1800128865 DG84XX GRH 110x154mm 14/02/13 16:07 Page1

92
1800128865 - 05/13 - GRH 1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:07 Page1

Transcript of 1800128865 DG84XX GRH 110x154mm 14/02/13 16:07 Page1

1800128865 - 05/13 - GRH

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:07 Page1

www.rowenta.com

*

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:07 Page2

1

2

3

4

5

9

10

8

6*

7

11

12

13*

* *

14c

14d

1414a

14b2

14c

14d

14

1515

14a

14b1MICROSTEAM 400MICROSTEAM 400

* depending on model - je nach Modell - afhankelijk van model - secondo il modellosegún modelo - consoante o modelo - ανiλογα µε το µοντjλο - modele göre

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:07 Page3

1/4 1

2

fig.11 fig.12 fig.13 fig.14

fig.1 fig.4

MICROSTEAM 400

fig.4 bis

fig.3fig.2

fig.6 fig.7

fig.8 fig.9 fig.10

PREPARATION PREPARATION • VORBEREITUNG • VOORBEREIDING • PREPARAZIONEPREPARACIÓN • PREPARAÇÃO • ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ • HAZIRLAMA

USE UTILISATION • GEBRAUCH • GEBRUIK • UTILIZZOUTILIZACIÓN • UTILIZAÇÃO • ΧΡΗΣΗ • KULLANIM

MAINTENANCE ENTRETIEN • INSTANDHALTUNG • ONDERHOUD • MANUTENZIONE •MANTENIMIENTO • MANUTENÇÃO • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • BAKIM

fig.5

Models fitted with the scale collector • Modèles équipés du collecteur de tartre • Mit einemKalksammler ausgestattete Modelle • Modellen met kalkopvangsysteem • Modelli dotati delraccogli calcare • Modelos equipados con colector de cal • Modelos equipados com colectorde calcário • Μοντέλα που διαθέτουν συλλέκτη αλάτων • Kireç kolektörü (toplayıcı) donanımlı olanmodeller

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:07 Page4

1/4

e

fig.17 fig.18

fig.21 fig.22

fig.19 fig.20

e

1/4

fig.23 fig.24

Models not fitted with the scale collector • Modèles non équipés du collecteur de tartre • Nichtmit einem Kalksammler ausgestattete Modelle • Modellen zonder kalkopvangsysteem • Modellinon dotati del raccogli calcare • Modelos no equipados con colector de cal • Modelos não-equipados com colector de calcário • Μοντέλα που δεν διαθέτουν συλλέκτη αλάτων • Kireç toplayıcıdonanımlı olmayan modeller

1

2 1/4

fig.15 fig.16

fig.26

STORAGE RANGEMENT • AUFBEWAHRUNG • OPBERGEN • CONSERVAZIONEALMACENAMIENTO • ARRUMAÇÃO • ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ • SAKLAMA

fig.25

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:07 Page5

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:07 Page6

1

IMPORTANT RECOMMENDATIONSSafety recommendations

EN

• Please read these instructions carefully before first use. Thisproduct has been designed for domestic use only. Any com-mercial use, inappropriate use or failure to comply with theinstructions, the manufacturer accepts no responsibility andthe guarantee will not apply.• Never unplug the appliance by pulling the power cord. Al-ways unplug your appliance:- before filling the water tank or rinsing the boiler,- before cleaning the appliance,- after each use,• The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest,make sure that the surface on which you place it is stable.• This appliance is not intended to be used by persons (inclu-ding children) with reduced or impaired physical, sensory ormental capacities or persons lacking appropriate knowledgeor experience, unless a person responsible for their safetyprovides either supervision or appropriate instructions concer-ning use of the appliance prior to its use.• Children should be supervised to ensure they do not playwith the appliance. • This appliance may be used by children aged 8 or over andpersons lacking appropriate knowledge or experience or per-sons with reduced or impaired physical, sensory or mentalcapacities provided that they have been thoroughly instruc-ted regarding use of the appliance, are supervised, and un-derstand the risks involved. Children must not be allowed to

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:07 Page1

2

play with the appliance. Cleaning and maintenance must notbe carried out by children unless they are aged 8 or over andare supervised. Keep the appliance and power cord out of thereach of children under 8 years of age.• The surfaces of your appliance can reach very high tempe-ratures when functioning, which may cause burns. Do nottouch the hot surfaces of the appliance (accessible metalparts and plastic parts adjacent to the metallic parts).• Never leave the appliance unattended :- when it is connected to the mains,- until it has cooled down (around 1 hour).• Before rinsing the boiler/rinsing the anti-scale valve (depen-ding on the model), wait until the appliance is completely coldand has been unplugged for at least 2 hours before unscre-wing the boiler rinse cap/ the scale collector cover.• Be careful: if the boiler cap or the boiler rince cap (dependingon the model), is dropped or severely knocked, have it repla-ced by an Approved Service Centre, as it may be damaged.• When rinsing the boiler, never fill it directly from the tap • The boiler cap musn’t be opened during use.• The appliance must not be used if it has been dropped, if it hasany visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally inany way. Do not attempt to dismantle your appliance: have itexamined at an Approved Service Centre to avoid any danger.• Check the electrical power and steam cords for signs of wearor damage prior to use. If the electrical power cord or thesteam cord is damaged, it must be replaced at an ApprovedService Centre to avoid any danger.• For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive,Electromagnetic Compatibility, Environment, etc).• Your steam generator iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditionsof use. It is designed for domestic use only.

• It is - a pr valve - a th • Alw - into - into Conn valida If you and i • Com • The rature the so • Alw to the • You cially • Nev runni

PLEA

Env

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:07 Page2

3

• It is equipped with 2 safety systems: - a pressure release valve designed to avoid excessive pressure. In the event of malfunction, thevalve releases excess steam.- a thermal fuse to avoid overheating.• Always plug your steam generator iron:- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V,- into an earthed electrical socket.Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will in-validate your guarantee.If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth,and is fully extended • Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket.• The sole plate of your iron and the iron rest on the base unit can reach extremely high tempe-ratures, and can cause burns: do not touch them. Never touch the electrical power cords withthe sole plate of the iron.• Always use a vented/mesh ironing board and be careful of hot steam when ironing closeto the edges of the board.• Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, espe-cially when ironing vertically. Never direct the steam towards people or animals.• Never immerse your steam generator iron in water or any other liquid. Never place it under arunning tap.

PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE

Environment protection first !Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.

‹ Leave it at a local civic waste disposal centre.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page3

4

RECOMMANDATIONS IMPORTANTESConsignes de sécurité

FR

• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première uti-lisation de votre appareil : une utilisation non conforme aumode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Dé-branchez toujours votre appareil :- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,- avant de le nettoyer,- après chaque utilisation.• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable necraignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le re-pose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le re-posez est stable. Ne pas poser le boitier sur la housse de laplanche à repasser ou sur une surface molle.• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per-sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dé-nuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pubénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable deleur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalablesconcernant l’utilisation de l’appareil.• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils nejouent pas avec l’appareil.• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 anset plus et les personnes manquant d’expérience et deconnaissances ou dont les ca-pacités physiques, sensoriellesou mentales sont réduites, si elles ont été formées et enca-drées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et

con joue ne âgé cor • La par che mé par • Ne - lo - ta • Av mo et d cho • At mo Agr• Lo rect • Ne de • L’ des lies faite ter • S est

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page4

5

connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pasjouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateurne doit pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne soientâgés de 8 ans et plus et supervisés. Tenir l’appareil et soncordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.• La température des surfaces peut être élevée lorsque l’ap-pareil fonctionne, ce qui peut provoquer des brûlures. Ne tou-chez pas les surfaces chaudes de l’appareil (partiesmétalliques accessibles et parties plastiques à proximité desparties métalliques).• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.• Avant de vidanger la chaudière/rincer le collecteur (selonmodèle), attendez toujours que la centrale vapeur soit froideet débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser le bou-chon de vidange / le collecteur.• Attention : Si le bouchon ou le bouchon de vidange (selonmodèle) est abimé, faites le remplacer par un Centre ServiceAgrée.• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais di-rectement sous le robinet.• Ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonctionnementde l’appareil.• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présentedes dommages apparents, s’il fuit ou présente des anoma-lies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil :faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’évi-ter un danger.• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeurest endommagé, il doit être impérativement remplacé par un

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page5

6

Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Di-rectives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).• Votre centrale vapeur est un appareil électrique: il doit être utilisé dans des conditions nor-males d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement.• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :- une soupape évitant toute surpression, qui en cas dysfonctionnement de l’appareil, laisseéchapper le surplus de vapeur,- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.• Branchez toujours votre centrale vapeur :- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.- sur une prise électrique de type «terre».Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Sivous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteurde terre.• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique detype terre.• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températurestrès élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec pré-caution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou desanimaux.• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamaissous l’eau du robinet.

MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI

Participons à la protection de l’environnement !Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page6

7

WICHTIGE HINWEISESicherheitshinweise

• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Ver-wendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, dienicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Markevon jeglicher Haftung und die Garantie entfällt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausges-teckt vom Stromkreis getrennt werden. Stecken Trennen SieIhr Gerät stets ab vom Stromkreis und lassen Sie es abkühlen: - bevor Sie den Tank füllen oder den Kessel ausspülen, - bevor Sie es reinigen, - nach jeder Verwendung. • Das Gerät muss auf eine stabile, hitzebeständige Flächegestellt und auf einer solchen betrieben werden. Wenn SieIhr Bügeleisen auf seine Station stellen, stellen Sie sicher,dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist. Stellen Siedas Gehäuse Bügeleisen nicht auf den Bezug des Bügel-bretts oder auf eine feuchte Fläche. • Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen(oder auch Kindern) mit verringerten körperlichen, sensori-schen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, die keineentsprechende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, ver-wendet zu werden, außer wenn sie von einer für ihre Sicher-heit verantwortlichen Person überwacht werden oder zuvorhinsichtlich der Nutzung des Geräts eingewiesen wurden. • Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen,dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen,denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oderderen physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten ver-

DE

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page7

8

ringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der si-cheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreutwerden und die Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mitdem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege durch denNutzer darf nicht durch Kinder erfolgen, außer sie sindmindestens 8 Jahre alt und werden überwacht. Halten Siedas Gerät und das Stromkabel außerhalb der Reichweitevon Kindern unter 8 Jahren. • Die Temperatur der Oberflächen kann hoch sein, wenndas Gerät in Betrieb ist, was Verbrennungen verursachenkann. Berühren Sie die heißen Geräteoberflächen (zugän-gliche Metallteile und Kunststoffteile in der Nähe der Metall-teile) nicht. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt: - wenn es an das Stromnetz angesteckt angeschlossen ist, - bis es nicht nach etwa 1 Stunde abgekühlt ist. • Trennen Sie den Dampferzeuger vom Netz und wartenSie mindestens 2 Stunden,bis er abgekühlt ist, bevor Sie den Kessel bzw. den Kalk-sammler (je nach Modell) öffnen, um ihn zu entleeren bzw.auszuspülen.• Vorsicht! Wenn der Verschluss des Boilers abgefallenoder beschädigt ist, lassen Sie von einer zugelassenenKundendienststelle einen neuen anbringen bzw. ihn aus-tauschen.• Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direktunter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzungnicht geöffnet sein.• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallenist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder Be-

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page8

9

triebsstörungen aufweist. Demontieren Sie Ihr Gerät niemalsselbst: Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen in einem auto-risierten Kundendienstzentrum überprüfen. • Wenn das Stromkabel oder der Dampfschlauch beschädigtsind, müssen sie aus Sicherheitsgründen unbedingt von einemanerkannten autorisierten Kundendienst ersetzt werden.• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richt-linien (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,...). • Ihre Dampfstation ist ein elektrisches Gerät: Es muss unter normalen Gebrauchsbedingungenverwendet werden. Es ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. • Es besitzt 2 Sicherheitssysteme: - ein Ventil gegen Überdruck, das den überschüssigen Dampf im Falle einer Fehlfunktion desGeräts austreten lässt, - eine Schmelzsicherung, um jegliche Überhitzung zu vermeiden. • Betreiben Sie Ihre Dampfstation stets: - an einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V. - an einer geerdeten Steckdose. Anschlussfehler können zu nicht behebbaren Schäden führen und lassen die Garantie erlöschen. Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich wirklich um eine bi-polare 16A-Dose mit Erdung handelt. • Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete Steckdose ansteckenanschließen. • Die Sohle Ihres Bügeleisens und die Bügeleisenstation des Gehäuses können sehr hohe Tem-peraturen erreichen und Verbrennungen verursachen: Berühren Sie sie nicht. Berühren Sie dieStromkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisens. • Ihr Gerät erzeugt Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie vorsichtig mit demBügeleisen um, vor allem beim vertikalen Bügeln Dampfen. Richten Sie den Dampf niemalsgegen Personen oder Tiere. • Tauchen Sie Ihre Dampfstation niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Halten Sie sieniemals unter den Wasserhahn.

BITTE BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF

Denken Sie an den Schutz der Umwelt !Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.

‹ Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page9

10

van en of z rich kun mo ond ren en sno • D ber wa gan bij d • La - w - zo • V tee tijd 2 u alvo sys • W (afh een naa

BELANGRIJKE INSTRUCTIESVeiligheidsvoorschriften

NL

• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor heteerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van alleaansprakelijkheid.• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stop-contact te trekken. Haal in de volgende gevallen altijdde stekker uit het stopcontact: - voordat u de stoomtank omspoelt of vult, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken, - na elk gebruik. • Het apparaat moet op een stabiel en hittebestendigoppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer uhet strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleerdan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.Zet het strijkijzerplateau nooit op de hoes van de plankof op een zacht oppervlak. • Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-nen (of kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijkeof mentale capaciteiten, of personen die te weinig er-varing of kennis hebben tenzij ze onder de supervisiestaan van een persoon die voor hen verantwoordelijkis of als ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om hetapparaat correct te hanteren. • Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet methet apparaat kunnen spelen. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page10

11

vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennisen door personen met verminderde fysieke, mentaleof zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg enrichtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig tekunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderenmogen niet met het apparaat spelen. De reinigings- enonderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinde-ren uitgevoerd worden tenzij ze ouder zijn dan 8 jaaren onder supervisie staan. Houd het apparaat en hetsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • De oppervlakken kunnen zeer hoge temperaturenbereiken en brandwonden veroorzaken. Raak dewarme oppervlakken van het apparaat nooit aan (toe-gankelijke metalen onderdelen en plastic onderdelenbij de metalen onderdelen). • Laat het apparaat nooit zonder toezicht: - wanneer de stekker nog in het stopcontact zit, - zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld. • Voordat u de stoomtank leegt/het kalkopvangsys-teem omspoelt (afhankelijk van het model), moet u al-tijd de stekker uit het stopcontact halen en ten minste2 uur wachten totdat de stoomgenerator is afgekoeldalvorens de dop van het afvoergedeelte/het opvang-systeem los te schroeven.• Wees voorzichtig: als de keteldop of de ketelafsluiting(afhankelijk van het model) op de grond is gevallen ofeen harde klap heeft gekregen, brengt u het onderdeelnaar een Erkend Service Centrum om het bescha-

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page11

12

digde onderdeel te vervangen.• Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit rechts-treeks onder de kraan.• De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik.• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zicht-bare schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het ap-paraat nooit zelf demonteren: laat het nakijken dooreen Erkende Servicedienst om elk risico uit te sluiten. • Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moetdit onmiddellijk vervangen worden door een Erkende Servi-cedienst, om elk risico uit te sluiten. Hiervoor kunt u contactopnemen met onze consumentenservice.• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu, …). • Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: de generator moet in normale gebruiksoms-tandigheden gebruikt worden. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. • Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen: - een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen, het teveel aanstoom laat ontsnappen, - een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen. • Sluit uw apparaat altijd aan op: - een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V. - een geaard stopcontact. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op ga-rantie. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepoligetype 16A is en voorzien is van een aarding. • Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt. • De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hogetemperaturen bereiken en brandwonden veroorzaken: raak deze onderdelen van uw stoomge-nerator niet aan. Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan. • Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uwstrijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren. • Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof dompelen. Het apparaat nooit onder dekraan afspoelen.

GELIEVE DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TE BEWAREN

Wees vriendelijk voor het milieu !Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.

‹ Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.

• Le zar con qua • N di cSco toio - pr - do • L’ per sull cato da • Q (co tali con una glia chio• So rec• Q età con rido

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page12

13

RACCOMANDAZIONI IMPORTANTIConsigli di sicurezza

IT

• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utiliz-zare l’apparecchio per la prima volta: un utilizzo nonconforme alle norme d’uso prescritte solleva il produttore daqualsiasi responsabilità.• Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presadi corrente.Scollegare sempre l’apparecchio:- prima di riempire il serba-toio o di sciacquare la caldaia.- prima di pulirlo.- dopo ogni utilizzo.• L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una su-perficie stabile e resistente al calore. Appoggiando il ferrosulla sua base, assicurarsi che la superficie su cui è collo-cato sia stabile. Non collocare il serbatoio sul bordo dell’asseda stiro o su superfici morbide.• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone(compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o men-tali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o diconoscenza, a meno che non possano beneficiare, tramiteuna persona responsabile della loro sicurezza, di sorve-glianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparec-chio.• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’appa-recchio.• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dietà superiore a 8 anni e da persone prive di esperienza o diconoscenza le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sonoridotte, purché istruite sull’utilizzo dell’apparecchio e infor-

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page13

14

mate sui rischi legati a un utilizzo scorretto. I bambini nondevono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manuten-zione non devono essere effettuate da bambini, a meno che-non abbiano più di 8 anni e non siano adeguatamentesorvegliati. Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dalla por-tata dei bambini di età inferiore a 8 anni.• La temperatura dell’apparecchio può essere elevata du-rante il funzionamento: ciò può provocare ustioni. Non toc-care le superfici calde (parti metalliche accessibili e partiplastiche vicino alle parti metalliche).• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito:- quando è collegato alla rete elettrica.- se non è raffreddato per almeno 1 ora.• Prima di svuotare la caldaia/sciacquare il vano raccogli-cal-care (a seconda del modello) attendere sempre che la cen-trare vapore sia fredda e scollegata da almeno 2 ore persvitare il tappo di scarico / aprire il vano.• Attenzione: se il tappo del boiler o il tappo di risciacquo delboiler (a seconda del modello) cade o viene urtato in ma-niera forte, sostituirlo presso un centro di assistenza autoriz-zato, in quanto potrebbe essere danneggiato.• Durante il risciacquo della caldaia, non riempirla mai sottoun getto d’acqua diretto.• Non aprire il tappo del boiler durante l’uso.• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se presenta dannivisibili o anomalie di funzionamento. Non smontare mai l’ap-parecchio. farlo esaminare presso un Centro Servizi autoriz-zato per evitare pericoli.• Se il cavo elettrico o il tubo del vapore sono danneggiati, af-fidarne la riparazione a un Centro Servizi autorizzato, per evi-

tare • Per menti • Que d’uso • Que - una cesso - un fu • Colle - una - a un Quals lizza u terra.• Svol a terra• La p elevat tra de • L’ap prattu • Non d’acq

CONS

Part

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page14

15

tare danni e lesioni.• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regola-menti vigenti (Direttive Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.)• Questa centrale vapore è un apparecchio elettrico: deve pertanto essere utilizzato in condizionid’uso normali. L’apparecchio è concepito esclusivamente per un utilizzodomestico.• Questo apparecchio è equipaggiato con 2 sistemi di sicurezza:- una valvola anti-eccesso di pressione, che in caso di malfunzionamenti lascia fuoriuscire l’ec-cesso di vapore.- un fusibile termico per evitare Il surriscaldamento.• Collegare sempre la centrale vapore:- una rete elettrica la cui tensione sia compresa tra 220 e 240 V.- a una presa elettrica «a terra».Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili e annullare la garanzia. Se si uti-lizza una prolunga, verificare che la presa sia di tipo bipolare 16A con conduttore di messa aterra.• Svolgere completamente il cavo elettrico prima di collegarlo a una presa elettrica con messaa terra.• La piastra del ferro e la base del ferro sul serbatoio possono raggiungere temperature moltoelevate, causando il rischio di ustioni: non toccarle. Non toccare mai i cavi elettrici con la pias-tra del ferro.• L’apparecchio emette vapore che può causare ustioni. Maneggiare il ferro con cautela, so-prattutto durante i passaggi verticali. Non dirigere il vapore su persone o animali.• Non immergere mai la centrale vapore in acqua o altri liquidi. Non collocarla mai sotto un gettod’acqua di rubinetto.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.

‹ Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page15

16

RECOMENDACIONES IMPORTANTESInstrucciones de seguridad

ES

• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizarpor primera vez el aparato: un uso no conforme con las ins-trucciones de uso eximiría a la marca de cualquier respon-sabilidad.• No desenchufe el aparato tirando del cable.Desenchufe siempre el aparato:- antes de llenar el depósito o de aclarar el calderín,- antes de limpiarlo,- después de cada uso.• El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una superfi-cie estable que no sea sensible al calor. Cuando coloque laplancha sobre su base, asegúrese de que la superficie sobrela que esta última se encuentra es estable. No coloque nuncael cuerpo del aparato sobre la funda de la tabla de plancharo sobre una superficie blanda.• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por per-sonas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sen-soriales o mentales sean reducidas, o por personas con faltade experiencia o de conocimientos, salvo si éstas están su-pervisadas por una persona responsable de su seguridad ohan recibido instrucciones relativas al uso del aparato.• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que nojuegan con el aparato.• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 añosy por personas que carezcan de experiencia o conocimientoso cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean re-ducidas, siempre que hayan sido instruidas u orientadas

sob corr y el niño perv fuer • La el a que (par de l • No - cu - m men • An (seg esté enro • At herv pea un C pea• Cu con • La • El apa nam

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page16

17

sobre el uso seguro del aparato y conozcan los riesgos quecorren. Los niños no han de jugar con el aparato. La limpiezay el mantenimiento de usuario no los han de llevar a caboniños, salvo que tengan 8 años como mínimo y estén su-pervisados. Mantenga el aparato y el cable de alimentaciónfuera del alcance de los niños menores de 8 años.• La temperatura de las superficies puede aumentar cuandoel aparato está en funcionamiento, lo que podría producirquemaduras. No toque las superficies calientes del aparato(partes metálicas accesibles y partes plásticas situadas cercade las parte metálicas).• No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión:- cuando esté conectado a la red eléctrica,- mientras no se haya enfriado, lo que cuesta aproximada-mente 1 hora.• Antes de vaciar la caldera/aclarar el recolector de cal(según modelo), espere siempre a que la central de vaporesté fría y desconectada durante más de 2 horas para des-enroscar el tapón de vaciado/el colector.• Atención: si la tapa del hervidor o la tapa de enjuague delhervidor (dependiendo del modelo), se ha caído o se ha gol-peado de manera contundente, deberá ser reemplazada enun Centro de Servicio Autorizado, ya que podría estar estro-peada.• Cuando aclare el calderín, no lo rellene nunca directamentecon agua del grifo.• La tapa del hervidor no debe abrirse durante su uso. • El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta dañosaparentes, si tiene fugas o si presenta anomalías de funcio-namiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a que lo

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page17

18

examinen en un Centro de Servicio Autorizado para evitarriesgos.• En caso de que el cable de alimentación o el cable de vaporesté dañado, deberá llevarlo a un Centro de Servicio Autori-zado para que lo cambien y evitar cualquier peligro.• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivasde Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).• Su central de vapor es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normalesde uso. Este aparato está pensado únicamente para su uso doméstico.• Incorpora 2 sistemas de seguridad:- una válvula para evitar el exceso de presión que, en caso de mal funcionamiento del aparato,deja escapar el exceso de vapor.- un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento.• Enchufe siempre su central de vapor:- a una instalación eléctrica con un voltaje de entre 220 y 240 V.- a una toma eléctrica de tierra.Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles y anulará la garantía.Si utiliza un alargador, asegúrese de que el enchufe es de tipo bipolar 16A con toma de tierra.• Desenrolle por completo el cable eléctrico antes de conectarlo a una toma de tierra.• La suela de su plancha y la base sobre la que esta reposa pueden alcanzar temperaturas muyelevadas y ocasionar quemaduras: no las toque.No toque nunca cables eléctricos con la suela de la plancha.• Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule la plancha con precaución,sobre todo cuando planche en vertical. No dirija jamás el vapor hacia personas o animales.• No sumerja nunca su central de vapor en agua o cualquier otro líquido. No la coloque nuncabajo el agua del grifo.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO

¡ Participe en la conservación del medio ambiente !Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.

‹ Entréguelo al final de su vida útil, en un centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Técnicos donde será tratado de forma adecuada.

