ЩИТ УПРАВЛЕНИя LIBRA-C-LX - bft.cz c lx cz.pdf · libra-c-lx d811589 00101_01 21-01-09...

44
LIBRA-C-LX D811589 00101_01 21-01-09 INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ INÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KULLANIM VE MONTAJ BİLGİLERİ LIBRA-C-LX QUADRO DE COMANDO ΠΙνΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣμΟύ PANEL STEROWANIA ЩИТ УПРАВЛЕНИя ŘíDíCí JEDNOTKA KONTROL PANELI Atenção! Ler atentamente as “Instruções “ que se encontram no interior! Προσοχή! Διαβάστε με προσοχή τις “Προειδοποιήσεις” στο εσωτερικό! Uwaga! Należy uważnie przeczytać “Ostrzeżenia” w środku! Внимание! Внимательно прочтите находящиеся внутри “Инструкции”! Varování! Přečtěte si pozorně kapitolu “Upozornění”! Dikkat! İçinde bulunan “Uyarıları” dikkatle okuyunuz!

Transcript of ЩИТ УПРАВЛЕНИя LIBRA-C-LX - bft.cz c lx cz.pdf · libra-c-lx d811589 00101_01 21-01-09...

LIB

RA-C

-LX

D81

1589

001

01_0

1 21

-01-

09

INST

RUÇÕ

ES D

E U

SO E

DE

INST

ALAÇ

ÃOΟ

ΔΗΓΙ

ΕΣ Χ

ΡΗΣΗ

Σ ΚΑ

Ι ΕΓΚ

ΑΤΑΣ

ΤΑΣΗ

ΣIN

STRU

KCJA

UŻY

TKO

WAN

IA I I

NST

ALAC

JIРУ

КОВО

ДСТ

ВО П

О У

СТАН

ОВК

Е И

ЭК

СПЛУ

АТАЦ

ИИ

IN

ÁVO

D K

OBS

LUZE

A IN

STAL

ACI

KULL

ANIM

VE

MO

NTA

J BİL

GİL

ERİ

LIB

RA-C

-LX

QUADRO DE COMANDO ΠΙνΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣμΟύPANEL STEROWANIAЩИТ УПРАВЛЕНИяŘíDíCí JEDNOTKAKONTROL PANELI

Atenção! Ler atentamente as “Instruções “ que se encontram no interior! Προσοχή! Διαβάστε με προσοχή τις “Προειδοποιήσεις” στο εσωτερικό! Uwaga! Należy uważnie przeczytać “Ostrzeżenia” w środku! Внимание! Внимательно прочтите находящиеся внутри “Инструкции”! Varování! Přečtěte si pozorně kapitolu “Upozornění”! Dikkat! İçinde bulunan “Uyarıları” dikkatle okuyunuz!

2 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

B

DC

220

320

125

Display mais teclas de programação,Οθόνη + μπουτόν προγραμματισμού,Wyświetlacz + przyciski programowania,Дисплей + клавиши программирования,Displej + programovací tlačítka,Ekran + programlama tuşları.

Conector programador palmar,Φίσα φορητού προγραμματιστή,Łącznik programatora cyfrowego,Разъем портативного программатора, Konektor ručního programátoru,Avuçiçi programlayıcı konektörü.

Conector para a placa opcional,Φίσα προαιρετικής πλακέτας,Łącznik karty opcjonalnej,Дополнительный разъем платы,

Konektor doplňkové přídavné karty,Opsiyonel kart konektörü.

12

34

56

78

910

1112

1314

1516

1718

1920

2122

2425

2628

2930

27

F2 1

AT

F1 2 AT (230V)F1 4 AT (110V) L

+

FC M1

FC M2

NM

1

25W max.

230V

~

+ M2

STARTCOM

NO

NONO

NCNC

STOP

ANT.

PED

PHOT

COM FCOPENCLOSEBAR NC

NO

NO

NOFAULT-BAR

FAULT

AN

TSH

IELD

24V ~ (-)

24V ~ (+)

230V ~*

S2S1 S3

JP8

JP6

*Tensões especiais de alimentação a pedido.άλλες τάσεις διαθέσιμες κατόπιν παραγγελίας.Inne wartości napięć dostępne na zamówienie.Pабота с другим напряжением возможна по запросу.Jiná napětí k dispozici na požádání.Istek üzerine mevcut diğer gerilimler.

24V ~(+)24V ~(-)VSafe +VSafe -

DISPOSIÇÃO DOS TUBOS , ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΩΛΗΝΩΝ, PRZYGOTOWANIE PRZEWODÓW RUROWYCH, РАСПОЛОЖЕНИЕ ТРУБ, STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST, BORULARIN HAZIRLANMASI.

A

0,75

0,75

0,75

0,750,75

JP9

11 12 21

SCA II° CH

22

JP9

19 20 21 22

24 V

~

1Conexão de 1 par de fotocélulas e 1 par de per¢s, não veri¢cados, Σύνδεση 1 μη ελεγμένου ζεύγους φωτοκυττάρων και 1 μη ελεγμένου ζεύγους ανιχνευτών εμποδίων, Połączenie 1 pary fotokomórek i 1 pary listew, niezaufane, Соединение 1 пары фотоэлементов и 1 пары кромок, непроконтролированных, Připojení 1 páru fotobuněk a 1 páru bezpečnostních lišt, netestovaných, Test edilmemiş 1 fotosel çifti ve 1 güvenlik kenarı çifti bağlantısı.

LÓGICA teste fotocélulas OFF,ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ τεστ φωτοκυττάρων OFF,UKŁAD LOGICZNY fotokomórek OFF,Логический тест фотоэлемента ВЫКЛ (OFF),LOGIKA test fotobuněk OFF,Fotoselller test LOJİĞİ OFF.

JP3

181211 15

COM

PHO

T

24V

~

Rx 1Tx 11

2

3

4

5

12

PORTU

GU

ÊSΕλ

λη

νικ

APO

LSKIčEšTIN

ATÜ

RKÇEPУCCK

ий

INSTALAÇÃO RÁPIDA - ΓΡΉΓΟΡη ΕΓκΑΤΆΣΤΑΣη - SZYBKA INSTALACJA - БЫСТРАЯ УСТАНОВКА - RYCHLÁ INSTALACE - HIZLI KURMA

LIBRA-C-LX - 3

D81

1589

001

01_0

1

+

OK

Premere 2 volte il tasto meno, Premere 2 volte il tasto meno, Premere 2 volte il tasto meno, Premere 2 volte il tasto meno, Premere 2 volte il tasto meno, Premere 2 volte il tasto meno,

Display scheda, Display scheda, Display scheda, Display scheda, Display scheda, Display scheda,

LEGENDA:LEGENDA: LEGENDA:LEGENDA:LEGENDA:LEGENDA:

ESEMPI:ESEMPI:ESEMPI:ESEMPI:ESEMPI:ESEMPI:ESEMPI:

E F G

x 6

x 2

x 2x 2

x 2

AUTO CLOSEMOT2

AUTO OPENMOT1

AUTO OPENMOT2

AUTO CLOSEMOT1

OK

x 2OK

OK

OK

OK

OK

OK

OK

21

21

FECHO/ ΚΛΕΊΣΙΜΟ / ZAMYKANIE /ЗАКРЫТИЕ / ZAVÍRÁNÍ / KAPAMA:

+

OK

+

OK

-

OK

-

1 2

ABERTURA / ΆΝΟΙΓΜΑ / OTWIERANIE /ОТКРЫТИЕ / OTEVÍRÁNÍ / AÇMA:

21

x 5

x 2OK

+ x 3

+ +

+

OK

+

OK

+

OK

MEMORIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO,ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΟΥ,WPROWADZANIE DO PAMIĘCI,STEROWANIA RADIOWEGO,ЗАНЕСЕНИЕ В ПАМЯТЬ РАДИОУПРАВЛЕНИЯ,UKLÁDÁNÍ RÁDIOVÉHO DÁLKOVÉHO,UKLÁDÁNÍ OVLADAČŮ DO PAMĚTI,RADYO KUMANDA KAYDETME.

REGULAÇÃO DO FIM-DE-CURSO, ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΥ, REGULACJA WYŁĄCZNIKA KRAŃCOWEGO, НАЛАДКА КОНЦЕВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ, NASTAVENÍ KONCOVÝCH SPÍNAČŮ, LİMİT ŞALTERİ AYARI.

REGULAÇÃO AUTOSET, ΡΎΘΜΙΣΗ AUTOSET,REGULACJA USTAWIEŃ AUTOMATYC-ZNYCH,РЕГУЛИРОВКА АВТОМАТИЧЕСКОЙ НАСТРОЙКИ, NASTAVENÍ AUTOSET, AUTOSET AYARI.

4 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

H

12

12345

1112

111215

18

TX1 RX1

1-PHOT

1-BAR

Bar 1123456

111215

2713

28

TE

ST

BA

R =

ON

TEST

BA

R =O

FF

TEST

PH

OT=

OFF

TE

ST

PH

OT

= O

N

1

2

3

4

5

A

B

C

D

E

12

12345

1314

111215

18

TX1 RX1

191-PHOT

2-BAR

3-BAR

4-BAR

12

12345

1314

1112

1518

TX1 RX1

2-PHOT

3-PHOT

4-PHOT

12

12345

1314

1112

1915

TX2 RX2

12

12345

1314

1112

1518

TX1 RX1

12

12345

1314

1112

2-SCS1-MA1-SCS1-MA

3-SCS1-MA

TX2 RX2

12

12345

1314

1112

1915

TX3 RX3

2-SCS1-MA

3-SCS1-MA5-SCS1-MA4-SCS1-MA

6-SCS1-MA

1-SCS1-MA

12

12345

1314

1112

1518

TX1 RX1

12

12345

1314

1112TX2 RX2

12

12345

1314

1112TX3 RX3

12

12345

1314

1112

1915

TX4 RX4

Bar 112345

1112

1527

Bar 212345

1112

2815

Bar 112345

1112

1527

Bar 212345

1112

5-SCS1-MA4-SCS1-MA

2-SCS1-MA1-SCS1-MA

Bar 312345

1112

2815

6-SCS1-MA

Bar 112345

1112

1527

Bar 212345

1112

Bar 412345

1112

2815

Bar 312345

1112

5-SCS1-MA3-SCS1-MA

6-SCS1-MA

4-SCS1-MA

1-BAR

Bar 1123456

111215

2711

613

613

613

613 613

613

613 613

613

BA

R

FAU

LT-B

AR

24 25 26 27 28

24V~

(+)

24V~

(-)

VSaf

e +

VSaf

e -

Num. máx. dispositivos veri�cados: 6 (não mais de 4 por tipo),Μέγιστος αριθμός ελεγμένων συστημάτων: 6 (έως 4 ανά κατηγορία),Maksymalna liczba sprawdzonych urządzeń: 6 (nie więcej niż 4 jednego typu),Максимальное количество проверенных устройств: 6 (но не более 4 каждого типа),Maximální počet zařízení s funkcí testu: 6 (ale ne více než 4 každého typu),Test edilmiş maksimum cihaz sayısı 6 (fakat tip başına maksimum 4).

FOTOCÉLULASФОТОЭЛЕМЕНТЫ

ΦΩΤΟΚΥΤΤΑΡΑFOTOBUŇKY

FOTOKOMÓRKIFOTOSELLER

PERFISКРОМКИ

ΑΝΙΧΝΕΥΤΕΣ ΕΜΠΟΔΙΩΝBEZPEČNOSTNÍ LIŠTY

LISTWYGÜVENLİK KENARLARI

Placa de bornes,βάση ακροδεκτών,Listwa zaciskowa,Клеммная коробка,Svorkovnice,Terminal kutusu.

LIBRA-C-LX - 5

D81

1589

001

01_0

1

I

Conector programador palmar,Φίσα φορητού προγραμματιστή,Łącznik programatora cyfrowego,Разъем для подключения карманного программирующего устройства,Univerzální ruční programátor,Avuçiçi programlayıcı konektörü,

K

J

ME BT

1s 5s

1 2 3 4 5

JP3

1 2

L

+ FC

N

3 4 5 6 7

M1

+

M2

9 10

25W

max

.

11 12 13 14 15

ECB 24 V~

8

FC

24V~

(+)

24V~

(-)

VSaf

e +

VSaf

e -

COM

UNIDA

CONECTOR DE EXPANSÃOΠΛΑΚΈΤΑ ΕΠΈΚΤΑΣΗÇKARTA ROZSZERZALNAРАСШИРИТЕЛЬНАЯ ПЛАТАROZŠIŘOVACÍ KARTAGENIŞLETME KARTI

6 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

OK

OK

OK

OK

OK

- +

- +

- +

- +

OK OK OK

+/-

Veja MENU PARAMETERS

Veja MENU LOGIC

Veja MENU RADIO

ACESSO AOS MENUS Fig. 1

REGULAÇÃO DOS FINS-DE-CURSO

Pressionar a tecla OK

Versão software centralN° manobras totais (x 100)N° manobras desde última manutenção (x 100)N° radiocomandos armazenados

Voltar para o menu anterior

Pressionar tecla OK (Enter/confirmação)

Desloca para cima

Desloca para baixo

PORTU

GU

ÊS

DIAGNÓSTICO e SINALIZAÇÕESCÓDICE

DIAGNÓSTICO DESCRIÇÃO NOTAS

Er01anomalia teste fotocélulas

verificar acoplamento fotocélulas e/ou con-figuração parâmetros/lógicas

Er02 anomalia teste perfil verificar acoplamento perfil e/ou configura-ção parâmetros/lógicas

Er03anomalia teste fotocélulas na abertura

verificar acoplamento fotocélulas na AP e/ou configuração parâmetros/lógicas

Er04anomalia teste fotocélula no fecho

verificar acoplamento fotocélulas no CH e/ou configuração parâmetros/lógicas

Er1X * anomalia hardware verificar acoplamentos ao motor

Er2X * anomalia encoder o motor move-se manualmente e/ou verificar encoder e as relativas cablagens

Er3X * anomalia amperostop verificar que o movimento não seja impedido

Er4X * anomalia térmica aguardar o arrefecimento do automatismo

Er5X * anomalia comunicação verificar o acoplamento com os dispositivos acessórios e/ou placas de expansão ou acop-lados via serial

Er60

anomalia falta de alimentação (novo arranque)

faltou a alimentação. Agora a placa está novamente activa

Er61anomalia alimentação bateria tampão o automatismo funciona a bateria

Er62anomalia alimentações fora do intervalo

a tensão de alimentação não esta incluída nos 230V+/-10%

* X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F

LIBRA-C-LX - 7

D81

1589

001

01_0

1

ADVERTÊNCIAS GERAIS

ATENÇÃO Instruções importantes relativas à segurança. Ler com atenção o folheto Advertências e o Manual de instruções que acompanham este produto pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou coisas. Esses fornecem indicações importantes relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. Guarde as instruções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.

1) SEGURANÇA GERAL PARA O INSTALADORATENÇÃO! Uma instalação errada ou um uso impróprio do produto, pode ser causa de danos para pessoas, animais ou coisas.• Ler com atenção o folheto “Advertências” e o “Manual de instruções” que

acompanham este produto pois que fornecem indicações importantes relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção

• Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, etc.) em conformidade com o previsto pelas normas vigentes. Não deixar sacos de nylon e poliestireno ao alcance de crianças.

• Guarde as instruções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.

• A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade derivante do uso impróprio ou diferente daquele para o qual está destinado e indicado nesta documentação.

• Não instalar o produto em atmosfera explosiva.• O motor não pode ser instalado em folhas que englobam portas (a menos

que o motor possa ser activado quando a porta está aberta).• Os elementos construtivos da máquina e a instalação devem estar em

conformidade com as seguintes Directivas Europeias: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE (e respectivas modificações sucessivas). Para todos os Países extra Comunitários, além das normas nacionais vigentes, para se obter um bom nível de segurança também é oportuno respeitar as normas de segurança acima indicadas.

• A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade pelo incumprimento da Boa Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões, etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso.

• Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na instalação. Desligar também eventuais baterias tampão se presentes.

• Instalar na rede de alimentação do automatismo um interruptor ou um magnetotérmico omnipolar com uma distância de abertura dos contactos igual ou superior a 3,5 mm.

• Verificar que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial com limiar de intervenção de 0,03A.

• Verificar se a instalação de terra foi realizada correctamente: ligar à terra todas as partes metálicas do fecho (porta, portões, etc.) e todos os componentes da instalação equipados de borne de terra.

• Aplicar todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis sensíveis, etc.) necessários para proteger a área de perigos de esmagamento, arrastamento, tesourada, em conformidade com as directivas e normas técnicas aplicáveis.

• Aplicar pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (luz intermitente) numa posição visível e, fixar um cartaz de Atenção na estrutura.

• A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade, em termos da segurança e do bom funcionamento do automatismo, se forem utilizados componentes de outros produtores.

• Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou reparação.

• Não efectuar nenhuma modificação nos componentes do automatismo se essas não forem expressamente autorizadas pela Empresa.

• A instalação deve ser feita utilizando dispositivos de segurança e comandos em conformidade com a normativa europeia EN 12978.

VERIFICAÇÃO DO AUTOMATISMOAntes de tornar o automatismo definitivamente operativo, deve-se controlar escrupulosamente o seguinte:• Verificar que todos os componentes estejam fixos com firmeza.• Controlar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança

(fotocélulas, perfil, etc.).• Verificar o comando da manobra de emergência.• Verificar a operação de abertura e de fecho com os dispositivos de comando

aplicados.• Verificar a lógica electrónica de funcionamento normal (ou personalizada) na

central de comando.

REGULAÇÃO DA FORÇA DE IMPULSOSATENÇÃO: Verificar que o valor da força de impacto medido nos pontos previstos pela norma EN12445, seja inferior ao indicado pela norma

EN 12453.A força de impulso regula-se com extrema precisão através da regulação electró-nica da central de comando. O funcionamento no final do percurso é regulado electronicamente no quadro de comando.Para uma boa segurança anti-esmagamento, a força de impulsos deve ser de pouco superior àquela necessária para mover a folha quer no fecho que na abertura; seja como for, a força medida na ponta da folha não deve exceder os limites previstos pelas normas acima citadas.

COMANDOO comando pode ser de diferente tipo (manual, com radiocomando, controlo dos acessos com cartão magnético, etc.) de acordo com as necessidades e as características da instalação. Para os vários sistemas de comando, consultar as relativas instruções.Instruir o utilizador da instalação relativamente aos sistemas de comando aplicados e a execução da abertura manual caso ocorra uma emergência.

PROBLEMAS E SOLUÇÕESFuncionamento defeituoso do motorredutor• Verificar, com auxílio de um instrumento específico, a presença de tensão nas

extremidades do motorredutor depois de se ter dado o comando de abertura ou fecho.

Se o motor vibra, mas não gira, poderia ser:• Ligação errada dos fios (rever o esquema de ligação).• Se o movimento da folha, é contrário aquele que deveria ser, inverter as

ligações de marcha do motor na central. O primeiro comando depois de uma interrupção de rede deve ser de abertura.

DEMOLIÇÃOA eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vigentes. Caso se efectue a demolição do automatismo, não existem particulares perigos ou riscos derivantes do próprio automatismo. Caso se efectue a recuperação dos materiais, é recomendável que os mesmos sejam separados por tipo (partes eléctricas – cobre – alumínio – plástico – etc.).

DESMANTELAMENTOAtenção: Servir-se exclusivamente de pessoal qualificado.No caso em que o automatismo seja desmontado para sucessivamente ser remontado noutro local, é preciso:• Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico externo.• No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam

danificados, tratar de substitui-los.

2) SEGURANÇA GERAL PARA O UTILIZADOR• Dado que o automatismo deve ser comandado à distância e, portanto, não à

vista, é indispensável controlar frequentemente a perfeita eficiência de todos os dispositivos de segurança.

• Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado nesta documentação.

Usos não indicados nesta documentação poderiam constituir fonte de danos para o produto e fonte de perigo.

• Não permitir que pessoas e crianças fiquem paradas na área de funcionamento do automatismo.

• Não deixar radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance de crianças para evitar accionamentos involuntários do automatismo.

• Esta aplicação não é destinada ao uso por parte de pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades mentais, físicas e sensoriais, ou pessoas que não possuam conhecimentos adequados, a menos que não estejam sob super-visão ou tenham recebido instruções de uso de pessoas responsáveis pela segurança.

• O utilizador deve evitar qualquer tentativa de intervenção ou reparação do automatismo e servir-se somente de pessoal qualificado.

• Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções, não é consentido.

• Se o cabo de alimentação estiver danificado, esse deve ser substituído pelo construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, seja como for, por uma pessoa com qualificação semelhante.

O bom funcionamento do automatismo é garantido só se forem respeitados os dados contidos neste manual. A Empresa não se responsabiliza pelos danos provocados pelo incumprimento das normas de instalação e das indicações contidas neste manual.As descrições e ilustrações deste manual não constituem um compromisso. Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que ela achar necessárias para melhorar técnica, construtiva e comercialmente o produto, sem comprometer-se em actualizar esta publicação.

8 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

2) GENERALIDADESO quadro de comandos LIBRA-C-LX é fornecido pelo construtor com configuração standard. Toda e qualquer variação, deve ser definida através do programador com visor incorporado ou através de programador palmar universal. A central suporta completamente o protocolo EELINK.As características principais são: - Controlo de dois motores Lux BT ou Lux G BT Nota: Devem ser utilizados 2 motores do mesmo tipo.- Regulação electrónica do binário com detecção dos obstáculos- Entradas controlo encoder- Entradas separadas para os dispositivos de segurança- Receptor rádio incorporado rolling-code com clonação dos transmissores.A placa está equipada de uma caixa de bornes de tipo extraível, para facilitar as operações de manutenção ou substituição. É fornecida com uma série de pontes pré-cabladas para facilitar o trabalho do instalador.As pontes estão relacionadas com os bornes: 15-17,15-18, 24-27.Se os bornes acima indicados, são utilizados, remover as respectivas pontes.

VERIFICAÇÃOO quadro efectua o controlo (verificação) dos relés de marcha e dos dispositivos de segurança (fotocélulas), antes de executar cada ciclo de abertura e de fecho. No caso de mau funcionamento, verifique que os dispositivos ligados funcionem regularmente e controle as cablagens.

3) DADOS TÉCNICOS

Alimentação: 230V~ ±10% 50Hz*

Isolamento rede / baixa tensão: > 2MOhm 500V

Temperatura de funcionamento: -10 / +55°C

Protecção térmica: Software

Campo eléctrico disruptivo: rede/bt 3750V~ por 1 minuto

Corrente saída motor: 7.5A+7.5A max

Corrente di commutazione relè motore: 10A

Potência máxima dos motores: 180W + 180W (24V )

Alimentação dos acessórios: 24V~ (180mA absorção máx.)24V~safe (180mA absorção máx.)

Indicador luminoso portão aberto: Contacto N.A. (24V~/1A máx.)

Lampejante: 24V~ 25W max

Dimensões: ver. Fig. B

Fusíveis: ver. Fig. C

(*a pedido, estão disponíveis outras tensões)

Versões de transmissores utilizáveis:Todos os transmissores ROLLING CODE compatíveis com:

4) DISPOSIÇÃO DOS TUBOS Fig. A

5) CONEXÃO DE 1 PAR DE FOTOCÉLULAS E 1 PAR DE PERFIS, NÃO VERIFI-CADOS Fig. D

6) CONEXÕES NA PLACA DE BORNES Fig. CADVERTÊNCIAS - Nas operações de cablagem e instalação seguir as normas em vigor e, seja como for, o código de uma boa prática.Os condutores alimentados com tensões diferentes, devem estar fisicamente separados, ou então devem estar adequadamente isolados com um isolamento suplementar de pelo menos 1 mm. Os condutores devem estar fixados com uma fixação suplementar nas proximidades dos bornes, por exemplo por meio de abraçadeiras.Todos os cabos de conexão devem ser mantidos suficientemente afastados do dissipador.

ATENÇÃO! Para a ligação à rede, utilize cabo multipolar de secção mínima 3x1.5mm2 e do tipo previsto pelas normativas vigentes. Para a ligação dos motores, utilizar um cabo com um secção mínima de 1,5 mm2 e do tipo previsto pela regulamentação em vigor. A título de exemplo, se o cabo for externo (ao ar livre), deve ser pelo menos igual a H07RN-F enquanto que, se for interno (em canalização), deve ser pelo menos igual a H05 VV-F.

BORNE DESCRIÇÃO

1-2 Alimentação de rede monofásica 230V~±10% (1=L) (2=N)

3-4Conexão motor 1:3 motor +4 motor -

5 Controlo do fim-de-curso motor 1

6-7Conexão motor 2: 6 motor + 7 motor -

8 Controlo do fim-de-curso motor 2

9-10 Conexão lampejante (24V~ 25W máx.)

11-12 Saída 24V~ 180mA máx. - alimentação fotocélulas ou outros dispositivos

13-14 Saída 24V~ V safe 180mA máx. - alimentação transmissores fotocélulas com verificação (Fig. H)

15-16 Botão START (N.A.)

15-17 Botão STOP (N.F.). Se não for usada, deixar a ponte 15-17 ligada

15-18 Entrada FOTOCÉLULA (N.F.). Se não for usada, deixar a ponte 15-18 ligada.

15-19 Entrada FAULT (N.A.).Entrada para fotocélulas dotadas de contacto N.A. de verificação. (Fig. H)

15-20

Entrada para botão do postigo (N.A.).O accionamento ocorre somente no motor 2, se o ciclo de abertura iniciou (não do postigo), o comando postigo tem o mesmo efeito do comando START

21-22Saída indicador luminoso de portão aberto (Contacto N.A. (24V~/1A máx.) ou em alternativa 2° canal rádio (Fig. C rif. 1).

23 Não utilizado

24 Fio comum fim-de-curso (COM FC)

25Botão OPEN (N.O.) Se com o portão aberto o comando está activo por mais de 60s, o comando é considerado como TIMER

26 Botão CLOSE (N.O.)

27 ENTRADA PERFIL (N.C.) Se não for usada, deixar a ponte 24-27 ligada.

28 FAULT PERFIL (N.O.) 10) MEMORIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO Fig. E

11) REGULAÇÃO DO FIM-DE-CURSO Fig. FNOTA: estas manobras são executadas na modalidade homem presente, com velocidade reduzida e sem a intervenção dos dispositivos de segurança. Se a lógica “1 mot. att.” está programada, apenas serão visualizadas as mensagens relativas ao motor 2 (“OPM2” e “CLM2”).

12) REGULAÇÃO AUTOSET Fig. GPermite efectuar o ajuste automático do Binário motores.ATENÇÃO! A operação de ajuste automático deve ser efectuada só depois de se ter verificado o movimento exacto da folha (abertura/fecho) e a correcta inter-venção dos interruptores de fim-de-curso.É aconselhável efectuar um ajuste automático todas as vezes que se modifica a velocidade e o espaço de desaceleração.ATENÇÃO! Durante a fase de configuração automática a função de detecção dos obstáculos não é activa, portanto o instalador deve controlar o movimento da automatização e impedir que pessoas e coisas aproximemse ou fiquem paradas no raio de acção da automatização.No caso de utilização de baterias tampão a configuração automática deve ser efectuada com quadro comando alimentado com tensão de rede.

ATENÇÃO: Os valores de binário definidos pelo ajuste automático concernem a velocidade de desaceleração definida durante o auto-

set. Se modifica-se a velocidade de desaceleração, é preciso executar uma manobra de autoset.

ATENÇÃO: Verificar que o valor da força de impacto medido nos pontos previstos pela norma EN 12445, seja inferior ao indicado na norma

EN 12453.Uma errada definição da sensibilidade pode provocar danos a pessoas, animais ou objectos.

13) ENTRADA FOTOCÉLULAS VERIFICADAS Fig. H

14) PRESSÃO FIM-DE-CURSO NO FECHO Fig. I

15) LIGAÇÃO COM PLACAS DE EXPANSÃO E PROGRAMADOR PALMAR UNI-VERSAL (Fig. J)Consultar o manual específico.

15.1) Interface with WIEGAND systems via SCS-WIE module.Tomar como referência as instruções do módulo SCS-WIE.

15.2) Expansão de entradas e saídas por meio do módulo opcional SCS-IO.Tomar como referência as instruções do módulo SCS-IO.

