.

Τα σχολεία απολαμβάνουν υψηλό επίπεδο αυτονομίας και αξιολογούνται. Οι μαθητές εκπαιδεύονται σε γνωστικές δεξιότητες, αυτό-αξιολόγηση, μεταγνώση, λύση προβλημά-των…

Συμπέρασμα Η επένδυση στο μέλλον των

παιδιών, εκτός από κεφάλαια,

απαιτεί σοβαρότητα, επιστη-μοσύνη και ανθρωπισμό. Οι λαοί που είναι προβλεπτικοί επιβιώνουν, οι άλλοι μιλάνε για χαμένες γενιές.

Παραγωγικότητα και καινοτομία

Ένας πολύγλωσσος Ευρωπαί-ος μπορεί να ανιχνεύει τα γλωσ-σικά δάνεια στην Ευρωπαϊκή λο-γοτεχνία κι έτσι να απολαμβάνει την διαρκή αλληλεπίδραση των γλωσσών.

Παράδειγμα, η πετυχημένη συγγραφέας της σειράς ‘Harry Potter’J.K.Rowlingηοποίαστο νέο της βιβλίο ‘ the casual vacancy’ χρησιμοποιεί με μεγάλη συχνότητα λέξεις που έχει δανεισθεί η Αγγλική από τη γλώσσα μας. Στον περίτε-χνο περιγραφικό της λόγο οι Ελληνικές λέξεις προσδίδουν ποιότητα κι ένα ιδιαίτερο χρώμα. Τις παρακάτω λέξεις εντόπισα στις πρώτες σελίδες του βιβλίου της…

agony, anaemic, aneurism, anonymous, anti-climax, artery, asphalt, atmosphere, atom, authentic, biology, catalyst, catastrophe, climactic, climax, comical, drama, ecstasy, electrified, emphasising, erotic, gaia, geometry, harmony, hordes, hysterical, macabre, maths, onyx, organise, palm, panoramic, paralysed, pathos,

Οι διαστάσεις της Ελληνικής γλώσσας

Page 15: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 201315 Στήλη

Λίγο πριν την έναρξη του σχολι-κού έτους παρουσίασα σε ένα πο-λυπληθές ακροατήριο στο Σύλλογο PALSO Ηρακλείου ένα εργαλείο σκέψης του Δρ. E.Bono.

Στη συζήτηση που ακολούθησε μια συνάδελφος εξομολογήθηκε δημόσια –προς τιμήν της -ότι ‘δυ-σκολεύομαι να σκεφθώ ολιστικά’.

Μου έδωσε την ευκαιρία να το-νίσω ότι η εκπαίδευση σε στρα-τηγικές σκέψης είναι συνάρτηση πολλών παραγόντων κι απαιτεί χρόνο και συλλογική προσπάθεια από γονείς, εκπαιδευτικούς και παιδιά. Να δίνουμε την ευκαιρία σε νήπια, παιδιά και εφήβους να λύσουν απλά και σύνθετα προβλή-ματα σκέψης.

Προβλήματα της καθημερινό-τητας που θα τους οδηγήσουν να ‘δουν’ την χρωματιστή εικόνα του κάθε προβλήματος.

Τα πρώτα προβλήματα

Οι εμπειρίες των παιδιών είναι καθοριστικός παράγοντας στην

ικανότητά του να λύσουν ένα πρό-βλημα. Χαρακτηριστικό είναι το σχόλιο μιας 6χρονης… ‘Παππού, όλο δουλειές έχεις…’

Ο παππούς πιάνει το υπονοού-μενο, παρατάει την ασχολία του και την παίρνει για ένα μικρό περί-πατο. Στη διαδρομή προσπαθεί να δικαιολογηθεί…

‘Ξέρεις κάτι, θα σταματήσω να δουλεύω, θα πηγαίνω συνέχεια βόλτες και θα ζητήσω από τη μαμά σου και το θείο σου να κάνουν όλες τις δουλειές μου.’ Η μικρή που προφανώς δεν της άρεσε να βάλουν τη μαμά της να εργάζεται απαντά: ‘Έχω μια ιδέα. Να φτιάξεις ένα ρομπότ και να του λες να σου κάνει τις δουλειές σου.’

‘Μπα, εγώ δεν είμαι μηχανικός, δεν ξέρω να φτιάχνω ρομπότ, θα ζητήσω από τα παιδιά μου να με βοηθήσουν…’ την προκαλεί ο πο-νηρός παππούς.

Η μικρή απελπισμένη καταφεύ-γει στη λύση του από μηχανής θεού των μύθων μας και των πα-ραμυθιών που έχει ακούσει.

’Παππού, έχω μια άλλη ιδέα. Να ζητήσεις από τον Άη Βασίλη να σου φέρει ένα ρομπότ για τις δουλειές σου.’

Ο παππούς παίρνει τη σκυτάλη και της λέει… ’Καλή η ιδέα σου, αλλά η Πρωτοχρονιά αργεί, η μόνη λύση είναι να με βοηθάνε τα παιδιά μου.’

Η μικρή που έχει αδυναμία στον παππού της προσφέρει μια τελική λύση ‘Άσε παππού, θα σε βοηθάω εγώ κάθε μέρα.’

Διλήμματα για μεγαλύτερα παιδιάΗ πρόκληση όταν θέτουμε μικρά

προβλήματα σε μεγαλύτερα παιδιά και εφήβους δεν είναι να εκμαι-εύσουμε μια σύντομη, αδιάφορη και άχρωμη απάντηση. Στόχος μας είναι να τα προκαλέσουμε να αιτιολογήσουν κάθε λύση που θα

προτείνουν. Λύσεις που θα έχουν στοιχεία λογικής και καλής προαί-ρεσης. Μια σειρά προβλημάτων-διλημμάτων σας παραθέτω για φιλική συζήτηση με τους μαθητές σας… Τους ζητάμε να μας πουν τι θα κάνουν ή πώς θα αντιμετωπί-σουν κάθε ένα από αυτά.

