Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες,...

79
Group Collection 2010

description

MIBA Systems - ΤΣΑΤΛΟΓΙΑΝΝΗΣ ΜΙΧ. & ΥΙΟΣ Ο.Ε. - είναι εξυδηκευμενη στον τομέα στέγασης – σκίασης για βεράντες, ταράτσες, υπαίθριους και ημιυπαίθριους χώρους. Διαθέτει μεγάλη γκάμα σε Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία. Αντιπροσωπεύει και εισάγει κατ' αποκλειστικότητα από τα πιο γνωστά εργοστάσια της Ευρώπης, προϊόντα και συστήματα υψηλών προδιαγραφών. Corradi Catalogue 2010

Transcript of Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες,...

Page 1: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

GroupCollection2010

Page 2: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

Il Gruppo CorradiCorradi Group Corradi Groupe Corradi Gruppe Grupo Corradi

002

Pergotenda®006

Arredamento per esterniOutdoor furniture Ameublément d’extérieur Außenausstattung Mobiliario de exterior

060

Overview134

Qualità e sicurezzaQuality and safetyQualite et securitéQualität und sicherheitCalidad y seguridad

Alcune referenzeSome referencesQuelques referencesEinige ReferenzenAlgunas referencias

143

148

Vele ombreggiantiSail awningsVoiles d’ombrage Sonnensegel Velas de sombra

042

ComplementiAccessoriesAccessoiresKomplementeAccesorios

098

Appendice tecnicaTechnical appendix Annexe technique Technischer anhang Apéndice técnico

108

CONTENUTICONTENTS CONTENUS INHALT CONTENIDO

Page 3: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

IL GRUPPO CORRADICORRADI GROUP CORRADI GROUPE CORRADI GRUPPE GRUPO CORRADI

The Corradi Group designs and creates complete solutions for furnishing and getting the maximum use out of outdoor spaces.Founded in Bologna in 1978 and now a worldwide success in the production of bespoke covers and pergolas, Corradi SpA is now partnered by Velombra Srl for the production of sail awnings and by Corradi Arredi Srl for outdoor furniture.These three highly specialised and complementary companies focus on technological research and maximum attention to detail, with a careful eye on design and new trends. The Corradi Group is therefore able to supply, through its extensive network of Authorised Retailers, a vast range of solutions to furnish and make comfortable outdoor spaces, ensuring they can withstand even the harshest weather conditions while retaining unmistakeable style and unmatched quality.The Corradi Group has also recently set up a Corradi USA branch, based in Dallas, to cater to the US and wider North American market, thus confirming the group’s international vocation.

Le Groupe Corradi conçoit et réalise des solutions complètes pour meubler et vivre aux mieux les espaces extérieurs. La société Corradi SpA, fondée à Bologne en 1978 et devenue au fil des années une entreprise au succès internationale dans le secteur de la production de couvertures et de pergolas sur mesure, s’appuie aujourd’hui sur la société Velombra Srl, pour la production d’auvents pare-soleil, et sur la Société Corradi Arredi Srl, pour la production de mobilier d’extérieur.Trois entreprises fortement spécialisées et complémentaires, orientées vers la recherche technologique et le soin maximal des produits, avec un regard attentif au design et aux nouvelles tendances. Le Groupe Corradi est en mesure d’offrir ainsi un réseau de revendeurs agréés assurant le maillage du territoire, une vaste gamme de solutions pour meubler et rendre confortables les espaces extérieurs, garanties pour résister aux conditions atmosphériques les plus difficiles et inimitables dans le style et le soin recherché des détails.L’affirmation du Groupe Corradi se traduit aussi par la fondation de la filiale Corradi USA, dont le siège est à Dallas, pour la couverture du marché USA et Amérique, ce qui confirme sa vocation internationale.

Il Gruppo Corradi progetta e realizza soluzioni complete per arredare e vivere al meglio gli spazi esterni.Corradi SpA, fondata a Bologna nel 1978 e diventata negli anni un’azienda di successo internazionale nella produzione di coperture e pergolati su misura, è oggi affiancata da Velombra Srl, per la produzione di vele ombreggianti, e da Corradi Arredi Srl, per la produzione di arredamento per esterni.Tre aziende fortemente specializzate e complementari, orientate alla ricerca tecnologica e alla massima cura dei prodotti, con uno sguardo attento al design e alle nuove tendenze. Il Gruppo Corradi è in grado di offrire così, attraverso una rete capillare di Rivenditori Autorizzati, una vasta gamma di soluzioni, per arredare e rendere confortevoli gli spazi esterni, garantite per resistere alle più difficili condizioni atmosferiche e inconfondibili nello stile e nella ricercatezza dei particolari.L’affermazione del Gruppo Corradi vede anche la fondazione della filiale Corradi USA, con sede a Dallas, per la copertura del mercato statunitense e nord-americano, a conferma della sua vocazione internazionale.

CORRADI OUTDOOR LIVING SPACE

Die Unternehmensgruppe Corradi entwirft und realisiert komplette Einrichtungslösungen für Außenbereiche. Die Corradi SpA wurde im Jahre 1978 in Bologna gegründet und hat sich im Laufe der Jahre einen Platz als internationaler Leader in der Produktion von maßgefertigten Bedachungen und Lauben erworben. Heute kooperiert sie mit der Velombra Srl im Bereich der Herstellung von Schattensegeln und mit der Corradi Arredi Srl in der Produktion von Außeneinrichtungselementen. Drei hochqualifizierte und komplementäre Unternehmen, die an der technologischen Produktforschung und an der minutiösen Detailstudie ihrer Produktartikel mit einer Vorliebe für besonderes Design und neue Markttendenzen orientiert sind. Im Rahmen dieses Firmenziels ist die Unternehmensgruppe Corradi imstande ihren Kunden über ein kapillares Netz von Konzessionshändlern ein besonders mannigfaltiges Angebot an komfortablen Einrichtungslösungen für Außenbereiche, die auch bei extremen klimatischen Bedingungen absolut wetterbeständig sind zu bieten: im unnachahmlichen und unverkennbaren Stil Corradi mit seinen raffinierten und gewählten Details. Die führende Position der Corradi auf dem internationalen Marktgeschehen spiegelt sich auch in der Neugründung der Filiale Corradi USA, mit Geschäftssitz in Dallas für die Deckung des nordamerikanischen Verbrauchermarkts wider.

El Grupo Corradi proyecta y realiza soluciones completas para decorar y vivir al máximo los espacios exteriores. Corradi SpA, fundada en Bolonia en 1978, se ha transformado en el transcurso de los años en una empresa exitosa a nivel internacional en la producción de coberturas y pérgolas a medida. Actualmente cuenta con la colaboración de Velombra Srl para la producción de telas sombreadoras, y de Corradi Arredi Srl para la producción de mobiliario para exteriores. Tres empresas complementarias sumamente especializadas, orientadas a la investigación tecnológica y al máximo cuidado de sus productos, con una atenta mirada al diseño y a las nuevas tendencias. El Grupo Corradi está así en condiciones de ofrecer, a través de una red capilar de Revendedores Autorizados, una amplia gama de soluciones para decorar y volver sumamente confortables los espacios exteriores, garantizadas para resistir en las más difíciles condiciones atmosféricas e inconfundibles en su estilo y en el refinamiento de sus detalles.La afirmación del Grupo Corradi incluye también la fundación de la filial Corradi USA, con sede en Dallas, para cubrir el mercado estadounidense y norteamericano, confirmando su vocación internacional.

IL G

RU

PP

O C

OR

RA

DI

CO

RRA

DI G

RO

UP

CO

RRA

DI G

RO

UPE

CO

RRA

DI G

RUPP

E G

RUPO

CO

RRA

DI

003002

Page 4: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

Il Gruppo Corradi è in grado di offrire al mercato soluzioni per l’outdoor a 360°, dall’arredamento alle Pergotende®, dall’illuminazione alle vele, sempre mantenendo uno stile inconfondibile caratterizzato da un design ricercato e da una tecnologia all’avanguardia per resistere al tempo e all’usura. Progetti completi, capaci di trasformare gli spazi esterni in ambienti eleganti e accoglienti da vivere tutto l’anno, ma anche singoli elementi di estrema versatilità in grado di integrarsi in qualsiasi contesto apportando l’inconfondibile impronta Corradi.

CORRADI TOTAL LOOK

The Corradi Group offers a comprehensive range of outdoor solutions, from furniture to Pergotenda®, from lighting to sail awnings, with its unmistakeable style characterised by refined design and cutting-edge technology to withstand time and wear. Complete projects, capable of transforming outdoor areas into elegant and welcoming spaces for use all year round, but also individual versatile solutions able to bring an unmistakeable Corradi touch to any setting.

Le Groupe Corradi est en mesure d’offrir au marché des solutions pour l’outdoor à 360°, de l’ameublement au Pergotenda®, de l’éclairage aux voiles d’ombrage, en gardant un style inimitable caractérisé par un design recherché et par une technologie d’avant-garde pour résister au temps et à l’usure. Des projets complets, capables de transformer les espaces extérieurs en lieux élégants et accueillants à vivre toute l’année, mais aussi des éléments individuels d’une très grande polyvalence en mesure de s’intégrer dans n’importe quel contexte avec la touche inimitable de Corradi.

Die Unternehmensgruppe Corradi ist imstande dem Verbrau-chermarkt universale Anwendungslösungen für das Outdoor-Living anzubieten: von den Einrichtungselementen bis hin zu den Laubenbedachungen Pergotenda®, von den Beleuchtung-ssystemen bis hin zu den Schattensegeln, wobei sie stets ihren unverkennbaren Stil zum Ausdruck bringt. Raffiniertes Design und innovative Technologie für die Langlebigkeit und beson-dere Abnutzungsbeständigkeit ihrer Produktartikel. Komplette Projektentwürfe, die jeden Außenbereich in ein elegantes und gemütliches, das ganze Jahr über zu erlebendes Ambiente ver-wandeln. Das Produktangebot umfasst auch einzelne, besonders vielseitig einsetzbare Einrichtungselemente, die sich jedem Kon-text optimal anpassen und zugleich das unverkennbare Stilzei-chen Corradi setzen.

El Grupo Corradi está en condiciones de ofrecer al mercado soluciones a 360° para el outdoor desde el mobiliario hasta los toldos Pergotenda®, desde la iluminación hasta las telas sombreadoras manteniendo siempre un estilo inconfundible, caracterizado por un diseño refinado y una tecnología de vanguardia que garantizan su resistencia al tiempo y al desgaste. Proyectos completos, capaces de transformar los espacios exteriores en ambientes elegantes y acogedores, habitables todo el año, pero también elementos individuales de gran versatilidad, que pueden integrarse en cualquier contexto, aportando la inconfundible impronta de Corradi.

IL G

RU

PP

O C

OR

RA

DI

CO

RRA

DI G

RO

UP

CO

RRA

DI G

RO

UPE

CO

RRA

DI G

RUPP

E G

RUPO

CO

RRA

DI

IL GRUPPO CORRADICORRADI GROUP CORRADI GROUPE CORRADI GRUPPE GRUPO CORRADI

005004

Page 5: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA®

PERGOTENDA® KUBO ALLUMINIO ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIOALUINOXARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO NARCISO

Per ogni spazio una risposta su misura e innovativa. Dall’esperienza Corradi e dal brevetto Pergotenda® depositato nel 1998, nascono ogni giorno soluzioni personalizzate per scoprire le potenzialità di ogni ambiente esterno e renderlo elegante e accogliente anche nelle più difficili condizioni di sole, pioggia o vento forte. Pergotenda® è disponibile solo presso i Rivenditori Autorizzati Corradi.

A custom-made and innovative solution for every space. Corradi’s experience and the Pergotenda® patent obtained in 1998 create customised solutions every day for exploiting the potential of every outdoor area and making it smart and welcoming, even in the strongest sun, wind or rain. Pergotenda® is available solely at Corradi Authorised Retailers.

Pour chaque espace une réponse sur mesure et innovante. L’expérience Corradi et le brevet Pergotenda® obtenu en 1998 donnent naissance chaque jour à des solutions personnalisées pour découvrir le potentiel de chaque espace extérieur et le rendre élégant et accueillant même dans les conditions les plus difficiles de soleil, de pluie ou de vent fort. Pergotenda® est disponible uniquement chez les Revendeurs Agréés Corradi.

Für jeden Raum eine maßgefertigte und in-novative Antwort . Dank der Erfahrung Corradi und dem im Jahr 1998 erhaltenen Patent Pergotenda® entstehen jeden Tag individuelle Lösungen zum Finden der Potentialitäten jedes Außenbereiches und machen diesen auch unter schwie-rigsten Bedingungen mit Sonne, Regen und starkem Wind elegant und komfortabel.Pergotenda® ist nur bei von Corradi Autori-sierten Verkäufern erhältlich.

Para cada espacio, una respuesta a medida e innovadora. De la experiencia Corradi y de la patente Pergotenda®, obtenida en 1998, nacen cada día soluciones personalizadas para descubrir las potencialidades de cada ambiente exterior, volviéndolo elegante y acogedor, incluso en las condiciones más difíciles de sol, lluvia o viento fuerte. Pergotenda® está disponible solo en los Revendedores Autorizados Corradi.

PER

GO

TEN

DA

®

007006

Page 6: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PER

GO

TEN

DA

®

PERGOTENDA® KUBO

Kubo è la prima Pergotenda® autoportante in alluminio della collezione Corradi. Il prodotto, brevettato, presenta un design esclusivo e accorgimenti tecnici di rilievo, quali le gronde e i pluviali per lo scarico dell’acqua interamente incorporati nella struttura.

Kubo is the first self-standing aluminium Pergotenda® in the Corradi collection. The patented product features an exclusive design and key technical features, such as the eaves and drainpipes fully built into the structure.

Kubo est la première Pergotenda® autoporteuse en aluminium de la collection Corradi. Le produit, breveté, présente un design exclusif et des solutions techniques notables, telles que les descentes et les gouttières pour l’évacuation de l’eau entièrement incorporées dans la structure.

Kubo ist die erste sel-bsttragende Lauben-bedachung Pergoten-da® aus Aluminium der Kollektion Corradi. Der patentgeschützte Produktartikel prä-sentiert sich in einem exklusiven Design und mit hervorra-genden technischen Kunstgriffen, wie zum Beispiel die vollstän-dig in der Struktur versenkten Dachrin-nen und Abflussrohre.

Kubo es la primera Pergotenda® autoportante de aluminio de la colección Corradi. El producto (patentado) presenta un diseño exclusivo y soluciones técnicas sumamente interesantes, como los canalones y las bajantes de desagüe completamente integrados en la estructura.PERGOTENDA® KUBO

ALLUMINIO ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIOALUINOXARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO YOU & ME, NARCISO

COLORAZIONI SPECIALISPECIAL COLOURSCOLORATIONS SPECIALESSPEZIALFARBGEBUNGENCOLORES ESPECIALES

BronzoBronzeBronzeBronzeBronce

009008

Page 7: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA® KUBO

PERGOTENDA® KUBO ALLUMINIO ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIOBIANCO WHITE BLANC WEIß BLANCOARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO NARCISO

SASUSHI LOUNGE CAFÉ - SAN BENEDETTO DEL TRONTO, ITALY

PER

GO

TEN

DA

®

PERGOTENDA® KUBOALLUMINIO ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIOALUINOXARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO NARCISO, VINCA

ADRIATIC GOLF CLUB - CERVIA, ITALY

011010

Page 8: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA® MILLENIUM

PERGOTENDA® MILLENIUMINCLINATA TILTED INCLINEE SCHRÄGE INCLINADAALLUMINIO ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIOALUINOXARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO NARCISO

SEAPARK RESORT HOTEL - GIULIANOVA, ITALY

PER

GO

TEN

DA

®

Con il suo design innovativo, Pergotenda® Millenium è la soluzione ideale per contesti contemporanei. La struttura è in alluminio, ma l’esclusivo trattamento aluinox rende la superficie metallica del tutto simile all’acciaio, creando un effetto estetico irripetibile.

With its innovative design, Pergotenda® Millenium is the ideal solution for modern architectural settings.The structure is made of aluminium, but the exclusive aluinox treatment makes the metal surface similar to steel, creating an unmatched aesthetical effect.

Con su diseño innovador, Pergotenda® Millenium es la solución ideal para los contextos arquitectónicos modernos. La estructura es de aluminio, pero su exclusivo tratamiento aluinox vuelve la superficie metálica perfectamente similar al acero, creando un efecto estético inigualable.

Mit seinem innovativen Design stellt Pergo-tenda® Millenium die ideale Lösung für mo-derne architektonische Kontexte dar.Die Struktur ist aus Aluminium, aber die in jeder Hinsicht dem Inox-Stahl ähnliche exklusive Metallbehan-dlung Aluinox verleiht der Oberfläche ein einmaliges Aussehen.

Avec son design innovateur, Pergotenda® Millenium est la solution idéale pour les cadres architecturaux modernes. La structure est en aluminium mais le traitement exclusif aluinox rend la surface métallique tout à fait similaire à l’acier, créant un effet esthétique inimitable.

013012

Page 9: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA® MILLENIUM

PERGOTENDA® MILLENIUMINCLINATA TILTED INCLINEE SCHRÄGE INCLINADAALLUMINIO ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIOALUINOXARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO VINCA, NARCISO

DETTAGLIO DELLA GRONDA MOBILE BREVETTATA DA CORRADIDETAIL OF MOVEABLE EAVE PATENTED BY CORRADIDETAIL DE LA GOUTTIERE MOBILE BREVETEE PAR CORRADI DETAIL DER VON CORRADI PATENTIERTEN MOBILEN DACHRINNEDETALLE DEL CANALÓN MÓVIL PATENTADO POR CORRADI

PER

GO

TEN

DA

®

COLORAZIONI SPECIALISPECIAL COLOURSCOLORATIONS SPECIALESSPEZIALFARBGEBUNGENCOLORES ESPECIALES

BronzoBronzeBronzeBronzeBronce

015014

Page 10: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA® MILLENIUMINCLINATA TILTED INCLINEE SCHRÄGE INCLINADAALLUMINIO ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIOALUINOXARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO VINCA, NARCISO, YOU & ME

PERGOTENDA® MILLENIUM

PER

GO

TEN

DA

®

017016

Page 11: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA® TWIN PERGOTENDA® TWININ PIANO FLAT HORIZONTALE HORIZONTALE PLANALEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERACASTAGNO CHESTNUT CHATAIGNIER KASTANIE CASTAÑOARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO NARCISO, VINCA P

ERG

OTE

ND

PERGOTENDA® TWININCLINATA TILTED INCLINEE SCHRÄGE INCLINADALEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERABIANCO WHITE BLANC WEIß BLANCO

Pergotenda® Twin è dedicata a chi ama il design ma non vuole rinunciare al calore di un materiale classico quale il legno. La possibilità di scegliere il colore della struttura tra le oltre 200 colorazioni della gamma RAL®la rende adattabile a qualsiasi contesto, anche il più particolare.

Pergotenda® Twin is dedicated to those who love design but do not want to give up the warmth of a classic material such as wood.The possibility of choosing the colour of the structure from over 200 tints in the RAL® range makes it suitable for any setting, even the most particular.

Pergotenda® Twin est destiné à ceux qui aiment le design mais ne veulent pas renoncer à la chaleur d’un matériau classique comme le bois. La possibilité de choisir la couleur de la structure parmi plus de 200 coloris de la gamme RAL® en font un produit approprié pour n’importe quel cadre, même le plus spécial.

Pergotenda® Twin richtet sich an alle, die Design schätzen, aber auf die Wärme eines klassischen Materials wie Holz nicht ver-zichten wollen.Die Möglichkeit der Farbwahl für die Stru-ktur aus mehr als 200 Farbtönen der RAL® Palette ermöglicht die Anpassung auch in ganz besondere Kontexte.

Pergotenda® Twin está dedicada a quienes aman el diseño pero no desean renunciar a la calidez de un material clásico como la madera. La posibilidad de elegir el color de la estructura, entre las más de 200 tonalidades de la gama RAL®, la vuelve adaptable a cualquier contexto, incluso el más particular.

019018

Page 12: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA® TWIN

PERGOTENDA® TWININCLINATA TILTED INCLINEE SCHRÄGE INCLINADALEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERAGLICINE WISTERIA GLYCINE GLYZINIE GLICINAARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO VINCA

PER

GO

TEN

DA

®

RAL®

COLORAZIONISPECIALI

Oltre ai colori a campionario, la struttura è disponibile con colorazione a scelta tra la gamma RAL®.

SPECIAL COLOURS

In addition to the colours in the samples collection, the structure is also available in RAL® colours.

COLORATIONS SPECIALES

En plus des couleurs figurant dans l’Èchantillonnage, la structure est disponible dans des coloris aux choix dans la gamme RAL®.

SPEZIALFARBGEBUNGEN

Neben den Musterfar-ben ist die Struktur in Farbtönen nach Wahl aus der Palette RAL® erhältlich.

COLORES ESPECIALES

Además de los colores presentes en el muestrario, la estructura está disponible en todos los colores de la gama RAL®.

021020

Page 13: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

COLORES ESPECIALES

Además de los colores presentes en el muestrario, la estructura está disponible en todos los colores de la gama RAL®.

RAL®COLORAZIONISPECIALI

Oltre ai colori a campionario, la struttura è disponibile con colorazione a scelta tra la gamma RAL®.

SPECIAL COLOURS

In addition to the colours in the samples collection, the structure is also available in RAL® colours.

COLORATIONS SPECIALES

En plus des couleurs figurant dans l’Èchantillonnage, la structure est disponible dans des coloris aux choix dans la gamme RAL®.

SPEZIALFARBGEBUNGEN

Neben den Musterfarben ist die Struktur in Farbtönen nach Wahl aus der Palette RAL® erhältlich.

PERGOTENDA® 100

PER

GO

TEN

DA

®

PERGOTENDA® 100IN PIANO FLAT HORIZONTALE HORIZONTALE PLANALEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERAANTRACITE ANTHRACITE ANTHRACITE ANTHRAZIT ANTRACITAARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO FOGLIA

Pergotenda® 100 associa il calore del legno a una grande resistenza strutturale e a un design contemporaneo.

Pergotenda® 100 associates the warmth of wood with excellent structural strength and contemporary design.

Pergotenda® 100 associe la chaleur du bois à une grande résistance structurelle et à un contemporain design.

Pergotenda® 100 verbindet die Wärme des Holzes mit hoher Materialfestigkeit und einem gegenwärtiges Design.

Pergotenda® 100 combina la calidez de la madera con una gran resistencia estructural y un diseño contemporanéo.

023022

Page 14: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA® 100

PER

GO

TEN

DA

®

PERGOTENDA® 100INCLINATA TILTED INCLINEE SCHRÄGE INCLINADALEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERABIANCO WHITE BLANC WEIß BLANCO

PERGOTENDA® 100INCLINATA TILTED INCLINEE SCHRÄGE INCLINADALEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERACASTAGNO CHESTNUT CHATAIGNIER KASTANIE CASTAÑO

FORUM RESTAURANT CAFÉ - IMOLA, ITALY

PERGOTENDA® 100IN PIANO FLAT HORIZONTALE HORIZONTALE PLANALEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERAANTRACITE ANTHRACITE ANTHRACITE ANTHRAZIT ANTRACITA

ENGLAND

025024

Page 15: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

RAL®

COLORAZIONISPECIALI

Oltre ai colori a campionario, la struttura è disponibile con colorazione a scelta tra la gamma RAL®.

SPECIAL COLOURS

In addition to the colours in the samples collection, the structure is also available in RAL® colours.

COLORATIONS SPECIALES

En plus des couleurs figurant dans l’Èchantillonnage, la structure est disponible dans des coloris aux choix dans la gamme RAL®.

SPEZIALFARBGEBUNGEN

Neben den Musterfar-ben ist die Struktur in Farbtönen nach Wahl aus der Palette RAL® erhältlich.

COLORES ESPECIALES

Además de los colores presentes en el muestrario, la estructura está disponible en todos los colores de la gama RAL®.

Pergotenda® 120 è caratterizzata dalla sua sobrietà e dalla capacità di coprire anche grandi superfici senza la necessità di pilastri intermedi.

The simply designed Pergotenda® 120 is capable of covering even large surfaces without the need for intermediate pillars.

Pergotenda® 120 se caractérise par sa sobriété et par sa capacité à couvrir même de grandes surfaces sans besoin de piliers intermédiaires.

Pergotenda® 120 zeichnet sich aus durch klare Linien und die Fähigkeit, auch große Oberflächen zu bedecken, ohne die Notwendigkeit von Zwischenpfeilern.

Pergotenda® 120 se caracteriza por su sobriedad y su capacidad de cubrir grandes superficies, sin necesidad de columnas intermedias.

PERGOTENDA® 120LEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERACASTAGNO CHESTNUT CHATAIGNIER KASTANIE CASTAÑO

PERGOTENDA® 120LEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERA

BIANCO WHITE BLANC WEIß BLANCO

LE QUERCE RESTAURANT - FORLÌ, ITALY

PER

GO

TEN

DA

®

PERGOTENDA® 120

027026

Page 16: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA® 60

PERGOTENDA® 60INCLINATA TILTED INCLINEE SCHRÄGE INCLINADALEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERAGRIGIO E AVORIO, GREY AND IVORY, GRIS ET IVOIRE, GRAU UND ELFENBEIN, GRIS Y MARFILARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO VINCA, NARCISO

PER

GO

TEN

DA

®

Pergotenda® 60: un classico tra i sistemi di copertura mobile Corradi. Intramontabile e versatile, si accorda ai contesti architettonici più diversi.

Pergotenda® 60: one of Corradi’s classic mobile covering systems. Timeless and versatile, it blends perfectly with a wide variety of settings.

Pergotenda® 60: un classique parmi les systèmes de couverture mobile Corradi. Hors du temps et polyvalent, il s’accorde aux cadres architecturaux les plus divers.

Pergotenda® 60: ein Klassiker unter den mobilen Abdecksystemen von Corradi. Unverwüstlich und vielseitig, passt in die unterschiedlichsten architektonischen Kontexte.

Pergotenda® 60: un clásico entre los sistemas de cobertura móvil Corradi. Imperecedero y versátil, se adapta a los contextos arquitectónicos más variados.

029028

Page 17: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA® 60

PERGOTENDA® 60INCLINATA TILTED INCLINEE SCHRÄGE INCLINADALEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERABIANCO WHITE BLANC WEIß BLANCO

PERGOTENDA® 60INCLINATA TILTED INCLINEE SCHRÄGE INCLINADALEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERA ANTRACITE ANTHRACIRE ANTHRACITE ANTHRAZIT ANTRACITA

PER

GO

TEN

DA

®

VILLA OTTONE HOTEL - ELBA, ITALY

BETA RESTAURANT - COSTANTA, ROMANIA

RAL®

COLORAZIONISPECIALI

Oltre ai colori a campionario, la struttura è disponibile con colorazione a scelta tra la gamma RAL®.

SPECIAL COLOURS

In addition to the colours in the samples collection, the structure is also available in RAL® colours.

COLORATIONS SPECIALES

En plus des couleurs figurant dans l’Èchantillonnage, la structure est disponible dans des coloris aux choix dans la gamme RAL®.

SPEZIALFARBGEBUNGEN

Neben den Musterfar-ben ist die Struktur in Farbtönen nach Wahl aus der Palette RAL® erhältlich.

COLORES ESPECIALES

Además de los colores presentes en el muestrario, la estructura está disponible en todos los colores de la gama RAL®.

031030

Page 18: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA® 45

PERGOTENDA® 45INCLINATA TILTED INCLINEE SCHRÄGE INCLINADA

LEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERAGRIGIO GREY GRIS GRAU GRIS

ARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO NARCISO, VINCA

PER

GO

TEN

DA

®Pergotenda® 45, evergreen della collezione Corradi, si integra perfettamente con qualsiasi tipologia di abitazione.

Pergotenda® 45, an evergreen of the Corradi Collection, perfectly suits any kind of habitation.

Pergotenda® 45, evergreen de la collection Corradi, s’intègre parfaitement avec n’importe quel type d’habitation.

Pergotenda® 45, der Evergreen aus der Kollektion Corradi integriert sich perfekt in jedes Wohnambiente.

Pergotenda® 45, un clásico de la Colección Corradi, se integra perfectamente en cualquier tipo de vivienda.

RAL®

COLORAZIONISPECIALI

Oltre ai colori a campionario, la struttura è disponibile con colorazione a scelta tra la gamma RAL®.

SPECIAL COLOURS

In addition to the colours in the samples collection, the structure is also available in RAL® colours.

COLORATIONS SPECIALES

En plus des couleurs figurant dans l’Èchantillonnage, la structure est disponible dans des coloris aux choix dans la gamme RAL®.

SPEZIALFARBGEBUNGEN

Neben den Musterfarben ist die Struktur in Farbtönen nach Wahl aus der Palette RAL® erhältlich.

COLORES ESPECIALES

Además de los colores presentes en el muestrario, la estructura está disponible en todos los colores de la gama RAL®.

033032

Page 19: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA® IRIDIUM

PER

GO

TEN

DA

®

Pergotenda® Iridium, alluminio che diventa leggerezza. Forme sobrie e forza strutturale in perfetto stile Corradi.

Pergotenda® Iridium, aluminium becomes lightness. Simple, solid shapes, in perfect Corradi style.

Pergotenda® Iridium, aluminium qui devient légèreté. Des formes sobres et solides, dans le pur style Corradi.