MANUAL PARA A INSTALAÇÃO

LIBRA-C-LX - 9

D81

1589

001

01_0

1

16) FECHADURA ELÉCTRICA Fig. KATENÇÃO: No caso de folhas com um comprimento superior a 3m, é indispensável a instalação de uma fechadura eléctrica.

A Fig. K ilustra o exemplo de ligação de uma fechadura eléctrica de mola ECB 24 V~ ligada ao quadro de comando LIBRA-C-LX.O quadro LIBRA-C-LX para pilotar a fechadura eléctrica necessita de uma placa especial mod. ME BT.

ACESSO AOS MENUS: FIG. 1

8.1) MENU PARÂMETROS (param)(TABELA “A” PARÂMETROS)

8.2) MENU LÓGICAS (logic)(TABELA “B” LÓGICAS)

8.3) MENU RÁDIO (RADIO)

Logica Descrição

Agg startAdicionar Tecla start associa a tecla desejada ao comando Start

Agg 2chAdicionar Tecla 2ch associa a tecla desejada ao comando 2° canal rádio

Leggi

ReadEfectua uma verificação de uma tecla de um receptor, se estiver memorizado restitui o número do receptor na localização da memória (de 01 a 63) e número da tecla (T1-T2-T3 ou T4).

elim. 64Eliminar Lista

ATENÇÃO! Remove completamente todos os radioco-mandos memorizados da memória do receptor.

cod RXLeitura código receptor Visualiza o código receptor neces-sário para a clonagem dos radiocomandos.

uk

ON = Habilita a programação à distância das placas por meio de um transmissor W LINK memorizado anteriormente.

Esta habilitação permanece activa 3 minutos desde a última pressão do radiocomando W LINK.

OFF=Programação W LINK desabilitada.

- NOTA IMPORTANTE: MARCAR O PRIMEIRO TRANSMISSOR MEMORIZADO COM A ETIQUETA ADESIVA COM FORMA DE CHAVE (MASTER)

O primeiro transmissor, no caso de programação manual, atribui o CÓDIGO CHA-VE DO RECEPTOR; este código é necessário para se poder efectuar a sucessiva clonagem dos radiotransmissores.O receptor de bordo incorporado Clonix dispõe também de algumas importantes funcionalidades avançadas: • Clonagem do transmissor master (rolling code ou com código fixo)• Clonagem por substituição de transmissores já inseridos no receptor• Gestão da database dos transmissores• Gestão comunidade de receptoresPara a utilização destas funcionalidades avançadas, consultar as instruções do programador palmar universal e a Guia para a programação CLONIX fornecidas com o dispositivo do programador palmar universal.

MENU LÍNGUA (language)Permite definir a língua do programador no display. MENU DEFAULT (default)Leva a central para os valores predefinidos de fábrica pelas predefinições.

MENU AJUSTE AUTOMÁTICO (Autoset) (Fig. G)Ver “REGULAÇÃO AUTOSET”.

MENU REGOLAZIONE FINECORSA (Reg FC) (Fig. F)Ver “REGULAÇÃO DO FIM-DE-CURSO”.

DIAGNÓSTICO E MONITORIZAÇÃOO parâmetro binário define a diferença máxima aceitável entre o binário instan-tâneo e o binário instantâneo previsto, isto é, indica a sensibilidade ao obstáculo. Quanto menor for parâmetro binário maior é a sensibilidade ao obstáculo (Binário 1 = sensibilidade máxima).

MANUAL PARA A INSTALAÇÃO17) PROCEDIMENTO DE REGULAÇÃO- Verificar as ligações eléctricas antes da ligação - Executar a configuração dos seguintes parâmetros: Tempo de Fecho Automático,

Tempos de atraso abertura e fecho, velocidade de desaceleração e espaço de desaceleração.

- Executar a configuração de todas as lógicas.- Executar o procedimento de autoset.Uma vez concluído o procedimento de autoset, pode-se intervir manualmente na regulação do tempo Rápido motor e do binário.ATENÇÃO! Uma configuração errada pode causar danos a pessoas, animais ou coisas.

ATENÇÃO: Verificar que o valor da força de impacto medido nos pontos previstos pela norma EN 12445, seja inferior ao indicado

na norma EN 12453.Para obter um resultado melhor, sugerimos de executar o autoset e a configuração dos tempos rápidos com os motores em repouso (isto é, não sobreaquecidos devido a um número considerável de manobras consecutivas).

10 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

TABLE “A” - PARAMETERS MENU - (PARAM)

Logica min. max. default Pessoais Definição Descrição

tca 0 180 40 Tempo de Fecho Automático

Tempo de Fecho Automático [s]Definir numericamente o valor do tempo de fecho automático de 0 a 180 se-gundos.

t sfas ap 0,1 100 3Tempo de atraso na abertura

Definir o atraso de abertura do motor 1 em relação ao motor 2, regulável de 0,1 a 100 segundos. Regular a desfasamento de maneira que a distância mínima entre as folhas, quando ambas estão em movimento, seja de 50 cm.

t sfas ch 0,1 100 3 Tempo de atraso mo fecho

Definir o atraso de fecho do motor 2 em relação ao motor 1, regulável de 0,1 a 100 segundos. Regular a desfasamento de maneira que a distância mínima entre as folhas, quando ambas estão em movimento, seja de 50 cm.

t. sgomb. 1 180 40 Tempo de evacuação zona de semáforos

Programar o tempo desejado de evacuação da zona afecta pelo tráfego regulado pelo semáforo, entre 1 e 180 segundos.

c. m1 1% 99% 10% Binário do motor 1 Definir numericamente o valor do binário do motor 1 entre 1% e 99%. Este parâ-metro indica a sensibilidade ao obstáculo (binário 1 = sensibilidade máxima).

c. m2 1% 99% 10% Binário do motor 2 Definir numericamente o valor do binário do motor 2 entre 1% e 99%.Este parâmetro indica a sensibilidade ao obstáculo (binário 1 = sensibilidade máxima).

vel. rall. 0% 99% 20% Velocidade de desaceleração

Define a percentagem da velocidade de desaceleração entre 0% e 99% da velocidade normal. Nota: o valor 0 não efectua a desaceleração dos motores.

spazio-rall. 1% 99% 20% Espaço desacele-ração

Definir a percentagem de desaceleração entre 1% e 99% relativamente à manobra completa.

ap. parz. 1% 99% 50% Abertura postigo Definir a percentagem de abertura parcial do motor 2.

zone 0 129 0 Zona

Definir o número de zona com um valor compreendido entre um mínimo de 0 e um máximo de 129. O número de zona permite criar grupos de automatismos, respondendo cada um dos quais ao Master de Zona. Cada zona pode ter um único Master, o Master da Zona 0 controla também os Master e os Slave das outras zonas.

MANUAL PARA A INSTALAÇÃO

TABELA “B” - MENU LÓGICAS - (logic)

Logica default DefiniçãoBarrar o

ajusteefectuado

Descrição

tca OFF Tempo de Fecho Automático

ON Activa o fecho automático

OFF Desactiva o fecho automático.

BlImp AP OFF Bloqueia impul-sos na abertura

ON O impulso de start não tem algum efeito durante a fase de abertura.

OFF O impulso de start tem efeito durante a fase de abertura.

BlImp TCA OFF Bloqueia Impulsos TCA

ON O impulso de start não tem efeito durante a pausa TCA.

OFF O impulso de start tem efeito durante a pausa TCA.

BlImp ch OFF Bloqueia impulsos no fecho

ON O impulso de start não tem algum efeito durante a fase de fecho.

OFF O impulso de start tem efeito durante a fase de fecho.

col.ariete ap. OFF Golpe de aríeteON

Antes de efectuar a abertura, o portão empurra por aproximadamente 2 segundos no encerramento. Isto consente o desengate mais fácil do trinco eléctrico (não é influenciado pelos finais de curso).IMPORTANTE - Na falta de adequados reténs de paragem mecânicos, não use esta função.

OFF Desconecte o golpe de aríete.

col.ariete ch. OFF Golpe de aríete no fecho

ONAntes de efectuar o fecho o portão empurra por cerca de 2 segundos em abertura. Isto permite um desengate mais facilitado da fechadura eléctrica. IMPORTANTE - Na falta de adequados reténs de paragem mecânicos, não use esta função.

OFF Desactiva o golpe de aríete.

2 passi OFF Lógica de 2 fases, 4 fases

ON Habilita a lógica de 2 fases (prevalece sobre a “Lógica 3 fases ”).

OFF Habilita a lógica de 4 fases (no caso em que a Lógica 3 passos seja definida a OFF).

3 passi OFF Lógica de 3 fases

ON

Habilita a lógica de 3 fases (com lógica de 2 fases=OFF).

Um impulso de start tem os seguintes efeitos:

2 passos 3 passos 4 passos

fechadaabre abre

abre

em fecho stop

abertafecha

fecha fecha

em abertura stop + TCA stop + TCA

Depois de stop abre abre abre

OFF

Desactiva a Lógica de 3 fases.

pre All OFF Pré-alarmeON O lampejante acende-se por aproximadamente 3 segundos antes do arranque do motor.

OFF O lampejante acende-se contemporaneamente ao arranque do motor.

LIBRA-C-LX - 11

D81

1589

001

01_0

1

mant. blocco OFF Manutenção do bloqueio

ON

Se os motores ficam parados na posição de completa abertura ou de fecho completo por mais de uma hora, são activados na direcção de bloqueio até chegarem à quota de fim-de-curso ou por 3 segundos. Tal operação é efectuada a cada hora.NOTA: Esta função, tem a finalidade de compensar nos motores hidráulicos a eventual redução de volume do óleo devida à diminuição da temperatura durante as pausas prolongadas, por exemplo durante a noite, ou devida a estrangulamentos internos.IMPORTANTE - Na falta de adequados reténs de paragem mecânicos, não use esta função.

OFF Desconecte tal função.

uomo pres OFF Homem PresenteON Funcionamento com homem presente: a manobra continua enquanto for mantida a pressão

na tecla de comando. Não é possível utilizar o radiocomando.

OFF Funcionamento por impulsos: um impulso, abre o portão se este estiver fechado, fecha-o se o mesmo estiver aberto.

Fotoc. ap OFF Fotocélulas na abertura

ON Em caso de escurecimento, desactiva o funcionamento da fotocélula na abertura. Na fase de fechamento, inverte imediatamente o movimento.

OFFEm caso de escurecimento, as fotocélulas estão activas quer na abertura que no fecho. Um escurecimento da fotocélula no fecho, inverte o movimento só depois do desprendimento da fotocélula.

ch rapida OFF Fechamento rá-pido

ON Fecha passados 3 s de inactividade das fotocélulas antes de aguardar o final do TCA programado

OFF Comando não ligado.

test phot OFF Test fotocélulasON Activa a verificação das fotocélulas (Fig. H)

OFF Desactiva a verificação das fotocélulas.

test BAR OFF Test perfil sensívelON Activa a verificação dos perfis sensíveis (Fig. H)

OFF Desactiva a verificação dos perfis sensíveis.

MASTER OFF Master/SlaveON O quadro de comando é configurado como Master numa conexão centralizada.

OFF O quadro de comando é configurado como Slave numa conexão centralizada.

cod. fisso OFF Código FixoON O receptor está configurado para o funcionamento no modo código fixo.

OFF O receptor está configurado para o funcionamento no modo rolling-code.

prog. radio ON Programação dos radiocomandos

ON

Activa a memorização dos transmissores via rádio: 1 - Pressionar em sequência a tecla escondida e a tecla normal (T1-T2-T3-T4) de um transmissor

já memorizado no modo standard através do menu rádio.2 - Pressionar dentro de 10s a tecla escondida e a tecla normal (T1-T2-T3-T4) de um transmissor

a ser memorizado.O receptor sai do modo programação passados 10s e, dentro deste período de tempo é possível inserir outros transmissores novos.Este modo não requer o acesso ao quadro de comando.

OFF Desactiva a memorização dos transmissores através de rádio. Os transmissores são memorizados somente com a utilização do menu especial Rádio.

1 mot. att. OFF 1 motor activoON Activo só o motor 2 (1 folha).

OFF Activos ambos os motores (2 folhas).

sca-2ch OFFIndicador luminoso de portão aberto ou II° canal rádio

ON A saída entre os bornes 21-22 é configurada como Indicador luminoso de portão aberto; neste caso, o II° canal rádio comanda a abertura do postigo.

OFF A saída entre os bornes 21-22 é configurada como II° canal rádio.

press. suc. OFF Pressão fim-de-curso fecho

ON

A ser utilizado na presença de um retentor mecânico de fecho. Esta função activa a pressão das folhas no retentor mecânico, sem que este seja considerado como um obstáculo pelo sensor amperostop.O espigão continua o seu percurso por mais 0,5s, após a interceptação do interruptor de fim-de-curso de fecho ou até ao retentor mecânico. Desta maneira, antecipando ligeiramente a intervenção dos interruptores de fim-de-curso de fecho, obter-se-á o perfeito bloqueio das folhas no batente de paragem (Fig. I Rif. A).

OFFO movimento interrompe-se exclusivamente com a intervenção do interruptor de fim-de-curso de fecho; neste caso é necessário efectuar uma regulação exacta da intervenção do interruptor de fim-de-curso de fecho (Fig. I Rif. B).

semaf.prelamp. ON Pré-cintilamento semáforo

ON Activa-se o cintilamento no início do movimento (duração 3 s).

OFF Desactiva-se o cintilamento no início do movimento.

semaf.rosso

fisso

ON Semáforo vermel-ho fixo

ON Com o portão fechado activa as luzes vermelhas.

OFF Luzes apagadas se o portão estiver fechado.

MANUAL PARA A INSTALAÇÃO

12 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

OK

OK

OK

OK

OK

- +

- +

- +

- +

OK OK OK

+/-

ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΑ ΜΕΝΟΥ Fig. 1

Ρύθμιση τερματικών διαδρομής

Πιέστε το μπουτόν OK

Βλ. ΜΕΝΟΥ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ

Βλ. ΜΕΝΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Βλ. ΜΕΝΟΥ ΡΑΔΙΟΜΕΤΑΔΟΣΗΣ

Έκδοση λογισμικού κεντρικής μονάδαςΣυνολικός αρ. κύκλων (x 100)

Αρ. κύκλων από τελευταία συντήρηση (x 100)

Αρ. αποθηκευμένων τηλεχειριστηρίωνΈξοδος Από Μενού

Επιβεβαίωση/Άναμμα οθόνης

Μετακίνηση επάνω

Μετακίνηση κάτω

ΥΠΟΜΝΗΜΑ

Ελλ

ην

ικA

ΔιΑΓνΩΣη και ΣηΜΑνΣΕιΣ

κΩΔικΟΣ ΔιΑΓνΩΣηΣ ΠΕΡιΓΡΑΦη ΣηΜΕιΩΣΕιΣ

Er01ανωμαλία τεστ φωτοκυττάρων

ελέγξτε τη σύνδεση φωτοκυττάρων και/ή τη ρύθμιση παραμέτρων/λειτουργιών

Er02ανωμαλία τεστ ανιχνευτή εμποδίων

ελέγξτε τη σύνδεση ανιχνευτή εμποδίων και/ή τη ρύθμιση παραμέτρων/λειτουργιών

Er03ανωμαλία τεστ φωτοκυττάρων κατά το άνοιγμα

ελέγξτε τη σύνδεση φωτοκυττάρων κατά το άνοιγμα και/ή τη ρύθμιση παραμέτρων/λειτουργιών

Er04ανωμαλία τεστ φωτοκυττάρων κατά το κλείσιμο

ελέγξτε τη σύνδεση φωτοκυττάρων κατά το κλείσιμο και/ή τη ρύθμιση παραμέτρων/λειτουργιών

Er1X * ανωμαλία hardware ελέγξτε τις συνδέσεις στο μοτέρ

Er2X * ανωμαλία encoder το μοτέρ κινήθηκε χειροκίνητα και/ή ελέγξτε τον encoder και τις αντίστοιχες καλωδιώσεις

Er3X * ανωμαλία amperostop βεβαιωθείτε ότι δεν εμποδίζεται η κίνηση

Er4X * θερμική ανωμαλία περιμένετε να κρυώσει το σύστημα αυτοματισμού

Er5X * ανωμαλία επικοινωνίας

ελέγξτε τη σύνδεση με τα προαιρετικά συστήματα και/ή τις πλακέτες επέκτασης ή τις σειριακές συνδέσεις

Er60ανωμαλία διακοπής τροφοδοσίας (επανεκκίνηση)

υπάρχει διακοπή τροφοδοσίας. Τώρα η πλακέτα είναι και πάλι ενεργοποιημένη

Er61ανωμαλία τροφοδοσίας από εφεδρική μπαταρία

το σύστημα αυτοματισμού λειτουργεί με μπαταρία

Er62ανωμαλία τροφοδοσίας εκτός πεδίου τιμών

η τάση τροφοδοσίας δεν κυμαίνεται εντός της τιμής των 230V+/-10%

* X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F

LIBRA-C-LX - 13

D81

1589

001

01_0

1

ΓΕνικΕΣ ΠΡΟΕιΔΟΠΟιηΣΕιΣ

η καλή λειτουργία του αυτοματισμού εξασφαλίζεται μόνον εάν τηρούνται τα στοιχεία που αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο. η Εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται στη μη τήρηση των κανόνων εγκατάστασης και των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.Οι περιγραφές και οι εικόνες του παρόντος φυλλαδίου δεν είναι δεσμευτικές. Διατηρώντας αμετάβλητα τα βασικά χαρακτηριστικά του προϊόντος, η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει ανά πάσα στιγμή τις αλλαγές που θεωρεί αναγκαίες για την τεχνική, κατασκευαστική και εμπορική βελτίωση του προϊόντος, χωρίς καμία υποχρέωση ενημέρωσης του παρόντος φυλλαδίου.

ΠΡΟΣΟΧη Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας. Διαβάστε και τηρείτε σχολαστικά τις οδηγίες του φυλλαδίου Προειδοποιήσεις και τις Οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το προϊόν, καθώς η λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα ή βλάβες. Τα φυλλάδια παρέχουν σημαντικές οδηγίες σχετικά με την ασφάλεια, την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης μαζί με το τεχνικό φυλλάδιο για μελλοντική χρήση.

1) ΓΕνικη ΑΣΦΑλΕιΑ ΓιΑ ΤΟν ΕΓκΑΤΑΣΤΑΤηΠΡΟΣΟΧη! η λανθασμένη εγκατάσταση ή η ακατάλληλη χρήση του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα και βλάβες.• Διαβάστε προσεκτικά το φυλλάδιο “Προειδοποιήσεις” και τις “Οδηγίες χρήσης”

που συνοδεύουν το προϊόν, καθώς παρέχουν σημαντικές οδηγίες που αφορούν την ασφάλεια, την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση.

• Η διάθεση των υλικών συσκευασίας (πλαστικά, χαρτόνι, φελιζόλ κλπ.) πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Φυλάξτε τις νάιλον σακούλες και το φελιζόλ μακριά από παιδιά.

• Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης μαζί με το τεχνικό φυλλάδιο για μελλοντική χρήση.

• Η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης που δεν προβλέπεται από το παρόν εγχειρίδιο.

• Μην εγκαθιστάτε το προϊόν σε εκρηκτική ατμόσφαιρα.• Το μοτέρ δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε φύλλα που ενσωματώνουν πόρτες

(εκτός και εάν το μοτέρ ενεργοποιείται όταν η πόρτα είναι ανοιχτή).• Τα συστατικά στοιχεία του μηχανισμού και η εγκατάσταση πρέπει να

ανταποκρίνονται στις ακόλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες: 2004/108/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ, 98/37/ΕΟΚ, 99/05/ΕΟΚ (όπως τροποποιήθηκαν). Στις χώρες εκτός ΕΟΚ, εκτός από την ισχύουσα εθνική νομοθεσία πρέπει να τηρούνται τα παραπάνω πρότυπα για να επιτυγχάνεται επαρκές επίπεδο ασφαλείας.

• Η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη για τη μη τήρηση των κανόνων της ορθής τεχνικής στην κατασκευή των συστημάτων (πόρτες, καγκελόπορτες κλπ.), καθώς και για τις παραμορφώσεις που μπορούν να υποστούν κατά τη χρήση.

• Πριν από κάθε επέμβαση στην εγκατάσταση διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία. Αποσυνδέστε επίσης τυχόν εφεδρικές μπαταρίες (εάν υπάρχουν).

• Το δίκτυο τροφοδοσίας του αυτοματισμού πρέπει να διαθέτει διακόπτη ή πολυπολικό θερμομαγνητικό διακόπτη με ελάχιστη απόσταση ανοίγματος των επαφών 3,5 mm.

• Βεβαιωθείτε ότι πριν το δίκτυο τροφοδοσίας υπάρχει διαφορικός διακόπτης με όριο επέμβασης 0.03A.

• Ελέγξτε την εγκατάσταση γείωσης: συνδέστε όλα τα μεταλλικά μέρη του συστήματος (πόρτες, καγκελόπορτες κλπ.) και όλα τα εξαρτήματα της εγκατάστασης που διαθέτουν ακροδέκτη γείωσης.

• Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα ασφαλείας (φωτοκύτταρα, ανιχνευτές εμποδίων κλπ.) που είναι αναγκαία για την προστασία της περιοχής από κινδύνους σύνθλιψης, πρόσκρουσης και ακρωτηριασμού, σύμφωνα με τις εφαρμοστέες οδηγίες και τα τεχνικά πρότυπα.

• Τοποθετήστε τουλάχιστον ένα σύστημα φωτεινής σήμανσης (φάρο) σε ορατή θέση, καθώς και πινακίδα με την ένδειξη “Προσοχή”.

• Η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη για την ασφάλεια και τη σωστή λειτουργία του μηχανισμού σε περίπτωση χρήσης εξαρτημάτων άλλων κατασκευαστών.

• Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα για οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης ή επισκευής.

• Μην εκτελείται καμία τροποποίηση στα εξαρτήματα του αυτοματισμού, εάν δεν έχει εγκριθεί από τον κατασκευαστή.

• Για την εγκατάσταση πρέπει να χρησιμοποιηθούν συστήματα ασφαλείας και χειρισμού βάσει του προτύπου EN 12978.

ΕλΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤηΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΜΑΤιΣΜΟΥΠριν θέσετε σε λειτουργία το σύστημα αυτοματισμού, ελέγξτε σχολαστικά τα ακόλουθα:• Ελέγξτε εάν όλα τα εξαρτήματα είναι καλά στερεωμένα.• Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία όλων των συστημάτων ασφαλείας (φωτοκύτταρα,

πνευματικός ανιχνευτής εμποδίων, κλπ.).• Ελέγξτε το χειριστήριο χειρισμού έκτακτης ανάγκης.• Ελέγξτε τη διαδικασία ανοίγματος και κλεισίματος με τα χρησιμοποιούμενα

χειριστήρια.• Ελέγξτε το ηλεκτρονικό σύστημα λειτουργίας με κανονική (ή προσωπική)

διαμόρφωση της κεντρικής μονάδας ελέγχου.

ΡΥΘΜιΣη ΤηΣ ΔΥνΑΜηΣ ΩΘηΣηΣΠΡΟΣΟΧη: Βεβαιωθείτε ότι η τιμή της δύναμης κρούσης που μετριέται στα σημεία τα οποία ορίζει το πρότυπο EN 12445, είναι κατώτερη από

την τιμή που προβλέπει το πρότυπο EN 12453.Η δύναμη ώθησης ρυθμίζεται ηλεκτρονικά με μεγάλη ακρίβεια από την κεντρική μονάδα ελέγχου. Η λειτουργία στο τέρμα της διαδρομής ρυθμίζεται ηλεκτρονικά από τον πίνακα χειρισμού.Για να εξασφαλίζεται η προστασία από σύνθλιψη, η δύναμη ώθησης πρέπει να είναι ελαφρώς ανώτερη από την αναγκαία για τη μετακίνηση του φύλλου τόσο στο κλείσιμο όσο και στο άνοιγμα. Η δύναμη, μετρημένη στο άκρο του φύλλου, δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να υπερβαίνει τα όρια που ορίζουν τα

προαναφερθέντα πρότυπα.

ΧΕιΡιΣΤηΡιΟΤο χειριστήριο μπορεί να είναι διαφόρων τύπων (χειροκίνητο, τηλεχειριστήριο, μαγνητική κάρτα, κλπ.) αναλόγως με τις ανάγκες και τα χαρακτηριστικά της εγκατάστασης. Για τα συστήματα χειρισμού βλ. τις σχετικές οδηγίες.Εκπαιδεύστε το χρήστη της εγκατάστασης όσον αφορά τα εφαρμοζόμενα συστήματα ελέγχου και την εκτέλεση του χειροκίνητου ανοίγματος σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.

ΠΡΟΒληΜΑΤΑ κΑι λΥΣΕιΣΕλαττωματική λειτουργία του ηλεκτρομειωτήρα• Ελέγξτε με ειδικό όργανο την παρουσία τάσης στα άκρα του ηλεκτρομειωτήρα

μετά την εντολή ανοίγματος ή κλεισίματος. Εάν στο μοτέρ υπάρχουν κραδασμοί χωρίς περιστροφή, πιθανή αιτία μπορεί

να είναι:• Λανθασμένη σύνδεση των καλωδίων (βλ. σχεδιάγραμμα σύνδεσης).• Εάν η κίνηση του φύλλου είναι αντίθετη από τη σωστή, αντιστρέψτε τις

συνδέσεις τροφοδοσίας του μοτέρ στην κεντρική μονάδα. Η πρώτη εντολή μετά από διακοπή ρεύματος πρέπει να είναι ανοίγματος.

ΔιΑλΥΣηΗ διάθεση των υλικών πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Σε περίπτωση διάλυσης του αυτοματισμού δεν υπάρχουν ιδιαίτεροι κίνδυνοι που απαιτούν προφυλάξεις. Τα υλικά για διάθεση πρέπει να χωρίζονται ανά κατηγορία (ηλεκτρικά - χαλκός - αλουμίνιο - πλαστικά - κλπ.).

ΑΠΟΣΥνΑΡΜΟλΟΓηΣηΠροσοχή: Απευθυνθείτε μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό.Σε περίπτωση αποσυναρμολόγησης του μηχανισμού για να τοποθετηθεί σε διαφορετικό σημείο:• Διακόψτε την τροφοδοσία και αποσυνδέστε όλη την ηλεκτρική

εγκατάσταση.• Σε περίπτωση που κάποια εξαρτήματα δεν μπορούν να αφαιρεθούν ή είναι

ελαττωματικά, φροντίστε για την αντικατάστασή τους.

2) ΓΕνικη ΑΣΦΑλΕιΑ ΓιΑ ΤΟ ΧΡηΣΤη• Επειδή το σύστημα αυτοματισμού μπορεί να ελέγχεται εξ αποστάσεως χωρίς

να υπάρχει οπτικός έλεγχος, είναι απαραίτητο να ελέγχετε συχνά την τέλεια απόδοση όλων των συστημάτων ασφαλείας.

• Ο μηχανισμός έχει μελετηθεί και κατασκευαστεί αποκλειστικά για τη χρήση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο.

Διαφορετικές χρήσεις μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στο προϊόν και καταστάσεις κινδύνου.

• Μην επιτρέπετε σε κανέναν να στέκεται μέσα στην ακτίνα δράσης του μηχανισμού.

• Φυλάξτε τα τηλεχειριστήρια ή άλλα συστήματα ελέγχου μακριά από παιδιά, προκειμένου να αποφύγετε την ακούσια ενεργοποίηση του μηχανισμού.

• Το σύστημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες διανοητικές, σωματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή άτομα χωρίς τις απαραίτητες γνώσεις, εκτός και εάν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες χρήσης από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους.

• Ο χρήστης θα πρέπει να αποφεύγει οποιαδήποτε προσπάθεια επέμβασης ή επισκευής του αυτοματισμού και να απευθύνεται μόνον σε εξειδικευμένους τεχνικούς.

• Όλα όσα δεν προβλέπονται ρητά από τις παρούσες οδηγίες, πρέπει να θεωρούνται ως απαγορευμένα.