• Le me ao pon• N sem - an dei- an - ap • O per sob de Não de • E pes sen soa que sob pon • É me • Es ano

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page18

19

RECOMENDAÇÕES IMPORTANTESCon selhos para sua segurança

PT

• Leia atentamente o manual de instruções antes da pri-meira utilização do aparelho: uma utilização não conformeao manual de instruções, liberta a marca de qualquer res-ponsabilidade.• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Desliguesempre o seu aparelho:- antes de encher o depósito ou proceder à limpeza da cal-deira,- antes de proceder à limpeza do aparelho,- após cada utilização.• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma su-perfície estável resistente ao calor. Quando colocar o ferrosobre a respectiva base de suporte do ferro, certifique-sede que a superfície onde a colocou é estável.Não colocar o gerador de vapor sobre a cobertura da tábuade engomar ou sobre uma superfície mole.• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado porpessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pes-soas com falta de experiência ou conhecimento, a não serque tenham sido devidamente acompanhadas e instruídassobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa res-ponsável pela sua segurança.• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que asmesmas não brinquem com o aparelho.• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8anos de idade e por pessoas sem experiência e conheci-

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page19

20

mentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentaisreduzidas, se tiverem recebido formação e supervisão relati-vamente à utilização do aparelho de forma segura e com-preendam os perigos envolvidos. As crianças não podembrincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do mesmopor parte do utilizador não deve ser realizada por crianças,excepto se estas tiverem mais de 8 anos e forem supervisio-nadas. Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do al-cance de crianças com menos de 8 anos.• Quando o aparelho está em funcionamento, a tempera-tura das superfícies pode ser elevada, o que pode provocarqueimaduras. Não toque nas superfícies quentes do apa-relho (partes metálicas acessíveis e partes de plásticopróximas das partes metálicas).• Nunca deixe o aparelho sem vigilância:- quando este está ligado à corrente,- durante cerca de 1 hora até arrefecer.• Antes de esvaziar a caldeira/enxaguar o colector de calcá-rio (dependendo do modelo), desligue sempre o gerador devapor e espere que arrefeça pelo menos durante 2 horasantes de abrir a tampa de escoamento/o depósito de água.• Atenção: se a tampa da caldeira ou a tampa de enxagua-mento da caldeira (consoante o modelo ) estiver tombadaou gravemente amolgada, deve ser substituída no Centrode Assistência Aprovado, dado que deverá estar danifi-cada.• Quando proceder à limpeza da caldeira, não a encha di-rectamente por baixo da torneira.• A caldeira não deve ser aberta durante a utilização.• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão,

apr me nad form • Se enc gato nica per • Para cávei • O se de ut • O ap - uma relho - um • Ligu - a um - a um Os er Se ut terra.• Des • A b provo Nunc • O ap sobre • Nun por á Guard

Prot

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page20

21

apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funciona-mento. Nunca desmonte o aparelho: este deve ser exami-nado por um Serviço de Assistência Técnica autorizado porforma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.• Se o cabo de alimentação eléctrica ou o cabo de vapor seencontrarem de alguma forma danificados, deverão ser obri-gatoriamente substituídos por um Serviço de Assistência Téc-nica autorizado, por forma a evitar qualquer situação deperigo para o utilizador.• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos apli-cáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, …).• O seu gerador de vapor é um aparelho eléctrico, devendo ser utilizado nas condições normaisde utilização. O aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica.• O aparelho está equipado com 2 sistemas de segurança:- uma válvula que evita qualquer sobrepressão, e que em caso de mau funcionamento do apa-relho, liberta o excesso de vapor,- um fusível térmico para evitar o sobreaquecimento.• Ligue sempre o seu gerador de vapor:- a uma instalação eléctrica cuja tensão esteja compreendida entre 220 e 240 V. - a uma tomada eléctrica tipo «terra».Os erros de ligação podem causar danos irreversíveis e anular a garantia.Se utilizar uma extensão eléctrica, verifique se a ficha é do tipo bipolar de 16A com condutor deterra.• Desenrole completamente o cabo eléctrico antes de o ligar a uma tomada com terra.• A base do ferro e a base de suporte do ferro podem atingir temperaturas muito elevadas eprovocar queimaduras – não lhes toque. Nunca toque nos cabos eléctricos com a base do ferro de engomar.• O aparelho liberta vapor que pode provocar queimaduras. Manipule o ferro com precaução,sobretudo ao engomar na vertical. Nunca dirija o vapor para pessoas ou animais.• Nunca coloque o gerador de vapor dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o passepor água da torneira.Guarde o manual de instruções para futuras utilizações

Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.

‹ Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page21

22

Σηµαντικje συµβουλjeΣυµβουλje ασφiλειαe

EL

• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από τηνπρώτη χρήση της συσκευής σας: η χρήση που δεν συμ-μορφώνεται με τις υποδείξεις των οδηγιών χρήσηςαπαλλάσσει την εταιρεία από κάθε ευθύνη.• Μην βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας τοκαλώδιο.Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή σας από την πρίζα:- πριν να γεμίσετε το δοχείο ή να ξεβγάλετε το λέβητα,- πριν να την καθαρίσετε,- μετά από κάθε χρήση.• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθε-τείται επάνω σε σταθερή επιφάνεια, η οποία να αντέχειστη θερμότητα. Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάσητου, ελέγξτε αν η επιφάνεια όπου το βάζετε είναι στα-θερή. Μην τοποθετείτε τη θήκη επάνω στο σιδερόπανοτης σιδερώστρας σας ή σε μαλακή επιφάνεια.• Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής αυτής απόάτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμέ-νες σωματικές, αντιληπτικές ή πνευματικές ικανότητες,ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώσεις, εκτός αν ταάτομα αυτά είναι σε θέση να λάβουν, μέσω ενός ατόμουυπεύθυνου για την ασφάλειά τους, επίβλεψη ή προειδο-ποιήσεις όσον αφορά τη χρήση της συσκευής.• Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότιδεν παίζουν με τη συσκευή.• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιάηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμ-πειρία και γνώσεις ή με περιορισμένες σωματικές, αντι-ληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, αν εκπαιδευτούν και

κατ τρό Τα π ρισ πρα από σκε νου • Η μέν ρεί επιφ τήμ εξα• Μ - ότ - για • Πρ κτη τοτ δεν ξεβ • Πρ ξεβ τέλ σας τρο • Ό θεία • Το κατ • Η αν π

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page22

23

καταρτιστούν στη χρήση της συσκευής με ασφαλήτρόπο και γνωρίζουν τους κινδύνους που διατρέχουν.Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθα-ρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει ναπραγματοποιείται από παιδιά, παρά μόνο αν έχουν ηλικίααπό 8 ετών και άνω και επιβλέπονται. Διατηρείτε τη συ-σκευή και το καλώδιό της σε μέρος που να μην τη φτά-νουν παιδιά μικρότερα από 8 ετών.• Η θερμοκρασία των επιφανειών μπορεί να είναι αυξη-μένη κατά τη λειτουργία της συσκευής, πράγμα που μπο-ρεί να προκαλέσει εγκαύματα. Μην αγγίζετε τις καυτέςεπιφάνειες της συσκευής (προσβάσιμα μεταλλικά εξαρ-τήματα και πλαστικά εξαρτήματα πλάι σε μεταλλικάεξαρτήματα).• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη:- όταν είναι συνδεδεμένη με την ηλεκτρική παροχή,- για περίπου 1 ώρα μετά, μέχρι να κρυώσει.• Πριν να αδειάσετε το μπόιλερ/ να ξεπλύνετε το συλλέ-κτη αλάτων (ανάλογα με το μοντέλο), περιμένετε πάν-τοτε να κρυώσει η γεννήτρια ατμού και βεβαιωθείτε ότιδεν είναι στην πρίζα εδώ και πάνω από 2 ώρες πριν ναξεβιδώσετε το πώμα αδειάσματος/ το συλλέκτη.• Προσοχή: αν το καπάκι του δοχείου νερού ή το καπάκιξεβγάλματος του δοχείου νερού (ανάλογα με το μον-τέλο) πέσει κάτω ή υποστεί σοβαρό χτύπημα, ζητήστε νασας το αντικαταστήσουν από ένα εξουσιοδοτημένο κέν-τρο σέρβις, καθώς ενδέχεται να έχει υποστεί ζημία.• Όταν ξεπλένετε το δοχείο, μην το γεμίζετε ποτέ απευ-θείας από τη βρύση.• Το καπάκι του δοχείου νερού δεν πρέπει να ανοίγεταικατά τη χρήση.• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει,αν παρουσιάζει εμφανείς ζημίες, διαρροές ή ανωμαλίες

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page23

24

λειτουργίας. Μην λύνετε ποτέ τη συσκευή σας : απευ-θυνθείτε σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις γιαέλεγχο, προκειμένου να αποφύγετε κάποιον κίνδυνο.• Αν το ηλεκτρικό καλώδιο τροφοδοσίας ή το καλώδιοατμού υποστεί ζημία, πρέπει οπωσδήποτε νααντικατασταθεί από ένα Εξουσιοδοτημένο ΚέντροΣέρβις, προκειμένου να αποτραπεί κάθε κίνδυνος.• Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρότυπα και τους κα-νονισμούς (οδηγία για τη χαμηλή τάση, την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, το περιβάλλονκ.λπ.).• Η γεννήτρια ατμού σας είναι μία ηλεκτρική συσκευή : πρέπει να χρησιμοποιείται υπό φυσιο-λογικές συνθήκες χρήσης. Προβλέπεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.• Διαθέτει 2 συστήματα ασφαλείας :- μία αντλία, για την αποφυγή της υπερβολικής πίεσης, σε περίπτωση προβληματικής λειτουρ-γίας της συσκευής, αφήνει να διαφύγει ο περισσευούμενος ατμός,- μία θερμική ασφάλεια για την αποφυγή της υπερθέρμανσης.• Συνδέετε πάντοτε τη γεννήτρια ατμού σας :- με μία ηλεκτρική εγκατάσταση με τάση από 220 ως 240 V.- με ηλεκτρικό ρευματοδότη γειωμένου τύπου.Οποιοδήποτε σφάλμα σύνδεσης είναι δυνατό να προκαλέσει ανεπανόρθωτες βλάβες και ναακυρώσει την εγγύηση.Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι ο ρευματοδότης είναι διπολικού τύπου16A με αγωγό γείωσης.• Ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο πριν να το συνδέσετε με ρευματοδότη γειωμένουτύπου.• Η πλάκα του σίδερού σας και η επιφάνεια τοποθέτησής του επάνω στη γεννήτρια είναι δυ-νατό να προσλάβουν πολλές υψηλές θερμοκρασίες και είναι δυνατό να προκαλέσουν εγκαύ-ματα: μην τις αγγίζετε.Μην αγγίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά καλώδια με την πλάκα του σίδερου.• Η συσκευή σας εκπέμπει ατμό, ο οποίος είναι δυνατό να προκαλέσει εγκαύματα. Να μεταχει-ρίζεστε το σίδερο με προσοχή, κυρίως στο κάθετο σιδέρωμα. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμόπρος πρόσωπα ή ζώα.• Μη βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα ατμού στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην τηνβάζετε ποτέ κάτω από τη βρύση.

ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ

Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην προστασια του περιβάλλοντος !H συσκευή σας περιέχει πολλλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.

‹ Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε να επικοινωνήσετε μεένα κέντρο διαλογής ή με την εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε - 210 5319780, η οποία θααναλάβει την επεξεργασία της.

• Ci dikk may şek • Cih Şu h - Ha önc- Cih - He • Ci nulm bıra Göv yüze • Bu veya may kişin haz lanı• Ci zetim • Bu veya soru rafın

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page24

25

ÖNEMLİ TAVSİYELERGüvenlik talimatları

TR

• Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığınıdikkatli bir şekilde okuyun: Kullanım kitapçığına uygun ol-mayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbirşekilde sorumlu tutulamaz.• Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın.Şu hallerde cihazınızın fişini prizden çıkarın:- Hazneyi doldurmadan veya sıcak su haznesinidurulamadanönce,- Cihazı temizlemeden önce,- Her kullanım sonrasında.• Cihazın sıcağa karşı dirençli, sağlam bir zemin üzerine ko-nulması gerekir. Ütüyü ütü kaidesi üzerine bırakırken,bıraktığınız yüzeyin dengede olmasına dikkat edin.Gövde kısmını ütü masasının kılıfı üzerine veya gevşek biryüzeye bırakmayın.• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkinveya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi ol-mayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu birkişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından ci-hazın kullanımı konusunda eğitilmedikleri takdirde kul-lanılmamalıdır.• Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukların gö-zetim altında tutulmaları gerekir.• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan kimselerveya sekiz yaş üzeri çocuklar tarafından, güvenliklerindensorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaları veya bu kişi ta-rafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri halinde kul-

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page25

26

lanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Bakım ve temiz-lik işlerinin, bir yetişkin gözetimi altında bulunmadıkları du-rumlarda 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafındangerçekleştirilmesine izin verilmemelidir. Cihazı ve kordonunu 8 yaş altındaki çocukların ulaşamaya-cakları yerlerde muhafaza edin.• Cihaz çalışırken yüzeylerin sıcaklıkları artabilir ve bu durumyanmalara neden olabilir. Cihazın sıcak yüzeylerine dokun-mayın (erişilebilir metal kısımlar ve metal kısımlarınyakınındaki plastik kısımlar).• Cihazı çalışırken daima gözetiminiz altında tutun:- Elektrik kordonunun fişi prize takılıyken,- 1 saat boyunca soğumaya bırakıldığında• Isıtıcıyı boşaltmadan önce, kireç biriktiriciyi durulayın, tah-liye tıpasını / toplayıcıyı gevşetmeden önce, mutlaka buharsantralinin fişinin prizden çıkarılmış ve 2 saati aşkın bir süreboyunca soğumuş olmasını bekleyin.• Dikkatli olun: şayet su ısıtıcısının kapağı veya su ısıtıcısınındurulama kapağı (modele bağlı olarak değişebilir) yeredüşürülür veya sert darbe alırsa, hasar görmüş olabileceğin-den Yetkili bir Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir.• Sıcak su haznesi durulanırken, asla doğrudan musluk suyukullanmayın.• Su ısıtıcısının kapağı, kullanım sırasında kesinlikle açılma-malıdır.• Cihaz düşmüş ise, görünür hasarlar içeriyor ise veya işleyişbozukluğu arz ediyor ise, kullanılmamalıdır. Cihazınızı aslademonte etmeyin: Herhangi bir tehlikeden sakınmak için, Yet-kili Servis tarafından değiştirilmesini sağlayın.• Elektrik kordonunun veya buhar kordonunun hasar görmesi

duru mut • Bu c Direkt • Buha Yalnız • 2 ad - Cihaz buhar - Aırı • Buha - 220 v - «Top Hatalı mayan Uzatm • Fii b • Ütün unsurl • Ciha olun, b meyin• Buha tutmay

BU KU Çevr

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page26

27

miz- du-

dan

aya-

rum kun-

arın

tah-

uhar süre

sının

yere eğin-

suyu

ma-

eyiş asla

Yet-

mesi

durumunda, herhangi bir tehlikeye meydan verilmemesi için,mutlaka bir Yetkili Servis tarafından değiştirilmesi gerekir.• Bu cihaz, güvenliiniz dikkate alınarak, ilgili norm ve düzenlemelere (Düük GerilimDirektifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre Korunması …) uygun olarak üretilmitir.• Buhar jeneratörü elektrikli bir cihazdır : Normal kullanım koullarında kullanılmalıdır.Yalnızca ev içinde kullanım için tasarlanmıtır.• 2 adet emniyet sistemi ile donatılmıtır:- Cihazın çalıma bozukluu arz etmesi durumunda, her türlü aırı basıncı engelleyen bir supapbuhar fazlasının tahliyesini salar.- Aırı ısınmaya engel olan termik sigorta.• Buhar jeneratörünüzün fiini prize takarken unlara dikkat edin:- 220 ve 240 V arasında gerilime sahip, elektrik ebekesine takın- «Toprak» tipi bir elektrik prizine takın.Hatalı balantı gerçekletirilmesi garantinin geçersiz kalmasına neden olacak ve geri dönüü ol-mayan hasara neden olur.Uzatma kullanmanız halinde, prizin toprak iletkenli, 16 A çift kutuplu olmasına dikkat edin.• Fii bir topraklı prize takmadan önce kordonu tamamen açın.• Ütünün tabanı ve ütü destei çok yüksek sıcaklıklara eriebilir ve yanmalara neden olabilirler: Buunsurlara dokunmayın. Elektrik kordonunu asla ütünün tabanı ile temas ettirmeyin.• Cihazınız yanmalara neden olabilecek buhar çıkarır. Ütüye müdahalede bulunurken dikkatliolun, bilhassa da dikey ütüleme sırasında. Buharı asla kiilere veya hayvanlara doru yönlendir-meyin.• Buhar jeneratörünü su veya herhangi baka bir sıvı içine sokmayın. Asla musluk suyu altınatutmayın.

BU KULLANIM KTAPÇIINI LÜTFENMUHAFAZA EDNÇevre korumasına katılalım!

Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir ve geri dönüştürülebilir malzeme içermektedir.‹ İşlenmesi amacıyla cihazınızı bir toplama noktasına veya yoksa yetkili bir servis merkezine

bırakınız.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page27

28

1 • What water to use ?Tap water :Rowenta irons are designed to be usedwith REGULAR UNTREATED TAPWATER. If your water is very hard,Rowenta recommends mixing half tapwater with half distilled water whichreduces the hardness.Softened water :There are many types of householdwater softeners and the water from someof them may be perfectly acceptable foruse in the steam generator. However,some types of softeners, particularlythose that use chemicals such as salt,can cause the appliance to leak or spitduring use, this is notably the case withfiltering jugs. Therefore we would notrecommend using this type of water.If you experience this type of problem,we recommend that you try usinguntreated tap water or store-boughtdistilled water which can be mixed 50%distilled with 50% untreated tap water.Once you have changed water it will takeseveral uses to correct the problem.Rowenta recommends trying the steamfunction for the first time on an old towelor cloth that can be discarded to avoidpotentially damaging your clothes.

Always remember :Heat concentrates the elements in waterduring evaporation. The types of waterlisted below may contain organic waste,mineral or chemical elements that cancause spitting, brown staining orpremature wear of the appliance: waterfrom clothes dryers, scented or softenedwater, water from refrigerators, batteries,air conditioners, rain water, boiled,filtered or bottled water. These types ofwater should not be used in yourROWENTA iron.

2 • Preparing your steamgenerator

Place the steam generator on a flat,stable, horizontal and heat-resistantsurface.Check that your appliance is unplugged.Take the water jug and fill it with amaximum of a litre of water and pour thewater into the water tank withoutexceeding the Max level - fig.1.Unwind the electrical power cordcompletely and remove the steam cordfrom its housing - fig.2.Ironing Boards:Due to the powerful steam output, amesh type ironing board must be usedto allow any excess steam to escape andto avoid steam venting sideways.

PREPARATION _________________________________________

DESCRIPTION _________________________________________1. Iron handle2. Steam control button3. Temperature control dial for iron

soleplate4. Iron rest5. Fixed 1 litre water tank6. Boiler rinse cap or scale collector

cover (depending on model) 7. Power cord8. Electric cord storage (Velcro)9. Iron temperature control light10. Iron positioning system

11. Steam cord12. Steam cord storage clip13. Scale collector (depending on the

model)14. Control panel

a. “Restart” buttonb1. “Boiler rinse” lightb2. “Calc-Away System”

indicator” c. “Steam ready” lightd. ”Water tank empty” light

15. ON/OFF switch

PLEASE REFER TO SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING OF THISBOOKLET BEFORE USING YOUR APPLIANCE.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page28

3 • Switching on your steamgenerator

Plug your steam generator into a mainssocket with an earth pin - fig.3. For bestresults you should use a mesh type/ventedironing board. Press on the on / off switch- fig.4bis, it begins flashing. The greenlight (located on the control panel) flashesand the boiler heats up - fig.4.When starting, and regularly while it isbeing used, your steam generator'selectric pump injects water into the boiler.It makes a noise but this is quite normal.The steam generator and the iron areready to iron when the steam readyindicator light is on, without flashing, andthe iron temperature control light is off.

The first time the appliance is used,there may be some fumes and smellbut this is not harmful. They will notaffect use and will disappear quickly.

4 • Operating the control panel• Flashing green light - fig.4 : the water isheating up in the boiler.• Green indicator light not flashing -

fig.6 : steam is ready for use.• Red indicator light flashing - fig.9 : thewater tank is empty.• Orange "Calc-Away System" - fig.11 or"Boiler rinse" - fig.17 light (dependingon model) flashes: you must rinse yourcollector.5 • Using your steam generatorPlace the iron’s temperature control -fig.5 to the type of fabric to be ironed -see table below. The iron temperaturecontrol light turns on.

Important: whenever you start usingyour iron and whenever you reduce thetemperature during use, the iron is fullyready for use when its thermostat lightgoes out and when the green lightlocated on the control panel stopsflashing and remains on.During use, when you increase thetemperature of the iron, you can startironing immediately.

While ironing, the light on top of the ironand the steam ready light turn on andoff, as the temperature adjusts withoutinterrupting ironing. To obtain steam,press on the steam control buttonbeneath the iron handle and keep itpressed - fig.7. The steam will stop whenyou release the button.Always spray starch on the reverse sideof the fabric to be ironed.Recommendations: To prime thesteam circuit, either before using theiron for the first time, or if you havenot used the steam function for a fewminutes, press the steam controlbutton several times in a row - fig.7,holding the iron away from yourclothes. This will enable any coldwater to be removed from the steamcircuit.

Iron temperature control setting: Startwith fabrics to be ironed at a lowtemperature and finish with thosewhich need higher temperatures.Mixed fibre fabrics: set the ironingtemperature to the setting for themost delicate fabric. If you want to usesteam on delicate fabrics (•), press thesteam control button (under thehandle of the iron) intermittently toavoid possible water dropletsappearing with the steam.Do not place the iron on a metalsupport. When taking a break fromironing, always place the iron on theiron rest plate of the unit. • If you putyour thermostat in the “min” position,the iron does not become hot.

USE __________________________________________________

TYPE OFFABRIC

SETTINGTEMPERATURE CONTROL

SYNTHETICS(Polyester, Acetate, Acrylic, Polyamide) •

WOOL / SILK • •

COTTON / LINEN • • •

29

EN

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page29

30

It is equipped with non-slip pads andhas been designed to withstand hightemperatures.

6 • Vertical steam ironingSet the temperature of the iron to themax position.Hang the garment on a coat hanger andhold the fabric slightly taut with onehand. Press repeatedly on the steam- fig.7 control button (beneath the ironhandle) moving the iron from top tobottom - fig.8.

As steam is very hot: never attempt toremove creases from a garment whileit is being worn, always hanggarments on a coat hanger. For fabricsother than linen or cotton, hold theiron a few centimetres from thegarment to avoid burning the fabric.

Examples of how to use the verticalsteaming function:• Removing creases directly on hangersfrom delicate fabrics that you do notwant to bring into contact with the hotiron• Refreshing a shirt or a suit just beforeputting it on.

7 • Dry ironing Do not press on the steam controlbutton.

8 • Fill the water tank againWhen there is no more steam andthe”Water tank empty” light flashes -fig.9 : water tank is empty.Unplug the steam generator. Take thewater jug and fill it with a maximum of alitre of water and pour the water into thewater tank being careful not to exceedthe Max level - fig.1.

If this occurs, remove the excesswater.

Plug in the steam generator - fig.3. Pressthe “Restart” button underneath thecontrol panel - fig.10. The steam generator and the iron areready for use when the steam indicator

light is on - fig.6 and the iron temperaturecontrol light goes out.

9 • Storing the steam generatorPress the illuminated on/off switch O/Iand unplug the generator. Place the ironon the iron rest on the steam generator.Fold the steam cord in two and place it inits housing - fig.25.Wind up the power cord and attach itwith the velcro - fig.26.Leave the steam generator to cool for atleast one hour before putting it away if itis to be stored in a cupboard or confinedspace. You can then store your steamgenerator safely.

MAINTENANCE ANDCLEANING ________________10 • Cleaning the generatorDo not use any cleaning or descalingproducts for cleaning the soleplate orthe base-unit. Never hold the iron orthe base unit under the tap.

The Iron soleplate: clean the soleplate ofyour iron when it is cool with a dampcloth or a non-abrasive sponge. The base unit: Clean the plastic parts ofthe appliance occasionally with a softcloth.

11 • Easy descaling of yoursteam generator

Do not use any descaling substances(vinegar, industrial descalingproducts, etc.) when rinsing the scalecollector : they could damage it.Before emptying your steamgenerator, it must always be left tocool for 2 hours to avoid any risks ofscalding.

Models fitted with the "Calc Away-System" scale collector To extend the life of your steamgenerator and avoid scale on yourironing, your steam generator is

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page30

equipped with a built-in scale collector.This collector, located in the tank,automatically removes the scale thatforms inside. Operation:An orange “Calc-Away System” lightlocated - fig.11 on the control panelstarts flashing to tell you that the scalecollector needs rinsing.

IMPORTANT! This operation must notbe carried out unless the steamgenerator has been unplugged for atleast two hours and has cooled downcompletely. To carry out thisoperation, the steam generator mustbe close to a sink as water may comeout of the tank when it is opened.

Once the steam generator has cooledcompletely, remove the scale collector bygiving a ¼ turn to the left - fig.12.Unscrew the scale collector valve andremove it from the housing; it containsthe scale that has built up in the tank -fig.13.To clean the collector properly, just rinseit under running water to remove thescale it contains - fig.14.Put the the collector back into its housingand screw it in completely to keep itwatertight - fig.15.Put the scale collector cover back on -fig.16.

• In addition to this regular maintenance,we recommend complete rinsing of thetank every six months or after every 25uses. To do this:• Check that the steam generator is coldand has been unplugged for more than2 hours.• Place the steam generator on the edgeof the sink and put the iron standingupright alongside it.• Remove the collector cover andunscrew the scale collector.• Hold your steam generator at an angleand use a jug to fill the boiler with with1/4 litre of tap water.• Shake the case for a few seconds thenempty it completely into the sink.

• Fit the collector back in its housing andscrew it on tightly to ensure it iswatertight.• Put the scale collector cover back inplace.

The next time you use your iron, pressthe “Restart” button on the controlpanel to turn off the orange “Calc-Away System” light - fig.10.

Models without scale collector To prolong the life of your steamgenerator and prevent the release ofscale on to your ironing, your steamgenerator is equipped with an orange"Boiler rinse light" that flashes on thecontrol panel when you need to drain theappliance - fig.17.If the orange “boiler rinse” warning lightflashes, you can continue ironingnormally but remember to rinse theboiler first the next time that you use it.

IMPORTANT! This operation must notbe carried out unless the steamgenerator has been unplugged for atleast two hours and has cooled downcompletely.

Place the steam generator on the edge ofyour sink, with the iron placed to oneside, standing on its heel.Unscrew anti-clockwise a quarter of aturn the boiler rinse cap - fig.18.Using a coin, gently unscrew the boilerrinse cap - fig.19.Holding the steam generator in a tiltedposition, and using a jug, fill the boilerwith ¼ litre of untreated tap water -fig.20.Shake the base unit for a few moments -fig.21 and then empty it completely intoyour sink - fig.22.To obtain the best results, werecommend that this operation is donetwice.Screw back and tighten up the boilerrinse cap with a coin - fig.23.Put the boiler rinse cap cover back inplace - fig.24.

The next time you use the generator

31

EN

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page31

hold down the “restart” button for afew seconds to turn off the orangelight - fig.10.

32

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page32

IS THERE A PROBLEM ? _______________________________

HELPLINEIf you have any product problems or queries with your product, please telephone ourCustomer Relations team on:0845 602 1454 (UK) - (01) 677 4003 (Ireland)Consult our web site: www.rowenta.co.uk

33

Problems Causes SolutionsThe generator does not come onand the thermostat light is notilluminated.

The appliance is not switched on. Check that your appliance is correctly plugged in andpress the illuminated on/off switch (on the front of thebase-unit).

Water runs out of the holes inthe soleplate.