Pergotenda® Iridium, Aluminium steht hier für Leichtigkeit. Klare Formen und Festigkeit, im vollkommenen Corradi Stil.

Pergotenda® Iridium: aluminio que deviene levedad. Formas sobrias y solidez, en perfecto estilo Corradi.

PERGOTENDA® IRIDIUMINCLINATA TILTED INCLINEE SCHRÄGE INCLINADAALLUMINIO ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIOBIANCO WHITE BLANC WEIß BLANCOARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO NARCISO,VINCA

FALSTAFF RESTAURANT - BELGIUM

PERGOTENDA® IRIDIUMINCLINATA TILTED INCLINEE SCHRÄGE INCLINADAALLUMINIO ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIOANTRACITE ANTHRACITE ANTHRACITE ANTHRAZIT ANTRACITA

035034

Page 20: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

RAL®

COLORAZIONISPECIALI

Oltre ai colori a campionario, la struttura è disponibile con colorazione a scelta tra la gamma RAL®.

SPECIAL COLOURS

In addition to the colours in the samples collection, the structure is also available in RAL® colours.

COLORATIONS SPECIALES

En plus des couleurs figurant dans l’Èchantillonnage, la structure est disponible dans des coloris aux choix dans la gamme RAL®.

SPEZIALFARBGEBUNGEN

Neben den Musterfar-ben ist die Struktur in Farbtönen nach Wahl aus der Palette RAL® erhältlich.

COLORES ESPECIALES

Además de los colores presentes en el muestrario, la estructura está disponible en todos los colores de la gama RAL®.

Pergotenda® Arko: sinuosa e raffinata, protegge e arreda con eleganza ambienti esterni pubblici e privati.

Pergotenda® Arko: sinuous and refined, it protects and elegantly furnishes public and private outdoor spaces.

Pergotenda® Arko: sinueux et raffiné, il protège et meuble avec élégance les espaces extérieurs publics et privés.

Pergotenda® Arko: geschwungen und fein ausgestaltet, schützt und verleiht öffentlichen und privaten Bereichen eine elegante Note.

Pergotenda® Arko: sinuosa y refinada, protege y decora con elegancia ambientes exteriores públicos y privados.

PERGOTENDA® ARKO

PERGOTENDA® ARKOLEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERACASTAGNO CHESTNUT CHATAIGNIER KASTANIE CASTAÑO

PERGOTENDA® ARKOLEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERAAVORIO IVORY IVOIRE ELFENBEIN MARFILARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO VINCA, NARCISO

TRITONE HOTEL - ISCHIA, ITALY

PER

GO

TEN

DA

®

037036

Page 21: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

IMPACT®

PER

GO

TEN

DA

®

ARENA PLAUTINA - SARSINA, ITALY

CUBE HOTEL - RAVENNA, ITALY

Impact® è il sistema di copertura brevettato Corradi, composto da un telo impermeabile e molto resistente - denominato Eclissi - che scorre su apposite guide ed è sostenuto da tubi in alluminio. Installato su tutte le strutture Corradi, Impact® può essere applicato a qualsiasi tipo di pergolato o sostegno preesistente.

Impact® is Corradi’s patented cover system comprising a tough water-proof canvas – called Eclissi - which runs on special guides and is supported by aluminium tubes. Installed on all Corradi structures, Impact® can be applied to any type of pre-existing pergola or support.

Impact® est le système de couverture breveté Corradi, composé d’une toile imperméable et très résistante – dénommée Eclissi – qui coulisse sur des rails prévus à cet effet et est supportée par des tubes en aluminium. Installé sur toutes les structures Corradi, Impact® peut être appliqué sur n’importe quel type de pergola ou de support préexistant.

Impact® ist das von Corradi kreierte, mit Patent geschützte Bedachungssystem: ein wasserdichtes und besonders widerstan-dsfähiges Schattense-gel, das Eclissi heißt, ist auf passenden Führungen aufge-zogen und wird von Aluminiumpfosten gestützt. Impact® ist auf allen Strukturen der Corradi mon-tiert, und kann auch auf allen sonstigen bereits vorhandenen Laubenbedachun-gen oder ähnlichen Tragsystemen instal-liert werden.

Impact® es un sistema de cobertura patentado por Corradi, compuesto por una lona denominada Eclissi impermeable y sumamente resistente que se desliza sobre guías y está sostenida por tubos de aluminio. Instalado en todas las estructuras Corradi, el sistema Impact® se puede aplicar en cualquier tipo de pérgola o soporte preexistente.

039038

Page 22: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

ERMETIKA® VETRATE SCORREVOLI SLIDING GLASS DOORS BAIES COULISSANTES GLASSCHIEBETÜREN ACRISTALAMIENTO CORREDERO

PER

GO

TEN

DA

®

ALLUMINIO ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIOALUINOX

Ermetika® è la chiusura verticale ideata da Corradi per Pergotenda® ma utilizzabile anche per terrazzi, portici o pergolati. Ermetika® protegge dall’umidità e dalla pioggia, è garantita anche in caso di vento forte e può rimanere sempre aperta senza rompersi o strapparsi. Ampia è la gamma di tessuti utilizzabili a seconda della funzione desiderata: trasparente, ombreggiante, oscurante o zanzariera.

Le vetrate scorrevoli, progettate per la chiusura di Pergotenda®, proteggono dagli agenti atmosferici quali vento o pioggia.

Ermetika® is the vertical closure designed by Corradi for Pergotenda®, but it can also be used for terraces, porticoes or pergolas. Ermetika® protects against damp and rain, it is guaranteed to withstand strong winds and can be left open at all times without tearing or breaking. A wide range of fabrics may be chosen depending on the required function: transparent, shading, blackout or mosquito net.

The sliding glass doors, designed to close in the Pergotenda®, protect against wind and rain.

Les baies coulissantes, étudiées pour la fermeture de Pergotenda®, protègent contre les intempéries .

Für Pergotenda® entwickelte Glasschiebetüren schützen vor den Umweltagenzien wie Wind oder Regen.

Los acristalamientos correderos, proyectados para el cierre de Pergotenda®, protegen contra los agentes atmosféricos como el viento y la lluvia.

Ermetika® est la fermeture verticale conçue par Corradi pour Pergotenda® mais utilisable également pour les terrasses, les portiques ou les pergolas. Ermetika® protège contre l’humidité et contre la pluie, il est garanti même en cas de vent fort et il peut rester toujours ouvert sans risque de rupture ou de déchirure. Il existe une vaste gamme de tissus utilisables selon la fonction souhaitée: transparent, pare-soleil, obscurcissant ou moustiquaire.

Ermetika® ist der von der Corradi konzipierte Vertikalverschluss für Pergotenda® und kann auf allen Terrassen, Säulengängen oder Lauben eingesetzt werden. Ermetika® schützt vor Feuchtigkeit und Regen, ist auch gegen starken Wind gesichert und kann immer geöffnet bleiben, ohne zu zerreißen. Dieser Produktartikel ist in einer breiten Auswahl von Textilien, die den ganz persönlichen Anforderungen entgegenkommen erhältlich: durchsichtig, abschattend, verdunkelnd oder mit Mückennetzfunktion.

Ermetika® es el cierre vertical creado por Corradi para Pergotenda®, que también puede ser utilizado en terrazas, pórticos y pérgolas. Ermetika® protege de la humedad y de la lluvia, está garantizado también en caso de viento fuerte y puede permanecer siempre abierto, sin romperse ni desgarrarse. Amplia gama de tejidos utilizables, en función del efecto deseado: transparencia, sombra, oscuridad o protección contra los insectos.

ERMETIKA®CRISTAL

ERMETIKA®SUNWORKER

COLORAZIONI SPECIALISPECIAL COLOURSCOLORATIONS SPECIALESSPEZIALFARBGEBUNGENCOLORES ESPECIALES

BronzoBronzeBronzeBronzeBronce

COLORAZIONI SPECIALISPECIAL COLOURSCOLORATIONS SPECIALESSPEZIALFARBGEBUNGENCOLORES ESPECIALES

CRISTAL

BronzoBronzeBronzeBronzeBronce

Disponibile anche in color Ambra.Also available in Amber colour.Disponible en coloris Ambre aussi.Auch in Bernstein Farbe verfügbar.Disponible también de color Ámbar.

041040

Page 23: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

VEL

E O

MB

REG

GIA

NTI

SAIL

AW

NIN

GS

VO

ILES

D’O

MB

RA

GE

SON

NEN

SEG

EL V

ELA

S D

E SO

MB

RA

VELE OMBREGGIANTISAIL AWNINGS VOILES D’OMBRAGE SONNENSEGEL VELAS DE SOMBRA

INTREPIDARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO FOGLIA

Le vele ombreggianti Velombra sono il risultato di una intensa attività di progettazione che unisce tecnologia nautica a studi di comfort e design. Completamente avvolgibili in pochi secondi con meccanismo motorizzato o manuale, le strutture proteggono da sole e pioggia e sono resistenti alla salsedine, utilizzando acciaio inox, alluminio anodizzato e Dacron® di colore bianco di serie, lo stesso tessuto usato per le vele delle imbarcazioni.

Les Voiles d’ombrage Velombra sont le résultat d’une intense activité de conception qui unit technologie nautique et études de confort et de design. Complètement enroulables en quelques secondes au moyen d’un mécanisme motorisé ou manuel, les structures protègent du soleil et de la pluie et elles sont résistantes aux embruns, car fabriquées au moyen d’acier inox, d’aluminium anodisé et de Dacron® coloris blanc standard, le tissu utilisé pour les voiles de bateaux.

Die Sonnensegel Velombra sind das Ergebnis einer intensiven Projektarbeit, die Schifffahrtstechnologie mit Studien im Bereich des Komforts und des Designs vereint. Diese komplett, in nur wenigen Sekunden automatisch mit einem Motor oder manuell aufrollbaren Bedachungen schützen sowohl vor Sonne, als auch vor Regen und sind dank dem Einsatz von Materialien wie Edelstahl, eloxiertem Aluminium und Dacron® in standard Farbe weiß, das für Schiffsegel verwendet wird - salzwasserbeständig.

Las velas de sombra Velombra son el resultado de un cuidadoso proyecto, que combina tecnología náutica con estudios de confort y diseño. Completamente enrollables en pocos segundos mediante un mecanismo motorizado o manual, las estructuras protegen del sol y la lluvia y son resistentes al salitre, gracias a la utilización de acero inoxidable, aluminio anodizado y Dacrón de color blanco de serie, el mismo tejido utilizado para las velas de las embarcaciones.

The Velombra sail awnings are the result of an intense planning operation, which links nautical technology with comfort and design study. They can be completely rolled up in a few seconds thanks to a motorized or manual mechanism, the structures protect against the sun and the rain and are resistant to saltiness thanks to the use of stainless steel, anodized aluminium and Dacron® standard white colour, the same fabric used for sails.

043042

Page 24: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

DEFENDER

VEL

E O

MB

REG

GIA

NTI

DEFENDERARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT

AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO VINCA

Defender è un ombreggiatore da 11 o 14 metri quadrati, disponibile con piedistallo a terra o con supporto a muro. Nel primo caso è possibile ruotarlo di 360°, nel secondo di 90°. L’avvolgimento del telo avviene in pochi secondi manualmente o tramite un motoriduttore con radiocomando.A richiesta, Defender può essere dotato di un sensore vento per la chiusura automatica.

Defender is a shade of 11 or 14 square meters, available with ground pedestal or with wall-mounted support. In the first case it is possible to rotate it through 360°, in the second case 90°. The canvas can be rolled up in a few seconds manually or by means of a radio-controlled motor-reducer.Upon request, Defender can be equipped with a wind sensor allowing the shade to be automatically closed.

Defender est un pare-soleil de 11 ou 14 mètres carrés, disponible avec piédestal au sol ou avec support mural. Dans le premier cas, il est possible de le tourner de 360°; dans le second, de 90°. L’enroulement de la toile se fait en quelques secondes manuellement ou au moyen d’un motoréducteur à télécommande.Sur demande, Defender peut être doté d’un capteur de vent pour la fermeture automatique.

Defender ist ein 11 oder 14 Quadratmeter breites Sonnendach, das mit einem Sockel oder mit einer Halterung für die Wandmontage erhältlich ist. In der ersten Ausführung kann es bis zu 360°, in der zweiten Version bis zu 90° gewendet werden. Die Aufwicklung des Markisentuchs erfolgt in wenigen Sekunden entweder manuell oder durch einen Getriebemotor mit Fernbedienung. Auf Anfrage kann das Modell Defender auch mit einem Windsensor für die automatische Schließung ausgestattet werden.

Defender es una tela sombreadora de 11 o 14 metros cuadrados, disponible con soporte de piso o de pared. En el primer caso se puede girar 360°, mientras que en el segundo se puede girar 90°. El enrollamiento de la lona se realiza en pocos segundos, manualmente o mediante un motorreductor dotado de radiocontrol.Opcionalmente, Defender puede estar equipado con un sensor de viento para el cierre automático.

SAIL

AW

NIN

GS

VO

ILES

D’O

MB

RA

GE

SON

NEN

SEG

EL V

ELA

S D

E SO

MB

RA

COLORAZIONI SPECIALI VELESPECIAL COLOURS FOR AWNINGSCOLORIS SPECIAUX VOILESSPEZIALFARBGEBUNGEN SONNENSEGELCOLORES ESPECIALES VELAS

SabbiaSand SableSandfarbenArena

RuggineRustRouilleRostfarbenHerrumbre

045044

Page 25: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

DEFENDER

DEFENDER SOFIA, BULGARIA

VEL

E O

MB

REG

GIA

NTI

DEFENDERARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO VINCA

DEFENDERARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO NARCISO

SAIL

AW

NIN

GS

VO

ILES

D’O

MB

RA

GE

SON

NEN

SEG

EL V

ELA

S D

E SO

MB

RA

047046

Page 26: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

X-TENSION

VEL

E O

MB

REG

GIA

NTI

X-tension rappresenta una linea di coperture avvolgibili progettate su misura e adatte a ombreggiare anche vaste superfici (fino a 75 metri quadrati per ogni vela), utilizzabili in combinazione tra loro per creare grandi effetti scenografici.Sorrette da pali in acciaio inox o da staffe a muro, si possono installare anche su punti di ancoraggio già esistenti quali muri, colonne, alberi, etc. L’avvolgimento può essere manuale o motorizzato tramite un motoriduttore con radiocomando e anemometro per la chiusura automatica in caso di vento forte.

X-tension ist eine Kol-lektion von aufrollba-ren, maßgearbeiteten Bedachungen, die auch für die Beschat-tung von weitläufigen Bereichen (bis zu 75 Quadratmeter für jedes einzelne Segel) geeignet ist – der gleichzeitige Einsatz mehrerer Sonnendächer kreiert spektakuläre und bühnenbildnerische Effekte. Auf Pfosten aus Edelstahl oder durch den Einsatz von Halterungen für die Wandmontage kön-nen diese Bedachun-gen auch an Mauern, Säulen, Bäumen usw. verankert werden. Sie können entwe-der manuell oder motorbetrieben mit Hilfe einer Fernbe-dienung aufgerollt werden, und sind mit einem Windmesser für die automatische Schließung bei star-kem Wind ausgestat-tet.

X-tension is a range of roll-up covers, customizable and suitable for shading even extensive areas (up to 75 square meters per awning). They can be used in combination to create spectacular effects.Supported by stainless steel poles or wall brackets, they can also be installed on already existing anchoring elements like walls, columns, trees, etc. They can be rolled up manually or by motor, using a radio-controlled motor-reducer, and an anemometer ensures automatic closure in case of strong wind.

X-tension représente une ligne de couvertures enveloppantes conçues sur mesure et permettant de faire de l’ombre sur de grandes surfaces (jusqu’à 75 mètres carrés par auvent), utilisables combinées entre elles pour créer des effets scénographiques.Soutenues par des poteaux en acier inox ou des étriers muraux, elles peuvent s’installer le cas échéant sur des points de d’ancrage déjà existants tels que murs, colonnes, arbres etc. L’enroulement peut être manuel ou motorisé au moyen d’un motoréducteur à télécommande et d’un anémomètre assurant la fermeture automatique en cas de vent fort.

X-tension representa una línea de coberturas enrollables, proyectadas a medida y aptas para sombrear amplias superficies (hasta 75 metros cuadrados por tela), utilizables en combinación entre sí para crear grandes efectos escenográficos.Sostenidas por palos de acero inoxidable o por estribos de pared, también se pueden instalar en puntos de anclaje preexistentes, como paredes, columnas, árboles, etc. El enrollamiento puede ser manual o motorizado, mediante un motorreductor dotado de radiocontrol, con anemómetro para el cierre automático en caso de viento fuerte.

SAIL

AW

NIN

GS

VO

ILES

D’O

MB

RA

GE

SON

NEN

SEG

EL V

ELA

S D

E SO

MB

RA

X-TENSIONARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO NARCISO

COLORAZIONI SPECIALI VELESPECIAL COLOURS FOR AWNINGSCOLORIS SPECIAUX VOILESSPEZIALFARBGEBUNGEN SONNENSEGELCOLORES ESPECIALES VELAS

SabbiaSand SableSandfarbenArena

RuggineRustRouilleRostfarbenHerrumbre

049048

Page 27: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

X-TENSION

VEL

E O

MB

REG

GIA

NTI

SAIL

AW

NIN

GS

VO

ILES

D’O

MB

RA

GE

SON

NEN

SEG

EL V

ELA

S D

E SO

MB

RA

X-TENSIONARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO NARCISO

051050

Page 28: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

X-TENSION

X-TENSION ATTILIO LIDO - MILANO MARITTIMA, ITALY

X-TENSION ARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO NARCISO

BYRON HOTEL - FORTE DEI MARMI, ITALY

X-TENSION IL RUGANTINO RESTAURANT - CESENA, ITALY

VEL

E O

MB

REG

GIA

NTI

X-TENSIONMIRAMARE RESTAURANT - MARINA DI CASTAGNETO CARDUCCI, ITALY

SAIL

AW

NIN

GS

VO

ILES

D’O

MB

RA

GE

SON

NEN

SEG

EL V

ELA

S D

E SO

MB

RA

053052

Page 29: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

X-TENSION

X-TENSION MAMILLA HOTEL - JERUSALEM, ISRAEL

VEL

E O

MB

REG

GIA

NTI

SAIL

AW

NIN

GS

VO

ILES

D’O

MB

RA

GE

SON

NEN

SEG

EL V

ELA

S D

E SO

MB

RA

055054

Page 30: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

INTREPID

VEL

E O

MB

REG

GIA

NTI

Intrepid è un sistema ombreggiante autoportante senza l’obbligo di fissaggi a terra, sostenuto da quattro pali in alluminio, due dei quali sostengono l’avvolgitore e due - motorizzati - che permettono l’apertura e la chiusura delle vele. Dotato a richiesta di una pedana in legno regolabile in altezza, Intrepid è composto da due vele avvolgibili su un profilo in alluminio anodizzato ed è disponibile in quattro diverse dimensioni.

Il prodotto di serie è in alluminio verniciato bianco. Acciaio inox e alluminio verniciato con oltre 200 colori della gamma RAL® opzionali.

The off-the-shelf product is made of white painted aluminium. Stainless steel and aluminium finished with over 200 colours from the RAL® range (optional).

Le produit de série est en aluminium peint en blanc. Acier inox et alu peint avec plus de 200 coloris de la gamme RAL® en option.

Das Serienprodukt ist in weiß lackiertem Aluminium ausgeführt. Inox-Stahl und lackiertes Aluminium in mehr als 200 optionalen Farben der Palette RAL®.

El producto de serie es de aluminio pintado blanco. Acero inoxidable y aluminio pintado con más de 200 colores de la gama RAL® opcionales.

Intrepid is a self-standing shading system with no need for ground anchors, supported by four aluminum poles, two of which support the roller tube and the two others - motorized - allow the opening and closing of the awnings. Fitted on request with a height adjustable wooden dais, Intrepid comprises two roll-up awnings on an anodised aluminum profile and is available in four different dimensions.

Intrepid est un système d’ombrage autoporteur sans obligation de fixations au sol, supporté par quatre poteaux en aluminium, deux desquels supportent l’enrouleur, les deux autres - motorisés - permettant l’ouverture et la fermeture des voiles. Doté sur demande d’une estrade en bois réglable en hauteur, Intrepid se compose de deux voiles enroulables sur un profil en aluminium anodisé et il est disponible en quatre tailles différentes.

Intrepid ist ein selbtstragendes Bedachungssystem, das nicht am Boden befestigt werden muss. Es wird von vier Aluminiumpfosten getragen, von denen zwei den Aufwickler stützen und zwei - motorbetriebene - zur Öffnung und Schließung der Sonnensegel dienen. Auf Anfrage kann auch eine höhenverstellbare Holzplattform geliefert werden; Intrepid besteht aus zwei aufrollbaren Segeln, die auf ein Gestell aus eloxiertem Aluminium aufgespannt sind und ist in vier verschiedenen Größen erhältlich.

Intrepid es un sistema sombreador autoportante que no requiere sujeción al suelo, sostenido por cuatro palos de aluminio, dos de los cuales sostienen el recogedor y dos motorizados permiten la apertura y el cierre de las telas. Equipado opcionalmente con una plataforma de madera de altura regulable, Intrepid está compuesto por dos telas enrollables en un perfil de aluminio anodizado y está disponible en cuatro medidas.

SAIL

AW

NIN

GS

VO

ILES

D’O

MB

RA

GE

SON

NEN

SEG

EL V

ELA

S D

E SO

MB

RA

INTREPIDARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO FOGLIA

INTREPID

RAL®

SabbiaSand SableSandfarbenArena

RuggineRustRouilleRostfarbenHerrumbre

COLORAZIONI SPECIALI VELESPECIAL COLOURS FOR AWNINGSCOLORIS SPECIAUX VOILESSPEZIALFARBGEBUNGEN SONNENSEGELCOLORES ESPECIALES VELAS

057056

Page 31: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

FREEDOM

FREEDOMARREDO FURNITURE AMEUBLEMENT AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO

VINCA, NARCISO

VEL

E O

MB

REG

GIA

NTI

Freedom è una struttura ombreggiante autoportante di grandi dimensioni (50 o 75 metri quadrati), composta da 6 vele avvolgibili su tre profili in alluminio anodizzato e sostenuti da un palo centrale in alluminio. L’avvolgimento dei teli avviene in pochi secondi grazie a un motoriduttore con radiocomando. A richiesta, Freedom può essere dotato di un sensore che ne permette la chiusura automatica in caso di vento forte.

Freedom is an extra-sized self-supporting shading structure (50 or 75 square meters), composed of 6 roll-up awnings on three anodised aluminium profiles and supported by a central aluminium pole. The canvases can be rolled up in a few seconds thanks to a radio-controlled motor-reducer. Freedom can be equipped with a sensor allowing the awning to be automatically closed in case of strong wind.

Freedom est une structure d’ombrage autoporteuse de grandes dimensions (50 ou 75 mètres carrés), composée de 6 voiles enroulables sur trois profils en aluminium anodisé et supportés par un poteau central en aluminium. L’enroulement des toiles se fait quelques secondes grâce à un motoréducteur à télécommande. Sur demande, Freedom peut être doté d’un capteur qui en permet la fermeture automatique en cas de vent fort.

Freedom ist ein selbsttragendes, besonders großes Sonnendach (50 oder 75 Quadratmeter), mit 6 aufrollbaren Segeln auf drei Gestellen aus eloxiertem Aluminium und mit einem Aluminiumpfosten in der Mitte.Die Aufwicklung der Markisentücher erfolgt in wenigen Sekunden entweder manuell oder durch einen Getriebemotor mit Fernbedienung. Auf Anfrage kann das Modell Freedom auch mit einem Windsensor für die automatische Schließung bei starkem Wind ausgestattet werden.

Freedom es una estructura sombreadora autoportante de grandes dimensiones (50 o 75 metros cuadrados), compuesta por 6 velas de sombra enrollables en tres perfiles de aluminio anodizado y sostenidas por un palo central de aluminio. El enrollamiento de las lonas se realiza en pocos segundos gracias a un motorreductor dotado de radiocontrol. Opcionalmente, Freedom puede estar equipado con un sensor que permite su cierre automático en caso de viento fuerte.

SAIL

AW

NIN

GS

VO

ILES

D’O

MB

RA

GE

SON

NEN

SEG

EL V

ELA

S D

E SO

MB

RA

COLORAZIONI SPECIALI VELESPECIAL COLOURS FOR AWNINGSCOLORIS SPECIAUX VOILESSPEZIALFARBGEBUNGEN SONNENSEGELCOLORES ESPECIALES VELAS

SabbiaSand SableSandfarbenArena

RuggineRustRouilleRostfarbenHerrumbre

Il prodotto di serie è in alluminio verniciato bianco. Acciaio inox e alluminio verniciato con oltre 200 colori della gamma RAL® opzionali.

The off-the-shelf product is made of white painted aluminium.Stainless steel and aluminium finished with over 200 colours from the RAL® range (optional).

Le produit de série est en aluminium peint en blanc. Acier inox et alu peint avec plus de 200 coloris de la gamme RAL® en option.

Das Serienprodukt ist in weiß lackiertem Aluminium ausgeführt. Inox-Stahl und lackiertes Aluminium in mehr als 200 optionalen Farben der Palette RAL®.

El producto de serie es de aluminio pintado blanco. Acero inoxidable y aluminio pintado con más de 200 colores de la gama RAL® opcionales.

RAL®

059058

Page 32: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

ARREDAMENTO PER ESTERNIOUTDOOR FURNITURE AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR

AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO DE EXTERIOR

Comodità ed eleganza anche fuori dalla casa. Le soluzioni Corradi Arredi uniscono l’esigenza di funzionalità e di materiali adatti a resistere in esterno con l’attenzione al design e alla cura dei particolari. Qualità e stile Corradi declinati in quattro linee, realizzate da designer diversi per scegliere la soluzione che meglio si integra con il proprio spazio e i propri gusti.

Comfort and elegance even outside the home. Corradi Arredi solutions team the demand for functionality and tough materials with painstaking design and attention to details.Corradi quality and style are available in four lines, each created by a different designer so that you can choose the solution that best suits your outdoor space and personal taste.

Comfort et élégance, y compris hors de la maison. Les solutions Corradi Arredi joignent l’exigence de la fonctionnalité et de matériaux pouvant résister à l’extérieur à l’attention au design et au soin des détails.Qualité et style Corradi déclinés en quatre lignes, réalisées par des designers différents pour choisir la solution qui s’adapte le mieux à votre espace et vos goûts.

Komfort und Eleganz auch außer Haus. Die Lösungen von Corradi Arredi verbinden den Anspruch auf Funktionalität und wetterbeständige Materialien mit ausgesuchtem Design und Detailpflege.Qualität und Stil von Corradi artikulieren sich in vier von verschiedenen Designern realisierte Linien zur Wahl der Lösung, die sich am besten in den eigenen Raum und Geschmack integriert.

Comodidad y elegancia también fuera de la casa. Las soluciones Corradi Arredi combinan la exigencia de funcionalidad y de materiales aptos para resistir la intemperie, con la atención al diseño y el cuidado de los detalles. La calidad y el estilo Corradi expresados en cuatro líneas, realizadas por diferentes diseñadores, con el objetivo de obtener la solución que mejor se integra con el espacio y los gustos personales.

Designers: Gianluca Rossi, Alessandro Lai

061060

Page 33: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

FG0140704 POLTRONA VERDE ARMCHAIR GREEN FAUTEUIL VERT SESSEL FARBE GRÜN SILLÓN VERDE INGLÉSFG0340904 TAVOLO DIVANO-POUF VERDE SOFA TABLE-POUF GREEN TABLE CANAPE-POUF VERT COUCHTISCH-HOCKER FARBE GRÜN MESA SOFÁ-PUF VERDE INGLÉSFG0440104 SGABELLO VERDE STOOL GREEN TABOURET VERT HOCKER FARBE GRÜN TABURETE VERDE INGLÉS

FOGLIA

Un design raffinato e romantico dove la struttura si confonde nelle ombre disegnate dai raggi della luce che permeano attraverso ramage metallici.Un concept nato dalla trama delle foglie che capillarmente si allargano producendo superfici diverse e uniche allo stesso tempo, attraverso le quali si determina un oggetto molto particolare dove l’alluminio, l’acciaio e il teak, miscelato ai preziosi tessuti, creano sedute avvolgenti, raffinate, destrutturate e di grande ricercatezza formale.

A romantic and elegant design, where the structure blends into the shadows created by the rays of light that filter through the metallic branches. A concept born from the texture of the leaves that spread out, producing surfaces that are both different and unique at the same time, through which a very special object is created, where aluminium, steel and teak, mixed with precious textiles create wrap-around seating, refined, destructured and of great formal refinement.

Un design raffiné et romantique dans lequel la structure se confond dans les ombres dessinées par les rayons de lumière qui filtrent à travers des ramages métalliques.Un concept né de la trame des feuilles qui s’élargissent de façon capillaire, produisant des surfaces différentes et uniques en même temps, qui forment un objet très spécial dans lequel l’aluminium, l’acier et le tek, mêlés aux tissus précieux, créent des assises enveloppantes, raffinées, déstructurées et d’une grande recherche formelle.

Ein raffiniertes und romantisches Design, bei dem sich die Struktur in den Schatten der durch die Metall-Ramage dringenden Lichtstrahlen verläuft. Ein Konzept, das sich an der kapillaren Blattstruktur, die so unterschiedliche und zugleich einzigartige Oberflächen schafft inspiriert. Ein besonders faszinierendes Kunstobjekt, wo sich die Harmonie im grandiosen Mix von Aluminium, Stahl und wertvollen Textilien entfaltet: einhüllende, raffinierte, entstrukturierte Sitzflächen von großer formeller Klasse.

