Αγγλο-ελληνικό ΓΛΩΣΣΑΡΙ μεταφραστικών σπουδών
-
Upload
maria-sidiropoulou -
Category
Documents
-
view
258 -
download
10
description
Transcript of Αγγλο-ελληνικό ΓΛΩΣΣΑΡΙ μεταφραστικών σπουδών
1 - Αγγλο-ελληνικό γλωσσάρι των µεταφραστικών σ�ουδών
abnormal TT αφύσικο ΚY academia επιστηµονική κοινότη-
τα, ακαδηµαϊκοί κύκλοι accepted interpretation αποδε-
κτή ερµηνεία accuracy ακρίβεια adaptation διασκευή adequacy of translation µετα-
φραστική επάρκεια addressee δέκτης addresser ποµπός adjunct προσδιορισµός admirable translation έξοχη
µετάφραση affectation επιτήδευση affective communication style
διαδικαστικό επικοινωνιακό ύ-φος
affinity συγγένεια/ elective ^ εκ-λεκτική συγγένεια
agenda επιδίωξη/ ideological a-genda ιδεολογική επιδίωξη/ po-litical agenda πολιτική επιδίωξη
aggression επίθεση alienness αλλοτριότητα/ intra-ctable ^ ατίθαση αλλοτριότητα alliteration of translation πα-
ρήχηση µεταφράσεων ambiguity αµφισηµία analysis ανάλυση/ comparative
^ συγκριτική ανάλυση/ compo-nential ^ στοιχειώδης ανάλυση/ computer-assisted ^ ανάλυση υποβοηθούµενη από ΗΥ/ con-trastive ^ αντιπαραβολική ανά-
λυση/ critical ^ κριτική ανάλυ-ση/ cultural-studies-oriented ^ προσανατολισµένη στις πολιτι-στικές σπουδές ανάλυση/ dia-chronic ^ διαχρονική ανάλυση/ discourse ^ ανάλυση λόγου/ re-gister ^ ανάλυση του λεκτικού, ανάλυση λόγου/ semantic stru-cture ^ σηµασιολογική δοµική ανάλυση/ stylistic ^ υφολογική ανάλυση/ synchronic ^ συγχρο-νική ανάλυση/ translation-orie-nted text ^ προσανατολισµένη στη µετάφραση κειµενική ανά-λυση/ translationally relevant text ^ µεταφραστικά συναφής κειµενική ανάλυση/ text-rank ^ ανάλυση της κατάταξης του κει-µένου
apparatus µηχανισµός applied branch εφαρµοσµένος
κλάδος approach προσέγγιση/ analytical
^ αναλυτική προσέγγιση/ com-municative επικοινωνιακή προ-σέγγιση/ culturally-oriented ^ πολιτιστικά προσανατολισµένη προσέγγιση/ feminist ^ φεµινι-στική προσέγγιση/ functionalist ^ λειτουργική προσέγγιση/ in-terventionist ^ παρεµβατική προσέγγιση/ practical criticism ^ πρακτική κριτική προσέγγιση/ poststructuralist ^ µεταδοµιστι-κή προσέγγιση/ reader-oriented ^ προσέγγιση προσανατολισµέ-νη στον αναγνώστη/ receptor-oriented ^ προσέγγιση προσα-νατολισµένη στο δέκτη/ scien-tific ^ επιστηµονική προσέγγι-ση/ systematic ^ συστηµατική προσέγγιση/ taxonomic lingui-stic ^ ταξινοµική γλωσσολογική προσέγγιση/ text-linguisic^ κει-µενογλωσσολογική προσέγγιση/ text-type ^ προσέγγιση που βα-σίζεται στο είδος των κειµένων/
appropriateness καταλληλότητα appropriation ιδιοποίηση/ cultu-
ral ^ πολιτιστική ιδιοποίηση appropriative transfer of mea-
ning σφετεριστική µεταφορά νο-
Πρόγραµµα ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ– 2
ήµατος archaic αρχαϊζων/ουσα/ον architranseme αρχιυπέρθεµα aspect ποιόν ενεργείας του ρή-
µατος/ literary ^ λογοτεχνική διάσταση
assessing translation αποτίµη-ση της µετάφρασης
assessment criteria κριτήρια αξι-ολόγησης/ ^ of translation αξιο-λόγηση της µετάφρασης association συνειρµός assimilating αφοµιωτικός/η/ο assimilation αφοµοίωση at-homeness οικειότητα attitude συµπεριφορά/ social ^
κοινωνική συµπεριφορά awkwardness αδεξιότητα audiomedial text οπτικοακου-
στικό κείµενο augmentative suffix προσαυξη-
τική κατάληξη author-oriented description
προσανατολισµένη στο συγγρα-φέα προσέγγιση
authorial intention πρόθεση του συγγραφέα
authorship συγγραφική δηµιουρ-γία
Brazilian cannibalism βραζιλιά-
νικη κανιβαλιστική σχολή
Camp talk θηλυπρεπής τρόπος
οµιλίας Cannibalists κανιβαλιστική σχο-
λή canonized classics καθιερωµένα
κλασσικά έργα canonizing process διαδικασία
κανονικοποίησης case study αναλυτικό παράδειγµα,
µελέτη περίπτωσης channel δίαυλος circularity of definitions κυκλι-
κότητα των ορισµών
class based speech ταξική οµι-λία