• Σε περίπτωση φθοράς του ηλεκτρικού καλωδίου, απευθυνθείτε στον κατασκευαστή, στο Σέρβις ή σε εξειδικευμένο τεχνικό για να το αντικαταστήσει.

14 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

3) ΓΕνικΑΟ πίνακας χειριστηρίων LIBRA-C-LX διατίθεται από τον κατασκευαστή με τυπική ρύθμιση. Οποιαδήποτε μεταβολή πρέπει να πραγματοποιείται μέσω του προγραμματιστή με ενσωματωμένη οθόνη ή μέσω φορητού προγραμματιστή γενικής χρήσης. Απολύτως συμβατό με το πρωτόκολλο EELINK.Βασικά χαρακτηριστικά:- Έλεγχος δύο μοτέρ Lux BT ή Lux G BT Σημείωση: Πρέπει να χρησιμοποιηθούν 2 μοτέρ ίδιου τύπου.- Ηλεκτρονική ρύθμιση ροπής με ανίχνευση εμποδίων- Είσοδοι ελέγχου encoder- Χωριστές είσοδοι για τις ασφάλειες- Ενσωματωμένος δέκτης ραδιοσημάτων rolling-code με αναπαραγωγή

πομπών.Η πλακέτα διαθέτει βάση ακροδεκτών αποσπώμενου τύπου για να διευκολύνεται η συντήρηση και η αντικατάσταση. Διατίθεται με σειρά τοποθετημένων βραχυκυκλωτήρων για να διευκολύνεται ο εγκαταστάτης στο έργο του.Οι βραχυκυκλωτήρες αφορούν τους ακροδέκτες: 15-17,15-18, 24-27. Εάν οι ακροδέκτες αυτοί χρησιμοποιούνται, πρέπει να αφαιρεθούν οι αντίστοιχοι βραχυκυκλωτήρες.

ΕλΕΓΧΟΣΟ πίνακας LIBRA-C-LX πραγματοποιεί έλεγχο (τεστ) των ρελέ τροφοδοσίας και των συστημάτων ασφαλείας (φωτοκύτταρα), πριν την εκτέλεση κάθε κύκλου ανοίγματος και κλεισίματος.Σε περίπτωση προβλήματος, ελέγξτε τη λειτουργία των συνδεδεμένων συστημάτων και τις καλωδιώσεις.

3) ΤΕΧνικΑ ΧΑΡΑκΤηΡιΣΤικΑ

Τροφοδοσία 230V~ ±10% 50Hz*

μόνωση δικτύου/χαμηλή τάση > 2MOhm 500V

Θερμοκρασία λειτουργίας -10 / +55°C

Θερμικής προστασία Λογισμικό

Διηλεκτρική αντοχή δίκτυο/bt 3750V~ επί 1 λεπτό

Ρεύμα εξόδου μοτέρ 7.5A+7.5A max

Ρεύμα μεταλλαγής ρελέ μοτέρ 10A

μέγιστη ισχύς μοτέρ 180W + 180W (24V)

Τροφοδοσία εξαρτημάτων 24V~ (180mA μέγ. κατανάλωση)24V~safe (180mA μέγ. κατανάλωση)

Λυχνία ανοιχτής καγκελόπορτας Επαφή N.O. (24V~/1A max)

Φάρος 24V~ 25W max

Διαστάσεις βλ. Fig. B

Ασφάλειες βλ. Fig. C

(* άλλες τάσεις διαθέσιμες κατόπιν παραγγελίας)

Εκδόσεις πομπών που χρησιμοποιούνται:Όλοι οι πομποί ROLLING CODE που είναι συμβατοί με

4) ΠΡΟΕΤΟιΜΑΣιΑ ΣΩληνΩν Fig. Α

5) ΣΥνΔΕΣη 1 Μη ΕλΕΓΜΕνΟΥ ΖΕΥΓΟΥΣ ΦΩΤΟκΥΤΤΑΡΩν Fig. D

6) ΣΥνΔΕΣΕιΣ ΒΑΣηΣ ΑκΡΟΔΕκΤΩν Fig. CΠΡΟΕιΔΟΠΟιηΣΕιΣ – Για τις διαδικασίες καλωδίωσης και εγκατάστασης πρέπει να εφαρμόζονται οι ισχύοντες κανονισμοί και οι κανόνες της ορθής τεχνικής.Οι αγωγοί που τροφοδοτούνται με διαφορετικές τάσεις, πρέπει να διαχωρίζονται ή να μονώνονται κατάλληλα με πρόσθετη μόνωση τουλάχιστον 1mm.Οι αγωγοί πρέπει να στερεώνονται με πρόσθετο σύστημα κοντά στους ακροδέκτες, για παράδειγμα με δετικά καλωδίων.Όλα τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να διατηρούνται σε απόσταση ασφαλείας από την ψήκτρα.

ΠΡΟΣΟΧη! Για τη σύνδεση στο δίκτυο, χρησιμοποιήστε ένα πολυπολικό καλώδιο με ελάχιστη διατομή 3x1.5mm2 και τύπου προβλεπόμενου από τους ισχύοντες κανονισμούς. Για τη σύνδεση των μοτέρ, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο με ελάχιστη διατομή 1,5 mm2 και τύπου προβλεπόμενου από τους ισχύοντες κανονισμούς. Για παράδειγμα, εάν το καλώδιο είναι εξωτερικό (σε ανοιχτό χώρο), θα πρέπει να είναι τουλάχιστον τύπου H07RN-F, ενώ, εάν είναι εσωτερικό (σε κανάλι), τουλάχιστον τύπου H05 VV-F.

ΑκΡΟΔΕκΤηΣ ΠΕΡιΓΡΑΦη

1-2 μονοφασική τροφοδοσία δικτύου 230V~ ±10% (1=L) (2=N)

3-4 Σύνδεση μοτέρ 1:3 μοτέρ +4 μοτέρ -

5 Έλεγχος τερματικού μοτέρ 1

6-7 Σύνδεση μοτέρ 2:6 μοτέρ +7 μοτέρ -

8 Έλεγχος τερματικού μοτέρ 2

9-10 Σύνδεση φάρου (24V~ 25W max)

11-12 Έξοδος 24V~ 180mA max - τροφοδοσία φωτοκυττάρων ή άλλων διατάξεων

13-14 Έξοδος 24V~ Vsafe 180mA max - τροφοδοσία πομπών φωτοκυττάρων με έλεγχο (Fig. H)

15-16 μπουτόν START (N.O.)

15-17 μπουτόν STOP (N.C.). Εάν δεν χρησιμοποιείται αφήστε το βραχυκυκλωτήρα 15-17 στη θέση του.

15-18 Είσοδος φωτοκυττάρου (N.C.). Εάν δεν χρησιμοποιείται αφήστε το βραχυκυκλωτήρα 15-18 στη θέση του

15-19 Είσοδος Fault (N.O.) Είσοδος για φωτοκύτταρα με επαφή ελέγχου N.O (Fig. H)

15-20 Είσοδος μπουτόν πεζών (N.O.). Ενεργοποιείται το μοτέρ 2. Εάν ο κύκλος ανοίγματος έχει ξεκινήσει (όχι από το μπουτόν πεζών), το σήμα έχει το ίδιο αποτέλεσμα με το σήμα START

21-22 Έξοδος λυχνίας ανοιχτής πόρτας (Επαφή N.O. (24V~/1A max) ή εναλλακτικά 2ο κανάλι ραδιοκυμάτων (Fig. C rif. 1).

23 Δεν χρησιμοποιείται

24 Κοινό τερματικών διαδρομής (COM FC)

25 μπουτόν OPEN (N.O.). Εάν με την πόρτα ανοιχτή το σήμα είναι ενεργό πάνω από 60s, το σήμα θεωρείται ως timer.

26 μπουτόν CLOSE (N.O.)

27 ΕΙΣΟΔΟΣ ΑνΙΧνΕύΤΗ ΕμΠΟΔΙΟύ (N.C.) Εάν δεν χρησιμοποιείται αφήστε το βραχυκυκλωτήρα 24-27 στη θέση του.

28 FAULT ΑνΙΧνΕύΤΗ ΕμΠΟΔΙΩν (N.O.)

10) ΑΠΟΘηκΕΥΣη ΤηλΕΧΕιΡιΣΤηΡιΟΥ FIG. E

11) ΡΥΘΜιΣη ΤΕΡΜΑΤικΟΥ FIG. FΣηΜΕιΩΣη: οι χειρισμοί αυτοί εκτελούνται με τη λειτουργία “παρουσίας ατόμου” με μειωμένη ταχύτητα και χωρίς επέμβαση των ασφαλειών. Εάν η λειτουργία “1 ενερ. μοτ.” έχει επιλεχθεί, εμφανίζονται μόνο τα μηνύματα για το μοτέρ 2 (“OPM2” και “CLM2”).

12) ΡΥΘΜιΣη AUTOSET Fig. GAllows you to automatically set the Motor torque. ΠΡΟΣΟΧη!! Η διαδικασία αυτορρύθμισης πρέπει να πραγματοποιείται μόνον αφού ελεγχθεί η ακριβής κίνηση της πόρτας (άνοιγμα/κλείσιμο) και η σωστή επέμβαση των τερματικών διαδρομής.Συνιστάται η εκτέλεση της αυτορρύθμισης σε κάθε αλλαγή ταχύτητα ή διαστήματος επιβράδυνσης.ΠΡΟΣΟΧη! Κατά τη διάρκεια της φάσης αυτορρύθμισης η λειτουργία ανίχνευσης εμποδίων δεν είναι ενεργή και συνεπώς ο εγκαταστάτης πρέπει να ελέγχει την κίνηση του αυτοματισμού και να μην επιτρέπει σε κανέναν να πλησιάσει ή να σταθεί εντός της ακτίνας δράσης του μηχανισμού.Σε περίπτωση χρήσης εφεδρικών μπαταριών η αυτορρύθμιση πρέπει να εκτελείται με τροφοδοσία του πίνακα χειρισμού από το δίκτυο.

ΠΡΟΣΟΧη: οι τιμές ροπής που επιλέγονται από την αυτορρύθμιση αναφέρονται στην ταχύτητα επιβράδυνσης που επιλέγεται στην

αυτορρύθμιση. Μεταβάλλοντας την ταχύτητα ή το διάστημα επιβράδυνσης, απαιτείται η επανεκτέλεση της αυτορρύθμισης.

ΠΡΟΣΟΧη: βεβαιωθείτε ότι η τιμή της δύναμης κρούσης που μετριέται στα σημεία τα οποία ορίζει το πρότυπο EN12445, είναι κατώτερη από

την τιμή που προβλέπει το πρότυπο EN 12453.η λανθασμένη ρύθμιση της ευαισθησίας μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα ή βλάβες.

13) ΕιΣΟΔΟΣ ΕλΕΓΜΕνΩν ΦΩΤΟκΥΤΤΑΡΩν Fig. H

14) ΠιΕΣη ΤΕΡΜΑΤικΟΥ ΔιΑΔΡΟΜηΣ κλΕιΣιΜΑΤΟΣ Fig. I

ΕΓΧΕιΡιΔιΟ ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣηΣ

LIBRA-C-LX - 15

D81

1589

001

01_0

1

15) ΣΥνΔΕΣη ΜΕ ΠλΑκΕΤΕΣ ΕΠΕκΤΑΣηΣ κΑι ΦΟΡηΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤιΣΤη ΓΕνικηΣ ΧΡηΣηΣ (Fig. J)Ανατρέξτε στο ειδικό εγχειρίδιο.

15.1) Διασύνδεση με συστήματα WIEGAND μέσω μονάδας SCS-WIE.Συμβουλευθείτε τις οδηγίες της μονάδας SCS-WIE.

15.2) Επέκταση εισόδων και εξόδων μέσω της προαιρετικής μονάδας SCS-IO.Συμβουλευθείτε τις οδηγίες της μονάδας SCS-IO.

16) ηλΕκΤΡικη κλΕιΔΑΡιΑ Fig. KΠΡΟΣΟΧη: Σε περίπτωση πόρτας με μήκος άνω των 3m, είναι απαραίτητη η τοποθέτηση ηλεκτρικής κλειδαριάς.

Στην Fig. K παρουσιάζεται παράδειγμα σύνδεσης αυτόματης ηλεκτρικής κλειδαριάς ECB 24 V~ που συνδέεται με τον πίνακα χειρισμού LIBRA-C-LX.Ο πίνακας LIBRA-C-LX για τον έλεγχο της ηλεκτρικής κλειδαριάς απαιτεί ειδική πλακέτα μοντ. ME BT.

ΠΡΟΣΒΑΣη ΣΤΑ ΜΕνΟΥ: FIG. 1

ΜΕνΟΥ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟι (param)(ΠινΑκΑΣ “A” ΠΑΡΑΜΕΤΡΟι)

ΜΕνΟΥ λΕιΤΟΥΡΓιΩν (logic)(ΠινΑκΑΣ “B” λΕιΤΟΥΡΓιΕΣ)

8.3) ΜΕνΟΥ ΡΑΔιΟΕΠικΟινΩνιΑ (RADIO)

λειτουργία Περιγραφή

add startΠροσθήκη Μπουτόν startσυσχετίζει το επιθυμητό μπουτόν με την εντολή Start

add 2chΠροσθήκη Μπουτόν 2chσυσχετίζει το επιθυμητό μπουτόν με την εντολή 2ου καναλιού ραδιοκυμάτων

read

ΑνάγνωσηΕκτελεί τον έλεγχο του μπουτόν ενός δέκτη. Εάν είναι αποθηκευμένο επιστρέφει τον αριθμό του δέκτη στη θέση μνήμης (από 01 έως 63) και τον αριθμό του μπουτόν (T1-T2-T3 ή T4).

erase 64Διαγραφή καταλόγου

ΠΡΟΣΟΧη! Διαγράφει από τη μνήμη του δέκτη όλα τα αποθηκευμένα τηλεχειριστήρια.

cod RXΑνάγνωση κωδικού δέκτηΕμφανίζει τον κωδικό δέκτη που είναι αναγκαίος για την αναπαραγωγή των τηλεχειριστηρίων.

uk

ON = Ενεργοποιεί τον προγραμματισμό εξ αποστάσεως των καρτών μέσω ενός πομπού W LINK που έχει καταχωρηθεί στη μνήμη.

Αυτή η ενεργοποίηση παραμένει ενεργοποιημένη για 3 λεπτά από το τελευταίο πάτημα του τηλεχειριστηρίου W LINK.

OFF= Προγραμματισμός W LINK απενεργοποιημένος.

- ΣηΜΑνΤικη ΣηΜΕιΩΣη: ΤΟΠΟΘΕΤηΣΤΕ ΣΤΟ ΠΡΩΤΟ ΑΠΟΘηκΕΥΜΕνΟ ΤηλΕΧΕιΡιΣΤηΡιΟ ΤΟ ΣηΜΑ ΤΟΥ κλΕιΔιΟΥ MASTER.

Σε περίπτωση χειροκίνητου προγραμματισμού, το πρώτο αποθηκευμένο τηλεχειριστήριο καθορίζει τον ΚΩΔΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙΟΥ ΤΟΥ ΔΕΚΤΗ. Ο κωδικός αυτός είναι αναγκαίος για την αναπαραγωγή των τηλεχειριστηρίων.Ο ενσωματωμένος δέκτης Clonix διαθέτει επίσης ορισμένες σημαντικές προηγμένες λειτουργίες:• Αναπαραγωγή πομπού master (κυλιόμενος ή σταθερός κωδικός)• Αναπαραγωγή για αντικατάσταση πομπών που έχουν καταχωρηθεί ήδη στο

δέκτη• Διαχείριση βάσης δεδομένων πομπών• Διαχείριση ομάδας δεκτώνΓια τη χρήση αυτών των προηγμένων λειτουργιών συμβουλευθείτε τις οδηγίες του φορητού προγραμματιστή και του Οδηγού Προγραμματισμού CLONIX που διατίθενται με το σύστημα του φορητού προγραμματιστή.

MΕνΟΥ ΓλΩΣΣΑ (language)Επαναφέρει την κεντρική μονάδα στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις. ΜΕνΟΥ ΠΡΟκΑΘΟΡιΣΜΕνΕΣ (default)Επαναφέρει την κεντρική μονάδα στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις.

ΜΕνΟΥ ΑΥΤΟΡΡΥΘΜιΣη (Autoset) Βλ. Fig. G και παράγραφο “Ρύθμιση Autoset”.

ΜΕνΟΥ ΡΥΘΜιΣηΣ ΤΕΡΜΑΤικΩν (reg FC)Βλ. Fig. F και παράγραφο “Ρύθμιση Φωτοκυττάρων”.

ΔιΑΓνΩΣη κΑι ΠΑΡΑκΟλΟΥΘηΣηΗ παράμετρος ροπή ορίζει τη μέγιστη υπολειπόμενη δύναμη (π.χ. δύναμη κρούσης).Όσο μικρότερη είναι η παράμετρος ροπή, τόσο μεγαλύτερη είναι η ευαισθησία στο εμπόδιο (π.χ.: ροπή = 1 μέγιστη ευαισθησία).

17) ΔιΑΔικΑΣιΑ ΡΥΘΜιΣηΣ- Πριν το άναμμα ελέγξτε τις ηλεκτρικές συνδέσεις.- Ρυθμίστε τις ακόλουθες παραμέτρους: Χρόνος Αυτόματου Κλεισίματος,

Χρόνοι καθυστέρησης ανοίγματος και κλεισίματος, ταχύτητα επιβράδυνσης και διάστημα επιβράδυνσης.

- Ρυθμίστε όλες τις λειτουργίες.- Ρυθμίστε τα τερματικά διαδρομής.- Εκτελέστε τη διαδικασία αυτορρύθμισης.μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας αυτορρύθμισης, μπορείτε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη ροπή.ΠΡΟΣΟΧη! η λανθασμένη ρύθμιση μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα ή βλάβες.

ΠΡΟΣΟΧη: Βεβαιωθείτε ότι η τιμή της δύναμης κρούσης που μετριέται στα σημεία τα οποία ορίζει το πρότυπο EN12445, είναι κατώτερη από

την τιμή που προβλέπει το πρότυπο EN 12453.Για την επίτευξη καλύτερων αποτελεσμάτων, συνιστάται η εκτέλεση της αυτορρύθμισης με τα μοτέρ σε κατάσταση ηρεμίας (δηλαδή χωρίς να έχουν υπερθερμανθεί από σημαντικό αριθμό συνεχόμενων κύκλων).

ΕΓΧΕιΡιΔιΟ ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣηΣ

16 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

ΕΓΧΕιΡιΔιΟ ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣηΣ

ΠινΑκΑΣ “A” - ΜΕνΟΥ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟι - (PARAM)

λειτουργία ελάχ. μέγ. default προσωπ. Ορισμός Περιγραφή

tca 0 180 40Χρόνος κλεισίματος Αυτόματο

Χρόνος αυτόματου κλεισίματος [s]Επιλέξτε την αριθμητική τιμή του χρόνου αυτόματου κλεισίματος από 0 έως 180 δευτερόλεπτα.

open delay

time0,1 100 3

Χρόνος καθυστέρησης ανοίγματος

Επιλέξτε την καθυστέρηση ανοίγματος του μοτέρ 1 ως προς το μοτέρ 2 από 0,1 έως 100 δευτερόλεπτα. Ρυθμίστε το συγχρονισμό έτσι ώστε η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στις πόρτες όταν κινούνται και οι δύο να είναι 50 cm.

cls delay

time0,1 100 3

Χρόνος καθυστέρησης κλεισίματος

Επιλέξτε την καθυστέρηση κλεισίματος του μοτέρ 2 ως προς το μοτέρ 1 από 0,1 έως 100 δευτερόλεπτα. Ρυθμίστε το συγχρονισμό έτσι ώστε η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στις πόρτες όταν κινούνται και οι δύο να είναι 50 cm.

clear.t 1 180 40 Χρόνος εκκένωσηςζώνη φαναριούΡυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο εκκένωσης της ζώνης που υπόκειται σε έλεγχο κυκλοφορίας από το φανάρι από 1 έως 180 δευτερόλεπτα.

Mot1 torque 1% 99% 10% Ροπή μοτέρ 1Επιλέξτε την αριθμητική τιμή της ροπής ανοίγματος του μοτέρ 1 από 1% έως 99%. Η παράμετρος αυτή ρυθμίζει την ευαισθησία στο εμπόδιο (ροπή=1 μέγιστη ευαισθησία).

Mot 2 torque 1% 99% 10% Ροπή μοτέρ 2Επιλέξτε την αριθμητική τιμή της ροπής ανοίγματος του μοτέρ 2 από 1% έως 99%. Η παράμετρος αυτή ρυθμίζει την ευαισθησία στο εμπόδιο (ροπή=1 μέγιστη ευαισθησία).

slov speed 0% 99% 20% Ταχύτητα επιβράδυνσης

Ρυθμίζει το ποσοστό της ταχύτητας επιβράδυνσης ως προς την κανονική ταχύτητα από 0% έως 99%.ΣΗμ. επιλέγοντας 0 δεν υπάρχει επιβράδυνση των μοτέρ.

dist. sloud 1% 99% 20% Απόσταση επιβράδυνσης

Ρυθμίζει το ποσοστό επιβράδυνσης ως προς την πλήρη διαδρομή από 1% έως 99%.

ap. parz. 1% 99% 50% Άνοιγμα πεζών Ρυθμίζει το ποσοστό μερικού ανοίγματος του μοτέρ 2.

zone 0 129 0 Ζώνη

Επιλέξτε τον αριθμό ζώνης από 0 έως 129. Ο αριθμός ζώνης επιτρέπει τη δημιουργία ομάδων αυτοματισμού, η κάθε μία από τις οποίες ελέγχεται από το Master Ζώνης. Κάθε ζώνη μπορεί να έχει ένα μόνο Master και το Master της Ζώνης 0 ελέγχει τα Master και τα Slave όλων των άλλων ζωνών.

ΠινΑκΑΣ “B” - ΜΕνΟΥ λΕιΤΟΥΡΓιΕΣ - (LOgIC)

λειτουργία default Ορισμός Σημειώστε τη ρύθμιση Περιγραφή

tca OFF Χρόνος Αυτόματου κλεισίματος

ON Ενεργοποιεί το αυτόματο κλείσιμο

OFF Απενεργοποιεί το αυτόματο κλείσιμο

Ibl open OFF κλείδωμα σημάτων ανοίγματος

ON Το σήμα start δεν έχει κανένα αποτέλεσμα στη φάση του ανοίγματος.

OFF Το σήμα start επιδρά στη φάση του ανοίγματος.

ibl TCA OFF κλείδωμα σημάτων TCA

ON Το σήμα start δεν επιδρά κατά την παύση TCA.

OFF Tο σήμα start επιδρά κατά την παύση TCA.

ibl close OFF κλείδωμα σημάτων κλεισίματος

ON Το σήμα start δεν έχει κανένα αποτέλεσμα στη φάση του κλεισίματος.

OFF Το σήμα start επιδρά στη φάση του κλεισίματος.

ram blow c.op OFF Υδραυλική κρούση στο άνοιγμα

ON

Πριν το άνοιγμα, η πόρτα πιέζει περίπου επί 2 δευτερόλεπτα προς το κλείσιμο. Αυτό επιτρέπει την ευκολότερη απελευθέρωση της ηλεκτρικής κλειδαριάς.ΣηΜΑνΤικΟ - Εάν δεν υπάρχουν κατάλληλα μηχανικά στοπ, μη χρησιμοποιείται αυτήν τη λειτουργία.

OFF Εξαίρεση της υδραυλικής κρούσης.

ram blow c.cl OFF Υδραυλική κρούση στο κλείσιμο

ON

Πριν το κλείσιμο, η πόρτα πιέζει περίπου επί 2 δευτερόλεπτα προς το άνοιγμα. Αυτό επιτρέπει την ευκολότερη απελευθέρωση της ηλεκτρικής κλειδαριάς.ΣηΜΑνΤικΟ - Εάν δεν υπάρχουν κατάλληλα μηχανικά στοπ, μη χρησιμοποιείται αυτήν τη λειτουργία.

OFF Εξαίρεση της υδραυλικής κρούσης.

2 step OFF λειτουργία 2 βημάτων

ON Ενεργοποιεί τη λειτουργία 2 βημάτων (προτεραιότητα ως προς τη “Λειτουργία 3 βημάτων”).

OFF Απενεργοποιεί τη λειτουργία 2 βημάτων ενεργοποιώντας τη λειτουργία 4 βημάτων εάν η “Λειτουργία 3 βημάτων” είναι OFF.

3 step OFF λειτουργία 3 βημάτων

ON

Ενεργοποιεί τη λειτουργία 3 β η μ ά τ ω ν ( ε ά ν η “Λειτουργία 2 βημάτων” είναι OFF).

Ένα σήμα start έχει τα ακόλουθα αποτελέσματα:

2 βήματα 3 βήματα 4 βήματα

Κλειστήανοίγει ανοίγει

ανοίγει

σε κλείσιμο stop

Ανοιχτήκλείνει

κλείνει κλείνει

σε άνοιγμα stop + TCA stop + TCA

μετά από stop ανοίγει ανοίγει ανοίγει

OFF

Α π ε ν ε ρ γ ο π ο ι ε ί τ η λειτουργία 3 βημάτων ε ν ε ρ γ ο π ο ι ώ ν τ α ς τ η λειτουργία 4 βημάτων εάν η “Λειτουργία 2 βημάτων” είναι OFF.

LIBRA-C-LX - 17

D81

1589

001

01_0

1

ΕΓΧΕιΡιΔιΟ ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣηΣ

pre-alarM OFF ΠροειδοποίησηON ο φάρος ανάβει περίπου 3 δευτερόλεπτα πριν την εκκίνηση του μοτέρ.

OFF ο φάρος ανάβει ταυτόχρονα με την εκκίνηση των μοτέρ.

bloc persist OFF Διατήρηση κλειδώματος

ON

Εάν τα μοτέρ παραμείνουν ακίνητα σε θέση πλήρους ανοίγματος ή πλήρους κλεισίματος πάνω από μία ώρα, ενεργοποιούνται προς την κατεύθυνση ακινητοποίησης έως τη θέση του τερματικού ή επί 3 δευτερόλεπτα. Η ενέργεια αυτή εκτελείται κάθε ώρα.ΣηΜ.: Η λειτουργία αυτή σκοπό έχει να αντισταθμίζει την ενδεχόμενη μείωση του όγκου λαδιού στα υδραυλικά μοτέρ λόγω πτώσης της θερμοκρασίας σε παρατεταμένες παύσεις, π.χ. τη νύχτα, ή λόγω εσωτερικών διαρροών.ΣηΜΑνΤικΟ - Εάν δεν υπάρχουν κατάλληλα μηχανικά στοπ, μη χρησιμοποιείται αυτήν τη λειτουργία.

OFF Εξαιρεί τη λειτουργία αυτή.

hold-to-run OFF Παρουσία ΑτόμουON Λειτουργία με άτομο παρόν: η κίνηση συνεχίζεται όσο διατηρείται η πίεση στα μπουτόν OPEN

και CLOSE. Δεν επιτρέπεται η χρήση τηλεχειριστηρίου.

OFF Κανονική λειτουργία με σήματα.

photc. open OFF Φωτοκύτταρα σε άνοιγμα

ONσε περίπτωση σκίασης σε φάση ανοίγματος διακόπτει τη λειτουργία. Σε φάση κλεισίματος αντιστρέφει αμέσως την κίνηση.

OFFσε περίπτωση σκίασης σε φάση ανοίγματος διακόπτει τη λειτουργία. Η σκίαση του φωτοκύτταρου σε φάση κλεισίματος αντιστρέφει την κίνηση μόνο μετά την απελευθέρωση του φωτοκύτταρου.

fast cls OFF Γρήγορο κλείσιμοON Κλείνει 3 δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση των φωτοκυττάρων χωρίς αναμονή του

επιλεγμένου περιθωρίου TCA.

OFF μη ενεργή εντολή.

test phot OFF Τεστ φωτοκυττάρων

ON Ενεργοποιεί τον έλεγχο φωτοκυττάρων (Fig. H)

OFF Απενεργοποιεί τον έλεγχο των φωτοκυττάρων

test BAR OFF Τεστ ανιχνευτή εμποδίου

ON Ενεργοποιεί τον έλεγχο των ανιχνευτών εμποδίου (Fig. H)

OFF Απενεργοποιεί τον έλεγχο των ανιχνευτών εμποδίου

MASTER OFF Master/SlaveON Ο πίνακας χειρισμού ρυθμίζεται ως Master σε κεντρική σύνδεση.

