ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ · ı 260 ı Ο χρονικός...

24
ı 258 ı ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ 55 Οι δευτερεύουσες χρονικές προτάσεις φανερώνουν πότε γίνεται αυτό που δηλώνεται στην κύρια πρόταση: Te llamaré cuando pueda. Cuando pueda, te llamaré. Οι δευτερεύουσες χρονικές προτάσες εισάγονται με τους χρονικούς συνδέσμους, οι οποίοι καθορί- ζουν το είδος της χρονικής σχέσης ανάμεσα στην κύρια και τη χρονική πρόταση. Ειδικότερα, η χρονική σχέση ανάμεσα στην κύρια και τη χρονική πρόταση μπορεί να δηλώνει: α) το σύγχρονο: όταν μια πράξη λαμβάνει χώρα ταυτόχρονα με μια άλλη. β) το προτερόχρονο: όταν μια πράξη προηγείται χρονικά μιας άλλης. γ) το υστερόχρονο: όταν μια πράξη έπεται χρονικά μιας άλλης. Επίσης, κάποιοι σύνδεσμοι δηλώνουν τη χρονική εκκίνηση (desde que), το χρονικό όριο (hasta que) και την επανάληψη (cada vez que). Οι χρονικοί σύνδεσμοι καθορίζουν την έγκλιση με την οποία εκφέρεται το ρήμα των χρονικών προτά- σεων. Χρονικοί σύνδεσμοι που ακολουθούνται από απαρέμφατο al (μόλις) Me puse roja al verlo. nada más (μόλις) Supe que era el hombre de mi vida nada más conocerlo. hasta (μέχρι) No tomaré medidas hasta saber bien lo que sucedió. antes de (πριν να) Antes de hacerlo piénsatelo muy bien. después de (αφού) Después de comer, nos tomamos un café en el centro. Χρονικοί σύνδεσμοι που ακολουθούνται από οριστική ahora que (τώρα που) Ahora que estamos todos podemos empezar a comer. entre tanto (στο μεταξύ) Tú, haz la cama, entre tanto yo tenderé la ropa. mientras (que), mientras tanto (καθώς) Mientras que él está sin hacer nada yo no paro. ¿es correcta la partición de palabra? ¿es correcta la partición de palabra?

Transcript of ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ · ı 260 ı Ο χρονικός...

ı 258 ı

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ55

Οι δευτερεύουσες χρονικές προτάσειςφανερώνουν πότε γίνεται αυτό που δηλώνεται στην κύριαπρόταση:

– Te llamaré cuando pueda. – Cuando pueda, te llamaré.

Οιδευτερεύουσεςχρονικέςπροτάσεςεισάγονταιμετουςχρονικούςσυνδέσμους,οιοποίοικαθορί-ζουντοείδοςτηςχρονικήςσχέσηςανάμεσαστηνκύριακαιτηχρονικήπρόταση.

Ειδικότερα,ηχρονικήσχέσηανάμεσαστηνκύριακαιτηχρονικήπρότασημπορείναδηλώνει:

α)τοσύγχρονο:ότανμιαπράξηλαμβάνειχώραταυτόχροναμεμιαάλλη. β)τοπροτερόχρονο:ότανμιαπράξηπροηγείταιχρονικάμιαςάλλης. γ) τουστερόχρονο:ότανμιαπράξηέπεταιχρονικάμιαςάλλης. Επίσης,κάποιοισύνδεσμοιδηλώνουντηχρονικήεκκίνηση(desde que),τοχρονικόόριο(hasta que)

καιτηνεπανάληψη(cada vez que).

Οιχρονικοίσύνδεσμοικαθορίζουντηνέγκλισημετηνοποίαεκφέρεταιτορήματωνχρονικώνπροτά-σεων.

Χρονικοί σύνδεσμοι που ακολουθούνται από απαρέμφατο

al (μόλις) – Me puse roja al verlo.

nada más (μόλις) – Supe que era el hombre de mi vida nada más conocerlo.

hasta (μέχρι) – No tomaré medidas hasta saber bien lo que sucedió.

antes de (πριν να) – Antes de hacerlo piénsatelo muy bien.

después de (αφού) – Después de comer, nos tomamos un café en el centro.

Χρονικοί σύνδεσμοι που ακολουθούνται από οριστική

ahora que (τώρα που) – Ahora que estamos todos podemos empezar a comer.

entre tanto (στο μεταξύ) – Tú, haz la cama, entre tanto yo tenderé la ropa.

mientras (que), mientras tanto (καθώς) – Mientras que él está sin hacer nada yo no paro.

