04 - Juan 1:1) EN el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. (1:1) En...

download 04 - Juan 1:1) EN el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. (1:1) En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

of 66

  • date post

    25-Apr-2018
  • Category

    Documents

  • view

    218
  • download

    1

Embed Size (px)

Transcript of 04 - Juan 1:1) EN el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. (1:1) En...

  • 217

    Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag

    RV 1909 RV 1960 Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol Notas/Ref

    Libro: Juan

    Jn 1 (1:1) En principio era/estaba siendo el Verbo/Palabra en accin y el Verbo/Palabra en accin era/estaba siendo hacia a/al/a el Dios y Dios era/estaba siendo la Verbo/Palabra

    (1:1) EN el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

    (1:1) En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.

    (1:2) Este era/estaba siendo en principio hacia a/al/a el Dios

    (1:2) Este era en el principio con Dios.

    (1:2) Este era en el principio con Dios.

    (1:3) Todas (cosas) por medio/a travs de l/su/sus vino/lleg a ser y aparte de l vino/lleg a ser ni uno (cosa) cual ha llegado a ser

    (1:3) Todas las cosas por l fueron hechas; y sin l nada de lo que es hecho, fu hecho.

    (1:3) Todas las cosas por l fueron hechas, y sin l nada de lo que ha sido hecho, fue hecho.

    (1:4) En l vida era/estaba siendo y la vida era/estaba siendo la luz de los hombres

    (1:4) En l estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.

    (1:4) En l estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.

    (1:5) y la luz en la oscuridad est brillando y la oscuridad a ella no hacia abajo tom

    (1:5) Y la luz en las tinieblas resplandece; mas las tinieblas no la comprendieron.

    (1:5) La luz en las tinieblas resplandece, y las tinieblas no prevalecieron contra ella.

    (1:6) Vino/lleg a ser hombre habiendo sido enviado como apstol/emisario junto (a/al)/al lado de Dios nombre a l Juan

    (1:6) Fu un hombre enviado de Dios, el cual se llamaba Juan.

    (1:6) Hubo un hombre enviado de Dios, el cual se llamaba Juan.

    (1:7) Este vino en/en un/en una/para/por/hacia dentro testimonio para que d testimonio acerca de/(sobre)/(por) la luz para que todos confen por medio/a travs de l

    (1:7) Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la luz, para que todos creyesen por l.

    (1:7) Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la luz, a fin de que todos creyesen por l.

    (1:8) No era/estaba siendo aquella la luz sino para que d testimonio acerca de/(sobre)/(por) la luz

    (1:8) No era l la luz, sino para que diese testimonio de la luz.

    (1:8) No era l la luz, sino para que diese testimonio de la luz.

    (1:9) Estaba siendo la luz la verdadera cual est iluminando a todo hombre viniendo:viniendo en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el mundo

    (1:9) Aquel era la luz verdadera, que alumbra todo hombre que viene este mundo.

    (1:9) Aquella luz verdadera, que alumbra a todo hombre, vena a este mundo.

    (1:10) En el mundo era/estaba siendo y el mundo por medio/a travs de l/su/sus vino/lleg a ser y el mundo a l no conoci

    (1:10) En el mundo estaba, y el mundo fu hecho por l; y el mundo no le conoci.

    (1:10) En el mundo estaba, y el mundo por l fue hecho; pero el mundo no le conoci.

    (1:11) En/en un/en una/para/por/hacia dentro a los suyos vino y los suyos a l no tomaron consigo

    (1:11) A lo suyo vino, y los suyos no le recibieron.

    (1:11) A lo suyo vino, y los suyos no le recibieron.

    (1:12) Tantos como pero recibieron a l dio a ellos autoridad hijos de Dios llegar a ser a los creyentes/(confiando) en/en un/en una/para/por/hacia dentro el nombre de l

    (1:12) Mas todos los que le recibieron, diles potestad de ser hechos hijos de Dios, los que creen en su nombre:

    (1:12) Mas a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de Dios;

    (1:13) Quienes no de/del/procedente de/(de en) sangres ni de/del/procedente de/(de en) voluntad/designio/arbitrio/cosa deseada de carne ni de/del/procedente de/(de en) voluntad/designio/arbitrio/cosa deseada de varn sino de/del/procedente de/(de en) Dios fueron nacidos

    (1:13) Los cuales no son engendrados de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varn, mas de Dios.

    (1:13) los cuales no son engendrados de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varn, sino de Dios.

    (1:14) Y la Verbo/Palabra carne vino/lleg a ser y habit en tienda en nosotros y vimos a/al/a el gloria/esplendor de l/su/sus gloria/esplendor como de unignito junto (a/al)/al lado de Padre lleno de gracia/gracia/bondad inmerecida y verdad

    (1:14) Y aquel Verbo fu hecho carne, y habit entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unignito del Padre), lleno de gracia y de verdad.

    (1:14) Y aquel Verbo fue hecho carne, y habit entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unignito del Padre), lleno de gracia y de verdad.

    (1:15) Juan est dando testimonio acerca de/(sobre)/(por) l y ha clamado a gritos diciendo -- Este era/estaba siendo quien dije -- el detrs de m viniendo enfrente de m ha llegado a ser porque ms primero de m estaba siendo

    (1:15) Juan di testimonio de l, y clam diciendo: Este es del que yo deca: El que viene tras m, es antes de m: porque es primero que yo.