cleft sentence επιµεριστική πρό-ταση
clichė στερεότυπη φράση co-operative συνεργατικός/ co-
operative principle αρχή της συνεργασίας
code unit µονάδα του [γλωσσι-κού] κώδικα
cognitive process γνωστική δια-δικασία
coherence συνεκτικότητα/cohe-rence rule κανόνας συνεκτικό-τητας/intertextual coherence διακειµενική συνεκτικότητα
cohesion συνοχή/(network of) lexical cohesion (δίκτυο της) λε-ξιλογικής συνοχής
cohesive link συνδετικός κρίκος, συνεκτικό στοιχείο/cohesive tie συνεκτικός δεσµός
coining of a term επινόηση ό-ρου
collection of (Latin American) fiction ανθολογία λατινοαµερι-κανικών διηγηµάτων
collocation παγιωµένη έκφραση, σύµφραση
communicative dynamism επι-κοινωνιακός δυναµισµός
commissioner εντολέας compensation αντιστάθµιση/
compensation strategy αντι-σταθµιστική στρατηγική
conceptual apparatus εννοιο-λογικά εργαλεία
connector συναρθρωτής, συνδε-τικό
connotation συνδήλωση/cultural ^ πολιτιστική συνδήλωση /in-cogruous ^ άτοπη συνδήλωση
connotative value συνδηλωτική αξία
context συγκείµενο, πλαίσιο/ cul-tural ^ πολιτιστικό πλαίσιο/ extralinguistic ^ εξωγλωσσικό κείµενο πλαίσιο/ historical ^ ισ-τορικό πλαίσιο/linguistic ^ γλωσ(σολογ)ικό πλαίσιο/ functi-onal ^ λειτουργικό πλαίσιο/so-ciocultural κοινωνικοπολιτιστικό πλαίσιο
3 - Αγγλο-ελληνικό γλωσσάρι των µεταφραστικών σ�ουδών convention σύµβαση corpus σωµα κειµένου, γλωσ-
σικό υλικό /corpora σώµατα κει-µένων
correspondence αντιστοιχία/^ in meaning σηµασιολογική αντι-στοιχία/^ in style υφολογική αντιστοιχία/lexical ^ λεξιλογική αντιστοιχία
craft τεχνική creative composition δηµιουρ-
γική γραφή criterion κριτήριο/intralinguistic
extralinguistic instruction ^ εν-δογλωσσικό/εξωγλωσσικό κρι-τήριο
cross-cultural similarity διαπο-λιτισµική οµοιότητα
cross-disciplinary co-operation συνεργασία ανάµεσα στις επι-στήµες
cross linguistic difference δια-γλωσσική διαφορά
cultural filter πολιτιστικό φίλτρο cultural idioms πολιτιστικοί ιδι-
ωµατισµοί cultural hegemony πολιτιστική
ηγεµονία cultural studies πολιτιστικές
σπουδές, πολιτιστικές προσεγγί-σεις
cultural transfer πολιτιστική µε-ταφορά
culture-specific item προσιδιά-ζον πολιτιστικό στοιχείο
data δεδοµένα/^bases βάσεις δε-
δοµένων/ on-line ^ bases ηλεκ-τρονικές βάσεις δεδοµένων στο διαδίκτυο
decision-making processes δια-δικασίες λήψης αποφάσεων
declarative οριστική έγκλιση /^ sentence πρόταση µε ρηµατι-κούς τύπους στην οριστική
decoding αποκωδικοποίηση deconstruction αποδόµηση/de-
constructionist αποδοµιστής/ deconstructionist perspective αποδοµιστική προσέγγιση
decontextualized εκτός συγκει-µένου
deforming tendency παραµορ-φωτική τάση
deixis δείξη denote δηλώνω destabilization αποσταθεροποί-
ηση devaluation of translation υπο-
τίµηση της µετάφρασης dialect διάλεκτος/dialectology
διαλεκτολογία differential system σύστηµα ει-
δοποιών διαφορών discipline επιστηµονικός κλάδος,
πειθαρχία discourse λόγος/ bureaucratese
^ γραφειοκρατικός λόγος/racist ^ ρατσιστικός λόγος/ ^ com-munity γλωσσική κοινότητα, κοινότητα λόγου/ ^ marker κειµενικός δείκτης/ ^-oriented approaches προσεγγίσεις προσανατολισµένες στο λόγο/^ semantics σηµασιολογία του λόγου/^ type είδος λόγου/ ^ worlds γλωσσικό σύµπαν
dislocation µετατόπιση/tempo-ral & spatial ^ χρονική & τοπική µετατόπιση
dislocationary translation pra-ctice dislocationary translation practice
displacement µετατόπιση/tem-poral-cultural ^ χρονική-πολιτι-στική µετατόπιση
dispossession αποστέρηση/ cul-tural ^ πολιτιστική αποστέρηση
DTS ( Descriptive Translation Studies) περιγραφική µεταφρα-σεολογία (ΠΜ)/ function –orien-ted DTS προσαρµοσµένη στη λειτουργία ΠΜ/ process-orien-ted DTS προσανατολισµένη στη διαδικασία ΠΜ/ product-orien-ted DTS προσαρµοσµένη στο προϊόν ΠΜ/ target-oriented DTS/ προσανατολισµένη στη γλώσσα-στόχο ΠΜ