¿es correcta la partición de palabra?

¿es correcta la partición de palabra?

ı 259 ı

Δευ

τερε

ύουσ

ες χ

ρονι

κές

προτ

άσει

ς

55

Χρονικοί σύνδεσμοι που ακολουθούνται από υποτακτική

antes de que (πριν να) – Antes de que me lo dijeran yo no sabía nada.

después de que (αφού) – Después de que terminara la reunión nos fuimos a tomar un café.

Ορισμένοισύνδεσμοιακολουθούνταιείτεαπόοριστικήείτεαπόυποτακτική,ανάλογαμετασυμφρα-ζόμενα.

Χρονικοί σύνδεσμοι που ακολουθούνται άλλοτε από οριστική και άλλοτε από υποτακτική

a medida que/conforme (καθώς)

– A medida que/Conforme vayan entrando, mírales el docu-mento.

cada vez que (άθε φορά που)

– Me duele la cabeza cada vez que/siempre que estoy can-sado.

cuando (όταν) – Me acostaré cuando tenga sueño.

desde que (από τότες που) – Desde que tienes nueva novia no nos vemos.

en cuanto/tan pronto como (μόλις)

– En cuanto/Tan pronto como pude le mandé las fotos que me había pedido.

Hχρήσητηςοριστικήςήτηςυποτακτικήςκαθορίζεταιαπότοτίεκφράζειηενέργειατηςδευτερεύ-ουσαςπρότασης:

– γιαενέργειεςπουεπαναλαμβάνονταιστοπαρόνήπουέχουνολοκληρωθείστοπαρελθόνχρησι-μοποιείταιηοριστική:

Cuando me voy de vacaciones no enciendo el móvil porque no quiero que me molesten.

Cuando me fui de vacaciones no encendí el móvil.

– γιαενέργειεςπουδενέχουνακόμηπραγματοποιηθείχρησιμοποιείταιηυποτακτική: Cuando me vaya de vacaciones no quiero saber nada más del tema.

Οι δευτερεύουσες χρονικές προτάσεις που αναφέρονται σε μελλοντικές πράξεις δενεκφέρονταιποτέμεμέλλοντα.Στηθέσητουμέλλονταχρησιμοποιούμετηνυποτακτική:

– Cuando esté en España, iré a visitar Madrid.

Ηχρήσητηςυποτακτικήςεπιβάλλεταιακόμηκιότανημελλοντικήπράξηπουεκφράζειηκύριαπρότασηδηλώνεταιμεπροστακτική:

– Quita el agua del fuego cuando hierva.

¿es correcta la partición de palabra?

¿es correcta la partición de palabra?

ı 260 ı

Οχρονικόςσύνδεσμοςmientrasσυντάσσεταιείτεμεοριστικήείτεμευποτακτικήανάλογαμετησημασίατου:

Mientras + οριστική Mientras + υποτακτική

Δευτερεύουσαχρονικήπρόταση:Preparo la cena mientras sacas al perro.

Δευτερεύουσαυποθετικήπρόταση:Mientras hagas bien tu trabajo no te despediré.

1. Απάντησε στις παρακάτω ερωτήσεις βάζοντας τα ρήματα της παρένθεσης στον κατάλληλο τύπο.

a. ¿Cuándo terminarás de estudiar? Cuando (dejarme tranquilo, tú) .

b. ¿Me devolveréis el libro pronto? Sí, en cuanto (haber terminado, nosotros) .

c. ¿Crees que te casarás? Sí, tan pronto como (encontrar trabajo, ella) .

d. ¿Vas a esperarme? No, me voy antes de que (volver el profesor) .

e. ¿Me corriges? Sí, te iré corrigiendo mientras (hablar, tú) .

2. Συμπλήρωσε τις παρακάτω προτάσεις που αναφέρονται στο παρελθόν επιλέγοντας τον κατάλληλο χρονικό σύνδεσμο και βάζοντας τα ρήματα της παρένθεσης στο σωστό τύπο.

cuando hasta que después de que después de antes de que

a. (Nesso) en España (haber) dictadura, Franco (ser) el jefe del Estado.

b. La gente (reunirse) en las plazas a charlar (nesso) la televisión (entrar) en las casas.

c. Muchos intelectuales (volver) a España (nesso) (morir) Franco en 1975.

ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ

Βλέπε Δευτερεύουσες υποθετικές προτάσεις,κεφάλαιο57

Es italiano, falta traducción.