Την πρώτη μέρα στο σχο-•λείο σε κατηγορούν ότι είσαι ψεύτης…Επιστρέφοντας στο σπίτι •σπας το χέρι σου σε ατύχη-μα …Βρίσκεις ένα φάκελο με •πολλά χρήματα στο δρό-μο…Σου προσφέρουν μερικές •ώρες δουλειά τα Σαββατο-κύριακα…Θέλεις να κάνεις ένα δώρο •γενεθλίων σε μια φίλη σου και δεν έχεις χρήματα...Μερικοί φίλοι σου εθίστηκαν •το καλοκαίρι στο facebook και δεν βγαίνουν έξω…Γείτονες κάνουν μεγάλη φα-•σαρία και δεν σε αφήνουν να μελετήσεις…

No problem

pause, periodically, phial, phone, photograph, sarcastic, skeletal, skeleton, spongy, stomach, symmetry, synthesis, synthetic, telepathic, telephone, theatrical…

Μια μοναδική διάσταση της γλώσσας μας, η διαχρονικότητα, αναδεικνύεται όταν ανακαλύ-πτουμε λέξεις της αρχαίας που δεν χρησιμοποιούνται αυτούσιες σήμερα, να ενυπάρχουν στο καθημερινό μας λεξιλόγιο σε σύνθετες λέξεις, είτε ως πρώ-το, είτε ως δεύτερο συνθετικό όπως…

αυδή = φωνή (άναυδος),βρύχιος=βαθύς (υποβρύχιο),βύρσα = δέρμα (βυρσόδεψης),δάω= μαθαίνω (αδαής),κάρα = κεφάλι (καρατομώ),λας = πέτρα ( λατόμος),λεώς = λαός (λεωφορείο),όνυμα= όνομα (επώνυμο),τήλε= μακρυά (τηλεόραση)

Το έργο του Θεσσαλονικιού Αριστείδη Κωνσταντινίδη να συλλέξει σε ένα τόμο (H οικου-μενική διάσταση της Ελληνικής

γλώσσας) τις δεκάδες χιλιάδες λέξεις που δανείσαμε στην Αγ-γλική είναι ανεκτίμητο.

Αναδεικνύει κι άλλες διαστά-σεις της γλώσσας μας όπως η οικουμενικότητα κι η ικανότητά της να καλύπτει τις σημερινές ανάγκες της καθομιλουμένης ή των επιστημόνων για νέους όρους όπως...

1. adamant antagonist, agrarian autarky, authentic episode, austere athlete, autonomous, autotelic, basic protagonist, chaos, catastrophe.

2. eremology, limnology, dendrology, cartographer, cacophony, cryptography, epistemic, kakistocracy, lexicographer, macro, micro, paleography, psephology.

ΕρωτήματαΘα εκτιμήσουμε έγκαιρα τον

πλούτο της γλώσσας μας;Θα συνεχίσουμε να χρησιμο-

ποιούμε, χωρίς λόγο, ξένες λέ-ξεις στον καθημερινό μας λόγο;

Θα συνεχίσει να ζει και να επι-βιώνει η γλώσσα μας μέσα από άλλες Ευρωπαϊκές γλώσσες;

Οι διαστάσεις της Ελληνικής γλώσσας

ITALIANAMENTEITALIANAMENTEE°XEIPI¢IA °IA THN EKMA£H™H TH™ ITA§IKH™ °§ø™™A™

ITALIANAMENTE 1E›Â‰Ô ElementareÛÂÏ. 200 (21x29cm)21,60 ÇK·Û¤Ù· audio ÌÂ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ10,00 Ç

™ÙȘ

ÙÈÌ

¤˜ ‰

ÂÓ Û

˘ÌÂ

ÚÈÏ·

Ì‚¿Ó

ÂÙ·È

Ô º

¶A

(4,

5%)

BIB§IO¶ø§EIOAÚÌÂÓÔÔ‡ÏÔ˘ 27 ñ £E™™A§ONIKH 546 35ÙËÏ. 2310-203.720 - fax 2310-211.305 ñ e-mail: [email protected]

A¶O£HKH A£HNøN - ¶ÒÏËÛË ¯ÔÓ‰ÚÈ΋AÛÎÏËÈÔ‡ 60 ñ E•APXEIA 114 71, A£HNAÙËÏ.-fax 210-3816.650 ñ e-mail: [email protected]

KENTPIKH ¢IA£E™H:

www.ziti.gr

ITALIANAMENTE 2E›Â‰Ô PremedioÛÂÏ. 118 (21x29cm)19,80 ÇK·Û¤Ù· audio ÌÂ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ10,00 Ç

™˘ÓÂÚÁ¿ÛÙËηÓ:ñ TÔ AÚÈÛÙÔÙ¤ÏÂÈÔ ¶·ÓÂÈÛÙ‹ÌÈÔ £ÂÛÛ·ÏÔӛ΢ (AÓÙ. TÛÔ¿ÓÔÁÏÔ˘, A.M. Rodella)ñ K·ıËÁËÙ¤˜ – ÊÚÔÓÙÈÛÙ¤˜ ̤ÏË Ù˘ ÂÈÙÚÔ‹˜ IÙ·ÏÈÎÒÓ Ù˘ ¶.O.I.º.•.°. (PALSO)

(§. ¶·ÁÔ‡Ú·˜ Î·È Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜)