Water has condensed in thepipes because you are usingsteam for the first time or youhave not used it for some time.

Press on the steam control button away from yourironing board until the iron produces steam.

You use steam too frequentlywhen your iron is not hotenough.

Wait for the thermostat light to go out beforeactivating the steam button.

Adjust the frequency of use of the steam trigger tomatch the position of the thermostat (see § 5).

Water streaks appear on thelinen.

Your ironing board is saturatedwith water because it is notsuitable for use with a steamgenerator.

Check that your ironing board is suitable.

White streaks come through theholes in the soleplate.

Your boiler has a build-up ofscale because it has not beenrinsed out regularly.

Depending on model: - Rinse the boiler when the ""Boiler rinse" light flashes.- Rinse the collector when the "Calc-Away System"light flashes.If your water is very hard, increase the frequency.

Brown streaks come throughthe holes in the soleplate andstain the linen.

You are using chemical descalingagents or additives in the waterfor ironing.

Never add this type of product in the water tank or inthe boiler (see § “for what water may be used”).Contact an Approved Service Centre.

Your linen is not rinsedsufficiently or you have ironed anew garment before washing it.

Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soapdeposits or chemicals on new garments which may besucked up by the iron.

The soleplate is dirty or brownand may stain the linen.

You are ironing at too high atemperature.

See our recommendations regarding temperaturecontrol setting.

You are using starch. Always spray starch on the reverse side of the fabricto be ironed.

There is no steam or there islittle steam.

The water tank is empty (red lighton).

Fill the water tank and press the "Restart" button onthe control panel.

The soleplate temperature is setto the maximum.

The generator is working but steam is very hot anddry therefore is less visible. As a consequence, it isless visible.

Steam comes out from aroundthe collector cover/boiler rinsecap (depending on model).

The cap / cover (depending onmodel) is not tight enough.

Tighten the stopper / collector.

The seal of the cap/cover(depending on model) is damaged.

Contact an Approved Service Centre.

The generator is faulty. Stop using the generator and contact anApprovedService Centre.

The red “water tank empty”light is on.

The water tank is empty. Press the “Restart” button on the control panel untilthe indicator goes out.

Steam or water escapes underthe appliance.

The generator is faulty. Stop using the generator and contact an ApprovedService Centre.

The orange "Calc-Away System"or "Boiler rinse" (depending onthe model) light is on.

You did not press the "Restart"button.

Press the “Restart” button on the control panel untilthe indicator goes out.

EN

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page33

34

DESCRIPTION _________________________________________1. Poignée du fer2. Commande vapeur3. Bouton de réglage de température

de la semelle4. Plaque repose-fer5. Réservoir fixe 1 L6. Cache du bouchon de vidange

ou cache collecteur de tartre (selon modèle)

7. Cordon électrique8. Rangement cordon électrique

(velcro)9. Voyant du fer

10. Calage positionnement du fer 11. Cordon vapeur12. Clip de rangement cordon vapeur13. Collecteur de tartre (selon modèle)14. Tableau de bord

a. Touche “Restart”b1. Voyant “Vidange de la

chaudière” b2. Voyant “Calc-Away System”

c. Voyant “Vapeur prête”d. Voyant “Réservoir vide”

15. Interrupteur Marche / Arrêt

PRÉPARATION ________________________________________1 • Quelle eau utiliser ?L’eau du robinet :

Votre appareil a été conçu pourfonctionner avec l’eau du robinet. Sivotre eau est très calcaire, mélangez 50%d’eau du robinet et 50% d’eaudéminéralisée du commerce.

Dans certaines régions de bord de mer, lateneur en sel de votre eau peut êtreélevée. Dans ce cas, utilisez exclu-sivement de l’eau déminéralisée.

Adoucisseur :

Il y a plusieurs types d’adoucisseurs etl’eau de la plupart d’entre eux peut êtreutilisée dans le générateur. Cependant,certains adoucisseurs et particulièrementceux qui utilisent des produits chimiquescomme le sel, peuvent provoquer descoulures blanches ou brunes, c’estnotamment le cas des carafes filtrantes.Si vous rencontrez ce type de problème,nous vous recommandons d’essayerd’utiliser de l’eau du robinet non traitéeou de l’eau en bouteille. Une fois l’eau changée, plusieursutilisations seront nécessaires pourrésoudre le problème. Rowenta

recommande d’essayer la fonctionvapeur pour la première fois sur unevieille serviette ou un vieux vêtementqui peuvent être jetés afin d’éviterd’endommager vos vêtements.

Souvenez-vous :

Les eaux de pluie ou contenant desadditifs (comme l’amidon, le parfum oul’eau des appareils ménagers) nepeuvent pas être utilisées. De tels additifspeuvent affecter les propriétés de lavapeur et à haute température peuventformer des dépôts dans la chambre àvapeur ce qui pourra tacher votre linge.

2 • Préparez votre centraleva peur

Placez la centrale vapeur sur unemplacement stable et horizontal necraignant pas la chaleur.Vérifiez que votre appareil estdébranché. Utilisez une carafe d’eau etremplissez-la d’un litre d’eau maximumpuis versez l’eau dans le réservoir sansdépasser le niveau Max. - fig.1.Déroulez complètement le cordonélectrique et sortez le cordon vapeur deson rangement - fig.2.

MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTENOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page34

3 • Mettez votre centralevapeur en marche

Branchez votre centrale vapeur sur uneprise électrique de type «terre» - fig.3.Appuyez sur l’interrupteur lumineuxmarche/arrêt - fig.4 bis, il s’allume. Levoyant vert situé sur le tableau de bordclignote - fig.4. Après une minute environ, etrégulièrement à l’usage, la pompeélectrique équipant votre appareil injectede l’eau dans la chaudière. Cela génèreun bruit qui est normal.La centrale vapeur et le fer sont prêts àrepasser quand le voyant vapeur estallumé et fixe et le voyant du fer éteint.

Durant la première utilisation, il peutse produire un dégagement de fuméeet une odeur sans nocivité. Cephénomène sans conséquence surl’utilisation de l’appareil disparaîtrarapidement.

4 • Fonctionnement dutableau de bord

• Voyant vert clignote - fig.4 : la chaudièrechauffe.• Voyant vert allumé et fixe - fig.6 : lavapeur est prête.• Voyant rouge allumé et fixe - fig.9 : leréservoir est vide.• Voyant orange “Calc-Away System” -

fig.11 ou “Vidange de la chaudière” -fig.17 (selon modèle) clignote : vousdevez rincer votre collecteur.

5 • Repassez à la vapeurPlacez le bouton du thermostat - fig.5 surle type de tissu à repasser - voir tableauci-dessous.

Le voyant du fer s’allume. Attention : audémarrage de la séance et lorsque vousréduisez la température en cours deséance, l’appareil est prêt lorsque levoyant du fer s’éteint et que le voyantvert situé sur le tableau de bord se fixe.En cours de séance, lorsque vousaugmentez la température du fer, vouspouvez repasser immédiatement.Pendant le repassage, le voyant situé surle fer s’allume et s’éteint selon lesbesoins de chauffe, sans incidence surl’utilisation.Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur lacommande vapeur située sous lapoignée du fer - fig.7. La vapeur s’arrêteen relâchant la commande.Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-leà l’envers de la face à repasser.

Recommandation : lors de la premièreutilisation ou si vous n’avez pas utiliséla vapeur depuis quelques minutes,appuyez plusieurs fois de suite sur lacommande vapeur - fig 7 en dehors devotre linge. Cela permettra d’éliminerl’eau froide du circuit de vapeur.

Réglage de la température du fer :votre fer chauffe vite, commencezd’abord par les tissus qui se repassentà basse température, puis terminezpar ceux qui demandent unetempérature plus élevée.Si vous repassez des tissus en fibresmélangées, réglez la température derepassage sur la fibre la plus fragile.Si vous souhaitez utiliser la vapeur surles tissus délicats (•), actionnez trèsmodérément la commande vapeurpour éviter des coulures éventuelles.Pendant les pauses de repassage, neposez jamais le fer sur un repose-fermétallique, ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-ferdu boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pourrésister à des températures élevées. •Si vous mettez votre thermostat enposition "min’’ le fer ne chauffe pas.

UTILISATION __________________________________________

TISSUS POSITIONDU THERMOSTAT

SYNTHÉTIQUES(Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide) •

LAINE / SOIE • •

LIN / COTON • • •35

FR

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page35

36

6 • Défroissez verticalementRéglez le bouton de température du fersur la position maxi.Suspendez le vêtement sur un cintre ettendez légèrement le tissu d’une main.Appuyez sur la commande vapeur - fig.7par intermittence en effectuant unmouvement de haut en bas - fig.8.

La vapeur produite étant très chaude,ne défroissez jamais un vêtement surune personne, mais toujours sur uncintre. Pour les tissus autres que le linou le coton, maintenez le fer àquelques centimètres afin de ne pasbrûler le tissu.

Exemples d’utilisation de la fonctiondéfroissage vertical :• Défroisser sur cintre les tissus délicatsque vous ne souhaitez pas mettre encontact avec le fer chaud.• Rafraichir une chemise ou un costumejuste avant de le porter.

7 • Repassez à sec N’appuyez pas sur la commande vapeur.

8 • Remplissez à nouveau leréservoir

Vous n’avez plus de vapeur et le voyant“Réservoir vide” s’allume - fig.9 : leréservoir d’eau est vide. Débranchez la centrale vapeur. Utilisezune carafe d’eau, remplissez-la d’un litred’eau maximum puis versez l’eau dans leréservoir en prenant soin de ne pasdépasser le niveau Max. - fig.1.

En cas de débordement, éliminez lesurplus.

Rebranchez la centrale vapeur - fig.3.Appuyez sur la touche “Restart” - fig.10de redémarrage, située sur le tableau debord.La centrale vapeur et le fer sont prêts àrepasser quand le voyant vapeur estallumé - fig.6 et le voyant du fer éteint.

9 • Rangez la centralevapeur

Eteignez l’interrupteur marche/arrêt etdébranchez la prise. Posez le fer sur laplaque repose-fer de la centrale vapeur.Saisissez le cordon, pliez-le en deux.Rangez le cordon vapeur dans sonlogement - fig.25.Enroulez le cordon électrique et attachez-le à l’aide du velcro - fig.26.Laissez refroidir la centrale vapeur aumoins une heure avant de la ranger sivous devez la stocker dans un placard ouun espace étroit. Vous pouvez ensuiteranger votre centrale vapeur en toutesécurité.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE10 • Nettoyez la centrale

vapeurNe passez jamais le fer ou le boîtiersous l’eau du robinet. N’utilisez aucunproduit d’entretien ou de détartragepour nettoyer la semelle ou le boîtier.

La semelle : nettoyez la semelle refroidiede votre fer avec un chiffon humide ouune éponge non abrasive. Le boîtier : nettoyez de temps en tempsles parties plastiques de l’appareil àl’aide d’un chiffon doux.

11 • Détartrez facilementvotre centrale vapeur

N‘introduisez pas de produitsdétartrants (vinaigre, détartantsindustriels...) pour rincer la chaudière :ils pourraient l’endommager. Avant deprocéder à la vidange de votre centralevapeur, il est impératif de la laisserrefroidir pendant plus de 2 heures, pouréviter tout risque de brûlure.

Modèles avec collecteur de tartre“Calc Away-System” Pour prolonger la durée de vie de votrecentrale vapeur et éviter les rejets detartre, votre centrale vapeur est équipée

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page36

37

FR

d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve,récupère automatiquement le tartre quise forme à l’intérieur.

Principe de fontionnement :Un voyant orange “Calc-Away System”clignote - fig.11 au tableau de bord pourvous indiquer qu’il faut rincer lecollecteur.

Attention ! Cette opération ne doit pasêtre effectuée tant que la centralevapeur n’est pas débranchée depuisplus de deux heures et n’est pascomplètement froide. Pour effectuercette opération, la centrale vapeur doitse trouver près d’un évier car de l’eaupeut couler de la cuve lors del’ouverture.

Une fois la centrale vapeurcomplètement refroidie, retirez le cachecollecteur de tartre en faisant 1/4 de tourvers la gauche - fig.12.Dévissez complètement le collecteur etretirez-le du boîtier, il contient le tartreaccumulé dans la cuve - fig.13.Pour bien nettoyer le collecteur il suffitde le rincer à l’eau courante pouréliminer le tartre qu’il contient - fig.14.Remettez le collecteur dans sonlogement en le revissant complètement,pour assurer l’étanchéité - fig.15.Remettez le cache collecteur de tartre enplace - fig.16.

En complément de cet entretien régulier, ilest recommandé de procéder à un rinçagecomplet de la cuve tous les 6 mois outoutes les 25 utilisations• Vérifiez que le générateur est froid etdébranché depuis plus de 2H.• Placez le générateur de vapeur sur le bordde votre évier et le fer à côté sur son talon.• Retirez le cache collecteur et dévissez lecollecteur de tartre• Maintenez votre générateur de vapeuren position inclinée et avec une carafe,remplissez la chaudière d’1/4 de litre

d’eau du robinet.• Remuez le boîtier quelques instantspuis videz-le complètement au dessus devotre évier.• Remettez le collecteur dans sonlogement en le revissant complètementpour assurer l’étanchéité.• Remettez le cache collecteur de tartreen place.

Lors de la prochaine utilisationappuyer sur la touche “Restart” situéesur le tableau de bord pour éteindre levoyant orange “Calc-Away System” -fig.10.

Modèles sans collecteur de tartre Pour prolonger la durée de vie de votrecentrale vapeur et éviter les rejets detartre, votre centrale vapeur est équipéed’un voyant orange “Vidange de lachaudière” qui clignote sur le tableau debord lorsque vous devez effectuer lavidange de l’appareil - fig.17.Si le voyant orange "Vidange de lachaudière" clignote, vous pouvezcontinuer votre séance de repassagenormalement, mais pensez à rincer votrechaudière avant la prochaine utilisation.

Attention ! Cette opération ne doit pasêtre effectuée tant que la centralevapeur n’est pas débranchée depuisplus de deux heures et n’est pascomplètement froide.

Placez la centrale vapeur sur le rebord devotre évier, et le fer à côté sur son talon.Dévissez le cache du bouchon devidange en faisant 1/4 de tour vers lagauche - fig.18.A l’aide d’une pièce de monnaie,dévissez doucement le bouchon devidange de la chaudière - fig.19.Maintenez la centrale vapeur en positioninclinée, et avec une carafe, remplissezla chaudière d’1/4 de litre d’eau durobinet - fig.20.Remuez le boîtier quelques instants -fig.21 puis videz le complètement au-dessus de votre évier - fig.22.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page37

38

Nous vous conseillons de renouvelercette opération une deuxième fois pourobtenir un bon résultat.Revissez et serrez le bouchon de vidangede la chaudière avec la pièce de monnaie- fig.23.Remettez le cache du bouchon devidange en place - fig.24.

Lors de la prochaine utilisation,appuyez sur la touche "Restart" pouréteindre le voyant orange - fig.10.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page38

S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre ServiceAgréé ROWENTA. ROWENTA assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.

www.rowenta.com

UN PROBLÈME AVEC VOTRE CENTRALE VAPEUR ? ______

Problèmes Causes possible SolutionsLa centrale vapeur ne s’allume pasou le voyant du fer n’est pas allumé.

L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une priseen état de marche et qu’il est sous tension(interrupteur lumineux marche/arrêt).

L’eau coule par les trous de lasemelle.

Vous utilisez trop fréquemmentde la vapeur alors que votre fern’est pas suffisamment chaud.

Vérifiez le réglage du thermostat.Attendez que le voyant du fer soit éteint avantd’actionner la commande vapeur.

Ajustez la fréquence d’utilisation de la gâchette vapeuren fonction de la position du thermostat (cf § 5).

L’eau s’est condensée dans lestuyaux car vous utilisez la vapeurpour la première fois ou vous nel’avez pas utilisée depuisquelques temps.

Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votretable à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de lavapeur.

Des traces d’eau apparaissentsur le linge.

Votre housse de table est saturéeen eau car elle n’est pas adaptéeà la puissance d’un générateur.

Assurez-vous d’avoir une table adaptée (plateaugrillagé qui évite la condensation).

Des coulures blanches sortentdes trous de la semelle.

Votre chaudière rejette du tartrecar elle n’est pas rincéerégulièrement.

Selon modèle : - Rincez la chaudière lorsque le voyant “Vidange de lachaudière” clignote.- Rincez le collecteur lorsque le voyant “Calc-AwaySystem” clignote.Si votre eau est très calcaire, augmentez les fréquences.

Des coulures brunes sortent destrous de la semelle et tachent lelinge.

Vous utilisez des produitschimiques détartrants ou desadditifs dans l’eau de repassage.

N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir (voir § quelle eau utiliser).Contactez un Centre Service Agréé.

La semelle est sale ou brune etpeut tacher le linge.

Vous utilisez une températuretrop importante.

Reportez-vous à nos conseils sur le réglage destempératures.

Votre linge n’a pas été rincésuffisamment ou vous avezrepassé un nouveau vêtementavant de le laver.

Assurez vous que le linge est suffisamment rincé poursupprimer les éventuels dépôts de savon ou produitschimiques sur les nouveaux vêtements.

Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face àrepasser.

Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyantrouge allumé).

Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la touche“Restart” située sur le tableau de bord.

La température de la semelle estréglée au maximum.

Le générateur fonctionne normalement mais lavapeur, très chaude, est sèche, donc moins visible.

De la vapeur sort autour ducollecteur / bouchon (selonmodèle).

Le bouchon / collecteur (selonmodèle) est mal serré.

Reserrez le bouchon / collecteur.

Le joint du bouchon / collecteur(selon modèle) est endommagé.

Contactez un Centre Service Agréé.

L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez un CentreService Agréé.

Le voyant rouge “Réservoirvide” est allumé.

Vous n’avez pas appuyé sur latouche “Restart” deredémarrage.

Appuyez sur la touche “Restart” de redémarragesituée sur le tableau de bord jusqu’à l’extinction duvoyant.

De la vapeur ou de l’eau sortentau-dessous de l’appareil.

L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez un CentreService Agréé.

Le voyant orange “Calc-AwaySystem” ou “Vidange de lachaudière” (selon modèle) estallumé.

Vous n’avez pas appuyé sur latouche “Restart” deredémarrage.

Appuyez sur la touche “Restart” de redémarragesituée sur le tableau de bord jusqu’à l’extinction duvoyant.

39

FR

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page39

40

BESCHREIBUNG _______________________________________1. Bügeleisengriff 2. Dampftaste 3. Temperaturregler für die

Sohlentemperatur4. Bügeleisenablage5. Fest installierter 1-Liter Wassertank6. Abdeckung des Boilerverschlusses

oder Abdeckung des Kalk-kollektors (je nach Modell)

7. Netzstecker8. Klettverschluss für das Stromkabel9. Temperaturkontrollleuchte

10. Positionsstütze für das Bügeleisen 11. Dampfkabel12. Dampfkabelbefestigungsclip13. Kalk-Kollektor (je nach Modell)14. Bedienfeld

a. Wiedereinschalttaste "Restart"b1. Kontrollleuchte "Boiler spülen"b2. Kontrollleuchte "Entkalken"

c. Dampfbereitschaftsanzeiged. Kontrollleuchte "Wassertank leer"

15. Beleuchteter Ein-/Ausschalter

1• Welches Wasserverwenden ?

Leitungswasser:Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Lei-tungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wassersehr kalkhaltig ist, mischen Sie 50% Lei-tungswasser mit 50% entmineralisiertemWasser aus dem Handel.In einigen Küstenregionen kann derSalzgehalt Ihres Wassers hoch sein.Verwenden Sie in diesem Fall nurentmineralisiertes Wasser.Enthärter:Es gibt mehrere Arten von Enthärtern unddas Wasser der meisten kann in IhrerDampfbügelstation verwendet werden.Einige Enthärter und vor allem diejenigen,die chemische Produkte wie Salzverwenden, können jedoch weiße oderbraune Spuren verursachen. Dies ist vorallem der Fall bei Tischwasserfiltern.Wenn Sie diese Art von Problem haben,empfehlen wir Ihnen, nicht behandeltesLeitungswasser oder Wasser aus derFlasche zu verwenden. Wenn das Wasserausgetauscht ist, sind mehrereAnwendungen erforderlich, um dasProblem zu lösen. Es wird empfohlen, dieDampffunktion das erste Mal aufverschlissener Wäsche zu verwenden, die

entsorgt werden kann, um zu vermeiden,dass Ihre Kleidung beschädigt wird.Erinnern Sie sich:Verwenden Sie niemals Regenwasser,Wasser, das Zusatzstoffe enthält (wieStärke, Parfüm), oder Wasser ausHaushaltsgeräten. Solche Zusatzstoffekönnen die Eigenschaften des Dampfsbeeinflussen und bei hoher Temperatur inder Dampfkammer Ablagerungenverursachen, die zu Flecken auf IhrerWäsche führen können.

2 • Bereiten Sie IhrenDampfgenerator vor

Stellen Sie den Dampfgenerator auf einestabile, horizontale und hitzeunempfindlicheArbeitsfläche.Vergewissern Sie sich, dass das Gerätausgesteckt ist. Nehmen Sie eineWasserkaraffe zur Hand und füllen Siediese mit höchstens einem Liter Wasser;gießen Sie das Wasser in denWasserbehälter und achten Sie dabeidarauf, dass die Höchststandanzeige nichtüberschritten wird - fig.1.Ziehen Sie das Stromkabel komplett ausder Kabelaufwicklung und entnehmen Siedas Dampfkabel aus seinem Fach - fig.2.

VORBEREITUNG _______________________________________

BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DERBROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page40

BENUTZUNG __________________________________________

41

3 • Nehmen Sie IhrenDampfgenerator inBetrieb

Schließen Sie den Dampfgenerator aneine geerdete Steckdose an - fig.3.Schalten Sie den beleuchtetenEin/Ausschalter an - fig.4 bis, dieserleuchtet auf. Die grüne Kontrollleuchte(befindet sich vorne auf demBedienungsfeld) blinkt nach demEinschalten - fig.4. Bei regelmäßigerBenutzung pumpt die elektrische PumpeIhres Dampfgenerators nach ca. einerMinute Wasser in den Dampfboiler. Beidiesem Vorgang ist ein Geräusch zuhören, das durchaus normal ist.Der Dampfgenerator und das Bügeleisensind bereit zum Bügeln, sobald dieDampfbereitschaftsleuchte aufleuchtetund die Kontrollleuchte des Bügeleisensausgegangen ist.

Bei der ersten Benutzung kann es zueiner unschädlichen Rauch- undGeruchsbildung kommen. Dies hatkeinerlei Folgen für die Benutzung desGeräts und hört schnell wieder auf.Das Gerät muss vor der erstenBenutzung, unbedingt solange beigeöffnetem Fenster aufgeheiztwerden, bis keine Geruchs undRauchentwicklung mehr feststellbarist.

4 • Funktion desBedienungsfeldes

• Die grüne Dampfbereitschaftsanzeigeblinkt - fig.4: Der Boiler heizt auf.• Die grüne Dampfbereitschaftsanzeigeleuchtet - fig.6: Der Dampfgenerator isteinsatzbereit.• Die rote Kontrollleuchte "Wassertankleer" leuchtet - fig.9: Der Wassertank istleer.• Die orangefarbene Kontrollleuchte"Entkalken" - fig.11 oder "Boiler spülen"- fig.17 (je nach Modell) beginnt zublinken: Ihr Kalk-Kollektor/ Boiler muss

ausgespült werden.

5 • DampfbügelnStellen Sie den Temperaturregler - fig.5entsprechend der unten stehendenTabelle ein.

Die Kontrollleuchte des Bügelautomatenleuchtet auf. Achtung !: Zu Beginn desBu gelns und wenn Sie die Temperaturwährend des Bu gelns verringern, ist dasGerät bereit, wenn die Kontrollleuchteerlischt und die gru ne Leuchte amBedienteil konstant leuchtet.Wenn Sie die Temperatur desBu geleisens während des Bu gelnserhöhen, können Sie sofort bu geln.Achten Sie jedoch darauf, denDampfausstoß erst zu erhöhen.Währe nd des Bügelns schaltet sich dieTemperaturkontrolllampe und dieD a m p f b e r e i t s c h a f t s a n z e i g eentsprechend der eingestelltenTemperatur und Dampfmenge ein undaus. Zur Dampfproduktion drücken Siedie unter dem Bügeleisengriffbefindliche Dampftaste - fig.7. DieDampfproduktion wird durch Loslassender Taste unterbrochen. Falls SieBügelstärke verwenden, sprühen Sie dieStärke immer auf die Rückseite der zubügelnden Fläche.

Unsere Tipps: Bei der erstenBenutzung oder wenn Sie dieDampftaste einige Minuten nichtbenutzt haben - fig.7, müssen Siediese mehrmals hintereinanderdrücken, um Dampf zu erzeugen.Halten Sie dabei das Bügeleisen wegvon der Bügelwäsche. Hierdurch wirddas kalte Wasser aus demDampfkreislauf entfernt.

GEWEBEART EINSTELLUNG DESTEMPERATURREGLERS

SYNTHETIK(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) •

WOLLE / SEIDE • •

LEINEN, BAUMWOLLE • • •

DE

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page41

42

Einstellen des Temperaturreglers:Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eineniedrige Temperatur erfordern undzum Schluss diejenigen, die eine hoheTemperatur benötigen. Wenn SieMischgewebe bügeln, stellen Sie dieBügeltemperatur auf dieempfindlichste Faser ein. Bügeln Sieempfindliche Stoffe unter Einsatz derDampffunktion (•), um zu vermeiden,dass evtl. Wassertropfen mit demDampf austreten. Der Bügelautomatdarf nicht auf raue Unterlagen gestelltwerden. Während des Bügelns mussder Bügelautomat stets auf derBügeleisenablage abgestellt werden.Wenn Sie Ihr Thermostat auf diePosition “min” stellen, wird dasBügeleisen nicht heiß.

6 • Vertikales AufdampfenStellen Sie den Temperaturknopf desBügeleisens auf die Position Maxi.Hängen Sie das Kleidungsstück auf einenBügel, und straffen Sie es mit der Hand.Neigen Sie das Bügeleisen leicht nachvorne, drücken Sie mehrmals auf dieDampftaste - fig.7 (unter dem Griff desBügelautomaten), und führen Sie eineAuf- und Abwärtsbewegung aus - fig.8.

