Συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών ......L 2 της 1ης...

1128
Συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Συνθήκες περί αναθεωρήσεως των συνθηκών αυτών Ενιαία Ευρωπαϊκή Πράξη

Transcript of Συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών ......L 2 της 1ης...

  • Συνθήκες περί ιδρύσεως των

    Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

    Συνθήκες περί αναθεωρήσεως των συνθηκών αυτών

    Ενιαία Ευρωπαϊκή Πράξη

  • Συνθήκες περί ιδρύσεως των

    Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

    Συνθήκες περί αναθεωρήσεως των συνθηκών αυτών

    Ενιαία Ευρωπαϊκή Πράξη

    Ψηφίσματα — Δηλώσεις

    1987

    Ι

  • Η παρούσα έκδοση υπάρχει και στις γλώσσες:

    ES — Τόμος Ι + II: ISBN 92-77-19290-9 Τόμος Ι: ISBN 92-77-19221-6

    D A — Τόμος Ι + Π: ISBN 92-77-19291-7 Τόμος Ι: ISBN 92-77-19222-4

    D E — Τόμος Ι + II: ISBN 92-77-19292-5 Τόμος Ι: ISBN 92-77-19223-2

    ΕΝ — Τόμος Ι + Π: ISBN 92-77-19294-1 Τόμος Ι: ISBN 92-77-19225-9

    FR — Τόμος Ι + II: ISBN 92-77-19295-Χ Τόμος Ι: ISBN 92-77-19226-7

    G A — Τόμος Ι + II: ISBN 92-77-19299-2 Τόμος Ι: ISBN 92-77-19230-5

    IT — Τόμος Ι + II: ISBN 92-77-19296-8 Τόμος Ι: ISBN 92-77-19227-5

    NL — Τόμος Ι + II: ISBN 92-77-19297-6 Τόμος Ι: ISBN 92-77-19228-3

    PT — Τόμος Ι + II: ISBN 92-77-19298-4 Τόμος Ι: ISBN 92-77-19229-1

    Δελτίο βιβλιογραφικής κατάταξης βρίσκεται στο τέλος του τεύχους

    Λουξεμβούργο: Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, 1987

    Τόμος Ι + II: ISBN 92-77-19293-3 — Τόμος Ι: ISBN 92-77-19224-0

    Αριθ. καταλόγου (Τόμος Ι): FX-80-86-001-GR-C

    © ΕΚΑΧ-ΕΟΚ-ΕΚΑΕ, Βρυξέλλες · Λουξεμβούργο, 1987

    Printed in the FR of Germany

  • Σημείωμα προς τον αναγνώστη

    Η παρούσα έκδοση των συνθηκών περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των πράξεων περί προσχωρήσεων στις Κοινότητες αυτές αποτελείται από δύο τόμους. Ενημερώθηκε την 1η Ιουλίου 1987 από τις υπηρεσίες των οργάνων των Κοινοτήτων με βάση τα επίσημα κείμενα που ίσχυαν κατά την ημερομηνία αυτή και δημοσιεύεται στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική και πορτογαλική γλώσσ α « .

    Ο πρώτος αυτός τόμος περιλαμβάνει τις συνθήκες περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καθώς και τις συνθήκες περί αναθεωρήσεως των συνθηκών αυτών, καθώς και την Ενιαία Ευρωπαϊκή Πράξη. Περιλαμβάνει εξάλλου ορισμένο αριθμό ψηφισμάτων και δηλώσεων.

    Ο δεύτερος τόμος περιλαμβάνει τις πράξεις περί προσχωρήσεων στις Κοινότητες της Δανίας, της Ιρλανδίας, του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, της Ελλάδας, της Ισπανίας και της Πορτογαλίας.

    Σε όλα τα κείμενα που περιλαμβάνουν οι δύο τόμοι, ο όρος «Συνέλευση» αντικαταστάθηκε, όπου ήταν ανάγκη, σύμφωνα με το άρθρο 3 της Ενιαίας Ευρωπαϊκής Πράξης, από τους όρους «Ευρωπαϊκό Κονοβούλιο».

    Οι δύο δημοσιευόμενες συλλογές αποτελούν ένα μέσο τεκμηριώσεως και δεν δεσμεύουν τα όργανα.

    (') Castellano, dansk, deutsch, ελληνικά, english, français, gaeilge, italiano, nederlands, portu-guês.

  • Συντμήσεις που χρησιμοποιούνται στις υποσημειώσεις

    Σύμβαση περί των κοινών οργάνων

    Σύμβαση περί ορισμένων κοινών οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

    Συνθήκη συγχωνεύσεως Συνθήκη περί ιδρύσεως ενιαίου Συμβουλίου και ενιαίας Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Επίσημη Εφημερίδα ίων Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αριθ. 152 της 13ης Ιουλίου 1967)

    Συνθήκη περί τροποποιήσεως ορισμένων διατάξεων περί προϋπολογισμού

    Συνθήκη περί τροποποιήσεως ορισμένων διατάξεων περί προϋπολογισμού των συνθηκών περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της συνθήκης περί ιδρύσεως ενιαίου Συμβουλίου και ενιαίας Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αριθ. L 2 της 2ας Ιανουαρίου 1971)

    Συνθήκη περί τροποποιήσεως του πρωτοκόλλου περί του καταστατικού της Τραπέζης

    Συνθήκη περί τροποποιήσεως ορισμένων διατάξεων του πρωτοκόλλου περί του καταστατικού της Ευρωπαϊκής Τραπέζης Επενδύσεων (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αριθ. L 91 της 6ης Απριλίου 1978)

    Συνθήκη περί τροποποιήσεως ορισμένων δημοσιονομικών διατάξεων

    Συνθήκη περί τροποποιήσεως ορισμένων δημοσιονομικών διατάξεων των συνθηκών περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της συνθήκης περί ιδρύσεως ενιαίου Συμβουλίου και ενιαίας Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αριθ. L 359 της 31ης Δεκεμβρίου 1977)

    Πράξη περί της εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

    Πράξη περί της εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση καθολική ψηφοφορία (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αριθ. L 278 της 8ης Οκτωβρίου 1976)

    Συνθήκη περί της Γροιλανδίας

    Συνθήκη για την τροποποίηση των συνθηκών για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων όσον αφορά τη Γροιλανδία (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αριθ. L 29 της 1ης Φεβρουαρίου 1985)

    Ενιαία Ευρωπαϊκή Πράξη (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, L 169 της 29ης Ιουνίου 1987)

    αριθ.

  • ΠΠ Δαν./1ρλ./Ην. Βασ. Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών — Προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αριθ, L 73 της 27ης Μαρτίου 1972)

    Πρωτόκολλο αριθ. 1 προσαρτημένο στην πράξη προσχωρήσεως Δαν./Ιρλ. / Ην. Βασ.

    Πρωτόκολλο αριθ. 1 περί του καταστατικού της Ευρωπαϊκής Τραπέζης Επενδύσεων, προσαρτημένο στην πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, aptØ. L 73 της 27ης Μαρτίου 1972)

    ΑΠ ΠΠ Δαν./Ιρλ./ Ην. Βασ.

    Απόφαση του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 1ης Ιανουαρίου 1973 περί προσαρμογής των πράξεων προσχωρήσεως νέων κρατών μελών στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αριθ. L 2 της 1ης Ιανουαρίου 1973)

    ΠΠ Ελλάδος Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως και των προσαρμογών των συνθηκών — Προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αριθ. L 291 της 19ης Νοεμβρίου 1979)

    ΠΠ Ισπ./Πορτ. Πράξη για τους όρους προσχώρησης και για τις προσαρμογές των συνθηκών — Προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αριθ. L 302 της 15ης Νοεμβρίου 1985)

  • Γενικός πίνακας περιεχομένων

    Α. Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Άνθρακος και

    Χάλυβος (υπογραφείσα στο Παρίσι την 18η Απριλίου 1951) 17

    Περιεχόμενα 19

    Ι — Κείμενο της συνθήκης 23 Προοίμιο 25 Τίτλος πρώτος — Περί της Ευρωπαϊκής Κοινότητος

    Άνθρακος και Χάλυβος 27

    Τίτλος δεύτερος — Περί των οργάνων της Κοινότητος 33

    Τίτλος τρίτος — Οικονομικές και κοινωνικές διατάξεις 59

    Τίτλος τέταρτος — Γενικές διατάξεις 97

    Παραρτήματα 121

    Παράρτημα 1 — Ορισμός των εννοιών «άνθραξ» και

    «χάλυψ» 123

    Παράρτημα II — Παλαιοσίδηρος 127

    Παράρτημα III — Ειδικοί χάλυβες 129 (*) II — Πρωτόκολλα 131

    Πρωτόκολλο περί του οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Άνθρακος και Χάλυβος 133

    Πρωτόκολλο περί των σχέσεων με το Συμβούλιο της Ευρώπης 155

    (*) Το πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Άνθρακος και Χάλυβος κατηργήθη από το άρθρο 28, δεύτερη παράγραφος της συνθήκης συγχωνεύσεως. Βλέπε αντ' αυτού το πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (σ. 853).