Un proyecto refinado y romántico, en el que la estructura se confunde en las sombras trazadas por los rayos de luz, que se deslizan a través del diseño rameado metálico.Un concepto nacido de una trama de hojas que se extiende en forma capilar, para crear superficies diferentes y únicas que dan vida a un objeto sumamente particular. El aluminio, el acero y la teca, combinados con los preciosos tejidos, crean asientos envolventes, refinados, desestructurados y de gran riqueza formal.

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

063062

Page 34: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

FOGLIA

FG0340907 TAVOLO DIVANO-POUF GRIGIO SOFA TABLE-POUF GREY TABLE CANAPE-POUF GRIS COUCHTISCH-HOCKER FARBE GRAU MESA SOFÁ-PUF GRIS

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

FG0140710 POLTRONA BLU ARMCHAIR BLUE FAUTEUIL BLEU SESSEL FARBE BLAU SILLÓN AZUL

FG0340910 TAVOLO DIVANO-POUF BLU SOFA TABLE-POUF BLUE TABLE CANAPE-POUF BLEU COUCHTISCH-HOCKER FARBE BLAU MESA SOFÁ-PUF AZUL

FG0140610 DIVANO DUE POSTI BLU TWO-SEAT SOFA BLUE CANAPE DEUX PLACES BLEU COUCH ZWEISITZIG FARBE BLAU SOFÁ DOS PLAZAS AZUL

FG0140607DIVANO DUE POSTI GRIGIO TWO-SEAT SOFA GREY CANAPE DEUX PLACES GRIS COUCH ZWEISITZIG FARBE GRAU SOFÁ DOS PLAZAS GRIS

065064

Page 35: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

FG0140704 POLTRONA VERDE ARMCHAIR GREEN FAUTEUIL VERT SESSEL FARBE GRÜN SILLÓN VERDE INGLÉS

FG0340904 TAVOLO DIVANO-POUF VERDE SOFA TABLE-POUF GREEN TABLE CANAPE-POUF VERT COUCHTISCH-HOCKER FARBE GRÜN MESA SOFÁ-PUF VERDE INGLÉS

FG0440104 SGABELLO VERDE STOOL GREEN TABOURET VERT HOCKER FARBE GRÜN TABURETE VERDE INGLÉS

FG0741010 SDRAIO BLU DECK CHAIR BLUE CHAISE LONGUE BLEUE LIEGE FARBE BLAU TUMBONA AZUL FG0140710 POLTRONA BLU ARMCHAIR BLUE FAUTEUIL BLEU SESSEL FARBE BLAU SILLÓN AZULFG0340910 TAVOLO DIVANO-POUF BLU SOFA TABLE-POUF BLUE TABLE CANAPE-POUF BLEU COUCHTISCH-HOCKER FARBE BLAU MESA SOFÁ-PUF AZUL

FOGLIA

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

FG0340907 TAVOLO DIVANO-POUF GRIGIO

SOFA TABLE-POUF GREY TABLE CANAPE-POUF GRIS

COUCHTISCH-HOCKER FARBE GRAU MESA SOFÁ-PUF GRIS

067066

Page 36: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

FG0440310 SEDIA ALTA BLU HIGH CHAIR BLUE CHAISE HAUTE BLEUE HOHER SITZ FARBE BLAU SILLA ALTA AZUL

FG0440210 SEDIA PRANZO BLU DINING CHAIR BLUE CHAISE BLEUE ESSZIMMERSTUHL FARBE BLAU SILLA DE COMEDOR AZUL

FG0540510 PANCA BLU BENCH BLUE BANC BLEU BANK FARBE BLAU BANCO AZUL

FG0240410 TAVOLO PRANZO BLU 140X140 DINNER TABLE BLUE 140X140 TABLE A MANGER BLEUE 140X140 ESSTISCH FARBE BLAU 140X140 MESA DE COMEDOR AZUL 140X140

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

FOGLIA

FG0440310 SEDIA ALTA BLU HIGH CHAIR BLUE CHAISE HAUTE BLEUE HOHER SITZ FARBE BLAU SILLA ALTA AZUL

FG0440210 SEDIA PRANZO BLU DINING CHAIR BLUE CHAISE BLEUE ESSZIMMERSTUHL FARBE BLAU SILLA DE COMEDOR AZUL

069068

Page 37: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

VINCA

Ampia collezione dalla forte caratterizzazione geometrica. Nuovi colori, un intreccio originale e nuove sedute rivestite di tessuti di grande importanza, modellano poltrone, sofà, sedie e tavoli d’immediata composizione e versatilità. Elementi eleganti e idonei a realizzare infinite composizioni che esprimono uno stile coerente e armonioso del relax outdoor. Materiali evoluti tecnicamente sono trasformati in linee rigorose che disegnano spezzate e volumi nello skyline outdoor.

A large collection, created with a strong geometry. New colours, an original weave and new seating upholstered with quality textiles, create armchairs, sofas, chairs and tables that are highly modular and versatile. Refined elements ideal for creating endless compositions that express a harmonious and coherent style of outdoor relaxation. Technically advanced materials are transformed in rigorous lines, which create separates and volumes in the outdoor skyline.

Une vaste collection, caractérisée par ses formes très géométriques. Les nouveaux coloris, combinés de façon originale, conjointement aux nouvelles assises, revêtues de tissus de grande importance, façonnent des fauteuils, des sofas, des chaises et des tables polyvalentes et à la composition immédiate.Des éléments élégants et permettant de réaliser des compositions infinies qui expriment un style cohérent et harmonieux de relax en plein air. Des matériaux techniquement évolués sont transformés en lignes rigoureuses qui dessinent des ruptures et des volumes dans le skyline de plein air.

Eine üppige Kollektion, die mit einer stark charakterisierenden Geometrie kreiert wurde. Die neuen, auf originelle Weise verflochtenen Farben mit innovativen Sitzflächen aus wertvollen Textilien modellieren Sessel, Sofas, Stühle und Tische, die sich besonders praktisch und sehr vielseitig kombinieren lassen.Elegante Elemente für unzählige Kompositionen vermitteln einen kohärenten und harmonischen Stil für das Outdoor- Relax. Technologisch hochwertige und innovative Materialien werden in rigorosen Formen und Linien, die Aussparungen und Volumen an der Skyline des Outdoors abzeichnen verpackt.

Amplia colección, que destaca por su fuerte carácter geométrico. Nuevos colores, una trama totalmente original y novedosos asientos - revestidos de tejidos de gran impacto - modelan sillones, sofás, sillas y mesas de inmediata composición y gran versatilidad. Elementos elegantes e idóneos para crear infinitas composiciones, capaces de expresar un estilo coherente y armonioso del relax al aire libre. Materiales técnicamente avanzados se transforman en formas de gran sobriedad, que crean líneas quebradas y volúmenes en el skyline outdoor.

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

VN0110105 POLTRONA BIANCO ARMCHAIR WHITE FAUTEUIL BLANC SESSEL FARBE WEIß SILLÓN BLANCO

VN0110405 - VN0110705DIVANO COMPONIBILE TRE SEDUTE BIANCO WHITE 3-SEAT MODULAR SOFA CANAPE MODULAIRE 3 PLACES BLANC DREISITZIGE KOMBI-COUCH FARBE WEIß SOFÁ MODULAR 3 ASIENTOS BLANCO

VN0311205 ELEMENTO PER TAVOLO DA CAFFÈ O POUF BIANCO PIECE FOR COFFEE TABLE OR POUF WHITE ELEMENT POUR TABLE A CAFE OU POUF BLANC ELEMENT FÜR KAFFEETISCH ODER HOCKER FARBE WEIß ELEMENTO PARA MESA DE CAFÉ O PUF BLANCO

071070

Page 38: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

VINCA

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

L’elemento angolare studiato appositamente per il divano Vinca aumenta notevolmente la componibilità dei vari elementi: un divano angolare o lineare, a doppia o a singola seduta per rispondere alle diverse esigenze di gusto e utilizzo.

L’ampio cassettone, con apertura assistita, permette il rimessaggio dei cuscini e, se chiuso, funge da piano d’appoggio.

Disponibile anche in bianco.Also available in white.Disponible en coloris blanc aussi.Auch in Weiß verfügbar.Disponible también de color blanco.

Die geräumige Kiste, mit Öffnungshilfe ausgerüstet, kann als Abstellraum für die Kissen dienen, als auch als Beistelltisch wenn geschlossen.

Para concluir, la gran cómoda, dotada de apertura asistida, permite colocar los cojines y, cuando está cerrada, desempeña la función de plano de apoyo.

Finally, the broad chest of drawers, with assisted opening, allows the storage of the cushion and acts as a surface when closed.

Enfin, le coffre aux amples dimensions, avec ouverture assistée, permet le rangement des coussins et sert de plan d’appui quand il est fermé.

The corner element designed especially for the Vinca sofa considerably increases the modularity of the various elements: a corner or linear sofa, with double or single seat, to meet a variety of taste and use requirements.

Die eigens für die Couch Vinca entwickelte Eckkomponente erhöht die Kombinierbarkeit der verschiedenen Elemente deutlich: Eine Eckcouch oder eine gerade Couch, zweisitzig oder einsitzig zur Erfüllung der unterschiedlichen Geschmacks- und Gebrauchsanforderungen.

L’élément d’angle étudié spécialement pour le canapé Vinca augmente considérablement les possibilités de composition des différents éléments: un canapé d’angle ou linéaire, à double ou simple assise, pour répondre aux différentes exigences de goût et d’utilisation.

El elemento angular, especialmente estudiado para el sofá Vinca, aumenta significativamente la modularidad de los varios elementos: un sofá angular o lineal, con asiento doble o individual, que permite responder a las diferentes exigencias de gusto y uso.

VN0511607 CASSETTONE PORTACUSCINI GRIGIO CUSHION HOLDING BOX GREYCOFFRE PORTE COUSSINS GRIS KISSENAUFNAHMEKASTEN FARBE GRAU MUEBLE PORTACOJINES GRIS

VN0311205 ELEMENTO PER TAVOLO DA CAFFÈ O POUF BIANCO PIECE FOR COFFEE TABLE OR POUF WHITE ELEMENT POUR TABLE A CAFE OU POUF BLANC ELEMENT FÜR KAFFEETISCH ODER HOCKER FARBE WEIß ELEMENTO PARA MESA DE CAFÉ O PUF BLANCO

VN0110107 POLTRONA GRIGIO ARMCHAIR GREY FAUTEUIL GRIS

SESSEL FARBE GRAU SILLÓN GRIS

VN0110707 ELEMENTO DIVANO PER TERMINALE ED ANGOLO GRIGIO

SOFA PIECE FOR END AND CORNER GREY ELEMENT CANAPE POUR EXTREMITE ET ANGLE GRIS COUCHELEMENT FÜR ENDTEIL UND ECKE FARBE GRAU ELEMENTO SOFÁ PARA TERMINAL Y ÁNGULO GRIS

VN0311207 ELEMENTO PER TAVOLO DA CAFFÈ O POUF GRIGIO PIECE FOR COFFEE TABLE OR POUF GREY

ELEMENT POUR TABLE A CAFE OU POUF GRIS ELEMENT FÜR KAFFEETISCH ODER HOCKER FARBE GRAU ELEMENTO PARA MESA DE CAFÉ O PUF GRIS

VN0110405 ELEMENTO DIVANO CENTRALE BIANCO CENTRAL SOFA PIECE WHITE ELEMENT CANAPE CENTRAL BLANC MITTLERES COUCHELEMENT FARBE WEIß ELEMENTO SOFÁ CENTRAL BLANCO

VN0110905 ELEMENTO PER ANGOLO 60° BIANCO 60° CORNER PIECE WHITE ELEMENT POUR ANGLE 60° BLANC ELEMENT FÜR 60° WINKEL FARBE WEIß ELEMENTO PARA ÁNGULO 60° BLANCO

VN0311205 ELEMENTO PER TAVOLO DA CAFFÈ O POUF BIANCO PIECE FOR COFFEE TABLE OR POUF WHITE ELEMENT POUR TABLE A CAFE OU POUF BLANC ELEMENT FÜR KAFFEETISCH ODER HOCKER FARBE WEIß ELEMENTO PARA MESA DE CAFÉ O PUF BLANCO

073072

Page 39: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

Morbidezza dei volumi e degli angoli per la linea Vinca, grazie alla nuova soluzione di intreccio del Micor: ogni gioco di luce ne esalta la tridimensionalità.

Soft volumes and corners are assured with the Vinca line, thanks to the new Micor weave: any kind of lighting will enhance its three-dimensionality.

Moelleux des volumes et angles pour la ligne Vinca, grâce à la nouvelle solution de tissage du Micor: tous les jeux de lumière en mettent en valeur l’aspect tridimensionnel.

Weichheit der Volumen und Ecken für die Linie Vinca, dank der neuen Micor Geflecht-Lösung: jedes Lichtspiel verstärkt die Dreidimensionalität.

La nueva trama de Micor da suavidad a los volúmenes y ángulos de la línea Vinca: cada juego de luces subraya su tridimensionalidad.

VINCA

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

VN0110107 POLTRONA GRIGIO ARMCHAIR GREY FAUTEUIL GRIS SESSEL FARBE GRAU SILLÓN GRIS

VN0311207 ELEMENTO PER TAVOLO DA CAFFÈ O POUF GRIGIO PIECE FOR COFFEE TABLE OR POUF GREY ELEMENT POUR TABLE A CAFE OU POUF GRIS ELEMENT FÜR KAFFEETISCH ODER HOCKER FARBE GRAU ELEMENTO PARA MESA DE CAFÉ O PUF GRIS

VN0110107 POLTRONA GRIGIO ARMCHAIR GREY FAUTEUIL GRIS SESSEL FARBE GRAU SILLÓN GRIS

VN0110105 POLTRONA BIANCO ARMCHAIR WHITE FAUTEUIL BLANC SESSEL FARBE WEIß SILLÓN BLANCO

Non mancano elementi di funzionalità come il portariviste in acciaio che riprende i piedi di appoggio delle sedute.

There are plenty of practical touches, such as the stainless steel magazine holder made of the same material as the chair feet.

Il ne manque pas d’éléments fonctionnels tels que le porte-revues en acier qui reprend les pieds d’appui des sièges.

Funktionale Elemente wie der Zeitschriftenständer aus Stahl, der die Stützfüße der Sitze wiederaufnimmt, fehlen nicht.

No faltan elementos funcionales, como el revistero de acero, cuyos pies de apoyo son similares a los de los asientos.

Un unico elemento che, all’occasione, può diventare tavolino in vetro o pouf con cuscino in grado di offrire nuove possibilità di composizione.

When needed, a single element can be converted from a glass-topped coffee table into a cushioned ottoman.

Un seul élément qui, à l’occasion, peut devenir une table en verre ou un pouf à coussin en mesure d’offrir de nouvelles possibilités de composition.

Ein einziges Element, das bei Gelegenheit zum Glastisch oder zum Pouf mit Sitzkissen werden und neue Kombinationsmöglichkeiten bieten kann.

Se trata de un elemento único que puede transformarse en mesita de vidrio o en puf con cojín, ofreciendo nuevas posibilidades de composición.

075074

Page 40: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

VINCA

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

I

Il movimento dello schienale del lettino è assistito da una molla a gas, che permette la regolazione da sdraiati senza alcuno sforzo.

Dank einer Gasfeder wird die Rücklehne des Liegestuhls bequem und leicht auch beim Liegen erhoben.

The bed has the movement of the back supported by a gas spring, which allows lifting from lying down without any effort.

El movimiento del respaldo de la tumbona está controlado por un muelle de gas que permite ajustarla desde la posición tumbada sin esfuerzo alguno.

Le dossier du transat est actionné avec système de ressort à gaz qui en permet le soulèvement depuis la position allongée sans aucun effort.

OU

TDO

OR

FURN

ITU

RE A

MEU

BLE

MEN

T D

’EX

TERI

EUR

AU

ßEN

AU

SSTA

TTU

NG

MO

BIL

IARI

O D

E EX

TERI

OR

VN0411505 SEDIA LOUNGE BIANCO LOUNGE CHAIR WHITE CHAISE LOUNGE BLANCHE LOUNGE-STUHL FARBE WEIß SILLA DE SALÓN BLANCA

VN0310205 TAVOLINETTO BASSO LOUNGE BIANCO LOUNGE CHAIR LOW SIDE TABLE WHITE TABLE BASSE LOUNGE BLANCHE NIEDRIGER LOUNGE-TISCH FARBE WEIß MESITA BAJA DE SALÓN BLANCA

VN0411505 SEDIA LOUNGE BIANCO LOUNGE CHAIR WHITE CHAISE LOUNGE BLANCHE LOUNGE-STUHL FARBE WEIß SILLA DE SALÓN BLANCA

VN0110305 DIVANETTO DUE POSTI BIANCO TWO SEAT UPHOLSTERED BENCH WHITE CANAPE DEUX PLACES BLANC ZWEISITZIGE COUCH FARBE WEIß DIVÁN DOS PLAZAS BLANCO

VN0310205 TAVOLINETTO BASSO LOUNGE BIANCO LOUNGE CHAIR LOW SIDE TABLE WHITE TABLE BASSE LOUNGE BLANCHE NIEDRIGER LOUNGE-TISCH FARBE WEIß MESITA BAJA DE SALÓN BLANCA

VN0711705 LETTINO BIANCO LOUNGER WHITE LIT DE JARDIN BLANC BETT FARBE WEIß TUMBONA BLANCA

VN0711707 LETTINO GRIGIO LOUNGER GREY LIT DE JARDIN GRIS BETT FARBE GRAU TUMBONA GRIS

VN0310207 TAVOLINETTO BASSO LOUNGE GRIGIO

LOUNGE CHAIR LOW SIDE TABLE GREY TABLE BASSE LOUNGE GRISE

NIEDRIGER LOUNGE-TISCH FARBE GRAU MESITA BAJA DE SALÓN GRIS

VN0411507 SEDIA LOUNGE GRIGIO

LOUNGE CHAIR GREY CHAISE LOUNGE GRISE

LOUNGE-STUHL FARBE GRAU SILLA DE SALÓN GRIS

077076

Page 41: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

VINCA

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

VN0411305 SEDIA CON BRACCIOLI BIANCO CHAIR WITH ARMS WHITE CHAISE A ACCOUDOIRS BLANCHE SITZ MIT ARMLEHNEN FARBE WEIß SILLA CON BRAZOS BLANCA

VN0210805 TAVOLO QUADRATO BIANCO 90X90 SQUARE TABLE WHITE 90X90 TABLE CARREE BLANCHE 90X90 QUADRATISCHER TISCH FARBE WEIß 90X90 MESA CUADRADA BLANCA 90X90

VN0411407 SEDIA SENZA BRACCIOLI GRIGIO CHAIR WITHOUT ARMS GREY CHAISE SANS ACCOUDOIRS GRISE SITZ OHNE ARMLEHNEN FARBE GRAU SILLA SIN BRAZOS GRIS

VN0210907 TAVOLO RETTANGOLARE GRIGIO 180X90 RECTANGULAR TABLE GREY 180X90 TABLE RECTANGULAIRE GRISE 180X90 RECHTECKIGER TISCH FARBE GRAU 180X90 MESA RECTANGULAR GRIS 180X90

079078

Page 42: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

VINCA

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

VN0511805 CARRELLO PORTAVIVANDE BIANCODRINKS TROLLEY WHITECHARIOT DE DESSERTE BLANC GETRÄNKEWAGEN FARBE WEIß MESITA DE RUEDAS BLANCA

VN0411405 SEDIA SENZA BRACCIOLI BIANCO CHAIR WITHOUT ARMS WHITE CHAISE SANS ACCOUDOIRS BLANCHE SITZ OHNE ARMLEHNEN FARBE WEIß SILLA SIN BRAZOS BLANCA

VN0211005 TAVOLO QUADRATO BIANCO 145x145 SQUARE TABLE WHITE 145X145 TABLE CARREE BLANCHE 145X145 QUADRATISCHER TISCH FARBE WEIß 145X145 MESA CUADRADA BLANCA 145X145

Il trasporto del carrello è reso più agevole grazie alle ampie ruote rivestite in gomma antisdrucciolo. Elevata funzionalità grazie anche al portariviste in alluminio verniciato e agli spazi pensati per proteggere le bottiglie durante il trasporto.

Moving the trolley is made even easier with the large non-slip rubber-coated wheels. Highly functional thanks to the painted stainless aluminium magazine holder and the spaces designed to protect bottles while it is being moved.

Le transport du chariot est rendu plus facile grâce aux larges roues revêtues de caoutchouc antidérapant. Fonctionnalité élevée grâce également au porte-revues en aluminium peint et aux espaces pensés pour protéger les bouteilles pendant le transport.

Der Transport des Servierwagens wurde komfortabler gestaltet dank der breiten Räder mit rutschfestem Gummiüberzug. Hohe Funktionalität auch dank des Zeitschriftenständers aus lackiertem Aluminium und des zum Schutz der Flaschen gedachten Platzes.

Las grandes ruedas revestidas de goma antideslizante facilitan el transporte del carro. Los elementos orientados a la funcionalidad incluyen un revistero de aluminio pintado y los espacios especialmente concebidos para proteger las botellas durante el transporte.

Disponibile anche in grigio.

Also available in grey.

Disponible en coloris gris aussi.

Auch in Grau verfügbar.

Disponible también de color gris.

081080

Page 43: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

NARCISO

Una linea improntata a un design semplice e quasi impalpabile, dove la leggerezza è l’elemento dominante in modo assoluto. La trasparenza del textilene, la varietà cromatica, le linee delle sedute arricchite dalla serie lounge, il tavolo circolare, compongono una linea molto equilibrata che unisce la tecnologia al calore del teak, garantendone la collocazione sia in ambiti contemporanei sia in spazi di grande impronta storica.

A line with a decidedly simple and almost intangible design, where lightness is the absolute dominant element.The transparency of the textilene, the variety of colours, the lines of chairs enriched by the lounge series, the introduction of the model of circular table: they all go to make up a very balanced line that combines technology with the warmth of teak, ensuring items from this line can be placed in both contemporary and historical settings.

Une ligne caractérisée par un design simple et presque impalpable, dans laquelle la légèreté est l’élément absolument dominant. La transparence du textilène, la variété chromatique, les lignes des assises enrichies par les séries lounge, l’introduction du modèle de table circulaire composent une ligne très équilibrée qui joint la technologie à la chaleur du tek, ce qui lui permet de s’insérer aussi bien dans des espaces contemporains que dans des espaces à fort caractère historique.

Eine zweifellos an einem schlichten und zeitlosen, fast untastba-rem Design angelehnte Produktlinie - wo die luftige Leichtigkeit das absolut dominante Element darstellt. Die Transparenz des Texti-lens, die Farbvielfalt, die Linien der Sitzflächen, die mit der Serie lounge bereichert wur-den, die Einbringung eine Modells in Form eines Rundtisches kom-ponieren eine sehr au-sgeglichene Kollektion. Eine Produktlinie die gekonnt Technologie mit der Wärme des Teakholzes vereint und deren Elemente sowohl in ein zeitgenössisches Ambiente, als auch in Bereiche großen histo-rischen Werts passen.

Una línea decididamente inspirada en un diseño simple y casi impalpable, en el que la levedad es el elemento dominante en modo absoluto. La transparencia del textileno, la variedad cromática, las líneas de asientos - enriquecidas con la serie lounge - y la introducción del modelo de mesa circular componen una línea sumamente equilibrada, que combina la tecnología con la calidez de la teca y permite su colocación en ambientes contemporáneos o de carácter histórico.

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

NA0230506 TAVOLO RETTANGOLARE ALLUNGABILE 94X166/216 EXTENDING RECTANGULAR TABLE 94X166/216 TABLE RECTANGULAIRE A RALLONGE 94X166/216 AUSZIEHBARER RECHTECKIGER TISCH 94X166/216 MESA RECTANGULAR EXTENSIBLE 94X166/216

NA0430105 SEDIA CON BRACCIOLI TEAK BIANCO CHAIR WITH ARMS TEAK WHITE CHAISE A ACCOUDOIRS TEK BLANCHE SITZ MIT ARMLEHNEN TEAK FARBE WEIß SILLA CON BRAZOS TECA BLANCA

083082

Page 44: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

NARCISO

NA0131005 DIVANETTO DUE POSTI BIANCO TWO-SEAT UPHOLSTERED BENCH WHITE CANAPE DEUX PLACES BLANC ZWEISITZIGE COUCH FARBE WEIß DIVÁN DOS PLAZAS BLANCO

NA0430305SEDIA LOUNGE BIANCOLOUNGE CHAIR WHITECHAISE LOUNGE BLANCHELOUNGE-STUHL FARBE WEIßSILLA DE SALÓN BLANCA

NA0530603 POUF/TAVOLINETTO MARRONE POUF/SIDE TABLE BROWNPOUF/TABLE BASSE MARRON HOCKER/TISCH FARBE BRAUN PUF/MESITA DE SALÓN MARRÓN

Le sedute ergonomiche della linea Narciso sono frutto di uno studio di design accurato e dell’impiego del textilene, fibra particolarmente apprezzata per la sua flessibilità e la resistenza.

The ergonomic chairs in the Narciso line are the result of careful design and are made of a particularly flexible and strong fibre called textilene.

Les sièges ergonomiques de la ligne Narciso sont le fruit d’une étude de design soigneuse et de l’emploi du textilène, fibre particulièrement appréciée pour sa souplesse et sa résistance.

Die ergonomischen Sitze der Linie Narciso sind das Ergebnis einer sorgfältigen Designstudie und des Einsatzes von Textilene, der wegen seiner Flexibilität und Belastbarkeit geschätzten Faser.

Los asientos ergonómicos de la línea Narciso son fruto de un cuidadoso estudio de diseño y del uso del textileno, fibra particularmente apreciada por su flexibilidad y resistencia.

NA0131005 DIVANETTO DUE POSTI BIANCO TWO-SEAT UPHOLSTERED BENCH WHITE CANAPE DEUX PLACES BLANC ZWEISITZIGE COUCH FARBE WEIß DIVÁN DOS PLAZAS BLANCO

085084

Page 45: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

NA0231206 TAVOLO TONDO 180X180 ROUND TABLE 180X180 TABLE RONDE 180X180 RUNDER TISCH 180X180 MESA REDONDA 180X180

NA0431305 SEDIA SENZA BRACCIOLI BIANCO CHAIR WITHOUT ARMS WHITE CHAISE SANS ACCOUDOIRS BLANCHE SITZ OHNE ARMLEHNEN FARBE WEIß SILLA SIN BRAZOS BLANCA

NA0430105 SEDIA CON BRACCIOLI TEAK BIANCO CHAIR WITH ARMS TEAK WHITE CHAISE A ACCOUDOIRS TEK BLANCHE SITZ MIT ARMLEHNEN TEAK FARBE WEIß SILLA CON BRAZOS TECA BLANCA

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

NARCISO

NA0230506 TAVOLO RETTANGOLARE ALLUNGABILE 94X166/216EXTENDING RECTANGULAR TABLE 94X166/216TABLE RECTANGULAIRE A RALLONGE 94X166/216 AUSZIEHBARER RECHTECKIGER TISCH 94X166/216 MESA RECTANGULAR EXTENSIBLE 94X166/216

NA0430105 SEDIA CON BRACCIOLI TEAK BIANCO CHAIR WITH ARMS TEAK WHITE CHAISE A ACCOUDOIRS TEK BLANCHE SITZ MIT ARMLEHNEN TEAK FARBE WEIß SILLA CON BRAZOS TECA BLANCA

NA0431305 SEDIA SENZA BRACCIOLI BIANCO CHAIR WITHOUT ARMS WHITE CHAISE SANS ACCOUDOIRS BLANCHE SITZ OHNE ARMLEHNEN FARBE WEIß SILLA SIN BRAZOS BLANCA

NA0430105 SEDIA CON BRACCIOLI TEAK BIANCO CHAIR WITH ARMS TEAK WHITE CHAISE A ACCOUDOIRS TEK BLANCHESITZ MIT ARMLEHNEN TEAK FARBE WEIß SILLA CON BRAZOS TECA BLANCA

NA0231106 TAVOLO 94X96 TABLE 94X96 TABLE 94X96 TISCH 94X96 MESA 94X96

087086

Page 46: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

NA0431305 SEDIA SENZA BRACCIOLI BIANCO CHAIR WITHOUT ARMS WHITE CHAISE SANS ACCOUDOIRS BLANCHE SITZ OHNE ARMLEHNEN FARBE WEIß SILLA SIN BRAZOS BLANCA

NA0231197 TAVOLO VETRO GRIGIO 90X90 GLASS TABLE GREY 90X90 TABLE VERRE GRISE 90X90 GLASTISCH FARBE GRAU 90X90 MESA DE VIDRIO GRIS 90X90

NA0430105 SEDIA CON BRACCIOLI TEAK BIANCO CHAIR WITH ARMS TEAK WHITE CHAISE A ACCOUDOIRS TEK BLANCHESITZ MIT ARMLEHNEN TEAK FARBE WEIß SILLA CON BRAZOS TECA BLANCA

NA0230297 TAVOLO VETRO GRIGIO 160X90 GLASS TABLE GREY 160X190 TABLE VERRE GRISE 160X90GLASTISCH FARBE GRAU 160X90MESA DE VIDRIO GRIS 160X90

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

NA0330995 TAVOLINETTO IN VETRO PER LOUNGE BIANCOGLASS SIDE TABLE FOR LOUNGE CHAIR WHITETABLE BASSE EN VERRE POUR LOUNGE BLANCGLASTISCH FÜR LOUNGE FARBE WEIßMESITA DE SALÓN DE VIDRIO BLANCA

NA0330997TAVOLINETTO IN VETRO PER LOUNGE GRIGIOGLASS SIDE TABLE FOR LOUNGE CHAIR GREYTABLE BASSE EN VERRE POUR LOUNGE GRISGLASTISCH FÜR LOUNGE FARBE GRAUMESITA DE SALÓN DE VIDRIO GRIS

NA0430107SEDIA CON BRACCIOLI TEAK MARRONECHAIR WITH ARMS TEAK BROWNCHAISE À ACCOUDOIRS TEK MARRONSITZ MIT ARMLEHNEN TEAK BRAUNSILLA CON BRAZOS TECA MARRÓN

NARCISO

089088

Page 47: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

NARCISONA0430807

SDRAIO GRIGIO DECK CHAIR GREY

CHAISE LONGUE GRISE LIEGE FARBE GRAU

TUMBONA GRIS

NA0430805 SDRAIO BIANCO DECK CHAIR WHITE CHAISE LONGUE BLANCHE LIEGE FARBE WEIß TUMBONA BLANCA

NA0530605 POUF/TAVOLINETTO BIANCO POUF/SIDE TABLE CHAIR WHITEPOUF/TABLE BASSE BLANCHOCKER/TISCH FARBE WEIßPUF/MESITA DE SALÓN BLANCO

Linee semplici per la linea Narciso che, grazie alla qualità dei materiali impiegati, è in grado di coniugare spessori ridotti ad una elevata resistenza agli agenti atmosferici.