OFF Ο πίνακας χειρισμού ρυθμίζεται ως Slave σε κεντρική σύνδεση.

fixed code OFF Σταθερός κωδικόςON Ο δέκτης είναι διαμορφωμένος για λειτουργία με σταθερό κωδικό.

OFF Ο δέκτης είναι διαμορφωμένος για λειτουργία με κυλιόμενο κωδικό.

radio prog ON Προγραμματισμός τηλεχειριστηρίων

ON

Ενεργοποιεί την αποθήκευση των τηλεχειριστηρίων μέσω ραδιοκυμάτων.1- Πιέστε διαδοχικά το κρυφό μπουτόν και το κανονικό μπουτόν (T1-T2-T3-T4) ενός

ήδη αποθηκευμένου τηλεχειριστηρίου σε λειτουργία στάνταρ μέσω του μενού ραδιοεπικοινωνία.

2- Πιέστε εντός 10 δευτ. το κρυφό μπουτόν και το κανονικό μπουτόν (T1-T2-T3-T4) ενός τηλεχειριστηρίου προς αποθήκευση.

Ο δέκτης διακόπτει τη λειτουργία προγραμματισμού μετά από 10 δευτ. Εντός του χρόνου αυτού μπορείτε να προγραμματίσετε και νέα τηλεχειριστήρια.Η λειτουργία αυτή δεν απαιτεί πρόσβαση στον πίνακα χειρισμού.

OFF Απενεργοποιεί την αποθήκευση των τηλεχειριστηρίων μέσω ραδιοκυμάτων.Τα τηλεχειριστήρια αποθηκεύονται μόνο μέσω του ειδικού μενού Ραδιοεπικοινωνία.

1 mot. on OFF 1 ενεργό μοτέρON Ενεργό μόνο το μοτέρ 2 (1 φύλλο).

OFF Ενεργά και τα δύο μοτέρ (2 φύλλα).

sca-2ch OFF

λυχνία ανοιχτής πόρτας ή 2ου

καναλιού ραδιοκυμάτων

ON Η έξοδος μεταξύ των ακροδεκτών 21-22 διαμορφώνεται ως Λυχνία ανοιχτής πόρτας. Στην περίπτωση αυτή το 2ο κανάλι ραδιοκυμάτων ελέγχει το άνοιγμα για πεζούς.

OFF Η έξοδος μεταξύ των ακροδεκτών 21-22 διαμορφώνεται ως 2ο κανάλι ραδιοκυμάτων

press. swc OFF Πίεση τερματικού κλεισίματος

ON

Για χρήση σε περίπτωση μηχανικού στοπ κλεισίματος. Η λειτουργία αυτή ενεργοποιεί την πίεση των φύλλων της πόρτας στο μηχανικό στοπ, χωρίς αυτό να θεωρηθεί εμπόδιο από τον αισθητήρα amperostop. Το έμβολο συνεχίζει συνεπώς τη διαδρομή του για άλλα 0,5 δευτ. μετά την ανίχνευση του τερματικού κλεισίματος ή έως το μηχανικό στοπ.με αυτόν τον τρόπο, επιταχύνοντας ελαφρώς την επέμβαση των τερματικών κλεισίματος, επιτυγχάνεται η τέλεια επαφή της πόρτας με το στοπ ακινητοποίησης (Fig. I Rif.A).

OFF Η κίνηση διακόπτεται μόνο από την επέμβαση του τερματικού κλεισίματος και στην περίπτωση αυτή καθίσταται αναγκαία η ακριβής ρύθμιση του τερματικού κλεισίματος (Fig. I Rif.B).

traffic

light

preflashing

ON Αρχική αναλαμπή φαναριού

ON Ενεργοποιείται η αναλαμπή στην αρχή της κίνησης (διάρκεια 3 δευτ.).

OFF Εξαιρείται η αναλαμπή στην αρχή της κίνησης.

traffic

light red

lamp always

on

ON Μόνιμο κόκκινο φανάρι

ON με την πόρτα κλειστή ανάβει το κόκκινο.

OFF Φανάρι σβηστό με την πόρτα κλειστή.

18 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

OK

OK

OK

OK

OK

- +

- +

- +

- +

OK OK OK

+/-

DOSTĘP DO MENU Fig. 1

REGULACJA WYŁĄCZNIKA KRAŃCOWEGO

Wcisnąć przycisk OK

Wersja oprogramowania centralki

Ilość wszystkich cykli (x 100)

Ilość cykli od ostatniej konserwacji (x 100)

Ilość sterowników radiowych wprowadzonych do pamięci

Zobacz MENU PARAMETRÓW

Zobacz MENU LOGIKI

Zobacz MENU RADIO

Powrót do poprzedniego menu

Potwierdź/Włączenie wyświetlacza

Do góry

Na dół

POLSKI

DIAGNOSTYKA i SYGNALIZACJE

KOD DIAGNOSTYCZNY OPIS UWAGI

Er01błąd testu fotokomórek

sprawdzić połączenia fotokomórek i/lub ustawienia parametrów/logiki

Er02 błąd testu listwy sprawdzić połączenie listwy i/lub ustawienia parametrów/logiki

Er03błąd testu fotokomó-rek przy otwieraniu

sprawdzić połączenia fotokomórek podczas otwierania i/lub ustawienia parametrów/logiki

Er04błąd testu fotokomó-rek przy zamykaniu

sprawdzić połączenia fotokomórek podczas zamykania i/lub ustawienia parametrów/logiki

Er1X * błąd osprzętu komputerowego sprawdzić połączenia z silnikiem

Er2X * błąd enkodera silnik został poruszony ręcznie i/lub sprawdzić enkoder oraz odpowiednie okablowanie

Er3X * błąd amperostop sprawdzić, czy ruch może się odbywać bez przeszkód

Er4X * nieprawidłowa temperatura poczekać, aż automat ostygnie

Er5X * błąd w komunikacjisprawdzić połączenie z urządzeniami doda-tkowymi i/lub z kartami rozszerzającymi albo połączonymi szeregowo

Er60błąd brak zasilania (ponowne uruchomienie)

była przerwa w zasilaniu. Teraz karta jest ponownie aktywna

Er61błąd zasilanie z baterii zapasowej automat działa na baterii

Er62błąd zasilanie przekracza zakres

napięcie zasilania nie mieści się w przedziale 230V+/-10%

* X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F

LIBRA-C-LX - 19

D81

1589

001

01_0

1

PODSTAWOWE OSTRZEŻENIA

Prawidłowe działanie automatu gwarantuje wyłącznie przestrzeganie danych przedstawionych w niniejszej instrukcji.. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem norm instalacyjnych oraz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.Opisy i rysunki zamieszczone w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia w każdym momencie modyfikacji, dzięki którym poprawią się właściwości techniczne, kons-trukcyjne i handlowe produktu, pozostawiając niezmienione jego cechy podstawowe, bez konieczności aktualizacji niniejszej publikacji.

UWAGA Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy przeczytać i dokładnie stosować się do zaleceń zawartych w książeczce Ostrzeżenia oraz w Instrukcji obsługi, dołączonych do produktu, ponieważ nieprawidłowy montaż może spowodować obrażenia osób, zwierząt oraz uszkodzenie przedmiotów. Dostarczają one ważnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, montażu, użytkowania oraz konserwacji. Instrukcje należy zachować w celu ich dołączenia do dokumentacji technicznej i do wglądu w przyszłości.

1) OGÓLNE ZALECENIA Z ZAKRESU BEZPIECZEŃSTWA INSTALATORAUWAGA! Nieprawidłowa instalacja lub niewłaściwe użytkowanie artykułu może spowodować obrażenia u osób i zwierząt lub uszkodzenie mienia.• Prosimy o uważne przeczytanie dołączonej do niniejszego produktu książeczki

„Ostrzeżenia” oraz „Instrukcji obsługi”, ponieważ dostarczają one ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa, instalacji, użytkowania oraz kon-serwacji.

• Materiały opakowaniowe (plastik, karton, styropian, itp.) należy utylizować zgodnie z obowiązującymi normami. Nie zostawiać foliowych toreb ani styropianu w miejscach dostępnych dla dzieci.

• Instrukcje należy zachować w celu ich dołączenia do dokumentacji technicznej i do wglądu w przyszłości.

• Spółka uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem, lub użytkowaniem, do którego urządzenie nie jest przeznaczone, i które nie zostało omówione w niniejszej dokumentacji.

• Nie instalować w środowisku wybuchowym.• Silnik nie może być instalowany na skrzydle drzwiowym, chyba, że silnik

włączany jest podczas otwierania drzwi. • Elementy konstrukcyjne urządzenia oraz instalacja muszą być zgodne

z poniższymi Dyrektywami Europejskimi: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE (ze zmianami). W celu zachowania odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa, stosowanie wyżej wymienionych norm, oprócz obowiązujących przepisów krajowych, jest zalecane również we wszystkich krajach nienależących do EWG.

• Spółka uchyla się od jakiejkolwiek odpowiedzialności w przypadku niesto-sowania się do zasad technicznych podczas wykonywania zamknięć (drzwi, bramki, itp.), jak również w przypadku deformacji, które mogą powstać podczas użytkowania.

• Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności na urządzeniu, należy odłączyć zasilanie elektryczne. Odłączyć również ewentualne baterie zapasowe, jeżeli są.

• W sieci zasilającej automat należy założyć wyłącznik lub wielobiegunowy termik magnetyczny, o odległości rozłączenia równej lub większej niż 3,5 mm.

• Sprawdzić, czy przed siecią zasilającą jest założony wyłącznik różnicowo-prądowy o progu zadziałania 0,03A.

• Sprawdzić, czy uziemienie jest wykonane w prawidłowy sposób: połączyć wszystkie metalowe części zamknięcia (drzwi, bramy, itp.) oraz wszystkie komponenty instalacji wyposażone w zacisk uziemiający.

• Zastosować wszystkie zabezpieczenia (fotokomórki, czułe krawędzie, itp.) niezbędne w celu ochrony danego obszaru przed przygnieceniem, pociągnięciem, obcięciem, według oraz zgodnie ze stosowanymi w takim przypadku normami technicznymi.

• W widocznym miejscu należy zastosować co najmniej jedno urządzenie z sygnalizacją świetlną (migającą), a do struktury przymocować tabliczkę z napisem Uwaga.

• W przypadku zastosowania części innych producentów, Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności z zakresu bezpieczeństwa i prawidłowego działania automatu.

• Podczas konserwacji i napraw należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.

• Nie wykonywać żadnych modyfikacji części automatu, jeżeli Producent nie wyraził zgody.

• Podczas instalacji należy wykorzystać zabezpieczenia i sterowniki spełniające wymogi normy EN 12978.

SPRAWDZENIE AUTOMATUPrzed ostatecznym uruchomieniem automatu należy dokładnie wykonać poniższe czynności:• Sprawdzić, czy wszystkie części są dokładnie umocowane.• Sprawdzić, czy wszystkie zabezpieczenia (fotokomórki, listwa, itp.) działają

prawidłowo.• Sprawdzić sterownik cyklu awaryjnego.• Sprawdzić otwieranie i zamykanie przy pomocy przeznaczonych do tego

urządzeń sterujących.• Sprawdzić elektroniczną logikę normalnego działania (lub logikę przystosowaną

do wymogów) znajdującą się w centralce sterowniczej.

REGULACJA SIŁY NACISKUUWAGA: Sprawdzić, czy wartość siły uderzenia, zmierzona w punktach przewidzianych normą EN12445, jest niższa od wartości wskazanych

w normie EN12453. Siłę nacisku można bardzo dokładnie ustawić przy pomocy elektronicznej regulacji dostępnej z centralki sterowania. Osiąganie położeń krańcowych jest regulowane

elektronicznie z panelu sterowania.Aby zapewnić bezpieczeństwo przed możliwością przygniecenia, siła nacisku powinna nieznacznie przekraczać siłę niezbędną do poruszania skrzydła zarów-no podczas zamykania, jak i otwierania; siła, zmierzona w punkcie wierzchołka skrzydła, nie powinna jednak przekraczać limitów przewidzianych wyżej wymie-nionymi normami.

STEROWANIEMożna zastosować sterowniki różnego rodzaju (ręczny, sterowanie drogą radiową, kontrola dostępu poprzez karty magnetyczne, itp.), w zależności od potrzeb i danych technicznych urządzenia. W celu zapoznania się z informacjami na temat poszczególnych systemów sterowania należy przeczytać odpowiednie instrukcje.Przeszkolić użytkownika urządzenia w zakresie zastosowanych systemów ste-rowania oraz z ręcznego otwierania awaryjnego.

NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIA I ROZWIĄZANIA PROBLEMÓW Nieprawidłowe działanie motoreduktora• Przy pomocy odpowiedniego przyrządu sprawdzić obecność napięcia w

motoreduktorze po wydaniu polecenia otwarcia lub zamknięcia. Jeżeli silnik wykazuje drgania, lecz nie ma obrotów, możliwe są poniższe

przyczyny:• Nieprawidłowe połączenie przewodów (sprawdzić schemat połączeniowy).• Jeżeli skrzydło porusza się w przeciwną stronę niż powinno, należy przestawić

połączenia ustalające obroty silnika znajdujące się w centralce. Jeżeli zaistnieje przerwanie zasilania, pierwszym wydanym poleceniem

powinno być polecenie otwarcia.

ROZBIÓRKAMateriały należy usuwać stosując się do obowiązujących norm. Rozbiórka automa-tu nie wymaga niebezpiecznych czynności nie powoduje powstania ryzykownych sytuacji. W przypadku odzyskiwania materiałów, powinny być one segregowane wg rodzaju (części elektryczne - miedź - aluminium - plastik - itp.).

UTYLIZACJAUwaga: Należy korzystać wyłącznie z usług osób posiadających odpowiednie uprawnienia.W przypadku demontażu automatu w celu jego późniejszego montażu w innym miejscu, należy:• Odłączyć zasilanie i całą zewnętrzną instalację elektryczną.• Jeżeli jakieś części nie mogą zostać ściągnięte lub są uszkodzone, należy je

wymienić.

2) OGÓLNE ZALECENIA Z ZAKRESU BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA• Ponieważ automatem można sterować na odległość, a więc w sposób niewi-

doczny, należy koniecznie sprawdzić, czy wszystkie zabezpieczenia działają bez zarzutu.

• Niniejszy produkt został zaprojektowany i wykonany wyłącznie w celach użytkowych wskazanych w niniejszej dokumentacji.

Sposoby użytkowania, które nie zostały omówione w niniejszej instrukcji, mogą spowodować uszkodzenie mienia i stanowić źródło niebezpieczeństwa.

• Nie zezwalać innym osobom ani dzieciom na przebywanie w pobliżu strefy działania automatu.

• Nie zostawiać sterowników radiowych ani innych urządzeń sterowniczych w zasięgu dzieci, aby nie dopuścić do przypadkowego uruchomienia automa-tu.

• Ta aplikacja nie jest przeznaczona do użytku przez osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach umysłowych, fizycznych oraz czuciowych, oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy chyba, że ktoś je nadzoruje lub otrzymały one instrukcje obsługi od osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.

• Użytkownik powinien unikać wykonywania jakichkolwiek czynności ingerujących lub naprawczych i zwracać się o pomoc do osób wykwalifikowan-ych.

• Wszystko, co nie zostało jasno ujęte w niniejszej instrukcji, jest zabronione.• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ma być wymieniony przez per-

sonel konstruktora lub serwisu technicznego, lup przez osobę z właściwą kwalifikacją.

20 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

3) UWAGI OGÓLNEPanel sterowania LIBRA-C-LX jest dostarczany przez producenta z ustawieniami standardowymi. Każdą zmianę należy wprowadzać przy pomocy wbudowanego programatora z wyświetlaczem lub cyfrowego programatora uniwersalnego. Panel obsługuje protokół EELINK.Jego najważniejsze charakterystyki to: - Sterowanie dwoma silnikami Lux BT lub Lux G BT Uwaga: Należy stosować 2 silniki tego samego typu.- Elektroniczna regulacja momentu z pomiarem przeszkód- Wejścia sterowania encodera- Oddzielne wejścia dla urządzeń zabezpieczających- Wbudowany odbiornik radiowy typu rolling-code z klonowaniem nadaj-ników.Karta jest wyposażona w wyciąganą listwę zaciskową, co ułatwia konserwację oraz wymianę. Jest dostarczana z kompletem okablowanych mostków, co ułatwia pracę instalatora.Mostki są przygotowane pod zaciski: 15-17,15-18, 24-27. Jeżeli wyżej wymie-nione zaciski są wykorzystywane, należy ściągnąć odpowiednie mostki.

SPRAWDZENIEPrzed wykonaniem każdego cyklu otwierania i zamykania panel LIBRA-C-LX wykonuje kontrolę (sprawdzenie) przekaźników ruchu oraz zabezpieczeń (fo-tokomórek). W przypadku błędów w działaniu należy sprawdzić, czy urządzenia połączone pracują prawidłowo oraz okablowanie.

3) DANE TECHNICZNE

Zasilanie 230V~ ±10% 50Hz*

Izolacja sieci/niskiego napięcia > 2MOhm 500V

Temperatura pracy -10 / +55°C

Zabezpieczenie termiczne Oprogramowanie

Sztywność dielektryczna sieć/bt 3750V~ na 1 minutę

Prąd wyjściowy silnika 7.5A+7.5A max

Prąd przełączania przekaźnika silnika 10A

Maksymalna moc silników 180W + 180W (24V )

Zasilanie obwodów dodatkowych 24V~(180mA pochłanianie max)24V~safe (180mA pochłanianie max)

Kontrolka otwartej bramy Styk zwykle otwarty (24V~/1A max)

Lampka migająca 24V~ 25W max

Wymiary zobacz Fig. B

Bezpieczniki zobacz Fig. C

(*inne wartości napięć dostępne na zamówienie)

Stosowane wersje nadajników:Wszystkie nadajniki ROLLING CODE kompatybilne z

4) PRZYGOTOWANIE PRZEWODÓW RUROWYCH Fig. A

5) PODŁĄCZENIE 1 PARY FOTOKOMÓREK NIEZAUFANYCH Fig. D

6) PODŁĄCZENIE LISTWY ZACISKOWEJ Fig. COSTRZEŻENIE - Podczas wykonywania okablowania oraz podczas czynności instalacyjnych należy stosować się do wymogów obowiązujących norm, oraz do zasad wiedzy technicznej.Przewody zasilane napięciami o różnej wartości powinny być fizycznie od siebie oddzielone, lub odpowiednio izolowane dodatkową izolacją o grubości co najmniej 1mm. Przewody należy dodatkowo umocować w pobliżu zacisków, na przykład przy pomocy chomątka.Wszystkie kable połączeniowe powinny być umieszczone w odpowiedniej odległości od niecki wypadowej.UWAGA! W celu wykonania podłączenia do sieci należy wykorzystać kabel wielodrutowy o minimalnym przekroju równym 3x1.5mm2, którego typ jest zgodny z wymogami obowiązujących norm. W celu wykonania podłączenia silników należy wykorzystać kabel o mini-malnym przekroju równym 1,5 mm2, którego typ jest zgodny z wymoga-mi obowiązujących norm. Tytułem przykładu, jeżeli kabel przechodzi na zewnątrz (na otwartej przestrzeni), typ kabla powinien odpowiadać do najmniej H07RN-F, podczas gdy jeżeli przechodzi wewnątrz (w torowisku przewodów), powinien to być co najmniej kabel H05 VV-F.

ZACISK OPIS

1-2 Zasilanie sieciowe jednofazowe 230V~ ±10% (1=L) (2=N)

3-4Podłączenie silnika 1:3 silnik +4 silnik -

5 Sterowanie krańcówką silnik 1

6-7 Podłączenie silnika 2: 6 silnik +7 silnik -

8 Sterowanie krańcówką silnik 2

9-10 Połączenie lampki migającej (24V~ 25W max)

11-12 Wyjście 24V~ 180mA max - zasilanie fotokomórek lub innych urządzeń

13-14 Wyjście 24V~ Vsafe 180mA max - zasilanie nadajników fo-tokomórek ze sprawdzeniem (Fig. H).

15-16 Przycisk START (zw. otw.)

15-17 Przycisk STOP (zw. zam.). Jeżeli nie jest wykorzystywany, należy zostawić mostek 15-17 założony.

15-18 Wejście FOTOKOMÓRKI (zw. zam.). Jeżeli nie jest wykorzysty-wany, należy zostawić mostek 15-18 założony

15-19 Wejście FAULT (zw. otw.). Wejście dla fotokomórek wyposażonych w styk ZW. OTW. do sprawdzenia (Fig. H).

15-20 Wejście przycisku przejścia dla pieszych (zw. otw.). Uruchomie-nie wykonuje silnik 2; jeżeli cykl otwierania został rozpoczęty (z wyjątkiem polecenia otwarcia typu „przejście dla pieszych”), polecenie otwarcia przejścia dla pieszych wywołuje taki sam efekt jak polecenie START.

21-22 Wyjście kontrolki otwartej bramy (Styk ZW. OTW. (24V~/1A max) lub 2. kanał radiowy (Fig. C rif. 1).

23 Niewykorzystywane

24 Wspólny dla wyłączników krańcowych (COM FC)

25 Przycisk OPEN (zw. otw.). Jeżeli podczas otwarcia bramy polecenie pozostaje aktywne przez ponad 60s, przestawia się na funkcję zegara

26 Przycisk CLOSE (zw. otw.)

27 WEJśCIE LISTWY (ZW. ZAM.) Jeżeli nie jest wykorzystywany, należy zostawić mostek 24-27 założony.

28 FAULT LISTWY (ZW. OTW.)

10) WPROWADZANIE DO PAMIĘCI STEROWNIKA RADIOWEGO Fig. E

11) REGULACJA WYŁĄCZNIKÓW KRAŃCOWYCH Fig. FUWAGA: te czynności należy wykonywać w trybie „człowiek obecny” oraz ze zmniejszoną prędkością, jak również nie powinny interweniować zabezpieczenia. Jeżeli logika „1 sil. akt.” została ustawiona, zostaną wyświetlone wyłącznie komunikaty dotyczące silnika 2 („OPM2” i „CLM2”).

12) REGULACJA USTAWIEŃ AUTOMATYCZNYCH Fig. GUmożliwia wykonanie automatycznego ustawienia momentu silników.UWAGA!! Ustawianie automatyczne należy wykonać po sprawdzeniu, czy ruch skrzydła (otwieranie/zamykanie) jest wykonywany prawidłowo oraz czy wyłączniki krańcowe działają tak, jak powinny.Zaleca się wykonanie automatycznych ustawień za każdym razem, gdy zostaje zmieniona prędkość lub obszar hamowania ruchu.UWAGA! Podczas fazy automatycznego ustawiania funkcja wykrywania przeszkód jest nieaktywna; instalator powinien zatem kontrolować ruch automatu i pilnować, aby żadne osoby nie zbliżały się do obszaru roboczego automatu, oraz aby w tym obszarze nie znajdowały się żadne przedmioty.W przypadku stosowania baterii zapasowych podczas ustawiania automatycznego panel sterowania powinien być podłączony do napięcia sieciowego.

UWAGA: wartości momentu ustawione automatycznie odnoszą się do prędkości hamowania ustawionej automatycznie. Jeżeli modyfi-

kowana jest prędkość lub obszar hamowania, należy ponownie wykonać automatyczne ustawianie.

UWAGA: sprawdzić, czy wartość siły uderzenia, zmierzona w punktach przewidzianych normą EN12445, jest niższa od wartości wskazanych

w normie EN12453.Nieprawidłowe ustawienie poziomu czułości może spowodować obrażenia osób lub zwierząt, albo uszkodzenie przedmiotów.

INSTRUKCJA INSTALACYJNA

LIBRA-C-LX - 21

D81

1589

001

01_0

1

13) WEJŚCIE FOTOKOMÓREK ZAUFANYCH Fig. H

14) NACISK WYŁĄCZNIKÓW KRAŃCOWYCH ZAMYKANIA Fig. I

15) POŁĄCZENIE Z KARTAMI ROZSZERZEŃ I CYFROWYM PROGRAMATOREM UNIWERSALNYM (Fig. J)Należy zapoznać się z określoną instrukcją

15.1) Interfejs z systemami WIEGAND poprzez moduł SCS-WIE.Należy zapoznać się z instrukcją obsługi modułu SCS-WIE.

15.2) Rozszerzenie wejść i wyjść poprzez opcjonalny moduł SCS-IO.Należy zapoznać się z instrukcją obsługi modułu SCS-IO.

16) ELEKTRYCZNE ZAMKNIĘCIE Fig. KUWAGA: W przypadku, gdy długość skrzydeł przekracza 3m, niezbędne jest zainstalowanie zamknięcia elektrycznego

Na rysunku Fig. K przedstawiony jest przykład podłączenie elektrycznego zamknięcia z wyzwalaniem ECB 24 V~ połączonego z panelem sterowania LIBRA-C-LX.Panel LIBRA-C-LX sterujący elektrycznym zamknięciem wymaga zastosowania odpowiedniej karty mod. ME BT.

DOSTĘP DO MENU: FIG. 1

Menu Parametry (param)(Tabela „A” PARAMETRY)

Menu Logiki (logic)(Tabela „B” LOGIKI)

MENU RADIO (RADIO)

Logika Opis

add startDodaj Przycisk Startprzyporządkowuje wybrany przycisk do polecenia Start

add 2chDodaj Przycisk 2chprzyporządkowuje wybrany przycisk do sterowania 2. kanałem radiowym

read

CzytajWeryfikuje przycisk odbiornika; jeżeli jest wprowadzony do pamięci, wprowadza numer odbiornika w odpowiednie miejsce pamięci (od 01 do 63) oraz numer przycisku (T1-T2-T3 lub T4).

erase 64Usuń Listę

UWAGA! Usuwa całkowicie wszystkie zapisane w pamięci odbiornika polecenia sterownicze.

cod RXOdczyt kodu odbiornikaWyświetla kod odbiornika niezbędny do klonowania poleceń radiowych.

uk

ON = Ustawia w stan gotowości programowanie kart na odległość przy pomocy nadajnika W LINK, który został wcześniej wprowadzony do pamięci.

Urządzenie pozostaje w stanie gotowości przez 3 minuty od ostatniego wciśnięcia sterownika radiowego W LINK.

OFF=Programowanie W LINK wyłączone.

- WAŻNA UWAGA OZNACZYĆ PIERWSZY WPROWADZONY DO PAMIĘCI NADAJNIK SPECJALNYM ZNACZKIEM (MASTER).

W przypadku programowania ręcznego pierwszy nadajnik przydziela KLUCZOWY KOD ODBIORNIKA, który jest potrzebny do następnego klonowania radionada-jników.Wbudowany odbiornik Clonix posiada ponadto kilka ważnych, zaawansowanych funkcji: • Klonowanie nadajnika master (rolling-code lub kodu stałego)• Klonowanie do wymiany nadajników wprowadzonych do odbiornika• Zarządzanie bazą danych nadajników • Zarządzanie odbiornikamiAby zapoznać się ze sposobem obsługi funkcji zaawansowanych, należy przeczytać instrukcje obsługi uniwersalnego programatora cyfrowego oraz Przewodnik po Programowaniu CLONIX, dostarczone wraz z uniwersalnym programatorem cyfrowym.

MENU JĘZYKÓW (language)Umożliwia ustawienie języka programatora z wyświetlaczem.

MENU DOMYŚLNE (default)Przywraca domyślne ustawienia centralki.

MENU USTAWIANIA AUTOMATYCZNEGO (Autoset) Zobacz rysunek Fig. G oraz rozdział „Regulacje ustawiania automatycznego”.

MENU REGULOWANIA WYŁĄCZNIKÓW KRAŃCOWYCH (reg FC)Zobacz rysunek Fig. F oraz rozdział „Regulacje fotokomórek”.

DIAGNOSTYKA I MONITORINParametr „coppia” (moment) określa maksymalną siłę resztkową (na przykład siłę uderzenia).Im mniejszy jest parametr „coppia” (moment), tym większa jest wrażliwość na wykrywanie przeszkód (np.: moment = 1 wrażliwość maksymalna).