  • III — Ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της κυβερνήσεως της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της κυβερνήσεως της Γαλλικής Δημοκρατίας περί του Σάαρ 159

    IV — Σύμβαση περί των μεταβατικών διατάξεων 163

    Β. Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος

    (υπογραφείσα στη Ρώμη την 25η Μαρτίου 1957) 207

    Περιεχόμενα 209

    Ι — Κείμενο της συνθήκης 215

    Προοίμιο 217

    Μέρος πρώτο — Αρχές 221

    Μέρος δεύτερο — Οι βάσεις της Κοινότητος 229

    Τίτλος Ι — Η ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων 231

    Τίτλος II — Η γεωργία 251

    Τίτλος III — Η ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων, των υπηρεσιών και των κεφαλαίων 263

    Τίτλος IV — Οι μεταφορές 279 Μέρος τρίτο — Η πολιτική της Κοινότητος 287

    Τίτλος Ι — Κοινοί κανόνες 289

    Τίτλος II — Η οικονομική πολιτική 305

    Τίτλος III — Η κοινωνική πολιτική 319

    Τίτλος IV — Η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων 327

    Τίτλος V — Οικονομική και κοινωνική συνοχή 331

    Τίτλος VI — Έρευνα και τεχνολογική ανάπτυξη 335

    Τίτλος VII — Περιβάλλον 343

    Μέρος τέταρτο — Η σύνδεση υπερπόντιων χωρών και εδαφών 347

    Μέρος πέμπτο — Τα όργανα της Κοινότητος 353

    Τίτλος Ι — Διατάξεις περί των οργάνων 355

    Τίτλος II — Δημοσιονομικές διατάξεις 385

  • Μέρος έκτο — Γενικές και τελικές διατάξεις 401 Εγκατάσταση των οργάνων 415 Τελικές διατάξεις 419

    Παραρτήματα 423

    Παράρτημα Ι — Πίνακες Α έως Ζ προβλεπόμενοι στα άρθρα 19 και 20 της συνθήκης 425

    Παράρτημα II — Πίνακας προβλεπόμενος στο άρθρο 38 της συνθήκης 469

    Παράρτημα III — Πίνακας άδηλων συναλλαγών προβλεπόμενος στο άρθρο 106 της συνθήκης 475

    Παράρτημα IV — Υπερπόντιες χώρες και εδάφη στις οποίες εφαρμόζονται οι διατάξεις του τέταρτου μέρους της συνθήκης 481

    (*) II — Πρωτόκολλα 485

    Πρωτόκολλο περί του καταστατικού της Ευρωπαϊκής Τραπέζης Επενδύσεων 487

    Πρωτόκολλο περί του εσωτερικού γερμανικού εμπορίου και των συναφών προβλημάτων 511

    Πρωτόκολλο περί ορισμένων διατάξεων που αφορούν τη Γαλλία 515

    Πρωτόκολλο περί της Ιταλίας 521 Πρωτόκολλο περί του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμ

    βούργου 525 Πρωτόκολλο περί εμπορευμάτων καταγωγής και προε

    λεύσεως ορισμένων χωρών και που απολαύουν ειδικού καθεστώτος κατά την εισαγωγή σε ένα Κράτος μέλος 529

    Πρωτόκολλο περί του καθεστώτος που εφαρμόζεται επί των προϊόντων των υπαγομένων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακος και Χάλυβος, έναντι της Αλγερίας και των υπερπόντιων διαμερισμάτων της Γαλλικής Δημοκρατίας 533

    (*) Το πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος κατηργήθη από το άρθρο 28 δεύτερη παράγραφος της συνθήκης συγχωνεύσεως. Βλέπε αντ' αυτού το πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (σ. 853).

  • Πρωτόκολλο περί των ορυκτελαίων και ορισμένων παραγώγων τους 537

    Πρωτόκολλο περί της εφαρμογής της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος στα μη ευρωπαϊκά τμήματα του Βασιλείου των Κάτω Χωρών 541

    Πρωτόκολλο περί του οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος 545

    Πρωτόκολλο περί των εισαγωγών στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα προϊόντων εκ διυλίσεως πετρελαίου στις Ολλανδικές Αντίλλες 563

    Πρωτόκολλο σχετικά με το ιδιαίτερο καθεστώς που εφαρμόζεται στη Γροιλανδία 569

    III — Σύμβαση εφαρμογής περί της συνδέσεως των υπερπόντιων χωρών και εδαφών με την Κοινότητα 573

    1. Κείμενο της συμβάσεως εφαρμογής 575

    2. Πρωτόκολλα 585

    Πρωτόκολλο περί της δασμολογικής ποσοστώσεως για τις εισαγωγές μπανανών 587

    Πρωτόκολλο περί της δασμολογικής ποσοστώσεως για τις εισαγωγές άφρυκτου καφέ 591

    IV — Τελική πράξη 595

    Κοινή δήλωση περί της συνεργασίας με τα Κράτη μέλη των διεθνών οργανισμών 601

    Κοινή δήλωση περί του Βερολίνου 602

    Δήλωση προθέσεως εν όψει της συνδέσεως με την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα των ανεξαρτήτων χωρών που ανήκουν στη ζώνη φράγκου 603

    10

  • Δήλωση προθέσεως εν όψει της συνδέσεως με την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα του Βασιλείου της Λιβύης 604

    Δήλωση προθέσεως σχετική με τη Σομαλία που ευρίσκεται επί του παρόντος υπό την κηδεμονία της Ιταλικής Δημοκρατίας 605

    Δήλωση προθέσεως εν όψει της συνδέσεως με την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα του Σουρινάμ και των Ολλανδικών Αντιλλών 606

    Δήλωση της κυβερνήσεως της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας περί του ορισμού της εννοίας «Γερμανός υπήκοος» 607

    Δήλωση της κυβερνήσεως της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας περί της εφαρμογής των συνθηκών στο Βερολίνο 608

    Δήλωση της κυβερνήσεως της Γαλλικής Δημοκρατίας περί των αιτήσεων διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που καλύπτουν γνώσεις απόρρητες για λόγους αμύνης 609

    Γ. Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας (υπογραφείσα στη Ρώμη την 25η Μαρτίου 1957) 611

    Περιεχόμενα 613

    Ι — Κείμενο της συνθήκης 617

    Προοίμιο 619

    Τίτλος πρώτος — Αποστολή της Κοινότητος 621

    Τίτλος δεύτερος — Διατάξεις για την ενίσχυση της

    προόδου στον τομέα της πυρηνικής ενεργείας 625

    Τίτλος τρίτος — Διατάξεις περί των οργάνων 681

    Τίτλος τέταρτος — Δημοσιονομικές διατάξεις 709

    Τίτλος πέμπτος — Γενικές διατάξεις 729

    Τίτλος έκτος — Διατάξεις περί της αρχικής περιόδου 741

    11

  • Τελικές διατάξεις 749

    Παραρτήματα 753

    Παράρτημα Ι — Πεδία ερεύνης που αφορούν την πυρηνική ενέργεια προβλεπόμενα στο άρθρο 4 της συνθήκης 755

    Παράρτημα II — Βιομηχανικοί τομείς προβλεπόμενοι στο άρθρο 41 της συνθήκης 761

    Παράρτημα III — Πλεονεκτήματα που δύνανται να παρασχεθούν στις κοινές επιχειρήσεις βάσει του άρθρου 48 της συνθήκης 763

    Παράρτημα IV — Πίνακες αγαθών και προϊόντων που υπάγονται στις διατάξεις του κεφαλαίου IX περί της κοινής πυρηνικής αγοράς 765

    Παράρτημα V — Αρχικό πρόγραμμα ερευνών και εκπαιδεύσεως προβλεπόμενο στο άρθρο 215 της συνθήκης 773

    Διάβρωση των αναγκαίων εξόδων για τη διεξαγωγή του προγράμματος ερευνών και εκπαιδεύσεως 776

    (*) II — Πρωτόκολλα 777

    Πρωτόκολλο περί της εφαρμογής της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας επί των μη ευρωπαϊκών τμημάτων του Βασιλείου των Κάτω Χωρών 779

    Πρωτόκολλο περί του οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας 783

    (*) Το πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας κατηργήθη από το άρθρο 28 δεύτερη παράγραφος της συνθήκης συγχωνεύσεως. Βλέπε αντ' αυτού το πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (σ. 853).