Simplicity is the key in this line. Thanks to the quality of the materials used, the furniture can be made of slimmer shapes while maintaining high weather resistance.

Lignes simples pour la ligne Narciso qui, grâce à la qualité des matériaux employés, est en mesure de conjuguer des épaisseurs réduites et une résistance élevée aux intempéries.

Einfache Linien für die Linie Narciso, die dank der Qualität der eingesetzten Materialien in der Lage ist, geringere Stärken mit einem hohen Widerstand gegen Umweltagenzien zu kombinieren.

Gracias a la calidad de los materiales utilizados, la línea Narciso caracterizada por sus formas simples combina espesores reducidos con una elevada resistencia a los agentes atmosféricos.

091090

Page 48: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

YOU & ME

Design dinamico e contemporaneo. Tre serie di sedute molto versatili e adatte sia per la grande e media ospitalità sia per piccoli spazi privé. La versione in total white rende perfetta questa parte di collezione per ambienti solari, dove l’importanza del vivere all’aperto assume un aspetto prioritario e piacevole che si concretizza nel tempo libero. La purezza delle linee che s’intersecano in un gioco simmetrico e geometrico, disegna una serie di sedute originali e di forte impatto emotivo.

Extremely dynamic and contemporary design. Three very versatile collections of chairs suitable for both large and medium hospitality and for small private spaces. The new version in total white makes this part of the collection perfect for airy and sunlit settings, where the pleasure of open-air living in leisure time takes priority. The purity of the lines that interweave in a symmetrical and geometrical play creates a seating series with a strong and original emotional appeal.

Sehr dynamisches und modernes Design. Mit den neuen Serien lunch und lounge werden drei neue, extrem vielseitige Sitzflächen, die sowohl für mittelgroße und große Empfangsberei-che, als auch für kleine Privaträume ideal sind vorgestellt. Die neue Ausführung der Kol-lektion in total white ist besonders für sonnige Bereiche geeignet, wo die Bedeutung des Lebens im Freien, das in der Freizeit genossen wird im Vordergrund steht. Die Reinheit der Linien kreuzen sich in einem Spiel der Symmetrien und Geo-metrien, und zeichnen eine originelle und emotional ergreifende Serie von Sitzflächen.

Un design dynamique et contemporain. Trois séries d’assises très polyvalentes appropriées aussi bien pour l’hospitalité moyenne et grande que pour les petits espaces privés. La version en total white rend parfaite cette partie de collection pour des espaces solaires, où l’importance de la vie en plein air revêt un aspect prioritaire et agréable qui se concrétise dans le temps libre. La pureté des lignes qui se recoupent dans un jeu symétrique et géométrique dessine une série d’assises originales et douées d’un fort impact émotif.

Diseño dinámico y contemporáneo. Tres series de asientos sumamente versátiles, aptos tanto para grandes y medianas recepciones como para pequeños espacios privados. La nueva versión total white hace que esta parte de la colección sea ideal para ambientes solares, en los que la importancia de vivir al aire libre asume un aspecto prioritario y agradable, que se expresa en el tiempo libre. La pureza de las líneas, que se entrecruzan en un juego simétrico y geométrico, crea una serie de asientos originales y de gran impacto emotivo.

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

YM0850505 SET LOUNGE TAVOLINETTO E SEDIE LOUNGE SIDE TABLE AND CHAIRS ENSEMBLE LOUNGE TABLE ET CHAISES SET LOUNGE TISCH UND SITZE SET DE SALÓN MESITA Y SILLAS

093092

Page 49: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

YOU & ME

YM0850405 SET PRANZO TAVOLINO E SEDIE DINNER TABLE AND CHAIRS SET ENSEMBLE REPAS TABLE ET CHAISES SET ESSTISCH UND STÜHLE SET COMEDOR MESITA Y SILLAS

Una linea versatile in grado di adattarsi al meglio ai contesti contract. Set di tavoli e sedute progettati appositamente per formare un unico volume, una volta ricomposti.

Eine vielseitige Linie, die sich den Contract-Kontexten bestens anpasst. Ein Set Tische und Stühle, die eigens zur Bildung eines einheitlichen Volumens nach dem Aufstellen entwickelt wurden.

A versatile line capable of adapting to business use. Sets of tables and chairs especially designed to form a single shape once the chairs are stowed away.

Una línea versátil, capaz de adaptarse perfectamente a los contextos contract. Juegos de mesas y asientos especialmente proyectados para formar, una vez recompuestos, un volumen único.

Une polyvalente en mesure de s’adapter au mieux aux contextes contract. Jeu de tables et de sièges spécialement étudiées pour former un volume unique, une fois recomposées.

095094

Page 50: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

AR

RED

AM

ENTO

PER

EST

ERN

IO

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUB

LEM

ENT

D’E

XTE

RIEU

R A

ENA

USS

TATT

UN

G M

OB

ILIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

YOU & ME

YM0850605 SET BAR TAVOLINO E SGABELLI ALTO

HIGH BAR TABLE AND STOOLS SET ENSEMBLE BAR TABLE ET TABOURETS HAUTS

SET BARTISCH UND HOHER HOCKER SET BAR MESITA Y TABURETES ALTOS

YM0850505 SET LOUNGE TAVOLINETTO E SEDIE LOUNGE SIDE TABLE AND CHAIRS ENSEMBLE LOUNGE TABLE ET CHAISES SET LOUNGE TISCH UND SITZE SET DE SALÓN MESITA Y SILLAS

097096

Page 51: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

CO

MP

LEM

ENTI

COMPLEMENTIACCESSORIES ACCESSOIRES

KOMPLEMENTE ACCESORIOS

Nulla è lasciato al caso. Ogni dettaglio, anche quello più nascosto e meno vistoso, contribuisce a costruire un’atmosfera. Luci, pedane, vasi: Corradi, nel suo approccio Total Look, propone una gamma di complementi pensata per fare la differenza. Segni di stile che sottolineano lo spirito di un arredo, punti luce che accendono il palcoscenico dell’outdoor.

Nothing is left to chance. Every detail, even the least obvious, helps build an atmosphere. Lights, decking, planters: with its Total Look approach, Corradi proposes a range of complementary items designed to make a real difference. Stylish touches that underline the spirit of the furniture, lights that bring out the best of the outdoors.

Rien n’est laissé au hasard. Chaque détail, même le plus caché et le moins voyant, contribue à construire une atmosphère. Lumières, estrades, vases: Corradi, dans son approche Total Look, propose une gamme de compléments pensée pour faire la différence. Des touches de style qui soulignent l’esprit d’un meuble, des points de lumière qui allument la scène de l’outdoor.

Nichts ist dem Zufall überlassen. Jedes einze-lne, auch das versteckte-ste und unauffälligste Detail trägt zur Kreation der so einzigartigen Atmosphäre bei. Beleuchtungen, Sockel und Gefäße: die Corradi, präsentiert mit ihrer exklusiven Interpreta-tion des Total Looks ein mannigfaltiges Angebot von Zubehörteilen, die den Unterschied machen. Stilzeichen, die den Esprit ihrer Ein-richtungslinie betonen - Lichtakzente, die eine bühnenbildnerische Outdoor- Inszenierung kreieren.

Nada se deja al azar. Cada detalle incluso el más oculto y menos vistoso contribuye a crear una atmósfera. Luces, plataformas, jarrones: siguiendo su política de Total Look, Corradi propone una gama de complementos especialmente concebida para hacer la diferencia. Señales de estilo que subrayan el espíritu de un decorado, puntos de luz que iluminan el escenario del outdoor.

AC

CES

SORI

ES A

CC

ESSO

IRES

KO

MPL

EMEN

TE A

CC

ESO

RIO

S

099098

Page 52: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

CO

MP

LEM

ENTI

PORTACANDELECANDLE HOLDERS CHANDELIER KERZENHALTER CANDELABRO

Portacandele freestanding in alluminio verniciato color antracite e vetro soffiato, realizzato per creare atmosfere uniche ma utilizzabile anche come ulteriore elemento di arredo, grazie alla forte impronta stilistica che lo contraddistingue.

Freestanding candle holders made of anthracite painted aluminium and blown glass, designed to create a unique atmosphere but also useable as a decor feature, thanks to their particular style.

Chandelier freestanding en aluminium peint couleur anthracite et verre soufflé, réalisé pour créer des atmosphères uniques mais utilisable également comme élément de décor supplémentaire, grâce à la forte personnalité stylistique qui le caractérise.

Allein stehende Kerzenhalter aus lackiertem Aluminium in der Farbe Anthrazit und geblasenem Glas, hergestellt zur Erzeugung einzigartiger Atmosphären, dank der starken stilistischen Prägung verwendbar aber auch als zusätzliches Einrichtungselement.

Candelabros de pie de aluminio pintado de color antracita y vidrio soplado, concebidos para crear atmósferas únicas pero también como ulterior elemento de decoración, gracias a su fuerte carácter estilístico.

AC

CES

SORI

ES A

CC

ESSO

IRES

KO

MPL

EMEN

TE A

CC

ESO

RIO

S

Wave blu/naturale bordo bluWave blue/natural with blue edgeWave bleu/écru bord bleuWave Blau/Naturfarben mit blauem RandWave azul/natural borde azul

Wave blu/naturale bordo giallo curryWave blue/natural with curry yellow edgeWave bleu/écru bord jaune curryWave Blau/Naturfarben mit currygelbem RandWave azul/natural borde amarillo curry

Dot verde bordo verde cromoDot green with chrome green edgeDot vert bord vert anglaisDot in Grün mit chromgrünem RandDot verde inglés borde verde cromo

Dot verde bordo rosa chiaroDot green with pale pink edgeDot vert bord rose clairDot in Rosa mit hellrosa RandDot verde inglés borde rosa claro

Stripes verde/marrone bordo arancioStripes green/brown with orange edgeStripes vert/marron bord orangeStripes Grün/Braun mit orangefarbenem RandStripes verde inglés/marrón borde anaranjado

Stripes verde/marrone bordo verde cromoStripes green/brown with chrome green edgeStripes vert/marron bord vert anglaisStripes Grün/Braun mit chromgrünem RandStripes verde inglés/marrón borde verde cromo

Grain naturale bordo lillaGrain natural with lilac edgeGrain écru bord lilasGrain Naturfarben mit lila RandGrain natural borde lila

Grain naturale bordo grigio/verdeGrain natural with grey/green edgeGrain écru bord gris/vertGrain Naturfarben mit Rand in Grau/GrünGrain natural borde gris/verde inglés

CANDELECANDLES BOUGIES KERZEN VELAS

TAPPETIRUGS TAPIS TEPPICHE ALFOMBRAS

Set di candele profumate, realizzate interamente in cera, disponibili in diverse dimensioni e colori, in grado di integrarsi al meglio negli ambienti outdoor Corradi.

Set of perfumed wax candles available in different sizes and colours that blend into Corradi outdoor spaces.

Jeu de bougies parfumées, 100 % cire, disponibles en différentes tailles et différents coloris, en mesure de s’intégrer parfaitement dans les espaces outdoor Corradi.

Satz parfümierter Kerzen, vollständig aus Wachs hergestellt, erhältlich in verschiedenen Größen und Farben, in der Lage, sich bestens in die Außenbereiche von Corradi zu integrieren.

Juego de velas perfumadas, realizadas totalmente de cera, disponibles en diferentes dimensiones y colores para integrarse perfectamente en los ambientes exteriores Corradi.

Linea di tappeti in fibra naturale vegetale, con bordure in cotone dai colori contrastanti e luminosi, che aggiungono un tocco di stile all’outdoor firmato Corradi. Diverse le texture, realizzate con intrecci tradizionali rivisitati in esclusiva da Corradi Arredi.

Collection of natural plant fibre rugs, with cotton edging in bright, contrasting colours, which add a touch of style to Corradi outdoor spaces.The range of textures is created with traditional weaves reworked exclusively by Corradi Arredi.

Ligne de tapis en fibre végétale naturelle, bords en coton aux couleurs contrastantes et lumineuses, qui ajoutent une touche de style à l’outdoor signé Corradi. Différentes textures, réalisées en tressage traditionnel revu de façon exclusive par Corradi Arredi.

Linie mit Teppichen in Naturfaser aus Pflanzen, mit Baumwollrändern in kontrastierenden und leuchtenden Farben, die dem Außenbereich der Marke Corradi Stil verleihen. Verschiedene Texturen, ausgeführt in überarbeiteten traditionellen Flechtwerken exklusiv von Corradi Arredi.

Línea de alfombras de fibra natural vegetal, con franjas de colores contrastantes y luminosos, que dan un toque de estilo al outdoor Corradi.Diferentes texturas realizadas con tramas tradicionales, reinterpretadas en forma exclusiva por Corradi Arredi.

COLORI:COLOURS:COLORIS:FARBEN:COLORES:

PROFUMAZIONI: Gelsomino, CitronellaFRAGRANCES: Jasmine, CitronellaPARFUMS: Jasmin, CitronnellePARFÜMIERUNGEN: Jasmin, ZitronellgrasPERFUMES: Jazmín, Toronjil

DOT STRIPES

WAVEGRAIN

ArancioneOrangeOrangeOrangeNaranja

VerdeGreenVertGrünVerde

BluBlueBleuBlauAzul

Beige

100h cm

250x150 mm 150x200 mm

200x300 cm

101100

Page 53: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

CO

MP

LEM

ENTI

RINGHIERA IN ALLUMINIOALUMINIUM RAILING BALUSTRADE EN ALUMINIUM GELÄNDER AUS ALUMINIUM BARANDILLA DE ALUMINIO

175 ~ 350x80h cm

275 ~ 450x80h cm

100 ~ 200x80h cm

VASIVASES VASES VASEN MACETAS

AC

CES

SORI

ES A

CC

ESSO

IRES

KO

MPL

EMEN

TE A

CC

ESO

RIO

S

45x60x45h cm

45x120x45h cm

45x90x45h cm

45x150x45h cm

Vasi in fibra di pietra disponibili in colore antracite.

Vases in stone fibre available in anthracite colour.

Vases en fibre de pierre disponibles en anthracite

Vasen in Steinfaser in verschiedenen Maßen, in der Farbe Anthrazit vorhanden

Macetas de fibra de piedra disponibles en antracita.

25x25x100h cm

50x50x50h cm

100x50x100h cm

35x35x100h cm

70x70x70h cm

150x50x50h cm

50x50x100h cm

90x90x90h cm

100x50x50h cm

FIORIERA IN LEGNOWOOD FLOWER BOXE JARDINIERE EN BOIS BLUMENKASTEN AUS HOLZ JARDINERA DE MADERA

PEDANA MODULAREMODULAR WOOD DECK PLANCHER MODULAIRE MODULARER FUßBODEN SUELO MODULAR

Pedana modulare in doghe di legno Cumarù composta da listoni pre-assemblati larghezza 10 cm e spessore 2 cm. Il modulo, di dimensioni 62x200 cm, è rifilabile in fase di posa per eventuali adattamenti.

Modular deck of Cumarù wood slats consisting of pre-assembled slats width 10 cm and thickness 2 cm. The module, with the dimensions of 62x200 cm, can be cut during the installation to make any necessary adjustments.

Plancher modulaire en lattes de bois de Cumarù composé de lisses pré-assemblées de 10 cm de large sur 2 cm d’épaisseur. Le module, de dimensions 62x200 cm, peut être retaillé en phase de pose pour d’éventuelles adaptations.

Modularer Fußboden mit Dauben aus Cumarù-Holz bestehend aus vormontierten Leisten Breite 10 cm und Dicke 2 cm. Das Modul, mit den Ausmaßen 62x200 cm kann für eventuelle Anpassungen während der Montage noch entsprechend zugeschnitten werden.

Suelo modular realizado en madera Cumarù compuesto por listones de pre-ensamblados con medidas 10 cm de ancho y 2 cm de espesor. Los módulos de tamaño 62x200 cm, puede ser ajustado a medida durante lainstalación.

Collezione di vasi realizzati in resina e dal design ricercato, per caratterizzare ambienti esterni contemporanei. Una fine ricerca delle nuances rende i colori disponibili (bianco, verde, marrone e blu) molto particolari.

Collection of refined, resin planters designed to add a contemporary touch to outdoor spaces. Thorough research into nuances makes the available colours, white, green, brown and blue, very special.

Collection de vases réalisés en résine et au design recherché, destinés à caractériser des espaces extérieurs contemporains. Une recherche fine des nuances rend les coloris disponibles (blanc, vert, marron et bleu) très spéciaux.

Kollektion mit Gefäßen aus Harz und in ausgesuchtem Design zur Individualisierung moderner Außenbereiche. Eine sorgfältige Nuancierung macht die verfügbaren Farbe Weiß, Grün, Braun und Blau zu etwas ganz besonderem.

Colección de jarrones de resina con un diseño refinado, para caracterizar ambientes exteriores contemporáneos. Un profundo estudio de los matices hace que los colores disponibles (blanco, verde inglés, marrón y azul) sean sumamente particulares.

Couple è un vaso a cui può essere applicato l’elemento top per aumentarne le dimensioni o per formare un complemento decorativo bicolor.

Couple is a planter to which the top element can be attached to increase its size or simply to add a decorative two-colour touch.

Couple est un vase auquel il est possible d’appliquer l’élément top pour en augmenter la taille ou pour former un complément décoratif bicolore.

Couple ist eine Gefäß, an dem das Top-Element aufgesetzt werden kann, um mehr Größe zu erzeugen zu erweitern oder um ein zweifarbiges Dekor zu formen.

Couple es un jarrón compuesto por dos elementos (base y encimera) que pueden ser utilizados por separado.

COLORI ELEMENTO TOP:COLOURS TOP ELEMENT:COLORIS ELEMENT TOP:FARBEN TOP-ELEMENT:COLORES ELEMENTO SUPERIOR:

COLORI VASO:COLOURS PLANTER:COLORIS VASE:FARBEN GEFÄß:COLORES JARRÓN:

BiancoWhiteBlancWeißBlanco

BiancoWhiteBlancWeißBlanco

VerdeGreenVertGrünVerde Inglés

BluBlueBleuBlauAzul

MarroneBrownBraunMarronMarrón

MarroneBrownBraunMarronMarrón

700x1300 mm

FUNNEL COUPLE COUPLE

103102

Page 54: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

GRIGLIATO IN LEGNOWOOD TRELLISE CROISILLON EN BOIS LATTENROSTE AUS HOLZ CELOSÍA DE MADERA

CO

MP

LEM

ENTI

Tenda decorativa e parasole confezionata su misura con tessuto acrilico 100% per uso esterno. Tende perimetrali e controsoffitti sono realizzati con gli stessi tessuti usati per le linee di arredamento da esterno.

Vertical curtains cut to size only in height.100 % acrylic fabric. For the decoration of outside structures. Curtains and false ceilings are made with the same fabrics used for the outdoor furniture lines.

Rideaux d’ornement et de protection solaire confectionnés sur mesure en partie haute seulement avec le tissu acrylique d’intérieur dans les coloris standard. Les rideaux d’ornement périmétraux et les faux plafonds sont réalisés dans les mêmes tissus que ceux utilisés pour les lignes d’ameublement d’extérieur.

Dekorativer Vorhang und Sonnenschutz nur in Höhe nach Maß mit 100% akrylischem Gewebe. Farben im Musterkoffer. Umfangsvorhänge und Hängedecken sind aus denselben Textilien wie für die Außenausstattungslinien hergestellt.

Toldo decorativo y parasol confeccionado a medida sólo en altura, con tejido acrílico 100% para uso exterior, en los colores disponibles en el muestrario. Los toldos perimétricos y los cielos rasos están realizados con los mismos tejidos utilizados para las líneas de mobiliario de exterior.

Lampade con supporto in legno lamellare, disponibili nei colori a campionario. Sfera in materiale acrilico opale o fumè.

Lamps with wood supports, available with sample colours. Ball made out of acrylic material, available tinted bronze or opale.

Lampes avec support en bois lamellaire, disponibles dans les couleurs de l’échantillonnage standard. Sphère en matériel acrylique opale et fumée.

Lampen mit Halterungen aus Lamellenholz, in den Musterfarben erhältlich. Kugel aus Acrylglas, rauch- oder opalfarben.

Lámparas con soporte de madera laminada, disponible en varios colores, según catálogo. Esfera en material acrílico ópalo o ahumado.

TENDA PERIMETRALECURTAINS RIDEAU D’ORNEMENT PERIMETRAL VORHÄNGE TOLDO PERIMÉTRICO

30x90 cm

30x180 cm

60x150 cm

90x120 cm

120x120 cm

150x150 cm

30x120 cm

60x90 cm

60x180 cm

90x150 cm

120x150 cm

150x180 cm

30x150 cm

60x120 cm

90x90 cm

90x180 cm

120x180 cm

GRIGLIATO ROMBI MAGLIA LARGATRELLISES WIDE DIAMOND GRID SHAPECROISILLONS A MAILLE LARGELATTENROST BREITMASCHIGCELOSÍA ROMBOS MALLA ANCHA

COLORI: Castagno, Noce, Antracite, Bianco, Grigio, AvorioCOLOURS: Chestnut, Walnut, Anthracite, White, Grey, IvoryCOLORIS: Châtaignier, Noyer, Anthracite, Blanc, Gris, IvoireFARBEN: Kastanie, Nuß, Anthrazit, Weiß, Grau, ElfenbeinCOLORES: Marrón, Nuez, Antracita, Blanco, Gris, Marfil

GRIGLIATO ROMBI MAGLIA STRETTATRELLISES NARROW DIAMOND GRID SHAPECROISILLONS A MAILLE ETROITELATTENROST ENGMASCHIGCELOSÍA ROMBOS MALLA ESTRECHA

COLORI: Castagno, Noce, Antracite, Bianco, Grigio, AvorioCOLOURS: Chestnut, Walnut, Anthracite, White, Grey, IvoryCOLORIS: Châtaignier, Noyer, Anthracite, Blanc, Gris, IvoireFARBEN: Kastanie, Nuß, Anthrazit, Weiß, Grau, ElfenbeinCOLORES: Marrón, Nuez, Antracita, Blanco, Gris, Marfil

ILLUMINAZIONELIGHTING ECLAIRAGE BELEUCHTUNG ILUMINACION

CAPITELLO

ARCO

PRISMA

MENSOLA

AC

CES

SORI

ES A

CC

ESSO

IRES

KO

MPL

EMEN

TE A

CC

ESO

RIO

S

105104

Page 55: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

CO

MP

LEM

ENTI

ILLUMINAZIONELIGHTING ECLAIRAGE BELEUCHTUNG ILUMINACION

Lampade a terra per esterno in materiale acrilico opale bianco. 220 Volt. Assorbimento max 25W Energy saver.

Outside ground-based lamp in white tinted opale acrylic material. 220 volt. Max absorbtion 25w Energy saver.

Lampes au sol pour extérieur en matière acrylique opale blanc. 220 volts. Absorption maxi 25 w à économie d’énergie.

Außen-Bodenlampen aus opalfarbenen akrylischem Material. 220 Volt. Absorption max 25W Energy saver.

Lámparas de piso para exteriores, de material acrílico ópalo blanco. 220 v. Absorción máx 25 w - Energy saver.

Apparecchio illuminante a sospensione in estruso di alluminio verniciato bianco, avorio e grigio.

Illuminant to hang-up and made up of white, ivory or grey varnished aluminium extrusion.

Appareil d’éclairage à suspension, en alu extrudé vernis, disponible en blanc, ivoire et grise.

Leuchtkörper zum Aufhängen aus stranggepresstem, weiß, grau oder elfenbein lackiertem Alluminium.

Aparatos de alumbrado suspendidos en aluminio extrusionado pintado de color blanco, marfil o gris.

Apparecchio illuminante in acciaio inox, satinato o lucido, caratterizzato da un vetro diffusore temperato satinato e da una staffa regolabile in 4 posizioni.

Illuminant made up of inox steel, satin or shining glass, with a tempered satin glass diffuser and a support that can be regulated in 4 different ways.

Appareil d’éclairage en acier inoxydable, satiné ou transparent, caractérisé par un verre diffuseur tempéré satiné et d’un bras de fixation réglable sur 4 positions.

Leuchtkörper aus satiniertem oder mattiertem Inox Stahl, einem Glasdiffusor aus satiniertem und temperiertem Glas und einer in 4 verschiedenen Positionen regulierbaren Halterung.

Equipos de iluminación en acero inoxidable, satinado o brillante, caracterizado por un cristal difusor templado satinado y un soporte satinado ajustable en 4 posiciones.

QUBIKA DIFFUSION CUBO SFERA

5 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

45x45x45h cm

50cm

60cm

70cm

AC

CES

SORI

ES A

CC

ESSO

IRES

KO

MPL

EMEN

TE A

CC

ESO

RIO

S

107106

Page 56: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

APPENDICE TECNICATECHNICAL APPENDIX

ANNEXE TECHNIQUE TECHNISCHER ANHANG

APÉNDICE TÉCNICO

AP

PEN

DIC

E TE

CN

ICA

TEC

HN

ICA

L A

PPEN

DIX

AN

NEX

E TE

CH

NIQ

UE

TEC

HN

ISC

HER

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

TÉC

NIC

O

Per maggiori informazioni tecniche www.corradi.eu

For more technical information www.corradi.eu

Pour plus d’informations techniques www.corradi.eu

Zu weiteren technischen Details siehe www.corradi.eu

Para más información técnica www.corradi.eu

109108

Page 57: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA®

AP

PEN

DIC

E TE

CN

ICA

MATERIALIMATERIALS MATERIAUX MATERIALIEN MATERIALES

LEGNOWOOD BOIS HOLZ MADERA

10 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

Corradi utilizza legno lamellare di provenienza scandinava. Il lamellare è strutturale di classe BS11, con lamelle incollate tramite adesivi resistenti all’umidità secondo la norma EN 204. Trattamento a pressione con sali minerali in autoclave fino a raggiungere una resistenza al degrado biologico pari alla classe di rischio 3 (secondo UNI EN 335-1). I sali impregnanti non contengono cromo ed arsenico. Il legno utilizzato proviene da foreste gestite in modo sostenibile, sottoposte a disboscamento controllato.

Corradi uses Scandinavian laminar wood. The laminar is structurally in class BS11, with layers glued together with adhesives that resist humidity as for the norm EN 204. Pressure treatment with mineral salts in autoclave until the resistance to biological degradation up to risk class 3 is achieved (according to EN 335-1). The impregnating salts don’t contain chrome or arsenic.The wood used comes from sustainable sources, subject to controlled deforestation.

Le bois utilisé par Corradi est lamellaire en provenance de Scandinavie. Le bois lamellaire est structurel de classe BS11, avec des lamelles collées au moyen d’adhésifs résistants à l’humidité conformément à la norme EN 204. Traitement sous pression avec des sels minéraux en autoclave jusqu’à l’obtention d’une résistance à la dégradation biologique équivalente à la classe de risque 3 (selon EN 335-1). Les sels d’imprégnation ne contiennent ni chrome ni arsenic.Le bois utilisé provient de forêts exploitées de façon durable, soumises à un déboisement contrôlé.

Corradi benutzt Leimholz aus skandinavischer Herkunft. Strukturmäßig ist Leimholz in Klasse BS11, mit Lamellen mit wasserfestem Klebestoff der EN Norm 204 entsprechend verleimt. Verarbeitung mit Mineralsalzen im Druckkessel bis eine biologische Zersetzungsresistenz zur Gefahrenklasse 3 (nach EN 335-1) erhalten wird. Die ImprägniersaIze enthalten weder Chrom noch Arsen.Das verwendete Holz stammt aus ökologisch tragbar genutzten Wäldern mit kontrollierter Abholzung.