ITALIANAMENTE 3E›Â‰Ô MedioÛÂÏ. 118 (21x29cm)19,80 ÇK·Û¤Ù· audio ÌÂ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ10,00 Ç

ITALIANAMENTE 4E›Â‰Ô SuperioreÛÂÏ. 182 (21x29cm)21,60 ÇK·Û¤Ù· audio ÌÂ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ10,00 Ç

C MYK

CM

YK

C MYK

CM

YK

C MYK

CM

YK

C MYK

CM

YK

™˘Óԉ‡ÂÙ·È·fi ÙÔ “‚È‚Ï›ÔÙÔ˘ ηıËÁËÙ‹”

™˘Óԉ‡ÂÙ·È·fi ÙÔ “‚È‚Ï›ÔÙÔ˘ ηıËÁËÙ‹”

™˘Óԉ‡ÂÙ·È·fi ÙÔ “‚È‚Ï›ÔÙÔ˘ ηıËÁËÙ‹”

™˘Óԉ‡ÂÙ·È·fi ÙÔ “‚È‚Ï›ÔÙÔ˘ ηıËÁËÙ‹”

Page 16: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 201316 Θέματα

Την Κυριακή 13 Οκτωβρίου η Πρέβεζα φιλοξένησε την εκδήλωση του TESOLWesternGreeceγιαδεύτερηφοράστοΠνευματικόΚέντροτουΔήμου.Η Πρόεδρος TESOL GREECE Πέννυ Μασούρα χαιρέτησε τους συνέδρους ενώ ο Δήμαρχος Πρέβεζας και ο Πρόεδρος του Εμπορικού Επιμελητηρίου κα-λωσόρισαν τους συμμετέχοντες. Ομιλητές ήταν οι Roger House, Cliff Parry, KenWilson, και από τα Πανεπιστήμιο τηςΜόσχας η νεαρή αλλά ικανότατηAlexandra Chistyakova. Όλοι τους εξαιρετικοί, και ιδιαίτερα ευχάριστοι. Έγι-νεεπίσηςενημέρωσηγιαTheDisabledAccessFriendlyCampaign–www.disabled-accessfriendly.com από τον Ευτύχη Κανταράκη. Κατά τα διαλείμματα που έγιναν για καφέ και φαγητό οι συμμετέχοντες είχαν την ευκαιρία να γνωρι-στούν με τους ομιλητές και να ανταλλάξουν απόψεις. H άψογη διοργάνωση και άμεση γνωστοποίηση της εκδήλωσης ήταν έργο της Γιούλιας Αλίβερτη και της Νατάσσας Παπακωνσταντίνου.

Από την Άρτα συμμετείχαν μέλη της PALSO και όχι μόνο.Την εκδήλωση στήριξε η Περιφέρεια Ηπείρου - Ενότητα Πρέβεζας, ο Δήμος

Πρέβεζας και το Εμπορικό Επιμελητήριο Πρέβεζας.

Αναδημοσίευση από την εφημερίδα «Η Καθημερινή»

Η 26η Σεπτεμβρίου ήταν η Ευρωπαϊκή Ημέρα Γλωσσών 2013. Στη χώρα μας γιορ-τάστηκε πανηγυρικά πέντε ημέρες νωρίτερα, το Σάββατο 21 Σεπτεμβρίου, σε συνεργασία με τον Δήμο Αθηναίων και με τη συμμετο-χή δεκατριών πολιτιστικών ινστιτούτων και πρεσβειών, μέσα από ένα χαρούμενο, πολυ-πολιτισμικό και πολύγλωσσο φεστιβάλ. Σύμ-φωνα με την έρευνα της Ευρωπαϊκής Ενω-σης «Οι Ευρωπαίοι και οι Γλώσσες τους», σε ποσοστό 56% οι πολίτες της Ενωσης (σε 25 κράτη) μιλούν μία ξένη γλώσσα πέρα από τη μητρική τους, ενώ το υπόλοιπο 44% παρα-δέχεται ότι δεν μπορεί να το κάνει. Υπάρχει, όμως, και ένα 28% που δηλώνει ότι γνωρίζει δύο ξένες γλώσσες.

Τυπικά πολύγλωσσοι Ευρωπαίοι είναι οι φοιτητές, εκείνοι που κατέχουν διοικητικές θέσεις και εκείνοι που έχουν γεννηθεί σε

χώρα όπου ομιλείται διαφορετική γλώσσα από εκείνη των γονιών τους.

Αγγλικά γνωρίζει το 38% των πολιτών της Ευρωπαϊκής Ενωσης ενώ ακολουθούν τα γαλλικά και τα γερμανικά – με 14% η καθε-μία. Στην Ελλάδα, το 57% των πολιτών μιλάει μία ξένη γλώσσα. Ενα ποσοστό που συμπί-πτει με τον κοινοτικό μέσο όρο. Ωστόσο, δύο ξένες γλώσσες μιλάει μόνο το 19%. Αγγλικά μιλάει το 48% των πολιτών, γερμανικά το 9% και γαλλικά το 8%.

Η Ε.Ε. -από το 2002 στη Σύνοδο Κορυ-φής της Βαρκελώνης- έχει θέσει στόχο της τα παιδιά από μικρή ηλικία να μαθαίνουν τουλάχιστον δύο ξένες γλώσσες. Επενδύ-ει μάλιστα άνω των 30 εκατ. ευρώ ετησίως για να προωθήσει την εκμάθηση γλωσσών και τη γλωσσική ποικιλία. Η πολυγλωσσία άλλωστε συνδέεται με την κινητικότητα των εργαζομένων.