17) PROCEDURA REGULACYJNA- Przed włączeniem należy sprawdzić połączenia elektryczne.- Ustawić poniższe parametry: Czas automatycznego zamknięcia, Czasy opóźnień

otwarcia i zamknięcia, prędkość hamowania oraz obszar hamowania..- Ustawić wszystkie logiki.- Wyregulować wyłączniki krańcowe.- Wykonać procedurę automatycznego ustawiania.Po zakończeniu procedury automatycznego ustawiania można ręcznie wyregulować wartość momentu.UWAGA! Nieprawidłowe ustawienie może spowodować obrażenia osób lub zwierząt, albo uszkodzenie przedmiotów.

UWAGA: Sprawdzić, czy wartość siły uderzenia, zmierzona w punktach przewidzianych normą EN12445, jest niższa od wartości wskazanych

w normie EN12453.Aby uzyskać lepsze wyniki, zaleca się wykonanie automatycznego ustawiania przy niepracujących silnikach (nierozgrzanych zbyt dużą ilością wykonanych jeden po drugim cykli).

INSTRUKCJA INSTALACYJNA

22 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

INSTRUKCJA INSTALACYJNATABELA „A” - MENU PARAMETRY - (PARAM)

Logika min. max. Domyślnyust.

personalne Definicja Opis

tca 0 180 40 Czas Zamknięcia Auto-matycznego

Czas automatycznego zamknięcia [s] Ustawić numerycznie długość czasu automatycznego zamknięcia od 0 do 180 sekund.

open delay

time0,1 100 3 Opóźnienie otwarcia

Ustawić opóźnienie otwarcia silnika 1 w stosunku do silnika 2, w zakresie od 0,1 do 100 sekund. Wyregulować przesunięcie fazy tak, aby minimalna odległość między skrzydłami, kiedy oba się poruszają, wynosiła 50 cm.

cls delay

time0,1 100 3 Opóźnienie zamknięcia

Ustawić opóźnienie zamknięcia silnika 2 w stosunku do silnika 1, w zakresie od 0,1 do 100 sekund. Wyregulować przesunięcie fazy tak, aby minimalna odległość między skrzydłami, kiedy oba się poruszają, wynosiła 50 cm.

clear.t 1 180 40 Czas usuwania strefa semaforów Ustawić czas wymagany na oczyszczenie danej strefy z ruchu regulowanego przez semafor, w zakresie od 1 do 180 sekund.

Mot1 torque 1% 99% 10% Moment silnika 1Ustawić numerycznie wartość momentu silnika 1 w zakresie od 1% do 99%. Ten parametr wskazuje stopień czułości wykrywania przeszkód (moment=1 maksymalna czułość).

Mot 2 torque 1% 99% 10% Moment silnika 2Ustawić numerycznie wartość momentu silnika 2 w zakresie od 1% do 99%. Ten parametr wskazuje stopień czułości wykrywania przeszkód (moment=1 maksymalna czułość).

slov speed 0% 99% 20% Prędkość hamowaniaUstawić procentowo prędkość hamowania w zakresie od 0% do 99% normalnej prędkości. UWAGA: wartość 0 powoduje brak hamowania silników.

dist. sloud 1% 99% 20% Odcinek zwalniania Ustawić procentowo odcinek, na którym zachodzi hamowanie w zakresie od 1% do 99% w stosunku do całkowitego cyklu.

ap. parz. 1% 99% 50% Przejście dla pieszych Ustawić procentową wartość otwarcia częściowego dla silnika 2.

zone 0 129 0 Strefa

Ustawić numer strefy od wartości minimalnej 0 do wartości maksymalnej 129. Numer strefy umożliwia utworzenie grup automatów, z których każda odpowiada centralce Master danej strefy. Każda strefa może posiadać tylko jedną centralkę Master, Master strefy 0 steruje również centralkami Master i Slave pozostałych stref.

TABELA „B” - MENU LOGIKI - (logic)

Logika Domyślny DefinicjaPaski wykonanego

ustawienia Opis

tca OFF Czas Automatycz-nego Zamykania

ON Aktywuje automatyczne zamykanie

OFF Wyłącza automatyczne zamykanie.

Ibl open OFF Blokuje impulsy otwierania

ON Impuls start nie powoduje żadnej reakcji podczas fazy otwierania.

OFF Impuls start powoduje reakcję podczas fazy otwierania.

ibl TCA OFF Blokuje Impulsy TCA

ON Impuls start nie powoduje żadnej reakcji podczas pauzy TCA.

OFF Impuls start powoduje reakcję podczas pauzy TCA.

ibl close OFF Blokuje impulsy zamykania

ON Impuls start nie powoduje żadnej reakcji podczas fazy zamykania.

OFF Impuls start powoduje reakcję podczas fazy zamykania.

ram blow c.op OFF

Uderzenie tarana hydraulicznego podczas otwie-rania

ON

Przed otwarciem brama przez 2 sekundy wykonuje zamykanie. Umożliwia to delikatniejsze zwolnienie elektrycznego zamknięcia.WAŻNE - W przypadku braku odpowiednich mechanicznych zacisków, nie należy wykorzystywać tej funkcji.

OFF Wyłącza taran hydrauliczny.

ram blow c.cl OFF

Uderzenie tarana hydraulicznego podczas zamyka-nia

ON

Przed zamknięciem brama przez 2 sekundy wykonuje ruch otwierania. Umożliwia to delikatniejsze zwolnienie elektrycznego zamknięcia.WAŻNE - W przypadku braku odpowiednich mechanicznych zacisków, nie należy wykorzystywać tej funkcji

OFF Wyłącza taran hydrauliczny.

2 step OFF Logika 2-krokowaON Włącza logikę 2-krokową (jest wyżej w hierarchii niż „Logika 3-krokowa”).

OFF Wyłącza logikę 2-krokową włączając logikę 4-krokową, jeżeli Logika 3-krokowa jest wyłączona (OFF)

3 step OFF Logika 3-krokowa

ON

W ł ą c z a l o g i k ę 3-krokową ( jeżeli „Logika 2-krokowa j e s t w y ł ą c z o n a (OFF).

Odpowiedź na impuls START:

2 kroki 3 kroki 4 kroki

Zamkniętaotwiera otwiera

otwiera

podczas zamykania stop

Otwartaotwiera

stop + TCA zamyka

podczas otwierania otwiera stop + TCA

po zatrzymaniu opens opens otwiera

OFF

W y ł ą c z a l o g i k ę 3-krokową włączając logikę 4-krokową, j e ż e l i L o g i k a 2 - k r o k o w a j e s t wyłączona (OFF).

LIBRA-C-LX - 23

D81

1589

001

01_0

1

INSTRUKCJA INSTALACYJNA

pre-alarM OFF Alarm fabrycznyON Migająca lampka świeci przez ok. 3 sekundy przed uruchomieniem silnika.

OFF Migająca lampka zaczyna świecić równocześnie z uruchomieniem silników.

bloc persist OFF Utrzymanie blokady

ON

Jeżeli silniki pozostają wyłączone w pozycji całkowitego otwarcia lub całkowitego zamknięcia przez ponad godzinę, zostają aktywowane w kierunku docisku aż do osiągnięcia pozycji krańcowej lub przez 3 sekundy. Taka operacja jest wykonywana co godzinę.UWAGA: Celem tej funkcji jest wyrównanie, w silnikach hydrauliki olejowej, ewentualnego zmniejszenia objętości oleju spowodowanego obniżeniem temperatury podczas przedłużających się przerw, na przykład podczas nocy, lub spowodowanego wyciekami wewnętrznymi.WAŻNE - W przypadku braku odpowiednich mechanicznych zacisków, nie należy wykorzystywać tej funkcji.

OFF Wyłącza tę funkcję.

hold-to-run OFF Obecny człowiekON

Działanie w przypadku obecności człowieka: cykl jest kontynuowany tak długo, jak pozostają wciśnięte przyciski sterowania OPEN i CLOSE. Nie ma możliwości posługiwania się sterowaniem radiowym.

OFF Normalne działanie impulsowe.

photc. open OFF Fotokomórki po-dczas otwierania

ON W przypadku przecięcia linii foto, wyłącza działanie fotokomórki podczas otwierania. W fazie zamykania, natychmiast odwraca kierunek ruchu.

OFFW przypadku przecięcia linii foto, fotokomórki są aktywne zarówno podczas otwierania, jak i zamykania. Przecięcie linii foto podczas zamykania odwraca kierunek ruchu tylko po przywróceniu linii foto.

fast cls OFF Szybkie zamyka-nie

ON Zanim rozpocznie się oczekiwanie na zakończenie ustawionego TCA, zamyka się po 3s po zwolnieniu linii foto.

OFF Sterownik nieuruchomiony.

test phot OFF Test fotokomórekON Aktywuje sprawdzanie fotokomórek (Fig. H)

OFF Wyłącza sprawdzenie fotokomórek

test BAR OFF Test czułej listwyON Aktywuje sprawdzanie czułych listew (Fig. H)

OFF Wyłącza sprawdzanie czułych listew

MASTER OFF Master/SlaveON W połączeniu scentralizowanym panel sterowania jest ustawiony jako Master.

OFF W połączeniu scentralizowanym panel sterowania jest ustawiony jako Slave.

fixed code OFF Kod stałyON Odbiornik jest skonfigurowany do pracy w trybie kodu stałego.

OFF Odbiornik jest skonfigurowany do pracy w trybie rolling-code.

radio prog ON

Programowanie sterowania drogą radiową

ON

Aktywuje wprowadzanie nadajników do pamięci drogą radiową:1- Wcisnąć kolejno ukryty przycisk oraz przycisk zwykły (T1-T2-T3-T4) nadajnika, który został już wprowadzony do pamięci w trybie zwykłym przy pomocy menu sterowania radiowego.2- W ciągu 10s wcisnąć ukryty przycisk oraz przycisk zwykły (T1-T2-T3-T4) nadajnika, który ma zostać wprowadzony do pamięci.Odbiornik wychodzi z trybu programowania po upływie 10s; w tym czasie można wprowadzić inne nadajniki.Ten tryb nie wymaga dostępu do panelu sterowania.

OFF Wyłącza wprowadzanie nadajników do pamięci drogą radiową.Nadajniki są zapisywane wyłącznie z użyciem specjalnego menu Radio.

1 mot. on OFF 1 Silnik pracujeON Pracuje tylko silnik 2 (1 skrzydło).

OFF Pracują oba silniki (2 skrzydła).

sca-2ch OFFKontrolka otwar-tej bramy lub II kanału radiowego

ON Wyjście między zaciskami 21-22 jest konfigurowane tak, jak kontrolka bramy otwartej; w takim przypadku 2. kanał radiowy steruje otwarciem przejścia dla pieszych.

OFF Wyjście między zaciskami 21-22 jest skonfigurowane jako II kanał radiowy

press. swc OFFNacisk wyłącznika krańcowego za-mykania

ON

Należy wykorzystywać wtedy, gdy założone są mechaniczne zaciski zamykania. Ta funkcja włącza nacisk skrzydeł na mechaniczny zacisk, który nie jest uważany za przeszkodę przez elektroniczny ogranicznik momentu obrotowego. Po przechwyceniu sygnału wyłącznika krańcowego zamykania tłok wykonuje posuw przez następne 0,5s, lub aż do mechanicznego zatrzymania.W ten sposób, wyprzedzając nieznacznie zadziałanie wyłącznika krańcowego zamykania, uzyskuje się dokładne przyleganie skrzydeł do zacisku zamykania (Fig. I Rif. A).

OFF Ruch jest zatrzymywany wyłącznie przez wyłączniki krańcowe zamykania; w tym przypadku należy dokładnie wyregulować te wyłączniki (Fig. I Rif. B).

traffic

light

preflashing

ON Początkowe mi-ganie semafora

ON Aktywuje miganie w chwili rozpoczęcia ruchu (czas trwania 3 s).

OFF Wyłącza miganie w chwili rozpoczęcia ruchu.

traffic

light red

lamp always

on

ONCiągłe światło czerwone sema-fora

ON Jeżeli brama jest zamknięta, świeci się czerwone światło

OFF Przy zamkniętej bramie światła są zgaszone.

24 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

OK

OK

OK

OK

OK

- +

- +

- +

- +

OK OK OK

+/-

See PARAMETERS MENU

See LOGIC MENU

See RADIO MENU

ДОСТУП В МЕНЮ Fig. 1

НАСТРОЙКА КОНЦЕВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ

Press the OK key

Основная версия ПОN° всех маневров (x 100)

N° маневров с последнего технического осмотра(x 100)

N° радио-команд в памятиВыход из меню

Подтверждение/включение экрана

Перемещение вверхПеремещение вниз

PУCCKи

йДиАГНОСТиКА и СООБЩЕНиЯКОД

ДиАГНОСТиКи ОПиСАНиЕ ПРиМЕЧАНиЯ

Er01аномалия тестирования фотоэлементов

проверить соединение фотоэлементов и/или установку параметров/логики

Er02аномалия тестирования чувствительной кромки

проверить соединение чувствительной кромки и/или установку параметров/логики

Er03аномалия тестирования фотоэлементов при открывании

проверить соединение фотоэлементов при ОТКР и/или установку параметров/логики

Er04аномалия тестирования фотоэлементов при закрывании

проверить соединение фотоэлементов при ЗАКР и/или установку параметров/логики

Er1X * аномалия аппаратных средств проверить подсоединение к двигателю

Er2X * аномалия энкодерадвигатель приведен в движение вручную и/или проверить энкодер и соответствующие кабельные проводки

Er3X * аномалия amperostop проверить, чтобы у движения не было преград

Er4X * температурная аномалия подождать охлаждения автоматики

Er5X * аномалия обмена сообщениями

проверить соединение со вспомогательными приборами и/или расширительными платами с последовательным соединением

Er60аномалия: питание отсутствует (перезапуск)

отключилось питание. Теперь плата снова работает

Er61аномалия питания буферной батареи автоматика работает с батареей

Er62аномалия: питание за пределами диапазона

напряжение питания не находится в диапазоне 230 В+/-10%

* X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F

LIBRA-C-LX - 25

D81

1589

001

01_0

1

ОБЩиЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНиЯ

Правильное функционирование автоматики гарантируется только при соблюдении указаний, приведенных в данном руководстве. Компания не несет ответственности за повреждения, причиненные в результате несоблюдения норм установки и указаний, приведенных в данном руководстве.Описания и иллюстрации, приведенные в данном руководстве, не носят обязательного характера. Оставляя неизменными существенные характеристики изделия, изготовитель оставляет за собой право в любой момент по собственному усмотрению и без предварительного уведомления вносить в изделие надлежащие изменения, улучшающие его технические, конструктивные и коммерческие свойства.

ВНиМАНиЕ! Важные инструкции по безопасности. Прочитайте и тщательно соблюдайте брошюру «Предупреждения и рекомендации» и «Руководство по эксплуатации», прилагаемые к изделию, поскольку неправильная установка может привести к причинению вреда людям, животным или имуществу. В указанных документах приводятся важные сведения, касающиеся безопасности, установки, эксплуатации и технического обслуживания. Сохраните данные инструкции для комплекта технической документации и для консультаций в будущем.

1) ОБЩиЕ ПРАВиЛА ТЕХНиКи БЕЗОПАСНОСТи ДЛЯ УСТАНОВЩиКАВНиМАНиЕ! Неправильная установка или использование изделия не по назначению может привести к причинению повреждений людям, животным или имуществу.• Внимательно прочитайте брошюру «Предупреждения и рекомендации»

и «Руководство по эксплуатации», прилагаемые к данному изделию, поскольку они содержат важные указания по безопасности, установке, эксплуатации и техническому обслуживанию.

• Утилизуйте упаковочные материалы (пластик, картон, полистирол и т. д.) согласно действующим нормам. Не оставляйте нейлоновые и полистироловые чехлы в зоне досягаемости детей.

• Сохраните данные инструкции для комплекта технической документации и для консультаций в будущем.

• Компания отклоняет какую бы то ни было ответственность, связанную с неправильным использованием данного изделия или в целях, отличных от тех, для которых оно предназначено в соответствии с указаниями настоящей документации.

• Запрещается устанавливать изделие во взрывоопасных атмосферах.• Двигатель не может быть установлен на створках, в которые встроены

двери (за исключением случая, когда двигатель не может быть включен, если дверь открыта).

• Конструктивные элементы машины и установка должны осуществляться в соответствии со следующими европейскими директивами: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE (с их последующими изменениями). Что касается стран, не входящих в ЕЭС, то помимо национальных действующих норм, для обеспечения надлежащего уровня безопасности также следует соблюдать вышеуказанные нормы.

• Компания отклоняет всякую ответственность в связи с несоблюдением правил надлежащей технической практики при строительстве закрывающихся устройств (дверей, ворот и т.д.), а также в связи с деформациями, которые могут обнаруживаться в ходе эксплуатации.

• Перед проведением любых работ с оборудованием отключите подачу электроэнергии. Отсоедините также буферные батареи, если таковые имеются.

• В сети питания автоматики необходимо предусмотреть прерыватель или всеполюсный магнитно-термический выключатель с расстоянием размыкания контактов, равным или большим 3,5 мм.

• Проверьте, чтобы до сети питания был установлен дифференциальный выключатель с порогом 0,03 А.

• Проверьте, чтобы заземление было реализовано правильно: подсоедините к нему все металлические части закрывающегося устройства (двери, ворота и т.д.), а также все компоненты оборудования, снабженные заземляющими зажимами.

• Все предохранительные устройства (фотоэлементы, чувствительные кромки и т.д.), необходимые для защиты зоны от опасности сдавливания, протягивания, травматических ампутаций должны устанавливаться согласно и в соответствии с применимыми директивами и техническими нормами.

• Необходимо установить на хорошо заметном месте, по крайней мере, одно световое сигнальное (мигающее) устройство и прикрепить к корпусу табличку с надписью «Внимание».

• Компания отклоняет всякую ответственность, связанную с безопасностью и правильным функционированием автоматики в случае использования компонентов других производителей.

• При проведении любых работ по техническому обслуживанию или ремонту используйте только фирменные запасные части.

• Не вносите никаких изменений в компоненты автоматического оборудования, не получив явного разрешения от Компании.

• Установку необходимо выполнять с использованием предохранительных и управляющих устройств, соответствующих стандарту EN 12978.

ПРОВЕРКА АВТОМАТиЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНиЯПеред окончательным вводом автоматики в эксплуатацию тщательно проверьте следующие пункты:• Проверьте, чтобы все компоненты были прочно зафиксированы.• Проверьте правильность функционирования всех предохранительных

устройств (фотоэлементы, пневматическую кромку и т.д).• Проверьте устройство управления маневрами в аварийных ситуациях.• Проверьте операции открытия и закрытия с установленными

управляющими устройствами.• Проверьте электронную логику блока управления при функционировании

в нормальном (или особом) режиме.

РЕГУЛиРОВКА СиЛЫ ТОЛЧКАВНиМАНиЕ: Проверьте, чтобы сила импульса, измеренная в точках, предусмотренных стандартом EN 12445, была меньше

предусмотренной стандартом EN 12453. Сила толчка должна быть отрегулирована с чрезвычайной точностью посредством электронной регулировки блока управления. Функционирование на концевом выключателе регулируется электронной аппаратурой с щита

управления.Для обеспечения полной безопасности в отношении сдавливания, сила толчка должна быть немного больше, чем это требуется для движения створки, как при закрытии, так и при открытии; сила, измеренная в точке на створке, в любом случае, не должна превышать значения, предусмотренные указанными выше стандартами.

УПРАВЛЕНиЕУправление может быть различных типов (ручное, радиоуправление, с контролем доступа посредством магнитных ключей и т.д.), в зависимости от потребностей, а также характеристик установки. Информацию о различных системах управления см. в соответствующих руководствах.Проинструктируйте пользователя оборудования в отношении установленных систем управления и осуществления открытия вручную в экстренных случаях.

НЕПОЛАДКи и ПОРЯДОК иХ УСТРАНЕНиЯ Неисправности редукторного двигателя• С помощью специального прибора проверьте наличие напряжения

на концевых зажимах редукторного двигателя, после подачи команды открытия или закрытия.

Если двигатель вибрирует, но не вращается, причины могут быть следующими:

• Неправильное подключение проводов (см. схему соединений).• Если створка двигается в направлении, противоположном тому, которое

предусматривалось, поменяйте местами ходовые соединения блока управления.

Первой командой после отключения от сети должна быть команда открывания.

СЛОМУничтожение материалов должно осуществляться в соответствии с действующими нормами. В случае слома автоматики не имеется особых опасностей или рисков, связанных с данной автоматикой. В случае вторичного использования материалов их следует рассортировать в зависимости от типа (электрооборудование - медь - алюминий – пластика и т.д.).

УТиЛиЗАЦиЯВнимание: Необходимо пользоваться услугами исключительно квалифицированного персонала.В случае если автоматическое оборудование демонтируется для того, чтобы быть смонтированным в другом месте, необходимо:• Отключить питание и отсоединить все внешние электрические

подключения.• В случае если некоторые компоненты не могут быть сняты или оказались

поврежденными, их следует заменить.

2) ОБЩиЕ ПРАВиЛА ТЕХНиКи БЕЗОПАСНОСТи ДЛЯ УСТАНОВЩиКА• Поскольку автоматическое оборудование управляется дистанционно

и, соответственно, не находится на виду, необходимо регулярно контролировать эффективность всех предохранительных устройств.

• Данное изделие спроектировано и изготовлено исключительно для применения в целях, указанных в данной документации.

Эксплуатация в целях, не предусмотренных настоящей документацией, может стать источником повреждений для изделия, а также источником опасностей.

• Не разрешайте взрослым и детям находиться в зоне действия автоматики.

• Не оставляйте пульт радиоуправления и другие управляющие устройства в зоне досягаемости детей, чтобы не допустить нежелательных действий автоматики.

• Это устройство не предназначено для использование лицами (включая детей) с ограниченными умственными, физическими способностями и способностью восприятия или лицами, не обладающими достаточными знаниями, кроме случаев, когда они находятся под руководством лиц, ответственных за их безопасность, или получили от таких лиц инструкции по использованию.

• Пользователь должен избегать попыток проведения любых работ или ремонта автоматики и обращаться только к квалифицированному персоналу.

• Все, что явно не предусмотрено в настоящем руководстве, не разрешено.

• Если токоподводящий кабель поврежден, он должен быть заменен изготовителем, его службой технической помощи или, в любом случае, лицом, имеющим аналогичную квалификацию.

26 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

3) ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНиЯЩит управления LIBRA-C-LX поставляется Изготовителем со стандартными настройками. Любые изменения вносятся с помощью встроенного дисплейного программатора или посредством универсального портативного программатора. Реализована полная поддержка протокола EELINK.Основные технические характеристики изделия: - Управление с двумя двигателями Lux BT или Lux G BT Примечание: оба двигателя должны относиться к одному типу.- Электронная регулировка крутящего момента с обнаружением

препятствий- Входы контроллера, управляющего энкодером- Раздельные входы, по соображениям безопасности;- Встроенный радиоприемник с непрерывно изменяющимся кодом и

с клонированием трансмиттеров.Плата снабжена клеммной коробкой съемного типа в целях удобства технического обслуживания или замены. Поставляется с рядом перемычек с подключенными кабелями в целях облегчения работ по установке.Перемычки предназначены для следующих зажимов: 15-17,15-18, 24-27. Если указанные выше зажимы уже используются, удалите соответствующие перемычки.

ПРОВЕРКАПеред выполнением каждого цикла открытия и закрытия, щит LIBRA-C-LX выполняет контроль (проверку) реле хода и предохранительных устройств (фотоэлементов). В случае неправильного функционирования проверьте работу подсоединенных устройств и кабельных соединений.

3) ТЕХНиЧЕСКиЕ ДАННЫЕ

Питание 230 В~ ±10% 50 Гц*

Изоляция сети/низкое напряжение

> 2 МОм 500 В

Рабочая температура -10/+55°C

Термическая защита Программное обеспечение

Твердость диэлектрика сеть/бит 3750 В~ за 1 минуту

Выходной ток двигателя максимум 7, 5 А + 7,5 А

Ток коммутации реле двигателя 10A

Максимальная мощность двигателей

180 Вт + 180 Вт (24 В)

Питание дополнительных устройств

24 В~ (макс. поглощение 180 мА) допустимо 24 В~ (макс. поглощение 180 мА)

Сигнальная лампочка открытых ворот

Контакт Н.Р. (24 В~/1 А максимум)

Мигающая лампочка Максимум 24 В ~ 25 Вт

Размеры См. Fig. B

Предохранители См. Fig. C(*работа с другим напряжением возможна по запросу)

Варианты используемых передатчиков:Все передатчики ROLLING CODE совместимы с

4) ПОДГОТОВКА ТРУБ, Fig. A

5) ПОДСОЕДиНЕНиЕ 1 НЕПРОКОНТРОЛиРОВАННОй ПАРЫ ФОТОЭЛЕМЕНТОВ, Fig. D

6) СОЕДиНЕНиЯ КЛЕММНОй КОРОБКи, Fig. CПРЕДУПРЕЖДЕНиЯ и РЕКОМЕНДАЦии – При осуществлении монтажа кабельной проводки и установки необходимо соблюдать действующие нормы и, в любом случае, принципы надлежащей технической практики.Проводники, к которым подается питание под другим напряжением, должны быть четко отделены или надлежащим образом изолированы с помощью дополнительной изоляции толщиной, по крайней мере, 1 мм. Провода должны быть скреплены поблизости от зажимов дополнительным креплением, например, с помощью хомутов.Все соединительные кабели должны проходить вдали от радиаторов.

ВНиМАНиЕ! Для осуществления подключения к сети используйте многополюсный кабель с минимальным сечением 3x1,5 мм2 типа, предусмотренного действующими нормативами. Для осуществления подключения двигателей используйте многополюсный кабель с минимальным сечением 3x1,5 мм2 типа, предусмотренного действующими нормативами. Например, если кабель находится снаружи (на открытом воздухе), он должен быть равен, по крайней мере, H07RN-F, в то время как находящийся внутри (в коробе) должен быть равен, по крайней мере, H05 VV-F.

ЗАЖиМ ОПиСАНиЕ

1-2 Питание однофазной сети 230 В~ ±10% (1=L) (2=N)

3-4Соединение двигателя 1:3 двигатель +4 двигатель -

5 Контроллер ограничителя хода 1

6-7 Соединение двигателя 2: 6 двигатель +7 двигатель -

8 Контроллер ограничителя хода 2

9-10 Соединение мигающей лампы (максимум 24 В~ 25 Вт)

11-12 Output 24V~ 180mA max - supply to photocells or other devices.

13-14 Выход 24 В~ В допустимо максимум 180 мА – питание трансмиттеров контролируемых фотоэлементов (Fig. H).

15-16 Кнопка START (СТАРТ) (нормально разомкн.)

15-17 Кнопка STOP (СТОП) (нормально замкн.). Если не используется, оставьте перемычку 15-17 вставленной.

15-18 Вход фотоэлемента (нормально замкн.). Если не используется, оставьте перемычку 15-18 вставленной.

15-19 Вход FAULT (Ошибка) (нормально разомкн.). Вход для фотоэлементов, снабженных нормально разомкнутым контактом контроля (Fig. H).

15-20 Вход педальной кнопки (нормально разомкн.). Воздействие осуществляется на двигатель 2, если начат цикл открывания (не от педали), педальное управление действует так же, как команда START (СТАРТ).

21-22 Выход сигнальной лампочки открытых ворот (нормально разомкнутый контакт (максимум 24 В~/1 А ) или, в качестве альтернативы, 2-й радиоканал (Fig. C rif. 1).

23 Не используется

24 Общий ограничитель хода (COM FC)

25 Кнопка OPEN (ОТКРЫТЬ (нормально разомкн.) Если ворота открыты и устройство управления активно в течение 60 с., устройство управления работает как таймер.

26 Кнопка CLOSE (ЗАКРЫТЬ) (нормально разомкн.)

27 ВхОД КРОМКИ (нормально замкн.) Если не используется, оставьте перемычку 24-27 вставленной.