ı 261 ı

Δευ

τερε

ύουσ

ες χ

ρονι

κές

προτ

άσει

ς

55

d. Las mujeres (tener) hijos nueve meses (nesso) (casarse). e. (Nesso) no (haber) elecciones en España, no

(establecerse) la democracia.

3. Αντιστοίχισε τα στοιχεία των δύο στηλών, έτσι ώστε να σχηματίσεις προτάσεις με ολοκληρωμένο νόημα.

1. Le gustaron a. en cuanto conozca a Marco.

2. Me comería la tarta b. después de que se lo envolvieran para regalo.

3. Él la habría esperado c. en cuanto se lo pidieran.

4. Cerrarán las puertas d. nada más verlos.

5. Luisa se enamorará e. hasta que ella hubiera querido.

6. Cambiaría de ciudad f. antes de que me llamarais por teléfono.

7. Estaba en la puerta de casa g. tan pronto como la terminaras.

8. Les preguntó el precio del reloj h. tan pronto como entren.

4. Επίλεξε τον κατάλληλο χρονικό σύνδεσμο και σχημάτισε προτάσεις που να αναφέρονται στο μέλλον, βάζοντας τα ρήματα της παρένθεσης στο σωστό τύπο.

en cuanto conforme antes de que siempre que hasta que

a. Los alumnos (salir) de clase (nada más) (sonar) el timbre. .

b. (Tener, nosotros) que llegar (antes) (irse) el tren. .

c. (A medida que) (ir, yo) despidiendo a mis amigos, (irse, ellos) a sus casas. .

d. Tú (encontrar) a Jorge en el gimnasio, (siempre) (ir, tú). .

e. (Προστακτική) (Esperar, vosotros a nosotras) en la puerta del cine, (limite temporal) (llegar, nosotras). .

5. 53 Άκουσε και απάντησε τις παρακάτω ερωτήσεις.

a. ¿Cuándo comprará Toni el periódico? . b. ¿Cuándo quiere conectar el ordenador? . c. ¿Qué le pasaba antes con el tren? . d. ¿Cuándo creerá María que Yumiko y Alex vienen también a Santander? . e. ¿Qué piensa Toni que harán sus amigos ante la presencia de su ordenador? .

Es italiano, falta traducción.

ı 262 ı

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΤΕΛΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ56

Οι δευτερεύουσες τελικές προτάσεις φανερώνουντοσκοπόγιατονοποίοπραγματοποιείταιηενέργειαπουεκφράζειηκύριαπρόταση:

– He venido a España para conocer algo más de su cultura.

– A fin de que todos estemos contentos intentaremos llegar a un acuerdo.

Οιδευτερεύουσες τελικέςπροτάσεις εκφέρονταιμευποτακτικήήαπαρέμφατο:

ανηκύριακαιηδευτερεύουσατελικήπρότασηέχουντο ίδιο υποκείμενο(ταυτοπροσωπία) απαρέμφατο

– Iré con la intención de aclarar algunos aspectos.

ανηκύριακαιηδευτερεύουσατελικήπρότασηέχουν διαφορετικά υποκείμενα(ετεροπροσωπία) υποτακτική

– Te lo digo para que sepas la verdad.

Οιπιοσυνηθισμένοιτελικοίσύνδεσμοιείναιοιακόλουθοι:

– Siempre se presenta con el fin de obtener algo de nosotros.

– Le vamos a escribir con el objeto de pedir información detallada.

– Estudiaré con mucha atención con el propósito de apro-bar el examen.

para (que)

a fin de (que)

con el propósito con el fin con el objeto con la intención con la idea

que

con vistas a (que)

de manera de modo de forma

de que

que

Ha venido a España para conocer algo más de cultura.

Estudiaré con mucha atención con el propósito de aprobar el exámen.

ı 263 ı

56

Προσοχή!Ναμηγίνεταισύγχυσηανάμεσαστα: para que + υποτακτική (τελικός σύνδεσμος) και ¿para qué? + οριστική (εισάγει μια

ευθείαήπλάγιαερωτηματικήπρόταση): – ¿Has hablado con Luis para que me arregle el enchufe?

– ¿Para qué quieres más dinero?

– Me preguntó para que quería el dinero.

ΒλέπεΕρωτηματικές προτάσεις,κεφάλαιο19

con vistas a (que)+υποτακτική/απαρέμφατο(τελικόςσύνδεσμος)καιen vista de que +οριστική(αιτιολογικόςσύνδεσμος):

– Intentaré hacerlo todo con vistas a descansar la próxima semana.

– Mucha gente ha cogido el coche en vista de que hay huelga de transportes.