Οσο διαφορετικές και αν είναι οι περιοχές του κόσμου, η γλωσσομάθεια παραμένει

το «κλειδί» για την επαγγελματική επιτυχία. Ιδιαιτέρως μάλιστα στην Ευρώπη, όπου η γνώση και η ευχέρεια σε περισσότερες από δύο γλώσσες συνιστούν σημαντικό ανταγω-νιστικό πλεονέκτημα για την επιλογή ενός στελέχους.

Και είναι σχεδόν το πρώτο πράγμα που ζητούν, όχι μόνο οι εργοδότες στην Ευρώ-πη, αλλά και οι σύμβουλοι αναζήτησης στε-λεχών. Κατόπιν, έρχεται το υψηλό επίπεδο εκπαίδευσής τους.

Ωστόσο, η στήριξη της γλωσσομάθειας των εργαζομένων μέσα στις επιχειρήσεις δεν αντιμετωπίζεται σήμερα με τη νοοτροπία του αιώνα μας που την επιβραβεύει. Σε αυτό το πνεύμα λοιπόν προτείνεται το θέμα της γλωσσομάθειας των εργαζομένων να αντι-μετωπίζεται από τις επιχειρήσεις τους.

Οι οποίες θα πρέπει, επιπλέον, να λαμβά-νουν υπόψη τους τόσο τον χρόνο που διαθέ-τουν οι εργαζόμενοι όσο και το κόστος όταν το έχουν επωμισθεί οι ίδιοι.

ΕΡΓΑΣΙΑ & ΖΩΗ

Ανταγωνιστικό πλεονέκτημα η γλωσσομάθεια

ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΑΡΤΑΣ

TESOL Western Greece

Page 17: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 201317 Θέμα

ΕΡΕΥΝΑ

Oι επιπτώσεις της οικονομικής κρίσης σε μαθητές και ενήλικες

H οικονομική κρίση που αντιμετωπίζει η χώρα μας έχει σοβαρές επιπτώσεις στη ζωή των μαθητών αλλά και των μεγαλύτερων σε ηλικία ατόμων που υποφέρουν απο σοβαρά προβλήματα υγείας.

Σχετικά ερωτηματολόγια με τη συμβολή των επιστημόνων του Συνηγόρου απαντή-θηκαν ανώνυμα από 1.211 μαθητές και μα-θήτριες (396 γυμνασίου και 815 λυκείου) σε 22 σχολεία των παρακάτω περιοχών: Αθήνα, Πειραιά, Γέρακα Αττικής, Κορυδαλλό, Θεσσα-λονίκη, Ρόδο, Κατερίνη, Νάουσα, Καρδίτσα, Γιάννενα, Πάτρα, Σητεία, Φιλιατρά, Πεταλίδι. Στα σχολεία αυτά είχε σταλεί σχετική εγκύ-κλιος του Υπουργείου Παιδείας. Οι μαθητές πιστεύουν ότι η κρίση έχει σοβαρές συνέπει-ες στη ζωή τους (89% στην οικογένεια, 82% στο σχολείο, 92% στην υπόλοιπη κοινωνία). Μάλιστα, το 29% των μαθητών συζητούν στις οικογένειές τους την πιθανότητα μετανάστευ-σης ενός τουλάχιστον μέλους της στο εξωτε-ρικό. Εντύπωση προκαλεί ότι ενώ καταγρά-φεται σημαντική μείωση στα οικογενειακά έξοδα (πχ. 70% των μαθητών αναφέρουν αρ-νητικές αλλαγές στο επίπεδο διαβίωσής τους και 60% στο χαρτζιλίκι τους), μόνο το 33% αυ-τών δεν έχει περιορίσει τα φροντιστήρια και τα μαθήματα ξένων γλωσσών.Παράλληλα, το 20% απάντησε ότι ο ένας ή και οι δύο γονείς του έχουν χάσει τη δουλειά τους, ενώ το 82% αναφέρουν αρνητικές επιπτώσεις στην εργα-σιακή κατάσταση των γονέων τους. Οι έφηβοι κατέγραψαν προτάσεις για ένα πιο κοινωνικό και συμμετοχικό σχολείο, που θα τους κινεί το ενδιαφέρον αλλά και θα απαντά σε διάφο-ρα προβλήματα που αντιμετωπίζουν.

Η οικονομική κρίση όμως έχει άμεσες συνέπειες και στην υγεία των Ελλήνων. Από το 2008, τα επεισόδια εμφράγματος του μυοκαρδίου έχουν σχεδόν διπλασιαστεί. Η έρευνα της ομάδας του καρδιολόγου Εμμα-νουήλ Μάκαρη, επιμελητή του νοσοκομείου Καλαμάτας και προέδρου των νοσοκομεια-κών γιατρών Μεσσηνίας, επιλέχθηκε από το Αμερικανικό Κολλέγιο Καρδιολογίας ως μία από τις σημαντικότερες έρευνες του έτους, και έτσι κλήθηκε να παρουσιαστεί στο ετήσιο συνέδριο που πραγματοποιήθηκε στο Σαν Φρανσίσκο και που αποτελεί το σημαντικότε-ρο παγκόσμιο γεγονός στην Καρδιολογία.

«Με την έρευνα αυτή που κάναμε, διαπι-στώσαμε ότι κατά τη διάρκεια της περιόδου της κρίσης, είχαμε μία αύξηση της τάξης του 44% της συχνότητας επεισοδίων οξέως εμ-

φράγματος του μυοκαρδίου στο νομό Μεσση-νίας. Το ποσοστό αύξησης ήταν μεγαλύτερο στις γυναίκες, στους ανασφάλιστους, στους ανθρώπους άνω των 45 ετών, καθώς και στους ανθρώπους των αστικών περιοχών» δήλωσε ο κ. Μάκαρης.