    (1:15) Juan dio testimonio de l, y clam diciendo: Este es de quien yo deca: El que viene despus de m, es antes de m; porque era primero que yo.

  • 218

    Ministerio APOYO BIBLICO apoyobiblico@gmail.com [ 1 Edicin ] Pag

    RV 1909 RV 1960 Texto Bizantino Interlineal Griego - Espaol Notas/Ref

    Libro: Juan

    (1:16) y de/del/procedente de/(de en) la plenitud de l/su/sus nosotros todos recibimos tambin gracia/gracia/bondad inmerecida en lugar de bondad inmerecida

    (1:16) Porque de su plenitud tomamos todos, y gracia por gracia.

    (1:16) Porque de su plenitud tomamos todos, y gracia sobre gracia.

    (1:17) Porque la ley por medio/a travs de Moiss fue dada la gracia/gracia/bondad inmerecida y la verdad por medio/a travs de Jess Cristo/Ungido vino/lleg a ser

    (1:17) Porque la ley por Moiss fu dada: mas la gracia y la verdad por Jesucristo fu hecha.

    (1:17) Pues la ley por medio de Moiss fue dada, pero la gracia y la verdad vinieron por medio de Jesucristo.

    (1:18) A Dios nadie ha visto en ningn tiempo el unignito Hijo el siendo en/en un/en una/para/por/hacia dentro a/al/a el seno de el Padre aqul explic

    (1:18) A Dios nadie le vi jams: el unignito Hijo, que est en el seno del Padre, l le declar.

    (1:18) A Dios nadie le vio jams; el unignito Hijo, que est en el seno del Padre, l le ha dado a conocer.

    (1:19) Y este es/est siendo el testimonio de el Juan cuando enviaron (con emisarios) los judos de/del/procedente de/(de en) Jerusaln sacerdotes y levitas para que pregunten a l T quin ests siendo?

    (1:19) Y ste es el testimonio de Juan, cuando los Judos enviaron de Jerusalem sacerdotes y Levitas, que le preguntasen: T, quin eres?

    (1:19) Este es el testimonio de Juan, cuando los judos enviaron de Jerusaln sacerdotes y levitas para que le preguntasen: T, quin eres?

    (1:20) Y confes y no neg y confes que No soy/estoy siendo yo el Cristo/Ungido

    (1:20) Y confes, y no neg; mas declar: No soy yo el Cristo.

    (1:20) Confes, y no neg, sino confes: Yo no soy el Cristo.

    (1:21) Y preguntaron a l Qu por lo tanto? Elas eres/ests siendo t? Y dijo/dice/est diciendo No soy/estoy siendo El profeta/vocero eres/ests siendo t? Y respondi No

    (1:21) Y le preguntaron: Qu pues? Eres t Elas? Dijo: No soy. Eres t el profeta? Y respondi: No.

    (1:21) Y le preguntaron: Qu pues? Eres t Elas? Dijo: No soy. Eres t el profeta? Y respondi: No.

    (1:22) Dijeron por lo tanto a l Quin ests siendo? Para que respuesta demos a los habiendo enviado a nosotros Qu ests diciendo acerca de/(sobre)/(por) ti mismo?

    (1:22) Dijronle: Pues quin eres? para que demos respuesta los que nos enviaron. Qu dices de ti mismo?

    (1:22) Le dijeron: Pues quin eres? para que demos respuesta a los que nos enviaron. Qu dices de ti mismo?

    (1:23) Deca/Estaba diciendo Yo sonido de clamando en el desierto Hagan justo/recto a/al/a el camino de Seor segn como dijo Isaas el vocero

    (1:23) Dijo: Yo soy la voz del que clama en el desierto: Enderezad el camino del Seor, como dijo Isaas profeta.

    (1:23) Dijo: Yo soy la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad el camino del Seor, como dijo el profeta Isaas.

    (1:24) Y los han sido enviados como apostoles/emisarios estaban siendo de/del/procedente de/(de en) los fariseos

    (1:24) Y los que haban sido enviados eran de los Fariseos.

    (1:24) Y los que haban sido enviados eran de los fariseos.

    (1:25) Y preguntaron a l y dijeron a l Por qu por lo tanto ests sumergiendo si t no eres/ests siendo el Cristo/Ungido ni Elas ni el vocero?

    (1:25) Y preguntronle, y dijronle: Por qu pues bautizas, si t no eres el Cristo, ni Elas, ni el profeta?

    (1:25) Y le preguntaron, y le dijeron: Por qu, pues, bautizas, si t no eres el Cristo, ni Elas, ni el profeta?

    (1:26) Respondi a ellos el Juan diciendo Yo batuizo/estoy sumergiendo en agua en medio pero de ustedes firme/ha puesto de pie a quien ustedes no han conocido/sabido

    (1:26) Y Juan les respondi, diciendo: Yo bautizo con agua; mas en medio de vosotros ha estado quien vosotros no conocis.

    (1:26) Juan les respondi diciendo: Yo bautizo con agua; mas en medio de vosotros est uno a quien vosotros no conocis.

    (1:27) l es/est siendo el detrs de m viniendo quien enfrente de m ha llegado a ser de