documentation τεκµηρίωση domesticating translation οι-
Πρόγραµµα ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ– 4
κειοποιητική/ επιχώρια µετά-φραση
domestication οικειοποιητική/ ε-πιχώρια µεταφραστική στρατη-γική, αφοµοίωση
dominance κυριαρχία draft of a translation προσχέδιο
για µια µετάφραση dubbing µεταγλώττιση
elaborate structures επεξεργα-
σµένες δοµές elitist attitude ελιτιστική στάση embodiment ένταξη emotive lexis συναισθηµατικά
φορτισµένες λέξεις encoding κωδικοποίηση enhancement εµπλουτισµός ennoblement εξευγενισµός error λάθος/covertly erroneous ^
συγκαλυµένα εσφαλµένο λάθος/ overtly erroneous ^ έκδηλα ε-σφαλµένο λάθος
evaluation of translations αξιο-λόγηση µεταφράσεων
equivalence ισοδυναµία/ conno-tative ^ συνδηλωτική ισοδυνα-µία/ denotative ^ δηλωτική ισο-δυναµία/ dynamic ^ δυναµική ισοδυναµία/expressive ^ εκ-φραστική ισοδυναµία/ formal ^ µορφική ισοδυναµία/functional ^ λειτουργική ισοδυναµία/ pra-gmatic ^ πραγµατολογική ισο-δυναµία/second-level ^ ισοδυ-ναµία δευτέρου επιπέδου/ sty-listic ^ υφολογική ισοδυναµία/ text-normative ^ κειµενοκανο-νιστική ισοδυναµία/ textual ^ κειµενική ισοδυναµία/ ^ in meaning σηµασιολογική ισοδυ-ναµία
equivalent effect ισοδύναµο α-ποτέλεσµα
equivalent response ισοδύναµη αντίδραση
ethnocentric εθνοκεντρικός exoticization εξωτικοποίηση extralinguistic εξωγλωσσικός
face-threatening act απειλητική
πράξη factor συντελεστής/ interlinked
extratextual ^ αλληλένδετος εξωκειµενικός συντελεστής/
factual information φατικές πληροφορίες
faithful to the meaning πιστός στο νόηµα
faithfulness πιστότητα false friends λέξεις που µοιάζουν
αλλά δεν είναι οµώνυµες, ταυ-τόσηµες λέξεις
feature ιδιότητα/ communicative ^ επικοινωνιακή ιδιότητα/ intra-textual ^ ενδοκειµενικό γνώ-ρισµα/microlevel ^ µικροεπιπε-δικό γλωσσικό γνώρισµα/ ma-crolevel ^ µακροεπιπεδικό γλωσσικό γνώρισµα/ phonetic ^ φωνητικo στοιχείo/suprasegme-ntal ^ υπερτεµαχιακό φαινόµε-νο/ textual ^ κειµενική ιδιοµορ-φία
feminist translation theory φεµι-νιστική µεταφραστική θεωρία
field πεδίο/ lexical ^ λεξιλογικό πεδίο/semantic ^ σηµασιολογι-κό πεδίο
fidelity πιστότητα/ abusive ^ καταχρηστική πιστότητα/ ^ rule κανόνας πιστότητας
fixed expression παγιωµένη έκ-φραση
fluency ευγλωττία flattening ισοπέδωση focus εστίαση/ addressee ^ εστί-
αση στο δέκτη/transmitter ^ ε-στίαση στον ποµπό
foreignness ξενικότητα foreignization ξενική µεταφρα-
στική στρατηγική formal aesthetic characteristic
µορφικό-αισθητικό χαρακτηρι-στικό/ ^ syntactic device µορ-φοσυντακτική τεχνική
formality τυπική µορφή/ poetic ^ ποιητική µορφή/ slang ^ ιδι-ωµατική µορφή
framework πλαίσιο/linguacultu-
5 - Αγγλο-ελληνικό γλωσσάρι των µεταφραστικών σ�ουδών
ral ^ γλωσσολολιτιστικό πλαίσι-ο/ cultural studies ^ πολιτιστικό πλαίσιο/sociocultural ^ κοινωνι-κοπολιτιστικό πλαίσιο/ systemic ^ συστηµικό πλαίσιο
function λειτουργία/ appellative ^ κλητική λειτουργία/expressi-ve ^ εκφραστική λειτουργία/ operative ^ κλητική λειτουρ-γία/ phatic ^ φατική λειτουρ-γία/ text ^ κειµενική λειτουρ-γία/ ^ profile λειτουργική φυ-σιογνωµία
functional constancy λειτουργι-κή πιστότητα, συνέπεια/
functional grammar λειτουργική γραµµατική/ systemic ^ gram-mar συστηµική λειτουργική γραµµατική/ ^ definition of meaning λειτουργικός ορισµός της σηµασίας/ ^ priority λει-τουργική προτεραιότητα/ ^ sen-tence perspective λειτουργική προοπτική της πρότασης
functionalist tradition παράδοση του λειτουργισµού
functionally oriented communi-cation/ λειτουργικά προσανατο-λισµένη επικοινωνία
game theory θεωρία των παιγνί-
ων gay theorizing οµοφυλοφιλική
θεωρητικοποίηση gender γραµµατικό γένος, φύλο/
linguistic marker of ^ γραµµατι-ό γένος/ ^ studies σπουδές φύ-λου, φεµινιστική θεώρηση
genre κατηγορία λόγου gloss translations υποµνηµατι-