Η έρευνα της ομάδας του Εμμανουήλ Μά-καρη, που διεξήχθη στην περιοχή της Μεσ-σηνίας, προκαλεί ιδιαίτερη ανησυχία για τις επιπτώσεις της οικονομικής κρίσης στην υπόλοιπη Ελλάδα. Η έρευνα θα επεκταθεί και σύμφωνα με τον Έλληνα καρδιολόγο, τα αποτελέσματα που αναμένεται να έχουμε για την Αθήνα θα είναι ιδιαιτέρως δυσάρεστα. Ωστόσο, τα ποσοστά δεν προκαλούν μεγάλη έκπληξη στον ίδιο, καθώς όπως εξηγεί, πα-ρεμφερείς ήταν οι συνέπειες και στην υγεία των Αργεντινών μετά την οικονομική κατάρ-ρευση της χώρας τους το 2001.

«Από τα πρώτα συμπεράσματα της έρευ-νάς μας διαπιστώνουμε ότι βασικός παρά-γοντας εκδήλωσης και εμφάνισης της στε-φανιαίας νόσου και του οξέος εμφράγματος του μυοκαρδίου είναι το άγχος», δήλωσε ο κ. Μάκαρης. «Τη σημερινή εποχή είναι ιδιαί-τερα αυξημένο, και όπως ξέρουμε οφείλεται στην ανεργία, στην επισφαλή εργασία αλλά και στην αδυναμία εκπλήρωσης βασικών υποχρεώσεων των ανθρώπων. Παράλλη-λα υπεισέρχονται και άλλοι παράγοντες που σχετίζονται με την οικονομική κρίση, όπως είναι η ανεπαρκής συμμόρφωση των ασθε-νών στη χορηγουμένη φαρμακευτική αγωγή. Έχω συναντήσει αρκετούς ανθρώπους που διακόπτουν τη φαρμακευτική αγωγή πρόωρα λόγω της οικονομικής δυσπραγίας. Αυτό έχει

ως αποτέλεσμα οι άνθρωποι να έρχονται στο νοσοκομείο με έμφραγμα ή με επιδείνωση της καρδιακής τους ανεπάρκειας. Παράλλη-λα, έχει υιοθετηθεί και ένας ανθυγιεινός τρό-πος ζωής, έχει εντατικοποιηθεί η συνήθεια του καπνίσματος, αλλά και η επιλογή πρόχει-ρης και ανθυγιεινούς διατροφής».

Τη δύσκολη αυτή στιγμή τα ελληνικά νο-σοκομεία αδυνατούν να αντεπεξέλθουν στις αυξανόμενες ανάγκες των πολιτών καθώς οι ελλείψεις σε προσωπικό, φάρμακα και υλικό είναι τεράστιες, ενώ όπως τονίζει ο Εμμανου-ήλ Μάκαρης, χιλιάδες νέοι γιατροί φεύγουν για το εξωτερικό, αφήνοντας κενές τις θέσεις των αγροτικών ιατρείων και των ειδικευόμε-νων.

«Πίσω από τους ψυχρούς αριθμούς των οικονομικών μεγεθών υπάρχουν οι άνθρω-ποι, των οποίων η υγεία σαφώς επηρεάζεται όπως έδειξε η έρευνά μας» σημειώνει ο κ. Μάκαρης. «Όταν σχεδιάζονται οικονομικές πολιτικές, αυτούς τους ανθρώπους πρέπει να του σκεφτόμαστε. Σκοπός μας είναι να συνε-χίσουμε την έρευνα και να την επεκτείνουμε σε όλη την Ελλάδα, ιδίως στην Αθήνα που πι-στεύουμε ότι έχει πληγεί ακόμα περισσότερο από την οικονομική κρίση. Σε επίπεδο ενημέ-ρωσης, θα θέλαμε να περάσουμε το μήνυμα, ότι η καρδιά μας χρειάζεται φροντίδα ιδίως σε αυτή τη δύσκολη περίοδο. Σε συλλογικό επίπεδο, πρέπει όλοι να προσπαθήσουμε ο καθένας από το δικό του πόστο, να προσπα-θήσουμε να βγάλουμε την Ελλάδα από την κρίση. Ο ευαίσθητος τομέας της υγείας πρέ-πει να ενισχυθεί και σε μέσα και σε προσω-πικό».

Page 18: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 201318 Στήλη

Πωλείται ΚΕΝΤΡΟ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣ-ΣΩΝ στο Αγρίνιο λόγω μετακόμι-σης. Άριστες προδιαγραφές. Τηλ.: 6956036599

Πωλείται εξοπλισμός φροντιστη-ρίου σε τιμή ευκαιρίας – διαδρα-στικός projector, εξοπλισμός γρα-φείου, καρεκλοθρανία, πίνακες μαρκαδόρου, ψύκτης, ψυγείο κλπ. Τηλ.: 6972199474

Πωλούνται 30 καρεκλοθρανία χρώματος κροκί, 3 γραφεία 1,60 m. x 0.80 m οξυά (εταιρεία ΓΝΩ-ΜΩΝ) ή 3 γραφεία 1,40 m. x 0.80 m. οξυά (εταιρεία ΓΝΩΜΩΝ), 1 γραφείο- έδρα 1,20 m x 0.70 m., 3 καρέκλες - κάθισμα εργασίας, μπλε καρέκλες FLOU, 2 φωτεινέςεπιγραφές. Όλα σχεδόν καινούργια. τηλ. 6974558609.