ΒλέπεΔευτερεύουσες αιτιολογικές προτάσεις,κεφάλαιο59

de manera/modo/forma que+υποτακτική(τελικόςσύνδεσμος)καιde manera/modo/forma que +οριστική/υποτακτική(αποτελεσματικόςσύνδεσμος):

– No le llamaré de manera que pueda hacer sus propios planes.

– Me lo ha explicado de tal manera que lo hemos entendido todos.

– No lo escuchó de tal modo que entendiera lo que estaba pasando.

Βλέπε Δευτερεύουσες αποτελεσματικές προτάσεις,κεφάλαιο60 Δευ

τερε

ύουσ

ες τ

ελικ

ές π

ροτά

σεις

‘Oταν το ρήμα της κύριας πρότασης είναι ρήμα κίνησης, τότε η δευτερεύουσα τελική πρόταση μπορεί ναεισάγεταιμετοa (que)+υποτακτική:

– Vengo a que me devuelvan el dinero.

‘Oτανηκύριαπρότασηεκφέρεταιμεπροστακτική,τότεηδευτερεύουσατελικήπρότασημπορείναεισάγεταιμετοque+υποτακτική:

– Ven que te cuente una cosa.

que+ρήμασεοριστική,εκφράζειτηναιτία(δευτερεύουσααιτιολογικήπρόταση)μετάαπόμίαπροστακτική:

– Dame dinero que voy al cine.

ΒλέπεΔευτερεύουσες αιτιολογικές προτάσεις,κεφάλαιο59

Dame dinero que voy al cine.

ı 264 ı

ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ1. Απάντησε στις ερωτήσεις της αριστερής στήλης χρησιμοποιώντας τα στοιχεία της δεξιάς

στήλης. Χρησιμοποίησε τον σύνδεσμο para que και βάλε τα ρήματα στο σωστό τύπο.

¿Para qué sirve/sirven...

a. un satélite?

Para que

la gente cortar papeles y telas.

b. una bombilla? los coches poder circular sin problemas.

c. unas tijeras? todos nosotros viajar muy rápidamente.

d. un semáforo? la Tierra recibir informaciones desde el espacio.

e. un avión? nosotros iluminar nuestras casas.

2. Συμπλήρωσε τις παρακάτω προτάσεις βάζοντας τα ρήματα της παρένθεσης στο σωστό τύπο.

a. ¿Con vistas a qué (preparar, tú) esta cena tan suculenta? b. Me trajo a su perro con el propósito de que (verlo, yo) . c. Me he preparado durante meses con el objetivo de (ser, yo) el primero de

la clase. d. Mi padre nos ha comprado las entradas del partido de manera que no (tener, nosotros)

problemas para encontrar sitio. e. ¿Habéis podido convencerlos para que (venir) con nosotros a patinar el sá-

bado? f. El lunes todos los profesores tenemos una reunión con vistas a (organizar) el

año académico. g. Vengo a que (contarme) toda la historia con detalle. h. El juez fijó una audiencia con el objeto de que los chicos (declarar) todo lo

que vieron el día de la pelea.

ı 265 ı

Δευ

τερε

ύουσ

ες τ

ελικ

ές π

ροτά

σεις

56

3. Επίλεξε το σωστό.

a. No me interesa para qué lo quieres/quieras, no te presto mi coche. b. ¿Han hecho las votaciones de clase? No sé, ¿voy a que Lola me lo dice/me lo diga? Sí, por favor. c. Esta tarta la estoy preparando con intención de que me la tome/tomármela yo. d. El patinete te lo regalé con el fin de que lo usas/lo usaras, no con la idea de que lo tuvieras/tenerlo

de adorno en tu habitación. e. ¿Un móvil? ¿Para qué lo quieres/quieras? Lo quiero para que mis amigos pueden/puedan llamarme cuando lo necesiten. f. Hemos venido a que nos dais/deis permiso para ir al cine. g. ¿Tú, con qué intención te has puesto/te hayas puesto ese vestido?

4. Συμπλήρωσε τις παρακάτω προτάσεις βάζοντας τα ρήματα της παρένθεσης στο σωστό τύπο.

a. Venimos a que nos (dar, vosotros) alguna explicación. b. Si hubiéramos sabido para qué lo (querer, tú) no te lo habríamos prestado. c. Estás siempre preguntando cosas solo con el objetivo de que todos (creer)

que no sabes nada. d. Gasta mucho con la idea de que su novia (pensar) que es rico. e. He mandado las invitaciones por correo a todos para que no (decir, ellos)

que no lo sabían. f. No le voy a dar más dinero de manera que (aprender, él) a administrarse

mejor. g. Le he dejado la tarde libre a fin de que (descansar, él) un poco.