La madera utilizada por Corradi es laminado de origen escandinavo. El laminado es estructural de clase BS11, con láminas encoladas con adhesivos resistentes a la humedad, según la norma EN 204. Tratamiento a presión con sales minerales en autoclave hasta alcanzar una resistencia a la degradación biológica similar a la clase de riesgo 3 (según EN 335-1). Las sales impregnadas no contienen cromo ni arsénico.La madera utilizada proviene de bosques gestionados en forma sostenible, sometidos a tala controlada.

L’alluminio usato da Corradi è la lega 6060. I sei passaggi di pre-trattamento dell’alluminio (secondo la norma DIN 50939) garantiscono un perfetto ancoraggio della vernice in polvere che viene spruzzata in modo uniforme sui profili attraverso un processo controllato elettronicamente. La polimerizzazione delle vernici avviene a 200° C circa e crea un rivestimento protettivo contro gli agenti atmosferici, la luce, l’umidità e l’abrasione, in conformità con gli standard di qualità Qualicoat.

The aluminium Corradi uses is an alloy 6060. The six steps of the aluminium’s pre-treatment (according to norm DIN 50939) guarantee the perfect adherence of the powder varnish, which is sprayed uniformly on the profiles through a process, which is controlled electronically. The polymerization of the varnish is carried out at approximately 200° C and creates a coating that protects from weathering agents, light, humidity and abrasion, in accordance with the Qualicoat quality standards.

L’aluminium utilisé par de Corradi est l’alliage 6060. Les 6 passages de pré-traitement de l’aluminium (selon la norme DIN 50939) garantissent une parfaite prise du vernis qui est propulsé uniformément sur les profils grâce à un procédé contrôlé électroniquement. La polymérisation des vernis intervient à 200° C environ créant, de ce fait, un revêtement protecteur contre les agents atmosphériques, la lumière, l’humidité et l’abrasion, conformément aux standards de qualité Qualicoat.

Corradi benutzt eine 6060 Aluminiumlegierung. Die sechs Durchgänge der Vorbereitung des Aluminiums (der DIN Norm 50939 entsprechend) garantieren eine perfekte Fixierung des Pulverlacks, womit die Profile durch einen elektronisch kontrollierten Prozeß gleichförmig besprüht werden. Der Lack wird bei ungefähr 200° C polymerisiert und somit entsteht eine Beschichtigung, entsprechend des hochwertigen Qualicoat Standards, die das Material vor Licht, Feuchtigkeit und Abrasion schützt.

El aluminio utilizado por Corradi es de aleación 6060. Los seis pasos de pre-tratamiento del aluminio (según la norma DIN 50939) garantizan una perfecta impregnación del barniz en polvo que se pulveriza de modo uniforme sobre los perfiles mediante un proceso controlado electrónicamente. La polimerización de los barnices se produce alrededor de los 200º C, creando un revestimiento de protección contra los agentes atmosféricos, la luz, la humedad y la abrasión, conforme con los standard de calidad Qualicoat.

Alluminio anodizzatoL’anodizzazione è un processo elettrochimico che modi-ficando la superficie del metallo conferisce all’alluminio una particolare resistenza agli agenti atmosferici e all’abrasione, aumentandone notevolmente la durata nel tempo. Anodised aluminiumAnodizing is an electrochemical process that modifies the surface of metal to give aluminium particular resistance to atmospheric agents and abrasion, considerably increasing its duration over time.Aluminium anodiséL’anodisation est un processus électrochimique qui, en modifiant la surface du métal, confère à l’aluminium une résistance particulière aux agents atmosphériques et à l’abrasion, ce qui en augmente sensiblement la durée.Eloxiertes AluminiumDas Eloxalverfahren ist ein elektrochemischer Prozess, bei dem das Aluminium einer Oberflächenbehandlung unterzogen wird, die das Metall besonders widerstandsfähig gegen Umweltagenzien und Abrieb macht und seine Lebensdauer deutlich erhöht.Aluminio anodizadoEl anodizado es un proceso electroquímico que, modificando la superficie del metal, da al aluminio una particular resistencia a los agentes atmosféricos y a la abrasión, aumentando significativamente su duración.

ALLUMINIOALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIO

5 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

TEC

HN

ICA

L A

PPEN

DIX

AN

NEX

E TE

CH

NIQ

UE

TEC

HN

ISC

HER

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

TÉC

NIC

OP

ERG

OTE

ND

111110

Page 58: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA®

ACCIAIOSTEEL ACIER STAHL ACERO

5 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

Per viteria e componentistica, quali staffe e supporti, Corradi utilizza acciaio inox AISI 304, appartenente al gruppo degli austenitici. Si tratta di acciai molto pregiati, caratterizzati da un’elevata resistenza alla corrosione, qualità indispensabile per resistere ad una prolungata esposizione agli agenti atmosferici. La resistenza dell’acciaio impiegato da Corradi è confermata dal Cermet (Ente di Ricerca e Certificazione) attraverso test di corrosione in camera a nebbia cupro-salino-acetica.

The stainless steel used by Corradi for bolts and screws and all components, such as brackets and supports, is l’AISI 304 which belongs to the group of austenitics. Austenitics, which are very expensive and high level, is characterized by a high corrosion resistance, a very important feature for an extended exposure to weathering agents. Corrosion tests on Corradi components, performed by the Cermet (Certified Research Institute) in a cupro-saline-aceticcloud chamber, which have shown the high resistance of the stainless steel Corradi uses for its components.

La typologie de l’acier inoxydable utilisé par Corradi pour la vitrerie ainsi que tous ses composants comme les étriers et les supports, est l’AISI 304 qui fait partie du groupe des austénitiques. Les austénitiques, très coûteux et prisés, sont caractérisés par une résistance élevée à la corrosion, qualité indispensable pour l’exposition prolongée aux agents atmosphériques. Les tests de corrosion sur les composants Corradi effectués par le Cermet (Institut de Recherche certifié) en chambre à vapeur cupro-saline-acétique, ont démontré une haute résistance de l’acier inoxydable utilisé par Corradi pour ses composants.

Corradi benutzt für Schrauben und alle Komponenten, wie Eckstücke und Halterungen, ein AISI 304 Edelstahl, der zur austenitischen Gruppe gehört. Die sehr teuren und hochwertigen Austenite unterscheiden sich dank der Korrosionsresistenz, eine unverzichtbare qualitative Eigenschaft, wenn die Produkte dauerhaft den Umweltbedingungen ausgesetzt werden. Die Korrosionstests der Corradi Bestandteile, die durch die Cermet (zertifiziertes Forschungsinstitut) in einer Cupro-Salz-Essighaltigen Nebelkammer ausgeführt werden, haben die hohe Edelstahl-Resistenz der Corradi-Bestandteile bewiesen.

La tipología del acero inox utilizado por Corradi para los tornillos y todos los componentes, como abrazaderas y soportes, es AISI 304, el cual forma parte del grupo de los austeníticos. Los austeníticos, muy costosos y apreciados, están caracterizados por su elevada resistencia a la corrosión, cualidad indispensable para la exposición prolongada a los agentes atmosféricos. El test de corrosión sobre los componentes Corradi, realizados por Cermet (Instituto de investigación certificado) en cámara con atmósfera cubre-salino-acética, han demostrado la alta resistencia del acero inox utilizado por Corradi para sus componentes.

AP

PEN

DIC

E TE

CN

ICA

TESSUTIFABRICS TISSUSGEWEBE TEJIDOS

TEC

HN

ICA

L A

PPEN

DIX

AN

NEX

E TE

CH

NIQ

UE

TEC

HN

ISC

HER

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

TÉC

NIC

OP

ERG

OTE

ND

PERGOTENDA®

Eclissi è il tessuto in pvc prodotto su specifiche tecniche Corradi, utilizzato per i teli delle coperture. Costituito da un tessuto in poliestere 1100 Dtex, Eclissi ha una spalmatura in pvc su ambo i lati e un film interno oscurante con la funzione di schermare i raggi UV, riducendo il calore da irraggiamento solare, e di celare ciò che nel tempo si deposita sul telo. Il tessuto viene poi goffrato sulla parte inferiore per eliminare l’effetto lucido tipico del pvc, con un risultato estetico simile a quello del tessuto acrilico.Eclissi è autoestinguente (classe di reazione al fuoco 2) e totalmente impermeabile. Il colore bianco è disponibile anche con certificazione M2 (Francia) e B1 (Germania).

The pvc fabric used for the covering canvas is manufactured to Corradi’s technical specifications and is called Eclissi. Eclissi is made out of 1100 Dtex polyester fabric and has a pvc layer on both sides, it is self-extinguishing (fire reaction class 2) and totally water-resistant. Only the white version is available with a M2 (France) and B1 (Germany) certification.

Le tissu en PVC utilisé pour les toiles des couvertures est produit selon les spécificités techniques de Corradi et appelé Eclissi. Constitué d’un tissu en polyester 1100 Dtex, Eclissi est recouvert d’un enduit PVC sur chaque face, est auto-extinguible (classe de réaction au feu 2) et totalement imperméable. Seul le coloris blanc est délivré avec une certification M2 (France) et B1 (Allemagne).

Das PVC-Gewebe, das für die Faltdach- Bespannung benutzt wird, wird auf Corradi’s technische Spezifikation produziert und heißt Eclissi. Eclissi besteht aus einem 1100 Dtex Polyesther-Gewebe und ist auf beiden Seiten mit PVC beschichtet, es ist selbstlöschend (Feuerreaktion Klasse 2) und vollkommen wasserdicht. Nur die weiße Version ist auch mit der M2 (Frankreich) und B1 Bescheinigung (Deutschland) erhältlich.

El tejido en PVC utilizado para las lonas de las cubiertas, de nombre Eclissi, es fabricado por Corradi mediante técnicas específicas. Compuesto por un tejido de poliéster 1100 Dtex, Eclissi está recubierto en PVC por ambas caras, es auto-extinguible (clase de reacción al fuego 2) y totalmente impermeable. Solamente el color blanco está disponible también con certificación M2 (Francia) y B1 (Alemania).

ECLISSI

5 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

Pellicola interna anti-trasparenteAnti-transparent internal layerFilm intérieur anti-transparentInnere ZwischenschichtPelícula interna anti-transparente

Fattore di riduzione irraggiamento solareSun radiance reduction factorFacteur de réduction du rayonnement solaireReduzierung der SonnenabstrahlungFactor de reduccion de la irradiacion solar

PS ADR Eclissi

Eclissi (bianco white blanc weiß blanco) - 89%Eclissi (avorio ivory ivoire elfenbein marfil) - 87%PS ADR (bianco white blanc weiß blanco) - 84%Acrylic fabric - 27%

MATERIALIMATERIALS MATERIAUX MATERIALIEN MATERIALES

113112

Page 59: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

Disponibile anche in color Ambra.Also available in Amber colour.Disponible en coloris Ambre aussi.Auch in Bernstein Farbe verfügbar.Disponible también de color Ámbar.

AP

PEN

DIC

E TE

CN

ICA

TEC

HN

ICA

L A

PPEN

DIX

AN

NEX

E TE

CH

NIQ

UE

TEC

HN

ISC

HER

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

TÉC

NIC

OP

ERG

OTE

ND

ECLISSI PLUS

10 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

TESSUTIFABRICSTISSUS GEWEBE TEJIDOS

PERGOTENDA®

CRISTALTRASPARENTE TRANSPARENT TRANSPARENT DURCHSICHTIG TRANSPARENTE

10 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

SUNWORKER

5 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

Eclissi Plus, étudié par le Département d’Ingénierie Chimique de l’Université de Padoue.Eclissi Plus exploite les techniques de nanotechnologie les plus innovantes par l’emploi de particules spéciales combinées à des fluoropolymères (PVDF) mélangés à une résine acrylique.L’efficacité d’Eclissi Plus a été démontrée par de nombreux tests de dégradation aux intempéries, tant en accéléré qu’en extérieur (weathering test). Les avantages:- Moindre degré de jaunissement et de changement de couleur- Meilleure durée des propriétés physiques- Meilleure conservation de la souplesse- Meilleure propriété autonettoyante- Les résidus n’adhèrent pas à la surface du tissu et peuvent donc facilement être éliminés à l’eau- 10 ans de garantie

Eclissi Plus wurde von der Chemieingenieursabteilung der Universität Padua entwickelt Eclissi Plus nutzt die innovativsten Methoden der Nanotechnologie für den Einsatz spezieller Partikel in Kombination mit Fluorpolymeren (PVDF) aus, die mit einem Acrylharz vermischt werden. Die Wirksamkeit von Eclissi Plus wurde anhand zahlreicher Tests zum Abbau atmosphärischer Agenzien, sowohl beschleunigt als auch im Außenbereich (Weathering Test), nachgewiesen. Vorteile:- Geringere Vergilbung und Farbänderung - Längere Lebensdauer der physikalischen Eigenschaften- Bessere Beibehaltung der Biegsamkeit - Bessere Selbstreinigungseigenschaften- Die Rückstände haften nicht an der Gewebeoberfläche und lassen sich daher leicht vom Wasser entfernen- 10 Jahre Garantie

Eclissi Plus, desarrollado por el Departamento de Ingeniería Química de la Universidad de Padua. Eclissi Plus recurre a las más innovadoras técnicas de la nanotecnología para la utilización de partículas especiales, en combinación con fluoropolímeros (PVDF) mezclados con una resina acrílica. La eficacia de Eclissi Plus ha sido demostrada por innumerables ensayos sobre el deterioro provocado por los agentes atmosféricos, acelerados y al aire libre (weathering test). Las ventajas:- Menor grado de amarilleo y variación cromática- Mayor duración de las propiedades físicas- Mejor conservación de la flexibilidad- Mayor propiedad autolimpiante- Los residuos no se adhieren a la superficie del tejido y, por lo tanto, son eliminados fácilmente por el agua- 10 años de garantía

Tessuto in PVC trasparente utilizzato per Ermetika®. Oltre ad essere impermeabile, il tessuto Cristal ha un’elevata resistenza allo strappo e all’usura che può essere provocata dagli agenti atmosferici.

Transparent PVC fabric used for Ermetika®. In addition to being waterproof, Cristal fabric is highly resistant to the wear and tear caused by atmospheric agents.

Tissu en PVC transparent utilisé pour Ermetika®. En plus d’être imperméable, le tissu Cristal présente une résistance élevée au déchirement et à l’usure qui peut être provoquée par les intempéries.

Für Ermetika® eingesetzte durchsichtige PVC-Faser. Cristal ist wasserundurchlässig und darüber hinaus besonders reiß- und verschleißfest im Hinblick auf mögliche Schäden durch Umweltagenzien.

Tejido de PVC transparente utilizado para Ermetika®. Además de ser impermeable, el tejido Cristal tiene una elevada resistencia al desgarramiento y al desgaste que puede ser provocado por los agentes atmosféricos.

Tessuto in poliestere spalmato in PVC in grado di coniugare caratteristiche di flessibilità ad un’elevata resistenza alle diverse condizioni climatiche. La sua struttura microforata permette al Sunworker di agire anche da filtro anti U.V.

PVC-coated polyester fabric able to team flexibility with high resistance to different climatic conditions. Its micro-perforated structure also enables Sunworker to act as a UV filter.

Tissu en polyester enduit de PVC en mesure de conjuguer des caractéristiques de souplesse avec une résistance élevée aux intempéries. Sa structure microperforée permet au Sunworker de servir également de filtre anti-UV.

Polyester-Faser mit PVC-Aufstrich, in der Lage, die Eigenschaften Flexibilität und hohe Beständigkeit gegen die verschiedenen klimatischen Bedingungen zu einen. Die Mikrolochstruktur erlaubt Sunworker auch, als UV-Filter zu wirken.

Tejido de poliéster recubierto con PVC, capaz de combinar características de flexibilidad con una elevada resistencia a las diversas condiciones climáticas. Su estructura microperforada permite al Sunworker actuar también como filtro para los rayos ultravioletas.

Eclissi Plus, studiato dal Dipartimento di Ingegneria Chimica dell’Università di Padova.Eclissi Plus, sfrutta le più innovative tecniche delle nanotecnologie per l’impiego di particolari particelle in combinazione a fluoropolimeri (PVDF) miscelati ad una resina acrilica.L’efficacia di Eclissi Plus è stata dimostrata da innumerevoli test sul degrado da agenti atmosferici, sia accelerato che all’esterno (weathering test). I vantaggi:- Minor grado di ingiallimento e variazione di colore- Maggiore durata delle proprietà fisiche- Migliore conservazione della flessibilità- Migliore proprietà autopulente- I residui non aderiscono alla superficie del tessuto e quindi sono facilmente rimuovibili dall’acqua- 10 anni di garanzia

Eclissi Plus was designed by the Padua University Chemical Engineering Department.Eclissi Plus uses the latest nanotechnology techniques for the use of special particles in combination with fluoropolymers (PVDF) mixed with an acrylic resin.The effectiveness of Eclissi Plus has been demonstrated by numerous outdoor and accelerated weathering tests on deterioration caused by atmospheric agents. The following advantages were found:- reduced yellowing and colour change- longer duration of physical properties- better preservation of flexibility- better self-cleaning properties- residue does not adhere to the fabric and is therefore easily removable with water- 10-year warranty

115114

Page 60: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

ABBINAMENTICOMBINATIONSCOORDONNEESKOMBINATIONENCOLORACION

AP

PEN

DIC

E TE

CN

ICA

Eventuali differenze di tonalità dei colori sono dovute alla tecnica di riproduzione.Eventually differences in colour tonalities may occur and depend on the reproduction tecnique.Éventuelles différences de tonalité des coloris sont dues à la technique de reproduction.Eventuelle Unterschiede der Farbtöne ergeben sich aufgrund der Reproduktionstechnik.Pueden producirse diferencias de tonalidad debidas a la técnica de reproducción.

TEC

HN

ICA

L A

PPEN

DIX

AN

NEX

E TE

CH

NIQ

UE

TEC

HN

ISC

HER

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

TÉC

NIC

O

PERGOTENDA® COLORAZIONICOLOURSCOLORATION FARBECOLORACION

PER

GO

TEN

DA

®

COLORAZIONI ALLUMINIOALUMINIUM COLOURSCOLORATION ALUMINIUMALUMINIUM FARBECOLORACION ALUMINIO

Alluminio verniciato Painted aluminium Aluminium peint Lackiertes Aluminium Aluminio pintado

COLORAZIONI SPECIALI SPECIAL COLOURS COLORATIONS SPECIALES SPEZIALFARBGEBUNGEN COLORES ESPECIALES

PERGOTENDA® TWINPERGOTENDA® ARKOPERGOTENDA® 45PERGOTENDA® 60PERGOTENDA® 100PERGOTENDA® 120

RAL®

COLORAZIONI LEGNOWOOD COLOURSCOLORATION BOISHOLZ FARBECOLORACION MADERA

CastagnoChestnutChâtaignierKastanieCastaño

NoceWalnutNoyerNußNogal

AvorioIvoryIvoireElfenbeinMarfil

BiancoWhiteBlancWeißBlanco

BiancoWhiteBlancWeißBlanco

GrigioGreyGrisGrauGris

GrigioGreyGrisGrauGris

AntraciteAnthraciteAnthraciteAnthrazitAntracita

AntraciteAnthraciteAnthraciteAnthrazitAntracita

C

N

I

MarroneBrownBraunMarronMarrón

M

AvorioIvoryIvoireElfenbeinMarfil

I

A

B

B

G

G

X

Alluminio anodizzato Anodised aluminium Aluminium anodisé Eloxiertes Aluminium Aluminio anodizado

PERGOTENDA® MILLENIUMPERGOTENDA® KUBOERMETIKA®VETRATE SCORREVOLI SLIDING GLASS DOORS BAIES COULISSANTES GLAS-SCHIEBETÜREN ACRISTALAMIENTO CORREDERO

Aluinox BronzoBronzeBronzeBronzeBronce

BZ

A

B G IA

B G IA

B G IA

B G IAB G A

B G A

A

A

C B G A I N

C B G A I N

C B G A I N

C B G A I N

C B G A I N

Pergotenda® in legnoWood Pergotenda®Pergotenda® en boisPergotenda® aus HolzPergotenda® de madera

StrutturaStructureStructureStrukturEstructura

Tettucci di protezioneProtection coverAuvent de protectionMarkisenschutzdachTejadillos protección

GrondaGutterGouttièreRegenrinneCanalòn

Telo e tubiCanvas and tubesToile et tubesGewebe und RohreLona y tubos

GuideRunnersGlissièresSchienenGuías

Pergotenda® in alluminioAluminium Pergotenda®Pergotenda® en aluminiumPergotenda® aus AluminiumPergotenda® de aluminio

PERGOTENDA® TWIN

PERGOTENDA® ARKO

PERGOTENDA® 45

PERGOTENDA® 60

PERGOTENDA® 100

PERGOTENDA® 120

PERGOTENDA® MILLENIUM

PERGOTENDA® IRIDIUM

PERGOTENDA® KUBO

IMPACT®

ERMETIKA®

C B G A I N+ RAL®

+ RAL®

+ RAL®

+ RAL®

+ RAL®

+ RAL®

B G I

B G I

B G I

B G I

B G I

B G I

B G I

B G I

B G I

B G I

B G IB G I

B G I

B G I

B G I

B G I

B G I M M M

I M M

I M M

M

M

B G MI X

B G

B A XBZ BZ BZ

BZBZBZ

MI XBZ

B X

A

B G IA

A

A

B G IA

B X AB X

AB X AB X

B G MIA

B G MIA

MB G I XAMB G I XA

MB G I XA

MB G I XA

MB G I XA

MB G I XA

MB G I XA

MB G I XA

117116

Page 61: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA®

AP

PEN

DIC

E TE

CN

ICA

RESISTENZA AL VENTO WIND RESISTANCERESISTANCE AU VENTWINDBESTÄNDIGKEITRESISTENCIA AL VIENTO

La tabella illustra i diversi gradi di resistenza al vento di una Pergotenda® inclinata escludendo le limitazioni imposte dai problemi di ancoraggio. In considerazione di queste limitazioni Corradi garantisce fino al grado 8 della scala Beaufort per tutte le dimensioni.

The table indicates various degrees of wind resistance of a tilted Pergotenda®, excluding the limits in case of fixation problems. Concerning these limits the Corradi warranty goes up to grade 8 of the Beaufort scale for all dimensions.

Le tableau illustre les différents degrés de résistance au vent d’une Pergotenda® inclinée sans les limites imposées par les problèmes de fixation. Au regard de ces limites, la garantie Corradi s’arrête au degré 8 de l’échelle Beaufort pour toutes les dimensions.

Die Tabelle gibt die verschiedenen Grade der Windbeständigkeit einer schrägen Pergotenda® an, Begrenzung der Fixierung ausgeschlossen. Gemäß diesen Beschränkungen, geht die Garantie der Corradi bis zu Grad 8 der Beaufort Skala für alle Abmessungen.

La tabla muestra los diversos grados de resistencia al viento de un Pergotenda® inclinado excluyendo las limitaciones impuestas por los problemas de anclaje. Considerando estas limitaciones la garantía Corradi se limita al grado 8 de la escala Beaufort para todas las dimensiones.

TEC

HN

ICA

L A

PPEN

DIX

AN

NEX

E TE

CH

NIQ

UE

TEC

HN

ISC

HER

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

TÉC

NIC

OP

ERG

OTE

ND

CLASSIFICAZIONE DELLA RESISTENZA AL VENTO (EN13561) SULLA BASE DELLA SCALA BEAUFORT.WIND RESISTANCE CLASSIFICATION (EN 13561) BASED ON THE BEAUFORT SCALE.CLASSEMENT DE LA RESISTANCE AU VENT (EN13561) SELON L’ECHELLE DE BEAUFORT.KLASSIFIKATION DES WINDWIDERSTANDS (EN13561) AUF DER BASIS DER BEAUFORT-SKALA.CLASIFICACIÓN DE LA RESISTENCIA AL VIENTO (EN13561) SOBRE LA BASE DE LA ESCALA BEAUFORT.

PERGOTENDA®MILLENIUM Beaufort 8 Beaufort 6PERGOTENDA®KUBO - Beaufort 6PERGOTENDA®IRIDIUM Beaufort 6 Beaufort 6PERGOTENDA®TWIN Beaufort 8 Beaufort 6PERGOTENDA®ARKO Beaufort 6 -PERGOTENDA®45 Beaufort 8 Beaufort 6PERGOTENDA®60 Beaufort 8 Beaufort 6PERGOTENDA®100 Beaufort 6 Beaufort 6PERGOTENDA®120 Beaufort 8 -

Inclinata In piano Tilted Flat Inclinée Horizontale Schräge Horizontale Inclinada Plana

Cla

sse

ENEN

Cla

ssC

lass

e EN

Kla

sse

ENC

lase

EN

Gra

do

Deg

ree

Deg

réG

rad

Gra

do

Vel

oci

tà d

el v

ento

Win

d s

pee

dV

ites

se d

u v

ent

Win

dg

esch

win

dig

keit

Velo

cid

ad d

el v

ien

to

Situ

azio

ne

amb

ien

tale

Envi

ron

men

tal

con

dit

ion

s

Situ

atio

nen

viro

nn

emen

tale

Bez

eich

nu

ng

Situ

ació

nam

bie

nta

l

0 (EN 13561) 0 Beaufort 0 - 1 km/h Calma / Calm / Calme / Windstille / Calma

0 (EN 13561) 1 Beaufort 1 - 5 km/h Bava di vento / Light air / Très légère brise / Leiser Zug / Brizna de viento

0 (EN 13561) 2 Beaufort 6 - 11 km/h Brezza leggera / Light breeze / Légère brise / Leichte Brise / Brisa ligera

0 (EN 13561) 3 Beaufort 12 - 19 km/h Brezza tesa / Gentle breeze / Petite brise / Schwacher Wind / Brisa tensa

1 (EN 13561) 4 Beaufort 20 - 28 km/h Vento moderato / Moderate breeze / Vent modéré / Mäßiger Wind / Viento moderado

2 (EN 13561) 5 Beaufort 29 - 38 km/h Vento teso / Fresh breeze / Vent soutenu / Frischer / Viento tenso

3 (EN 13561) 6 Beaufort 39 - 49 km/h Vento fresco / Strong breeze / Vent frais / Starker Wind / Viento fresco

> 3 (EN 13561) 7 Beaufort 50 - 61 km/h Vento forte / Strong wind / Vent fort / Steifer Wind / Viento fuerte

> 3 (EN 13561) 8 Beaufort 62 - 74 km/h Burrasca / Fresh gale / Bourrasque / Stürmischer Wind / Borrasca

> 3 (EN 13561) 9 Beaufort 75 - 88 km/h Burrasca forte / Strong gale / Forte bourrasque / Sturm / Borrasca fuerte

> 3 (EN 13561) 10 Beaufort 89 - 102 km/h Tempesta / Whole gale / Tempête / Schwerer Sturm / Tempestad

> 3 (EN 13561) 11 Beaufort 103 - 117 km/h Tempesta violenta / Storm / Tempête violente / Orkanartiger Sturm / Tempestad violenta

> 3 (EN 13561) 12 Beaufort > 118 km/h Uragano / Hurricane / Orkan / Ouragan / Huracán

44 Guide4 Runners4 Glissières4 Schiene4 Guías

250

300

350

400

450

500

550

600

650

700

750

800

A (cm)

B (c

m)

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

11

10

10

11

11

11

11

11

11

11

10

10

10

10

9

11

11

11

11

11

11

10

10

10

9

9

9

11

11

11

11

10

10

10

9

9

9

9

9

11

11

11

10

10

10

9

9

9

9

9

8

11

11

11

11

11

11

11

10

10

10

10

9

11

11

11

11

11

11

10

10

10

10

9

9

11

11

11

11

11

10

10

10

10

9

9

9

11

11

11

11

10

10

10

9

9

9

9

9

11

11

11

11

10

10

10

9

9

9

9

8

250 300 400 500 600 700 800 900 900 1000 1100 1200 1300

ALarghezzaWidthLargeurBreiteLínea

22 Guide2 Runners2 Glissières2 Schiene2 Guías

33 Guide3 Runners3 Glissières3 Schiene3 Guías

BSporgenzaProjectionAvancéeAusladungSalida

119118

Page 62: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

PERGOTENDA®

10 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

Guida di scorrimentoRunnerGlissièreFührungsschieneGuía de deslizamiento

Tubo intermedioIntermediate support tubeTube intermédiaireTragbalken-PaarTubo intermedio

TeloCanvasToileGewebeLona

AP

PEN

DIC

E TE

CN

ICA

IMPACT®

TEC

HN

ICA

L A

PPEN

DIX

AN

NEX

E TE

CH

NIQ

UE

TEC

HN

ISC

HER

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

TÉC

NIC

OP

ERG

OTE

ND

Impact® Corradi è il sistema di coperturabrevettato composto da un telo oscurante eimpermeabile (Eclissi) che, sostenuto da tubi in alluminio, scorre su apposite guide trainato da una cinghia dentata.

Ermetika® Corradi è la chiusura verticale ideata per Pergotenda® ma adattabile ad ogni tipo di terrazzo, portico o pergolato. Come una vetrata avvolgibile, Ermetika® protegge dall’umidità e dalla pioggia e, grazie alle guide laterali che trattengono il telo, Ermetika® è garantita anche in caso di vento forte e può rimanere aperta sempre senza rompersi o strapparsi. Corradi offre inoltre un’ampia gamma di tessuti utilizzabili a seconda della funzione desiderata: trasparente, ombreggiante, oscurante o zanzariera.