Πωλείται πλήρης εξοπλισμός φρο-ντιστηρίου σε τιμή ευκαιρίας (γρα-φείο γραμματείας, καρέκλα γρα-φείου γκρι, τραπέζια γκρι 2 χ1 cm, καρέκλες μπλε, πίνακες μαρκα-δόρου, projector και ηλεκτρονικοί υπολογιστές). Τηλ.: 6982161903

Πωλείται MIMIO (Η μπάρα που με-τατρέπει τον ασπροπίνακα σε δια-δραστικό) άριστη κατάσταση. Τιμή 170 ευρώ. Τηλ. Επικοινωνίας 210 58 10 985, 6944 524644

Πωλούνται διαδραστικοί πίνα-κες promithean activeboard με projectors Hitachi CP-A100, 1400 ευρώ το κάθε set. Τηλ. 6944965457 στην Θεσσαλονίκη

Πωλούνται θρανιοκαρέκλες από φροντιστήριο σε πολύ καλή τιμή...!ΠεριοχήΚορίνθου.Τηλ.:6947268628

Πωλείται εξοπλισμός Φροντιστη-ρίου, 13 καρεκλοθρανία χρώματος γκρι, 3 διθέσια θρανία κόκκινου χρώματος και ένα γραφείο σε άρι-στη κατάσταση μόνο 300 ευρώ όλα μαζί. Περιοχή Θεσσαλονίκης. Τηλ.: 6985 682660

Πωλούνται καρέκλες μεταλλικές και πλαστικές, τραπέζια 6 και 8 ατό-μων, ραφιέρες,ασπροπίνακας κ.λπ. όλα σχεδόν καινούργια από Κ.Ξ.Γ.

ΖΗΤΟΥΝ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΠΡΟΣΦΕΡΟΥΝ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΠΩΛΗΣΕΙΣ - ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣΕΠΑΓΓ. ΧΩΡΩΝ

Αγγλικών καθηγητής με Master στην Αγγλία ζητά εργασία σε Κέντρο Ξένων Γλωσσών στην περιοχή Γκύ-ζη και στο κέντρο της Αθήνας. Τηλ.: 6978285311,6972991775

Καθηγήτρια Γερμανικών και αγ-γλικών απόφοιτος Φιλοσοφικής Σχολής Αθηνών και της Γερμανικής Σχολής Αθηνών με μεταπτυχιακές σπουδές στην Αυστρία και την Αγ-γλία και μακρόχρονη εμπειρία στη διδασκαλία σε όλα τα επίπεδα και εξετάσεις αναζητά συνεργασία με κέντρα ξένων γλωσσών. Tηλ 6972 0111 83

Τουρκικής Φιλολογίας απόφοι-τος ζητά εργασία σε Κέντρο Ξένων Γλωσσών στην περιοχή της Κομο-τηνής.Τηλ.: 6983301763

Ελληνογερμανίδα καθηγήτρια με άδεια διδασκαλίας Υπουργείου Παιδείας ζητεί εργασία σε Κέντρο Ξένων Γλωσσών σε Αθήνα και Λουτράκι, αναλαμβάνει και μετα-φράσεις. Τηλ.: 6933366505, 6930420324.

Αγγλικής Γλώσσας Καθηγητής/-τρια ζητείται από κέντρο ενηλίκων για διδασκαλία τμημάτων γενικών αγγλικών και προετοιμασίας πτυ-χίων. Απαραίτητη προϋπόθεση πτυχίο μεθοδολογίας (κατά προ-τίμηση celta ή delta) και άδεια δι-δασκαλίας. Απoστολή βιογραφικού [email protected]

Γραμματέας από Κέντρο Ξένων Γλωσσών ζητείται για απογευματι-νή απασχόληση. Γνώση Αγγλικών και Η/Υ απαραίτητη. Αποστολή βιο-γραφικού [email protected]

Αγγλικών, Γαλλικών, Γερμανικών, Ιταλικών, Ισπανικών καθηγητές/ριες ζητούνται από τον Εκπαιδευτι-κό Όμιλο ΓΡΑΨΑ, αν έχετε ταλέντο στη διδασκαλία ελάτε ΤΩΡΑ να γνω-ριστούμε!

Μηχανικός Πληροφορικής ανα-λαμβάνει δημιουργία ιστοσελίδων, ειδικές τιμές για τα μέλη της Ομο-σπονδίας.Τηλ.: 6943290315 Τηλ.: 210-7564573, 5-9 μ.μ.

στην περιοχή της Αγίας Παρασκευ-ής. Τηλ.: 6974825263

Πωλείται εξοπλισμός Κ.Ξ.Γ. 8 κα-ρεκλοθρανία πράσινα, 20 ατομι-κά θρανία (τραπεζάκια) μπεζ με πτυσσόμενη καρέκλα (πολύ γερά της ΑΓΕΞ), 3 έδρες καθηγητών πράσινες, 3 γραφεία, ασπροπίνα-κες, καρέκλες κλπ. Σε πολύ καλή τιμή. Περιοχή Αμπελόκηποι. Τηλ. 6945895840

Ενοικιάζονται στο Λονδίνο δωμά-τια κεντρικά πλήρως επιπλωμένα, πλησίον σταθμών, για τουρισμό, μαθήματα αγγλικών, εκδρομές, 5-7 ημερών. Τηλ.: 210-9762188

Πωλείται αυτόματος πωλητής για snacks και αναψυκτικά σε άρι-στη κατάσταση. Πολύ καλή επέν-δυση για μηνιαίο εισόδημα. Τηλ.: 6972508759

Πωλείται εξοπλισμός φροντιστηρί-ου σε άριστη κατάσταση (διαδρα-στικός πίνακας Promethean 78” με projector, φωτοτυπικό, καρέκλες κλπ.) Περιοχή Ρέθυμνο Κρήτη Τηλ. 6977 668086

Ενοικιάζεται γωνιακό ισόγειο ειδικά κατασκευασμένο για κέντρο ξένων γλωσσών με 3 αίθουσες,γραφείο, 3 wc και χώρο αυλισμού στους Αμπελοκήπους Θεσσαλονίκης.Τηλ.: 2310-673710,6936897310