    12

  • Δ. Συνθήκες περί αναθεωρήσεως των συνθηκών περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και πράξεις περί των Κοινοτήτων 801

    Περιεχόμενα 803

    Ι — Σύμβαση περί ορισμένων κοινών οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (υπογραφείσα στη Ρώμη την 25η Μαρτίου 1957) 809

    Συνθήκη περί ιδρύσεως ενιαίου Συμβουλίου και ενιαίας Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (υπογραφείσα στις Βρυξέλλες την 8η Απριλίου 1965) 823

    1. Κείμενο της συνθήκης 825

    2. Πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 853

    3. Τελική πράξη 867

    III — Απόφαση των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των Κρατών μελών, περί της προσωρινής εγκαταστάσεως ορισμένων οργάνων και ορισμένων υπηρεσιών των Κοινοτήτων, της 8ης Απριλίου 1965 875

    IV — Συνθήκη περί τροποποιήσεως ορισμένων διατάξεων περί προϋπολογισμού των συνθηκών περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της συνθήκης περί ιδρύσεως ενιαίου Συμβουλίου και ενιαίας Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (υπογραφείσα στο Λουξεμβούργο την 22α Απριλίου 1970)

    V — Συνθήκη περί τροποποιήσεως ορισμένων διατάξεων του πρωτοκόλλου περί του καταστατικού της Ευρωπαϊκής Τραπέζης Επενδύσεων (υπογραφείσα στις Βρυξέλλες την 10η Ιουλίου 1975) 909

  • VI — Συνθήκη περί τροποποιήσεως ορισμένων δημοσιονομικών διατάξεων των συνθηκών περί ιδρύσεως των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της συνθήκης περί ιδρύσεως ενιαίου Συμβουλίου και ενιαίας Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (υπογραφείσα στις Βρυξέλλες την 22α Ιουλίου 1975) 917

    VII — Πράξη περί της εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με άμεση καθολική ψηφοφορία, προσαρτημένη στην Απόφαση του Συμβουλίου, της 20ής Σεπτεμβρίου 1976 959

    VIII — Απόφαση των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών της 5ης Απριλίου 1977, περί της προσωρινής εγκαταστάσεως του Ελεγκτικού Συνεδρίου 975

    IX — Συνθήκη για την τροποποίηση των συνθηκών για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων όσον αφορά τη Γροιλανδία (υπογραφείσα στις Βρυξέλλες την 13η Μαρτίου 1984) 979

    Ι. Κείμενο της συνθήκης 981

    2. Πρωτόκολλο σχετικά με το ιδιαίτερο καθεστώς που εφαρμόζεται στη Γροιλανδία 991

    Απόφαση του Συμβουλίου της 7ης Μαίου 1985 για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων 995

    XI — Ενιαία Ευρωπαϊκή Πράξη (υπογραφείσα στο Λουξεμβούργο την 17η Φεβρουαρίου 1986 και στη Χάγη την 28η Φεβρουαρίου 1986) 1005

    14

  • Ε. Ψηφίσματα και δηλώσεις 1085

    Περιεχόμενα 1087

    Ι — Ψηφίσματα και δηλώσεις εγγεγραμμένα στα πρακτικά της συνόδου του Συμβουλίου της 22ας Απριλίου 1970 1089

    Κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής περί της καθιερώσεως μιας διαδικασίας συνεννοήσεων, της 4ης Μαρτίου 1975 1095

    III — Κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου του Συμβουλίου και της Επιτροπής περί των θεμελιωδών δικαιωμάτων, της 5ης Απριλίου 1977 1099

    IV — Κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής όσον αφορά διάφορα μέτρα προκειμένου να διασφαλιστεί καλύτερη λειτουργία της διαδικασίας του προϋπολογισμού, της 30ής Ιουνίου 1982 1103

    V — Δήλωση καταχωρημένη στα πρακτικά του Συμβουλίου που εγκρίθηκε στις 7 Μαίου 1985 1111

    VI — Κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του. Συμβουλίου, των αντιπροσώπων των κρατών μελών που συνήλθαν στα πλαίσια του Συμβουλίου, και της Επιτροπής κατά του ρατσισμού και της ξενοφοβίας, της 11ης Ιουνίου 1986 1115

  • E K A Χ

    Συνθήκη περί ιδρύσεως

    της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Άνθρακος και Χάλυβος

  • Π ε ρ ι ε χ ό μ ε ν α

    I — Κείμενο της συνθήκης 23

    Προοίμιο 25

    Τίτλος πρώτος — Η Ευρωπαϊκή Κοινότης Άνθρακος και Χάλυβος 27

    Τίτλος δεύτερος — Τα όργανα της Κοινότητος 33

    Κεφάλαιο Ι: Η Ανωτάτη Αρχή 35 Κεφάλαιο II: Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 42 Κεφάλαιο III: Το Συμβούλιο 46 Κεφάλαιο IV: Το Δικαστήριο 49

    Τίτλος τρίτος — Οικονομικές και κοινωνικές διατάξεις 59

    Κεφάλαιο Ι: Γενικές διατάξεις 61 Κεφάλαιο II: Δημοσιονομικές διατάξεις 64 Κεφάλαιο III: Επενδύσεις και οικονομικές ενισχύσεις 67 Κεφάλαιο IV: Παραγωγή 71 Κεφάλαιο V: Τιμές 75 Κεφάλαιο VI: Συμπράξεις και συγκεντρώσεις 79 Κεφάλαιο VII: Προσβολές των όρων του ανταγωνισμού 87 Κεφάλαιο VIII: Μισθοί και διακίνηση του εργατικού δυναμικού 88 Κεφάλαιο IX: Μεταφορές 91 Κεφάλαιο Χ: Εμπορική πολιτική 93

    Τίτλος τέταρτος — Γενικές διατάξεις 97

    Παραρτήματα 121 Παράρτημα Ι — Ορισμός των εννοιών «άνθραξ» και «χάλυψ» 123 Παράρτημα II — Παλαιοσίδηρος 127 Παράρτημα III — Ειδικοί χάλυβες 129

    19

  • (*) II — Πρωτόκολλα 131

    Πρωτόκολλο περί του οργανισμού του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής

    Κοινότητος Άνθρακος και Χάλυβος 133

    Τίτλος Ι — Υπηρεσιακή κατάσταση των δικαστών 135

    Τίτλος II — Οργάνωση 138

    Τίτλος III — Διαδικασία 144

    Πρωτόκολλο περί των σχέσεων με το Συμβούλιο της Ευρώπης 155

    III — Ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της κυβερνήσεως της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Γαλλικής Δημοκρατίας περί του Σάαρ 159

    IV — Σύμβαση περί των μεταβατικών διατάξεων 163

    Αντικείμενο της συμβάσεως 165

    Μέρος πρώτο — Θέση σε εφαρμογή της συνθήκης 169

    Κεφάλαιο Ι: Εγκατάσταση των οργάνων της Κοινότητος 171

    Κεφάλαιο II: Δημιουργία της κοινής αγοράς 176

    Μέρος δεύτερο — Σχέσεις της Κοινότητος με τις τρίτες χώρες 183

    Κεφάλαιο Ι: Διαπραγματεύσεις με τις τρίτες χώρες 185

    Κεφάλαιο II: Εξαγωγές 186

    Κεφάλαιο III: Παρέκκλιση από τη ρήτρα του μάλλον ευνοουμένου κράτους 189

    Κεφάλαιο IV: Ελευθέρωση των συναλλαγών 190 Κεφάλαιο V: Ειδική διάταξη 190

    Το πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Άνθρακος και Χάλυβος κατηργήθη από το άρθρο 28, δεύτερη παράγραφος της συνθήκης συγχωνεύσεως. Βλέπε αντ" αυτού το πρωτόκολλο περί των προνομίων και ασυλιών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (σ. 853).

    20

  • Μέρος τρίτο — Γενικά μέτρα διασφαλίσεως 191

    Κεφάλαιο Ι: Γενικές διατάξεις 193

    Κεφάλαιο II: Ειδικές διατάξεις για τον άνθρακα 195

    Κεφάλαιο III: Ειδικές διατάξεις για τη βιομηχανία χάλυβος 202

    21

  • I — ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ

    23

  • Ο ΠΡΌΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΉΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΊΑΣ, Η ΑΥΤΟΎ ΒΑΣΙΛΙΚΉ ΥΊΉΛΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΙΚΌΣ ΠΡΙΓΚΗΊ· ΤΟΥ ΒΕΛΓΊΟΥ, Ο ΠΡΌΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΉΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑΣ, Ο ΠΡΌΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΉΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑΣ, Ο ΑΥΤΉΣ ΒΑΣΙΛΙΚΉ ΥΨΗΛΌ-ΤΗΣ Η ΜΕΓΆΛΗ ΔΟΎΚΙΣΣΑ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΎΡΓΟΥ, Η ΑΥΤΉΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΊΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΆΤΩ ΧΩΡΏΝ,

    ΕΠΕΙΔΉ η παγκόσμιος ειρήνη δε δύναται να διαφυλαχθεί παρά μόνο με δημιουργικές προσπάθειες στο μέτρο των κινδύνων που την απειλούν,

    ΕΧΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΕΠΟΊΘΗΣΗ ότι η συμβολή την οποία μία οργανωμένη και ζώσα Ευρώπη δύναται να παράσχει στον πολιτισμό, είναι απαραίτητη για τη διατήρηση ειρηνικών σχέσεων,

    ΕΧΟΝΤΑΣ ΣΥΝΕΊΔΗΣΗ ότι η Ευρώπη δε θα οικοδομηθεί παρά μόνο με συγκεκριμένα επιτεύγματα διά της δημιουργίας αρχικώς μιας πραγματικής αλληλεγγύης και διά της εγκαθιδρύσεως κοινών βάσεων οικονομικής αναπτύξεως,