σµένες µεταφράσεις (µε εξειδι-κευµένα σχόλια)
graded notion διαβαθµισµένη έννοια
grammar-translation method γραµµατική µεταφραστική µέθο-δος
hackneyed expression κοινότυ-
πη φράση hegemonic language ηγεµονική
γλώσσα hermeneutic motion ερµηνευτι-
κή κίνηση hermeneutics ερµηνευτική προ-
σέγγιση/ ^ of translation ερµη-νευτική θεώρηση της µετάφρα-σης
heterogeneous discourse ετε-ρογενής λόγος
heuristic concept ευρετική έννοι-α
hierarchical structuring ιεραρχι-κή δόµηση
hierarchy of values ιεραρχία αξι-ών
homogenization οµογενοποίηση Humanities computing υπολογι-
στικές ανθρωπιστικές σπουδές hyponym υπώνυµο
iconicity εικονικότητα idiolect ιδιόλεκτος ideological component ιδεολογι-
κή συνιστώσα idiosyncratic classification ιδιό-
τυπη ταξινόµηση imaginative word επινοηµένη
λέξη imitation µίµηση imperative προστακτική/ polite
^ προστακτική ευγενείας implausibility (of equivalent re-
sponse) το ανέφικτο (της ισοδύ-ναµης αντίδρασης)
implication υπονόηµα, επενέρ-γεια/ sociolinguistic/semiotic ^ of discourse κοινωνιογλωσσο-λογική/σηµειολογική επενέργεια του λόγου/
implicature υποδήλωση impoverishment εκπτώχευση/
qualitative-quantitative ^ ποιο-τική-ποσοτική εκπτώχευση
imprint of a publishing house
Πρόγραµµα ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ– 6
θυγατρική εταιρία εκδοτικού οί-κου
incorporation ενσωµάτωση individuality of style ατοµικότη-
τα του ύφους inflection κλίση/verb-inflected
form κλιτός ρηµατικός τύπος initiative trust αρχική εµπιστο-
σύνη intended επιδιωκόµενος intensifier εµφατικός τύπος initiating institution εντολοδό-
της θεσµός initiator εµπνευστής information structure δόµηση
της πληροφορίας/ ^ transfer µεταφορά πληροφοριών
informative value of text πλη-ροφοριακή αξία του κειµένου
integrated approach ολοκλη-ρωµένη προσέγγιση
intercultural transfer διαπολιτι-σµική µεταφορά
interdisciplinary approach διε-πιστηµονική προσέγγιση
interdisciplinarity διεπιστηµονι-κή προσέγγιση
interlingual transaction δια-γλωσσική ανταλλαγή
interference παρεµβολή, παρείσ-φρηση/lexical ^ λεξιλογική πα-ρέµβαση/tolerance of interfere-nce ανοχή στην παρείσφρηση
internet διαδίκτυο interpreting διερµηνεία/con-
secutive ^ διαδοχική διερµη-νεία/ simultaneous ^ ταυτό-χρονη διερµηνεία/ ^ studies διερµηνειολογία
interpretive process ερµηνευ-τική διαδικασία
intralinguistic ενδογλωσσικός invariant concept αµετάβλητος
συντελεστής invisibility of the translator δι-
αφάνεια του µεταφραστή IT applications εφαρµογές τεχ-
νολογίας πληροφοριών jargon εξειδικευµένοι όροι/ scie-
ntific ^ επιστηµονική ορολογία
key concept θεµελιώδης έννοια/
^ role κοµβικός ρόλος/^text κείµενο αναφοράς
language combination γλωσσι-
κός συνδυασµός language competence γλωσσι-
κή ικανότητα, επάρκεια language of power γλώσσα ισχύ-
ος, εξουσίας/l ^ of sexism σεξι-στική γλώσσα
language teaching διδασκαλία γλωσσών
langue γλώσσα learning curriculum προγράµ-
µατα σπουδών lexicogrammatical patterns
λεξικογραµµατικά στοιχεία linguistic ability γλωσσική δεξιό-
τητα/ ^ needs γλωσσικές ανά-γκες
linguistics γλωσσολογία/ applied ^ εφαρµοσµένη γλωσσολογία/ contrastive ^ αντιπαραβολική γλωςσολογία/ text ^ κειµενο-γλωσσολογία/text-type restri-cted ^θεωρίες µε κριτήριο το είδος του κειµένου/
linkage σύνδεση/additiv^ συµ-πλεκτική σύνδεση/adversative ^ αντιθετική σύνδεση/clausal ^ προτασιακή σύνδεση/iconic ^ εικονική σύνδεση
literary canon λογοτεχνικός κα-νόνας
literature λογοτεχνία/ compara-tive ^ συγκριτική λογοτεχνία/ translation-focused comparative ^ εστιασµένη στη µετάφραση συγκριτική λογοτεχνία/ popular ^ λαϊκή λογοτεχνία
loyalty to the author σεβασµός στον συγγραφέα
7 - Αγγλο-ελληνικό γλωσσάρι των µεταφραστικών σ�ουδών
machine-translation software λογισµικά υποβοηθούµενη µετά-