Πωλείται Κέντρο Ξένων Γλωσσών σε ανατολικό προάστιο λόγω συ-νταξιοδότησης (34ετή λειτουργία). Τηλ.: 6972207180

Ενοικιάζεται στις Σέρρες ακίνητο 1ου ορόφου 200τ.μ. άρτια εξοπλι-σμένο κατάλληλο για κέντρο ξένων γλωσσών ή φροντιστήριο Β/ΜΙΑΣ.Πέντε αίθουσες - δύο γραφεία - βιβλιοθήκη - ανεξάρτητη είσοδος (προαιρετικά είσοδος για ΑΜΕΑ). Τηλ.: 6948730099

Ενοικιάζεται στην Πετρούπολη (Κηπούπολη - Αγία Τριάδα) υπερυ-ψωμένο ισόγειο κατάστημα 75τ.μ. γωνιακό με μπαλκόνι, αυλή, και-νούργιο πολυτελές με ψευδοροφή και προθάλαμο, πολύ κοντά σε σχο-λεία, κατάλληλο για κέντρο ξένων γλωσσών. Τηλ.: 6971937825

Πωλείται κέντρο ξένων γλωσσών σε προάστιο του Πειραιά, Α’ όρο-φος, γωνιακό κοντά σε Δημοτικό σχολείο, 80 τ,μ., 3 αίθουσες, πρό-σφατα ανακαινισμένο, ενοίκιο πολύ χαμηλό. Τιμή 9.000 € συζητήσι-μη. Τηλ.: 2108958227 (8-10 πρωί), 6972021487

Πωλούνται δύο γραφεία καινούρια από κέντρο ξένων γλωσσών που έκλεισε. Tnλ.: 6944693068

Ενοικιάζεται πρώην Κ.Ξ.Γ. στην Αγία Παρασκευή επί της Αγίου Ιω-άννου, όλος ο 3ος όροφος 190 τ.μ., 8 αίθουσες διδασκαλίας, 2 WC, 2γκαράζ. Κοντά έξοδος Νεαπόλεως, κολλέγιο Deree. m: 9674825263

Πωλείται Κέντρο Ξένων Γλωσσών στα βόρεια προάστια της Αθήνας, κοντά σε δημοτικό σχολείο. Πολυ-ετής λειτουργία με άριστη φήμη. m: 6974783390

Ενοικιάζεται στην Νέα Ιωνία, οδός Ελευθερίου Βενιζέλου, επαγγελμα-τικός χώρος 190 τ.μ. Α’ ορόφου 8 αίθουσες, κεντρική θέρμανση, κα-τάλληλος για Κέντρο Ξένων Γλωσ-σών (λειτουργεί επί 27 χρόνια σαν Κ.Ξ.Γ. ) με πολύ καλή πελατεία, κα-τάλληλο για ιατρεία, γραφεία κ.λ.π. Τηλ.: 210-2525847,6936609599.

Ενοικιάζεται στη Θεσσαλονίκη φροντιστήριο 160 τ.μ., ευήλιο, με ατομικό φυσικό αέριο, μεγάλη δε-ντροφυτευμένη αυλή, περιοχή Ευζώνων, κοντά σε έκθεση και Πανεπιστήμιο, τιμή 400 ευρώ, τηλ. 2310832817, 6981670861

Πωλείται Κέντρο Ξένων Γλωσσών στη Θεσσαλονίκη,στην Τούμπα. 3 αίθουσες, και αίθουσα υπολογι-στών. Πολύ χαμηλό ενοίκιο. Λόγω συνταξιοδότησης. Τηλ. 6978586316

ΠΩΛΗΣΗ κ.ξ.γ. α’ ορόφου στο Ηρά-κλειο, ανακαινισμένο 140 τ. μ. με εξοπλισμό και άδεια με καινούρια κριτήρια. Ενοίκιο χαμηλό. Πω-λείται ολόκληρο ή ο εξοπλισμός λόγω αναχωρήσεως στο εξωτερι-κό, τιμή 15.000 ευρώ, συζητήσιμη 6976713139

Πωλείται Κέντρο Ξένων Γλωσσών στην περιοχή Καματερού, ιδιόκτη-το, γωνιακό, 70 μαθητές, σε λογική τιμή, λόγω συνταξιοδότησης. Κινη-τό τηλέφωνο: 6932947969, Σταθερό τηλέφωνο: 210.2637870

Πωλείται Κέντρο Ξένων Γλωσσών (50%) Άριστες - Σύγχρονες εγκατα-στάσεις•Μονοκατοικίαμεμεγάληαυλή•Δυναμικό70μαθ.•Χαμηλόενοί-κιο στα Χανιά, λόγω μετακόμισης. (15.000 €). Τηλ. 699 4941296

Πωλείται Κέντρο Ξένων Γλωσ-σών στο κέντρο της Ορεστιάδας λόγω μετακόμισης. Τιμή πολύ λο-γική και ανάλογη των καιρών. Τηλ: 6956333308

Πωλείται Κέντρο Ξένων Γλωσσών στα περίχωρα του νομού Θεσσα-λονίκης πλήρως εξοπλισμένο σε προνομιακή θέση. Τιμή ευκαιρία. Τηλ.6977454816

Ενοικιάζεται γωνιακό ισόγειο ειδικά

κατασκευασμένο για Κέντρο Ξένων Γλωσσών με 3 αίθουσες,γραφείο, 3 wc και χώρο αυλισμού στους Αμπελοκήπους στην Θεσσαλονίκη. Τηλ.:2310-673710 και 6936897310

Πωλείται Κέντρο Ξένων Γλωσσών στα περίχωρα του νομού Θεσσα-λονίκης πλήρως εξοπλισμένο σε προνομιακή θέση. Τιμή ευκαιρία. Τηλ.6977454816

Page 19: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 201319 Θέματα

ΔΡΑΜΑ

Ευχαριστούμε τα κέντρα ξένων γλωσσών...Ο Σύλλογος Ιδιοκτητών Κέντρων Ξένων Γλωσσών και η Κοινωνική Υπηρεσία του Δήμου

Δράμας θα ήθελαν να ευχαριστήσουν θερμά τα Κέντρα Ξένων Γλωσσών που δέχθηκαν ΔΩΡΕ-ΑΝ μαθητές για το σχολικό έτος 2013-2014 στο πλαίσιο του Τοπικού Συμφώνου Κοινωνικής Αλληλεγγύης Δήμου Δράμας.