    ΕΝΔΙΑΦΕΡΌΜΕΝΟΙ να συμβάλουν διά της επεκτάσεως της βασικής παραγωγής τους στην ανύψωση του βιοτικού επιπέδου και στην πρόοδο των ειρηνικών έργων,

    ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΈΝΟΙ να υποκαταστήσουν στις προαιώνιες αντιζηλίες μία συγχώνευση των ουσιωδών συμφερόντων τους, να θεμελιώσουν διά της εγκαθιδρύσεως μιας οικονομικής κοινότητος τις πρώτες βάσεις μιας ευρύτερης και βαθύτερης κοινότητος μεταξύ λαών επί μακρόν χρόνον αντιθεμένων δι" αιματηρών διαιρέσεων, και να θέσουν θεσμικές βάσεις ικανές να κατευθύνουν προς ένα εφ' εξής κοινό πεπρωμένο,

    ΑΠΕΦΆΣΙΣΑΝ τη δημιουργία μιας Ευρωπαϊκής Κοινότητος 'Ανθρακος και Χάλυβος και όρισαν προς τούτο ως πληρεξουσίους:

    25

  • O ΠΡΌΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΉΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΊΑΣ: τον διδάκτορα κ. Konrad ADENAUER, Καγκελάριο και Υπουργό των Εξωτερικών'

    Η ΑΥΤΟΎ ΒΑΣΙΛΙΚΉ ΥΤΗΛΟΤΗΣΟ ΒΑΣΙΛΙΚΌΣ ΠΡΙΓΚΗΨΤΟΥ ΒΕΛΓΊΟΥ: τον κ. Paul VAN ZEELAND, Υπουργό των Εξωτερικών, τον κ. Joseph MEURICE, Υπουργό του Εξωτερικού Εμπορίου'

    Ο ΠΡΌΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΉΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑΣ: τον κ. Robert SCHUMAN, Υπουργό των Εξωτερικών'

    Ο ΠΡΌΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΉΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑΣ: τον κ. Carlo SFORZA, Υπουργό των Εξωτερικών'

    Η ΑΥΤΉΣ ΒΑΣΙΛΙΚΉ ΥΨΗΛΟΤΗΣ Η ΜΕΓΆΛΗ ΔΟΎΚΙΣΣΑ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΎΡΓΟΥ: τον κ. Joseph BECH, Υπουργό των Εξωτερικών'

    Η ΑΥΤΉΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΊΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΆΤΩ ΧΩΡΩ,Ν: τον κ. D. U. STIKKER, Υπουργό των Εξωτερικών, τον κ. J. R. M VAN DEN BRINK, Υπουργό των Οικονομικών Υποθέσεων,

    Οι ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που ευρέθησαν εντάξει, συνεφώνησαν επί των ακολούθων διατάξεων:

    26

  • ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ

    Η Ευρωπαϊκή Κοινότης Άνθρακος και Χάλυβος

    27

  • Άρθρο 1

    Διά της παρούσης συνθήκης τα ΥΤΗΛΑ ΣΥΜΒΑΛΛΌΜΕΝΑ ΜΈΡΗ ιδρύουν μεταξύ τους μία ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΟΣ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΟΣ, βασιζόμενη επί μιας κοινής αγοράς, κοινών σκοπών και κοινών οργάνων.

    Άρθρο 2

    Η Ευρωπαϊκή Κοινότης 'Ανθρακος και Χάλυβος έχει ως αποστολή να συμβάλει, εν αρμονία με τη γενική οικονομία των Κρατών μελών και χάρη στη δημιουργία μιας κοινής αγοράς κατά τους όρους του άρθρου 4, στην οικονομική επέκταση, στην ανάπτυξη της απασχολήσεως και στην ανύψωση του βιοτικού επιπέδου εντός των Κρατών μελών.

    Η Κοινότης οφείλει να δημιουργήσει προοδευτικώς τις προϋποθέσεις που εξασφαλίζουν μόνες τους την ορθολογικότερη κατανομή της παραγωγής στο υψηλότερο επίπεδο παραγωγικότητος, διαφυλάττοντας συγχρόνως τη συνεχή απασχόληση και αποφεύγοντας την πρόκληση θεμελιωδών και παρατεινομένων διαταραχών της οικονομίας των Κρατών μελών.

    Άρθρο 3

    Τα όργανα της Κοινότητος οφείλουν, στο πλαίσιο των αντιστοίχων αρμοδιοτήτων τους και προς το κοινό συμφέρον:

    α) να μεριμνούν για τον κανονικό εφοδιασμό της κοινής αγοράς λαμβάνοντας υπόψη τις ανάγκες των τρίτων χωρών'

    29

  • β) να εξασφαλίζουν σ' όλους τους καταναλωτές της κοινής αγοράς που ευρίσκονται σε παρεμφερείς συνθήκες ίση πρόσβαση στις πηγές παραγωγής'

    γ) να μεριμνούν για τον καθορισμό χαμηλότερων τιμών υπό συνθήκες που οι τιμές αυτές να μη επισύρουν καμία σύστοιχη ύψωση των τιμών των εφαρμοζομένων από τις ίδιες επιχειρήσεις σε άλλες συναλλαγές ούτε του συνόλου των τιμών σε άλλη χρονική περίοδο, επιτρέποντας συγχρόνως τις αναγκαίες αποσβέσεις και παρέχοντας στα τοποθετημένα κεφάλαια κανονικές δυνατότητες αποδόσεως'

    δ) να μεριμνούν για τη διατήρηση των συνθηκών, οι οποίες ωθούν τις επιχειρήσεις να αναπτύσσουν και βελτιώνουν το παραγωγικό τους δυναμικό και να προωθούν μία πολιτική ορθολογικής εκμεταλλεύσεως των φυσικών πόρων, αποφεύγοντας την αλόγιστη εξάντληση τους'

    ε) να προάγουν την βελτίωση των όρων διαβιώσεως και εργασίας του εργατικού δυναμικού κατά τρόπο που να επιτρέπει την εξίσωση τους με στόχο την πρόοδο, σε κάθε μία από τις βιομηχανίες ευθύνης της Κοινότητος'

    στ; να προάγουν την ανάπτυξη των διεθνών συναλλαγών και να μεριμνούν για την τήρηση ευλόγων ορίων στις τιμές που εφαρμόζονται στις εξωτερικές αγορές'

    ζ) να προάγουν την κανονική επέκταση και τον εκσυγχρονισμό της παραγωγής καθώς και τη βελτίωση της ποιότητος υπό συνθήκες που αποκλείουν έναντι των ανταγωνιστικών βιομηχανιών κάθε προστασία την οποία δε θα δικαιολογούσε μη νόμιμη ενέργεια από μέρους τους ή προς όφελος τους.

    Άρθρο 4

    Θεωρούνται ότι δεν συμβιβάζονται με την κοινή αγορά άνθρακος και χάλυβος και κατά συνέπεια καταργούνται και απαγορεύονται εντός της Κοινότητος, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στην παρούσα συνθήκη:

    30

  • α) οι εισαγωγικοί ή εξαγωγικοί δασμοί ή οι φορολογικές επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος και οι ποσοτικοί περιορισμοί της κυκλοφορίας των προϊόντων'

    β) τα μέτρα ή κάθε πρακτική που εισάγουν διάκριση μεταξύ παραγωγών, μεταξύ αγοραστών ή μεταξύ καταναλωτών, ιδίως όσον αφορά τους όρους των τιμών της παραδόσεως και τα τιμολόγια των μεταφορών, καθώς και τα μέτρα ή κάθε πρακτική που εμποδίζουν την ελεύθερη επιλογή του προμηθευτού από τον αγοραστή'

    y) οι επιδοτήσεις ή ενισχύσεις που χορηγούνται από τα κράτη ή οι ειδικές επιβαρύνσεις που επιβάλλονται από αυτά, υπό οποιαδήποτε μορφή'

    ο) κάθε περιοριστική πρακτική η οποία αποσκοπεί στην κατανομή ή την εκμετάλλευση των αγορών.

    Άρθρο 5

    Η Κοινότης εκπληρώνει την αποστολή της, σύμφωνα με τους όρους τους προβλεπόμενους στην παρούσα συνθήκη, με περιορισμένες παρεμβάσεις.

    Προς τούτο η Κοινότης:

    — καθοδηγεί και διευκολύνει τη δράση των ενδιαφερομένων, συλλέγοντας πληροφορίες, οργανώνοντας διαβουλεύσεις και ορίζοντας γενικούς στόχους'

    — θέτει στη διάθεση των επιχειρήσεων χρηματοδοτικά μέσα για τις επενδύσεις τους και μετέχει στα βάρη της αναπροσαρμογής'

    — εξασφαλίζει τη θέσπιση, τη διατήρηση και την τήρηση κανονικών όρων ανταγωνισμού και δεν ενεργεί απ' ευθείας επί της παραγωγής και της αγοράς παρά μόνον όταν οι περιστάσεις το απαιτούν'

    — καθιστά γνωστούς τους λόγους της δράσεως της και λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει την τήρηση των κανόνων που προβλέπονται στην παρούσα συνθήκη.