Ermetika® Corradi is a vertical closure for Pergotenda®, adaptable to any kind of terrace, arcade or pergola. Just as a roll-up glazing, Ermetika® protects from humidity and rain and thanks to side runners which hold the canvas, Ermetika® is guaranteed also in case of strong winds and may be always kept open without breaking or stripping. Corradi offers a wide range of fabrics to be used in accordance with the desired function: transparent, shadowing, obscuration or against insects.

Ermetika® Corradi est le système de fermeture idéal pour Pergotenda® et tout type de terrasse, porche ou pergola. Comme toute fenêtre coulissante à levage, l’Ermetika® protège de l’humidité et de la pluie. De plus, grâce aux glissières latérales qui maintiennent la toile, l’Ermetika® est garantie également en cas de vent fort et peut rester toujours ouverte sans pour autant se rompre ou se déchirer. Corradi propose, en outre, un vaste choix de tissus utilisables en fonction du but recherché: transparence, ombrage, occultation ou moustiquaire.

Ermetika® Corradi ist ein senkrechter Rollverschluß für Pergotenda®, bzw. für jede andere Art von Front- und Seitenteil-Konstruktionen mit nach außen offenen Bereichen. Wie eine aufrollbare Glaswand, schützt Ermetika® vor Feuchtigkeit und Regen sowie Dank den seitlichen Führungsschienen, die das Tuch halten, ist Ermetika® auch bei starkem Wind im geschloßenen Zustand verwendbar ohne nachhaltig beschädigt zu werden. Corradi bietet außerdem eine große Auswahl von Geweben an, die je nach Bedarf angewandt werden können: transparent, blickdicht oder auch als Insektenschutz.

Ermetika® Corradi es el cerramiento vertical diseñado para Pergotenda®, pero adaptable a cualquier tipo de terraza, pórtico o pérgola. A modo de cristal enrollable, Ermetika® protege de la humedad y la lluvia y, gracias a las guías laterales que sujetan la lona, Ermetika® está garantizada incluso en caso de fuerte viento, y puede permanecer siempre abierta sin romperse o rasgarse. Corradi ofrece además una amplia gama de tejidos para utilizar según la función deseada: transparente, de sombra, opaco o mosquitera.

Impact® Corradi is a patented covering system which consists of an obscuration and waterresistant canvas (Eclissi) that is supported by aluminium tubes and slides on runnersdragged by a toothed transmission belt.

L’Impact® Corradi est un système de couverturebreveté, composé d’une toile opaque etimperméable (Eclissi) qui, soutenue par destubes en aluminium, coulisse sur des glissières au moyen d’une courroie dentée.

Impact® Corradi ist ein patentiertes faltbaresÜberdachungssystem: ein wasserdichtes,doppelt durchwirktes Gewebe mit innererZwischenschicht (Eclissi) ist auf Aluminiumrohrenbefestigt und bewegt sich mit Hilfe vonLaufwagen, die von einer gezahnten Scheibegesteuert werden.

Impact® Corradi es el sistema de cubiertapatentado compuesto por un tejido oscurantee impermeable (Eclissi) que, sostenido portubos de aluminio, se desliza sobre guías através de una cinta dentada.

RESISTENZA AL VENTO WIND RESISTANCE RESISTANCE AU VENT WINDBESTÄNDIGKEIT RESISTENCIA AL VIENTO

cm 300h x100 x150 x200 x250 x300 x350 x400Wind (km/h) 95,5 78 67,5 60,5 55 51 48Beaufort 10 9 8 7 7 7 6EN Class 3 3 3 3 3 3 3

TeloCanvasToileGewebeLona

Tubo terminaleEnd support tubeBarre de chargeEndrohrTubo terminal

Guida di scorrimentoRunnerGlissièreFührungsschieneGuía de deslizamiento

Cassonetto ispezionabileProtection cassetteCoffre amovibleAbnehmbares SchutzgehäuseCajón registro

2 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

ERMETIKA®PERGOTENDA®

COLORAZIONI SPECIALI SPECIAL COLOURS COLORATIONS SPECIALESSPEZIALFARBGEBUNGEN COLORES ESPECIALES

BronzoBronzeBronzeBronzeBronce

Disponibile anche in color Ambra.Also available in Amber colour.Disponible en coloris Ambre aussi.Auch in Bernstein Farbe verfügbar.Disponible también de color Ámbar.

121120

Page 63: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

AP

PEN

DIC

E TE

CN

ICA

TEC

HN

ICA

L A

PPEN

DIX

AN

NEX

E TE

CH

NIQ

UE

TEC

HN

ISC

HER

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

TÉC

NIC

OP

ERG

OTE

ND

5 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

Le vetrate scorrevoli sono progettate per la chiusura perimetrale di Pergotenda®, con l’obiettivo di garantire protezione dagli agenti atmosferici quali vento o pioggia.Il telaio, in alluminio lega 6060, è costituito da profilati a 2, 3 o 4 vie.

The sliding glass doors are surrounding the Pergotenda® and guarantee protection from wind and rain. The frame, in aluminium alloy 6060, consist of 2, 3 or 4 runners.

Les baies coulissantes sont conçues pour la fermeture périmétrale de la Pergotenda®, avec l’objectif de garantir la protection contre les agents atmosphériques comme le vent et la pluie. Le châssis, en alliage d’aluminium 6060, est constitué par des profils à 2, 3 ou 4 rails.

Die Glas-Schiebetüren dienen der Pergotenda® als Außenwände, die vor witterungsbedingten Einflüssen wie Wind und Regen schützen. Der Rahmen, in Alluminium Legierung 6060 gefertigt, besteht aus 2, 3 oder 4 Schienen.

El acristalamiento corredero está diseñados para cerrar el perímetro de Pergotenda®, con el objetivo de garantizar la protección de elementos como el viento o la lluvia. El marco, realizado en aluminio 6060, consiste en secciones de 2, 3 o 4 marcos.

GuidaRunnerRailSchienenMarco

TelaioFrameChâssisRahmenMarco

VetroGlassVerreGlasVidrio

VETRATE SCORREVOLISLIDING GLASS DOORSBAIES COULISSANTESGLAS-SCHIEBETÜRENACRISTALAMIENTO CORREDERO

PERGOTENDA®

COLORAZIONI SPECIALI SPECIAL COLOURS COLORATIONS SPECIALESSPEZIALFARBGEBUNGEN COLORES ESPECIALES

BronzoBronzeBronzeBronzeBronce

123122

Page 64: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

AP

PEN

DIC

E TE

CN

ICA

VEL

E O

MB

REG

GIA

NTI

SA

IL A

WN

ING

S V

OIL

ES D

’OM

BR

AG

E SO

NN

ENSE

GEL

VEL

AS

DE

SOM

BR

ATE

CH

NIC

AL

APP

END

IX A

NN

EXE

TEC

HN

IQU

E TE

CH

NIS

CH

ER A

NH

AN

G A

PÉN

DIC

E TÉ

CN

ICO

TESSUTOFABRIC TISSU GEWEBE TEJIDO Il tessuto delle vele è il Dacron®, lo stesso usato nelle

imbarcazioni. Si tratta di un poliestere intrecciato e sottoposto a diversi trattamenti che conferiscono al materiale un’ottima resistenza agli agenti atmosferici e all’usura, una bassissima ripresa di umidità e ottime caratteristiche meccaniche. Le cime sono in Dyneema, poliestere ad alta resistenza e anch’esso di derivazione nautica.

The awning fabric is Dacron®, the same material used for sailboats. It is an interwoven polyester exposed to different treatments, which give the material a remarkable resistance to weathering and wear, very low humidity absorption and excellent mechanical features. The ropes are made of Dyneema, high resistant polyester, which also has a nautical origin.

Le tissu des voiles est le Dacron®, le tissu utilisé sur les bateaux. Il s’agit d’un polyester tissé et soumis à différents traitements qui confèrent au matériau une excellente résistance aux agents atmosphériques et à l’usure, une très faible reprise d’humidité et d’excellentes caractéristiques mécaniques.Les parties supérieures sont en Dyneema, polyester haute résistance d’origine nautique également.

Das Gewebe der Schattensegel nennt sich Dacron® - es handelt sich hierbei um denselben Stoff, der für die Schiffsegel verwendet wird. Das verflochtene Polyestergewebe wird verschiedenen Bearbeitungsphasen unterzogen, die dem Material optimale Widerstandsfähigkeit gegen Abwitterung und Abnutzung, vereint mit einer minimalen Feuchtigkeitsabsorption und besten mechanischen Charakteristiken bieten. Die Zipfel sind in Dyneema, einem höchstwiderstandsfähigen Polyester, das ebenfalls im Bereich der Schifffahrt eingesetzt wird gearbeitet.

El tejido que compone las telas sombreadoras es el Dacrón®, el mismo utilizado en las embarcaciones. Se trata de un poliéster trenzado y sometido a varios tratamientos, que dan al material una excelente resistencia a los agentes atmosféricos y al desgaste, una bajísima absorción de humedad y óptimas características mecánicas. Los cabos son de Dyneema: poliéster de elevada resistencia, también de proveniencia náutica.

TESSUTIFABRICSTISSUS GEWEBE TEJIDOS

VELE OMBREGGIANTISAIL AWNINGSVOILES D’OMBRAGE SONNENSEGEL VELAS DE SOMBRA

I pali sono prodotti in acciaio inox AISI 316, mentre gli avvolgitori sono realizzati in alluminio anodizzato a spessore. Le molle di compensazione sono in acciaio armonico.

The poles are made of AISI 316 stainless steel, while the winders are in anodised aluminium. The compensation springs are made of harmonic steel.

Les poteaux sont des produits en acier inox AISI 316, tandis que les enrouleurs sont réalisés en aluminium anodisé dans l’épaisseur. Les ressorts de compensation sont en acier harmonique.

Die Pfosten sind aus Edelstahl AISI 316 gefertigt; die Aufwickler bestehen aus eloxiertem Starkaluminium. Die Ausgleichblattfedern sind aus Stahlsaitenbeton gefertigt.

Los palos son de acero inoxidable AISI 316, mientras que los recogedores son de aluminio anodizado reforzado. Los muelles de compensación son de acero armónico.

La plastica utilizzata nelle parti terminali e nei bozzelli è Delrin®, materiale ad alta resistenza e durabilità usato normalmente nella nautica per le sue eccellenti proprietà meccaniche e l’ottima resistenza agli agenti chimici e all’acqua entro un ampio raggio di temperature.

The plastic used for the terminal parts and blocks is Delrin®, high-resistant and long-lasting material normally used in sailing due to its excellent mechanical properties and the remarkable resistance to chemical agents and water within a wide range of temperatures.

Le plastique utilisé pour les extrémités et les blocs est le Delrin®, matériaux hautement résistant et durable, utilisé normalement en nautisme pour ses excellentes propriétés mécaniques et sa très grande résistance aux agents chimiques et à l’eau dans une vaste plage de températures.

Das für die Endstücke und in den Leitblöcken verwendete Plastikmaterial nennt sich Delrin®: ein höchstwiderstandsfähiges und langlebiges Material, das dank seiner exzellenten mechanischen Eigenschaften und der optimalen Chemikalien- und Wasserbeständigkeit in weitgreifenden Temperaturbereichen üblicherweise in der Schifffahrt Anwendung findet.

El plástico utilizado en las partes terminales y en las poleas es el Delrin®, material de elevada resistencia y durabilidad, utilizado normalmente en la náutica por sus excelentes propiedades mecánicas y su óptima resistencia a los agentes químicos y al agua, en un amplio intervalo de temperaturas.

ACCIAIO E ALLUMINIOSTAINLESS STEEL AND ALUMINIUM ACIER ET ALUMINIUM STAHL UND ALUMINIUMACERO Y ALUMINIO

MATERIALI PLASTICIPLASTIC PLASTIQUE KUNSTSTOFF PLÁSTICO

5

5

Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

MATERIALIMATERIALS MATERIAUX MATERIALIEN MATERIALES

VELE OMBREGGIANTISAIL AWNINGSVOILES D’OMBRAGE SONNENSEGEL VELAS DE SOMBRA

SabbiaSand SableSandfarbenArena

RuggineRustRouilleRostfarbenHerrumbre

COLORAZIONI SPECIALI SPECIAL COLOURS COLORATIONS SPECIALESSPEZIALFARBGEBUNGEN COLORES ESPECIALES

2 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

125124

Page 65: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

AP

PEN

DIC

E TE

CN

ICA

ARR

EDA

MEN

TO P

ER E

STER

NI O

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

A

MEU

BLEM

ENT

D’E

XTER

IEU

R AU

ßEN

AUSS

TATT

UN

G M

OBI

LIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R TE

CH

NIC

AL

APP

END

IX A

NN

EXE

TEC

HN

IQU

E TE

CH

NIS

CH

ER A

NH

AN

G A

PÉN

DIC

E TÉ

CN

ICO

Consiste in un filo di sezione piatta o rotonda ottenuto per estrusione di materie plastiche composte da polimeri termoplastici. L’aggiunta di additivi ne migliora le prestazioni garantendone una grande resistenza agli agenti atmosferici e ai raggi UV. Ogni pezzo realizzato in questo materiale viene completamente intrecciato a mano secondo una tradizionale tecnica artigianale, che gli conferisce grande pregio e unicità. Per la pulizia possono essere usati detergenti neutri ed acqua.

Consists of a flat wire or round obtained by extrusion of plastics material composed of thermoplastic polymers. The addition of additives improves performance by ensuring a high resistance to weathering and UV rays. Each piece made of this material is completely woven by hand using a traditional craft technique, which gives great value and uniqueness. Cleaning can be used neutral detergent and water.

Consiste en un file de section plate et ronde obtenu par extrusion de matériaux plastiques composés de polymères thermoplastiques. L’adjonction d’additifs en améliore les prestations tout en lui garantissant une grande résistance aux agents atmosphériques et aux rayons UV. Chaque morceau réalisé dans ce matériau est ensuite entièrement tressé à la main selon une technique traditionnelle artisanale, lui conférant une grande valeur et une unicité. Pour le nettoyage, on peut utiliser des détergents neutres et de l’eau.

Ein flacher oder runder Faden, der durch Extrusion von Plastikteilen hergestellt wird, die aus thermoplastischen Polymeren bestehen. Dank den Zusatzstoffen ist dieses Marerial gegen Bewitterungsfaktoren und UV-Strahlen hoch beständig. Jedes Teil wird nach technisch handwerklicher Tradition komplett handgeflochten. Das macht Wert und Einzigartigkeit des Produkts aus. Die Reinigung erfolgt mit neutralen Waschmittel und Wasser.

Consiste en un hilo de sección plana o redonda que se obtiene mediante extrusión de materias plásticas formadas por polímeros termoplásticos. Al añadir aditivos, mejoran sus prestaciones, garantizando una gran resistencia a los agentes atmosféricos y a los rayos UV. Cada pieza realizada con este material se entrelaza a mano según una antigua técnica artesana; esto proporciona enorme valor y unicidad a cada componente.

MICOR

Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

Garanzia Bianco White Warranty Garantie BlancGarantie Weiß Garantia Blanco

52

ARREDAMENTO PER ESTERNIOUTDOOR FURNITURE AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO DE EXTERIOR

MATERIALIMATERIALS MATERIAUX MATERIALIEN MATERIALES

Innovativa fibra sintetica particolarmente apprezzata per le sue qualità di durevolezza e resistenza agli agenti atmosferici. È caratterizzata da una notevole flessibilità che garantisce grande comodità di seduta. Il textilene è resistente ai raggi UV, mantenendosi inalterato per forma e colore. Per la pulizia non vanno usati solventi o detersivi a base di solventi, come l’acetone, bensì acqua e detergenti liquidi incolore, non abrasivi e con ph neutro. Il detergente va lasciato agire per alcuni minuti, poi risciacquato abbondantemente.

Innovative synthetic fiber appreciated particularly for its qualities of durability and weather resistance. Is characterized by considerable flexibility that ensures it most comfort. Is resistant to UV, remains unchanged in shape and color. Do not use cleaning solvents or detergent-based solvents such as acetone.

Fibre synthétique innovante particulièrement appréciée pour ses qualités de durabilité et de résistance aux agents atmosphériques. Elle est caractérisée par une flexibilité notable qui garantit un extrême confort d’assise. Elle est résistante au rayons UV et inaltérable de forme aussi bien que de couleur. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de solvants ou détergents à base de solvants, comme l’acétone. Utiliser de l’eau et des détergents liquides incolores, non abrasifs et avec pH neutre. Laisser agir le détergent quelques minutes, rincer abondamment avec de l’eau froide. Répéter l’opération si nécessaire.

Textilen ist eine neue Kunstfaser, die besonders dauerhaft ist und gegen Bewitterungsfaktoren und UVStrahlen beständig ist. Die besondere Flexibilität garantiert eine außergewöhnliche Bequemlichkeit. Für die Reinigung keine Lösungsmittel bzw. Waschmittel aus Lösungsmittel benutzen, wie Azeton. Dagegen Wasser und flüssige farblose Waschmittel ohne Scheuermittel und mit neutralem pH-Wert benutzen. Das Waschmittel für einige Minuten wirken lassen und mit kaltem Wasser abspülen. Wiederholen wenn notig.

Fibra sintética innovadora particularmente apreciada por sus calidades de durabilidad y resistencia a los agentes atmosféricos.Está caracterizada por una considerable flexibilidad que garantiza una extrema comodidad al sentarse. Es resistente a los rayos UV y mantiene inalterados forma y color. Para la limpieza, no utilizar solventes o detergentes a base de solventes, como la acetona. Utilizar agua y detergentes incoloros, no abrasivos y con pH neutro. Dejar actuar el detergente durante algunos minutos, aclarar abundantemente.

TEXTILENETEXTILEN TEXTILENE TEXTILEN TEXTILENE

5 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

127126

Page 66: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

Corradi Arredi utilizza acciaio inossidabile AISI 304. I trattamenti di decapaggio delle saldature e passivazione del prodotto finito ne assicurano un’elevata e uniforme resistenza agli agenti atmosferici. La pulizia ottimale si ottiene lavando le superfici inox con acqua calda e un comune detersivo per stoviglie.

Stainless steel used by Corradi Arredi is AISI 304. The treatment of pickling and passivation welds make the finished product to a high resistance to weathering. Excellent results are obtained by washing the stainless steel surfaces with hot water and a normal dishwashing detergent.

L’acier inoxydable utilisé par Corradi Arredi est l’AISI 304. Les traitements de décapage des soudures et de passivation du produit fini lui confèrent une résistance uniforme et élevée aux agents atmosphériques. On obtient d’excellents résultats en lavant les superficies inox avec de l’eau et un produit à vaisselle classique.

Das von Corradi Arredi benutzte Edelstahl ist AISI 304. Die Entzunderung der Schweißungen und die Passivierung des Endproduktes garantieren eine höhe Beständigkeit gegen Bewitterungsfaktoren. Am besten wird die Oberfläche mit warmem Wasser und einem normalen Spülmittel gereinigt.

Corradi Arredi utiliza el acero inoxidable AISI 304. Los tratamientos de decapado de las soldaduras y pasivación del producto acabado aseguran una alta y uniforme resistencia a los agentes atmosféricos. Lavando las superficies inoxidables simplemente con agua caliente y un normal detergente para vajillas se obtienen excelentes resultados.

ACCIAIO INOXSTAINLESS STEEL ACIER INOX EDELSTAHL ACERO INOXIDABLE

Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia5

AP

PEN

DIC

E TE

CN

ICA

TEC

HN

ICA

L A

PPEN

DIX

AN

NEX

E TE

CH

NIQ

UE

TEC

HN

ISC

HER

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

TÉC

NIC

O

ARREDAMENTO PER ESTERNIOUTDOOR FURNITURE AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO DE EXTERIOR

MATERIALIMATERIALS MATERIAUX MATERIALIEN MATERIALES

ARR

EDA

MEN

TO P

ER E

STER

NI O

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

A

MEU

BLEM

ENT

D’E

XTER

IEU

R AU

ßEN

AUSS

TATT

UN

G M

OBI

LIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

Leggero, robusto, inattaccabile dalla ruggine. Per la pulizia dei prodotti in alluminio è consigliabile utilizzare acqua fredda e detergenti liquidi non abrasivi e non aggressivi, da applicarsi con panno morbido. In caso di superfici molto sporche si consiglia di trattare con olio di vaselina. Applicare con panno morbido per rivitalizzare le superfici. In caso di macchie calcaree, passare un panno con soluzione di aceto bianco diluito in acqua fredda.

Lightweight, strong, unassailable by the rust. For cleaning of aluminum products used in cold water and liquid non-abrasive and non-aggressive, to be applied with soft cloth.

Léger, robuste, inattaquable par la rouille. Pour le nettoyage des produits en aluminium, utiliser de l’eau froide et des détergents liquides non abrasifs et non agressifs, à appliquer avec une éponge douce. En cas de superficies très sales, il est conseillé de les traiter avec de l’huile de vaseline. Appliquer avec une éponge douce pour revitaliser les superficies. En cas de traces de calcaires, passer une éponge avec une solution de vinaigre blanc dilué dans de l’eau froide.

Leicht, solide und rostbeständig. Für die Reinigung kaltes Wasser und flüssige, nicht abschürfende Waschmittel mit einem nassen Tuch auftragen und abspülen. Vaselinöl für sehr schmutzige Oberfläche benutzen - mit einem weichen Tuch auftragen, um die Oberfläche zu polieren. Essig im kaltem Wasser verdünnen und auf Kalkflecken mit einem Tuch auftragen.

Ligero, robusto, inatacable frente e la corrosión. Para limpiar productos en aluminio, utilizar agua fría y detergentes líquidos no abrasivos ni agresivos, y aplicar con un paño suave. En el caso de superficies muy sucias, es recomendable tratar con aceite de vaselina. Aplicar con un paño suave para revitalizar las superficies. En el caso de manchas calcáreas, pasar un paño suave con una solución de vinagre blanco diluido en agua fría.

ALLUMINIO VERNICIATOPAINTED ALUMINIUM ALUMINIUM PEINT LACKIERTES ALUMINIUM ALUMINIO PINTADO

5 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

129128

Page 67: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

ARREDAMENTO PER ESTERNIOUTDOOR FURNITURE AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO DE EXTERIOR

È un vetro molto duro che in caso di rottura si frantuma in piccoli pezzi non taglienti. Per la pulizia si possono utilizzare i comuni prodotti per il vetro.

It is a very hard glass that a rupture would have splintered into smaller not sharp pieces. To clean use the common products for glass.

C’est un verre très dur qui, en cas de rupture, se brise en petits morceaux non coupants. Pour le nettoyer, utiliser les produits courants pour le verre.

Es ist ein sehr hartes Glas, das sich im Bruchfall in kleine Stücken zerplittert, die nicht schneiden. Für die Reinigung die üblichen Waschmittel für Glas benutzen. Es ist ein sehr hartes Glas, das sich im Bruchfall in kleine Stücken zerplittert, die nicht schneiden. Für die Reinigung die üblichen Waschmittel für Glas benutzen.

Es un cristal muy duro que, en caso de ruptura, tiene la características de fragmentar en partículas pequeñas no cortantes. Para la limpieza, utilizar productos para el cristal.

VETRO TEMPERATOTEMPERED GLASS VERRE TEMPERE GEHARTETES GLAS CRISTAL TEMPLADO

Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia5

AP

PEN

DIC

E TE

CN

ICA

TEC

HN

ICA

L A

PPEN

DIX

AN

NEX

E TE

CH

NIQ

UE

TEC

HN

ISC

HER

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

TÉC

NIC

O

MATERIALIMATERIALS MATERIAUX MATERIALIEN MATERIALES

ARR

EDA

MEN

TO P

ER E

STER

NI O

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

A

MEU

BLEM

ENT

D’E

XTER

IEU

R AU

ßEN

AUSS

TATT

UN

G M

OBI

LIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

Il teak è un legno molto duro, tra i più pregiati per la sua bellezza e per le eccezionali doti di solidità e resistenza alle sollecitazioni meccaniche e agli agenti atmosferici. La formazione della patina grigia argento tipica dell’invecchiamento del teak si può evitare nella fase iniziale della vita del prodotto applicandovi con un panno una soluzione di acqua e olio incolore per teak, che dovrà essere molto diluito. A superficie asciutta, lucidare con un panno di juta, mentre se vi sono macchie superficiali carteggiare la superficie interessata e lucidare con un panno di juta ruvido.

The Teak wood is very hard, one of the most valuable for the beauty and exceptional talents of both slide and resistance to mechanical stress that to the elements. The formation of gray patina typical of the teak is avoided in the initial phase of the life of the product with a cloth applying a solution of water and oil for teak colorless.

Le Teck est un bois très dur, parmi les plus prisés pour la beauté et pour ces exceptionnelles qualités de solidité et de résistance que ce soit aux sollicitations mécaniques ou aux agents atmosphériques. La formation de la patine gris argent typique du vieillissement du teck peut être évitée dans la phase initiale de la vie du produit en appliquant avec un chiffon doux une solution d’eau et d’huile incolore pour teck. L’huile devra être très diluée. Une fois la superficie séchée, frotter avec un chiffon de jute; en cas de présence de taches superficielles, passer au papier de verre la zone concernée et frotter à nouveau avec un chiffon de jute rugueux.

Das Teak ist ein sehr hartes und sehr wertvolles Holz, äußerst solide und beständig gegen mechanische Anregungen Gasfeder und Bewitterungsfaktoren. Es ist möglich, die dünne Silber-gefärbte Schicht, die so typisch für den alten Teak ist, zumindest am Anfang zu vermeiden, indem Sie eine Lösung aus Wasser und farblosem Öl für Teak auf die Oberfläche mit einem Tuch auftragen. Das Öl muss sehr verdünnt sein. Wenn die Oberfläche trocken ist, mit einem Jutetuch polieren. Bei oberflächlichen Flecken das betroffene Teil schleifen und mit einem rauen Jutetuch polieren.

La Teca es una madera muy dura, entre las más preciosas por su belleza y dotes excepcionales de solidez y resistencia tanto a solicitaciones mecánicas como a los agentes atmosféricos. Es posible evitar la formación de la pátina gris-plata, típica del envejecimiento de la teca, a partir de la fase inicial de vida del producto aplicando con un paño una solución de agua y aceite incoloro para teca. El aceite debe ser muy diluido. Una vez secada la superficie, pulir con un paño de yute, mientras que si hay manchas en la superficie, lijar la parte interesada y pulir con un paño basto.

LEGNO TEAKTEAK TECK TEAK TECA

5 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

131130

Page 68: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

AP

PEN

DIC

E TE

CN

ICA

TEC

HN

ICA

L A

PPEN

DIX

AN

NEX

E TE

CH

NIQ

UE

TEC

HN

ISC

HER

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

TÉC

NIC

O

Materiale composto principalmente da HDPE proveniente dal recupero e dal riciclo di bottiglie e flaconi. Viene impiegato per la produzione di lastre estruse nelle forme e nelle caratteristiche desiderate come sostituto del legno naturale, specialmente dove sia richiesto un alto grado di resistenza agli agenti atmosferici ed una limitata manutenzione. Infine, è interamente riciclabile. Non necessita di alcuna manutenzione o trattamento di impermeabilizzazione o antimacchia. Può richiedere una pulizia periodica. Mediante piallatura può riacquistare colori vivissimi.

Material composed primarily of HDPE from the recovery and recycling of bottles and flasks. Is used for production of extruded sheets in the forms and characteristics as a substitute for natural wood, especially where it is called a winged degree of resistance to weather and limited maintenance.

Matériel composé principalement de HDPE provenant de la récupération et du recyclage de bouteilles et flacons. Il est utilisé pour la production de plaques extrudées dans les formes et les caractéristiques voulues comme substitut au bois naturel, tout particulièrement là où il est nécessaire d’avoir un degré élevé de résistance aux agents atmosphériques et une maintenance limitée. Enfin, il est entièrement recyclable. Il ne nécessite aucun entretien ni de traitement d’imperméabilisation ou antitaches. Il peut demander un nettoyage périodique. On peut raviver les couleurs par le biais d’un rabotage.

Durawood ist ein Material, das zum großen Teil aus HDPE besteht, das aus der Wiederverwertung von Flaschen kommt. Es wird zur Herstellung von Extruditplatten aller gewünschten Formen als Ersatz für natürliches Holz benutzt, vor allem wenn eine sehr höhe Beständigkeit gegen Bewitterungfaktoren und geringe Wartung benötigt werden. Durawood ist selber komplett wieder verwertbar. Keine Wartung, Abdichtung oder Fleckenschutzbehandlungen sind nötig. Eine periodische Reinigung kann nötig sein. Beim Hobeln können die Farbe wieder sehr leuchtend werden.

Material formado principalmente por HDPE proveniente de la recuperación y del reciclado de plástico. Se utiliza para la producción de planchas extruidas según las formas y características deseadas como sustituto de la madera natural, sobretodo frente a la exigencia de un alto nivel de resistencia a los agentes atmosféricos y un mantenimiento limitado. Además, es totalmente reciclable. No necesita algún mantenimiento o tratamiento de impermeabilización o antimancha. Mediante cepillado, puede recuperar colores vivísimos.