1. Ουζούνης Ευάγγελος για την φιλοξενία 7 μαθητών2. Αθανασιάδου Ηλιάνα για την φιλοξενία 2 μαθητών3. Αφοι Κεραμιτσόπουλου για την φιλοξενία 2 μαθητών4. Γαλανοπούλου Αικατερίνη για την φιλοξενία 2 μαθητών5. Καραγιαννίδης Παντελής (ΚΞΓ Μαλαμίδου) για την φιλοξενία 2 μαθητών6. Μαρτοπούλου Μαρία για την φιλοξενία 2 μαθητών7. Βασιλειάδου Ελισσάβετ για την φιλοξενία 1 μαθητή8. Κατρανίτσα Θεοδώρα για την φιλοξενία 1 μαθητή9. Κιάκου Αθηνά για την φιλοξενία 1 μαθητή10. Λαζαρίδου Χριστίνα για την φιλοξενία 1 μαθητή11. Μαχαιρά Άννα για την φιλοξενία 1 μαθητή12. Ποιμενίδου Κυριακή για την φιλοξενία 1 μαθητή13. Ρεπάκης Πέτρος για την φιλοξενία 1 μαθητή14. Δημητριάδου Παρασκευή (ΚΞΓ ΣΥΓΧΡΟΝΟ) για την φιλοξενία 1 μαθητή15. Στεφούλη Δημήτρη - Στεφούλη Ελένη για την φιλοξενία 1 μαθητή16. Συμεωνίδου Συμάλα (ΚΞΓ ΣΑΜΜΥ) για την φιλοξενία 1 μαθητή17. Φακίρης Πέτρος για την φιλοξενία 1 μαθητή Ευχόμαστε στα παιδιά καλή σχολική χρονιά και στους εκπαιδευτικούς εκφράζουμε την εκτί-

μηση και τον θαυμασμό μας για το αίσθημα κοινωνικής αλληλεγγύης που αναδεικνύεται από την άμεση θετική ανταπόκρισή τους στην έκκλησή μας.

Η Πρόεδρος Ο ΓραμματέαςΒραδέλη Μαρία Κεραμιτσόπουλος Κλήμης

ΠΑΤΡΑ

Κοινωνική προσφορά με την στήριξη της PALSOΑπό 19 Αυγούστου έως 10 Σεπτεμβρίου έγιναν οι αιτήσεις για τα Δωρεάν Φροντιστήρια για τη στήριξη οικονομικά αδύναμων οικογενειών, με την αρωγή των Κέντρων Ξένων Γλωσσών PALSO

Η Πρόεδρος του Κοινωνικού Οργανισμού του Δήμου Πα-τρέων κυρία Αναστασία Παπα-ντωνοπούλου μας ενημέρωσε ότι ολοκληρώθηκε η διαδικα-σία υποβολής αιτήσεων για το «Πρόγραμμα Δωρεάν Φροντι-στήρια για παιδιά οικονομικά αδύναμων οικογενειών». Η κα-τάθεση των αιτήσεων έληξε στις 10 Σεπτέμβρη.

Σκοπός είναι να βοηθηθούν όσα παιδιά ανήκουν σε οικογέ-νειες της πόλης μας με οικονο-μικά και κοινωνικά προβλήμα-τα, αλλά έχουν θέληση για μόρ-φωση και πρόοδο.

Το πρόγραμμα στηρίζεται στη συμβολή ευαισθητοποιημένων

συμπολιτών – Ιδιοκτητών Φρο-ντιστηρίων Ξένων Γλωσσών, οι οποίοι αφιλοκερδώς δέχονται

παιδιά οικονομικά αδύναμων οικογενειών να παρακολου-θούν δωρεάν τα μαθήματα που

γίνονται στα Φροντιστήριά τους.Είναι σημαντικό να αναφερθεί

ότι τα Φροντιστήρια που συμμε-τέχουν δεν έχουν καμία οικονο-μική απολαβή, ενώ ο Κοινωνι-κός Οργανισμός καλύπτει την αγορά των ξενόγλωσσων βιβλί-ων, όσων παιδιών εξυπηρετού-νται από το Πρόγραμμα. Μεγά-λος αρωγός της συγκεκριμένης δράσης – εδώ και 15 χρόνια που λειτουργεί το Πρόγραμμα - είναι ο Σύλλογος PALSO (Σύλλογος Ιδιοκτητών Κέντρων Ξένων Γλωσσών Νομού Αχαΐας) που κάθε χρόνο απορροφά αφιλο-κερδώς μεγάλο αριθμό παιδιών στα Φροντιστήρια μέλη του Συλ-λόγου.

Page 20: 298 Οκτώβριος 2013 - palso.gr · PDF fileMichiganECCE- ECPE2013 Format N Tests 1-10 Student’s Book 2 NEW 013 Format Volume 1 S ... 24 ECCE Writing Tests with Tips

ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 201320