    31

  • Τα όργανα της Κοινότητος ασκούν τις δραστηριότητες αυτές με περιορισμένο διοικητικό μηχανισμό, σε στενή συνεργασία με τους ενδιαφερομένους.

    Άρθρο 6

    Η Κοινότης έχει νομική προσωπικότητα.

    Η Κοινότης στις διεθνείς σχέσεις απολαύει της αναγκαίας νομικής ικανότητος για να ασκεί τις λειτουργίες της και να επιτυγχάνει τους σκοπούς της.

    Η Κοινότης απολαύει σε κάθε Κράτος μέλος της ευρύτερης νομικής ικανότητος που αναγνωρίζεται στα εθνικά νομικά πρόσωπα' δύναται ιδίως να αποκτά και να διαθέτει κινητή και ακίνητη περιουσία και να παρίσταται ενώπιον δικαστηρίου.

    Η Κοινότης αντιπροσωπεύεται από τα όργανα της, στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων τους.

    32

  • ΤΙΤΛΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟΣ

    Τα όργανα της Κοινότητος

  • Άρθρο 7

    Τα όργανα της Κοινότητος είναι:

    — η ΑΝΩΤΆΤΗ ΑΡΧΉ, η οποία επικουρείται από μία Συμβουλευτική Επιτροπή'

    — η ΚΟΙΝΉ ΣΥΝΈΛΕΥΣΗ, η οποία καλείται στο εξής «το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο»'

    — το ΕΙΔΙΚΌ ΣΥΜΒΟΎΛΙΟ ΥΠΟΥΡΓΏΝ, το οποίο καλείται στο εξής «το Συμβούλιο»'

    — Το ΔΙΚΑΣΤΉΡΙΟ, το οποίο καλείται στο εξής «το Δικαστήριο».

    Ο έλεγχος των λογαριασμών εξασφαλίζεται από ένα Ελεγκτικό Συνέδριο που ενεργεί εντός των ορίων των εξουσιών οι οποίες του παρέχονται από την παρούσα συνθήκη (*).

    ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

    Η ΑΝΩΤΑΤΗ ΑΡΧΗ

    Αρθρο 8

    Η Ανωτάτη Αρχή έχει το καθήκον να μεριμνά για την πραγματοποίηση των σκοπών που καθορίζονται στην παρούσα συνθήκη και κατά τους όρους τους προβλεπόμενους από αυτήν.

    {*) Το δεύτερο εδάφιο προστέθηκε από το άρθρο 1 της συνθήκης περί τροποποιήσεως ορισμένων δημοσιονομικών διατάξεων.

    35

  • Άρθρο 9

    (Άρθρο που καταργήθηκε από το άρθρο 19 της συνθήκης συγχωνεύσεως)

    {Βλέπε άρθρο ΙΟ της συνθήκης συγχωνεύσεως που έχει ως εξής:

    Ι. Η Επιτροπή αποτελείται από δεκαεπτά μέλη που επιλέγονται βάσει των γενικών τους προσόντων και τα οποία παρέχουν κάθε εγγύηση ανεξαρτησίας (*).

    Ο αριθμός των μελών της Επιτροπής δύναται να τροποποιηθεί ομοφώνως από το Συμβούλιο.

    Μόνον οι έχοντες την ιθαγένεια των Κρατών μελών δύνανται να είναι μέλη της Επιτροπής.

    Η Επιτροπή πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον έναν υπήκοο από κάθε Κράτος μέλος, χωρίς ο αριθμός των μελών των εχόντων την αυτή ιθαγένεια να είναι μεγαλύτερος των δύο.

    2. Τα μέλη της Επιτροπής ασκούν τα καθήκοντα τους με πλήρη ανεξαρτησία προς το γενικό συμφέρον των Κοινοτήτων.

    Κατά την εκπλήρωση των καθηκόντων τους δεν ζητούν ούτε δέχονται υποδείξεις από καμία κυβέρνηση ή άλλον οργανισμό. Απέχουν από κάθε πράξη ασυμβίβαστη προς το χαρακτήρα των καθηκόντων τους. Κάθε Κράτος μέλος υποχρεούται να σέβεται την αρχή αυτή και να μην επιδιώκει να επηρεάζει τα μέλη της Επιτροπής κατά την εκτέλεση του έργου τους.

    Τα μέλη της Επιτροπής δε δύνανται κατά τη διάρκεια της θητείας τους να ασκούν οποιαδήποτε άλλη επαγγελματική δραστηριότητα, αμειβομένη ή μη. Αναλαμβάνουν επισήμως την υποχρέωση, κατά την ανάληψη των καθηκόντων τους, να τηρούν κατά τη διάρκεια της θητείας τους και μετά τη λήξη αυτής τις υποχρεώσεις που απορρέουν εκ της θέσεως τους και κυρίως τα καθήκοντα εντιμότητος και διακριτικότητος ως προς την αποδοχή, μετά τη λήξη

    (*) Το πρώτο εδάφιο της παραγράφου 1 όπως τροποποιήθηκε από το άρθρο 15 της πράξεως προσχωρήσεως Ισπ./Πορτ.

    36

  • της θητείας τους, ορισμένων θέσεων ή ορισμένων πλεονεκτημάτων. Σε περίπτωση παραβιάσεως των υποχρεώσεων αυτών το Δικαστήριο, αιτήσει του Συμβουλίου ή της Επιτροπής, δύναται, αναλόγως της περιπτώσεως, ή να απαλλάξει των καθηκόντων του το ενδιαφερόμενο μέλος, υπό τις προϋποθέσεις του άρθρου 13 (*), ή να αποφασίσει την έκπτωση του από το δικαίωμα συνταξιοδοτήσεως ή από άλλες αντ' αυτού παροχές.]

    Άρθρο 10

    (Άρθρο που καταργήθηκε από το άρθο 19 της συνθήκης συγχωνεύσεως)

    [Βλέπε άρθρο 11 της συνθήκης συγχωνεύσεως που έχει ως εξής:

    Τα μέλη της Επιτροπής διορίζονται διά κοινής συμφωνίας από τις κυβερνήσεις των Κρατών μελών.

    Η θητεία τους διαρκεί τέσσερα έτη και δύναται να ανανεωθεί.]

    Άρθρο 11

    (Άρθρο που καταργήθηκε από το άρθρο 19 της συνθήκης συγχωνεύσεως)

    [Βλέπε άρθρο 14 της συνθήκης συγχωνεύσεως που έχει ως εξής:

    Ο πρόεδρος και οι έξι αντιπρόεδροι της Επιτροπής ορίζονται μεταξύ των μελών αυτής για δύο έτη, συμφώνως προς τη διαδικασία η οποία προβλέπεται για το διορισμό των μελών της Επιτροπής. Ο επαναδιορισμός τους επιτρέπεται (**).

    Το Συμβούλιο, με ομόφωνη απόφαση, μπορεί να τροποποιήσει τις διατάξεις για τους αντιπροέδρους (***).

    (*) Άρθρο 13 της συνθήκης συγχωνεύσεως. Βλέπε κατωτέρω υποσημείωση του άρθρου 12. (**) Το πρώτο εδάφιο όπως τροποποιήθηκε από το άρθρο 16 της πράξεως προσχωρή

    σεως Ισπ./Πορτ. (***) Το δεύτερο εδάφιο όπως προστίθεται από το άρθρο 16 της αυτής πράξεως.

    37

  • Πλην της περιπτώσεως ολικής αντικαταστάσεως, ο διορισμός γίνεται κατόπιν διαβουλεύσεως με την Επιτροπή.

    Σε περίπτωση παραιτήσεως ή θανάτου ο πρόεδρος και οι αντιπρόεδροι αντικαθίστανται για τον υπόλοιπο χρόνο της θητείας τους κατά τις προϋποθέσεις που ορίζονται ανωτέρω.]

    Άρθρο 12

    (Άρθρο που καταργήθηκε από το άρθρο 19 της συνθήκης συγχωνεύσεως)

    [Βλέπε άρθρο 12 της συνθήκης συγχωνεύσεως που έχει ως εξής:

    Εκτός των τακτικών ανανεώσεων και των θανάτων, τα καθήκοντα μέλους της Επιτροπής λήγουν ατομικώς κατόπιν παραιτήσεως ή απαλλαγής από αυτά.

    Το εν λόγω μέλος αντικαθίσταται για τον υπόλοιπο χρόνο της θητείας του. Το Συμβούλιο δύναται να αποφασίσει ομοφώνως ότι δε συντρέχει λόγος αντικαταστάσεως.

    Εκτός της περιπτώσεως της απαλλαγής εκ των καθηκόντων που προβλέπεται στο άρθρο 13 (*), τα μέλη της Επιτροπής παραμένουν εν υπηρεσία μέχρι της αντικαταστάσεως τους.]