φραση Manipulation School Σχολή Χει-
ραγώγησης marginalization of translation
περιθωριοποίηση της µετάφρα-σης
master language κυρίαρχη γλώσ-σα
maxim of politeness αξίωµα, απόφθεγµα της ευγένειας
meaning σηµασία/denotative ^ δηλωτική σηµασία/emotive ^ συγκινησιακή σηµασία/ ideatio-nal ^σχηµατιστικό νόηµα/ inter-personal ^ διαπροσωπικό νόη-µα/linguistic ^ γλωσσική σηµα-σία/metaphorical ^µεταφορική σηµασία/referential ^ αναφορι-κή σηµασία/textual ^ κειµενικό νόηµα
metafunction µεταλειτουργία/ ideational ^ σχηµατιστική µετα-λειτουργία/interpersonal ^ δια-προσωπική µεταλειτουργία/ tex-tual ^κειµενική µεταλειτουργία
method µέθοδος/adaptive^ προ-σαρµοστική µέθοδος/ identifying ^µέθοδος της ταύτισης/supple-mentary ^συµπληρωµατική µέ-θοδος/
method of translation µέθοδος της µετάφρασης/ alienating ^ αλλοτροπική µέθοδος της µετά-φρασης/ naturalizing^ πολιτο-γραφική µέθοδος της µετάφρα-σης/ / transparent ^ διαυγής µεταφραστική µέθοδος
minimal transfer ελάχιστη µετα-φορά
minority culture µειονοτική κου-λτούρα
modality τροπικότητα mode τρόπος model µοντέλο/comparative ^
συγκριτικό µοντέλο ανάλυσης/ comprehensive ^ περιεκτικό µο-ντέλο/ descriptive ^ περιγρα-φικό µοντέλο ανάλυσης/establi-
shed ^ καθιερωµένο µοντέλο/ formalist ^ φορµαλιστικό µο-ντέλο/macrostructural ^ µακρο-δοµικό µοντέλο/research ^ ε-ρευνητικό µοντέλο/set ^ εδραι-ωµένο µοντέλο /systemic fun-ctional ^ συστηµικό λειτουργικό µοντέλο/ stratification ^ µοντέ-λο διαστρωµάτωσης/ text-ana-lysis ^ µοντέλο κειµενικής ανά-λυσης/ text-linguistic ^ κειµε-νογλωσσικό µοντέλο/ genera-tive-influenced ^ of translation µοντέλο επηρεασµένο από τη γενετική-µετασχηµατιστική γραµµατική
modulation of the message µε-τατροπία του µηνύµατος/ obli-gatory ^ υποχρεωτική µετατρο-πία/ optional^ προαιρετική µε-τατροπία
mother tongue µητρική γλώσσα moves of translation µεταφρα-
στικές κινήσεις mutation µετάλλαξη
narratology αφηγηµατολογία naturalizing (option) πολιτογρα-
φηµένο near-synonym σχεδόν-συνώνυ-
µος nominal form ονοµατικός τύπος nominalization ονοµατοποίηση nominalized form ονοµατοποι-
ηµένος τύπος non-fluent strategy µη εύγλωττη
στρατηγική non-native speaker µη γηγενής
οµιλητής non-prescriptive definition µη
κανονιστικός ορισµός non-verbal element µη λεκτικό
στοιχείο norm νόρµα/accountability ^ νό-
ρµα της υπευθυνότητας/com-munication ^ νόρµα της επικοι-νωνίας/ethical ^ ηθική νόρµα/ expectancy ^ προσδοκώµενη νόρµα/initial ^ αρχική νόρµα/ linguistic^γλωσσική νόρµα/ ma-
Πρόγραµµα ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ– 8
tricial^ µητρική νόρµα/ ope-rational^ λειτουργική νόρµα/ preliminary^ προκαταρκτική νό-ρµα/product^ νόρµα του προϊό-ντος/professional ^επαγγελµα-τική νόρµα/relation^νόρµα των σχέσεων/social^ κοινωνική νό-ρµα/textual-linguistic^ κειµενο-γλωσσική νόρµα/translational ^ µεταφραστική νόρµα
normality κανονικότητα norm-governed activity δραστη-
ριότα διεπόµενη από νόρµες normative judgement κανονι-
στική αξιολόγηση nuance of message απόχρωση
µηνύµατος
opaque αδιαφανής operational term λειτουργικός
όρος operativity λειτουργικότητα option επιλογή original work πρωτότυπο έργο overtranslations υπερµεταφρά-
σεις
parameter of language παράµετ-
ρος γλώσσας/ aesthetic ^ αι-σθητική παράµετρος της γλώσ-σας/ stylistic^ υφολογική παρά-µετρος της γλώσσας
paraphrase παράφραση parole οµιλία participant συµµετέχων patronage πατρωνία pejorative word υποτιµητική λέ-
ξη penetration (of the translator)
διείσδυση phonetically identical οµόηχος platform φόρουµ poetics ποιητική performative dimension επιτε-
λεστική διάσταση polysystem πολυσύστηµα/ lite-
rary ^ λογοτεχνικό πολυσύστη-
µα/ ^ theory θεωρία του πολυ-συστήµατος
post-colonialism µετα-αποικιο-κρατική θεώρηση
poststructuralism µεταδοµισµός poststructuralist perspective