Da der austretende Dampf sehr heißist, dürfen Sie ein Kleidungsstückniemals an einer Person, sondern nurauf einem Bügel hängend, glätten.Für das Aufdampfen anderer Stoffeals Leinen und Baumwolle halten Siedas Bügeleisen einige Zentimeter vomStoff entfernt, um Verbrennungen desMaterials zu vermeiden.

Beispiele für den Einsatz der Funktion En-tknittern von aufgehängten Kleidungss-tücken:• Entknittern auf dem Kleiderbügel vonempfindlichen Stoffen, die Sie nicht mitdem heißen Bügeleisen in Kontaktbringen wollen.• Auffrischen von Hemden oder Jeans,die Sie sofort tragen wollen.

7 • Trockenbügeln Nicht die Dampftaste unter dem Griff desDampfgenerators betätigen.

8 • Befüllen des Wassertankswährend der Benutzung

Die rote Kontrollleuchte "Wassertankleer" bleibt an - fig.9. Sie haben keinWasser mehr.Schalten Sie das Gerät aus und ziehenSie den Stecker aus der Steckdose.Nehmen Sie eine Wasserkaraffe zur Handund füllen Sie diese mit höchstens einemLiter Wasser; gießen Sie das Wasser inden Wasserbehälter und achten Sie dabeidarauf, dass die Höchststandanzeigenicht überschritten wird. - fig.1.

Übergelaufene Flüssigkeit gleichentfernen.

Schließen Sie das Gerät wieder an undschalten Sie es ein - fig.3.Drücken Sie die "Restart" - fig.10 Tasteauf dem Bedienfeld, um das Gerät erneutin Betrieb zu setzen.Die rote Leuchtanzeige geht aus - fig.6.Nun können Sie weiterbügeln.

9 • Räumen Sie denDampfgenerator weg

Schalten Sie den Generator am SchalterO/I aus, und ziehen Sie den Netzstecker.Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ablagedes Dampfgenerators.Nehmen Sie das Dampfkabel hoch undlegen Sie es zusammen.Legen Sie das Dampfkabel in dasDampfkabelfach - fig.25.Rollen Sie das Elektrokabel auf undmachen Sie es mit dem Klettverschlussfest - fig.26.Lassen Sie das Bügeleisen (und dieAblage) vollständig abkühlen. DerDampfgenerator kann nun ohne jedesRisiko weggeräumt werden.INSTANDHALTUNG UNDREINIGUNG10 • Die Reinigung Ihres

DampfgeneratorsVerwenden Sie für die Sohle oder denWassertank weder einReinigungsmittel noch einen

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page42

43

Entkalker. Halten Sie denBügelautomaten bzw. das Gehäusenie unter fließendes Wasser.

Die Sohle Ihres Bügelautomaten:Reinigen Sie die abgekühlte Sohle IhresBügeleisens mit einem feuchten Tuchoder einem nicht scheuerndenSchwamm.Das Gehäuse: Reinigen Sie dieKunststoffteile des Geräts von Zeit zuZeit mit einem weichen, angefeuchtetenTuch.

11 • Entkalken Sie IhrenDampfgeneratorproblemlos

Benutzen Sie keine Entkalkungsmittel(Essig, industrielle Entkalker…), umdas Gerät zu entkalken, da dieseMittel das Gerät beschädigen könnten. Vor dem Entleeren IhresDampfgenerators muss dieserunbedingt mindestens zwei Stundenlang abkühlen, um jedesVerbrennungsrisiko auszuschließen.

Modelle mit dem "Calc-Away System"Kalk-Kollektor Um die Lebensdauer IhresDampfgenerators zu verlängern undKalkabsonderungen zu vermeiden, ist IhrDampfgenerator mit einem integriertenKalk-Kollektor ausgestattet. Dieser Kalk-Kollektor befindet sich im Boiler undnimmt den dort entstehenden Kalk auf. Das Funktionsprinzip:Wenn die orangefarbene Kontrollleuchte"Entkalken" - fig.11 auf der Bedienflächezu blinken beginnt, bedeutet das, dassder Kalk-kollektor ausgespült werdenmuss.

VORSICHT: Diese Maßnahme darf nurvorgenommen werden, wenn derDampfgenerator seit mindestens zweiStunden ausgesteckt und völligabgekühlt ist. Zur Durchführungdieser Maßnahme muss derDampfgenerator in der Nähe einesSpülbeckens aufgestellt werden, da

beim Öffnen des Geräts Wasser ausdem Behälter austreten kann.

Nehmen Sie, sobald der Dampfgeneratorvollkommen abgekühlt ist, dieAbdeckung des Kalk-Kollektors ab,indem Sie ihn um eineViertelumdrehung nach links drehen -fig.12.Schrauben Sie den Kalk-kollektor völligab und nehmen Sie ihn aus dem Boilerheraus. Er enthält den im Boilerangefallenen Kalk - fig.13.Zur gründlichen Reinigung des Kalk-kollektors muss dieser lediglich unterfließendem Wasser ausgespült werden,um den in ihm angesammelten Kalk zuentfernen - fig.14.Setzen Sie den Kalk-kollektor wieder inden Boiler ein und schrauben Sie ihn gutfest, um seine Dichtigkeit zu garantieren- fig.15.Befestigen Sie die Abdeckung des Kalk-kollektors wieder - fig.16.

Zusätzlich zu dieser regelmäßigenWartung wird empfohlen, den Behälteralle 6 Monate oder nach jeder 25Anwendung komplett auszuspülen.Wenn Sie dies tun:• Überprüfen Sie, ob derDampfgenerator abgekühlt und seitmehr als 2 Std. ausgesteckt ist.• Stellen Sie den Dampfgenerator aufden Rand Ihres Spülbeckens und dasBügeleisen auf seine Sohle daneben.• Entfernen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors und schrauben Sie den Kalk-Kollektor ab.• Halten Sie Ihren Dampfgeneratorgeneigt und füllen Sie den Boiler mitHilfe einer Karaffe mit 1/4 LiterLeitungswasser.• Schwenken Sie den Behälter kurz,leeren Sie ihn dann über demSpülbecken komplett aus.• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder anseinen Platz, indem Sie ihn kompletteinschrauben, damit er richtig dicht ist.• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektors wieder an ihren Platz.

DE

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page43

44

Drücken Sie bei der nächstenBenutzung die unter dem Bedienfeldbefindliche "Restart" Taste, um dasorangefarbene "Calc-Away System"auszuschalten - fig.10.

Nicht mit einem Kalk-Kollektorausgestattete Modelle Um die Lebensdauer IhresDampfgenerators zu verlängern undKalkabsonderungen zu vermeiden, ist IhrDampfgenerator mit einerorangefarbenen Kontrollleuchte "Boilerspülen" auf dem Bedienfeld ausgestattet,die zu blinken beginnt, sobald das Gerätgereinigt werden muss. - fig.17.Wenn die orangefarbene"Dampfkammer reinigen"Kontrollleuchte blinkt, können Sie ganznormal weiterbügeln, sollten aber nichtvergessen, Ihren Boiler vor der nächstenBenutzung auszuspülen.

VORSICHT: Diese Maßnahme darf nurvorgenommen werden, wenn derDampfgenerator seit mindestens zweiStunden ausgesteckt und völligabgekühlt ist.

Stellen Sie den Dampfgenerator auf denRand des Spülbeckens und dasBügeleisen daneben.

Schrauben Sie die Verschlusskappe desBoilers eine Viertelumdrehung nach links- fig.18.Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfeeines Geldstücks vorsichtig vomDruckbehälter ab - fig.19.Halten Sie den Generator in einer nachoben geneigten Position und füllen Siemit einer Kanne 1/4 Liter Leitungswasserin den Boiler - fig.20.Schütteln Sie den Dampfgeneratoreinige Male - fig.21 und entleeren Sie ihn- fig.22.Für ein optimales Reinigungsergebnisempfehlen wir, diesen Vorgang zweimaldurchzuführen.Schrauben Sie den Verschluss wiederauf den Boiler und ziehen Sie ihn mitHilfe einer Münze fest an - fig.23.Setzen Sie die Verschlusskappe desBoilers wieder auf dieVerschlussschraube - fig.24.

Drücken Sie bei der nächstenBenutzung des Geräts die "Restart"Taste, um die orangefarbeneKontrollleuchte auszuschalten - fig.10.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page44

Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine zugelassene ROWENTA-Kundendienststelle. www.rowenta.com

EIN PROBLEM ?________________________________________

45

Problem Mögliche Ursachen LösungDie Kontrollleuchten desGenerators leuchten nicht auf.

Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prufen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislaufangeschlossen ist und drucken Sie den beleuchtetenEin-/Ausschalter (befindet sich seitlich am Boiler).

Aus den Öffnungen in derSohle fließt Wasser.

Sie verwenden zu oft Dampf,wenn das Bügeleisen noch nichtheiß genug ist.

Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei niedrigerTemperatur bügeln. Betätigen Sie die Dampftaste erst,nachdem sich die Kontrollleuchte des Bügelautomatenausgeschaltet hat.Stimmen Sie die Benutzungshäufigkeit desDampfknopfes auf die Einstellung des Thermostatenab (vgl. § 5).

Das Wasser kondensiert in derLeitung, da Sie zum ersten Mal mitDampf bügeln oder dieDampffunktion seit einiger Zeitnicht mehr benutzt wurde.

Betätigen Sie die Dampftaste fern von IhrerBügelwäsche bis Dampf heraustritt.

Wasserstreifen erscheinen aufder Wäsche.

Ihr Bügeltisch ist mit Wasserdurchtränkt, weil Ihr Bügeltisch nichtfür einen Generator geeignet ist.

Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet ist(rostschutzsicherer Bügeltisch).

Weiß oder bräunlich gefärbtesWasser läuft aus denDampflöchern.

In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab,weil er nicht regelmäßig gereinigtwird.

Je nach Modell: - Spülen Sie den Kalk-Kollektor aus, sobald dieKontrollleuchte "Boiler spülen" zu blinken beginnt.- Spülen Sie den Kalk-Kollektor aus, sobald dieKontrollleuchte "Entkalken" zu blinken beginnt.Wenn Ihr Wasser sehr hart ist, muss diese Maßnahmeöfter vorgenommen werden.

Aus den Öffnungen in derSohle fließt eine bräunlicheFlüssigkeit, die Flecken auf derWäsche hinterläßt.

Sie verwenden chemischeEntkalkungsmittel oderZusatzstoffe im Bügelwasser.

Geben Sie kein derartiges Produkt in denWasserbehälter (siehe § Welches Wasser verwenden?).Wenden Sie sich an eine autorisierteKundendienststelle.

Die Sohle des Bügelautomatenist verschmutzt oder braun: Siekann Flecken auf der Wäschehinterlassen.

Sie bügeln mit zu hoherTemperatur.

Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur.

Ihre Wäsche wurde nichtausreichend gespült oder Siehaben ein neues Kleidungsstückgebügelt, ohne es vorher zuwaschen.

Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichendgespült wurde, so dass auch Seifenreste oderchemische Produktreste entfernt wurden.

Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke nur auf die Rückseite der zubügelnden Fläche.

Es kommt kein oder nur wenigDampf.

Der Wassertank ist leer, die roteKontrollleuchte leuchtet auf.

Füllen Sie den Wassertank auf und drücken Sie die"Restart" Taste auf dem Bedienfeld.

Die Temperatur der Bügelsohle istauf die maximale Heizstufeeingestellt.

Der Generator arbeitet, aber der Dampf ist sehr heißund trocken. Der Dampf ist daher kaum sichtbar.

Aus dem Boilerverschluss (jenach Modell) tritt Dampf aus.

Der Kalk-Kollektor/Boilerverschluss (je nach Modell)wurde nicht fest genugangezogen.

Ziehen Sie den Kalk-Kollektor / Boilerverschluss festan.

Die Dichtung des Kalk-Kollektors /Boilerverschluss (je nach Modell)ist beschädigt.

Wenden Sie sich an eine autorisierteKundendienststelle.

Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr und wendenSie sich an eine zugelassene Kundendienststelle.

Die rote "Wasserbehälter leer"Kontrollleuchte leuchtet auf.

Sie haben nicht die “Restart" Tastegedrückt.

Füllen Sie den Wassertank auf und drücken Sie die“Restart" Taste, bis das die Kontrollleuchte ausgeht.

Unten am Gerät strömt Dampfoder Wasser aus.

Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr und wendenSie sich an eine zugelassene Kundendienststelle.

Die orangefarbeneKontrollleuchte "Entkalken"oder "Boiler spülen" (je nachModell) ist an.

Sie haben nicht die "Restart" Tastezum erneuten Betrieb gedrückt.

Füllen Sie den Wassertank auf und drücken Sie die"Restart" Taste, bis Kontrollleuchte ausgeht.

DE

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page45

46

BESCHRIJVING ________________________________________1. Handgreep2. Stoom-bedieningsknop3. Thermostaatknop om de

temperatuur van de zool in te stellen4. Strijkijzerplateau5. Vast reservoir 1 L6. Beschermkapje afvoerdop of

beschermkapje kalkopvangsysteem(afhankelijk van het model)

7. Netsnoer8. Opbergruimte netsnoer

(klittenband)9. Thermostaatknop10. Standhoek van het strijkijzer11. Stoomsnoer strijkijzer

12. Opbergclip van het stoomsnoer13. Kalkopvangsysteem (afhankelijk van

het model)14. Bedieningspaneel

a. Toets “Restart”b1. Controlelampje

“stoomtank legen”b2. Controlelampje

“Calc-Away System”c. Controlelampje “Stoom klaar”

d. Controlelampje “Hetwaterreservoir is leeg”

15. Aan/uit-schakelaar metcontrolelampje

VOORBEREIDING ______________________________________1• Welk soort water moet ugebruiken ?

Kraanwateruw apparaat is ontwikkeld om te wordengebruikt met kraanwater. Als uw kraanwa-ter erg kalkrijk is, meng dan 50% kraanwa-ter met 50% flessenwater. In sommigekustregio's kan het zoutgehalte in uw kraan-water verhoogd zijn. Gebruik in dit geval al-leen flessenwater.Onthardingsmiddeler zijn meerdere soorten onthardingsmid-delen, het water van de meeste soorten kangebruikt worden voor het stoomapparaat.Bepaalde onthardingsmiddelen en in hetbijzonder onthardingsmiddelen met chemi-sche producten zoals zout, kunnen echterwitte of bruine vlekken veroorzaken, dit ismet name het geval bij de filters. Als dit pro-bleem bij u optreedt, raden wij u aan onbe-handeld kraanwater of flessenwater tegebruiken. Als het water eenmaal gekleurdis, kan het bij de volgende keren dat u hetapparaat gebruikt nog gekleurd blijven, hetduurt even voordat dit probleem opgelost

is. Wij raden u aan de stoomfunctie voor deeerste keer te testen op een gebruikte doekdie weggegooid kan worden, om zo be-schadiging van uw kleren te voorkomen.Opgeletgebruik nooit regenwater of water mettoevoegingen (stijfsel, parfum, water vanandere huishoudelijke apparaten).Dergelijke toevoegingen kunnen destoomontwikkeling aantasten en kunnenbij een hoge temperatuur bezinksels in destoomkamer vormen die uw kleding kanaantasten.

2 • Uw Stoomgeneratorvoor gebruik klaarmaken

Plaats de stoomgenerator op een stabiel enhorizontaal vlak dat ook hittebestendig is.Controleer of uw apparaat uitgeschakeld is.Gebruik een waterkaraf en vul deze metmaximaal een liter water en schenkvervolgens het water in het reservoir zonderhet Max niveau te overschrijden - fig.1.Rol het snoer geheel uit en haal destoomslang uit zijn opbergvak - fig.2.

GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE TE RAADPLEGENVOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page46

GEBRUIK ______________________________________________

47

3 • Stel uw stoomgeneratorin bedrijf

Sluit uw stoomgenerator op een geaardstopcontact aan - fig.3. Zet de aan/uit-schakelaar aan - fig.4 bis, hetcontrolelampje gaat branden. Het groenecontrolelampje op het bedieningspaneelknippert en de stoomtank warmt op -fig.4. Na ongeveer één minuut, enregelmatig tijdens het gebruik, spuit deelektrische pomp van uw apparaat waterin de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakteen geluid dat normaal is en hetstrijkijzer geeft tijdelijk minder stoom.De stoomgenerator en het strijkijzer zijnklaar voor gebruik wanneer hetcontrolelampje van de stoom brandt enhet controlelampje van het strijkijzer uitis.

Tijdens het eerste gebruik kan er rooken een geur ontstaan die nietschadelijk zijn. Dit verschijnsel, datgeen gevolgen voor het gebruik vanhet apparaat heeft, zal snelverdwijnen.

4 • Bedieningspaneel • Groen controlelampje knippert - fig.4 :het water in de stoomtank (boiler)wordt verwarmd.• Groene controlelampje brand continu -fig.6 : de stoom is klaar.• Rode controlelampje brand continu -

fig.9 : het waterreservoir is leeg.• Oranje controlelampje “Calc-AwaySystem” - fig.11 of “De stoomtankreinigen” - fig.17 (afhankelijk van hetmodel) knippert: U dient uwkalkopvangsysteem of stoomtank tespoelen.

5 • StoomgeneratoraanzettenZet de thermostaat - fig.5 op het type testrijken weefsel – zie hiervooronderstaande tabel.

Tijdens het strijken gaan decontrolelampjes van het strijkijzer en vande stoom aan en uit, afhankelijk van deverwarmingsbehoeften.Attentie: bij het aanzetten van hetapparaat en wanneer u tijdens hetstrijken de temperatuur verlaagt: hetapparaat is op temperatuur wanneer hetcontrolelampje van het strijkijzer isgedoofd en wanneer het groene lampjeop het bedieningspaneel continu brandt.Wanneer u de temperatuur van hetstoomstrijkijzer tijdens het strijkenverhoogt, kunt u onmiddellijk strijken.Druk op de stoomknop onder dehandgreep van het strijkijzer - fig 7 als umet stoom wilt strijken. De stoomafgiftestopt zodra deze knop wordt losgelaten.Indien u stijfsel gebruikt, verstuif het danop de achterzijde van de stof die u wiltstrijken.

ADVIEZEN: Bij het eerste gebruik ofwanneer u het strijkijzer nietgedurende enkele minuten hebtgebruikt: druk verschillende kerenachter elkaar op de stoomknop, maarricht niet op het wasgoed - fig 7.Hierdoor kan het koude water uit hetstoomcircuit verwijderd worden.

Instelling van de thermostaat van hetstrijkijzer: begin eerst met hetwasgoed dat met een lagetemperatuur gestreken moetenworden en eindig met het wasgoeddat met een hogere temperatuurgestreken kan worden. Indien uwasgoed met gemengde vezel-soorten strijkt, stel dan detemperatuur van het strijken in op hetmeest kwetsbare vezel. Indien u op

SOORTWEEFSEL

STAND VAN DETEMPERATUURREGELAAR

SYNTHETISCHE STOFFEN(Polyester, Acetaat, Acryl, Polyamide) •

WOL / ZIJDE • •

KATOEN, LINNEN • • •

NL

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page47

48

fijne stoffen (•) stoom wenst tegebruiken dient u de stoomknop metbeleid in te drukken om eventuelewatersporen te voorkomen. Hetstrijkijzer niet op een metalen plateauplaatsen omdat de zool zou kunnenbeschadigen. Zet het strijkijzer lieverop het strijkijzerplateau van destoomtank: deze is voorzien vanantislipprofiel en is speciaalontwikkeld voor hoge temperaturen.Als u uw thermostaat op de positie'min' zet, wordt het strijkijzer niet heet.

6 • Verticaal gladstrijkenZet de temperatuurknop van uwstrijkijzer op stand maxi.Hang het kledingstuk op een kleerhangeren trek de stof met één hand een beetjestrak. Druk dan af en toe op destoomknop - fig.7 (die zich onder dehandgreep van het strijkijzer bevindt) enbeweeg het strijkijzer van boven naarbeneden - fig.8.

De vrijkomende stoom is erg heet.Strijk kledingstukken daarom nooitterwijl ze worden gedragen, maaraltijd op een kleerhanger. Voor stoffenanders dan linnen of katoen, houd hetstrijkijzer enkele centimeters van hetkledingstuk om verbranden tevoorkomen.

Gebruiksvoorbeelden voor het gebruikvan de verticale gladstrijkfunctie:• Gladstrijken op een kledinghanger vankwetsbare stoffen die u nietrechtstreeks in contact wilt brengenmet het hete strijkijzer• Een overhemd of een kostuum net voorhet aantrekken opfrissen.

7 • Strijken zonder stoomU drukt niet op de stoomknop die zichonderaan de handgreep bevindt.

8 • Het opnieuw vullen vanhet waterreservoir

De stoom is op en het controlelampje“waterreservoir is leeg” gaat branden -fig.9. Het waterreservoir is leeg. Schakel de stoomgenerator uit. Vul hetreservoir met behulp van een karaf met

maximaal een liter water en let er hierbijop het Max niveau niet te overschrijden -fig.1.

Mocht dat toch gebeuren, veeg hetdan weg met een doek.

Schakel de stoomgenerator weer in -fig.3.Druk op de “Restart” - fig.10 knop voorhet opstarten, deze vindt u op hetbedieningspaneel.De stoomgenerator en het strijkijzer zijn voor het strijken gereed wanneer controlelampje van de stoom - fig.6 aanen het controlelampje van het strijkijzeruit is.

9 • De stoomgeneratoropbergen

Schakel de generator uit m.b.v. delichtgevende O/I schakelaar en haal destekker uit het stopcontact. Plaats hetstrijkijzer op de daarvoor bestemde plaatvan de stoomgenerator.Pak het snoer en vouw dit dubbel.Berg het stoomsnoer in het daarvoorbestemde vak op - fig.25.Rol het snoer op en bevestig het metbehulp van het klittenband - fig.26.Laat de stoomgenerator tenminste eenuur afkoelen voordat u het opbergt en ook indien u het in een kast of kleine ruimte opbergt. U kunt uwstoomgenerator nu veilig opbergen.

REINIGING EN ONDERHOUD10 • Het schoonmaken van

de generatorHoud nooit het strijkijzer of debehuizing onder stromend water.Gebruik geen enkelonderhoudsproduct bij hetschoonmaken van de strijkzool of destoomtank.

De strijkzool van uw strijkijzer: reinig deafgekoelde zool van uw strijkijzer meteen vochtige doek of een spons (geenschuurspons).

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page48

49

De behuizing: Maak af en toe dekunststof onderdelen met behulp vaneen droog doekje schoon.

11 • Uw stoomgeneratoreenvoudig ontkalken

Modellen met kalkopvangsysteem“Calc Away-System” Doe er geen producten in voor hetverwijderen van kalkaanslag (azijn,industriële producten voor hetverwijderen van kalkaanslag …) om destoomtank te spoelen: zij zouden hemkunnen beschadigen. Voordat u uwstoomgenerator leegt dient u hetapparaat eerst tenminste twee uur afte laten koelen, dit om elk gevaar opverbranden te voorkomen.

Om de levensduur van uwstoomgenerator te verlengen en hetuitstoten van stukjes kalk te voorkomenis uw stoomgenerator van eengeïntegreerd kalkopvangsysteemvoorzien. Dit kalkopvangsysteemverzamelt automatisch de kalk diebinnenin de stoomtank wordt gevormd.

Werkingsprincipe :Een oranje controlelampje “Calc-AwaySystem” knippert - fig.11 op hetbedieningspaneel om aan te duiden datu het kalkopvangsysteem moet spoelen.

NB! U dient dit niet te doen indien destekker van de stoomgenerator nietsinds tenminste twee uur geleden uithet stopcontact werd getrokken enniet geheel afgekoeld is. Om dezehandeling uit te voeren dient destoomgenerator zich in de nabijheidvan een spoelbak te bevinden omdathet mogelijk is dat er water uit komtlopen wanneer u het apparaat opent.

Wanneer de stoomgenerator eenmaalgeheel is afgekoeld neemt u hetafdekplaatje van de kalkopvangsysteem uitdoor het ¼ slag naar links te draaien -fig.12.Schroef het kalkopvangsysteem vollediglos en trek hem uit de behuizing. Hij

bevat de verzamelde kalkdeeltjes uit destoomtank - fig.13.Om het systeem goed schoon te makenvolstaat het om hem te spoelen metlopend water om de kalkaanslag die hijbevat te verwijderen - fig.14.Breng het systeem opnieuw in zijnbehuizing door hem opnieuw volledigvast te schroeven om de dichtheid teverzekeren - fig.15.Plaats de dop van het kalkopvangsysteemterug - fig.16.U dient de stoomtank om de 6 maandenof om de 25 gebruiksbeurten volledig tespoelen. Dit in aanvulling op hetperiodiek onderhoud. U:• Controleert of de generator volledig isafgekoeld en gedurende meer dan 2 uurniet gebruikt is• Plaatst de stoomgenerator op de randvan uw gootsteen en het ijzer op dehouder ernaast • Verwijdert de beschermkap en schroefthet kalkopvangsysteem los • Houdt de stoomgenerator schuin envult de stoomtank met behulp van eenkan met 1/4 liter kraanwater • Beweegt de tank voorzichtig heen enweer en giet de tank vervolgens in degootsteen leeg • Plaatst het systeem opnieuw in debehuizing en schroeft het systeem goedvast om de dichtheid te garanderen• Plaatst opnieuw het beschermkapje vanhet kalkopvangsysteem.

Bij het eerstvolgende gebruik moet udrukken op de “Restart”-knop op hetbedieningspaneel om het oranjecontrolelampje “Calc-Away System”te doen uitgaan - fig.10.

Modellen zonderkalkopvangsysteem Om de levensduur van uwstoomgenerator te verhogen en hetafstoten van kalk te voorkomen is uwstoomgenerator uitgerust met eenoranje controlelampje “De stoomtankreinigen” die op het bedieningspaneel

NL

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page49

50

gaat knipperen wanneer het tijd is uwapparaat te reinigen - fig.17.Indien het oranje controlelampje “Destoomtank reinigen” knippert kunt u uwstrijkwerk gewoon afmaken, maar denker wel aan uw stoomtank voor devolgende strijkbeurt uit te spoelen.

NB! U dient dit niet te doen indien destekker van de stoomgenerator nietsinds tenminste twee uur geleden uithet stopcontact werd getrokken enniet geheel afgekoeld is.