    Άρθρο 13

    (Άρθρο που καταργήθηκε από το άρθρο 19 της συνθήκης συγχωνεύσεως)

    [Βλέπε άρθρο 17 της συνθήκης συγχωνεύσεως που έχει ως εξής:

    Η Επιτροπή αποφασίζει με την πλειοψηφία του αριθμού των μελών που προβλέπεται στο άρθρο 10 (**).

    (*) Κατά το άρθρο 13 της συνθήκης συγχωνεύσεως: «Κάθε μέλος της Επιτροπής, αν δεν πληροί πλέον τις αναγκαίες προϋποθέσεις για την άσκηση των καθηκόντων που ή αν διαπράξει βαρύ παράπτωμα, δύναται να απαλλαγεί των καθηκόντων του από το Δικαστήριο, κατόπιν αιτήσεως του Συμβουλίου ή της Επιτροπής».

    (**) Άρθρο 10 της συνθήκης συγχωνεύσεως. Βλέπε ανωτέρω άρθρο 9.

    38

  • Η Επιτροπή συνεδριάζει εγκύρως, όταν είναι παρόντα όσα μέλη απαιτούνται από τον κανονισμό της.]

    Αρθρο 14

    Για την εκπλήρωση της αποστολής που της ανατίθεται και κατά τους όρους τους προβλεπόμενους στην παρούσα συνθήκη, η Ανωτάτη Αρχή λαμβάνει αποφάσεις, διατυπώνει συστάσεις ή εκφέρει γνώμες.

    Οι αποφάσεις είναι δεσμευτικές ως προς όλα τα μέρη τους.

    Οι συστάσεις συνεπάγονται υποχρέωση ως προς τους σκοπούς τους οποίους τάσσουν, αλλά αφήνουν σ' εκείνους προς τους οποίους απευθύνονται την επιλογή των καταλλήλων μέσων για την επίτευξη των σκοπών αυτών.

    Οι γνώμες δε δεσμεύουν.

    Όταν η Ανωτάτη Αρχή έχει εξουσία να λάβει απόφαση, δύναται να περιορισθεί στη διατύπωση συστάσεως.

    Άρθρο 15

    Οι αποφάσεις, οι συστάσεις και οι γνώμες της Ανωτάτης Αρχής αιτιολογούνται και αναφέρονται στις γνώμες που έχουν υποχρεωτικά ζητηθεί.

    Οι αποφάσεις και οι συστάσεις, όταν έχουν ατομικό χαρακτήρα, δεσμεύουν τον ενδιαφερόμενο από της κοινοποιήσεως τους.

    Στις άλλες περιπτώσεις εφαρμόζονται διά μόνης της δημοσιεύσεως τους.

    Η Ανωτάτη Αρχή καθορίζει τους τρόπους εφαρμογής του παρόντος άρθρου.

    Άρθρο 16

    Η Ανωτάτη Αρχή λαμβάνει κάθε πρόσφορο μέτρο εσωτερικής φύσεως για την εξασφάλιση της λειτουργίας των υπηρεσιών της.

    39

  • Δύναται να συνιστά επιτροπές μελετών, και ιδίως μία Επιτροπή Οικονομικών Μελετών.

    (Το τρίτο εδάφιο καταργήθηκε από το άρθρο 19 της συνθήκης συγχωνεύσεως)

    [Βλέπε άρθρο 16 της συνθήκης συγχωνεύσεως που έχει ως εξής:

    Η Επιτροπή θεσπίζει τον κανονισμό της προς εξασφάλιση της λειτουργίας της και της λειτουργίας των υπηρεσιών της, κατά τους όρους που προβλέπονται στις συνθήκες περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος [Άνθρακος και Χάλυβος, της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Ατομικής Ενεργείας, καθώς και στην παρούσα συνθήκη. Η Επιτροπή δημοσιεύει τον κανονισμό της.]

    Άρθρο 17

    (Το άρθρο καταργήθηκε από το άρθρο 19 της συνθήκης συγχωνεύσεως)

    [Βλέπε άρθρο 18 της συνθήκης συγχωνεύσεως που έχει ως εξής:

    Η Επιτροπή δημοσιεύει κατ' έτος, ένα μήνα τουλάχιστον προ της ενάρξεως της συνόδου της του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, γενική έκθεση περί της δραστηριότητος των Κοινοτήτων.]

    Άρθρο 18

    Παρά τη Ανωτάτη Αρχή συνιστάται Συμβουλευτική Επιτροπή. Αποτελείται τουλάχιστον από εβδομήντα δύο και το πολύ από ενενήντα έξι μέλη και συμπεριλαμβάνει σε ίσο αριθμό παραγωγούς, εργαζομένους καθώς και καταναλωτές και εμπόρους (*).

    Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτροπής διορίζονται από το Συμβούλιο.

    (*) Το πρώτο εδάφιο όπως τροποποιήθηκε από το άρθρο 22 της πράξεως προσχωρήσεως Ισπ./Πορτ.

    40

  • Όσον αφορά τους παραγωγούς και τους εργαζομένους, το Συμβούλιο ορίζει τις αντιπροσωπευτικές οργανώσεις μεταξύ των οποίων κατανέμει τις προς πλήρωση θέσεις. Κάθε οργάνωση καλείται να καταρτίσει πίνακα με αριθμό διπλάσιο από τον αριθμό των θέσεων που της παρέχονται. Ο διορισμός γίνεται βάσει του πίνακα αυτού.

    Τα μέλη της Συμβουλευτικής Επιτορπής διορίζονται υπό την προσωπική τους ιδιότητα για δύο έτη. Δε δεσμεύονται από καμία εντολή ή οδηγία των οργανώσεων οι οποίες τα υπέδειξαν.

    Η Συμβουλευτική Επιτροπή εκλέγει μεταξύ των μελών της τον πρόεδρο και το προεδρείο της για περίοδο ενός έτους. Η Επιτροπή αυτή εκδίδει τον κανονισμό της.

    (Η έκτη παράγραφος καταργήθηκε από το άρθρο 17 της συνθήκης συγχωνεύσεως)

    [Βλέπε άρθρο 16 της συνθήκης συγχωνεύσεως που έχει ως εξής:

    Το Συμβούλιο ορίζει με ειδική πλειοψηφία τις αποδοχές, αποζημιώσεις και συντάξεις του προέδρου και των μελών της Επιτροπής, που προέδρου, των δικαστο'ιν, των γενικών εισαγγελέων και του γραμματέως του Δικαστηρίου. Ορίζει επίσης με την ίδια πλειοψηφία κάθε άλλη αποζημίωση που καταβάλλεται αντί αμοιβής.]

    Αρθρο 19

    Η Ανωτάτη Αρχή δύναται να ζητεί τη γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής, οποτεδήποτε το κρίνει σκόπιμο. Υποχρεούται να πράξει τούτο όταν η διαβούλευση αυτή επιβάλλεται από την παρούσα συνθήκη.

    Η Ανωτάτη Αρχή υποβάλλει στην Συμβουλευτική Επιτροπή τους γενικούς στόχους και τα προγράμματα που καταρτίζονται βάσει του άρθρου 46 και την πληροφορεί περί των κατευθυντηρίων γραμμών της δράσεως της, βάσει των άρθρων 54, 65 και 66.

  • Αν η Ανωτάτη Αρχή το κρίνει αναγκαίο, τάσσει στη Συμβουλευτική Επιτροπή προθεσμία δέκα τουλάχιστον ημερών για να διατυπώσει τη γνώμη της' η προθεσμία υπολογίζεται από τη σχετική γνωστοποίηση στον πρόεδρο της Συμβουλευτικής Επιτροπής.

    Η Συμβουλευτική Επιτροπή συγκαλείται από τον πρόεδρο της για να συσκεφθεί επί συγκεκριμένου θέματος, είτε αιτήσει της Ανωτάτης Αρχής, είτε αιτήσει της πλειοψηφίας των μελών της.

    Τα πρακτικά των συσκέψεων διαβιβάζονται στην Ανωτάτη Αρχή και στο Συμβούλιο ταυτοχρόνως με τις γνώμες της Επιτροπής αυτής.

    ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

    ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

    Αρθρο 20

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αποτελείται από αντιπροσώπους των λαών των κρατών που έχουν συνενωθεί στην Κοινότητα. Ασκεί τις ελεγκτικές εξουσίες που του αναθέτει η παρούσα συνθήκη.

    Άρθρο 21

    (Οι παράγραφοι Ι και 2 ετέθησαν εκτός ισχύος την ¡7ην Ιουλίου 1979 σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 14 της πράξεως περί εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο)

    [Βλέπε άρθρο 1 της πράξεως που έχει ως εξής:

    1. Οι αντιπρόσωποι στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο των λαών των κρατών, τα οποία συνενώθησαν εντός της Κοινότητος, εκλέγονται με άμεση και καθολική ψηφοφορία.]