28 FAULT COSTA (ОШИБКА КРОМКИ) (нормально разомкн.).

10) СОХРАНЕНиЕ В ПАМЯТи ПУЛЬТА РАДиОУПРАВЛЕНиЯ, FIG. E

11) РЕГУЛиРОВКА ОГРАНиЧиТЕЛЯ ХОДА, Fig. FПРиМЕЧАНиЕ:данные маневры выполняются в режиме присутствия человека, при сниженной скорости и без срабатывания предохранительных устройств. Если задана логическая функция “1 mot. att.”, на дисплей выводятся только сообщения, касающиеся двигателя 2 (“OPM2” и “CLM2”).

12) РЕГУЛиРОВКА AUTOSET Fig. GОбеспечивает выполнение автоматической настройки момента двигателей.ВНиМАНиЕ! Операция автоматической настройки выполняется только после контроля точности движения створки (открытия/закрытия) и корректного срабатывания концевого ограничителя.Рекомендуется выполнять автоматическую настройку при каждом изменении скорости или промежутка замедления.ВНиМАНиЕ! На этапе автоматической настройки функция обнаружения препятствий неактивна, поэтому установщик должен контролировать движение автоматики и не допускать приближения или нахождения людей и предметов в зоне действия автоматического устройства.В случае использования буферных батарей автоматическая настройка должна выполняться со щита управления, к которому подается сетевое напряжение.

ВНиМАНиЕ: значения моментов, задаваемые при автоматической настройке, соотносятся со скоростью замедления, заданной во

время автоматической настройки. В случае изменения скорости или промежутка замедления необходимо вновь выполнить операцию автоматической настройки.

ВНиМАНиЕ: Проверьте, чтобы сила импульса, измеренная в точках, предусмотренных стандартом EN 12445, была меньше

предусмотренной стандартом EN 12453.Неправильно заданная чувствительность может привести к причинению вреда

людям, животным и имуществу.

13) ВХОД ПРОКОНТРОЛиРОВАННЫХ ФОТОЭЛЕМЕНТОВ Fig. H

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ

LIBRA-C-LX - 27

D81

1589

001

01_0

1

14) ДАВЛЕНиЕ НА КОНЦЕВОй ОГРАНиЧиТЕЛЬ ПРи ЗАКРЫТии Fig. I

15) СОЕДиНЕНиЕ С РАСШиРиТЕЛЬНЫМи ПЛАТАМи и ПОРТАТиВНЫМ УНиВЕРСАЛЬНЫМ ПРОГРАММАТОРОМ (Fig. J)Смотрите специальное руководство.

15.1) Соединение через интерфейс с системами WIEGAND посредством модуля SCS-WIE.См. Руководство для модуля SCS-WIE.

15.2) Добавление входов и выходов с помощью дополнительного модуля SCS-IO.См. Руководство для модуля SCS-IO.

16) ЗАМОК С ЭЛЕКТРОПРиВОДОМ, Fig. KВНиМАНиЕ: В случае если длина створки превышает 3 м, необходимо установить замок с электроприводом.

На Fig. K приведен пример соединения замка с электрическим приводом и спусковым механизмом ECB 24 В~, подсоединенный к щиту управления LIBRA-C-LX.Для управления замком с электроприводом для щита LIBRA-C-LX необходима специальная плата мод. ME BT.

ДОСТУП К МЕНЮ: FIG. 1

Меню параметров (param)(Таблица «A» ПАРАМЕТРЫ)

Меню логических функций (logic)(ТАБЛиЦА «B» ЛОГиЧЕСКиЕ ФУНКЦии)

МЕНЮ РАДиОУПРАВЛЕНиЯ (RADIO)

Логические функции

Описание

add startДобавить клавишу Startассоциирует нужную клавишу с командой Start (Старт)

add 2chДобавить клавишу 2chассоциирует нужную клавишу с командой 2-го радиоканала

read

ПрочитатьВыполняет проверку клавиши приемного устройства, если сохраненное значение возвращает номер приемного устройства в ячейку памяти (от 01 до 63), а также номер клавиши (T1-T2-T3 или T4).

erase 64

Очистить списокВНиМАНиЕ! Полностью удаляет из памяти приемного устройства все сохраненные устройства

радиоуправления.

cod RX

Считать код приемного устройстваВыводит на дисплей код приемного устройства, н е о бход и м о го д л я к л о н и р о в а н и я ус тр о й с тв радиоуправления.

uk

ON = Активирует дистанционное программирование плат посредством трансмиттера W LINK, предварительно сохраненного в памяти.

Активация продолжает действовать в течение 3 минут с последнего нажатия пульта радиоуправления W LINK.

OFF=Программирование W LINK отключено.

- ВАЖНОЕ ПРиМЕЧАНиЕ: ПЕРВЫй СОХРАНЕННЫй В ПАМЯТи ТРАНСМиТТЕР НЕОБХОДиМО ОТМЕТиТЬ В КАЧЕСТВЕ ГЛАВНОГО (MASTER).

В случае программирования вручную, первый трансмиттер назначает КЛЮЧЕВОЙ КОД ПРИЕМНОГО УСТРОЙСТВА; данный код необходим для того, чтобы обеспечить возможность дальнейшего клонирования (полного переноса параметров) трансмиттеров.Кроме того, встроенное приемное устройство кромки Clonix обеспечивает выполнение других важных прогрессивных функций: • Клонирование главного трансмиттера (постоянно изменяющегося

или фиксированного кода);• Клонирование для замены трансмиттеров, уже подключенных к

приемному устройству;• Управление базой данных трансмиттеров; • Управление системой приемных устройств.Для использования данных прогрессивных функций см. руководство к универсальному портативному программатору, а также «Руководство по программированию CLONIX», прилагаемых к устройству, снабженному универсальным портативным программатором.

МЕНЮ ЯЗЫК (language)Обеспечивает выбор языка дисплейного программатора.

МЕНЮ ЗАВОДСКиХ НАСТРОЕК (default)Возвращает блок управления к значениям, заданным по умолчанию.

МЕНЮ АВТОМАТиЧЕСКОй НАСТРОйКи (Autoset) СМ. FIG. G И ПАРАГРАФ «РЕГУЛИРОВКА АВТОМАТИЧЕСКОЙ НАСТРОЙКИ».

МЕНЮ РЕГУЛиРОВКи ОГРАНиЧиТЕЛЯ ХОДА (reg FC)См. Fig. F и параграф «Регулировка фотоэлементов».

ДиАГНОСТиКА и МОНиТОРиНГПараметр момента определяет максимальную остаточную силу (например, силу импульса).Чем меньше значение параметра момента, тем выше чувствительность к препятствию (например, момент = 1 означает максимальную чувствительность).

17) ПРОЦЕДУРА РЕГУЛиРОВКи- Перед включением проверьте электрические соединения.- Задайте следующие параметры: Время автоматического закрывания,

Время задержки открытия и закрытия, скорость замедления и промежуток замедления.

- Задайте значения всех логических функций.- Выполните регулировку концевого ограничителя.- Выполните процедуру автоматической настройки.По окончании процедуры автоматической настройки можно регулировать момент вручную.ВНиМАНиЕ! Неправильная настройка может привести к причинению вреда людям, животным и имуществу.

ВНиМАНиЕ: Проверьте, чтобы сила импульса, измеренная в точках, предусмотренных стандартом EN 12445, была меньше

предусмотренной стандартом EN 12453.Для получения наилучшего результата рекомендуется выполнять автоматическую настройку, когда двигатели находятся в состоянии покоя (то есть, не перегреты вследствие значительного количества последовательно выполняемых маневров).

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ

28 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕТАБЛиЦА «А» - МЕНЮ ПАРАМЕТРОВ - (PARAM)

ЛС мин. макс. По умолчанию Личные Определение Описание

tca 0 180 40Время автоматического закрытия

Время автоматического закрытия [с]Задайте числовое значение времени автоматического закрытия от 0 до 180 секунд.

open delay

time0,1 100 3 Время запаздывания

открытия

Задайте значение запаздывания открытия двигателя 1 по отношению к двигателю 2, изменяемое от 0,1 до 100 секунд. Отрегулируйте запаздывание так, чтобы минимальное расстояние между створками, когда они обе находятся в движении, составляло 50 см.

cls delay

time0,1 100 3 Время запаздывания

закрытия

Задайте значение запаздывания закрытия двигателя 2 по отношению к двигателю 1, изменяемое от 0,1 до 100 секунд. Отрегулируйте запаздывание так, чтобы минимальное расстояние между створками, когда они обе находятся в движении, составляло 50 см.

clear.t 1 180 40 Время освобождения зоны семафора

Задайте время, на которое данная зона должна быть свободна от трафика, регулируемого семафором, от 1 до 180 секунд.

Mot1 torque 1% 99% 10% Крутящий момент двигателя 1

Задайте числовое значение крутящего момента двигателя 1 между 1% и 99%. Данный параметр указывает на чувствительность к препятствию (крутящий момент = 1 означает максимальную чувствительность).

Mot 2 torque 1% 99% 10% Крутящий момент двигателя 2

Задайте числовое значение крутящего момента двигателя 2 между 1% и 99%. Данный параметр указывает на чувствительность к препятствию (крутящий момент = 1 означает максимальную чувствительность).

slov speed 0% 99% 20% Скорость замедления

Задайте процентное отношение скорости замедления между 0% и 99% от нормальной скорости.Обратите внимание: значение 0 не приводит к замедлению двигателей.

dist. sloud 1% 99% 20% Промежуток замедления

Задайте процентное отношение замедления между 1% и 99% по отношению к завершенному маневру.

ap. parz. 1% 99% 50% Открытие с помощью педали Задайте процентное отношение частичного открытия двигателя 2.

zone 0 129 0 Зона

Задайте номер зоны между минимальным значением 0 и максимальным значением 129. НОМеР зОНы ОБеспечИвАет сОздАНИе гРупп АвтОМАтИчесКИх устРОйств, КАждАя Из КОтОРОй сООтНОсИтся с глАвНыМ БлОКОМ упРАвлеНИя зОНы. КАждАя зОНА МОжет сООтНОсИться тОльКО с ОдНИМ глАвНыМ БлОКОМ упРАвлеНИя, глАвНый БлОК упРАвлеНИя зОНы 0 упРАвляет тАКже глАвНыМИ И пОдчИНеННыМИ БлОКАМИ упРАвлеНИя дРугИх зОН.

ТАБЛиЦА «А» - МЕНЮ ПАРАМЕТРОВ - (logic)

ЛСПо

умолчаниюОпределение

Запоминание введенной настройки

Описание

tca OFFВремя автоматического закрытия

ВКЛ. (ON) Активирует автоматическое закрытие

ВЫКЛ. (OFF) Отключает автоматическое закрытие.

Ibl open OFFБлокировка импульсов открытия

ВКЛ. (ON) Стартовый импульс не оказывает воздействия на этапе открытия.

ВЫКЛ. (OFF) Стартовый импульс оказывает воздействие на этапе открытия.

ibl TCA OFF Блокировка импульсов TCA

ВКЛ. (ON) Стартовый импульс не оказывает воздействия во время паузы TCA.

ВЫКЛ. (OFF) Стартовый импульс оказывает воздействие во время паузы TCA.

ibl close OFFБлокировка импульсов закрытия

ВКЛ. (ON) Стартовый импульс не оказывает воздействия на этапе закрытия.

ВЫКЛ. (OFF) Стартовый импульс оказывает воздействие на этапе закрытия.

ram blow

c.opOFF

Гидравлический удар при открытии

ВКЛ. (ON)Перед выполнением открытия, ворота примерно на 2 секунды доводятся в положении закрытия. Это обеспечивает более надежное расцепление замка с электроприводом. ВАЖНО: В отсутствие специальных механических стопоров не используйте данную функцию.

ВЫКЛ. (OFF) Отключает гидравлический удар.

ram blow

c.clOFF

Гидравлический удар при закрытии

ВКЛ. (ON)Перед выполнением закрытия, ворота примерно на 2 секунды доводятся в положении открытии. Это обеспечивает более надежное расцепление замка с электроприводом. ВАЖНО: В отсутствие специальных механических стопоров не используйте данную функцию.

ВЫКЛ. (OFF) Отключает гидравлический удар.

2 step OFF Двухшаговая логика

ВКЛ. (ON) Активирует двухшаговую логику (превалирует над трехшаговой логикой).

ВЫКЛ. (OFF) Отключает двухшаговую логику, активируя четырехшаговую ло гику, если трехшаговая логика отключена.

3 step OFF Трехшаговая логика

ВКЛ. (ON)

Активирует трехшаговую логику (если двухшаговая логика отключена).

Реакция на импульс START (СТАРТ)

2 шага 3 шага 4 шага

Закрытооткрывается открывается

открывается

при закрытии

стоп

Открытооткрывается

стоп + TCA закрывается

при открытии

открывается стоп + TCA

после остановки

opens opens открываетсяВЫКЛ. (OFF)

Отключает трехшаговую логику, активируя четырехшаговую логику, если двухшаговая логика отключена.

LIBRA-C-LX - 29

D81

1589

001

01_0

1

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ

pre-alarM OFF Предупредительный сигнал

ВКЛ. (ON) Перед запуском двигателя, мигающая лампочка включается примерно на 3 секунды.

ВЫКЛ. (OFF) Мигающая лампочка включается одновременно с запуском двигателей.

bloc per-

sistOFF Режим

блокировкиВКЛ. (ON)

Если двигатели остаются без движения в положении полного открытия или закрытия более одного часа, они начинают двигаться в направлении притвора, вплоть до достижения части концевого ограничителя или на 3 секунды. Подобная ситуация выполняется каждый час.Обратите внимание: Целью данной функции является компенсация в гидродинамических двигателях возможного уменьшения объема масла, обусловленное снижением температуры во время продолжительных перерывов, например, ночью, или вследствие внутренних протяжек.ВАЖНО: В отсутствие специальных механических стопоров не используйте данную функцию.

ВЫКЛ. (OFF) Отключает данную функцию.

hold-to-

run OFF Присутствие

человекаВКЛ. (ON)

Функционирование в присутствии человека: непрерывный маневр до тех пор, пока сохраняется нажатие на клавиши управления OPEN и CLOSE. Использование пульта радиоуправления невозможно.

ВЫКЛ. (OFF) Импульсное управление в нормальном режиме.

photc.

openOFF Фотоэлементы

при открытии

ВКЛ. (ON) в случае затемнения фотоэлементы при открытии отключаются. На этапе закрытия функция немедленно инвертируется.

ВЫКЛ. (OFF) в случае затемнения фотоэлементы активны, как при открытии, так и при закрытии. Затемнение фотоэлемента при закрытии инвертирует движение только после отключения фотоэлемента.

fast cls OFF Быстрое закрытие

ВКЛ. (ON) Закрытие через 3 с после отключения фотоэлемента, до ожидания заданного окончания TCA.

ВЫКЛ. (OFF) Команда не подключена.

test phot OFF Тестирование фотоэлементов

ВКЛ. (ON) Активирует контроль фотоэлементов (Fig. H)

ВЫКЛ. (OFF) Отключает проверку фотоэлементов

test BAR OFFТестирование чувствительной кромки

ВКЛ. (ON) Активирует контроль чувствительных кромок, (Fig. H)

ВЫКЛ. (OFF) Отключает проверку чувствительных кромок.

MASTER OFF Главный/ Подчиненный

ВКЛ. (ON) Щит управления назначается Главным при централизованном подключении.

ВЫКЛ. (OFF) Щит управления назначается Подчиненным при централизованном подключении.

fixed

codeOFF Фиксированный

код

ВКЛ. (ON) Приемное устройство конфигурируется для функционирования в режиме фиксированного кода.

ВЫКЛ. (OFF) Приемное устройство конфигурируется для функционирования в режиме непрерывно изменяющегося кода.

radio

progON

Программирование пультов радиоуправления

ВКЛ. (ON)

Программирование пультов радиоуправленияАктивирует сохранение в памяти трансмиттеров с помощью радиоустройства:1- Нажимайте последовательно скрытую клавишу и обычную клавишу (T1-T2-T3-T4) трансмиттера, уже сохраненного в памяти в стандартном режиме с помощью меню радиоуправления.2- Через 10 с нажмите скрытую клавишу и обычную клавишу (T1-T2-T3-T4) трансмиттера, чтобы сохранить его в памяти.Приемное устройство выходит из режима программирования через 10 с, по истечении данного времени можно подключать остальные трансмиттеры.Данный режим не требует доступа к щиту управления.

ВЫКЛ. (OFF) Отключает сохранение в памяти трансмиттеров с помощью радиоустройства:Трансмиттеры сохраняются в памяти только посредством специального меню радиоустройств.

1 mot. on OFF 1 двигатель активен

ВКЛ. (ON) Активен только двигатель 2 (1 створка).

ВЫКЛ. (OFF) Активны оба двигателя (2 створки).

sca-2ch OFF

Сигнальная лампочка открытых ворот или 2-й радиоканал

ВКЛ. (ON)Выход между зажимами 21-22 конфигурируется для сигнальной лампочки открытых ворот, 2-й радиоканал в данном случае управляет открытием с помощью педали.

ВЫКЛ. (OFF)Выход между зажимами 21-22 конфигурируется в качестве 2-го радиоканала.

press. swc OFFДавление на концевой ограничитель закрытия

ВКЛ. (ON)

Используйте при наличии механического стопора закрытия. Данная функция активирует давление створки на механический стопор так, что он не распознается датчиком обнаружения препятствий в качестве препятствия. Поэтому шток продолжает свой ход еще 0,5 с после перехвата концевого ограничителя закрытия или до механического закрытия.В данном режиме, немного предвосхищая срабатывание концевого ограничителя закрытия, осуществляется надежное смыкание створок на стопоре останова (Fig. I Rif. A).

ВЫКЛ. (OFF)Движение останавливается только вследствие срабатывания концевого ограничителя закрытия, в этом случае необходимо предусмотреть точную регулировку срабатывания данного концевого ограничителя (Fig. I Rif. B).

traffic

light

preflashing

ON Предупредительное мигание семафора

ВКЛ. (ON) При начале движения активируется мигающая лампочка (в течение 3 с).

ВЫКЛ. (OFF) При начале движения мигание лампочки деактивируется.

traffic

light

red lamp

always on

ONКрасный фиксированный семафор

ВКЛ. (ON) При закрытых воротах включается красный свет.

ВЫКЛ. (OFF) При закрытых воротах свет не включается.

30 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

OK

OK

OK

OK

OK

- +

- +

- +

- +

OK OK OK

+/-

VSTUP DO MENU Fig. 1

NASTAVENÍ KONCOVÝCH SPÍNAČŮ

Verze softwaru řídicí jednotkyCelkový počet cyklů (x 100)

Počet cyklů od poslední údržby (x 100)

Počet rádiových dálkových ovládání v paměti

Stiskněte tlačítko OK

Viz MENU PARAMETRY

Viz MENU LOGIKA

Viz MENU RÁDIO

Návrat k předchozímu menu

Potvrdit/Zapnutí displeje

Listování nahoru

Listování dolů

čEšTINA

DIAGNOSTIKA a SIGNALIZACEKÓD

DIAGNOSTIKY POPIS POZNÁMKY

Er01závada při testu fotobuněk

zkontrolujte připojení fotobuněk a/nebo nastavení parametrů/logiky

Er02závada při testu bezpečnostní lišty

zkontrolujte připojení lišt a/nebo nasta-vení parametrů/logiky

Er03

závada při testu fotobuněk při otvírání

zkontrolujte připojení fotobuněk při ot-vírání a/nebo nastavení parametrů/logiky

Er04

závada při testu fotobuněk při zavírání

zkontrolujte připojení fotobuněk při za-vírání a/nebo nastavení parametrů/logiky

Er1X * závada hardwaru zkontrolujte připojení k motoru

Er2X * závada enkodéru motor se ručně pohnul a/nebo zkontrolu-jte enkodér a příslušné propojení

Er3X * závada amperstopu zkontrolujte, že pohybu nic nebrání

Er4X * závada přehřátí počkejte na ochlazení automatického systému

Er5X *závada v komu-nikaci

zkontrolujte spojení s příslušenstvím a/nebo rozšiřovacími nebo sériově připojenými kartami

Er60závada výpadku napájení (restart)

došlo k výpadku napájení. Nyní je karta znovu aktivní

Er61závada při napájení - záložní baterie

automatický systém pracuje na bateriový zdroj

Er62závada napájení - mimo rozsah napájecí napětí není v rámci 230 V +/- 10%

* X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F

LIBRA-C-LX - 31

D81

1589

001

01_0

1

VšEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ

Správná činnost automatického systému je zaručena, pouze pokud se dodržují údaje uvedené v této příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nedodržením pravidel pro instalaci a pokynů uvedených v této příručce.Popis a obrázky v této příručce nejsou závazné. Při neměnnosti základních vlastností výrobku si výrobce vyhrazuje právo provést kdykoli úpravy, které považuje za vhodné pro technické, konstrukční a obchodní zlepšení výrobku, aniž by musel upravovat tuto publikaci.

POZOR Důležité bezpečnostní pokyny. Pozorně si přečtěte a dodržujte příručku Upozornění a Návod k obsluze, které doprovázejí tento výrobek, protože nes-právná instalace může způsobit škody na lidech, zvířatech nebo věcech. Poskytuje důležité informace o bezpečnosti, instalaci, používání a údržbě. Návod k obsluze si uchovejte a přiložte jej do technického svazku pro budoucí použití.

1) OBECNÁ BEZPEčNOST INSTALAčNÍHO TECHNIKAPOZOR! Chybná instalace nebo nesprávné používání výrobku může způsobit škody na osobách, zvířatech nebo věcech.• Přečtěte si pozorně “Upozornění” a “Návod k obsluze”, které doprovázejí tento

výrobek, protože poskytují důležité pokyny týkající se bezpečnosti, instalace, používání a údržby.

• Obalový materiál (plast, kartón, polystyrén atd.) likvidujte podle platných předpisů. Silonové a polystyrénové sáčky nenechávejte v dosahu dětí.

• Návod k obsluze si uchovejte a přiložte jej do technického svazku pro budoucí použití.

• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost vyplývající z nesprávného používání nebo používání lišícího se od určení, jak je uvedeno v této dokumentaci.

• Výrobek neinstaluje ve výbušném prostředí.• Motor se nesmí instalovat na křídla vrat, která obsahují dveře (pokud motor

nelze zapnout, i když jsou dveře otevřené).• Konstrukční prvky stroje a instalace musí být ve shodě s těmito evropský-

mi směrnicemi: 2004/108/ES, 2006/95/ES, 98/37/EHS, 99/05/EHS (a jejich pozdějšími úpravami). Ve všech zemích mimo Evropskou unii se kromě platných národních předpisů musí pro udržení bezpečnosti dodržovat i výše uvedené evropské normy.

• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za nedodržování správné techniky při výrobě uzávěrů (vrat, mříží atd.) a za deformace, k nimž by mohlo dojít při používání.

• Před zahájením jakýchkoli prací na zařízení odpojte elektrický proud. Odpojte i případné vyrovnávací baterie, pokud jsou instalované.

• Připojení k elektrické síti musí být provedeno přes vypínač nebo tepelný jistič vypínající všechny fáze a mající vzdálenost rozpojených kontaktů alespoň 3,5 mm nebo více.

• Zkontrolujte, zda je v elektrickém rozvodu před zařízením diferenciální jistič s prahovou hodnotou 0,03 A.

• Zkontrolujte, zda je zemnicí zařízení provedeno správně: spojte všechny kovové části zavíracího systému (vrata, mříže atd.) se všemi komponenty systému majícími zemnicí svorku.

• Zajistěte všechna bezpečnostní zařízení (fotobuňky, vypínací boční lišty atd.) nutné pro ochranu prostoru před nebezpečím stlačení, tažení, ustřižení, podle a v souladu s platnými technickými směrnicemi a normami.

• Použijte alespoň jedno zařízení pro světelnou signalizaci (blikač) do viditelné polohy, na konstrukci připevněte štítek s Upozorněním.

• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za bezpečnost a správnou činnost automatického systému, pokud se používají komponenty jiných výrobců.

• Pro jakoukoli údržbu nebo opravy používejte pouze originální díly.• Neprovádějte žádné úpravy součástí automatického systému, pokud nejsou

výslovně schváleny výrobcem.• Instalace se musí provádět s použitím bezpečnostních zařízení a ovládání

podle EN 12978.

KONTROLA AUTOMATICKÉHO SYSTÉMUPřed definitivním spuštěním automatického systému pečlivě zkontrolujte následující:• Zkontrolujte, zda všechny komponenty jsou pevně připojeny.• Zkontrolujte správnou činnost všech bezpečnostních zařízení ( fotobuňky,

vypínací boční lišty, atd.)• Zkontrolujte ovládání nouzové činnosti.• Zkontrolujte činnosti otvírání a zavírání s aplikovanými dálkovými ovladači.• Zkontrolujte elektronické ovládání při běžné (nebo individualizované) činnosti

řídicí jednotky.

SEŘÍZENÍ TLAčNÉ SÍLYPOZOR: Zkontrolujte, zda hodnota síly zařízení, měřená v bodech podle normy EN 12445, je menší než je uvedeno v normě EN 12453.

Tlačná síla se nastavuje s maximální přesností elektronickou regulací řídicí jednotky. Činnost na konci dráhy se reguluje elektronicky v ovládacím panelu.Pro správnou bezpečnost proti stlačení osob musí být tlačná síla pouze o něco málo větší, než je potřebné pro pohyb vrat jak při zavírání, tak při otvírání; síla měřená na vnější hraně vrat však nesmí překročit limity stanovené výše uvedenými bezpečnostními normami.

OVLÁDÁNÍOvládání může být různého typu (ruční, s rádiovým dálkovým ovládáním, kontrola přístupu magnetickou kartou atd.) podle potřeby a charakteristiky instalace. Pro různé systémy ovládání viz příslušné instrukce.Poučte uživatele zařízení o použitých systémech ovládání a provádění ručního otevření v případě nouze.

ZÁVADY A ODSTRANĚNÍ Vadná činnost motoru s převodovkou• Vhodným přístrojem zkontrolujte přítomnost napětí na koncovkách redukčního

motoru po povelu pro otevření nebo zavření. Pokud motor vibruje, ale netočí se, může být:• chybné zapojení vodičů (zkontrolujte schéma zapojení).• Pokud pohyb vrat je v opačném směru, než by měl být, obraťte zapojení chodu

motoru v řídicí jednotce. První povel po přerušení napájení ze sítě musí být při otevření.

LIKVIDACEMateriál se smí likvidovat pouze s dodržením platných předpisů. V případě demolice automatického systému neexistují zvláštní nebezpečí nebo rizika vyplývající se samotného systému. V případě recyklace materiálů se doporučuje jejich třídění podle typu (elektrické součásti - měď - hliník - plast - atd.).

DEMONTÁŽPozor: Využívejte pouze kvalifikovaný personál.V případě, kdy se automatický systém demontuje pro opětovnou montáž na jiném místě, je zapotřebí:• Vypnout přívod elektrického proudu a odpojit veškerou vnější elektrickou

instalaci.• V případě některých komponent, které nelze odstranit nebo jsou poškozené,

zajistěte jejich náhradu.

2) OBECNÁ BEZPEčNOST UŽIVATELE• Protože automatický systém se může ovládat dálkově a tedy nepozorovaně,

je nutné často kontrolovat účinnost všech bezpečnostních zařízení.• Tento výrobek byl projektován a vyroben výlučně pro používání uvedené v

této dokumentaci. Používání neuvedené v této dokumentaci by mohlo být důvodem k poškození

výrobku a zdrojem nebezpečí.• Nedovolte osobám a dětem, aby se zdržovaly v akčním rádiu automatického

systému.• Rádiové ovládání nebo jiná ovládací zařízení nenechávejte v dosahu dětí, aby

nedocházelo k nechtěnému spuštění automatického systému.• Tato aplikace není určená k používání osobami (včetně dětí) se sníženými

psychickými, fyzickými a vjemovými schopnostmi nebo osobami, které nemají vhodné znalosti, pokud nejsou pod dohledem nebo neobdržely pokyny o používání od osob zodpovědných za jejich bezpečnost.

• Uživatel musí vyloučit jakoukoli snahu o vlastní opravu automatického systému a musí se vždy obrátit na kvalifikovaný personál.

• Vše, co není výslovně uvedeno v těchto pokynech, není dovoleno.• Je-li přívodní elektrický kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce nebo jeho

technický servis či jiná osoba s obdobnou kvalifikací.