De stekker moet uit het stopcontactgehaald zijn en het apparaat moet koudzijn.Plaats de stoomgenerator op de randvan de gootsteen, met het strijkijzer opzijn achterkant geplaatst.Schroef het beschermkapje los, eenkwartslag tegen de klok in - fig.18.

Schroef met behulp van een muntstuk dedop van de stoomtank voorzichtig los -fig.19.Houd uw stoomgenerator schuin en vulde stoomtank (boiler) met behulp vaneen karaf met kraanwater - fig.20.Schud de stoomtank enkele ogenblikkenzachtjes heen en weer - fig.21 en leeghem volledig boven een teiltje ofgootsteen - fig.22.Om een goed resultaat te krijgen, radenwij u aan deze handeling nogmaals uit tevoeren.Draai de dop van de stoomtank weergoed en stevig vast - fig.23.Plaats het beschermkapje terug op zijnplaats - fig.24.

Druk bij het volgende gebruik op detoets “Restart“ om het oranjecontrolelampje te doven - fig.10.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page50

Indien het niet mogelijk is om de oorzaak van het defect zelf vast te stellen, richt u dan tot eenerkend servicecentrum van ROWENTA.

PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR ? ___________

51

Problemen Mogelijke oorzaken OplossingenDe stoomgenerator werkt niet ofhet controlelampje van hetstrijkijzer brandt niet.

Het apparaat is niet aangeslotenop het elektriciteitsnet.

Controleer of de stekker in het stopcontact zit en drukop de aan/uit-schakelaar op de zijkant van debehuizing.

Er komt water uit de gaatjes vande strijkzool.

U gebruikt te vaak stoom terwijluw strijkijzer niet voldoende heetis.

Wacht tot het controlelampje van het strijkijzer isgedoofd, voordat u de stoomknop gebruikt.Pas de gebruiksfrequentie van de stoomknop aan destand van de thermostaat aan (zie § 5).

Er bevindt zich condenswater inhet stoomcircuit, omdat u voorhet eerst stoom gebruikt ofomdat u een tijd lang geenstoom heeft gebruikt.

Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg vande strijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt.

Waterplekken verschijnen ophet strijkgoed.

Uw strijkplank is verzadigd vanwater omdat hij niet geschikt isvoor de stoomkracht van degenerator.

Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatendestrijkplank.

Er druppelt witte vloeistof uit degaatjes in de strijkzool.

Er komt kalkaanslag uit destoomtank, omdat hij nietregelmatig is gespoeld.

Afhankelijk van het model: - Spoel de stoomtank wanneer het controlelampje “Destoomtank reinigen” knippert uit.- Spoel de collector uit wanneer het “Calc-AwaySystem” controlelampje knippert.Indien het door u gebruikte (leiding)water bijzonderhard is dient u dit vaker te doen.

Er komt bruine vloeistof uit degaatjes van de strijkzool watvlekken op het strijkgoedveroorzaakt.

U gebruikt chemischeontkalkingsmiddelen of voegtproducten toe aan het strijkwater(bijv. stijfsel of geparfumeerdwater).

Voeg nooit een product aan het water in het reservoirof in de stoomtank (boiler) toe (zie onze tips over hette gebruiken water). Neem contact op met een erkendreparateur of rechtstreeks met deconsumentenservice.

De strijkzool is vuil of bruin enveroorzaakt vlekken op hetstrijkgoed.

U strijkt op een te hogetemperatuur.

Controleer of de stand van de thermostaatovereenkomt met het strijkvoorschrift in uw kleding.

Uw strijkgoed is niet voldoendeuitgespoeld of u heeft een nieuwkledingstuk gestreken zonder hetvan te voren te wassen.

Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstukkenzorgvuldig zijn gewassen en er geen zeepresten zijnachtergebleven.

U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de te strijken stof aan.

Er is geen of nauwelijks stoom. Het waterreservoir is leeg, hetrode controlelampje op destoomtank brandt.

Vul het reservoir met water en druk op de “Restart”knop op het bedieningspaneel.

De temperatuur van de strijkzoolis op maximum ingesteld.

De generator werkt maar de stoom is erg heet en droog.Dit heeft als gevolg dat de stoom minder zichtbaar is.

Er ontsnapt stoom rond decollector / knop (afhankelijk vanhet model).

De knop / collector (afhankelijk vanhet model) is niet goed vastgedraaid.

Draai de knop / collector goed vast.

De pakking van de knop /collector (afhankelijk van hetmodel) is beschadigd.

Neem contact op met een erkend reparateur ofrechtstreeks met de consumentenservice.

Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleegeen erkende klantenservice.

Het rode controlelampje« waterreservoir leeg » brandt.

U heeft niet op de “Restart” knopgedrukt.

Druk op het bedieningspaneel op de toets “Restart”voor het opnieuw starten, totdat het controlelampjedooft.

Stoom of water ontsnapt aan deonderkant van het apparaat.

Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleegeen erkende klantenservice.

Het oranje controlelampje “Calc-Away System” of “De stoomtankreinigen” (afhankelijk van hetmodel) brand.

U bent vergeten op de “Restart”knop voor het opnieuw opstartenvan het apparaat te drukken.

Druk op het bedieningspaneel op de toets “Restart”voor het opnieuw starten, totdat het controlelampjedooft.

NL

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page51

52

DESCRIZIONE _________________________________________1. Impugnatura2. Pulsante vapore3. Termostato regolazione

temperatura piastra ferro4. Supporto poggiaferro5. Serbatoio fisso 1 L6. Coperchio del tappo di svuotamento

o coperchio del raccogli calcare(secondo il modello)

7. Cavo elettrico8. Avvolgicavo (velcro)9. Spia luminosa ferro da stiro10. Fissaggio per il posizionamento del

ferro

11. Cavo vapore12. Clip di sistemazione del cordone

vapore13. Raccogli calcare (secondo il

modello)14. Quadro comandi

a. Tasto “Restart” di riavviob1. Spia “svuotamento della

caldaia”b2. Spia “Calc-Away System”

c. Spia “Pronto vapore”d. Spia “Serbatoio vuoto”

15. Interruttore On / Off

1• Che acqua utilizzare ?Acqua di rubinetto:L'apparecchio è stato progettato perfunzionare con acqua di rubinetto. Sel'acqua di rubinetto contiene moltocalcare, è necessario creare una miscelacomposta per il 50% da acqua dirubinetto e per il 50% da acquademineralizzata reperibile in commercio.In alcune regioni litoranee, il contenutosalino dell'acqua può essere moltoelevato. In tal caso, utilizzare unicamenteacqua demineralizzata.

Addolcitore d'acqua:Esistono diversi tipi di addolcitorid'acqua e la maggior parte di essi puòessere utilizzata nel ferro a caldaia. Ciònonostante alcuni addolcitori, inparticolare quelli che utilizzano prodottichimici come il sale, possono provocarecolature bianche o marroni. È il casosoprattutto delle brocche filtranti.Se si riscontra questo tipo di problema,si consiglia di utilizzare acqua dirubinetto non trattata o acqua inbottiglia.Una volta cambiata l'acqua saranno

necessari più utilizzi per risolvere ilproblema. Per il primo utilizzo inmodalità vapore, si consiglia di utilizzareun panno usato che possa essere gettatovia, al fine di evitare danni agli abiti.

Da ricordare:Non utilizzare mai acqua piovana oacqua contenente additivi (come adesempio amido, profumo o acquaprodotta da altri elettrodomestici). Gliadditivi possono alterare lecaratteristiche fisiche del vapore e, inpresenza di alte temperature, formaredepositi nella camera di vaporizzazionein grado di macchiare la biancheria.2 • Preparare il ferro caldaiaPosizionare il ferro caldaia su unasuperficie stabile, piana e resistente alcalore.Verificate che l’apparecchio sia staccatodalla corrente. Utilizzate una caraffad’acqua e riempietela con massimo unlitro d’acqua poi versate l’acqua nelserbatoio senza superare il livello Max. -fig.1.Srotolare completamente il cavoelettrico ed estrarre il cavo vapore dalsuo alloggiamento - fig.2.

PREPARAZIONE________________________________________

PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO CONSULTARE LE ISTRUZIONI DISICUREZZA RIPORTATE ALL'INIZIO DI QUESTO MANUALE.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page52

UTILIZZO______________________________________________

TIPO DI TESSUTOREGOLAZIONE DELLAMANOPOLA DELLATEMPERATURA

TESSUTI SINTETICI(Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide) •

LANA / SETA • •LINO / COTONE • • •

53

3 • Avviare il ferro caldaiaCollegare il ferro caldaia ad una presaelettrica con messa a terra - fig.3. Accendete l’interruttore luminoso acceso/spento - fig.4 bis, si accende.La spia verde (posizionata sul pannello dicontrollo) lampeggia e la caldaia siscalda - fig.4. Dopo circa un minuto, eregolarmente durante l'uso, la pompaelettrica di cui è dotato l'apparecchioinvia l'acqua nella caldaia. Questaoperazione produce un rumore normale.La centrale vapore e il ferro sono prontiper stirare quando la spia vapore èaccesa e fissa e la spia del ferro è spenta.

Durante la prima utilizzo, può esserciuna fuoriuscita di fumo o di odoreassolutamente innocua. Talefenomeno non ha nessun effettosull'utilizzazione e scompariràrapidamente.

4 • Funzionamento quadrocomandi

• Spia verde lampeggiante - fig.4:riscaldamento caldaia.• Spia verde accesa e fissa - fig.6: il vapore èpronto.• Spia rossa accesa e fissa - fig.9: ilserbatoio è vuoto.• La spia arancione “Calc-Away System”

- fig.11 o “Svuotamento della caldaia” -fig.17 (secondo il modello) lampeggia:dovete sciacquare il raccogli calcare.

5 • Per stirare con il vaporePosizionare il pulsante di regolazionedella temperatura - fig.5 del ferro da stirosul tipo di tessuto da stirare (vedi latabella sottostante).

La spia luminosa del ferro si accende.Attenzione ! quando usate il ferro equando diminuite la temperatura,l'apparecchio è pronto all'uso se la spiadel ferro si spegne e se la spia verde sulpannello di controllo rimane fissa.Se aumentate la temperatura durantel'uso, potete utilizzare immediatamenteil ferro.

Durante la stiratura, la spia luminosa delferro e la spia luminosa del vaporepronto si accende e si spegne, a secondadelle esigenze di riscaldamento senzainterrompere l’utilizzo. Per ottenerevapore, premere sul comando vaporesituato sotto la maniglia del ferro - fig.7.Il vapore si ferma rilasciando il comando.

Al momento della prima utilizzo o senon avete usato il vapore da un po' ditempo: premete più voltesuccessivamente il pulsante vapore -fig 7 con il ferro lontano dai panni dastirare. Ciò permetterà l'eliminazionedell'acqua fredda dal circuito vapore.

Regolare il termostato del ferro dastiro: Cominciate stirando i tessuti abassa temperatura e continuate conquelli a temperature più elevate. Sedovete stirare indumenti con diversefibre regolate la temperatura distiratura sulla fibra più delicata. Sevolete utilizzare il vapore sui tessutidelicati (•), aziona con moltamoderazione il comando vaporesituato sotto la maniglia del ferro dastiro per evitare delle eventualicolature di liquido. Evitate di poggiareil ferro da stiro su una piastrapoggiaferro metallica, potrebbedanneggiarsi. Poggiatela piuttostosulla piastra poggiaferro della caldaia:é infatti fornita di gommini antiscivoloed é stata ideata per resistere atemperature elevate. Posizionando iltermostato in posizione "min", il ferronon scalda.

IT

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page53

54

6 • Per togliere le piegheImpostate il pulsante di temperatura delferro sulla posizione massima.Appendete l’indumento sulla gruccia etenete il tessuto leggermente teso conuna mano. Premete ad intermittenza ilpulsante vapore - fig.7 (che si trova sottol’impugnatura del ferro da stiro)effettuando un movimento dall’alto inbasso - fig.8.

Dato che il vapore prodotto è moltocaldo, non togliete mai le grinze di unabito su una persona, ma sempre suuna gruccia. Per i tessuti diversi dallino o dal cotone, mantenete il ferro adalcuni centimetri di distanza per nonbruciare il tessuto.

Esempi d’utilizzo della funzione stiraturaverticale:• Stirare sulla gruccia i tessuti delicati chenon volete che entrino a contatto con ilferro caldo.• Rinfrescare una camicia o un abito pocoprima di indossarlo.

7 •Stirare senza vapore Non premere il pulsante di controllovapore sull’impugnatura del ferro.

8 • Riempite nuovamente ilserbatoio

Non avete più getto di vapore. La spiarossa si accende - fig.9 : il serbatoio èvuoto. Staccate dall’alimentazione la centralevapore. Utilizzate una caraffa d’acqua,riempitela con massimo un litro d’acquapoi versate l’acqua nel serbatoio facendoattenzione a non superare il livello Max. -fig.1.

In caso di fuoriuscita, eliminatel'acqua in eccesso.

Ricollegate all’alimentazione la centralevapore - fig.3. Premere il tasto “Restart”- fig.10 di riavvio, situato sul quadro deglistrumenti.La caldaia e il ferro da stiro sono prontiper la stiratura quando la spia del vapore

è accesa - fig.6 e la spia del ferro èspenta.

9 • Riporre il ferro caldaiaPremere l’interruttore luminosoacceso/spento e togliere la spina dallapresa di corrente. Riporre il ferro sullapiastra riponi-ferro presente sullacaldaia. Raccogliere il cavo, piegarlo indue. Disporre il cavo vapore nel suoalloggiamento - fig.25.Arrotolate il cavo elettrico e fissatelousando il velcro - fig.26.Lasciare raffreddare il ferro caldaiaalmeno un'ora prima di riporlo se siintende conservarlo in un armadio o inuno spazio ristretto. Potete quindi riporrela centrale vapore in tutta sicurezza.

PULIZIA E MANUTENZIONE10 • Pulite il vostro

generatoreNon mettete mai il ferro da stiro o lacaldaia sotto il getto d'acqua delrubinetto. Non usate nessun detersivoné prodotto anticalcare per pulire lapiastra del ferro o la caldaia.

La piastra: pulire la piastra del ferroquando è completamente fredda con unpanno umido o con una spugna nonabrasiva.La caldaia: Pulite di tanto in tanto le partidi plastica con un panno morbido.

11 • Decalcificare facilmenteil ferro caldaia

Per sciacquare la caldaia non utilizzateassolutamente prodotti didecalcificazione : potrebberodanneggiarla. Prima di procedere alladecalcificazione del ferro caldaia, èassolutamente necessario lasciarloraffreddare per oltre 2 ore, per evitareeventuali rischi di ustioni.

Modelli con raccogli calcare “CalcAway-System” Per prolungare la durata di vita del ferrocaldaia ed evitare i residui di calcare, il

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page54

55

ferro caldaia è dotato di un raccoglitoredi calcare integrato. Questo contenitore,situato nel cestello, recuperaautomaticamente il calcare che si formaall'interno. Principio di funzionamento:a spia arancione “Calc-Away System”lampeggiante - fig.11 il pannello dicontrollo avverte della necessità disciacquare il raccogli-calcare.

ATTENZIONE ! Questa operazionedeve essere effettuata esclusivamentequando il ferro caldaia è statoscollegato dall'alimentazione da oltredue ore e risulta completamentefreddo. Per effettuare questaoperazione, il ferro caldaia devetrovarsi vicino ad un lavandino poichél'acqua otrebbe fuoriuscire dalserbatoio al momento dell'apertura.

Una volta che la centrale vapore ècompletamente raffreddata, togliere ilcoperchio del raccogli calcare facendo ¼di giro verso sinistra - fig.12.Svitate completamente il contenitore estaccatelo dal corpo dell'apparecchio: inesso viene raccolto il calcare accumulatonel cestello - fig.13.Per pulire a fondo il contenitore èsufficiente sciacquarlo con acquacorrente per eliminare tutto il calcare -fig.14.Riponete il contenitore nel suoalloggiamento, riavvitandolocompletamente per garantire la tenuta -fig.15.Rimettete la mascherina raccogli-calcareal suo posto - fig.16.

In aggiunta alla manutenzione ordinaria,si raccomanda di procedere a una puliziaprofonda del serbatoio ogni sei mesi oogni 25 utilizzi.Per effettuare la pulizia:• Verificare che il generatore sia freddo escollegato dalla rete elettrica da almeno2 ore.• Posizionare il generatore di vapore sulbordo del lavabo e il ferro da stiro alsuo fianco, appoggiato in verticale sulla

sua parte posteriore• Togliere il coperchio del filtro e svitare ilfiltro anticalcare• Tenendo il generatore di vapore inposizione inclinata riempire il serbatoiocon 1/4 di litro di acqua del rubinetto• Agitare il serbatoio per qualche istantee svuotarlo nel lavabo• Riposizionare il filtro nella sua sedeavvitandolo con decisione• Riposizionare il coperchio del filtro.

Al successivo utilizzo premete il tasto“Restart” situato sul pannello dicontrollo per spegnere la spiaarancione “Calc-Away System”-fig.10.

Modelli senza raccogli calcare Per prolungare la durata di vita dellacentrale vapore ed evitare leincrostazioni di calcare, la centralevapore è dotata di una spia arancione“Svuotamento della caldaia” chelampeggia sul quadro comandi quandodovete effettuare lo svuotamentodell’apparecchio. - fig.17.Se la spia arancione “Svuotamento dellacaldaia” lampeggia, potete continuarenormalmente a stirare, ma doveteprovvedere a sciacquare la caldaia primadel prossimo utilizzo.

ATTENZIONE ! Questa operazionedeve essere effettuata esclusivamentequando il ferro caldaia è statoscollegato dall'alimentazione da oltredue ore e risulta completamentefreddo.

Posate il generatore di vapore sui bordodel lavello con il ferro a lato sui suopiede di appogio.Svitare in senso anti-orario, facendo unquarto di giro, la copertura del tappo dirisciacquo della caldaia - fig.18.Utilizzando una moneta, svitatedelicatamente il tappo della caldaia -fig.19. Tenendo il generatore inclinato e usandouna caraffa, riempire la caldaia (nellabase) con ¼ litro d'acqua del rubinetto -fig.20.

IT

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page55

Agitate la caldaia per qualche istante -fig.21 e svuotatela completamente sullavandino - fig.22. Per ottenere i miglori risultati,raccomandiamo che questa operazionesia fatta due volte.Riponete e stringete il tappo della caldaiacon la moneta - fig.23.Riposizionare copertura del tappo dirisciacquo della caldaia - fig.24.

Al momento del prossimo utilizzo,premete il tasto "Restart" per spegnerela spia rossa - fig. 10.

56

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page56

Se non fosse possibile determinare la causa di un'anomalia rivolgetevi ad un centroassistenza tecnica autorizzato ROWENTA.

www.rowenta.com

UN PROBLEMA ? ______________________________________

57

Problemi Possibili cause SoluzioniIl generatore non si accende. Laspia del termostato è spenta.

L’elettrodomestico non è acceso. Verifique que el aparato esté conectado y pulse elinterruptor luminoso encendido / apagado.

L’acqua cola attraverso i foridella piastra.

Utilizzate troppo spesso il vaporequando il ferro non è abbastanzacaldo.

Attendete che la spia del ferro si spenga prima diazionare il comando vapore.

Adattate la frequenza di utilizzo del comando vaporein funzione della posizione del termostato (cfr. § 5).

L'acqua si è condensata nei tubipoiché utilizzate il vapore per laprima volta o non l'aveteutilizzata da qualche tempo.

Premete il comando vapore finché il ferro comincia aderogare vapore.

Strisce d’acqua rimangono sullabiancheria.

L’asse da stiro è impregnato diacqua perchè non è adatto allapotenza del generatore.

Controlla che l’asse sia adatto (asse con griglia chepreviene condensa).

Colature bianche o scureescono dai fori della piastra.

Dalla caldaia fuoriesce il calcarepoiché non è sciacquataregolarmente.

Secondo il modello: - Sciacquate la caldaia quando la spia “Svuotamento della caldaia” lampeggia.- Sciacquate il raccogli calcare quando la spia "Calc-Away System” lampeggia.Se l’acqua utilizzata è molto calcarea, ripetete questaoperazione più frequentemente.

Dai fori della piastra fuoriesceuna materia nerastra che sporcagli indumenti.

State utilizzando sostanzechimiche decalcificanti o additivinell'acqua da stiro.

Non aggiungere questi tipi di prodotti nel serbatoiod’acqua o nella caldaia. Contattate un CentroAssistenza Autorizzato.

La piastra è sporca o nerastrae rischia di sporcare gliindumenti.

Viene utilizzata una temperaturaeccessiva.

Consultate la sezione dedicata alla regolazione dellatemperatura.

Gli indumenti non sonosufficientemente risciacquati oavete stirato un nuovoindumento senza lavarlo.

Assicuratevi che la biancheria sia ben sciacquatacosicché non ci siano residui di sapone o altri prodottichimici sugli indumenti.

Utilizzate dell'amido. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.

Non c’è vapore o c’è pocovapore.

Il serbatoio d’acqua è vuoto(spia rossa).

Riempite il serbatoio d’acqua e premete il tasto“Restart” situato sul quadro comandi.

La temperatura della piastra èimpostata sul massimo.

Il generatore funziona ma il vapore è molto caldo eumido, di conseguenza è meno visibile.

Esce del vapore attorno alraccogli calcare / tappo(secondo il modello).

Il tappo / raccogli calcare (secondoil modello) è chiuso male.

Stringete nuovamente il tappo / raccogli calcare.

La guarnizione del tappo /raccogli calcare (secondo ilmodello) è danneggiata.

Contattate un Centro Assistenza Autorizzato.

L'apparecchio è difettoso. Non utilizzate più il generatore e contattate un centrodi assistenza autorizzato.

La spia rossa "serbatoiod'acqua vuoto" è accesa.

Non avete premuto il tasto“Restart”.

Premete il tasto “Restart” di riavvio situato sul quadrocomandi finché non si spegne la spia.

Fuoriesce vapore da sottol’apparechio.

L'apparecchio è difettoso. Non utilizzate più il generatore e contattate un centrodi assistenza autorizzato.

La spia arancione “Calc-AwaySystem” o “Svuotamento dellacaldaia” (secondo il modello) èaccesa.

Non avete premuto il tasto“Restart” di riavvio.

Premete il tasto “Restart” di riavvio situato sul quadrocomandi finché non si spegne la spia.

IT

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page57

58

1• ¿ Qué tipo de agua debeutilizar ?

El agua del grifo:El aparato está diseñado para funcionarcon el agua del grifo. Si el agua de sucasa es muy calcárea, mezcle un 50% deagua del grifo y un 50% de aguadesmineralizada de la tienda.En ciertas regiones costeras, el nivel desal en el agua puede ser elevado. En esecaso, utilice únicamente aguadesmineralizada.

Descalcificador:Existen varios tipos de descalcificadoresy el agua que filtran la mayoría de ellospuede utilizarse en una central de vapor.Sin embargo, algunos descalcificadoresy, concretamente, los que empleanproductos químicos como la sal puedengenerar derrames blancos o marrones;es el caso, sobre todo, de las jarrasfiltrantes.Si tiene este tipo de problema, lerecomendamos que utilice agua del grifono tratada o agua embotellada.Cuando se haya cambiado el agua, seránecesario utilizar varias veces el aparato

para resolver el problema. Para evitarestropear su ropa, se recomienda probarla función de vapor por primera vezsobre una prenda que pueda tirar.

Recuerde:No utilice nunca agua de lluvia ni aguacon aditivos (como almidón, perfume, oagua de electrodomésticos). Dichosaditivos pueden afectar a laspropiedades del vapor y, a unatemperatura elevada, formar depósitosen la cámara de vaporización quepodrían manchar su ropa.

2 • Prepare su central devapor

Coloque la central de vapor en un lugarestable y horizontal al que no afecte elcalor. Compruebe que el aparato estádesenchufado. Utilice una jarra de aguay llénela con un litro de agua comomáximo y a continuación vierta el aguaen el depósito sin sobrepasar el nivelMáximo. - fig.1.Desenrolle por completo el cableeléctrico y saque el cordón de vapor desu alojamiento - fig.2.

PREPARACIÓN_________________________________________

DESCRIPCIÓN _________________________________________1. Asa de la plancha2. Mando vapor3. Botón de ajuste de temperatura de

la plancha4. Placa reposa-plancha5. Depósito fijo 1 L6. Tapa del tapón de vaciado o tapa

colector de cal (según modelo)7. Cable eléctrico8. Compartimento guardacables

(velcro)9. Indicador luminoso de la plancha10. Fijación de la posición de la plancha

11. Cable vapor12. Clip para guardar el cable de vapor13. Colector de cal (según modelo)14. Cuadro de mandos

a. Tecla “Restart”b1. Piloto

“vaciado de la caldera”b2. Indicador

“Calc-Away System”c. Vapor listod. Depósito vacío

15. Interruptor de Encendido/Apagado

ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DESEGURIDAD AL COMIENZO DEL PRESENTE MANUAL.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page58

UTILIZACIÓN __________________________________________

59

3 • Encienda la central devapor

Enchufe la central de vapor a una tomaeléctrica con tierra - fig.3. Presione elinterruptor luminoso encendido/apagado - fig.4 bis, se encenderá elindicador luminoso. El indicadorluminoso verde del cuadro de mandosparpadea indicando que el calderín estácalentándose - fig.4.Al inicio del planchado, y regularmentedurante el uso, la bomba eléctrica delaparato inyecta el agua en el calderín.Esto genera un ruido que es normal.La central de vapor y la plancha estánlistas para planchar cuando el indicadorde vapor se enciende y no parpadea, y elindicador de la plancha se apaga.

Durante la primera utilización, sepuede producir un desprendimientode humo y un olor que no sonnocivos. Este fenómeno desaparecerárápidamente sin consecuencias en lautilización.

4 • Funcionamiento delcuadro de mandos

• Indicador luminoso verde parpadea -fig.4 : el calderín está calentándose.

• Indicador verde encendido y fijo - fig.6 :el vapor está listo.

• Indicador rojo encendido y fijo - fig.9 :el depósito está vacío.

• Indicador naranja “Calc-Away System”- fig.11 o “Vaciado del calderín” - fig.17(según modelo) parpadea: debe aclararel colector.

5 • Planchar con vaporPonga el botón para regular latemperatura - fig.5 de la plancha sobre eltipo de tejido a planchar ver la tabla quefigura a continuación.