DURAWOOD

Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia5

ARREDAMENTO PER ESTERNIOUTDOOR FURNITURE AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO DE EXTERIOR

MATERIALIMATERIALS MATERIAUX MATERIALIEN MATERIALES

ARR

EDA

MEN

TO P

ER E

STER

NI O

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

A

MEU

BLEM

ENT

D’E

XTER

IEU

R AU

ßEN

AUSS

TATT

UN

G M

OBI

LIA

RIO

DE

EXTE

RIO

R

C21C20

C18 C19

ARREDAMENTO PER ESTERNIOUTDOOR FURNITURE AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO DE EXTERIOR

The fabrics made with acrylics, with a particularly woolly hand, warm and soft, are unshrinkable washing, have excellent resistance to sunlight and weather. The acrylic dyed mass rot. The fabrics made with acrylics, are particularly soft, unshrinkable in washing, have excellent resistance to sunlight and weather conditions, and to rubbing. They do not become matted and have a good colours quality. The acrylic dyed fibre is unrotting. These fabrics have had special treatments which protect them against filth, water-oil repellence, and good dimensions resistance.

Les tissus réalisés avec des fibres acryliques ont un aspect particulièrement doux, sont irrétrécissables au lavage, ont une résistance optimale à la lumière solaire, aux agents atmosphériques et au froissement, ils ne feutrent pas et ont un bon rendu des couleurs. La fibre acrylique teinte dans la masse est imputrescible. Les tissus proposés sont soumis à des traitements spéciaux qui confèrent une répulsion partielle à la formation normale de la saleté, un effet déperlant à l’eau et à l’huile durable et une bonne stabilité dimensionnelle.

Acrylgewebe sind besonders weich, laufen nach der Reinigung nicht ein, sind gegen Sonnenlicht, Bewitterungsfaktoren und Zerknitterung hoch beständig, verfilzen nicht und die Farben bleiben immer leuchtend. Spinngefärbte Acrylfasern sind verrottfest. Dank einer besonderen Behandlung schmützigen sich die Geweben viel weniger, als normal, und sind wasserdicht und strapazierfähig. Die besondere Reinheit und Haltbarkeit der vorgestellten Gewebe verleiht Abstoßungskraft gegenüber Staub, Schmutz und erhöht die Hydrorepellenz, die gute Dauerhaftigkeit und Widerstandsfähigkeit.

Los tejidos realizados con fibras acrílicas se presentan particularmente suaves. No encogen tras el lavado, tienen una excelente resistencia a la luz solar y a los agentes atmosféricos y no se arrugan ni enfieltran. Además, proporcionan un buen rendimiento en lo que atañe a los colores. La fibra acrílica teñida en masa es imputrescible. Los tejidos que proponemos están sometidos a tratamientos especiales que proporcionan una parcial repulsión a la normal formación de suciedad, hidrorepelencia duradera y buena estabilidad dimensional.

TESSUTIFABRICS TISSUS GEWEBE TEJIDOS

8 Garanzia Warranty GarantieGarantie Garantia

TESSUTIFABRICSTISSUS GEWEBE TEJIDOS

B16B15B14

B23B22B21

C16 C17

B18B17 B19 B20

B25B24 C11 C12

A12A11 A13 A14

C13 C15C14

B11 B12 B13A15

I tessuti, realizzati con fibre acriliche, presentano una mano particolarmente morbida, sono irrestringibili al lavaggio, sono molto resistenti alla luce solare, agli agenti atmosferici e allo stropicciamento, non infeltriscono e danno una buona resa nei colori. La fibra acrilica tinta in massa è imputrescibile. I tessuti proposti sono sottoposti a speciali trattamenti che conferiscono parziale repulsione alla normale formazione di sporcizia, idro-oleorepellenza durevole e buona stabilità dimensionale.

133132

Page 69: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

OV

ERV

IEW

OVERVIEW PERGOTENDA®

PERGOTENDA® KUBO PERGOTENDA® 45

PERGOTENDA® TWIN 4

PERGOTENDA® TWIN 7

PERGOTENDA® MILLENIUM

X:IN PIANO FLAT HORIZONTALE HORIZONTALE PLANA

ALLUMINIO ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIO

ALLUMINIO ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIO

LEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERA

LEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERA

DIMENSIONI MASSIME MAXIMUM DIMENSIONSDIMENSIONS MAXIMUMSMAXIMALGRÖßENDIMENSIONES MÁXIMAS

Y:INCLINATA TILTED INCLINEESCHRÄGE INCLINADA

X:IN PIANO FLAT HORIZONTALE HORIZONTALE PLANA

DIMENSIONI MASSIME MAXIMUM DIMENSIONSDIMENSIONS MAXIMUMSMAXIMALGRÖßENDIMENSIONES MÁXIMAS

Y:INCLINATA TILTED INCLINEESCHRÄGE INCLINADA

Y=450Y=680

Y=390Y=390

X=700

X=400 X=400

X=700 X=700

X=400

X=1050

X=1050X=1050

X=600X=600X=600X=350

X=10501050

700346344338338

X=700

X=700

X=700X=600 X=600

X=600

X=350

X=350

X=350

Y=680Y=900

Y=900

Y=900Y=590Y=590

Y=590

Y=1300

Y=1300Y=1300

Y=590Y=590Y=590Y=450

Y=1300

Y=680

Y=390Y=450

Y=450

X=700

Y=900

PERGOTENDA® IRIDIUM ALLUMINIO ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIUM ALUMINIO

X=650

Y=650

X=700

Y=900

X=650

Y=650

X=1050

Y=1300X=650

Y=650Y=450

X=350

PER

GO

TEN

DA

®

135134

Page 70: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

OV

ERV

IEW

OV

ERV

IEW

OVERVIEW PERGOTENDA®

X:IN PIANO FLAT HORIZONTALE HORIZONTALE PLANA

DIMENSIONI MASSIME MAXIMUM DIMENSIONSDIMENSIONS MAXIMUMSMAXIMALGRÖßENDIMENSIONES MÁXIMAS

Y:INCLINATA TILTED INCLINEESCHRÄGE INCLINADA

PERGOTENDA® 100 LEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERA

PERGOTENDA® ARKO LEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERA

Y=1200

Y=400

Y=800

Y=400

Y=400Y=400

700

1050700

700350700

PERGOTENDA® 120 LEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERA

Y=800Y=800

Y=800

Y=1200

Y=400Y=800

OVERVIEW VELE OMBREGGIANTISAIL AWNINGSVOILES D’OMBRAGE SONNENSEGEL VELAS DE SOMBRA

DIMENSIONI MASSIME MAXIMUM DIMENSIONSDIMENSIONS MAXIMUMSMAXIMALGRÖßENDIMENSIONES MÁXIMAS

DEFENDER

4250x3000 mm5200x3470 mm

X-TENSION

PROGETTI SU MISURAMADE TO MESURE PROJECTSPROJETS SUR MESUREMAßSPEZIFISCHE PROJEKTEDISEÑOS A MEDIDA

INTREPID

4200x4200 mm5200x5200 mm6200x6200 mm7200x7200 mm

FREEDOM

8000x3500 mm10000x3500 mm

VEL

E O

MBR

EGG

IAN

TI S

AIL

AW

NIN

GS

VOIL

ES D

’OM

BRAG

E SO

NN

ENSE

GEL

VEL

AS

DE

SOM

BRA

PER

GO

TEN

DA

®

PERGOTENDA® 60 LEGNO WOOD BOIS HOLZ MADERA

X=1050

Y=1300X=800

Y=780

X=700

X=800

Y=900Y=780

X=350

Y=450

X=800

Y=780

137136

Page 71: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

140

140

75

45

90

45

115

4545

65230

32

45127

30

155

100

85

45

45

42

85

85

30

85

85

100

DIVANO DUE POSTITWO-SEAT SOFA CANAPE DEUX PLACES COUCH ZWEISITZIGSOFÁ DOS PLAZAS

FG0140607 Grigio Grey Gris Grau GrisFG0140610 Blu Blue Bleu Blau AzulFG0140604 Verde Green Vert Grün Verde inglés

POLTRONAARMCHAIRFAUTEUILSESSELSILLÓN

FG0140707 Grigio Grey Gris Grau GrisFG0140710 Blu Blue Bleu Blau AzulFG0140704 Verde Green Vert Grün Verde inglés

SEDIA PRANZO DINING CHAIRCHAISEESSZIMMERSTUHLSILLA DE COMEDOR

FG0440207 Grigio Grey Gris Grau GrisFG0440210 Blu Blue Bleu Blau AzulFG0440204 Verde Green Vert Grün Verde inglés

TAVOLO PRANZO 140X140 DINNER TABLE 140X140 TABLE A MANGER 140X140 ESSTISCH 140X140 MESA DE COMEDOR 140X140

FG0240407 Grigio Grey Gris Grau GrisFG0240410 Blu Blue Bleu Blau AzulFG0240404 Verde Green Vert Grün Verde inglés

TAVOLO DIVANO-POUFSOFA TABLE-POUF TABLE CANAPE-POUFCOUCHTISCH-HOCKER MESA SOFÁ-PUF

FG0340907 Grigio Grey Gris Grau GrisFG0340910 Blu Blue Bleu Blau AzulFG0340904 Verde Green Vert Grün Verde inglés

POLTRONAARMCHAIRFAUTEUILSESSELSILLÓN

VN0110105 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0110107 Grigio Grey Gris Grau Gris

ELEMENTO DIVANO CENTRALECENTRAL SOFA PIECEELEMENT CANAPE CENTRALMITTLERES COUCHELEMENTELEMENTO SOFÁ CENTRAL

VN0110405 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0110407 Grigio Grey Gris Grau Gris

CASSETTONE PORTACUSCINI CUSHION HOLDING BOXCOFFRE PORTE COUSSINSKISSENAUFNAHMEKASTENMUEBLE PORTACOJINES

VN0511605 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0511607 Grigio Grey Gris Grau Gris

SEDIA LOUNGE LOUNGE CHAIR CHAISE LOUNGELOUNGE-STUHL SILLA DE SALÓN

VN0411505 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0411507 Grigio Grey Gris Grau Gris

DIVANETTO DUE POSTITWO-SEAT UPHOLSTERED BENCHCANAPE DEUX PLACESZWEISITZIGE COUCH DIVÁN DOS PLAZAS

VN0110305 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0110307 Grigio Grey Gris Grau Gris

ELEMENTO PER ANGOLO 60°60° CORNER PIECEELEMENT POUR ANGLE 60° ELEMENT FÜR 60° WINKELELEMENTO PARA ÁNGULO 60°

VN0110905 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0110907 Grigio Grey Gris Grau Gris

LETTINO LOUNGER LIT DE JARDIN BETT TUMBONA

VN0711705 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0711707 Grigio Grey Gris Grau Gris

ELEMENTO DIVANO PER TERMINALE ED ANGOLO SOFA PIECE FOR END AND CORNERELEMENT CANAPE POUR EXTREMITE ET ANGLE COUCHELEMENT FÜR ENDTEIL UND ECKEELEMENTO SOFÁ PARA TERMINAL Y ÁNGULO

VN0110705 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0110707 Grigio Grey Gris Grau Gris

CARRELLO PORTAVIVANDEDRINKS TROLLEYCHARIOT DE DESSERTE GETRÄNKEWAGEN MESITA DE RUEDAS

VN0511805 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0511807 Grigio Grey Gris Grau Gris

SGABELLOSTOOL TABOURET HOCKERTABURETE

FG0440107 Grigio Grey Gris Grau GrisFG0440110 Blu Blue Bleu Blau AzulFG0440104 Verde Green Vert Grün Verde inglés

SDRAIODECK CHAIRCHAISE LONGUELIEGE TUMBONA

FG0741007 Grigio Grey Gris Grau GrisFG0741010 Blu Blue Bleu Blau AzulFG0741004 Verde Green Vert Grün Verde inglés

SEDIA ALTAHIGH CHAIRCHAISE HAUTEHOHER SITZSILLA ALTA

FG0440307 Grigio Grey Gris Grau GrisFG0440310 Blu Blue Bleu Blau AzulFG0440304 Verde Green Vert Grün Verde inglés

PANCABENCHBANC BANKBANCO

FG0540507 Grigio Grey Gris Grau GrisFG0540510 Blu Blue Bleu Blau AzulFG0540504 Verde Green Vert Grün Verde inglés

67

79

127

10084

73

7373

84

73

84 84

73

72,567

79

6493

73

6884

73

20084

73

OV

ERV

IEW

OVERVIEW ARREDAMENTO PER ESTERNIOUTDOOR FURNITURE AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO DE EXTERIOR

FOGLIA VINCA

83215

35

ARR

EDA

MEN

TO P

ER E

STER

NI O

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUBL

EMEN

T D

’EXT

ERIE

UR

AUßE

NAU

SSTA

TTU

NG

MO

BILI

ARI

O D

E EX

TERI

OR

139138

Page 72: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

VINCA NARCISO

SEDIA CON BRACCIOLICHAIR WITH ARMSCHAISE A ACCOUDOIRSSITZ MIT ARMLEHNENSILLA CON BRAZOS

VN0411305 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0411307 Grigio Grey Gris Grau Gris

SEDIA SENZA BRACCIOLI CHAIR WITHOUT ARMSCHAISE SANS ACCOUDOIRS SITZ OHNE ARMLEHNENSILLA SIN BRAZOS

VN0411405 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0411407 Grigio Grey Gris Grau Gris

56 60

86,5

56 50

86,5

ELEMENTO PER TAVOLO DA CAFFÈ O POUFPIECE FOR COFFEE TABLE OR POUFELEMENT POUR TABLE A CAFE OU POUFELEMENT FÜR KAFFEETISCH ODER HOCKERELEMENTO PARA MESA DE CAFÉ O PUF

VN0311205 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0311207 Grigio Grey Gris Grau Gris

TAVOLINETTO BASSO LOUNGE LOUNGE CHAIR LOW SIDE TABLE TABLE BASSE LOUNGE NIEDRIGER LOUNGE-TISCH MESITA BAJA DE SALÓN

VN0310205 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0310207 Grigio Grey Gris Grau Gris

5050

38

TAVOLO QUADRATO 90X90 SQUARE TABLE 90X90 TABLE CARREE 90X90 QUADRATISCHER TISCH 90X90 MESA CUADRADA 90X90

VN0210805 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0210807 Grigio Grey Gris Grau Gris

9090

75

84

23,5

68

TAVOLO QUADRATO 145X145 SQUARE TABLE 145X145 TABLE CARREE 145X145 QUADRATISCHER TISCH 145X145 MESA CUADRADA 145X145

VN0211005 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0211007 Grigio Grey Gris Grau Gris

145 145

75

TAVOLO RETTANGOLARE 180X90 RECTANGULAR TABLE 180X90 TABLE RECTANGULAIRE 180X90 RECHTECKIGER TISCH 180X90 MESA RECTANGULAR 180X90

VN0210905 Bianco White Blanc Weiß BlancoVN0210907 Grigio Grey Gris Grau Gris

18090

75

76

12767

DIVANETTO DUE POSTITWO-SEAT UPHOLSTERED BENCHCANAPE DEUX PLACESZWEISITZIGE COUCH DIVÁN DOS PLAZAS

NA0131003 Marrone Brown Marron Braun MarrónNA0131005 Bianco White Blanc Weiß BlancoNA0131007 Grigio Grey Gris Grau Gris

198 73

35

SDRAIO NARCISONARCISO DECK CHAIRCHAISE LONGUE NARCISOLIEGE NARCISOTUMBONA NARCISO

NA0430803 Marrone Brown Marron Braun MarrónNA0430805 Bianco White Blanc Weiß BlancoNA0430807 Grigio Grey Gris Grau Gris

76

63 63

SEDIA LOUNGE LOUNGE CHAIR CHAISE LOUNGELOUNGE-STUHL SILLA DE SALÓN

NA0430303 Marrone Brown Marron Braun MarrónNA0430305 Bianco White Blanc Weiß BlancoNA0430307 Grigio Grey Gris Grau Gris

83

56,5 54

83

56,5 56

SEDIA CON BRACCIOLI TEAKCHAIR WITH ARMS TEAKCHAISE A ACCOUDOIRS TEKSITZ MIT ARMLEHNEN TEAKSILLA CON BRAZOS TECA

NA0430103 Marrone Brown Marron Braun MarrónNA0430105 Bianco White Blanc Weiß BlancoNA0430107 Grigio Grey Gris Grau Gris

SEDIA SENZA BRACCIOLI CHAIR WITHOUT ARMSCHAISE SANS ACCOUDOIRS SITZ OHNE ARMLEHNENSILLA SIN BRAZOS

NA0431303 Marrone Brown Marron Braun MarrónNA0431305 Bianco White Blanc Weiß BlancoNA0431307 Grigio Grey Gris Grau Gris

4890 4860

3838

POUF/TAVOLINETTOPOUF/SIDE TABLEPOUF/TABLE BASSEHOCKER/TISCHPUF/MESITA DE SALÓN

NA0530603 Marrone Brown Marron Braun MarrónNA0530605 Bianco White Blanc Weiß BlancoNA0530607 Grigio Grey Gris Grau Gris

TAVOLINETTO IN VETRO GLASS SIDE TABLE TABLE BASSE EN VERREGLASTISCH MESITA DE VIDRIO

NA0330993 Marrone Brown Marron Braun MarrónNA0330995 Bianco White Blanc Weiß BlancoNA0330997 Grigio Grey Gris Grau Gris

OV

ERV

IEW

OVERVIEW ARREDAMENTO PER ESTERNIOUTDOOR FURNITURE AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO DE EXTERIOR

ARR

EDA

MEN

TO P

ER E

STER

NI O

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUBL

EMEN

T D

’EXT

ERIE

UR

AUßE

NAU

SSTA

TTU

NG

MO

BILI

ARI

O D

E EX

TERI

OR

141140

Page 73: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

SET LOUNGE TAVOLINETTO E SEDIE LOUNGE SIDE TABLE AND CHAIRS ENSEMBLE LOUNGE TABLE ET CHAISES SET LOUNGE TISCH UND SITZE SET DE SALÓN MESITA Y SILLAS

YM0850505

72

67,5 52

145145

75

9694

75

TAVOLO 94X96 TABLE 94X96 TABLE 94X96 TISCH 94X96 MESA 94X96

NA0231106

94

75

166/216

TAVOLO RETTANGOLARE ALLUNGABILE 94X166/216 EXTENDING RECTANGULAR TABLE 94X166/216 TABLE RECTANGULAIRE A RALLONGE 94X166/216 AUSZIEHBARER RECHTECKIGER TISCH 94X166/216 MESA RECTANGULAR EXTENSIBLE 94X166/216

NA0230506

TAVOLO QUADRATO 145X145 SQUARE TABLE 145X145 TABLE CARREE 145X145 QUADRATISCHER TISCH 145X145 MESA CUADRADA 145X145

NA0230406

75

180

TAVOLO TONDO 180X180 ROUND TABLE 180X180 TABLE RONDE 180X180 RUNDER TISCH 180X180 MESA REDONDA 180X180

NA0231206

90 160

75

TAVOLO VETRO 160X90 GLASS TABLE 160X90 TABLE VERRE 160X90 GLASTISCH 160X90 MESA DE VIDRIO 160X90

NA0230293 Marrone Brown Marron Braun MarrónNA0230295 Bianco White Blanc Weiß BlancoNA0230297 Grigio Grey Gris Grau Gris

9090

75

TAVOLO VETRO 90X90 GLASS TABLE 90X90 TABLE VERRE 90X90 GLASTISCH 90X90 MESA DE VIDRIO 90X90

NA0231193 Marrone Brown Marron Braun MarrónNA0231195 Bianco White Blanc Weiß BlancoNA0231197 Grigio Grey Gris Grau Gris

NARCISO

YOU & ME

103

5082

SET BAR TAVOLINO E SGABELLI ALTO HIGH BAR TABLE AND STOOLS SET ENSEMBLE BAR TABLE ET TABOURETS HAUTS SET BARTISCH UND HOHER HOCKER SET BAR MESITA Y TABURETES ALTOS

YM0850605

75

58 93

SET PRANZO TAVOLINO E SEDIE DINNER TABLE AND CHAIRS SET ENSEMBLE REPAS TABLE ET CHAISES SET ESSTISCH UND STÜHLE SET COMEDOR MESITA Y SILLAS

YM0850405

OV

ERV

IEW

OVERVIEW ARREDAMENTO PER ESTERNIOUTDOOR FURNITURE AMEUBLEMENT D’EXTERIEUR AUßENAUSSTATTUNG MOBILIARIO DE EXTERIOR

ARR

EDA

MEN

TO P

ER E

STER

NI O

UTD

OO

R FU

RNIT

URE

AM

EUBL

EMEN

T D

’EXT

ERIE

UR

AUßE

NAU

SSTA

TTU

NG

MO

BILI

ARI

O D

E EX

TERI

OR

QU

ALI

TÀ E

SIC

UR

EZZ

AQ

UA

LITY

AN

D S

AFE

TY Q

UA

LITE

ET

SEC

URI

TE Q

UA

LITÄ

T U

ND

SIC

HER

HEI

T C

ALI

DA

D Y

SEG

URI

DA

D

Prodotti garantiti anche in caso di pioggia o vento forte.The products are guaranteed also against rain and forceful wind.Une gamme de produits garantis aussi bien en cas de pluie que de vent.Die Produktgarantie ist auch bei Regen und kräftigem Wind gegeben.Productos garantizados, incluso en caso de lluvia o fuerte viento.

Garanzia fino a 10 anni.Up to 10-year warranty.Garantie pouvant aller jusqu’à 10 ans.Bis zu 10 Jahre Garantie.Garantía hasta 10 años.

Marcatura CE e manuale d’uso e manutenzione per tutti i prodotti in accordo con la normativa EN 13561.CE Marking and user handbook and maintenance for all the products in compliance with EN 13561.Un marquage CE ainsi qu’un manuel d’utilisation et d’entretien pour tous les produits in Übereinstimmung mit EN 13561.CE-Markenzeichen und Handbuch und Wartung für alle Produkte conforme à la norme EN 13561.Marcado CE y manual de usuario y mantenimiento para todos los productos según la normativa EN 13561.

28 brevetti depositati sino ad oggi.28 patents have been deposited up today.28 brevets déposés à ce jour.28 Patente wurden bis heute ausgestellt.28 patentes hasta la fecha.

Sistema di gestione dei processi interni certificato ISO 9001:2000.The internal processes have been certified ISO 9001:2000.Un système de gestion des procédures internes certifié ISO 9001:2000.Das Arbeits- und Qualitätssystem ist ISO 9001:2000 bescheinigt.Sistema de gestión de procesos internos con certificación ISO 9001:2000.

Certificazione ambientale UNI EN ISO 14001:2004.UNI EN ISO 14001:2004 environmental certification.Certification environnementale UNI EN ISO 14001:2004.Umweltzertifikat UNI EN ISO 14001:2004.Certificación ambiental UNI EN ISO 14001:2004.

Prodotti progettati e realizzati in Italia.The products are designed and realized in Italy.Une gamme de produits projettés et réalisés en Italie.Die Produkte werden in Italien entworfen und produziert.Productos diseñados y fabricados en Italia.

Rete capillare di distribuzione.Vast distribution network.Red capilar de distribución.Kapillares vertriebsnetz.Réseau de distribution capillaire.

QUALITÀ E SICUREZZAQUALITY AND SAFETYQUALITE ET SECURITEQUALITÄT UND SICHERHEITCALIDAD Y SEGURIDAD

CORRADI ÈCORRADI ISCORRADI C’ESTCORRADI ISTCORRADI ES

143142

Page 74: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

BO1998A00243TENDONE PER ESTERNI IMPACCABILE FOLDAWAY OUTDOOR AWNING AUVENT REPLIABLE ZUSAMMENLEGBARE MARKISE FÜR DEN AUSSENBEREICH TOLDO PARA EXTERIORES ENROLLABLE

QUALITÀ E SICUREZZAQUALITY AND SAFETYQUALITE ET SECURITEQUALITÄT UND SICHERHEITCALIDAD Y SEGURIDAD

BREVETTIPATENTSBREVETSPATENTEPATENTES

QU

ALI

TÀ E

SIC

UR

EZZ

AQ

UA

LITY

AN

D S

AFE

TY Q

UA

LITE

ET

SEC

URI

TE Q

UA

LITÄ

T U

ND

SIC

HER

HEI

T C

ALI

DA

D Y

SEG

URI

DA

D

BO2001U00060BARRIERA LATERALE ANTIGOCCIOLAMENTO PER TENDONI LATERAL ANTI-DRIP PROTECTION FOR AWNINGS BARRIERE LATERALE ANTI-EGOUTTEMENT POUR AUVENTS SEITLICHER TROPFSCHUTZ FÜR MARKISE BARRERA LATERAL ANTIGOTEO PARA TOLDOS

BO2005A738ELEMENTO DI COIBENTAZIONE PER STRUTTURE DI COPERTURA INSULATION PIECE FOR COVERING STRUCTURES ELEMENT D’ISOLATION POUR STRUCTURES DE COUVERTURE WÄRMEISOLIERUNGSELEMENT FÜR ABDECKSTRUKTUREN ELEMENTO DE AISLAMIENTO PARA ESTRUCTURAS DE COBERTURA

BO2002A00397BINARIO E COLONNA DI SUPPORTO PER TENDONE SUPPORT COLUMN AND TRACK FOR AWNINGS RAIL ET PILIER DE SUPPORT POUR AUVENT SCHIENE UND TRAGSÄULE FÜR MARKISE CARRIL Y COLUMNA DE SOPORTE PARA TOLDO

BO2003A00073CARRELLO PER IL SOSTEGNO DI COPERTURE MOBILI SLIDER FOR SUPPORTING MOBILE COVERINGS CHARIOT DE SUPPORT DE COUVERTURES MOBILES LAUFWAGEN ZUR AUFNAHME DER BEWEGLICHEN ABDECKUNGEN CARRO PARA EL SOPORTE DE COBERTURAS MÓVILES

BO2003A00106SUPPORTO AUTOALLINEANTE PER GUIDE DI TENDE SELF-CENTRING SUPPORT FOR AWNING GUIDES SUPPORT A ALIGNEMENT AUTOMATIQUE POUR GUIDES D’AUVENTS SELBSTZENTRIERENDE HALTERUNG FÜR MARKISENTUCHSCHIENEN SOPORTE AUTOALINEADOR PARA GUÍAS DE TOLDOS

BO2003A00107DISPOSITIVO DI CONTROLLO E AZIONAMENTO PER MOTORI ELETTRICI CONTROL AND DRIVE DEVICE FOR ELECTRIC MOTORS GROUPE DE GUIDE POUR AUVENT ENROULABLE KONTROLL- UND ANTRIEBSVORRICHTUNG FÜR ELEKTROMOTOREN DISPOSITIVO DE CONTROL Y ACCIONAMIENTO PARA MOTORES ELÉCTRICOS

BO2004A00762GRUPPO DI GUIDA PER TENDONI AVVOLGIBILI GROUP OF GUIDES FOR ROLL-UP AWNINGS CAISSON POUR AUVENTS ENROULABLES SCHIENENGRUPPE FÜR ROLLMARKISE GRUPO GUÍA PARA TOLDOS ENROLLABLES

BO2004A00805CASSONETTO PER TENDAGGI AVVOLGIBILI BOX FOR ROLL-UP BLINDS CAISSON POUR AUVENTS ENROULABLES ROLLMARKISENKASTEN CAJÓN PARA TOLDOS ENROLLABLES

BO2005A00578SCHERMO PER AMBIENTI ESTERNI ABITABILI SCREEN FOR OUTDOOR LIVING AREAS ECRAN POUR ESPACES EXTERIEURS HABITABLES ABSCHIRMUNG FÜR AUSSENWOHNBEREICHE PANTALLA PARA AMBIENTES EXTERIORES HABITABLES

429709TENDE E ACCESSORI (6 MODELLI) - CLASSE AWNINGS AND ACCESSORIES. (6 MODELS) - CLASS RIDEAUX ET ACCESSOIRES (6 MODELES) - CLASSE MARKISENTÜCHER UND ZUBEHÖR (6 MODELLE) - KLASSE TOLDOS Y ACCESORIOS (6 MODELOS) - CLASE

469317TENDE E ACCESSORI (4 MODELLI) - CLASSE AWNINGS AND ACCESSORIES (4 MODELS) - CLASS RIDEAUX ET ACCESSOIRES (4 MODELES) - CLASSE MARKISENTÜCHER UND ZUBEHÖR (4 MODELLE) - KLASSE TOLDOS Y ACCESORIOS (4 MODELOS) - CLASE

BO2006A00265GRUPPO ANTIPIOGGIA PER TENDONI DI COPERTURA RAINPROOF UNIT FOR COVERING AWNINGS GROUPE ANTI-PLUIE POUR AUVENTS DE COUVERTURE REGENSCHUTZGRUPPE FÜR ABDECKPLANEN GRUPO ANTILLUVIA PARA TOLDOS DE COBERTURA

BO2006A00656GRUPPO DI ALLOGGIAMENTO PER ESTREMITÀ HOUSING UNIT FOR EXTREMITIES GROUPE DE LOGEMENT POUR EXTREMITES AUFNAHMEGRUPPE FÜR ENDSTÜCK GRUPO DE ALOJAMIENTO PARA EXTREMIDADES

BO2006A00657 APPARATO DI COLLEGAMENTO RECIPROCO STABILE PER PROFILATI EQUIPMENT FOR RECIPROCAL STABLE CONNECTION FOR SECTION BARS APPAREIL DE LIAISON RECIPROQUE STABLE POUR PROFILÉS GERÄT FÜR WECHSELSEITIGE STABILE VERBINDUNG FÜR APARATO DE CONEXIÓN RECÍPROCO ESTABLE PARA PERFILADOS

744792 TENDE E ACCESSORI (12 MODELLI) - CLASSE AWNINGS AND ACCESSORIES (12 MODELS) - CLASS RIDEAUX ET ACCESSOIRES (12 MODELES) - CLASSE MARKISENTÜCHER UND ZUBEHÖR (12 MODELLE) - KLASSE TOLDOS Y ACCESORIOS (12 MODELOS) - CLASE