µεταδοµιστικό πρίσµα potency δυναµικότητα/ mythic^
µυθική δυναµικότητα power imbalance ανισορροπία
ισχύος/ ^play παιχνίδι ισχύος/^ relations σχέσεις ισχύος/
practices πρακτικές/ working^ εργασιακές πρακτικές
pragmatic inference πραγµατο-λογική εξαγωγή συµπερασµά-των/^ studies πραγµατολογική ανάλυση/ comparative^ studies συγκριτική πραγµατολογική α-νάλυση
pragmatics πραγµατολογία pre-linguistic period of transla-
tion προ-γλωσσολογική περίο-δος της µετάφρασης
prescriptive pressure κανονι-στική πίεση
prescriptivism κανονιστική διά-σταση
presupposition προϋπόθεση provenance προέλευση/ geogra-
phical^ γεωγραφική προέλευ-ση/ social^ κοινωνική προέλευ-ση/ temporal^ χρονική προέ-λευση
pro-Western ideology φιλοδυτι-κή ιδεολογία
psycholinguistics ψυχογλωσσο-λογία
publishing hegemony pun λογοπαίγνιο punctuation στίξη/ stylistic ^
υφολογική στίξη pure language καθαρή γλώσσα
quantitative aspect (of transla-
tion policy) ποσοτική πτυχή (της µεταφραστικής πολιτικής)
queer theory οµοφυλοφιλική θε-ωρία
9 - Αγγλο-ελληνικό γλωσσάρι των µεταφραστικών σ�ουδών
rationalization εκλογίκευση readable ευανάγνωστος realization πραγµάτωση receiver δέκτης reception πρόσληψη/ interpreta-
tive^ ερµηνευτική πρόσληψη/ ^ theory θεωρία της πρόσλη-ψης/
receptor δέκτης/^ language γλώςσα του δέκτη
reciprocity αµοιβαιότητα/ enact-ment of ^ θέσπιση της αµοιβαι-ότητας
recode επανακωδικοποιώ re-energizing of the language α-
ναζωογόνηση της γλώσσας register (γλωσσικό επίπεδο)/ mix
of registers διαφορετικά λεκτικά regularity of behavior κανονι-
κότητα στη συµπεριφορά reference παραποµπή reformulation αναδιατύπωση re-invigoration αναζωογόνηση relational συνδετικός relevance συνάφεια representational theory of lan-
guage απεικονιστική θεωρία της γλώσσας
resistancy αντίσταση resistant difference ανθιστάµε-
νη διαφορά restitution αποκατάσταση re-reading επανάγνωση requirement προαπαιτούµενο/
metalinguistic ^ µεταγλωσσικό προαπαιτούµενο/structural^ δο-µικό προαπαιτούµενο
review κριτική παρουσίαση revision αναθεώρηση rewording αναδιατύπωση re-writing επανασυγγραφή rewriting µεταγραφή rheme ρηµατικό σύνολο rhetoric ρητορική rhyme οµοικαταληξία rule κανόνας/phrase-structure^
κανόνας φραστικής δοµής/ tra-nsformational ^ µετασχηµατι-στικός κανόνας
sacramental intake τελετουργι-
κή πρόσληψη schema διάγραµµα scope πεδίο έρευνας/^ of inter-
pretation εύρος ερµηνείας scopos theory θεωρία του σκο-
πού semantic value σηµασιολογικό
περιεχόµενο seminal concept πρωτοποριακή
έννοια/^ text θεµελιώδες κείµε-νο
semiotic σηµειολογικός/social^ κοινωνική σηµειολογία/^angle σηµειολογική άποψη/^ web ση-µειολογικό πλέγµα
sender ποµπός servitude εξαναγκασµός shift αλλαγή/category^ αλλαγή
κατηγορίας/class ^ αλλαγή γραµµατικής κατηγορίας/level ^ αλλαγή επιπέδου/macrostructu-ral ^µακροδοµική αλλαγή/mi-crostructural ^ µικροδοµική αλ-λαγή/rank ^ αλλαγή βαθµίδας/ semantic ^ σηµασιολογική αλ-λαγή/structural^ δοµική αλλα-γή/stylistic^υφολογική αλλαγή/ unit αλλαγή µονάδας/ word-order αλλαγή στη σειρά των λέ-ξεων
sign system σηµειακό σύστηµα signified σηµαινόµενο signifier σηµαίνον signifying process σηµασιολο-
γική δηλωτική διαδικασία situation κατάσταση, περίσταση/
communivative ^ επικοινωνιακή κατάσταση
situational variable καταστασι-ακή µεταβλητή
slang συνθηµατική ιδιωµατική έκ-φραση
slipperiness of meaning ολι-σθηρότητα του νοήµατος
sociolect κοινωνιόλεκτος sociolinguistic κοινωνιογλωσσο-
λογικός source culture κουλτούρα-πηγή,
πολιτισµός αφετηρίας/ ^ text
Πρόγραµµα ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ– 10
κείµενο-πηγή, κείµενο αφετηρί-ας/^ writing κείµενα πηγές
speakability of stage translation οµιλητικότητα µεταφράσεων θε-ατρικών έργων, απαγγελσιµότη-τα