El Indicador luminoso de la plancha seenciende. Atención: al empezar aplanchar y cuando reduzca latemperatura durante la sesión deplanchado, el aparato estará listo cuandoel piloto de la plancha se apague y elpiloto verde situado en el panel decontrol se quede fijo.Durante la sesión de planchado, cuandosuba la temperatura de la plancha podráplanchar inmediatament.

Durante el planchado, el indicadorluminoso situado en la plancha y elindicador vapor listo se encenderán y seapagarán según las necesidades decalentado.Para obtener vapor, pulse el mando delvapor que se encuentra sobre del asa dela plancha - fig.7. La salida de vapor sedetiene cuando suelta el mando. Siutiliza almidón, pulverice sobre elreverso del tejido a planchar.

Recomendación: En la primerautilización o si no ha utilizado el vapordesde hace algunos minutos, pulsevarias veces seguidas el mando vapor- fig 7 fuera de su ropa. Esto permitiráeliminar el agua fría del circuito devapor.

Ajuste del termostato de la plancha:Su plancha se calienta despacio,comience primeramente por lostejidos que se planchan a bajatemperatura (•) y termine por los quesoportan una temperatura máselevada. Si plancha tejidos con fibrasmezcladas, ajuste la temperatura deplanchado a la fibra más frágil.

TEJIDO BOTÓN DETEMPERATURA

SINTÉTICAS(Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida) •

LANA / SEDA • •

ALGODÓN / LINO • • •

ES

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page59

60

Ajuste del mando del caudal vapor: Siplancha un tejido grueso, aumente elcaudal de vapor. Si plancha a bajatemperatura, ajuste el mando delcaudal de vapor en la posiciónmínima. Para los tejidos delicados (•),accione con moderación el mando delvapor situado debajo del asa de laplancha para evitar posibles fugas deagua. Durante las pausas deplanchado, No ponga la plancha en unsoporte metálico. Durante las pausasde planchado, deje siempre la planchaen la placa reposa plancha de la base.Está provista de topes anti-deslizantesy se ha diseñado para resistirtemperaturas altas. Si se coloca eltermostato en posición "min’’, laplancha no se calienta.

6 • Planchar verticalmenteAjuste el selector de temperatura de laplancha en la posición máxima.Cuelgue la ropa sobre una percha y tenseligeramente el tejido con una mano.Pulse el mando del vapor - fig.7 de maneraintermitente realizando un movimientodesde arriba hacia abajo - fig.8.

El vapor que se produce es muycaliente, no desarrugue nunca la ropapuesta sobre una persona vestida,utilice siempre una percha. Para lostejidos que no sean el lino o elalgodón, mantenga la plancha aalgunos centímetros para no quemarel tejido.

Ejemplos de uso de la función planchadovertical:• Eliminar en una percha las arrugas delos tejidos delicados que no desea queentren en contacto con la planchacaliente.• Refrescar una camisa o un traje justoantes de ponérselo.7 • Planchado sin vaporNo pulse el mando vapor situado en elfrontal de la plancha.

8 • Rellenar el depósitoSi el generador no produce vapor y elindicador luminoso rojo “depósitovacío” se ha encendido - fig.9 : eldepósito de agua está vacío. Desenchufe la central de vapor. Utiliceuna jarra de agua y llénela con un litro deagua como máximo y a continuaciónvierta el agua en el depósito sinsobrepasar el nivel Máximo. - fig.1.

En caso de desbordamiento, elimine elexcedente.

Enchufe de nuevo la central de vapor -fig.3. Pulse el botón de reinicio “Restart” -fig.10, situado en el panel de mandos.La central de vapor y la plancha estaránlistas para planchar cuando el indicadorde vapor se encienda - fig.6 y el indicadorde la plancha se apague.

9 • Guarde la central de vaporPresione el interruptor luminosofuncionamiento / parada y desconecte latoma. Coloque la plancha sobre la placasoporte de la central de vapor. Recoja elcable, dóblelo en dos. Guarde el cordónvapor en su alojamiento - fig.25.Enrolle el cable eléctrico y sujételo con elvelcro. - fig.26.Deje enfriar la central de vapor al menosuna hora antes de guardarla, si va ahacerlo en un armario o un espacioestrecho. A continuación, puede guardarla central de vapor con total seguridad.

LIMPIEZA YMANTENIMIENTO10 • Limpieza de su generadorNo coloque nunca la plancha o subase bajo el agua del grifo. No utiliceningún producto de mantenimiento ode descalcificación para limpiar lasuela o el calderín.

La suela de la plancha: limpie la base dela plancha una vez fría con una pañohúmedo o una esponja no abrasiva.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page60

61

La base: de vez en cuando limpie laspartes plásticas con un paño suave.

11 • Desincruste fácilmentela central de vapor

No introduzca productos antical(vinagre, antical industrial,…) paraaclarar el calderín: Podrían dañarlo.Antes de vaciar la central de vapor, esnecesario dejarla enfriar durante másde 2 horas, para evitar cualquierriesgo de quemaduras.

Modelos con colector de cal “CalcAway-System” Para prolongar la vida de la central devapor y evitar los rechazos de cal, lacentral de vapor está provista de uncolector de cal integrado. Este colector,colocado en la cuba, recuperaautomáticamente la cal que se forma enel interior.

Principio de funcionamiento:El indicador luminoso naranja “Calc-Away System” parpadea - fig.11 en elcuadro de mandos para indicar que elrecolector debe ser aclarado.

¡ATENCIÓN! Esta operación no deberealizarse hasta que la central devapor lleve desenchufada más de doshoras y esté completamente fría.Para realizar esta operación, la centralde vapor debe estar colocada sobre unfregadero ya que podría salir el aguadel depósito durante la apertura.

Una vez que la central de vapor se hayaenfriado por completo, retire la tapa delcolector de cal girando ¼ de vuelta hacia laizquierda - fig.12.Desatornille completamente el recolectory retírele de la caja, contiene la calacumulada en la cuba - fig.13.Para limpiar bien el recolector basta conenjuagarlo con agua corriente paraeliminar la cal que contiene - fig.14.Vuelva a colocar el recolector en su sitio,apretándolo bien para asegurar suestanqueidad - fig.15.

Vuelva a colocar la tapa recolector de calen su sitio - fig.16.

Además de este mantenimientoperiódico, es recomendable aclarar biencon agua el recipiente cada 6 meses obien después de 25 usosPara conseguirlo:• Compruebe que el generador esté frío ylleve más de 2 h desconectado• Coloque el generador de vapor en elborde del fregadero y con la plancha allado apoyada sobre la suela• Retire el ocultacolector y desatornille elcolector de cal• Mantenga el generador de vapor enposición inclinada y, con una garrafa,rellene el calderín con 1/4 de litro deagua corriente • Agite la carcasa durante unos instantesy luego vacíela por completo en elfregadero• Coloque nuevamente el colector en suubicación tras revisarlo por completopara garantizar su estanqueidad• Vuelva a colocar el ocultacolector de calen su sitio.

En la siguiente utilización pulse latecla “Restart” situada sobre el cuadrode mandos para apagar el pilotonaranja “Calc-Away System” - fig.10.

Modelos sin colector de cal Para prolongar la vida de la central devapor y evitar los residuos de cal, lacentral de vapor está equipada con unindicador naranja “Vaciado del calderín”que parpadeará en el panel de mandoscuando deba vaciar el aparato - fig.17.Si el piloto naranja "vaciado de la caldera"parpadea, puede seguir planchandonormalmente, pero no olvide lavarla antesde la próxima vez que la use.

¡ATENCIÓN! Esta operación no deberealizarse hasta que la central devapor lleve desenchufada más de doshoras y esté completamente fría.

Coloque la central de vapor en el borde

ES

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page61

62

del fregadero y la plancha al lado sobresu talón.Afloje la cobertura del tapón de vaciadocon 1/4 de vuelta hacia la izquierda - fig.18.Con ayuda de una moneda, afloje concuidado el tapón de vaciado de la caldera- fig.19.Mantenga la central de vapor enposición inclinada, y con una jarra, llenela caldera con 1/4 de litro de agua delgrifo - fig.20.Agite la caja unos momentos - fig.21 y acontinuación vacíela completamente enel fregadero - fig.22.Le recomendamos que repita esta

operación una segunda vez para obtenerun buen resultado. Ajuste y apriete de nuevo el tapón devaciado de la caldera con la moneda - fig.23.Vuelva a colocar la cobertura del tapónde vaciado - fig.24.

La próxima vez que utilice el aparato,pulse el botón "Restart" para apagar elpiloto naranja - fig. 10.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page62

Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Centro de Servicio Posventa Homologado ROWENTA. Contacte con nuestro Servicio Consumidor 902 312 500.

www.rowenta.com

COMO SOLUCIONAR LOS POSIBLES PROBLEMAS ? _____

63

Problemas Causas SolucionesLa central de vapor no seenciende o el piloto de laplancha no está encendido.

El aparato no está conectado a lacorriente.

Certifique-se que o aparelho está ligado e carregue nobotão On/Off (Ligar/Desligar) (situado na parte dafrente da base da caldeira).

El agua corre por los orificios dela suela.

Utiliza con demasiada frecuenciael vapor, por este motivo, laplancha no está suficientementecaliente.

Compruebe el ajuste del termostato. Espere a que elpiloto de la plancha se haya apagado para accionar elmando de vapor.

Ajuste la frecuencia de uso del gatillo para el vaporsegún la posición del termostato (ver § 5).

El agua se ha condensado en lostubos, ya que está utilizando elvapor por primera vez o no lo hautilizado desde hace algún tiempo.

Pulse el mando de vapor fuera de la mesa deplanchar, hasta que la plancha emita vapor.

Aparecen restos de agua en laropa.

Su funda de mesa está saturadade agua, ya que no está adaptadaa la potencia de una central devapor.

Asegúrese de contar con una mesa adaptada (bandejacon rejilla que evita la condensación).

Unos derrames blancos salende los orificios de la suela.

Su caldera está expulsando cal,ya que no se ha lavadoregularmente.

Según modelo: - Aclare el calderín cuando el indicador “Vaciado delcalderín” parpadea.- Aclare el colector cuando el indicador “Calc-AwaySystem” parpadea.Si el agua fuera muy calcárea, aumente lasfrecuencias.

Unos derrames marrones salende los orificios de la suela ymanchan la ropa.

Está utilizando productosquímicos antical o aditivos en elagua de planchado.

No añada nunca ningún producto en el depósito(consúltese § qué agua se debe utilizar).Póngase en contacto con el centro de servicioautorizado.

La suela está sucia o amarilla ypuede manchar la ropa

Está utilizando una temperaturademasiado elevada

Consulte nuestras recomendaciones sobre el ajuste delas temperaturas.

Su ropa no se ha aclarado losuficiente o ha planchado unaprenda nueva antes de lavarla.

Asegúrese de que la ropa está lo suficientementeaclarada para eliminar los eventuales depósitos dejabón de o productos químicos en las prendas nuevas.

Está utilizando almidón. Pulverice siempre el almidón en la cara de la prendaque no va a planchar.

Hay poco o nada de vapor. El depósito está vacío (piloto rojoencendido).

Llene el depósito de agua y pulse el botón “Restart”situado en el panel de mandos.

La temperatura de la suela estáajustada al máximo.

La central de vapor funciona normalmente pero elvapor, muy caliente, es seco y por tanto, menos visible.

Sale vapor alrededor delcolector / tapón (según modelo).

El tapón / colector (segúnmodelo) está mal cerrado.

Cierre de nuevo el tapón / colector.

La junta del tapón / colector(según modelo) está estropeada.

Póngase en contacto con el centro de servicioautorizado.

El aparato está defectuoso. No utilice la central de vapor y póngase en contractocon un centro de servicio autorizado.

El piloto rojo “depósito de aguavacío” está encendido.

No ha pulsado el botón “Restart”para volver a ponerlo en marcha.

Pulse el botón “Restart” de puesta en marcha situadoen el panel de control hasta que se apague el piloto.

Por debajo del aparato salevapor o agua.

El aparato está defectuoso. No utilice la central de vapor y póngase en contractocon un centro de servicio autorizado.

El indicador naranja “Calc-AwaySystem” o “Vaciado delcalderín” (según modelo) estáencendido.

No ha pulsado el botón “Restart”de reinicio.

Pulse el botón “Restart” de puesta en marcha situadoen el panel de control hasta que se apague el piloto.

ES

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page63

64

1• Que tipo de água utilizar ?Água da torneira:O seu aparelho foi concebido parafuncionar com água da torneira. Se aágua for muito calcária, misture 50% deágua da torneira e 50% de águadesmineralizada disponível no mercado.Em certas regiões junto à costa, o teorem sal da sua água pode ser muitoelevado. Neste caso, utilizeexclusivamente água desmineralizada.Amaciador:Existem vários tipos de amaciadores deágua e a água da maioria deles pode serutilizada na central de vapor. Contudo,determinados amaciadores eparticularmente aqueles que utilizamprodutos químicos como o sal, podemprovocar derrames brancos oucastanhos, sendo nomeadamente o casodos jarros filtrantes.Se se deparar com este tipo deproblema, recomendamos a utilizaçãode água da torneira não tratada ou deágua engarrafada.Depois de mudar a água, sãonecessárias várias utilizações pararesolver o problema. Ao experimentar a

função vapor pela primeira vez,recomenda-se que o faça sobre um panousado que possa deitar fora, para evitardanificar as suas roupas.Lembre-se:Nunca utilize água da chuva, nem quecontenha aditivos (como amido,perfumes, ou água de aparelhoselectrodomésticos). Estes aditivospodem alterar as propriedades do vapore, com temperaturas elevadas, podemformar depósitos na câmara devaporização susceptíveis de manchar asua roupa.

2 • Prepare o seu geradorde vapor

Coloque o gerador de vapor sobre umasuperfície estável e horizontal, resistenteao calor.Verifique se o aparelho está desligado.Utilize uma garrafa de água e encha-acom um litro de água no máximo e, emseguida, deite a água no reservatóriosem exceder o nível Máx. - fig.1.Desenrole por completo o cabo eléctricoe retire o cabo de vapor do respectivocompartimento - fig.2.

PREPARAÇÃO _________________________________________

DESCRIÇÃO ___________________________________________1. Pega do ferro2. Comando do vapor3. Termóstato4. Base para repouso do ferro5. Reservatório fixo de 1 L6. Tampa de limpeza

ou tampa do colector de calcário (consoante o modelo)

7. Cabo eléctrico8. Compartimento de arrumação do

cabo eléctrico (velcro)9. Luz piloto do ferro10. Batente de posicionamento do ferro 11. Cabo de vapor

12. Clip de arrumação do cabo devapor

13. Colector de calcário (consoante o modelo)

14. Painel de comandosa. Botão “RESTART”

b1. Indicador luminoso “limpeza da caldeira”

b2. Indicador luminoso “Calc-AwaySystem”

c. Luz piloto vapor prontod. Luz piloto depósito vazio

15. Interruptor ligar/desligar

AGRADECEMOS QUE CONSULTE AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NO INÍCIODESTE FOLHETO ANTES DE UTILIZAR O APARELHO.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page64

3 • Coloque o seu geradorde vapor a funcionar

Ligue o gerador de vapor a uma tomadaeléctrica de tipo “terra” - fig.3. Carregue nointerruptor ligar/desligar - fig.4 bis, a luzpiloto acende-se. A luz piloto verde(localizada no painel de comandos) pisca ea caldeira aquece - fig.4.Aquando da primeira utilização, oaparelho poderá libertar fumos e odoresinofensivos. Este fenómeno semconsequências, desaparecerá logo quecomece a utilizar o aparelho.A central de vapor e o ferro estão prontosa engomar quando o indicador de vaporestá aceso e fixo e o indicador do ferroapagado.

Após aproximadamente um minuto, eregularmente durante a utilização, abomba eléctrica integrada no seuaparelho injecta água para a caldeira.Esta acção irá produzir um ruídonormal para este procedimento.

4 • Funcionamento dopainel de comandos

• Luz verde intermitente - fig.4 : a caldeiraestá em aquecimento.

• Indicador verde aceso e fixo - fig.6 : podecomeçar a utilizar o vapor.

• Indicador vermelho aceso e fixo - fig.9 : odepósito está vazio.

• Indicador laranja “Calc-Away System” -fig.11 ou “Esvaziamento da caldeira” -fig.17 (consoante o modelo) pisca: deveenxaguar o colector.

5 • Engomar com vaporRegule o termóstato do ferro - fig.5seleccionando o tipo de tecido aengomar - ver quadro mais abaixo. A luz piloto do ferro acende-se.Atenção: no início da sessão e quandoreduz a temperatura durante a sessão, oaparelho está pronto assim que oindicador luminoso do ferro se apaga e

que o indicador luminoso verde situado nopainel de comandos fica fixo.Durante a sessão, assim que aumenta atemperatura do ferro, pode engomarimediatamente.Durante o funcionamento, a luz piloto doferro e a luz piloto do vapor pronto acendem eapagam consoante as necessidades deaquecimento. Este procedimento não temqualquer consequência na utilização doaparelho. Para obter vapor, carregue nocomando do vapor que se encontra napega do ferro - fig.7. Se soltar o comando,o vapor pára. Se utilizar amido, pulverize-o no lado oposto ao que vai serengomado.

Recomendação: Se soltar o comando,o vapor pára. Aquando da primeirautilização ou se não tiver utilizado ovapor durante alguns minutos: afasteo ferro da peça de roupa e carreguerepetidamente no comando do vapor- fig. 7 de modo a eliminar a água friano circuito de vapor.

Regulação do termóstato do ferro: Oseu ferro aquece rapidamente,comece por engomar os tecidos quesó podem ser engomados atemperaturas baixas (•) e termine comos tecidos resistentes a temperaturaselevadas. Aquando de uma mudançade regulação do termóstato(consoante o tipo de tecido aengomar), aguarde até a luz piloto doferro se apagar. Se engomar umtecido com fibras mistas, regule atemperatura para a fibra maisdelicada.

UTILIZAÇÃO___________________________________________TECIDO POSIÇÃO DO

TERMÓSTATO

SINTÉTICO(Poliéster, Acetato, Acrílico,Poliamida) •

LÃ / SEDA • •

ALGODÃO / LINHO • • •

65

PT

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page65

66

Se engomar peças de roupa de lã,carregue no comando do vapor doferro por impulsos, sem pousar oferro sobre a peça. Evitará, assim, quea roupa fique com lustro. Se pretenderutilizar o vapor nos tecidos delicados(•), carregue com moderação nocomando do vapor que se encontrapor baixo da pega do ferro, por formaa evitar eventuais perdas de água.Durante as pausas, não coloque oferro sobre um suporte metálico massim sobre a base para repouso doferro que se encontra equipada comprotecções antiderrapantes,concebidas para resistir a altastemperaturas. Se colocar o termóstatona posição “min” o ferro não aquece.

6 • Engomar na verticalAjuste o botão de temperatura do ferropara a posição máxima.Pendure a peça de roupa num cabide ealise ligeiramente o tecido com a mão.Carregue no comando do vapor - fig.7 deforma intermitente, efectuando ummovimento de cima para baixo com oferro - fig.8.Uma vez que o vapor produzido émuito quente, nunca passe a ferroroupa vestida numa pessoa, utilizesempre um cabide. Para tecidos quenão o linho ou o algodão, mantenha oferro a uma distância de algunscentímetros para não queimar otecido.

Exemplos de utilização da função dealisamento vertical:• Alisar no cabide os tecidos delicadosque não deseja que entrem emcontacto com o ferro quente• Engomar ao de leve uma camisa ou umfato imediatamente antes de vesti-lo.

7 • Engomar sem vaporNão pressione o comando do vaporlocalizado na pega do ferro.

8 • Encher novamente oreservatório

Produção de vapor inexistente e luzpiloto vermelha "depósito vazio" acesa -fig.9 : o reservatório de água está vazio.Desligue a central de vapor. Utilize umagarrafa de água, encha-a com um litro deágua no máximo e, em seguida, deiteágua no reservatório, tomando o devidocuidado para não ultrapassar o nívelMáx. - fig.1.Se a água transbordar, deite fora oexcesso.

Volte a ligar a central de vapor - fig.3. Pressione o botão Restart, situado nopainel de comandos - fig.10. O gerador de vapor e o ferro estãoprontos para engomar quando oindicador luminoso de vapor está aceso- fig.6 e o indicador luminoso do ferrodesligado.

9 • Arrumar o gerador devapor

Desligue o gerador no interruptorluminoso ligar/desligar e retire a ficha datomada. Coloque o ferro sobre a placa derepouso do ferro do gerador de vapor.Pegue no cabo, dobre-o em dois. Arrumeo cabo de vapor no respectivocompartimento - fig.25.Enrole o cabo eléctrico e prenda-o com aajuda do velcro - fig.26.Deixe arrefecer o gerador de vapor pelomenos uma hora antes de arrumá-lo,caso tenha de arrumá-lo num armário ounum espaço estreito. Pode, em seguida,arrumar a sua central de vapor em totalsegurança.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO_____________________________10 • Limpar o seu geradorNunca coloque o ferro ou a caldeiradebaixo da água da torneira. Nuncautilize produtos de limpeza oudescalcificantes para limpar a base oua caldeira.

A base: limpe a base arrefecida do ferrocom um pano húmido ou uma esponjanão-abrasiva.A caldeira: Regularmente, limpe aspartes plásticas com um pano macio.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page66

11 • Proceder àdescalcificação dacaldeira

Modelos com colector de calcário“Calc Away-System” Não coloque produtos anti-calcário(vinagre, detergentes anti-calcárioindustriais…) para descalcificar acaldeira por forma a não danificá-la.Antes de proceder ao esvaziamentoda caldeira, é obrigatório deixá-laarrefecer durante mais de 2 horas,para evitar qualquer risco dequeimadura.

Para prolongar a vida útil do gerador devapor e evitar resíduos de calcário, ogerador de vapor está equipado com umcolector de calcário integrado. Este colector, colocado na cuba,recupera automaticamente o calcárioque se forma no interior.

Princípio de funcionamento:Uma luz piloto laranja “Calc-AwaySystem” pisca - fig.11 no painel decomandos para indicar que é necessárioenxaguar o colector.

ATENÇÃO! Esta operação não deveser efectuada enquanto o gerador devapor não estiver desligado há pelomenos duas horas e não estivertotalmente frio. Para efectuar estaoperação, o gerador de vapor deveestar situado na proximidade de umlava-loiça, dada a possibilidade desaída de água da cuba aquando dasua abertura.

Uma vez a central de vapor totalmentearrefecida, retire a tampa do colector decalcário, descrevendo ¼ de volta para aesquerda - fig.12.Desenrosque totalmente o colector eretire-o do seu compartimento. O colectorcontém o calcário acumulado na cuba -fig.13.Para limpar devidamente o colector, bastaenxaguá-lo com água corrente de modo aeliminar o calcário que contém - fig.14.

Volte a instalar o colector no respectivocompartimento enroscando-o na totalidadede modo a assegurar a estanquicidade -fig.15.Volte a colocar a tampa do colector decalcário no lugar. - fig.16.

Como complemento desta manutençãoregular, é recomendado proceder àlavagem completa da cuba uma vez acada 6 meses ou a cada utilizações. Parao fazer:• Certifique-se de que o gerador está frioe desligado há mais de 2 horas.• Coloque o gerador de vapor junto aolava-loiça e o ferro de lado sobre orespectivo repouso • Retire o colector de calcário e esvazie-o.• Mantenha o seu gerador de vapor naposição inclinada e com uma garrafaencha a caldeira com ¼ de litro de águada torneira.• Agite a caldeira durante algunsinstantes e esvazie-a completamente nolava-loiça.• Volte a colocar o colector no respectivolugar enroscando-o para garantir aestanquicidade.• Volte a colocar o encaixe do colector decalcário no lugar.

Aquando da próxima utilização, primao botão “Restart” situado no painel decomandos para desligar o indicadorlaranja “Calc-Away System” - fig.10.

Modelos sem colector de calcário Para prolongar a duração de vida da suacentral de vapor e evitar os resíduos decalcário, a sua central de vapor estáequipada com um indicador laranja“Esvaziamento da caldeira” que pisca nopainel de controlo sempre que tenha deproceder ao esvaziamento do aparelho -fig.17.Se o indicador luminoso laranja"esvaziamento da caldeira" piscar, podecontinuar a passar a ferro comohabitualmente, mas é aconselhávelenxaguar a caldeira antes da próximautilização.

67

PT

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page67

68

ATENÇÃO! Esta operação não deveser efectuada enquanto o gerador devapor não estiver desligado há pelomenos duas horas e não estivertotalmente frio.

Coloque o gerador de vapor no rebordodo lava-loiça e o ferro ao lado, sobre arespectiva base.Desaperte a tampa de limpeza rodando-ade 1/4 de volta para a esquerda - fig.18.Com a ajuda de uma moeda, desapertelentamente a tampa de limpeza dacaldeira - fig.19.Mantenha o gerador de vapor na posiçãoinclinada e, com uma garrafa, encha acaldeira com 1/4 de litro de água datorneira - fig.20.

Agite a caldeira durante algunsmomentos - fig.21 e, de seguida, esvazie-a totalmente por cima do lava-loiça -fig.22.Aconselhamos a que repita estaoperação uma segunda vez para obterum bom resultado.Aperte e feche a tampa de limpeza dacaldeira com a ajuda da moeda - fig.23.Volte a colocar a tampa - fig.24.

Aquando da próxima utilização,carregue na tecla "Restart" paraapagar o indicador luminoso laranja -fig.10.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page68

PROBLEMAS COM O SEU GERADOR ? __________________

69

Problemas Causas possíveis SoluçõesO gerador de vapor não liga ouo indicador luminoso do ferronão está aceso.

O aparelho não está ligado àcorrente.

Certifique-se que o aparelho está ligado e carregue nobotão On/Off (Ligar/Desligar) (situado na parte dafrente da base da caldeira).

A água sai pelos orifícios dabase do ferro.

Utiliza vapor com demasiadafrequência quando o ferro nãoestá suficientemente quente.

Verifique a regulação do termóstato.Aguarde até que o indicador luminoso do ferro seapague antes de accionar o comando de vapor.Ajuste a frequência de utilização do gatilho de vaporem função da posição do termóstato (cf § 5).

A água condensou-se nos tubosporque está a utilizar o vaporpela primeira vez ou não outilizava há já algum tempo.

Carregue no comando de vapor fora da tábua deengomar, até que o ferro produza vapor.

Aparecem vestígios de água naroupa.

A cobertura da tábua estásaturada de água porque nãoestá adaptada à potência de umgerador de vapor.