749007 TENDE E ACCESSORI (8 MODELLI) - CLASSE AWNINGS AND ACCESSORIES (8 MODELS) - CLASS RIDEAUX ET ACCESSOIRES (8 MODELES) - CLASSE MARKISENTÜCHER UND ZUBEHÖR (8 MODELLE) - KLASSE TOLDOS Y ACCESORIOS (8 MODELOS) - CLASE

07425418.6 UNION FOR CONVEYING RAINWATER IN AWNINGS, PERGOLAS AND THE LIKE JONCTION POUR CONVOYER L’EAU SUR LES AUVENTS, PERGOLAS ET SIMILAIRES EINHEIT FÜR REGENWASSERABLEITUNG IN MARKISEN, PERGOLAS UND ÄHNLICHEN EINRICHTUNGEN UNIÓN PARA CANALÓN EN TOLDOS, PÉRGOLAS Y SIMILARES

07425619.9 MODULAR ASSEMBLY FOR RAILINGS ASSEMBLAGE MODULAIRE POUR CLOTURE MODULBAUSATZ FÜR GELÄNDER ENSAMBLAJE MODULAR PARA BARANDILLAS

07425501.9 OUTDOOR AWNING WITH PANELS FOR USING SOLAR ENERGY AUVENT A PANNEAUX POUR L’UTILISATION DE L’ENERGIE SOLAIRE AUSSENMARKISE MIT SOLARZELLEN TOLDO PARA EXTERIORES CON PANELES SOLARES

08425256.8 MODULAR STRUCTURE FOR OUTDOOR USE USE STRUCTURE MODULABLE POUR UTILISATION EN EXTERIEUR ZUSAMMENSETZBARE STRUKTUR FÜR DEN AUSSENBEREICH ESTRUCTURA MODULAR PARA USO EXTERIOR

145144

Page 75: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

QUALITÀ E SICUREZZAQUALITY AND SAFETYQUALITE ET SECURITEQUALITÄT UND SICHERHEITCALIDAD Y SEGURIDAD

BREVETTIPATENTSBREVETSPATENTEPATENTES

QU

ALI

TÀ E

SIC

UR

EZZ

AQ

UA

LITY

AN

D S

AFE

TY Q

UA

LITE

ET

SEC

URI

TE Q

UA

LITÄ

T U

ND

SIC

HER

HEI

T C

ALI

DA

D Y

SEG

URI

DA

D

001084644TENDE E ACCESSORI (14 MODELLI) - CLASSE CURTAINS AND ACCESSORIES (14 MODELS) - CLASS AUVENTS ET ACCESSOIRES (14 MODELES) - CLASSE MARKISENTÜCHER UND ZUBEHÖR (14 MODELLE) - KLASSE TOLDOS Y ACCESORIOS (14 MODELOS) - CLASE

09425148.5 BASAMENTO MODULARE MODULAR BASE BASE MODULAIRE MODULARER UNTERBAU BASAMENTO MODULAR

09425043.8 PILASTRO CON SISTEMA DI COMANDO PILLAR WITH CONTROL SYSTEM PILIER AVEC SYSTEME DE COMMANDE PFEILER MIT BEDIENSYSTEM COLUMNA CON SISTEMA DE MANDO

001073191TENDE E ACCESSORI (2 MODELLI) - CLASSE CURTAINS AND ACCESSORIES (2 MODELS) - CLASS AUVENTS ET ACCESSOIRES (2 MODELES) - CLASSE MARKISENTÜCHER UND ZUBEHÖR (2 MODELLE) - KLASSE TOLDOS Y ACCESORIOS (2 MODELOS) - CLASE

001158422DIVANI, PANCHE, POLTRONE, SEDIE, SGABELLI, TAVOLI, LETTINI, ORNAMENTI PER MOBILISOFAS, BENCHES, ARMCHAIRS, CHAIRS, STOOLS, TABLES, LOUNGERS, ORNAMENTS FOR FURNITURECANAPES, BANCS, FAUTEUILS, CHAISES, TABOURETS, TABLES, LITS DE JARDIN, ORNEMENTS POUR MEUBLESCOUCHS, BÄNKE, SESSEL, STÜHLE, HOCKER, TISCHE, LIEGEN, MÖBELDEKORSOFÁS, BANCOS, SILLONES, SILLAS, TABURETES, MESAS, TUMBONAS, ORNAMENTOS PARA MUEBLES

1084669VELE (3 MODELLI) - CLASSE CANOPIES (3 MODELS) - CLASS VOILES (3 MODELES) - CLASSE SONNENSEGEL (3 MODELLE) - KLASSE TELAS (3 MODELOS) - CLASE

QU

ALI

TÀ E

SIC

UR

EZZ

AQ

UA

LITY

AN

D S

AFE

TY Q

UA

LITE

ET

SEC

URI

TE Q

UA

LITÄ

T U

ND

SIC

HER

HEI

T C

ALI

DA

D Y

SEG

URI

DA

D

Per scoprire le potenzialità del vostro spazio esterno con i prodotti Corradi, potete contare sulla competenza e sulla professionalità dei Rivenditori Autorizzati. Il Rivenditore Autorizzato Corradi sarà il vostro consulente di fiducia in tutte le fasi del progetto, dalla scelta del prodotto più adatto a voi, sino all’installazione e all’assistenza,offrendovi sempre un servizio attento e altamente qualificato.

In order to discover the potentiality of your outdoor with the Corradi products, you can rely on the competence and proficiency of the Authorized Dealers. Corradi’s Authorized Dealers will be your confidential counsellors in all phases of the project, beginning with the product choice up to the installation and the assistance, always guaranteeing a highly qualified service.

Vous pouvez compter sur la compétence et le professionnalisme des Revendeurs Agréés pour découvrir le potentiel de votre espace extérieur avec les produits Corradi. Le Revendeur Agréé Corradi sera votre consultant de confiance dans toutes les phases du projet, du choix du produit le plus adapté à votre cas jusqu’à l’installation et à l’assistance,vous offrant un service attentif et hautement qualifié.

Um die Möglichkeiten ihres Außenraums mit den Corradi Produkten zu entdecken, können Sie sich auf die Professionalität und die Vorbereitung der Wiederverkäufer in ganz Europa verlassen. Der Corradi Wiederverkäufer wird Ihr besonderer Berater in allen Phasen des Projekts sein: von der Wahl des geeignetesten Produkts bis zur Montage und Beratung, sicherIhnen immer einen hochwertigen Service zu leisten.

Para descubrir la potencialidad de su espacio exterior con los productos Corradi, puede contar con la capacidad y profesionalidad de los Revendedores Autorizados. El Revendedor Autorizado Corradi será su asesor de confianza en todas las fases del proyecto, desde la elección del producto más adaptado a sus necesidades, hasta la instalación y asistencia, ofreciéndole siempre un servicio atento y altamente cualificado.

RIVENDITORI AUTORIZZATIAUTHORISED RETAILERSREVENDEURS AUTORISESAUTORISIERTE VERKÄUFERREVENDEDORES AUTORIZADOS

Per trovare il consulente Corradi più vicino a voi www.corradi.eu

To find your nearest Corradi consultant, visit www.corradi.eu

Pour trouver le conseiller Corradi le plus proche de chez vous, consultez le site www.corradi.eu

Hier finden Sie den Corradi Berater in Ihrer Nähe: www.corradi.eu

Para hallar al asesor Corradi más cercano, visitewww.corradi.eu

08425822.7STRUCTURE FOR OUTDOOR MARQUEES, PERGOLAS AND THE LIKE STRUCTURE POUR AUVENTS, PERGOLAS ET SIMILAIRES POUR EXTERIEUR STRUKTUR FÜR MARKISEN, PERGOLAS UND ÄHNLICHE ANLAGEN FÜR DEN AUSSENBEREICH ESTRUCTURA PARA TOLDOS, PÉRGOLAS Y SIMILARES PARA USO EXTERIOR

147146

Page 76: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

Pannenkoekenrestaurant ’t Jagershuis - Lage Vuursche, The NetherlandsPaparazzi Lido - Milano Marittima, ItalyParadiso - Marina di Carrara, ItalyPiazzetta Restaurant - Gatteo, ItalyPino Restaurant - Bologna, ItalyPinia Hotel - Porat, CroatiaPlaza Hotel - Nice, FrancePomodorino Rosso Bistrò - Pinarella, ItalyPondi - Castrocaro Terme, ItalyPorta Rosa Restaurant - Marina di Ascesa, ItalyPorto Turistico - Varazze, ItalyPredejane Hotel - Predejane, SerbiaPulitzer Restaurant - Athens, GreecePunta Residence - Punta Marina, ItalyPunte Verde Bar - Lignano, ItalyRED - BBQ Restaurant - Ancona, ItalyRed apple Pub - Zagreb, CroatiaRed Dragon Pub - Bridgend, UKRegina Hotel - Bologna, ItalyRegina Palace Hotel - Ischia, ItalyRelais Blu Hotel - Massalubrense, ItalyRiva Destra Restaurant - Ischia, ItalyRoker Hotel - Sunderland, UKRoma Restaurant Cafè - Venezia, ItalyRondinella Hotel - Rimini, ItalyRosengarten Hotel - Cervia, ItalyRossi Lido - Rimini, ItalyRöttele´s Restaurant & Residenz im Schloß Neuweier - Baden-Baden, GermanyRoyal Olympic Hotel - Athens, GreeceSabbia Restaurant - Crikvenica, CroatiaSale e Pepe Restaurant - Echterdingen, GermanySale e Pepe Restaurant - Unterensingen, GermanySaline Lido - Milano Marittima, ItalySasushi Lounge Cafè Restaurant - San Benedetto del Tronto, ItalySavio Hotel - Lido di Savio, ItalySavoia Hotel - Bologna, ItalySchönblick Restaurant - Eislingen/Fils, GermanySea Park Resort Hotel - Giulianova, ItalySerapo Hotel - Gaeta, ItalySheraton Four Point Hotel - Roma, ItalySky Bar - Bucarest, RomaniaSlastičarna Nautilus - Zaprešić, CroatiaSlastičarna Zagreb Restaurant - Crikvenica, CroatiaSloopy Restaurant - Cesenatico, Italy

’t Kruisselt Hotel Restaurant - De Lutte, The Netherlands 2 Torri Restaurant - Marina di Ravenna, Italy3 brothers Restaurant - Chios, GreeceABC Restaurant - Leskovac, SerbiaAdmiral Hotel - Opatija, CroatiaAdriatic Golf Club - Cervia, ItalyAdriatic Casino Hotel - Opatija, CroatiaAl Platano Restaurant - Sirmione, ItalyAlessandra Lido - Lido Adriano, ItalyAlla Torre Bar - Sirmione, ItalyAmbasciatori Hotel - Cesenatico, ItalyAndreucci Lido - Cesenatico, ItalyAngaran Restaurant - Resana, ItalyAngolo del Sole Lido - Marina di Ostuni, ItalyAntica Pasticceria Tagliaferro - Dueville, ItalyAntica Pieve Restaurant - Arezzo, ItalyAntika Restaurant - Novi Vinodolski, CroatiaAqua Lido - Marina di massa, ItalyArena Plautina - Sarsina, ItalyArtusì Cafè Bar - Forlimpopoli, ItalyAsahi Restaurant - Bologna, ItalyAttilio Lido - Milano Marittima, ItalyAutodromo - Imola, ItalyAxolute Hotel - Cantù, ItalyBaglioni Grand Hotel - Bologna, ItalyBagni Italia Restaurant - Genova, ItalyBaia del Re Restaurant - Fano, ItalyBar 911 - Maribor, SloveniaBar Bistro Joseph - Hoofddorp, The NetherlandsBar du Musse - London, UKBar Marko - Ruse, SloveniaBarroccio Restaurant - S. Sofia, Italy

ALCUNE REFERENZESOME REFERENCESQUELQUES REFERENCESEINIGE REFERENZENALGUNAS REFERENCIAS

ALC

UN

E R

EFER

ENZ

ESO

ME

REFE

REN

CES

QU

ELQ

UES

REF

EREN

CES

EIN

IGE

REFE

REN

ZEN

ALG

UN

AS

REFE

REN

CIA

S

Italy Greece IsraelRomaniaCroatiaUK MontenegroGermanyTunisia Slovenia SerbiaThe NetherlandsMonaco BelgiumFrance

Il Rugantino Restaurant - Cesena, ItalyIl Timone Restaurant - Salerno, ItalyIrish pub - Dubrovnik, CroatiaJacini Restaurant - Roma, ItalyJols Restaurant - Limonest, FranceJy’s Jean-Yves Schillinger Restaurant - Colmar, FranceKafee Kadans Bar - Tienen, BelgiumKasteel Fruithof Restaurant - Bouchout, BelgiumKavana Anka - Čazma, CroatiaKavana Cukarin - Split, Croatia Key West Restaurant - Annecy, FranceKonoba Bracera - Malinska-otok KRK, CroatiaLa Andreea Restaurant - Mamaia, RomaniaLa Bitta Bar - Ancona, Italy La Canzone del Mare Restaurant - Capri, ItalyLa Capanna Restaurant - Ischia, ItalyLa Capannina Lido - Maccarese, ItalyLa Capitainerie Restaurant - Epinal, FranceLa Fabbreria Restaurant - Cadriano, ItalyLa Fiesta Bar - Santa Margherita di Caorle, ItalyLa Giuggiola Agriturismo - Varano, ItalyLa Rotonda Bar - Ancona, ItalyLa Selva di Diana Restaurant - Foresta di Mercadante Cassano Murgia, ItalyLa Soglia Hotel - Castel San Giorgio, ItalyLa Villa Restaurant - Piacenza, ItalyLa Violette - Luik, BelgiumL’Annexe Restaurant - Aix Les Bains, FranceLastva Restaurant - Lastva, MontenegroLe Campane Restaurant - Venezia, ItalyLe Capanne Camping - Bibbona, ItalyLe Cupole - Castel Bolognese, ItalyLe Gru Shopping Center - Torino, ItalyLe Lampare al Fortino Restaurant - Trani, ItalyLe Mahi-Mahi Restaurant - Sainte Maxime, FranceLe Palme Hotel - Milano Marittima, ItalyLe Querce Restaurant - Forlì, ItalyLe Tavernelle Restaurant - Paestum, ItalyLe Trou Café - Benevento, ItalyLemnos Village Hotel - Lemnos, GreeceLes Trappistes Restaurant - Molenbeek, BelgiumLido Azzurro Restaurant - Amalfi, ItalyLido Delfino Restaurant - Ostia, Italyll Guscio Restaurant - Boccadasse, Italy

Caminetto Restaurant - Bertinoro, ItalyCasino Kod Tri Mornara - Senj, CroatiaCasolare Terre Rosse Hotel - San Gimignano, ItalyCastle View Pub - Conwy North Wales, UKCavalino Bar - Ljubljana, SloveniaCenacolo Restaurant - Modena, ItalyCentergross Hotel - Castelmaggiore, ItalyCesano Shopping Center - Roma, ItalyCezar bar - Ljubljana, SloveniaChandellier Restaurant - Eforie, RomaniaChateau d’Isenbourg Hotel - Rouffach, FranceChurch Street Hotel - London, UKCircolo Privato - Lido di Savio, ItalyCircolo Ufficiali Arsenale Marina Militare - Taranto, ItalyCitara Mare Terme Hotel - Ischia, ItalyCittà Sant’Angelo Outlet Village - Pescara, ItalyClassico Restaurant - Lipsia, GermanyCNR Centro Nazionale Ricerche - Roma, ItalyCoconuts Club - Rimini, ItalyCoda bar - Ljubljana, SloveniaConseil National Monaco - Monaco, MonacoConte Max Restaurant - Sestri Levante, ItalyConvivio Ristorante Camaiore Restaurant - Lucca, ItalyConvivium Restaurant - Vasto, ItalyCoop Camping - Marina Romea, ItalyCorallo Restaurant - Vallecrosia, ItalyCosmopolitan Hotel - Roma, ItalyCostiero Restaurant - Caorle, ItalyCubana Restaurant - Forlì, ItalyCube Hotel - Ravenna, ItalyDa Annetta Restaurant - Varese, ItalyDa Mario L’Ostricaro Restaurant - Terracina, ItalyDar Fartma Hotel - Sidi Bou Said, TunisieDario Lido - Milano Marittima, ItalyDe met - Meerhout, BelgiumDe pinta Bar - Oostende, BelgiumDe volksvriend Restaurant - St. Katelijne waver, BelgiumDella Funicolare Bar - Capri, ItalyDell’Orologio Bar - Ischia, ItalyDi Lusso Salviatino Hotel - Fiesole, ItalyDiana Hotel - Alassio, ItalyDolomiti Bar - Cesena, ItalyDolores Hotel - Hollum/Ameland, The Netherlands

Snežana Restaurant - Belgrade, SerbiaSofitel Hotel - Roma, ItalySoliri Hotel - Rimini, ItalySolvetti Residence - Lido di Savio, ItalySopti Restaurant - Malcesine, ItalyStork Bistrò - Lido di Savio, ItalyStrandpaviljoen De Schaar - Westenschouwen, The NetherlandsStudio Brighi - Reggio Emilia, ItalyStudio Farneti - Cervia, ItalyTahiti Hotel - Mamaia, RomaniaTiramisù Lido - Milano Marittima, ItalyTop Bar - Lignano, ItalyTraghetto Restaurant - Marina di Ravenna, ItalyTribeca Restaurant - Belgrade, SerbiaTritone Hotel - Ischia, ItalyTrokadero Restaurant - Budva, MontenegroTropical Golf Club - Mandelieu la Napoule, FranceUšće Restaurant - Belgrade, SerbiaVecchia Finanza Restaurant - Lignano, ItalyVelvet Lido - Rimini, ItalyVenezia Lido - Ostia, ItalyVilla ‘600 Restaurant - Torcello, ItalyVilla Camilla SPA - Bari, ItalyVilla De Cadelli Restaurant - Crespellano, ItalyVilla Marie Hotel - Tremezzo, ItalyVilla Ottone Hotel - Elba, ItalyVilla Poseidon Restaurant - Sorrento, ItalyVilla Rova Hotel - Porat, CroatiaVilla Tore Restaurant - Linter, BelgiumVirgilio Sporting Club - Posillipo, ItalyVirtus Maritima Hotel - Cesenatico, ItalyVis a Vis Hotel - Sestri Levante, ItalyWagon & Horses Pub - Bewdley, UKWilly Restaurant - Falconara M.ma, ItalyYates Portland Street Bar - Manchester, UKZamak Hotel - Budva, Montenegro

ll Vigneto del Principe Restaurant - Giulianova, Italy Lo Scibecco Lido - Marina di Ascesa, ItalyLobby Restaurant - Zagreb, CroatiaLocanda Cavour - Lodi, ItalyLocarno Hotel - Roma, ItalyLuciano Lido - Rimini, ItalyLuna Hotel - Bibione, ItalyM Hotel - Ljubljana, SloveniaMacondo Bar - Salerno, ItalyMagnani Restaurant - Riccione, ItalyMamilla Hotel - Jerusalem, IsraelManzelli - Cesenatico, ItalyMarifarm - Maribor, SloveniaMarittimo Hotel - Cervia, ItalyMasla Restaurant - Riccione, ItalyMaties Restaurant - Rimini, ItalyMediterraneo Hotel - Sorrento, ItalyMetano Bar - Cesena, ItalyMichelangelo Hotel - Forlì, ItalyMilano Hotel - Eraclea Mare, ItalyMillenium Bar - Bari, ItalyMiramare Restaurant - Marina di Castagneto, ItalyMitica Italia Restaurant - Cologne, GermanyMoon Valley Hotel - Seiano di Vico Equense, ItalyMotor Restaurant - Mamaia, RomaniaMotta di Livenza Comune - Motta di Livenza, ItalyMozart Bar - Bari, ItalyMuchele Hotel - Bolzano, ItalyMulino Grand Hotel - Ischia, ItalyNags Head Pub - Walthamstowe, UKNovi Belvedere Restaurant - Herceg Novi, MontenegroNuovo Fiore - Rimini, ItalyO’Scugnizz Restaurant - Napoli, ItalyOnda Lido - Rimini, ItalyPalace Hotel - Matera, Italy

Domino Restaurant - Dramalj-Crikvenica, CroatiaDourampeis Restaurant - Pireas, GreeceEdil Più - Cesena, ItalyEl Toro Restaurant - Belgrade, SerbiaEntré Pub - Milano Marittima, ItalyEstate Hotel - Rimini, ItalyEste Lido - Milano Marittima, ItalyEuropa Bar - Campo Ligure, ItalyEuropa Lerici Hotel - La Spezia, ItalyExcelsior Hotel - Nice, FranceF.lli Del Pizzo Calzature - Maiori, ItalyFaber Village Restaurant - Ostia, ItalyFalstaff Restaurant - Gentbrugge, BelgiumFaros Restaurant - Marathonas, GreeceFattoria Restaurant - Forlimpopoli, ItalyFontana D’oro Restaurant - Como, ItalyForlani - Cesenatico, ItalyForum Restaurant Cafè Bar - Imola, ItalyForza Mare Hotel - Kotor, MontenegroFoxton Locks - Foxton, UKGasthof zum Hagn Hotel - Tegernsee, GermanyGiardino Restaurant - Ancona, ItalyGiovanni Restaurant - Premantura, CroatiaGirò Bar - Pescara, Italy Golf de l’Empereur Golf Club - Mionnay, FranceGrand Hotel Excelsior - Ischia, ItalyGrand Hotel Punta Molino - Ischia, ItalyHilton Hotel - Sorrento, ItalyI Navali Residence - Cesenatico, ItalyIkea - Torino, ItalyIl Baistrocchi SPA - Salsomaggiore Terme, ItalyIl Bounty Restaurant - Ischia, ItalyIl Centrale Restaurant - Castelfranco, ItalyIl Classico Restaurant - Leipzig, GermanyIl Gabbiano Hotel - Pisa, ItalyIl Girasole Restaurant - Sirmione, ItalyIl Grottino Restaurant - Anacapri, ItalyIl Porto Restaurant - Viareggio, Italy

Bathore Restaurant - Valdagno , ItalyBeefeater Corby Restaurant - Corby Northamptonshire, UKBeefeater Llanelli Restaurant - Llanelli, South Wales, UKBeefeater Llantrisant Restaurant - Llantrisant South Wales, UKBellariva Restaurant - Santa Croce, ItalyBeta Restaurant - Costanta, RomaniaBetty Bar - Brindisi, ItalyBevanda Restaurant - Opatija, CroatiaBikini Lido - Vico Equense, ItalyBistro E&D - Verudela-Pula, CroatiaBontà - Cappelle sul Tavo, ItalyBoscolo Hotel - Nice, FranceBowling de goe smete - Koekelare, Belgium Brasil Hotel - Glyfada, GreeceBriciola Restaurant - Civitella, ItalyBritish Consulate - Milano, ItalyBudweiser - Wien, AustriaBurin Restaurant - Crikvenica, CroatiaByron Hotel - Forte dei Marmi, ItalyCà di Berta Hotel - Albenga, ItalyCafé Brunet - Annecy le Vieux, FranceCafé Charbon - Nantes, FranceCaffè Andreea - Falconara M.ma, ItalyCaffe bar Anella - Zadar, CroatiaCaffe bar Aquarius 3000 - Rijeka, CroatiaCaffe bar Mate - Zadar, CroatiaCaffe bar Yabani - Zagreb, CroatiaCaffe bar Yabani 2 - Zagreb, CroatiaCaffè Europa - Ischia, ItalyCaffè Melagodo - Aversa, ItalyCaffè Turchi - Francavilla al Mare, ItalyCaffè Venezia - Pescara, ItalyCaino Pub - Cesena, ItalyCalafuria Restaurant - Livorno, ItalyCalcagno Bar - Arenzano, ItalyCallegari - Padova, ItalyCallegari - Padova, Italy

149148

Page 77: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

DISCLAIMER

Il presente catalogo, le informazioni, le caratteristiche tecniche dei prodotti, i testi, i nomi, le immagini, le fotografie, le riproduzioni, i loghi ed i marchi in esso contenuti sono di esclusiva proprietà di Corradi Spa e soggetti alle normative in materia di marchi, brevetti, diritto d’autore, proprietà intellettuale e concorrenza sleale.È vietata, in mancanza di espressa autorizzazione scritta di Corradi Spa, qualsiasi riproduzione - anche parziale - di informazioni, caratteristiche tecniche dei prodotti, testi, nomi, immagini, fotografie, riproduzioni, loghi e marchi contenuti all’interno del presente catalogo. Il produttore si riserva di apportare modifiche o migliorie ai prodotti contenuti all’interno del presente catalogo senza che ciò possa costituire oggetto di contestazione.

This catalogue, the informations, the products’ technical features, the texts, the names, the images, the photographs, the reproductions, the trademarks here contained are all exclusive property of Corradi Spa and are subject to the according norms for trademarks, patents, royalities, intellectual property and unfair competition. Without a written authorization by Corradi spa, any kind of reproduction - even partial ones- of the informations, products’ technical informations, texts, names, images, photographs, reproductions, trademarks in this catalogue is forbidden. The producer may modify the products in the present catalogue without this causing a controversy.

Le présent catalogue, les informations, les caractéristiques techniques des produits , les textes, les noms, les images, les photographies, les reproductions, les lieux et les marques qui y figurent sont la propriété exclusive de Corradi Spa et sont soumis aux normes en matière de marques, brevets, droits d’auteur, propriété intellectuelle et concurrence déloyale. Est interdit, en l’absence d’autorisation écrite expresse de Corradi Spa, toute reproduction, même partielle, d’informations, caractéristiques techniques des produits, textes, noms, images, photographies, reproductions, lieux et marques contenus dans le présent catalogue. Le producteur se réserve le droit d’apporter toute modification ou amélioration aux produits contenus dans le présent catalogue sans que cela puisse donner lieu à contestation.

Dieser Katalog, diese Informationen, die technischen Eigenschaften der Produkte, die Texte, die Namen, die Fotos, die Reproduktionen, die Markenzeichen, die enthalten sind, sind exklusiver Eigentum der Corradi Spa und sind den Normen betrefflich Marken, Patenten, Urheberrecht, intellektuellem Eigentum und unfairem Wettbewerb unterworfen. Ohne schriftliche Authorisation von Corradi Spa ist jede Art von Reproduktion - auch teilweise - der Informationen, der technischen Eigenschaften der Produkte, der Texte, der Namen, der Fotos, der Reproduktionen, der Markenzeichen, die in diesem Katalog enthalten sind, verboten. Der Hersteller kann jederzeit Änderungen oder Verbesserungen der Produkte in diesem Katalog vornehmen, ohne, daß diese Objekt einer Streitfrage werden.

El presente catálogo, las informaciones, características técnicas de los productos, textos, nombres, imágenes, fotografías, reproducciones, logos y marcas en él contenidos, son de exclusiva propiedad de Corradi Spa y están sujetos a las normativas en materia de marcas, patentes, derecho de autor, propiedad intelectual y concurrencia desleal. Está prohibida, a falta de expresa autorización escrita de Corradi Spa, cualquier reproducción - incluso parcial - de informaciones, características técnicas de los productos, textos, nombres, imágenes, fotografías, reproducciones, logos y marcas contenidos en el interior del presente catálogo. El productor se reserva el derecho de aportar modificaciones o mejoras a los productos contenidos en el interior del presente catálogo sin que ello pueda constituir objeto de protesta.

Direzione CreativaCreative DirectionDirection CréativeKreative LeitungDirección CreativaGianluca Rossi

Coordinamento GeneraleGeneral CoordinationCoordination Générale Allgemeiner Koordinationsnetz Coordinación GeneralSully Briskomatis

Progetto Grafico Graphic Project Projet GraphiqueGraphische GestaltungProyecto Gráfico Life, Longari&Loman

Servizi Fotografici Photographic ServicesPhotographiesFotoserviceServicios FotográficosStudio Giovanni De Sandre (PD)Modo Fotografia (MO)Studio Cappelli (FI)Amit Geron (Israel)

Contenuti Marketing&Comunicazione Gruppo CorradiContents by Corradi Group Marketing& CommunicationContenus Département Marketing&Communication Groupe CorradiInhalte Abteilung Marketing&Kommunikation der Corradi GruppeContenidos Área Marketing&Comunicación Grupo Corradi

Stampa PrintingImpressionDruckImpresión Litografia SAB (BO)

CORRADI SpA

08.02.10

151150

Page 78: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

153152

Page 79: Στέγαστρα, Πέργκολες, Τέντες, Έπιπλα κήπου, Σίτες, Ιστία - Corradi Catalogue 2010

03316

Pergotenda® e accessoriPergotenda® and accessories Pergotenda® et accessoiresPergotenda® und ZubehörteilePergotenda® y accesorios

Corradi Spa39, via G. Brini40128 Bologna ItalyT +39 051 4188411W www.corradi.euE [email protected]

Arredamento per esterni e complementiOutdoor furniture and accessoriesAmeublement d’extérieur et accessoires Außenausstattung und Mobiliario de exterior y accesorios

Corradi Arredi Srl40/42, via A. Casali61122 Pesaro ItalyT +39 0721 287503W www.corradi.euE [email protected]

Vele ombreggiantiSail awningsVoiles d’ombrageSonnensegelVelas de sombra

Velombra Srl18, via Einstein47122 Forli ItalyT +39 0543 796617W www.corradi.euE [email protected]