specification ειδίκευση speech act λεκτική πράξη stance στάση/ affective^ συγκι-
νησιακή στάση/ emotional ^ συναισθηµατική στάση/ intelle-ctual ^ διανοητική στάση/
standardization τυποποίηση story διήγηµα/ facile^ επιφα-
νειακό διήγηµα/ poorly focused ^ διήγηµα χωρίς σφιχτοδεµένη πλοκή/ soft-centered^ ανάλα-φρο διήγηµα
strategy στρατηγική/ minimax ^ ελαχιστοµέγιστη στρατηγική
stress επιτονισµός structure δοµή/ active ^ ενερ-
γητική δοµή/ conceptual^ εν-νοιoλογική δοµή/ deep^ βαθεία δοµή/ information^ πληροφορι-ακή δόµηση/ macrostructure µακροδοµή/ microstructure µικ-ροδοµή/ narrative ^ αφηγηµα-τική δοµή/ passive^ παθητική δοµή/ sentence ^ προτασιακή δοµή/ surface ^ επιφανειακή δοµή/ syntactic ^ συντακτική δοµή/ thematic ^ θεµατική δό-µηση/ transitivity ^ δοµή µεταβατικότητας
structuralist δοµιστής style ύφος/consultive ^ παραινε-
τικό ύφος/ in/formal^ αν/επί-σηµο ύφος
stylistics υφολογία subjectivity υποκειµενικότητα subjunctive υποτακτική έγκλιση subtitled film υποτιτλισµένη κι-
νηµατογραφική ταινία superlatives υπερθετικά superordinate υπερώνυµος suppression of language κατάρ-
γηση της γλώσσας systematization συστηµατοποί-
ηση
target audience κοινό-στόχος,
κοινό υποδοχής/ ^language (ΤL) γλώσσα στόχος (ΓΣ), γλώσσα υποδοχής (ΓY)/^ text κείµενο στόχος (ΚΣ), κείµενο υποδοχής (ΚY)
tectonics τεκτονική tenor τόνος testing techniques τεχνικές
ελέγχου σπουδών terminology ορολογία text operation κειµενική λει-
τουργία text type είδος του κειµένου/
conventional^ συµβατικό είδος κειµένου/ hybrid^ υβριδικό εί-δος του κειµένου/ informative ^ πληροφοριακό είδος κειµένου/ form-focused ^ είδος του κειµέ-νου εστιασµένο στη µορφή/ operative^ λειτουργικό είδος του κειµένου
text typology τυπολογία των κειµένων
textual authority κειµενική αυ-θεντία/ ^ deformation κειµε-νική παραµόρφωση
texture of text αρχιτεκτονική, υφή κειµένου
thematic position θέση του θέ-µατος/ ^ progression θεµατική πρόοδος
theme-dynamics θεµατική δυ-ναµική
theological standpoint θεολογι-κή οπτική γωνία
theoretical background θεωρη-τικό υπόβαθρο
theoretical framework θεωρη-τικό πλαίσιο
theoretical studies θεωρητική ανάλυση/ partial ^ µερική θεωρητική ανάλυση
theoretical underpinning θεω-ρητικό υπόβαθρο
theories θεωρίες/area-restricted ^ θεωρίες µε κριτήριο το πεδίο /medium-restricted ^ θεωρίες µε κριτήριο το µέσο/ problem-restricted ^ θεωρίες µε κριτήριο
11 - Αγγλο-ελληνικό γλωσσάρι των µεταφραστικών σ�ουδών
το πρόβληµα/rank-restricted ^ θεωρίες µε κριτήριο την κατά-ταξη/systems ^ θεωρίες των συστηµάτων/time-restricted ^ θεωρίες µε κριτήριο το χρόνο/
theory of interpretation θεωρία της διερµηνείας/ ^ of translati-on θεωρία για τη µετάφραση/
think-aloud protocols µέθοδος µεγαλόφωνης σκέψης
tolerated behavior ανεκτές συµ-περιφορές
transadaptation διασκευή transcript of the ideas µεταγρα-
φή των ιδεών transformation µετασχηµατι-
σµός/back-transformation ανα-ροµικός µετασχηµατισµός
transformational grammar model µοντέλο µετασχηµατιστι-κής γραµµατικής
transitive material processes µεταβατικές διαδικασίες
transitivity µεταβατικότητα transnational υπερεθνικός translatability µεταφρασιµότητα translatability or untranslata-
bility issue ζήτηµα της µετα-φρασιµότητας
translated languages µεταφρα-ζόµενες γλώσσες
translation µετάφραση/annexa-tionist ^ προσαρτιστική µετά-φραση/artistic^µετάφραση καλ-λιτεχνικών κειµένων/ awkward ^ αδέξια µετάφραση/ business ^ εµπορική µετάφραση/ calque ^ έκτυπη µετάφραση/ close lexical ^ λεξιλογικά πιστή µετά-φραση/ commercial ^ εµπορική µετάφραση, µετάφραση εµπορι-κών κειµένων/ communicative ^ επικοινωνιακή µετάφραση/ covert ^ συγκαλυµµένη µετά-φραση/culturally-oriented ^ προσανατολισµένη στην πολιτι-στική διάσταση µετάφραση/ cul-tural-studies-oriented ^ προσα-νατολισµένη στις πολιτιστικές σπουδές µεταφρασεολογία/ deli-berately archaic ^ εσκεµµένη χρησιµοποίηση αρχαϊσµων κατά