Certifique-se que dispõe de uma tábua adaptada(placa em grelha que evita a condensação).

Saem derramamentos brancosdos orifícios da base do ferro.

A caldeira rejeita calcário porquenão é regularmente enxaguada.

Consoante o modelo: - Enxagúe a caldeira quando o indicador“Esvaziamento da caldeira” pisca.- Enxagúe o colector quando o indicador “Calc-AwaySystem” pisca.Se a sua água for muito calcária, aumente as frequências.

Saem derramamentoscastanhos dos orifícios da basedo ferro e mancham a roupa.

Está a utilizar produtos químicosdescalcificantes ou aditivos naágua de passar a ferro.

Nunca adicione qualquer produto no reservatório (ver § que água utilizar).Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizadoRowenta.

A base do ferro está suja ouacastanhada e pode manchar aroupa.

Está a utilizar uma temperaturademasiado alta.

Consulte os nossos conselhos relativos à regulaçãodas temperaturas.

A roupa não foi suficientementeenxaguada ou engomou umanova peça antes de a lavar.

Certifique-se que a roupa está suficientementeenxaguada para eliminar os eventuais restos dedetergente ou produtos químicos nas novas peças deroupa.

Está a utilizar goma. Pulverize sempre o amido no avesso da superfície aengomar.

Há pouco vapor ou não hávapor.

O reservatório está vazio(indicador luminoso vermelhoaceso).

Encha o reservatório de água e prima a tecla “Restart”situada no painel de controlo.

A temperatura da base estáregulada para o máximo.

O gerador de vapor funciona normalmente, mas ovapor, muito quente, é seco e, logo, menos visível.

Sai vapor à volta do colector /tampa (consoante o modelo).

A tampa / colector (consoante o modelo) está mal apertado.

Volte a apertar a tampa / colector.

A junta da tampa / colector(consoante o modelo) estádanificada.

Contacte um Serviço de Assistência Técnicaautorizado Rowenta.

O aparelho está defeituoso. Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviçode Assistência Técnica autorizado Rowenta.

O indicador luminoso vermelho“reservatório de água vazio”está aceso.

Não carregou na tecla “Restart”para um novo arranque.

Carregue na tecla “Restart” para um novo arranquesituada no painel de controlo até o indicador luminosose apagar.

Sai vapor ou água pela parte debaixo do aparelho.

O aparelho está defeituoso. Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviçode Assistência Técnica autorizado Rowenta.

O indicador laranja “Calc-AwaySystem” ou “Esvaziamento dacaldeira” (consoante o modelo)está aceso.

Não premiu a tecla “Restart” derearranque.

Carregue na tecla “Restart” para um novo arranquesituada no painel de controlo até o indicador luminosose apagar.

Se não for possível determinar a causa da avaria, dirija-se a um Serviço de AssistênciaTécnica autorizado ROWENTA. www.rowenta.pt

PT

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page69

70

ΠΕΡIΓΡΑΦΗ ____________________________________________1. Λαβk του σlδερου2. ∆ιακmπτηe ατµοn3. Θερµοστiτηe ρnθµισηe

θερµοκρασlαe τηe πλiκαe4. Πλiκα για την στkριYη του σlδερου5. Δοχείο νερού 1 λ6. Καπiκι τηe τiπαe εκκjνωσηe k

καπiκι του συλλjκτη αλiτων (ανiλογα µε το µοντjλο)

7. Καλoδιο ρεnµατοe8. Αποθkκευση του καλωδlου ρεnµατοe

(βjλκρο)9. Φωτεινk jνδειYη θερµοκρασlαe τηe

πλiκαe του σlδερου10. Σnστηµα τοποθjτησηe σlδερου11. Καλoδιο ατµοn

12. Πιαστρiκι αποθkκευσηe τουκαλωδlου ατµοn

13. Συλλjκτηe αλiτων (ανiλογα µε το µοντjλο)

14. Πlνακαe λειτουργιoνa. Πλkκτρο επανεκκlνησηe

b1. NνδειYη 5Καθαρισµme του μπόιλερ6

b2. NνδειYη 5CalcAway System6 c. Φωτεινk jνδειYη mτι ο ατµme εlναι

jτοιµοed. Φωτεινk jνδειYη mτι το δοχεlο

νεροn εlναι iδειο15. Φωτεινός διακόπτης λειτουργίας

ON/OFF

1 Tι εlδουe νερm πρjπει ναχρησιµοποιo?

Νερό βρύσηςΗ συσκευή σας σχεδιάστηκε για ναλειτουργεί με νερό της βρύσης. Αν το νερόσας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε 50% νερότης βρύσης και 50% απιονισμένο νερό τουεμπορίου. Σε κάποιες παραθαλάσσιεςπεριοχές, η περιεκτικότητα του νερού σεάλατα μπορεί να είναι υψηλή. Σε αυτή τηνπερίπτωση, χρησιμοποιήστε αποκλειστικάαπιονισμένο νερό.

ΜαλακτικόΥπάρχουν πολλοί τύποι μαλακτικών και νερότων περισσότερων από αυτά μπορεί ναχρησιμοποιηθεί στην κεντρική μονάδαατμού. Ωστόσο, ορισμένα μαλακτικά καιιδιαίτερα όσα χρησιμοποιούν χημικάπροϊόντα, όπως το αλάτι, είναι δυνατό ναπροκαλέσουν λευκούς ή καφετί λεκέδες,ιδίως στην περίπτωση των κανατών μεφίλτρο. Αν συναντήσετε αυτό το πρόβλημα,σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετεακατέργαστο νερό βρύσης ή εμφιαλωμένονερό. Μόλις αλλαχτεί το νερό, θα

απαιτούνται πολλές χρήσεις για να λυθεί τοπρόβλημα. Συνιστάται να δοκιμάσετε τηλειτουργία ατμού για πρώτη φορά σε έναχρησιμοποιημένο πανί, το οποίο ναμπορείτε στη συνέχεια να πετάξετε,προκειμένου να μην προκαλέσετε ζημίεςστα ρούχα σας.

Μην ξεχνάτεΔεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ποτέ νερόβροχής ή νερό που περιέχει πρόσθετα(όμως άμυλο, αρώματα ή νερόπροερχόμενο από οικιακές συσκευές). Ταπρόσθετα αυτά είναι δυνατό ναεπηρεάσουν τις ιδιότητες του ατμού και, σευψηλή θερμοκρασία, να σχηματίσουν, μέσαστο διαμέρισμα δημιουργίας ατμού,εναποθέσεις, οι οποίες ενδέχεται ναλερώσουν τα ρούχα σας

2 Προετοιµασlα τουατµοσlδερου

Tοποθετkστε το ατµοσlδερο σε σταθερk καιοριζmντια επιφiνεια που εlναι ανθεκτικk στηθερµmτητα.Βεβαιωθεlτε mτι η συσκευk εlναι

ΠΡΟΕTΟIΜΑΣIΑ_________________________________________

ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΟΙΉΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ ΣΑΣ, ΑΝΑΤΡΈΞΤΕ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣΣΤΗΝ ΑΡΧΉ ΤΟΥ ΑΡΌΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page70

3 NναρYη λειτουργlαe τουατµοσlδερου

Συνδjστε το ατµοσlδερο σε µια ηλεκτρικkπρlζα µε γεlωση - fig.3. Πιjζετε το διακmπτηΛειτουργlαe On/Off fig.4 bis, αναβοσβkνει.Η πρiσινη φωτεινk jνδειYη (πiνω στονπlνακα ρυθµlσεων) αναβοσβkνει και τοµπmpλερ θερµαlνεται) - fig.4.Μετi απm περlπου jνα λεπτm, και τακτικiκατi τη χρkση, η ηλεκτρικk αντλlα πουδιαθjτει η συσκευk σαe τροφοδοτεl τολjβητα µε νερm. Αυτm δηµιουργεl jναθmρυβο που εlναι φυσιολογικme.Το ατµοσlδερο εlναι jτοιµο για σιδjρωµαmταν η jνδειYη ατµοn ανiψει καιπαραµεlνει αναµµjνη και η jνδειYη τουσlδερου σβkσει.

Κατi την πρoτη χρkση, η συσκευk µπορεlνα παρiγει µια εκποµπk καπνοn και µιααβλαβk µυρωδιi. Αυτm το φαινmµενο πουδεν επηρεiζει τη χρkση τηe συσκευke θαεYαφανιστεl γρkγορα.

4 Λειτουργlεe του πlνακαρυθµlσεων

• Η πρiσινη φωτεινk jνδειYη αναβοσβkνει -fig.4 : η συσκευk σαe θερµαlνεται.• Πρiσινη jνδειYη αναµµjνη και σταθερk -

fig.6 : ο ατµme εlναι jτοιµοe.• Κmκκινη jνδειYη αναµµjνη και σταθερk -

fig.9 : το δοχεlο του νεροn εlναι iδειο.• Η πορτοκαλl jνδειYη “Calc-AwaySystem” - fig.11 k “Καθαρισµme τουμπόιλερ” - fig.17 (ανiλογα µε τοµοντjλο) αναβοσβkνει: πρjπει ναYεπλnνετε τον συλλjκτη αλiτων k ναYεπλnνετε το λjβητα.

5 Σιδερoστε µε ατµmΡυθµlστε την jνδειYη - fig.5 του θερµοστiτηανiλογα µε την υφk που πρmκειται να

σιδερoστε συµβουλευτεlτε τον παρακiτωπlνακα.

Προσοχή : με την έναρξη τουσιδερώματος και όταν μειώνετε τηθερμοκρασία κατά το σιδέρωμα, ησυσκευή είναι έτοιμη όταν η ένδειξη τουθερμοστάτη σβήσει και όταν η πράσινηφωτεινή ένδειξη που βρίσκεται στονπίνακα ρυθμίσεων παραμείνει σταθερή. Κατά το σιδέρωμα, όταν αυξήσετε τηθερμοκρασία του σίδερου, μπορείτε νασιδερώσετε αμέσως, προσέξτε όμως ναμην αυξήσετε τη ροή ατμού παρά μόνομία φορά όταν η φωτεινή ένδειξη τουσίδερου είναι σβησμένη.

Κατi τη διiρκεια του σιδερoµατοe, ηφωτεινk jνδειYη του σlδερου και η φωτεινkjνδειYη mτι ο ατµme εlναι jτοιµοe ανiβουνκαι σβkνουν, αυτm δεν επηρεiζει τοσιδjρωµα.Για την απmκτηση ατµοn, πατkστε τονδιακmπτη ατµοn ο οποlοe βρlσκεται κiτωαπm τη λαβk του σlδερου - fig.7. Η ροkατµοn διακmπτεται εiν σταµατkσετε ναπατiτε το διακmπτη.Πiντα ψεκiζετε το προpmν κολλαρlσµατοeαπm την ανiποδη πλευρi του ροnχου καιmχι απm αυτk που σιδερoνετε.

Σαe συµβουλεnουµε: Κατi την πρoτηχρkση k εiν δεν jχετε χρησιµοποιkσει τονατµm για µερικi λεπτi πιjστε αρκετjeφορje διαδοχικi το διακmπτη ατµοn µακριi

ΧΡΗΣΗ_________________________________________________

ΥΦΑΣΜΑTΑ ΘΕΣΗ TΟΥ ∆ΕIΚTΗ TΟΥ ΘΕΡΜΟΣTΑTΗ

Χηµικje lνεeπ.χ. βισκmζη, πολυεστjραe •

µiλλινα / µεταYωτi • •

βαµβακερi, λινi • • •

71

αποσυνδεδεµjνη απm το ρεnµα.Χρησιµοποιkστε µια κανiτα νεροn, γεµlστετην κατi µjγιστο µε jνα λlτρο νεροn και στησυνjχεια ρlYτε το νερm µjσα στο δοχεlοδlχωe να υπερβεlτε την jνδειYη µjγιστηe

στiθµηe (Max). - fig.1.ΞετυλlYτε εντελoe το ηλεκτρικm καλoδιο καιβγiλτε το καλoδιο ατµοn απm τη θkκη του -fig.2.

EL

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page71

72

απm το ροnχο fig.7. Αυτm θα επιτρjψει τηναποµiκρυνση του κρnου νεροn απm τοκnκλωµα ατµοn.

Ρnθµιση του θερµοστiτη του σlδερου:Αρχlστε µε τα υφiσµατα που σιδερoνονταισε χαµηλk θερµοκρασlα και τελειoστε µεεκεlνα που αντjχουν πιο υψηλjeθερµοκρασlεe. Εiν σιδερoνετε µiλλιναροnχα, πιjστε ελαφρi και επανειληµµjναµε το διακmπτη ατµοn, χωρle να φjρνετετο σlδερο σε επαφk µε το ροnχο. Εiνσιδερoνετε κiποιο χοντρm nφασµα,αυYkστε τη ροk του ατµοn. Εiνσιδερoνετε σε χαµηλk θερµοκρασlα,ρυθµlστε το κουµπl τηe ροke ατµοn, στηθjση mini.Μην τοποθετεlτε το σlδερο σε µεταλλικkβiση αλλi στη βiση τηe γεννkτριαe. Ηπλiκα τηe βiσηe τηe γεννkτριαe διαθjτειαντιολισθητικi πjλµατα και jχει σχεδιαστεloστε να εlναι ανθεκτικk στιe υψηλjeθερµοκρασlεe. Αν θέσετε το θερμοστάτησας στη θέση "min77, το σίδερο δεν θαζεσταθεί.

6 Σιδερoνετε κiθεταΡυθµlστε τον διακmπτη θερµοκρασlαe πουβρlσκεται πiνω στο σlδερο στη µjγιστηθjση.Κρεµiστε τα ροnχα σε µια κρεµiστρατεντoνονταe ελαφριi το nφασµα µε τοχjρι.Πιjζετε συνεχmµενα την λειτουργlα ατµοn -fig.7 (που βρlσκεται πiνω στο σlδερο)σιδερoνονταe το ροnχο µε κινkσειe απm ταπiνω προe τα κiτω - fig.8.

Ο παραγmµενοe ατµme εlναι πολn καυτme:µην σιδερoνετε ποτj κiθετα jνα ροnχοπiνω σε jνα iτοµο, αλλi πiντα πiνω στονκαλmγερο. Για τα υφiσµατα που δεν εlναιλινi k βαµβακερi κρατkστε το σlδεροµερικi εκατοστi µακριi απm το nφασµαoστε να αποφnγετε το κiψιµο τουυφiσµατοe.

Παραδείγματα χρήσης της λειτουργίαςκάθετου σιδερώματος:• Σιδέρωμα σε καλόγερο των ευαίσθη-

των υφασμάτων που δεν θέλετε να έρ-θουν σε επαφή με το καυτό σίδερο

• Φρεσκάρισμα πουκαμίσου ή κουστου-μιού ακριβώς πριν φορεθεί.

7 Στεγνm σιδjρωµα Μην πιjζετε το διακmπτη ατµοn πουβρlσκεται πiνω απm τη λαβk του σlδερου.

8 Γεµlστε πiλι το δοχεlονεροn

Oταν η κmκκινη φωτεινk jνδειYη 3το δοχεlονεροn εlναι iδειο4 ανiβει: δεν υπiρχειiλλοe ατµme - fig.9. Αποσυνδjστε το ατµοσlδερο απm το ρεnµα.Χρησιµοποιkστε µια κανiτα νεροn, γεµlστετην κατi µjγιστο µε jνα λlτρο νεροn καιστη συνjχεια ρlYτε το νερm µjσα στο δοχεlοφροντlζονταe να µην υπερβεlτε την jνδειYηµjγιστηe στiθµηe (Max). - fig.1.

Αν υπερχειλlσει αφαιρjστε το παραπiνωνερm.

Συνδjστε πiλι το ατµοσlδερο στο ρεnµα -fig.3. Πατkστε το πλkκτρο επανεκκlνησηeRestart που βρlσκεται πiνω στον πlνακαοργiνων - fig.10. Tο ατµοσlδερο εlναι jτοιµο για σιδjρωµαmταν η jνδειYη ατµοn ανiψει - fig.6 και ηjνδειYη του σlδερου σβkσει.

9 Αποθkκευση τουατµοσlδερου

Σταµατkστε τη λειτουργlα τηe γεννkτριαeατµοn µε τον φωτεινm διακmπτη λειτουργlαeON/OFF και αποσυνδjστε την απm τορεnµα. Tοποθετkστε το σlδερο πiνω στηβiση τηe γεννkτριαe. Κρατkστε το καλoδιοκαι διπλoστε το στα δnο. ΦυλiYτε τοκαλoδιο ατµοn στη θjση του - fig.25.ΤυλlYτε το καλoδιο ρεnµατοe καιστερεoστε το µε τη βοkθεια του βjλκρο -fig.26.Αφkστε το ατµοσlδερο να κρυoσει γιατουλiχιστον µlα oρα προτοn το φυλiYετε,σε περlπτωση που επιθυµεlτε να τοαποθηκεnσετε σε ντουλiπι k στενm χoρο.Μπορεlτε στη συνjχεια να φυλiYετε τοατµοσlδερο µε κiθε ασφiλεια.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page72

10 Καθαρlστε τη γεννkτριαατµοn

Μην χρησιµοποιεlτε ποτj ισχυρiκαθαριστικi k αντιαλκαλικi προpmντα γιανα καθαρlσετε την πλiκα k τονατµολjβητα. Μην βiζετε ποτj το σlδερο kτο δοχεlο του απευθεlαe κiτω απm τηβρnση.

Η πλiκα του σlδερου: καθαρlστε την κρnαπλiκα του σlδεροn σαe µε jνα υγρm πανl kjνα µη λειαντικm σφουγγiρι.

Tο δοχεlο: Καθαρlζετε ανi τακτi χρονικiδιαστkµατα τα πλαστικi του τµkµατα µεµαλακm πανiκι.

11 Εnκολη αφαλiτωση τουατµοσlδερου

Μην βiζετε προpmντα αφαlρεσηe αλiτων(Ylδι, βιοµηχανικi προpmντα αφαlρεσηeαλiτων) για να Yεπλnνετε το λjβητα:µπορεl να του κiνουν ζηµιi. Προτοnπροχωρkσετε στην εκκjνωση του δοχεlουνεροn του ατµοσlδερου, πρjπειοπωσδkποτε να αφkσετε το ατµοσlδερο νακρυoσει για δnο oρεe για να αποφευχθεlκiθε κlνδυνοe εγκαnµατοe.

Μοντjλα µε συλλjκτη αλiτων 5CalcAway System6 Για να παρατεlνετε τη διiρκεια ζωke τουατµοσlδεροn σαe και να αποφnγετε το να παραµjνουν iλατα µjσα στο µπmιλερ, το ατµοσlδερο διαθjτειενσωµατωµjνο συλλjκτη αλiτων. Οσυλλjκτηe αυτme, ο οποlοe βρlσκεται πiνωστο δοχεlο, µαζεnει αυτmµατα τα iλαταπου σχηµατlζονται στο εσωτερικm.

Αρχk λειτουργlαe:Μια πορτοκαλl jνδειYη 5CalcAway System6αρχlζει - fig.11 να αναβοσβkνει στον πlνακαοργiνων επισηµαlνοντie σαe mτι πρjπει ναYεπλnνετε το συλλjκτη.

Προσοχk ! Η διαδικασlα αυτk πρjπει ναγlνεται εφmσον η γεννkτρια ατµοn δεν εlναιστο ρεnµα για τουλiχιστον δnο oρεe καιjχει κρυoσει τελεlωe. Για να κiνετε αυτk τη

διαδικασlα, η γεννkτρια ατµοn πρjπει ναβρlσκεται κοντi σε νεροχnτη διmτι µπορεlνα τρjYει νερm απm το δοχεlο mταν τηνανοlYετε.

Μmλιe κρυoσει πλkρωe το ατµοσlδερο,αφαιρjστε το καπiκι του συλλjκτη αλiτωνπεριστρjφοντie το κατi ¼ στροφke προeτα αριστερi - fig.12.Ξεβιδoστε τελεlωe το συλλjκτη αλiτων καιβγiλτε τον απm τη βiση. Περιjχει τα iλαταπου συσσωρεnτηκαν µjσα στο δοχεlο -fig.13.Για να καθαρlσετε καλi το συλλjκτηαλiτων, Yεπλnνετj τον απλi στη βρnση γιανα βγiλετε τα iλατα που περιjχει - fig.14.Tοποθετkστε το συλλjκτη αλiτων πlσωστην θjση του και βιδoστε καλi, oστε ναµην υπiρYει διαροk νεροn - fig.15.Tοποθετkστε το καπiκι του συλλjκτη πlσωστην θjση του - fig.16.

Εκτός από αυτή την τακτική συντήρηση,συνιστάται να πραγματοποιείτε πλήρεςξέπλυμα του κάδου κάθε έξι μήνες ήκάθε 25 χρήσεις.Γι' αυτό :• Ελέγξτε αν η γεννήτρια είναι κρύα καιεκτός πρίζας για πάνω από 2 ώρες• Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού στοχείλος του νεροχύτη σας και το σίδεροδίπλα, επάνω στη βάση στήριξής του • Βγάλτε το σφράγισμα του συλλέκτη καιξεβιδώστε το συλλέκτη αλάτων• Κρατήστε τη γεννήτρια ατμού σε κε-κλιμμένη θέση και, με ένα δοχείο, γεμίστετο δοχείο νερού με 1/4 λίτρο νερό τηςβρύσης• Ανακινήστε το σκεύος για λίγο, κατό-πιν αδειάστε το στο νεροχύτη• Ξαναβάλτε στη θέση του το συλλέκτηαλάτων και βιδώστε τον καλά, για ναεξασφαλίσετε τη στεγανότητά του• Τοποθετήστε ξανά το σφράγισμα τουσυλλέκτη αλάτων στη θέση του.

Tην επmµενη φορi που θαχρησιµοποιkσετε την γεννkτρια, πιjστε τοπλkκτρο 5Restart6 πiνω στον πlνακαελjγχου για να σβkσετε την πορτοκαλlφωτεινk jνδειYη 5CalcAway System6 fig.10.

73

ΣΥΝTΗΡΗΣΗ ΚΑI ΚΑΘΑΡIΣΜΟΣ ___________________________

EL

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page73

74

Μοντjλα χωρle συλλjκτη αλiτωνΓια να παρατεlνετε τη διiρκεια ζωke τουατµοσlδεροn σαe και να αποφnγετε τιeεκκρlσειe επικαθlσεων αλiτων, τοατµοσlδερm σαe διαθjτει µια πορτοκαλljνδειYη 5Καθαρισµme του μπόιλερ6 πουαναβοσβkνει στον πlνακα οργiνων mτανπρjπει να εκτελjσετε καθαρισµm τουλjβητα - fig.17.Eiν πορτοκαλl jνδειYη 5Καθαρισµme τουμπόιλερ6 αναβοσβkνει, µπορεlτε νασυνεχlσετε κανονικi να σιδερoνετε, αλλiθυµηθεlτε εκ των προτjρων να Yεπλnνετετον λjβητα πριν απm την επmµενη χρkση.

Προσοχk ! Η διαδικασlα αυτk πρjπει ναγlνεται εφmσον η γεννkτρια ατµοn δεν εlναιστο ρεnµα για τουλiχιστον δnο oρεe καιjχει κρυoσει τελεlωe.

Τοποθετkστε το ατµοσlδερο στην iκρη τουνεροχnτη µε το σlδερο να εlναι στο πλiιπiνω στην πτjρνα του.

Yεβιδoστε το καπiκι τηe τiπαe εκκjνωσηeπεριστρjφοντie το κατi ¼ στροφke προeτα αριστερi - fig.18.Με τη βοkθεια ενme κjρµατοe, Yεβιδoστεαπαλi την τiπα εκκjνωσηe του λjβητα -fig.19.Κρατkστε το ατµοσlδερο σε κεκλιµjνηθjση, και µε µια κανiτα, γεµlστε αργi τονλjβητα µε ¼ λlτρου νερm βρnσηe - fig.20.Ανακινkστε για λlγα δευτερmλεπτα τη βiση- fig.21 και µετi αδειiστε την τελεlωe στοκiτω µjροe του νεροχnτη σαe - fig. 22. Για να επιτnχετε καλnτερο αποτjλεσµα,σαe συνιστοnµε να επαναλiβετε τηδιαδικασlα µlα φορi ακmµα.Βιδoστε πiλι και σφlYτε την τiπαεκκjνωσηe του λjβητα µε το κjρµα - fig.23.Τοποθετkστε πiλι στη θjση του το καπiκιτηe τiπαe εκκjνωσηe - fig.24.

Κατi την επmµενη χρkση, πατkστε τοκουµπl "Restart" για να σβkσει η πορτοκαλljνδειYη fig.10.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page74

Σε περlπτωση που δεν µπορεlτε να βρεlτε την αιτlα τηe βλiβηe απευθυνθεlτε σε jναεYουσιοδοτηµjνο κjντρο σjρβιe τηe Rowenta.

ΠIΘΑΝΕΣ ∆ΥΣΛΕITΟΥΡΓIΕΣ TΗΣ ΓΕΝΝΗTΡIΑΣ ΣΑΣ __________

75

¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞ ¶π£∞¡∂™ ∞π∆π∂™ §À™∂π™Το ατµοσlδερο δενενεργοποιεlται k η jνδειYησlδερου δεν ανiβει.

Η συσκευk δεν jχει τεθεl σελειτουργlα.

ΕλjγYτε εiν η συσκευk σαe εlναι σωστi συνδεδεμjνη στηνπρlζα και πιjστε το φωτεινm διακmπτη λειτουργlαe On/Offπου βρlσκεται στο μπροστινm μjροe τηe γεννkτριαe ατμοn.

Παρατηρεlται διαρροk νεροnαπm τιe τρnπεe τηe πλiκαe τουσlδερου.

Συµπυκνωµjνη ποσmτητα νεροn jχειαποµεlνει µjσα στουe σωλkνεe, γιατlη συσκευk χρησιµοποιεlται για πρoτηφορi k δεν jχει χρησιµοποιηθεl γιαµεγiλο χρονικm διiστηµα.

Πατkστε τον διακmπτη ατµοn µακριi απm τη σιδερoστρασαe, µjχριe mτου το σlδερο να εκπjµψει ατµm.

Χρησιµοποιεlτε υπερβολικi συχνiτον ατµm ενo το σlδερο δεν εlναιαρκετi ζεστm.