    42

  • [Βλέπε άρθρο 2 της ανωτέρω πράξεως που έχει ως εξής:

    2. Ο αριθμός των εκλεγομένων σε κάθε Κράτος μέλος αντιπροσώπων καθορίζεται ως εξής:

    Βέλγιο 24

    Δανία 16

    Γερμανία 81

    Ελλάδα 24

    Ισπανία 60

    Γαλλία 81

    Ιρλανδία 15

    Ιταλία 81

    Λουξεμβούργο 6

    Κάτω Χώρες 25

    Πορτογαλία 24

    Ηνωμένο Βασίλειο 81] (*).

    3. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο καταρτίζει σχέδια διεξαγωγής εκλογών με άμεση καθολική ψηφοφορία κατά ομοιόμορφη διαδικασία σε όλα τα Κράτη μέλη (**).

    Το Συμβούλιο θεσπίζει ομοφώνως τις σχετικές διατάξεις τις οποίες συνιστά στα Κράτη μέλη να αποδεχθούν κατά τους συνταγματικούς τους κανόνες (***).

    (*) Ο αριθμός των ανπιπροσώπων όπως ορίζεται από το άρθρο 10 της πράξης προσχώρησης Ισπ./Πορτ.

    (**) Βλέπε επίσης σχετικά το άρθρο 7 παράγραφοι 1 και 2, της πράξεως περί εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

    (·**) Η παράγραφος 3 όπως τροποποιήθηκε από το άρθρο 2, παράγραφος 2, της συμβάσεως περί ορισμένων κοινών οργάνων.

    43

  • Αρθρο 22

    Το Ευρωπαϊκό .Κοινοβούλιο συνέρχεται σε ετήσια σύνοδο αυτοδικαίως τη δεύτερη Τρίτη του Μαρτίου (*) (**).

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δύναται να συνέλθει σε έκτακτη σύνοδο, αν το ζητήσει το Συμβούλιο, για να εκφέρει γνώμη επί των θεμάτων που του τίθενται από αυτό.

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δύναται επίσης να συνέλθει σε έκτακτη σύνοδο, αν το ζητήσει η πλειοψηφία των μελών του ή η Ανωτάτη Αρχή.

    Άρθρο 23

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκλέγει μεταξύ των μελών του τον πρόεδρο και το προεδρείο του.

    Τα μέλη της Ανωτάτης Αρχής δύνανται να μετέχουν σε όλες τις συνεδριάσεις. Ο πρόεδρος ή τα μέλη της Ανωτάτης Αρχής, που ορίζονται από αυτήν, ακούονται όταν το ζητήσουν.

    Η Ανωτάτη Αρχή απαντά προφορικώς ή γραπτώς στις ερωτήσεις που της θέτουν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή τα μέλη του.

    Τα μέλη του Συμβουλίου δύνανται να μετέχουν σε όλες τις συνεδριάσεις και ακούονται όταν το ζητήσουν.

    (*) Το πρώτο εδάφιο όπως τροποποιήθηκε από το άρθρο 27 παράγραφος 1 της συνθήκης συγχωνεύσεως.

    (**) Όσον αφορά το δεύτερο μέρος του εδαφίου αυτού βλέπε επίσης άρθρο 10 παράγραφος 3 της πράξεως περί εκλογής των αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

    44

  • Αρθρο 24

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο συζητεί σε δημοσία συνεδρίαση τη γενική έκθεση που του υποβάλλει η Ανωτάτη Αρχή.

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δε δύναται να αποφασίζει επί προτάσεως δυσπιστίας κατά της δραστηριότητος της Ανωτάτης Αρχής πριν παρέλθουν τρεις τουλάχιστον ημέρες μετά την υποβολή της και μόνο με φανερή ψηφοφορία (*).

    Αν η πρόταση δυσπιστίας γίνει δεκτή με την πλειοψηφία των δύο τρίτων των ψηφισάντων και την πλειοψηφία των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου τα μέλη της Ανωτάτης Αρχής οφείλουν να παραιτηθούν συλλογικώς. Μέχρις ότου αντικατασταθούν, σύμφωνα με το άρθρο 10, εξακολουθούν να διεκπεραιώνουν τις τρέχουσες υποθέσεις.

    Άρθρο 25

    Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ψηφίζει τον κανονισμό του αποφασίζοντας με την πλειοψηφία των μελών του.

    Οι πράξεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δημοσιεύονται κατά τις διατάξεις του κανονισμού αυτού.

    (*) Το δεύτερο εδάφιο όπως τροποποιήθηκε από το άρθρο 27 παράγραφος 2 της συνθήκης συγχωνεύσεως.

    45

  • ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

    T O Σ Υ Μ Β Ο Υ Λ Ι Ο

    Άρθρο 26

    Το Συμβούλιο ασκεί τις αρμοδιότητες του στις περιπτώσεις και κατά τον τρόπο που προβλέπει η παρούσα συνθήκη, ιδίως για να εναρμονίσει την δράση της Ανωτάτης Αρχής και των κυβερνήσεων των υπευθύνων για τη γενική οικονομική πολιτική της χώρας τους.

    Προς τούτο το Συμβούλιο και η Ανωτάτη Αρχή προβαίνουν σε ανταλλαγή πληροφοριών και σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις.

    Το Συμβούλιο δύναται να ζητήσει από την Ανωτάτη Αρχή να προβεί στην εξέταση όλων των προτάσεων και μέτρων που θεωρεί πρόσφορα ή αναγκαία για την πραγματοποίηση των κοινών σκοπών.

    Άρθρο 27

    (Το άρθρο καταργήθηκε από το άρθρο 7 της συνθήκης συγχωνεύσεως)

    [Βλέπε άρθρο 2 της συνθήκης συγχωνεύσεως που έχει ως εξής:

    Το Συμβούλιο αποτελείται από αντιπροσώπους των Κρατών μελών. Κάθε κυβέρνηση αποστέλλει στο Συμβούλιο ως εκπρόσωπο της ένα από τα μέλη της.

    Η προεδρία ασκείται διαδοχικώς από κάθε Κράτος μέλος του Συμβουλίου για περίοδο έξι μηνών σύμφωνα με την ακόλουθη σειρά των Κρατών μελών: — για έναν πρώτο κύκλο έξι ετών: Βέλγιο, Δανία, Γερμανία, Ελλάδα,

    Ισπανία, Γαλλία, Ιρλανδία, Ιταλία, Λουξεμβούργο, Κάτω Χώρες, Πορτογαλία, Ηνωμένο Βασίλειο,

    — για τον επόμενο κύκλο έξι ετών: Δανία, Βέλγιο, Ελλάδα, Γερμανία, Γαλλία, Ισπανία, Ιταλία, Ιρλανδία, Κάτω Χώρες, Λουξεμβούργο, Ηνωμένο Βασίλειο, Πορτογαλία] (*).

    (*) Το δεύτερο εδάφιο όπως τροποποιήθηκε τελευταία από το άρθρο 11 της πράξεως προσχωρήσεως Ισπ./Πορτ.

    46

  • Άρθρο 28 (*)

    Όταν η Ανωτάτη Αρχή ζητεί τη γνώμη του Συμβουλίου, τούτο εξετάζει το θέμα χωρίς κατ' ανάγκη να προβεί σε ψηφοφορία. Τα πρακτικά των συσκέψεων διαβιβάζονται στην Ανωτάτη Αρχή.

    Στην περίπτωση που η παρούσα συνθήκη απαιτεί τη σύμφωνη γνώμη του Συμβουλίου, η γνώμη του θεωρείται δοθείσα, αν η πρόταση που υποβάλλεται από την Ανωτάτη Αρχή συγκεντρώνει τη συμφωνία:

    της απολύτου πλειοψηφίας των αντιπροσώπων των Κρατών μελών, συμπεριλαμβανομένων των ψήφων των αντιπροσώπων δύο Κρατών μελών, κάθε ένα από τα οποία πραγματοποιεί τουλάχιστον ένα ένατο της ολικής αξίας της παραγωγής άνθρακος και χάλυβος της Κοινότητος'

    ή, σε περίπτωση ισοψηφίας και εφ' όσον η Ανωτάτη Αρχή διατηρεί την πρόταση της μετά από δεύτερη διάσκεψη, των αντιπροσώπων τριών Κρατών μελών, κάθε ένα από τα οποία πραγματοποιεί τουλάχιστον ένα ένατο της ολικής αξίας της παραγωγής άνθρακος και χάλυβος της Κοινότητος.

    Στην περίπτωση που η παρούσα συνθήκη απαιτεί ομόφωνη απόφαση ή ομόφωνη σύμφωνη γνώμη, για τη λήψη τους απαιτούνται οι ψήφοι όλων των μελών του Συμβουλίου. Για την εφαρμογή πάντως των άρθρων 21, 32, 32α, 78ε, 78η της παρούσης συνθήκης και των άρθρων 16, 20 τρίτη παράγραφος, 28 πέμπτη παράγραφος και 44 του πρωτοκόλλου περί του οργανισμού του Δικαστηρίου, οι αποχές παρόντων ή αντιπροσωπευομένων μελών δεν εμποδίζουν το Συμβούλιο να αποφασίζει όταν απαιτείται ομοφωνία.

    (*) Το κείμενο όπως αντικαταστάθηκε από το άρθρο 12 της πράξεως προσχωρήσεως Ισπ./Πορτ.