τη µετάφραση/ direct^ άµεση µετάφραση/documentary ^ τεκ-µηριωτική µετάφραση/exotici-zing ^ εξωτικίζουσα µετάφρα-ση/faithful ^ πιστή µετάφραση/ free ^ ελεύθερη µετάφραση/ function preserving^ µετάφρα-ση που διατηρεί τη λειτουργία/ human ^ ανθρώπινη µετάφρα-ση/ hypertextual^υπερκειµενική µετάφραση/idiomatic ^ ιδιωµα-τική µετάφραση/imaginative ^ δηµιουργική µετάφραση/instru-mental^εργαλειακή µετάφραση, µετάφραση καθοδηγητικών κει-µένων/integral ^ ολοκληρωµέ-νη µετάφραση/ intralingual ^ ενδογλωσσική µετάφραση/ in-terlingual ^ διαγλωσσική µετά-φραση/intersemiotic ^ διαση-µειολογική µετάφραση, διαση-µειωτική µετάφραση/legal ^ νο-µική µετάφραση, µετάφραση νοµικών όρων, κειµένων/ literal ^ κατά λέξη µετάφραση/ litera-ry λογοτεχνική µετάφραση/ machine^µηχανική µετάφραση/ machine-assisted ^ µηχανικά υ-ποβοηθούµενη µετάφραση/ ob-lique ^ έµµεση µετάφραση/ o-vert ^ έκδηλη µετάφραση/ pro-fessional^ επαγγελµατική µετά-φραση/ revised language^ ανα-θεωρηµένη/ semantic ^ σηµασι-ολογική µετάφραση/ sense-for-sense ^ έννοια-προς-έννοια µε-τάφραση/ smooth ^ στρωτή µε-τάφραση/ technical ^ τεχνική µετάφραση/ spoken ^ (inter-preting) προφορική µετάφραση (διερµηνεία)/ word-for-word ^ λέξη-προς-λέξη µετάφραση/ ^ action µεταφραστική δράση/ ^ activity µεταφραστική δραστη-ριότητα/ ^ agency µεταφραστι-κό γραφείο, προσανατολισµός στον µεταφραστή/^ aids µετα-φραστικά βοηθήµατα/^ analysis µεταφρασεολογική ανάλυση/ ^ approach µεταφραστική προ-σέγγιση/^ commission µετα-φραστική εντολή/ ^cost µετα-
Πρόγραµµα ΜΕΤΑ-ΦΡΑΣΕΙΣ– 12
φραστικό κόστος/^ criticism κριτική της µετάφρασης/^ error µεταφραστικό λάθος/^ pattern µεταφραστικό πρότυπο/^ policy µεταφραστική πολιτική/ ^ pro-cedure µεταφραστική διαδικασί-α/^ process µεταφραστική δια-δικασία/^ shift µεταφραστική αλλαγή/^ shift approach προ-σέγγιση για τις µεταφραστικές αλλαγές/^ software λογισµικό µετάφρασης/ ^ strategy µετα-φραστική στρατηγική/^ theorist θεωρητικός της µετάφρασης/^ theory θεωρία της µετάφρασης/ descriptive ^ theory περιγραφι-κή θεωρία της µετάφρασης/ early ^ theory πρώιµη θεωρία για τη µετάφραση/ postcolonial ^ theory µετα-αποικιοκρατική θεώρηση της µετάφρασης/^ transfer µεταφορά κατά τη µε-ταφραστική διαδικασία/^ work-shop εργαστήριο µετάφρασης/
translation studies (TS) µετα-φρασεολογία/ applied ^ εφαρ-µοσµένη µεταφρασεολογία/ socio-^ κοινωνιοµεταφρασεολο-γία/pure^ καθαρή µεταφρασεο-λογία/ research-based^ µετα-φρασεολογική έρευνα
translator µεταφραστής/τρια/ novice ^ νέος µεταφραστής/ professional ^ επαγγελµατίας µεταφραστής/ trainee ^ εκπαι-δευόµενος µεταφραστής/ ^ scholar µεταφρασεολόγος/^ training εκπαίδευση των µετα-φραστών /^ 's idiolect ιδιόλε-κτος του µεταφραστή/
translatum µετάφρασµα transliteration µεταγραφή transmitting µεταβίβαση transmutation µετάλλαξη, µε-
ταλλαγή transparency διαύγεια transparent translation method
διαυγής µεταφραστική µέθοδος transposition µετατόπιση/ obli-
gatory ^ υποχρεωτική µετατό-πιση/ optional^ προαιρετική µε-τατόπιση
treatise πραγµατεία
underlying network of signifi-
cation λανθάνον σηµασιολογικό δηλωτικό δίκτυο
universal law of translation καθολικός νόµος της µετάφρα-σης
universalist view καθολική θεώ-ρηση
universals of translated langua-ges (τα) καθολικά στις µετα-φραζόµενες γλώσσες
unit µονάδα/lexicological ^ λεξι-λογική µονάδα/^of thought νο-ηµατική µονάδα/^ of translation µεταφραστική µονάδα
untranslatable µη µεταφράσιµος utterance εκφορά του λόγου
variables µεταβλητές vernacular τοπικό ιδίωµα/^
culture παγανιστική κουλτούρα/ verse rendering έµµετρη απόδο-
ση version εκδοχή visible αδιαφανής vowel length διάρκεια προφοράς
των φωνηέντων wordplay λογοπαίγνιο/^facile
ρηχό παιγνίδι µε τις λέξεις