32 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

3) VšEOBECNÉ ÚDAJEOvládací panel LIBRA C LX se dodává z výroby se standardním nastavením. Jakákoli změna se musí provést pomocí zabudovaného programovacího přístroje s displejem nebo pomocí univerzálního ručního programátoru. Plně podporuje protokol EELINK.K jeho hlavním charakteristikám patří: - Řízení dvou motorů Lux BT nebo Lux G BT Poznámka: Musí se používat 2 motory stejného typu.- Elektronická regulace momentu při zjištění překážek- Řídicí vstupy enkodéru- Samostatné vstupy pro jištění- Zabudovaný rádiový přijímač rokliny-code s klonováním vysílačů.Karta je vybavena svorkovnicí vyjímatelného typu, aby zacházení nebo výměna byly pohodlnější. Dodává se s řadou propojených můstků pro usnadnění insta-lace na místě.Můstky se týkají svorek: 15-17,15-18, 24-27. Pokud se výše uvedené svorky používají, musí se příslušné můstky odstranit.

KONTROLAPřed provedením každého cyklu otevření a zavření provede panel LIBRA-C-LX kontrolurelé a bezpečnostních zařízení (fotobuňky).V případě závad v činnosti zkontrolujte správnou činnost připojených zařízení a zkontrolujte kabeláž.

3) TECHNICKÉ ÚDAJE

Napájení 230V~ ±10% 50Hz*

Izolace síť - nízké napětí > 2 MOhm 500 V

Provozní teplota -10/+55°C

Tepelná ochrana Softwarová

Dielektrická pevnost síť/bt 3750 V~ po 1 minutu

Výstupní proud motoru max. 7.5 A + 7.5 A

Spínací proud relé motoru 10 A

Maximální výkon motorů 180 W + 180 W (24 V )

Napájení příslušenství 24 V~(180 mA max. spotřeba)24 V~safe (180 mA max. spotřeba)

Kontrolka otevřených vrat Spínací kontakt (max. 24 V~/1 A)

Majáček max. 24 V~ 25 W

Rozměry viz Fig. B

Pojistky viz Fig. C

(*jiná napětí k dispozici na požádání.)

Verze použitelných vysílačů:Všechny vysílače plovoucího kódu kompatibilní s:

4) STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST Fig. A

5) PŘIPOJENÍ 1 PÁRU NETESTOVANÝCH FOTOBUNĚK FIG. D

6) PŘIPOJENÍ SVORKOVNICE Fig. CUPOZORNĚNÍ – Při připojování kabelů a instalaci dodržujte platné předpisy a zásady správné technické praxe.Vodiče napájené různým napětím se musí fyzicky oddělit nebo musí být vhodně izolované s dodatečnou izolací o síle alespoň 1 mm. Vodiče se musí připevnit pomocí dalšího připevněním v blízkosti svorek, například páskami.Všechny propojovací kabely musí být dostatečně daleko od disipátoru.POZOR! Pro připojení k síti použijte vícežilový kabel s minimálním průřezem 3x1,5 mm

2 typu podle platných norem.

Pro připojení motorů použijte kabel s minimálním průřezem 1,5 mm2

typu podle platných norem. Jako příklad, pokud je kabel venku, musí být alespoň H07RN-F, zatímco je-li uvnitř (v kabelovém kanálu), musí být alespoň H05 VV-F.

SVORKA POPIS

1-2 Napájení z jednofázové sítě 230V~ ±10% (1=L) (2=N)

3-4Připojení motoru 1:3 motor +4 motor -

5 Kontrola koncového spínače motoru 1

6-7 Připojení motoru 2: 6 motor +7 motor -

8 Kontrola koncového spínače motoru 2

9-10 Připojení majáčku (24V~ 25W max)

11-12 Výstup 24V~ max. 180 mA - napájení fotobuněk nebo jiných zařízení

13-14 Výstup 24 V~ Vsafe max. 180 mA - napájení vysílačů fotobuněk s kontrolou (Fig. H).

15-16 Tlačítko START (spínací)

15-17 Tlačítko STOP (rozpínací). Pokud není použito, nechte klemu 15-17 zastrčenou.

15-18 Vstup fotobuňky (rozpínací). Pokud není použito, nechte klemu 15-18 zastrčenou.

15-19 Vstup FAULT (spínací) Vstup pro fotobuňky vybavené kontrolním spínacím kontaktem (Fig. H).

15-20 Vstup tlačítka pro chodce (spínací). Pohon se provede na motor 2, pokud cyklus otvírání se zahájí (ne od chodce), povel chodce má stejný účinek jako povel START

21-22 Výstup kontrolky otevřených vrat (kontakt spínací) (24V~/1A max) nebo alternativně 2. rádiový kanál (Fig. C rif. 1).

23 Nepoužito

24 Společný koncový spínač (COM FC)

25 Tlačítko OPEN (spínací). Pokud je při otevřených vratech povel aktivní po více než 60 s., považuje se povel za časový spínač

26 Tlačítko CLOSE (spínací)

27 BEZPEČNOSTNí LIŠTY (spínací). Pokud není použito, nechte klemu 24-27 zastrčenou.

28 NALEZENí CHYBY BEZPEČNOSTNí LIŠTY (spínací)

10) ULOŽENÍ RÁDIOVÉHO OVLÁDÁNÍ DO PAMĚTI FIG. E

11) SEŘÍZENÍ KONCOVÉHO SPÍNAčE FIG. FPOZNÁMKA: tyto cykly se musí provést v režimu “přítomnost člověka” při snížené rychlosti a bez zásahu bezpečnostních zařízení. Pokud je nastavena logika “1 mot. att.“, zobrazí se pouze hlášení pro motor 2 (“OPM2” a “CLM2”).

12) NASTAVENÍ AUTOSET Fig. GUmožní provést automatické nastavení momentu motorů.POZOR !! Operace atuset se provádí až po kontrole správného pohybu křídla vrat (otevření/zavření) a správného zásahu koncového spínače.Doporučujeme provádět autoset pokaždé, když se mění rychlost nebo prostor pro zpomalení.POZOR! Během fáze autoset není funkce zjišťování překážek aktivní, instalační tech-nik tedy musí kontrolovat pohyb automatického systému a zabránit osobám nebo věcem přiblížit se nebo prodlévat v akčním rádiu automatického systému.V případě používání zálohových baterií se autoset musí provádět s ovládacím panelem napájeným napětím ze sítě.

POZOR: hodnoty momentu nastavené v autoset se vztahují na rychlost zpomalování nastavenou během autoset. Pokud se rychlost nebo pro-

stor zpomalení změní, musí se provést nová operace autosetu.POZOR: Zkontrolujte, zda hodnota síly zařízení, měřená v bodech podle normy EN 12445, je menší než je uvedeno v normě EN 12453.

Chybné nastavení citlivosti může způsobit škody na osobách, zvířatech nebo věcech.

13) VSTUP TESTOVANÝCH FOTOBUNĚK Fig. H

14) TLAK KONCOVÉHO SPÍNAčE ZAVÍRÁNÍ Fig. I

15) PŘIPOJENÍ S ROZšIŘOVACÍMI KARTAMI A UNIVERZÁLNÍM PROGRAMO-VACÍM PALMTOPEM (Fig. J)Viz speciální příručka.

15.1) Rozhraní se systémy WIEGAND pomocí modulu SCS-WIE.Viz pokyny k modulu SCS-WIE.

15.2) Rozšíření vstupů a výstupů pomocí volitelného modulu SCS-IO.Viz pokyny k modulu SCS-IO.

16) ELEKTRICKÝ ZÁMEK Fig. KPOZOR: V případě křídel vrat delších než 3 m se musí namontovat elektrický zámek.

Na Fig. K je uveden příklad připojení elektrického zámku se západkou ECB 24 V~, připojeného na ovládací panel LIBRA-C-LX.Ovládací panel LIBRA-C-LX vyžaduje pro řízení elektrického zámku příslušnou kartu mod. ME BT.

NÁVOD K INSTALACI

LIBRA-C-LX - 33

D81

1589

001

01_0

1

VSTUP DO MENU: FIG. 1

MENU PARAMETRY (param)(TABULKA “A” PARAMETRY)

MENU LOGIKA (logic)(TABULKA “B” LOGIKA)

MENU RÁDIO (RADIO)

Logika Popis

add startPřidej tlačítko startspojí požadované tlačítko s povelem Start

add 2chPřidej tlačítko 2chspojí požadované tlačítko s ovládáním 2. rádiového kanálu

read

ReadProvádí kontrolu tlačítka přijímače, pokud při ukládání do paměti nahrazuje číslo přijímače v umístění v paměti (od 01 do 63) a číslo tlačítka (T1-T2-T3 nebo T4).

erase 64Erase List

POZOR! Úplně odstraní z paměti přijímače všechna rádiová dálková ovládání uložená do paměti.

cod RXSnímání kódu přijímačeZobrazí kód přijímače, nutný pro klonování rádiových dál-kových ovládání.

uk

ON = Zapne dálkové programování elektronických karet pomocí vysílače W LINK uloženého dříve do paměti.

Toto zapnutí zůstane aktivní 3 minuty od posledního stisknutí rádiového ovládání W LINK.

OFF=Programování W LINK vypnuto.

- DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: OZNAčTE SI PRVNÍ VYSÍLAč ULOŽENÝ DO PAMĚTI NÁLEPKOU KLÍčE (MASTER).První vysílač v případě ručního programování přiřazuje KÓD KLíČE PŘIJíMAČE; tento kód je nutný pro provedení následného klonování rádiových vysílačů.Zabudovaný palubní přijímač Clonix kromě toho má některé důležité pokrokové funkce: • Klonování vysílače master (plovoucí kód nebo pevný kód)• Klonování pro výměnu vysílačů již vložených do přijímače• Správa databáze vysílačů • Správa komunity přijímačůPro používání těchto pokrokových funkcí odkazujeme na návod pro univerzální palm top a na Průvodce programováním CLONIX, které se dodávají s univerzálním programovacím zařízením palm top.

MENU JAZYK (language)Umožní nastavit jazyk programovací jednotky s displejem.

MENU DEFAULT (default)Uvede řídicí jednotku na předem nastavené standardní hodnoty.

MENU AUTOSET (Autoset) Viz Fig. G a odstavec “Nastavení Autoset”.

MENU NASTAVENÍ KONCOVÝCH SPÍNAčŮ (reg FC)Viz Fig. F a odstavec “Nastavení fotobuněk”.

DIAGNOSTIKA A MONITOROVÁNÍParametr momentu definuje maximální zbytkovou sílu (například síla nárazu).Čím je parametr momentu menší, tím větší je citlivost na překážku (např.: moment = 1 maximální citlivost).

17) POSTUP NASTAVENÍ- Před zapnutím zkontrolujte elektrické zapojení.- Proveďte nastavení těchto parametrů: Čas automatického zavírání, čas prodlevy

při otvírání a zavírání, rychlost zpomalení a prostor pro zpomalení.- Proveďte nastavení všech logik.- Proveďte nastavení koncových spínačů.- Proveďte postup autoset.Po ukončení postupu autoset lze provést ručně nastavení momentu.POZOR! Chybné nastavení může způsobit škody na osobách, zvířatech nebo věcech.

POZOR: Zkontrolujte, zda hodnota síly zařízení, měřená v bodech podle normy EN 12445, je menší než je uvedeno v normě EN 12453.

Pro získání nejlepšího výsledku se doporučuje provést autoset s motory v klidu (tj. nepřehřátými značným počtem sousledných cyklů).

NÁVOD K INSTALACI

34 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

NÁVOD K INSTALACI

TABULKA “A” - MENU PARAMETRY - (PARAM)

Logika min. max. default osobní Definice Popis

tca 0 180 40 čas zavírání automatickyČas pro automatické zavření [s]Nastavte číselnou hodnotu pro čas automatického otevření od 0 do 180 sekund.

open delay

time0,1 100 3 čas prodlevy při

otvírání

Nastavte prodlevu při otvírání pro motor 1 vhledem k motoru 2, nastavit lze od 0,1 do 100 sekund. Nastavte posun tak, aby minimální vzdálenost mezi křídly vrat, když jsou obě v pohybu, byla 50 cm.

cls delay

time0,1 100 3 čas prodlevy při

zavírání

Nastavte prodlevu při zavírání pro motor 2 vhledem k motoru 1, nastavit lze od 0,1 do 100 sekund. Nastavte posun tak, aby minimální vzdálenost mezi křídly vrat, když jsou obě v pohybu, byla 50 cm.

clear.t 1 180 40 čas pro opuštění prostoru prostor semaforu Nastavte požadovaný čas pro vyklizení prostoru pro provoz ovládaný semaforem, mezi 1 a 180 sekundami.

Mot1 torque 1% 99% 10% Moment motoru 1 Nastavte číslicovou hodnotu momentu motoru 1 mezi 1% a 99%. Tento para-metr označuje citlivost na překážku (moment = 1 maximální citlivost).

Mot 2 torque 1% 99% 10% Moment motoru 2 Nastavte číslicovou hodnotu momentu motoru 2 mezi 1% a 99%. Tento para-metr označuje citlivost na překážku (moment = 1 maximální citlivost).

slov speed 0% 99% 20% Rychlost zpomalení Nastavuje procento rychlosti zpomalení mezi 0% a 99% normální rychlosti.Pozn. hodnota 0 neprovede zpomalení motorů.

dist. sloud 1% 99% 20% Prostor pro zpomalení Nastavte procentuální zpomalení mezi 1% a 99% vzhledem ke kompletní operaci.

ap. parz. 1% 99% 50% Otevření pro chodce Otevřete procento částečného otevření motoru 2.

zone 0 129 0 Zóna

Nastavte číslo zóny mezi minimální hodnotou 0 a maximální hodnotou 129. Číslo zóny umožňuje vytvořit skupiny automatického systému, z nichž každá odpovídá Master zóny. Každá zóna může mít pouze Master. Master zóny 0 kontroluje také Master a Slave ostatních zón.

TABULKA “B” - MENU LOGIKA - (logic)

Logika Default DefiniceZaškrtnout provedenénastavení

Popis

tca OFF čas automatického zavření

ON Zapne automatické zavírání

OFF Vypne automatické zavírání.

Ibl open OFF Blokuje impulsy otevření

ON Impuls start nemá žádný účinek během fáze otvírání.

OFF Impuls start má účinek během fáze otvírání.

ibl TCA OFF Blokuje impulsy TCAON Impuls start nemá účinek během pauzy TCA.

OFF Impuls start má účinek během pauzy TCA.

ibl close OFF Blokuje impulzy za-vírání

ON Impuls start nemá žádný účinek během fáze zavírání.

OFF Impuls start má účinek během fáze zavírání.

ram blow c.op OFF Přítlak před otevřenímON

Před provedením otevření vrata asi 2 sekundy tlačí směrem k zavření. To umožní účinnější odjištění elektrického zámku. DŮLEŽITÉ - Pokud neexistují vhodné mechanické dorazy, tuto funkci nepoužívejte.

OFF Vypne přítlak při otvírání.

ram blow c.cl OFF Přítlak před zavřenímON

Před provedením zavření vrata asi 2 sekundy tlačí směrem k otevírání. To umožní účinnější odjištění elektrického zámku. DŮLEŽITÉ - Pokud neexistují vhodné mechanické dorazy, tuto funkci nepoužívejte.

OFF Vypne přítlak při otvírání.

2 step OFF Logika 2 kroky, 4 krokyON Zapne logiku 2 kroky (převažuje nad “logikou 3 kroky”).

OFF Vypne logiku 2 kroky a zapne logiku 4 kroky, pokud “Logika 3 kroky” je OFF.

3 step OFF Logika 3 kroky

ON

Zapne logiku 3 kroky (pokud “Logika 2 kroky” je OFF).

Odpověď na impuls START

2 kroky 3 kroky 4 kroky

Zavřenáotevře otevře

otevře

při zavírání stop

Otevřenáuzavře

otevře zavírá

při otevírání stop + TCA stop + TCA

po stop otevře otevře otevřeOFF

Vypne logiku 3 kroky a zapne logiku 4 kroky, pokud “Logika 2 kroky” je OFF.

pre-alarM OFF Přítlak na zámekON Majáček se zapne asi 3 sekundy před rozjezdem motoru.

OFF Majáček se zapne současně s rozjezdem motorů.

LIBRA-C-LX - 35

D81

1589

001

01_0

1

NÁVOD K INSTALACI

bloc persist OFF Chod při stisknutém tlačítku

ON

Pokud motory zůstanou stát v poloze úplného otevření nebo úplného zavření déle než jednu hodinu, aktivují se ve směru dorazu až do dosažení hodnoty koncového spínače nebo po dobu 3 sekund. Tato činnost se provede každou hodinu.Pozn.: Tato funkce má za úkol v hydraulických kompenzovat případné snížení objemu hydraulického oleje způsobené snížením teploty během delších přestávek v činnosti, například během noci nebo z důvodu vnitřního úniku oleje.DŮLEŽITÉ - Pokud neexistují vhodné mechanické dorazy, tuto funkci nepoužívejte.

OFF Tuto funkci vypne.

hold-to-run OFF Přítomnost člověkaON Činnost v přítomnosti člověka: cyklus pokračuje, dokud jsou stisknuta ovládací tlačítka

OPEN a CLOSE. Nelze používat rádiové ovládání.

OFF Normální impulsní činnost.

photc. open OFF Fotobuňky při otvíráníON V případě zaclonění vypne činnost fotobuňky při otvírání. Ve fázi zavírání ihned otočí směr

pohybu.

OFF V případě zaclonění jsou fotobuňky aktivní jak při otvírání, tak při zavírání. Zaclonění fotobuňky při zavírání obrátí směr až po uvolnění fotobuňky.

fast cls OFF Rychlé zavřeníON Zavře po 3 s. od uvolnění fotobuněk před čekáním na ukončení nastaveného TCA.

OFF Povel není přiřazen.

test phot OFF Test fotobuněkON Aktivuje kontrolu fotobuněk (Fig. H)

OFF Vypne kontrolu fotobuněk

test BAR OFF Test bezpečnostní lištyON Aktivuje kontrolu bezpečnostních lišt (Fig. H)

OFF Vypne kontrolu bezpečnostních lišt

MASTER OFF Master/SlaveON Ovládací panel se nastaví jako Master v centralizovaném spojení.

OFF Ovládací panel se nastaví jako Slave v centralizovaném spojení.

fixed code OFF Fixní kódON Přijímač je nakonfigurovaný pro činnost v režimu pevného kódu.

OFF Přijímač je nakonfigurovaný pro činnost v režimu rolling-code.

radio prog ON Programování rádio-vých ovladačů

ON

Zapne rádiové uložení vysílačů do paměti:1 - Stiskněte v pořadí skryté tlačítko a normální tlačítko (T1-T2-T3-T4) vysílače již uloženého do paměti standardním způsobem přes menu rádio.2 - Do 10 s stiskněte skryté tlačítko a normální tlačítko (T1-T2-T3-T4) vysílače, který se má uložit do paměti.Přijímač vystoupí z režimu programování po 10 s, do této doby lze vložit další nové vysílače.Tento režim nevyžaduje přístup do ovládacího panelu.

OFF Vypne rádiové uložení vysílačů do paměti.Vysílače se ukládají do paměti pouze využitím příslušného menu Rádio.

1 mot. on OFF 1 Motor aktivníON Aktivní pouze motor 1 (1 křídlo).

OFF Aktivní oba motory (2 křídla).

sca-2ch OFFKontrolka otevřených vrat nebo 2. rádiový kanál

ON Výstup mezi svorkami 21-22 konfigurovaný jako kontrolka otevřených vrat, II. rádiový kanál v tomto případě ovládá otevření pro chodce.

OFF Výstup mezi svorkami 21-22 se konfiguruje jako II. rádiový kanál.

press. swc OFF Tlak na koncový spínač při zavírání

ON

Používá se v přítomnosti mechanického dorazu při zavírání. Tato funkce aktivuje tlak vrat na mechanický doraz, aniž by jej snímač amperstop považoval za překážku. Píst tedy pokračuje ve své dráze po dobu další 0,5 s. po zjištění koncového snímače pro zavření nebo až po mechanický doraz.Tímto způsobem se při mírném předstihu koncových spínačů pro zavírání dosáhne dokonalého zavření vrat na pevném dorazu(Fig. I Rif. A).

OFF Pohyb se zastaví pouze pomocí koncového spínače zavírání, v tomto případě je nutno provést přesné nastavení zásahu koncového spínače při zavření (Fig. I Rif. B).

traffic

light

preflashing

ON Počáteční blikání semaforu

ON Zapne se blikání na začátku pohybu (trvá 3 s.)

OFF Blikání na začátku pohybu se vypne.

traffic

light red

lamp always

on

ON červený semafor svítíON Při zavřených vratech svítí červené světlo.

OFF Při zavřených vratech světlo nesvítí.

36 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

OK

OK

OK

OK

OK

- +

- +

- +

- +

OK OK OK

+/-

MENÜLERE GİRİŞ Fig. 1

LIMIT ŞALTERLERININ AYARI

Santral yazılım versiyonuToplam hareket sayısı (x 100)

Son bakımdan itibaren hareket sayısı (x 100)

Kaydedilmiş radyo kumanda sayısı

OK tuşuna basın

PARAMETRE MENÜSÜ’ne bakın

LOJİK MENÜSÜ’ne bakın

RADYO MENÜSÜ’ne bakın

Menü Çıkışı

Onay/Ekran çalıştırma

Yukarı kaydır

Aşağı kaydır

ANLAMLAR

TÜRKÇE

ARIZA ARAMA ve SİNYALLERARIZA ARAMA

KODU TANIM NOTLAR

Er01Fotoseller test arızası

Fotosel bağlantısını ve/veya parametre/lojik ayarını kontrol edin

Er02Güvenlik kenarı test arızası

Güvenlik kenarı bağlantısını ve/veya parametre/lojik ayarını kontrol edin

Er03Açılmada fotoseller test arızası

Açılmadaki fotoseller bağlantısını ve/veya parametre/lojik ayarını kontrol edin

Er04Kapanmada foto-seller test arızası

Kapanmadaki fotoseller bağlantısını ve/veya parametre/lojik ayarını kontrol edin

Er1X * Hardware arızası Motor bağlantılarını kontrol edin

Er2X * Enkoder arızası Motor manuel hareket ettirilmiş ve/veya enkoderi ve ilgili kablajları kontrol edin

Er3X * Amperostop arızası Hareketin engellenmediğini kontrol edin

Er4X * Termik arıza Otomasyon sisteminin soğumasını bekleyin

Er5X * İletişim arızasıAksesuar veya seri bağlantılı cihazlar ve/veya genişletme kartları ile bağlantıyı kontrol edin

Er60Besleme yok arızası (yeniden başlatma)

Besleme kesilmiş. Şimdi kart yeniden etkin

Er61Tampon batarya besleme arızası Otomasyon sistemi bataryalı çalışıyor

Er62Aralık dışı besleme arızası Besleme gerilimi 230V+/-%10 arası değil

* X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F

LIBRA-C-LX - 37

D81

1589

001

01_0

1

GENEL UYARILAR

Otomasyon sisteminin iyi işlemesi, sadece bu kılavuzda belirtilen verilere uyulduğunda garanti edilir. Firma, bu kılavuzda belirtilen talimatlara ve kurma kurallarına uyulmamasından kaynaklanan hasarlardan sorumlu değildir.İşbu kılavuzda yer alan tanımlar ve resimler bağlayıcı değildir. Ürünün esas özelliklerini sabit tutarak firma, işbu yayımı güncellemek taahhüdün-de bulunmaksızın ürünü teknik, imalat ve ticari nitelikleri açısından iyileştirmek için uygun gördüğü değişiklikleri her an uygulama hakkını saklı tutmuştur.

DİKKAT Önemli güvenlik bilgileri. Hatalı bir kurma; insanlara, hayvanlara veya eşyalara zarar verebileceğinden ürün beraberindeki uyarılar ekini ve kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve uygulayın. Bunlar; emniyet, kurma, kullanım ve bakım hakkında önemli bilgiler sağlarlar. Bilgileri, teknik dosyaya eklemek ve sonraki danışmalar için saklayın.

1) KURUCU İÇİN GENEL EMNİYETDİKKAT! Ürünün hatalı kurulması veya uygunsuz bir kullanımı kişilere, hayvanlara veya eşyalara hasar verebilir.• Emniyet, kurma, kullanım ve bakım hakkında önemli bilgiler sunduklarından,

bu ürün beraberindeki “Uyarılar” ekini ve “Kullanım Kılavuzu”nu dikkatle oku-yun.

• Ambalaj materyallerini (plastik, karton, polistirol, vb.), yürürlükteki standart-lar tarafından öngörüldüğü gibi bertaraf edin. Naylon ve polistirol poşetleri çocukların ulaşabilecekleri yerlerde bırakmayın.

• Bilgileri, teknik dosyaya eklemek ve sonraki danışmalar için saklayın.• Firma, ürünün işbu dokümantasyonda belirtilen, tasarlanmış olduğu

kullanımdan farklı veya uygunsuz kullanımdan kaynaklanan her türlü so-rumluluktan muaftır.

• Ürünü patlayıcı ortama kurmayın.• Motor, kapıları kapsayan kanatlar üzerine monte edilemez (motorun, kapı açık

olduğunda etkinleştirilebilir olma durumu hariç).• Makinenin yapı elemanları ve kurma, aşağıdaki Avrupa direktiflerine uymalıdır:

2004/108/EEC, 2006/95/EEC, 98/37/EEC, 99/05/EEC (ve bunların sonraki değişiklikleri). AET üyesi olmayan bütün ülkeler için, yürürlükteki ulusal stan-dartlar ile birlikte, iyi bir güvenlik düzeyi için yukarıda belirtilen standartlara da uyulması gerekir.

• Firma, kapama sistemlerinin (kapılar, giriş kapıları, vb.) üretiminde iyi tekniğe uyulmamasından kaynaklanan ve de kullanım esnasında meydana gerebilecek deformasyonlarda her türlü sorumluluktan muaftır.

• Tesis üzerinde herhangi bir müdahaleden önce elektrik beslemesini kesin. Mevcut olmaları halinde olası tampon bataryaları da çözün.

• Otomasyon sisteminin besleme şebekesi üzerinde, kontakların 3,5 mm’ye eşit veya daha fazla açılma mesafesi ile omnipolar bir şalter veya bir manyetotermik devre kesici öngörün.

• Besleme şebekesinin başında, 0.03A eşikli bir diferansiyel şalter bulunduğunu kontrol edin.

• Toprak tesisinin doğru şekilde gerçekleştirilmiş olduğunu kontrol edin: Kapama sisteminin (kapılar, giriş kapıları, vb.) bütün metal parçalarını ve tesisin toprak terminali ile donatılmış bütün komponentlerini bağlayın.

• Alanı, ezilme, taşıma ve kesilme tehlikelerine karşı korumak için gerekli bütün emniyet cihazlarını (fotoseller, hassas güvenlik kenarları, vb.), uygulanabilir direktifler ve teknik standartlar uyarınca uygulayın.

• En az bir adet ışıklı (yanıp sönen) sinyal cihazını görünür pozisyonda uygulayın ve yapıya bir Dikkat tabelası sabitleyin.

• Firma, diğer üreticilerin komponentlerinin kullanılması halinde, otomasyon sis-teminin iyi işlemesi ve güvenliği açısından her türlü sorumluluktan muaftır.

• Her türlü bakım veya onarım için sadece orijinal parçalar kullanın.• Firma tarafından açıkça yetkilendirilmemesi halinde otomasyon sisteminin

komponentlerinde hiçbir değişiklik yapmayın.• Kurma, EN 12978 standardına uygun güvenlik ve kontrol cihazları kullanılarak

gerçekleştirilmelidir.

OTOMASYON SİSTEMİNİN KONTROLÜOtomasyon sistemini kesin olarak işler kılmadan önce, aşağıdakileri titizlikle kontrol edin:• Bütün komponentlerin iyice sabitlenmiş olduğunu kontrol edin.• Bütün emniyet cihazlarının (fotoseller, güvenlik kenarı, vb.) doğru işlediğini

kontrol edin.• Acil durum hareketinin kumandasını kontrol edin.• Uygulanmış kumanda cihazları ile açılma ve kapanma işlemini kontrol edin.• Kumanda santralindeki normal işleme (veya kişiselleştirilmiş) elektronik lojiğini

kontrol edin.