    47

  • Οι αποφάσεις του Συμβουλίου, εκτός από εκείνες για τις οποίες απαιτείται ειδική πλειοψηφία ή ομοφωνία, λαμβάνονται με την πλειοψηφία των μελών του' η πλειοψηφία αυτή θεωρείται ότι επιτυγχάνεται αν περιλαμβάνει την απόλυτη πλειοψηφία των αντιπροσώπων των Κρατών μελών, συμπεριλαμβανομένων των ψήφων των αντιπροσώπων δύο Κρατών μελών, κάθε ένα από τα οποία πραγματοποιεί τουλάχιστον το ένα ένατο της ολικής αξίας της παραγωγής άνθρακος και χάλυβος της Κοινότητος. Για την εφαρμογή πάντως των διατάξεων των άρθρων 78, 78β και 78ε της παρούσης συνθήκης, οι οποίες απαιτούν ειδική πλειοψηφία, οι ψήφοι των μελών του Συμβουλίου σταθμίζονται ως εξής:

    Βέλγιο 5 Δανία 3 Γερμανία 10 Ελλάδα 5 Ισπανία 8 Γαλλία 10 Ιρλανδία 3 Ιταλία 10 Λουξεμβούργο 2 Κάτω Χώρες 5 Πορτογαλία 5 Ηνωμένο Βασίλειο 10

    Για να αποφασίσει το Συμβούλιο απαιτούνται τουλάχιστον πενήντα τέσσερις ψήφοι, που περιλαμβάνουν τις ψήφους οκτώ τουλάχιστον μελών.

    Σε περίπτωση ψηφοφορίας κάθε μέλος του Συμβουλίου δύναται να αντιπροσωπεύει ένα μόνο από τα λοιπά μέλη.

    Το Συμβούλιο επικοινωνεί με τα Κράτη μέλη μέσοι του προέδρου του.

    Οι αποφάσεις του Συμβουλίου δημοσιεύονται κατά τους όρους που καθορίζονται από αυτό.

    48

  • Άρθρο 29

    (Το άρθρο καταργήθηκε από το άρθρο 7 της συνθήκης συγχωνεύσεως)

    [Βλέπε άρθρο 6 της συνθήκης συγχωνεύσεως που έχει ως εξής:

    Το Συμβούλιο ορίζει με ειδική πλειοψηφία τις αποδοχές, αποζημιώσεις και συντάξεις του προέδρου και των μελών της Επιτροπής, του προέδρου, των δικαστών, των γενικών εισαγγελέων και του γραμματέα του Δικαστηρίου. Ορίζει επίσης με την ίδια πλειοψηφία κάθε άλλη αποζημίωση που καταβάλλεται αντί αμοιβής.]

    Άρθρο 30

    (Το άρθρο καταργήθηκε από το άρθρο 7 της συνθήκης συγχωνεύσεως)

    [Βλέπε άρθρο 5 της συνθήκης συγχωνεύσεως που έχει ως εξής:

    Το Συμβούλιο θεσπίζει τον κανονισμό του.]

    ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

    ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ

    Άρθρο 31

    Το Δικαστήριο εξασφαλίζει την τήρηση του δικαίου κατά την ερμηνεία και την εφαρμογή της παρούσης συνθήκης και των εκτελεστικών κανονισμών.

    Άρθρο 32

    Το Δικαστήριο αποτελείται από δεκατρείς δικαστές (*).

    (*) Η πρώτη παράγραφος όπως τροποποιήθηκε τελευταία από το άρθρο 17 της πράξειος προσχωρήσεως Ισπ./Πορτ.

    49

  • Το Δικαστήριο συνεδριάζει εν ολομέλεια. Δύναται όμως να συγκροτεί τμήματα μεταξύ των μελών του από τρεις ή πέντε δικαστές, για τη διεξαγωγή ορισμένων προπαρασκευαστικών ενεργειών ή την εκδίκαση ορισμένων κατηγοριών υποθέσεων, κατά τις διατάξεις ειδικού κανονισμού (*).

    Σε κάθε περίπτωση, το Δικαστήριο συνεδριάζει εν ολομέλεια όταν εκδικάζει υποθέσεις που του υποβάλλει Κράτος μέλος ή όργανο της Κοινότητος, καθώς και όταν αποφασίζει επί προδικαστικών ζητημάτων που του παραπέμπονται κατά το άρθρο 41 κατά το μέτρο που ο κανονισμός διαδικασίας δεν παρέχει αρμοδιότητα στα τμήματα του Δικαστηρίου (**).

    Κατόπιν αιτήσεως του Δικαστηρίου, το Συμβούλιο δύναται αποφασίζοντας ομοφώνως να αυξήσει τον αριθμό των δικαστών και να επιφέρει τις αναγκαίες προσαρμογές στη δεύτερη και τρίτη παράγραφο και στο άρθρο 32β, δεύτερη παράγραφος (*).

    Άρθρο 32α (***)

    Το Δικαστήριο επικουρείται από έξι γενικούς εισαγγελείς (****).

    Ο γενικός εισαγγελεύς διατυπώνει δημοσία με πλήρη αμεροληψία και ανεξαρτησία αιτιολογημένες προτάσεις επί των υποθέσεων που έχουν υποβληθεί στο Δικαστήριο, για να το συνδράμει στην εκπλήρωση του κατά το άρθρο 31 έργου του.

    (") Η δεύτερη και η τέταρτη παράγραφος όπως τροποποιήθηκαν από το άρθρο 4 παράγραφος 2 σημείο α) της συμβάσεως περί των κοινών οργάνων.

    (**) Η τρίτη παράγραφος όπως τροποποιήθηκε από το άρθρο 1 της αποφάσεως του Συμβουλίου της 26ης Νοεμβρίου 1974 (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αριθ. L 318 της 28ης Νοεμβρίου 1974).

    (***) Άρθρο που προστέθηκε από το άρθρο 4 παράγραφος 2 σημείο α) της συμβάσεως περί κοινών οργάνων.

    (****) Η πρώτη παράγραφος όπως τροποποιήθηκε από το άρθρο 18 της πράξεως προσχωρήσεως Ισπ./Πορτ.

    50

  • Κατόπιν αιτήσεως του Δικαστηρίου, το Συμβούλιο δύναται αποφασίζοντας ομοφώνως να αυξήσει τον αριθμό των γενικών εισαγγελέων και να επιφέρει τις αναγκαίες προσαρμογές στο άρθρο 32β, τρίτη παράγραφος.

    Άρθρο 32β (*)

    Οι δικαστές και οι γενικοί εισαγγελείς επιλέγονται μεταξύ προσωπικοτήτων που παρέχουν πλήρη εγγύηση ανεξαρτησίας και συγκεντρώνουν στις χώρες τους τις αναγκαίες προϋποθέσεις για το διορισμό στα ανώτατα δικαστικά αξιώματα ή είναι νομικοί ανεγνωρισμένου κύρους, Διορίζονται διά κοινής συμφωνίας από τις κυβερνήσεις των Κρατών μελών για περίοδο έξι ετών.

    Κάθε τρία έτη γίνεται μερική ανανέωση των δικαστών. Αφορά εκ περιτροπής επτά και έξι δικαστές (**).

    Κάθε τρία έτη γίνεται μερική ανανέωση των γενικών εισαγγελέων. Αφορά κάθε φορά τρεις γενικούς εισαγγελείς (**).

    Επιτρέπεται ο επαναδιορισμός εξερχόμενων δικαστών και γενικών εισαγγελέων.

    Οι δικαστές εκλέγουν μεταξύ τους τον πρόεδρο του Δικαστηρίου για περίοδο τριών ετών. Η επανεκλογή του επιτρέπεται.

    Άρθρο 32γ (*)

    Το Δικαστήριο διορίζει το γραμματέα του και καθορίζει την υπηρεσιακή του κατάσταση.

    (*) Άρθρο που προστέθηκε από το άρθρο 4 παράγραφος 2 σημείο α της συμβάσεως περί των κοινών οργάνων.

    (**) Δεύτερο και τρίτο εδάφιο όπως τροποποιήθηκαν από το άρθρο 19 της πράξεως προσχωρήσεως Ισπ./Πορτ.

  • Άρθρο 32δ (*)

    /. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομοφώνως, κατόπιν αιτήσεως του Δικαστηρίου και μετά από διαβούλευση με την Επιτροπή και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, μπορεί να προσαρτήσει στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ένα δικαστήριο για την εκδίκαση σε πρώτο βαθμό, υπό την επιφύλαξη ασκήσεως εφέσεως ενώπιον του Δικαστηρίου, περιοριζόμενης σε νομικά θέματα και υπό τους όρους που καθορίζει ο οργανισμός του Δικαστηρίου, ορισμένων κατηγοριών προσφυγών που ασκούνται από φυσικά ή νομικά πρόσωπα. Το δικαστήριο αυτό δεν θα είναι αρμόδιο να εκδικάζει ούτε τις υποθέσεις που εισάγονται από τα Κράτη μέλη ή τα κοινοτικά όργανα ούτε τα προδικαστικά ζητήματα που παραπέμποντα