ΕλjγYτε τη ρnθµιση του θερµοστiτη.Περιµjνετε jωe mτου να σβkσει η jνδειYη του σlδερουπροτοn πατkσετε τον διακmπτη ατµοn.

Προσαρµmστε τη συχνmτητα χρkσηe του διακmπτη ατµοnανiλογα µε τη θjση του θερµοστiτη (δεlτε την Λ 5).

Εµφανlζονται λωρlδεe νεροnπiνω στα ροnχα.

Η σιδερoστρα σαe jχει γεµlσει µενερm, διmτι δεν εlναι κατiλληλη γιαχρkση µε γεννkτρια ατµοn.

ΕλjγYτε mτι η επιφiνεια εργασlαe σαe εlναι κατiλληλη.Μια δικτυωτk επιφiνεια εργασlαe πρjπει ναχρησιµοποιηθεl, oστε ο παραπiνω ατµme να δραπετεnει.

Παρατηρεlτε διαρροk λευκoνστιγµiτων απm τιe τρnπεe τηeπλiκαe του σlδερου.

Ο λjβηταe jχει γεµlσει iλατα γιατlδεν jχει γlνει τακτικme καθαρισµme.

Ανiλογα µε το µοντjλο: Να Yεπλjνετε τον λjβητα mταν αναβοσβkνει η jνδειYη

5Καθαρισµme του λjβητα6. Να Yεπλjνετε τον συλλjκτη mταν αναβοσβkνει η jνδειYη

5CalcAway System6.Εiν το νερm σαe περιjχει πολλi iλατα, αυYkστε τησυχνmτητα Καθαρισµοn.

Ακαθαρσlεe τρjχουν απm τηνπλiκα του σlδερου καιλεκιiζουν τα υφiσµατi σαe.

Χρησιµοποιεlτε πρmσθετα υλικiµjσα στο νερm του δοχεlου(αρωµατικi πρmσθετα και προpmνταγια κολλiρισµα).

Ποτj µην προσθjτετε οποιοδkποτε προpmν µjσα στο δοχεlοk στο µπmpλερ (δεlτε την παρiγραφο 1 τι εlδοe νεροnπρjπει να χρησιµοποιo).Επικοινωνkστε µε jνα εYουσιοδοτηµjνο κjντρο σjρβιe.

Η πλiκα του σlδερου εlναιβρoµικη k καφj και λεκιiζει ταροnχα.

Σιδερoνεται σε πολn υψηλkθερµοκρασlα.

Παρακαλo διαβiστε τιe οδηγlεe σχετικi µε την διαχεlρισητηe θερµοκρασlαe.

Τα ροnχα σαe δεν jχουν Yεπλυθεlσωστi k σιδερoσατε jνα καινοnργιοροnχο προτοn το πλnνετε.

Βεβαιωθεlτε mτι τα ροnχα jχουν Yεπλυθεl σωστi oστε ναjχουν αφαιρεθεl τα ενδεχmµενα κατακiθιααπορρυπαντικοn k τα χηµικi προmντα απm τα καινοnργιαροnχα.

Χρησιµοποιεlτε προpmνκολλαρlσµατοe.

Να ψεκiζετε πiντα το προpmν κολλαρlσµατοe στηνανiποδη πλευρi του υφiσµατοe που σιδερoνετε.

Εκπjµπεται λlγοe k καθmλουατµme.

Tο δοχεlο νεροn εlναι iδειο (ανiβειη φωτεινk jνδειYη).

Γεµlστε το δοχεlο νεροn και πατkστε το πλkκτρο 5Restart6που βρlσκεται πiνω στον πlνακα οργiνων.

Η θερµοκρασlα τηe πλiκαe τουσlδερου jχει οριστεl στο maximum.

Το ατµοσlδερο λειτουργεl κανονικi αλλi ο πολn ζεστmeατµme εlναι Yηρme, συνεπoe λιγmτερο ορατme.

Εκπjµπεται ατµme γnρω απm τηντiπα του συλλjκτη (ανiλογα µετο µοντjλο).

Η τiπα του συλλjκτη (ανiλογα µε τοµοντjλο) δεν εlναι σωστi σφιγµjνη.

Βιδoστε την τiπα του συλλjκτη.

Ο σnνδεσµοe στεγανοποlησηe τηeτiπαe του συλλjκτη (ανiλογα µε τοµοντjλο) jχει υποστεl φθορi.

Επικοινωνkστε µε jνα εYουσιοδοτηµjνο κjντρο σjρβιe καιζητkστε jνα καινοnργιο συλλjκτη αλiτων.

Η συσκευk παρουσιiζει βλiβη. Μη χρησιµοποιkσετε iλλο το ατµοσlδερο καιεπικοινωνkστε µε jνα εYουσιοδοτηµjνο κjντρο σjρβιe.

Παραµjνει αναµµjνη η κmκκινηjνδειYη 3iδειο δοχεlο4.

∆εν πατkσατε το πλkκτρολειτουργlαe 3Restart4.

Πατkστε το πλkκτρο Restart jωe mτου σβkσει η φωτεινkjνδειYη.

Εκπjµπεται ατµme k τρjχει νερmαπm το κiτω µjροe τηe συσκευke.

Η συσκευk παρουσιiζει βλiβη. Μη χρησιµοποιkσετε iλλο το ατµοσlδερο καιεπικοινωνkστε µε jνα εYουσιοδοτηµjνο κjντρο σjρβιe.

Η πορτοκαλl jνδειYη 5CalcAway System6 k 5Καθαρισµmeτου λjβητα6 (ανiλογα µε τοµοντjλο) εlναι αναµµjνη.

∆εν jχετε πατkσει το πλkκτροεπανεκκlνησηe 5Restart6.

Πατkστε το πλkκτρο Restart jωe mτου σβkσει η φωτεινkjνδειYη

EL

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page75

76

HAZIRLAMA__________________________________________

TANIM ______________________________________________1. Konforlu sap2. Buhar kontrol düğmesi3. Ütü tabanı sıcaklığını ayarlama

düğmesi4. Ütü tabanlığı plakası5. Sabit hazne 1 L6. Boşaltma tıpasının kapağı

veya kireç kolektörü kapağı (modele göre)

7. Elektrik kordonu8. Elektrik kordonunun yerleştirilmesi

(velcro)9. Ütü ısı kontrol lambası10. Ütü yerleştirme ayarı

11. Buhar kordonu12. Buhar kordonu yerleştirilme klipsi13. Kireç toplayıcı (modele göre)14. Gösterge tablosu

a. “Restart” düğmesi (yenidenbağlatma)

b1. “Kazan boşaltma” gösterge ışığı

b2. “Calc-Away System” ışıklıgöstergesi

c. Buhar hazır ışıklı göstergesid. “Hazne boş” ışıklı göstergesi

15. Iflıklı açma/Kapama duğmesi

1 • Ne tür su kullanılmalıdır?Musluk suyu:Cihazınız musluk suyuyla çalışacak şekildetasarlanmıştır. Suyunuzun kireç oranıyüksek ise, %50 musluk suyu ve %50 safsuyu karıştırarak kullanabilirsiniz.Deniz kenarında bulunan bazı bölgelerde,suda bulunan tuz oranı yüksekolabilmektedir. Bu durumda yalnızca saf sukullanın.

YumuşatıcıBirçok yumuşatıcı çeşidi bulunmaktadır;bunlardan bir çoğunu buhar santralinizdekullanabilirsiniz. Yine de bazı yumuşatıcılar,özellikle de tuz gibi kimyasallar, tekstilüzerinde koyu lekelere veya ağarlaşmayaneden olabilirler. Bu durum bilhassa da suarıtma filtresi kullanılması halindegeçerlidir. Bu tip sorunlarla karsılaşmanız halinde,işleme tabi tutulmamış musluk suyu veyaşişe suyu kullanmanızı tavsiye ediyoruz.Suyu değiştirmenizi takiben, sorun ancakbirkaç kullanım sonunda ortadankalkacaktır. Giysilerinize zarar vermemek

için, buhar fonksiyonunu kullanmadanönce, eski bir bez üzerinde denemeyapmanızı öneriyoruz.UnutmayınAsla yağmur suyu veya katkı maddeleriiçeren sular kullanmayın (nişasta, parfümveya elektrikli ev aletlerinden elde edilensular). Bu tip katkı maddeleri, buharınözelliğini ve sıcaklığını olumsuz yöndeetkileyebilir ve cihazın buhar üretmehaznesinde tekstilinizin lekelenmesineneden olabilecek birikimlere nedenolabilirler. 2 • Buhar Jeneratörünüzü

HazırlayınBuhar jeneratörünüzü sabit ve sıcağadayanıklı yatay bir yüzey üzerine yerleştirin.Cihazın fişinin elektrik prizinden çekilmişolmasını kontrol edin. Bir sürahi kullanınve bu sürahiyi maksimum bir litre su iledoldurun ve ardından suyu Max.seviyesini aşmadan hazne içerisineboşaltın. – şekil 1.Elektrik kordonunu tamamen açın ve buharkordonunu bölmesinden çıkarın – şekil 2.

LÜTFEN, CIHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU KULLANIM KILAVUZUNUN BAŞINDAVERILEN EMNIYET TALIMATLARINI INCELEYIN.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page76

3 • Buhar Jeneratörünüzüçalıştırın

Buhar jeneratörünüzün fişini «topra-klama»tipi bir elektrik prizine takın - şekil 3. Işıklıaçma/kapama du ğmesine basın - şekil 4bis, ışık yanar. Gösterge tablosu üzerindeyer alan yeşil ışık yanıp söner - şekil 4.Yaklaşık bir dakika sonra ve kullanımesnasında düzenli olarak, cihazınızdabulunan elektrikli pompa kazan içerisine suenjekte eder. Bu normal olan bir ses çıkarır.Buhar gösterge ışığı sabit olarak yandığındave ütünün ışığı söndüğünde buhar santralive ütü ütüleme işlemi için hazırdır.

İlk kullanım süresince, zararsız bir duman vekoku olabilir. Bu olayın cihazın kullanımıüzerinde bir etkisi yoktur ve hemenkaybolacaktır.

4 • Gösterge tablosunun işleyişi• Yeşil ışık yanıp sönüyor – şekil 4: kazan

ısınıyor.• Yeşil gösterge ışığı sabit olarak yanıyor –

şekil 6: buhar hazırdır.• Kırmızı gösterge ışığı sabit olarak yanıyor –

şekil 9: hazne boş.• Turuncu “Calc-Away System” gösterge ışığı

– şekil 11 veya “Kazan boşaltma ”gösterge ışığı – şekil 17 (modele göre)yanıp sönüyor: kireç toplayıcınızıdurulamanız gerekmektedir.

5 • Buharlı ütülemeTermostatı - şekil 5, ütülenecek kumaş türüüzerine getirin – aşağıdaki tabloya bakınız.Ütünün ışığı yanar.

Ütüleme süresince, ütü üzerindeki ışık vebuhar hazır ışıklı göstergesi yanar vekullanım üzerinde etkisi olmadan sıcaklıkihtiyacına göre söner.Dikkatli olun: Ütüleme işleminin başında veütüleme sırasında sıcaklığı azalttığınızda,ütünün ışığı söndüğünde ve yeşil ışık sabitkaldığında cihaz kullanıma hazırdır. Ütüleme işlemi sırasında, sıcaklığıarttırdığınız zaman, ütülemeye hemenbaşlayabilirsiniz; ancak buhar debisiniancak ütünün ışığı söndüğünde arttırın. Buhar elde etmek için, ütünün sap kısmınaüzerinde yer alan buhar kontrolü düğmesiüzerine basınız - şekil 7. Buhar kontroldüğmesine basmayı bıraktı-ğınızda buharkesilir.Eğer çamaşır kolası kullanıyorsanız, çamaşırkolasını ütülenecek yüzün ters tarafınapüskürtün.

Öneri : İlk kullanım esnasında veya birkaçdakika boyunca buharı kullanmadı iseniz:ütünün buhar kontrol düğmesine kıyafetindışında birkaç kere ard arda basın - şekil 7.Böylece buhar döngüsündeki soğuk sugiderilecektir.

Ütünün sıcaklığının ayarlanması: Ütünüz çok çabuk ısınır, Önce düşüksıcaklıkta ütülenen kumaşlardanbaşlayın ve daha yüksek sıcaklıklar ge-rektiren kumaşlarla ütüleme işinizi son-landırın. Eğer karışık dokulu kumaşlarütülüyorsanız, en hassas kumaş türünüseçin. Buhar yoğunluğunu ayarlamadüğmesi : Eğer kalın bir kumaş ütü-lüyorsanız, buhar yoğunluğunuartırın.Eğer düşük sıcaklıkta ütüyapıyorsanız, buhar yoğunluk düğme-sini mini pozisyonuna ayarlayın. Has-sas kumaşlar için (•), olası akıntılarıönlemek amacıyla buhar kontrolünüçok ölçülü bir şekilde ayarlayın. Ütü-leme işlemine ara verdiğinizde, ütüyü aslametal bir ütü tabanlığı üzerine koymayın,ütüye zarar verir, ütünüzün taban plakasınakoyabilirsiniz: kaymaz yüzeyi sayesinde veçok yüksek sıcaklıklara dayanabilecek

KuLLANIM ___________________________________________

KuMAşLAR TERMoSTAT KoNuMu

SENTETIKLER(Polyester, Asetat, Akrilik, Polyamit) •

YÜN /İPEK • •

KETEN / PAMuK • • •

77

TR

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page77

78

şekilde tasarlanmıştır. Termostatı “min” pozi-syonuna getirirseniz, ütü ısınmaz.

6 • Dikey olarak kırışıklıkgidermek

Ütünün sıcaklık düğmesini maksimumpozisyonuna ayarlayın. Kıyafeti bir askıyaasın ve kumaşı bir elinizce hafifçe gerin.Yukarıdan aşağıya doğru hareket ettirerek –şekil 7 buhar kontrol düğmesine sürekliolarak basın – şekil 8.

Çıkan buhar çok sıcak olduğundan birkıyafetin kırışıklışını asla bir insan üzerindedeğil her zaman bir askı üzerinde giderin.Keten ve pamuk dışındaki kumaşlarkumaşlarda, kumaşı yakmamak için ütüyübirkaç santimetre uzakta tutun.

Dikey buruşukluk giderme fonksiyonununkullanım örnekleri:• Sıcak ütü ile temas etmesini istemediğiniz

hassas kumaşların buruşukluklarını askıüzerinde giderin.

• Bir gömleği veya bir kıyafeti giymedenönce soğumasını bekleyin.

7 • Kuru olarak ütüleme Buhar kontrol düğmesine basmayın.

8 • Hazneyi yeniden doldurun.Buhar gelmiyor ve "Hazne boş " göstergeışığı yanıyor – şekil 9 : su haznesi boştur.Buhar jeneratörünün fişini elektrik

prizinden çekin. Bir sürahi kullanın ve busürahiyi maksimum bir litre su ile doldurunve ardından suyu Max. seviyesini aşmadanhazne içerisine boşaltın – şekil 1.

Taşması halinde, fazla suyu alın.Buhar jeneratörünüzün fişini yenidenelektrik prizine takın – şekil 3.Gösterge tablosu üzerinde yer alan “Restart”– şekil 10 yeniden başlatma düğmesinebasın. Buhar ışığı yandığında ve ütü ışığısöndüğünde buhar jeneratörü – şekil 6 veütü ütüleme işlemi için hazırdır.

9 • Buhar jeneratörünkaldırılması

Açma/kapama düğmesini kapatın ve fişinielektrik prizinden çekin. Ütüyü, buharjeneratörün ütü tabanlığı plakası üzerinekoyun. Kordonu tutun ve ikiye katlayın.Buhar kordonu bölmesine yerleştirin - şekil26.Elektrik kordonu sarın ve velcro yardımıylabağlayın – şekil 25.Eğer bir dolap içerisine veya dar bir alanakaldırmanız gerekiyorsa, kaldırmadan öncebuhar merkezinin soğumasını bekleyin.Ardından buhar jeneratörünüzü güvenlekaldırabilirsiniz.

10 • Buhar jeneratörünüzütemizleyin

Ütüyü veya standını asla akan musluksuyu altına tutmayın. Ütü tabanını veyakutuyu temizlemek için hiçbir bakım veyakireç giderme ürünü kullanmayın

Taban: soğumuş olan ütü tabanını nemli birbezle veya aşındırıcı olmayan bir süngerletemizleyin.Kutu : Cihazın plastik bölümlerini ara sırahafif nemli yumuşak bir bez yardımıylatemizleyin.

11 • Buhar jeneratönün kirecinikolayca giderin

Kazanın durulanması için kireç gidericiürünler (sirke, endüstriyel kireçgidericiler…) kullanmayın : bunlar zararverebilir. Buhar jeneratörününboşaltılmasına başlamadan önce, her türlüyanma riskini önlemek için buhar 32.jeneratörünün soğuk ve fişinin elektrikprizinden 2 saatten fazla bir süreöncesinde çekilmiş olması gerekmektedir.

BAKIM VE TEMİZLİK____________________________________

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page78

“Calc Away-System” kireç toplayıcılımodel Buhar jeneratörünün kullanım ömrünüuzatmak ve kireç atıklarını önlemek için,buhar jeneratörünüz entegre bir kireçtoplayıcı ile donanımlıdır. Hazne içerisindeyer alan bu bu kireç toplayıcı, cihaz içindeoluşan kireci otomatik olarak toplamaktadır.

Çalışma prensibi:Size kireç toplayıcının durulanmasıgerektiğini bildiren turuncu bir “Calc-AwaySystem” ışıklı göstergesi göstergetablosunda yanıp söner – şekil 11.

DİKKAT! Bu işlem, buhar jenera-törününfişi en az iki saat önceden çekilmeden vetamamen soğumadangerçekleştirilmemelidir. Bu işlemigerçekleştirmek için, buharjeneratörünüzün bir evye yanında olmasıgerekmektedir çünkü açılması esnasındahazneden su akabilir.

Buhar jeneratörü tamamen soğuduğunda,sola doğru ¼ tur çevirerek kireç toplayıcıkapağını çıkarın - şekil 12.Toplayıcıyı tamamen açın ve kutudançıkarın, hazne içerisinde biriken kireciiçermektedir - şekil 13. Kireç toplayıcısı iyicetemizlemek için, içerdiği kireci gidermek içinakan su ile durulanması yeterlidir - şekil 14.Sızdırmazlığı sağlamak için tamamen sıkarakkolektörü yeniden yerine takın – şekil 15.Kireç kolektör kapağını yeniden yerine takın– şekil 16.

• Bu duzenli bakıma ek olarak, haznenin altıayda bir veya her 25 kullanımda birtamamen sudan geçirilmesinitavsiye ederiz. Bunun için:• Jeneratörun soğuduğunu ve fişinin 2saatten fazla bir sure önce prizdençıkarıldığını kontrol edin.• Buhar jeneratörunu evyenizin kenarınayerleştirin ve utuyu ise sırtı uzerinde yanınabırakın.• Toplayıcı koruma unitesini yerindençıkarın ve kireç toplayıcıyı gevşetin.• Buhar jeneratörunu yatay pozisyonda

tutun ve ısıtma unitesini 1/4 litre musluksuyu ile, bir surahi kullanarakdoldurun.• Kutuyu bir sure çalkalayın, ardındanevyenizin uzerinden boşaltın.• Toplayıcıyı su sızdırmadığından eminolacak şekilde sıkıştırarak yuvasınayerleştirin.• Kireç toplayıcı koruma unitesini yerinetakın.

Bir sonraki kullanım esnasında, turuncu“Calc-Away System” gösterge ışığınınsönmesi için gösterge tablosu üzerindeyer alan “Restart” düğmesi üzerine basınız– şekil 10.

Kireç toplayıcı olmayan modeller Buhar jeneratörünüzün kullanım ömrünüuzatmak ve kireç kalıntıları oluşmasınıönlemek için buhar jeneratörünüz, cihazıboşaltma işlemini gerçekleştirmenizgerektiğinde gösterge tablosunda yanıpsönen turuncu « Kazan boşaltma » göstergeışığı donanımlıdır – şekil 17.Eğer « kazanın boşaltılması » turuncu ışıklıgöstergesi yanıp sönüyorsa, ütüleme işinizenormal bir şekilde devam edebilirsiniz, amabir sonraki kullanımdan önce kazanınızıdurulamayı unutmayın.

DİKKAT! Bu işlem, buhar jenera-törününfişi en az iki saat önceden çekilmeden vetamamen soğumadangerçekleştirilmemelidir.

Buhar merkezini evyenin kenarına ve ütüyüonun yanına yerleştirin.Sola doğru ¼ tur çevirerek boşaltma tıpasıkapağını açın - şekil 18.Bir bozuk para yardımıyla, kazanınboşaltma kapağını yavaşça açın - şekil 19.Buhar jeneratörünü eğik bir şekilde tutunve bir sürahi ile, kazanı ¼ litre musluk suyuile doldurun - şekil 20.Hazneyi birkaç - şekil 21 saniye çalkalayınve lavabo içine tamamen boşaltın - şekil 22.İyi bir sonuç elde etmeniz için bu işlemiikinci bir kez tekrarlamanızı öneriyoruz.Yine bozuk para yardımıyla kazanın

79

TR

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page79

80

boşaltma tıpasını yeniden vidalayın ve sıkın- şekil 23.Boşaltma tıpası kapağını yeniden yerinetakın - şekil 24.

Bir sonraki kullanım esnasında, turuncuışığın sönmesi için "Restart" düğmesiüzerine basın - şekil 10.

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page80

JENERATÖRÜNÜZLE İLGİLİ SoRuNLAR ____________________

Eğer bir arızanın sebebini belirleyemiyorsanız Yetkili bir RoWENTA Satış Sonrası Servis Merkezine müracaat ediniz.RoWENTA, ülkenizdeki özel yasalar haricinde, satın alım tarihinden itibaren cihaz için 1 sene ve hazne için 2 senegaranti vermektedir. www.rowenta.com.tr

81

Sorunlar olası sebepler ÇözümlerBuhar jeneratörü çalışmıyor veyaütünün ışığı yanmıyor.

Cihaz elektriğe bağlı değildir. Cihazın çalışan bir priz üzerine takılı olmasını ve cihazaelektrik geliyor olmasını kontrol edin (ışıklı açma/kapamaduğmesi).

Tabanın deliklerinden su akıyor. Ütünüz yeterince sıcak olmadığıhalde buharı çok sıkkullanıyorsunuz.

Yetkili bir Servis Merkezi ile irtibat kurun.

Termostat pozisyonuna göre buhar düğmesinin kullanımsıklığını ayarlayın (bakınız § 5).

Ütünüz yeterince sıcak olmadığıhalde buhar kullanabiliyorsunuz.

Termostat ayarını kontrol edin.Buhar kumanda düğmesini kullanmadan önce ütününışığının sönmesini bekleyiniz.

Tabanın deliklerinden su akıyor. Su, borular içerisinde birikmiş,çünkü buharı ilk defakullanıyorsunuz veya bir süredirkullanmadınız.

Ütü masası kılıfınız suya doymuşçünkü bir buhar jeneratörünün gücüne uygun değil.

Çamaşır üzerinde su izlerioluşuyor.

Ütü masası kılıfınız suya doymuşçünkü bir buhar merkeziningücüne uygun değil.

Modele göre:-“Kazan boşaltma” gösterge ışığı yanıp söndüğündekazanı durulayın.

-“Calc-Away System” gösterge ışığı yanıp söndüğündekireç toplayıcı durulayın.

Eğer suyunuz çok kireçliyse, sıklıkları artırın.

Tabanın deliklerinden kahverengirenkte akıntılar çıkıyor veçamaşırı lekeliyor.

Ütüleme suyunda kireç gidericiveya yardımcı kimyasal ek ürünlerkullanıyorsunuz.

Hazneye asla hiçbir ürün eklemeyin (bakınız § hangitürde su kullanılmalıdır). Yetkili bir Servis Merkezi ileirtibat kurun.

Ütü tabanı kirli veya kahverengirenkte ve çamaşırı lekeleyebilir.

Çok yüksek bir sıcaklıkkullanıyorsunuz.

Sıcaklık ayarlama ile ilgili önerilerimizi dikkate alınız.

Çamaşırınız yeterincedurulanmamış veya onuyıkamadan önce yeni bir kıyafetütülediniz.

Yeni kıyafetler üzerinde olası sabun veya kimyasal ürünkalıntılarını gidermek için, çamaşırınızın yeterincedurulanmasından emin olun.

Nişasta kullanıyorsunuz. Nişastayı her zaman ütülenecek yüzün tersindenpüskürtün.

Az buhar var veya hiç buhar yok. Hazne boştur (kırmızı ışık yanar). Haznenizi su ile doldurun ve gösterge tablosu üzerindeyer alan “Restart” düğmesi üzerine basın.

Tabanın sıcaklığı maksimumaayarlanmış.

Buhar jeneratörü normal bir şekilde çalışıyor ama çoksıcak olan buhar kuru ve dolayısıyla görünmüyor.

Kireç toplayıcının/tapanın(modele göre) etrafından buharçıkıyor.

Tapa/kolektör (modele göre) iyisıkılmamış.

Tapayı/kolektörü yeniden sıkın.

Tapa/kolektör (modele göre)contası zarar görmüş.

Yetkili bir Servis Merkezi ile irtibat kurun.

Cihaz arızalı. Buhar Jeneratörünüzü kullanmayın ve yetkili bir ServisMerkezi ile irtibat kurun.

Kırmızı "su haznesi boş " ışığıyanıyor.

Yeniden başlatmak için "Restart"düğmesine basmasınız.

Kontrol panel üzerindeki kırmızı ışıklı gösterge sönenekadar “Restart” düğmesine basın.

Cihazın üzerinden buhar veya suçıkıyor.

Cihaz arızalı. Buhar jeneratörünüzü kullanmayın ve yetkili bir ServisMerkezi ile irtibat kurun.

Turuncu “Calc-Away System” veya“Kazan boşaltma” gösterge ışığıyanıyor.

“Restart” yeniden başlatmadüğmesi üzerine basmadınız.

Kontrol panel üzerindeki kırmızı ışıklı gösterge sönenekadar “Restart” düğmesine basın.

TR

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page81

03/2012

03/2012

82

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page82

83

03/2012

03/2012

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page83

03/2012

84

03/2012

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page84

03/2012

85

03/2012

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page85

86

03/2012

1800128865_DG84XX_GRH_110x154mm 14/02/13 16:08 Page86