İTME GÜCÜNÜN AYARIDİKKAT: EN12445 standardı tarafından öngörülen noktalarda ölçülen çarpma kuvveti değerinin, EN 12453 standardında belirtilenden daha

düşük olduğunu kontrol edin.İtme gücü, kumanda santralinin elektronik ayarı aracılığı ile tam olarak ayarlanır. Strok sonunda işleme, kontrol panelinde elektronik olarak ayarlanır.İyi bir sıkışmayı önleme emniyet düzeni için itme gücü, gerek kapanmada gerekse açılmada kanadı hareket ettirmek için gereken güçten biraz daha fazla olmalıdır; kanadın ucunda ölçülen güç, her halükarda yukarıda belirtilen standartlar tarafından öngörülen limitleri aşmamalıdır.

KUMANDAKumanda, kurmanın gereksinimlerine ve özelliklerine göre (manuel, radyo kumandalı, manyetik badge ile giriş kontrolü, vb.) farklı tip olabilir. Farklı kumanda sistemleri için ilişkin bilgilere bakın.Tesisin kullanıcısını, uygulanmış kumanda sistemleri ve acil durum halinde elle açmanın nasıl gerçekleştirilmesi gerektiği hakkında eğitin.

ARIZALAR VE ÇÖZÜMLER Motor redüktörünün hatalı işlemesi• Özel alet ile açma veya kapama komutu sonrasında motor redüktörünün

uçlarındaki gerilim mevcudiyetini kontrol edin. Motorun dönmeyip titremesi aşağıdakilerden kaynaklanabilir:• Tellerin bağlantısı hatalı olabilir (bağlantı şemasına bakın).• Kanadın hareketinin olması gerekenin tersi olması halinde, santraldeki motor

marş bağlantılarını ters çevirin. Şebeke geriliminin kesilmesinden sonraki ilk komut, açma komutu

olmalıdır.

BERTARAF ETMEMateryallerin bertaraf edilmesi, yürürlükteki standartlara uyularak yapılmalıdır. Otomasyon sisteminin bertaraf edilmesi halinde, otomasyon sisteminin kendisin-den kaynaklanan özel tehlikeler veya riskler mevcut değildir. Materyallerin geri kazanılması halinde bunların tipe (elektrikli parçalar - bakır - alüminyum - plastik - vb.) göre ayrılmaları gerekir.

SÖKMEDikkat: Sadece vasıflı personelden faydalanın.Otomasyon sisteminin, bir diğer yere yeniden monte edilmek için sökülmesi halinde aşağıdakilerin yapılması gerekir:• Beslemeyi kesin ve bütün dış elektrik tesisatını çözün.• Bazı komponentlerin sökülememesi veya hasarlı olması halinde bunların

değiştirilmesini gerçekleştirin.

2) KULLANICI İÇİN GENEL EMNİYET• Otomasyon sistemi uzaktan ve bu bağlamda görülmeden kumanda

edilebileceğinden bütün güvenlik cihazlarının mükemmel etkinliğinin sık sık kontrol edilmesi zorunludur.

• Bu ürün, özellikle bu dokümantasyonda belirtilen kullanım için tasarlanmış ve üretilmiştir.

Bu dokümantasyonda belirtilmeyen kullanımlar, ürüne hasar verebilir ve tehlike kaynağı olabilir.

• Kişilerin ve çocukların, otomasyon sisteminin etki alanında durmasına izin vermeyin.

• Otomasyon sisteminin kazara işletilmesini önlemek için radyo kumandaları veya diğer kumanda cihazlarını çocukların ulaşabilecekleri yerlerde bırakmayın.

• Bu uygulama, zihinsel, fiziksel ve duyumsal kapasiteleri yetersiz kişiler tarafından (çocuklar dahil) veya bu kişiler, onların güvenliğinden sorumlu kişiler tarafından denetlenmedikleri veya kullanım talimatları almamış olduklarında veya gerekli bilgi eksikliğinde kullanıma yönelik değildir.

• Kullanıcı, otomasyon sistemine her türlü müdahale veya onarım girişiminden kaçınmalı ve sadece vasıflı personele başvurmalıdır.

• Bu bilgilerde açıkça öngörülmeyenlerin tümü yasaktır.• Besleme kablosu hasar görmüş ise, kablonun üretici veya üreticinin teknik

servisi tarafından veya her halükarda benzer nitelikte bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.

38 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

3) GENELLIBRA-C-LX kontrol paneli, standart ayar ile üretici tarafından tedarik edilir. Her türlü değişiklik, dahili ekranlı programlayıcı aracılığı ile veya üniversal avuçiçi programlayıcı aracılığı ile ayarlanmalıdır. EELINK protokolünü tamamen destekler.Başlıca özellikler şunlardır: - Lux BT veya Lux G BT iki motorun kontrolü- Not: Aynı tip 2 motorun kullanılması zorunludur.- Engel algılama ile torkun elektronik ayarı- Enkoder kontrol girişleri- Güvenlik düzenleri için ayrı girişler- Verici klonlamalı rolling-code entegre radyo alıcı.Kart, bakım işlemlerini veya değiştirmeyi daha kolay kılmak için çıkarılabilir tip bir terminal kutusu ile donatılmıştır. Kurucunun işini kolaylaştırmak için bir dizi önceden kablajlanmış jumper ile tedarik edilir.Jumper’lar yandaki terminallere ilişkindir: 15-17,15-18, 24-27. Yukarıda belirtilen terminaller kullanıldığında ilişkin jumper’ları çıkarın.

KONTROLLIBRA-C-LX paneli, her açma ve kapama devrini gerçekleştirmeden önce, marş rölelerinin ve güvenlik düzenlerinin (fotoseller) kontrolünü gerçekleştirir. Kötü işlemeler halinde bağlı düzenlerin düzenli işlediğini ve kablajları kontrol edin.

3) TEKNİK VERİLER

Besleme 230V~ ±%10 50Hz*

Şebeke/alçak gerilim yalıtımı > 2MOhm 500V

İşleme sıcaklığı -10 / +55°C

Termik koruma Yazılım

Dielektrik sertlik şebeke/bt 3750V~ 1 dakika boyunca

Motor çıkışı akımı 7.5A+7.5A max

Motor rölesi komütasyon akımı 10A

Motorlar maksimum gücü 180W + 180W (24V )

Aksesuar beslemesi 24V~ (180mA max emme) 24V~safe (180mA max emme)

Açık giriş kapısı ikaz lambası N.O. kontak (24V~/1A max)

Yanıp sönen lamba 24V~ 25W max

Boyutlar Bakın Fig. B

Sigortalar Bakın Fig. C

(* İstek üzerine mevcut diğer gerilimler)

Kullanılabilir verici versiyonları:

ile uyumlu tüm ROLLING (ATLAYAN) CODE vericiler.

4) BORULARIN HAZIRLANMASI Fig. A

5) TEST EDİLMEMİŞ 1 FOTOSEL ÇİFTİ BAĞLANTISI Fig. D

6) TERMİNAL KUTUSU BAĞLANTILARI Fig. CUYARILAR – Kablaj ve kurma işlemlerinde yürürlükteki standartları ve her halükarda iyi teknik prensiplerini referans olarak alın.Farklı gerilimler ile beslenen kondüktörler, fiziksel olarak ayrılmalı veya en az 1 mm’lik ek yalıtım ile uygun şekilde yalıtılmalıdır. Kondüktörler, terminallerin yakınındaki ek bir sabitleme ile örneğin kenetler aracılığı ile bağlanmalıdır.Bütün bağlantı kabloları, dağıtıcıdan uygun şekilde uzak tutulmalıdır.

DİKKAT! Şebekeye bağlantı için, yürürlükteki standartlar tarafından öngörülen tip, minimum 3x1.5mm2 kesitli multipolar kablo kullanın. Motorların bağlantısı için, yürürlükteki standartlar tarafından öngörülen tip, minimum 1.5mm2 kesitli kablo kullanın. Örnek olarak, kablonun dışarıda (açık mekanda) bulunması halinde, en az H07RN-F’ye eşit, içeride (kanalda) bulunması halinde, en az H05 VV-F’ye eşit olmalıdır.

TERMINAL TANIM

1-2 Monofaz şebeke beslemesi 230V~ ±%10 (1=L) (2=N)

3-4Motor 1 bağlantısı:3 motor +4 motor -

5 Motor 1 limit şalteri kontrolü

6-7 Motor 2 bağlantısı: 6 motor +7 motor -

8 Motor 2 limit şalteri kontrolü

9-10 Yanıp sönen lamba bağlantısı (24V~ 25W max)

11-12 Çıkış 24V~ 180mA max - fotoselleri veya diğer cihazları besleme.

13-14 Çıkış 24V~ Vsafe 180mA max - kontrollü fotosel vericileri besleme (Fig. H).

15-16 START butonu (N.O.)

15-17 STOP butonu (N.C.). Kullanılmadığında jumperi 15-17 takılı bırakın.

15-18 Fotosel girişi (N.C.). Kullanılmadığında jumperi 15-18 takılı bırakın.

15-19 FAULT girişi (N.O.). Kontrol N.O. kontağı ile donatılmış fotoseller girişi (Fig. H).

15-20 Yaya butonu girişi (N.O.). İşletme, motor 2 üzerinde gerçekleşir; açma devrinin başlamış olması halinde (yaya devrinden değil) yaya komutu, START komutu ile aynı etkiye sahiptir

21-22 Açık giriş kapısı ikaz lambası çıkışı (N.O. kontak (24V~/1A max) veya alternatif olarak 2. radyo kanalı (Fig. C rif. 1).

23 Kullanılmamış

24 Limit şalteri ortak (COM FC)

25 OPEN butonu (N.O.). AÁ?k giri? kap?s? ile komutun 60 saniyeden fazla s¸re boyunca etkin olmas? halinde komut, timer olarak kabul edilir.

26 CLOSE butonu (N.O.)

27 GÜVENLIK KENARI GIRIşI (N.C.) Kullanılmadığında jumperi 24-27 takılı bırakın.

28 GÜVENLİK KENARI FAULT (N.O.)

10) RADYO KUMANDA KAYDETME Fig. E

11) LİMİT ŞALTERİ AYARI Fig. FNOTE: Bu hareketler, güvenlik düzenlerinin müdahalesi bulunmadan, düşük hız ile insan mevcut modunda gerçekleştirilir. “1 mot. att.” lojiğinin ayarlanmış olması halinde, sadece motor 2’ye ilişkin mesajlar (“OPM2” ve “CLM2”) görüntü-lenecektir.

12) AUTOSET AYARI Fig. GMotorların torkunun otomatik ayarını gerçekleştirmeyi sağlar.DİKKAT!! Autoset işlemi, sadece kanadın tam hareketi (açılma/kapanma) ve limit şalterlerinin doğru müdahalesi kontrol edildikten sonra gerçekleştirilmelidir.Yavaşlama hızı veya alanı her değiştirildiğinde bir autoset gerçekleştirilmesi tavsiye edilir.DİKKAT! Autoset aşaması esnasında engel algılama fonksiyonu etkin değildir; bu nedenle kurucu, otomasyon sisteminin hareketini kontrol etmeli ve kişilerin ve eşyaların otomasyon sistemine yaklaşmasını veya bunun etki alanında bulunmasını önlemelidir.Tampon bataryaların kullanılması halinde autoset, şebeke gerilimi ile beslenen kontrol paneli ile gerçekleştirilmelidir.

DİKKAT: Autoset tarafından ayarlanan tork değerleri, autoset esnasında ayarlanmış yavaşlama hızına ilişkindir. Yavaşlama hızının veya alanının

değiştirilmesi halinde, yeni bir autoset hareketi gerçekleştirmek gerekir.DİKKAT: EN12445 standardı tarafından öngörülen noktalarda ölçülen etki gücü değerinin, EN 12453 standardında belirtilenden daha düşük

olduğunu kontrol edin.Hassasiyetin hatalı bir ayarı kişilere, hayvanlara veya eşyalara hasarlar verebilir.

13) TEST EDİLMİŞ FOTOSELLER GİRİŞİ Fig. H

14) KAPANMA LİMİT ŞALTERİ BASKISI Fig. I

15) GENİŞLEME KARTI VE ÜNİVERSAL AVUÇİÇİ PROGRAMLAYICI İLE BAĞLANTI (Fig. J)Özel kılavuza bakınız.

15.1) SCS-WIE modülü aracılığı ile WIEGAND sistemli arayüz.SCS-WIE modülünün talimatlarını referans olarak alın.

15.2) SCS-IO opsiyonel modülü aracılığı ile giriş ve çıkış genişlemesi.SCS-IO modülünün talimatlarını referans olarak alın.

KURMA KILAVUZU

LIBRA-C-LX - 39

D81

1589

001

01_0

1

16) ELEKTRİKLİ KİLİT Fig. KDİKKAT: 3 m’den fazla uzunluklu kanatlar halinde, bir elektrikli kilidin kurulması zorunludur.

Fig. K, LIBRA-C-LX kontrol paneline bağlı, ECB 24 V~ klipsli bir elektrikli kilidin bağlantı örneğini belirtir.LIBRA-C-LX paneli, elektrikli kilidi yönlendirmek için özel bir ME BT mod. kart gerektirir.

MENÜLERE GİRİŞ: FIG. 1

Parametreler Menüsü (param)(Tablo “A” PARAMETRELER)

Lojik Menüsü (logic)(TABLO “B” LOJİKLER)

RADYO MENÜSÜ (RADIO)

Lojik Tanım

add startStart tuşu ekleArzu edilen tuşu Start komutuna eşleştirir

add 2ch2ch tuşu ekleArzu edilen tuşu, 2. radyo kanalı kumandasına eşleştirir

read

OkuBir alıcının bir tuşunun bir kontrolünü gerçekleştirir, kaydedilmiş olması halinde hafızanın yerindeki alıcının numarasını (01 ile 63 arası) ve tuşun numarasını (T1-T2-T3 veya T4) iade eder.

erase 64Listeyi Sil

DİKKAT! Bütün kaydedilmiş radyo kumandaları, alıcının hafızasından tamamen siler.

cod RXAlıcı kodu okumaRadyo kumandaların klonlanması için gerekli alıcı kodunu görüntüler.

uk

ON = Önceden kaydedilmiş bir W LINK vericisi aracılığı ile kartların uzaktan programlanmasını etkinleştirir.

Bu etkinleştirme, W LINK radyo kumandasına son basılmasından itibaren 3 dakika etkin kalır.

OFF=W LINK programlama devre dışı.

- ÖNEMLİ NOT: KAYDEDİLMİŞ BİRİNCİ VERİCİYİ, ANAHTAR (MASTER) İŞARETİ İLE İŞARETLEYİN.

Birinci verici, manuel programlama halinde, ALICININ ANAHTAR KODU’nu tahsis eder; bu kod, radyo vericilerin bir sonraki klonlanmasını gerçekleştirebilmek için gereklidir.Ayrıca Clonix entegre alıcı, önemli birkaç ileri fonksiyonelliğe sahiptir: • Master vericinin klonlanması (rolling-code veya sabit kod)• Alıcıya önceden girilmiş vericilerin değiştirilmesi için klonlama• Vericilerin veri tabanı yönetimi • Alıcı grupları yönetimiBu ileri fonksiyonelliklerin kullanımı için, üniversal avuçiçi programlayıcı cihazı ile tedarik edilmiş üniversal avuçiçi programlayıcının talimatlarını ve CLONIX Programlama Kılavuzu’nu referans olarak alın.

LİSAN MENÜSÜ (language)Ekranlı programlayıcının lisanını ayarlamayı sağlar.

DEFAULT MENÜSÜ (default)Santrali, default’ların önceden ayarlanmış değerlerine getirir.

AUTOSET MENÜSÜ (Autoset) Bakın Fig. G ve “Autoset Ayarı” paragrafı.

LİMİT ŞALTERİ AYAR MENÜSÜ (reg FC)Bakın Fig. F ve “Fotosel Ayarı” paragrafı.

MONITORINGThe torque parameter defines the maximum acceptable difference between the instant torque and the expected instant torque , i.e. it indicates sensitivity to the obstruction. The lesser the torque parameter, the greater the sensitivity to the obstruction (Torque 1= maximum sensitivity).

17) ADJUSTING PROCEDURE- Çalıştırmadan önce elektrik bağlantılarını kontrol edin.- Aşağıdaki parametrelerin ayarlanmasını gerçekleştirin: Otomatik Kapanma

Süresi, Açılma ve kapanma gecikme süreleri, yavaşlama hızı ve yavaşlama alanı.

- Bütün lojiklerin ayarlanmasını gerçekleştirin.- Limit şalterlerinin ayarlanması gerçekleştirin.- Autoset prosedürü gerçekleştirin.Autoset prosedürü tamamlandıktan sonra, tork ayarı manuel olarak ters çevrilebilir.DİKKAT! Hatalı bir ayar kişilere, hayvanlara veya eşyalara hasarlar verebilir.

DİKKAT: EN12445 standardı tarafından öngörülen noktalarda ölçülen etki gücü değerinin, EN 12453 standardında belirtilenin altında

olduğunu kontrol edin.Daha iyi bir sonuç elde etmek için, sükunet konumundaki (yani art arda belli bir hareket sayısı tarafından aşırı ısınmamış) motorlar ile autoset gerçekleştirilmesi tavsiye edilir.

KURMA KILAVUZU

40 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

KURMA KILAVUZU

TABLO “A” - PARAMETRE MENÜSÜ - (PARAM)

Lojik min. max. Default Kişiseller Tanım Tanımlama

tca 0 180 40 Otomatik Kapan-ma Süresi

Otomatik kapanma süresi [s]Otomatik kapanma süresinin değerini, 0 ve 180 saniye arasında nümerik olarak ayarlayın.

open delay

time0,1 100 3 Açılma gecikme

süresi

Motor 1’in motor 2’ye göre açılma gecikmesini ayarlayın; 0,1 ile 100 saniye arasında ayarlanabilir. Faz değişikliğini, her iki kanat hareket halindeyken, kanatlar arasındaki minimum mesafe 50 cm olacak şekilde ayarlayın.

cls delay

time0,1 100 3 Kapanma gecik-

me süresi

Motor 2’nin motor 1’e göre kapanma gecikmesini ayarlayın; 0,1 ile 100 saniye arasında ayarlanabilir. Faz değişikliğini, her iki kanat hareket halindeyken, kanatlar arasındaki minimum mesafe 50 cm olacak şekilde ayarlayın.

clear.t 1 180 40 Boşalma süresi Işıklı lamba bölgesi Işıklı lambanın ilişkin olduğu bölgenin arzu edilen boşalma süresini 1 ile 180 saniye arasında ayarlayın.

Mot1 torque 1% 99% 10% Motor 1 torku Motor 1’in tork değerini %1 ile %99 arasında nümerik olarak ayarlayın. Bu parametre, engel hassasiyetini belirtir (tork=1 maksimum hassasiyet).

Mot 2 torque 1% 99% 10% Motor 2 torku Motor 2’nin tork değerini %1 ile %99 arasında nümerik olarak ayarlayın. Bu parametre, engel hassasiyetini belirtir (tork=1 maksimum hassasiyet).

slov speed 0% 99% 20% Yavaşlama hızı Yavaşlama hızı yüzdesini, normal hızın %0 ile %99’u arasında ayarlar.NOT: 0 değeri, motorların yavaşlamasını gerçekleştirmez.

dist. sloud 1% 99% 20% Yavaşlama alanı Yavaşlama yüzdesini, komple harekete göre %1 ile %99 arasında ayarlayın.

ap. parz. 1% 99% 50% Yaya açılması Motor 2’nin kısmi açılma yüzdesini ayarlayın.

zone 0 129 0 Bölge

Bölge numarasını, 0 minimum değeri ile 129 maksimum değeri arasında ayarlayın. Bölge numarası, otomasyon sistemi grupları yaratmayı sağlar, bunların her biri Bölge Master’ına cevap verir. Her bölgede tek bir Master olabilir. 0 bölgesi Master’i diğer bölgelerin master ve Slave’lerini de kontrol eder.

TABLO “B” - LOJİK MENÜSÜ - (logic)

Lojik Default TanımYapılmış

ayarlamayı işaretleyin

Tanımlama

tca OFF Otomatik Kapanma Süresi

ON Otomatik kapanmayı etkinleştirir

OFF Otomatik kapamayı devreden çıkarır.

Ibl open OFF Açılma impulsları bloke edici

ON Start impulsu, açılma aşaması esnasında hiçbir etkiye sahip değildir.

OFF Start impulsu, açılma aşaması esnasında etkiye sahiptir

ibl TCA OFF TCA impulsları bloke edici

ON Start impulsu, TCA molası esnasında hiçbir etkiye sahip değildir.

OFF Start impulsu, TCA molası esnasında etkiye sahiptir.

ibl close OFF Kapanma impulsları bloke edici

ON Start impulsu, kapanma aşaması esnasında hiçbir etkiye sahip değildir.

OFF Start impulsu, kapanma aşaması esnasında etkiye sahiptir.

ram blow c.op OFF Açılmada koç darbesiON

Giriş kapısı, açılmayı gerçekleştirmeden önce, kapanmada 2 saniye boyunca iter. Bu, elektrikli kilidin daha kolay çözülmesini sağlar. ÖNEMLİ - Uygun mekanik stoplar bulunmadığında bu fonksiyonu kullanmayın.

OFF Koç darbesini devreden çıkarır.

ram blow c.cl OFF Kapanmada koç dar-besi

ONGiriş kapısı, kapanmayı gerçekleştirmeden önce, açılmada 2 saniye boyunca iter. Bu, elektrikli kilidin daha kolay çözülmesini sağlar. ÖNEMLİ - Uygun mekanik stoplar bulunmadığında bu fonksiyonu kullanmayın.

OFF Koç darbesini devreden çıkarır.

2 step OFF 2 adım lojiğiON 2 adım lojiğini etkinleştirir (“3 adım lojiği” üzerinde baskındır).

OFF “3 adım lojiği”nin OFF olması halinde, 4 adım lojiğini etkinleştirerek 2 adım lojiğini devreden çıkarır.

3 step OFF 3 adım lojiği

ON

3 adım lojiğini etkinleştirir (“2 adım lojiği”nin OFF olması halinde).

A start impulse has the following effects:

2 steps 3 steps 4 steps

closedopens opens

opens

on closing stop

opencloses

closes closes

on opening stop + TCA stop + TCA

after stop opens opens opens

OFF

“2 adım lojiği”nin OFF olması halinde, 4 adım lojiğini etkinleştirerek 3 adım lojiğini devreden çıkarır.

pre-alarM OFF Ön alarmON Yanıp sönen lamba, motorun harekete geçmesinden yaklaşık 3 saniye önce yanar.

OFF Yanıp sönen lamba, motorların harekete geçmesi ile aynı anda yanar.

LIBRA-C-LX - 41

D81

1589

001

01_0

1

KURMA KILAVUZU

bloc persist OFF Blok korumaON

Motorların bir saatten fazla süre boyunca komple açılma veya komple kapanma pozisyonunda kalmaları halinde, 3 saniye boyunca veya limit şalteri ölçüsüne ulaşılana kadar durdurma yönünde etkinleştirilirler. Bu işlem, her saat gerçekleştirilir.NOT: Bu fonksiyon, oleodinamik motorlarda, örneğin geceleyin olduğu gibi uzun süreli molalar esnasında veya iç sızıntılar sebebi sıcaklık azalmasından kaynaklanan olası yağ hacmi azalmasını dengeleme amacı taşır.ÖNEMLİ - Uygun mekanik stoplar bulunmadığında bu fonksiyonu kullanmayın.

OFF Bu fonksiyonu devre dışı bırakır.

hold-to-run OFF İnsan mevcutON İnsan mevcut işleme: OPEN (AÇIK) ve CLOSE (KAPALI) komut tuşları basılı tutuldukları sürece

hareket devam eder. Radyo kumandanın kullanılması mümkün değildir.

OFF İmpulslu normal işleme.

photc. open OFF Açılmadaki fotosellerON Kararma halinde, açılmadaki fotoselin işlemesini devreden çıkarır. Kapanma aşamasında

derhal tersinir.

OFF Kararma halinde, fotoseller gerek açılmada gerekse kapanmada etkindirler. Kapanmadaki fotoselin kararması, sadece fotoselin serbest kalmasından sonra hareketi ters çevirir.

fast cls OFF Hızlı kapanmaON Ayarlanmış TCA’nın sonunu beklemeden önce, fotosellerin serbest bırakılmasından 3 saniye

sonra kapatır.

OFF Kumanda devrede değil.

test phot OFF Fotosel testiON Fotosellerin kontrolünü etkinleştirir(Fig. H)

OFF Fotosellerin kontrolünü devreden çıkarır

test BAR OFF Hassas güvenlik kenarı testi

ON Hassas güvenlik kenarlarının kontrolünü etkinleştirir (Fig. H)

OFF Hassas güvenlik kenarlarının kontrolünü devreden çıkarır

MASTER OFF Master/SlaveON Kontrol paneli, bir merkezi bağlantı içinde Master olarak ayarlanır.

OFF Kontrol paneli, bir merkezi bağlantı içinde Slave olarak ayarlanır.

fixed code OFF Sabit KodON Alıcı, sabit kod modunda işleme için konfigüre edilmiştir.

OFF Alıcı, rolling-code modunda işleme için konfigüre edilmiştir.

radio prog ON Radyo kumandaları programlama

ON

Radyo kumandaları programlamaVericilerin radyo aracılığı ile kaydedilmesini etkinleştirir:1- Radyo menüsü aracılığı ile standart modda önceden kaydedilmiş bir vericinin gizli tuşuna ve normal tuşuna (T1-T2-T3-T4) sırayla basın.2- Kaydedilecek bir vericinin gizli tuşuna ve normal tuşuna (T1-T2-T3-T4) 10 saniye içinde basın.Alıcı, 10 saniye sonra programlama modundan çıkar, bu süre içinde diğer yeni vericileri ilave etmek mümkündür.Bu mod, kontrol paneline girişi gerektirmez.

OFF Vericilerin radyo aracılığı ile kaydedilmesini devreden çıkarır.Vericiler, sadece özel Radyo menüsü kullanılarak kaydedilirler.

1 mot. on OFF 1 Motor etkinON Sadece motor 2 (1 kanat) etkin.

OFF Her iki motor (2 kanat) etkin.

sca-2ch OFFAçık giriş kapısı ikaz lambası veya II. radyo kanalı

ON 21-22 terminalleri arasındaki çıkış, açık giriş kapısı ikaz lambası olarak konfigüre edilir; bu durumda II. radyo kanalı yaya açılmasını kumanda eder.

OFF 21-22 terminalleri arasındaki çıkış, II. radyo kanalı olarak konfigüre edilir.

press. swc OFF Kapanma limit şalterine basma

ON

Kapanma mekanik stop mevcudiyetinde kullanılmalıdır. Bu fonksiyon, stop ve geri hareket sensörü tarafından engel olarak kabul edilmeden, kanatların mekanik stop üzerindeki baskısını etkinleştirir. Bu doğrultuda ayak, kapanma limit şalterinin algılanması sonrasında veya mekanik stopa kadar 0,5 saniye daha strokuna devam eder.Bu şekilde, kapanma limit şalterlerinin müdahalesi biraz öne alınarak, kanatların stop üzerinde mükemmel hizalanması elde edilir (Fig. I Rif. A).

OFF Hareket, sadece kapanma limit şalterinin müdahalesi ile durdurulur; bu durumda kapanma limit şalteri müdahalesinin ince ayarını gerçekleştirmek gerekir (Fig. I Rif. B).

traffic

light

preflashing

ON Işıklı lamba ön yanıp sönmesi

ON Yanıp sönme, hareketin başında etkinleşir (süre 3 saniye).

OFF Yanıp sönme, hareketin başında devreden çıkarılır.

traffic

light red

lamp always

on

ON Sabit kırmızı ışıklı lamba

ON Kapalı giriş kapısı ile kırmızı ışıkları etkinleştirir.

OFF Giriş kapısı kapalı ise ışıklar sönük.

42 - LIBRA-C-LX

D81

1589

001

01_0

1

LIBRA-C-LX - 43

D81

1589

001

01_0

1