5. Συμπλήρωσε το παρακάτω κείμενο βάζοντας τα ρήματα της παρένθεσης ατο σωστό τύπο.

Nani: ¿Me puedes prestar dinero?

Juan: ¿Para qué lo (a) (querer) ?

Nani: Para no (b) (pedírselo) a mis padres.

Juan: Sí, pero... no me has respondido a lo que te he preguntado.

Nani: Pues, con el propósito de que mis padres no me lo (c) (tener)

que prestar y que yo no (d) (tener) que decirles

para qué lo (e) (necesitar) .

Juan: Hija, ¡cuánto misterio! Pero, ¿para qué (f) (ser) el dinero?

Nani: Bueno, te lo digo, para que mi hermano (g) (ir) a comprar

un jarrón que rompí el otro día. ¡Si mis padres se enteran, me castigarán!

ı 266 ı

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΥΠΟΘΕΤΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ57

Μιαυποθετικήπρότασημαζίμετηνκύριαπρότασηαπότηνοποίαεξαρτάταιαποτελείένανυποθετικό λόγο.Στονυποθετικόλόγο:

ηυποθετικήπρότασηλέγεταιυπόθεσηκαι ηκύριαπρότασηλέγεταιαπόδοση

Οιυποθετικέςπροτάσειςσυχνάεισάγονταιμετονυποθετικόσύνδεσμοsi.

Ηδευτερεύουσαυποθετικήπρότασηεκφράζειτηνπροϋπόθεσηαπότηνοποίαεξαρτάταιηπραγματο-ποίησηήόχιτηςπράξηςπουεκφράζεταιστηνκύριαπρόταση.

– No volveré a confiar en ti si me vuelves a mentir.

– Si me vuelves a mentir, no volveré a confiar en ti.

Ανάλογαμετοβαθμόπραγματοποίησηςτηςυπόθεσης,ουποθετικόςλόγοςεκφέρεταιμεδιαφορετι-κούςχρόνουςκαιεγκλίσεις,τόσοστηνυπόθεσηόσοκαιστηναπόδοση.

1. Υπόθεσητηςοποίαςηεκπλήρωσηθεωρείταιπιθανήστοπαρόν,στοπαρελθόνήστομέλλον:

– Si tienes tiempote llamo.te llamaré.podríamos salir

– Si sabía que estabas en casa, te llamaba. – Si pudo comprarse una casa fue gracias a la ayuda de sus padres.– Si ha estudiado durante el año, aprobará el examen. – Si sales esta noche, llámame. – Si estás solo en casa, no abras la puerta a nadie.

SIΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΑ ΠΡΟΤΑΣΗ

οριστική

(ενεστώτα,παρελθοντικούχρόνου)

ΚΥΡΙΑ ΠΡΟΤΑΣΗοριστική,προστακτική,

υποτακτική+ +

Προσοχή!Ουποθετικόςσύνδεσμοςsiδενακολουθείταιποτέαπόμέλλονταήαπόδυνητική.Ηέννοιατουμέλλοντοςήτουδυνατούεκφράζεταιστηνκύριαπρόταση:

– Si tengo dinero, me compraré un coche. – Si tuviera dinero, me compraría un coche. – Si estoy de vacaciones la semana que viene, quizás vayamos a la montaña.

¿es correcta la partición de palabra?

¿es correcta la partición de palabra?

ı 267 ı

2. Υπόθεσητηςοποίαςηεκπλήρωσηθεωρείταιμη πιθανήστοπαρόνήστομέλλον:

– Si quisieras me ayudarías/ayudabas.

– Si le ofrecieran un cargo público, lo aceptaría.

3. Υπόθεσητηςοποίαςηεκπλήρωσηθεωρείταιαδύνατη:

– Si me hubiera comprado una casa con liras, me habría/hubiera costado mucho menos.

– Si hubieras estudiado más, ahora no tendrías que repetir el año.

Por si,salvo si,menos si,excepto si,solo si:ακολουθούντουςίδιουςκανόνεςμετονσύνδεσμοsi: – Me llevo el paraguas por si llueve.

– Estaré siempre contigo excepto si me eres infiel.

– Creeríamos su versión, salvo si se demostrara lo contrario.

‘Αλλοιυποθετικοίσύνδεσμοικαιεκφράσειςαντίστοιχεςμετονσύνδεσμοsi:

A condición de que, con tal de que, en caso de que, siempre que, siempre y cuando + υποτακτική: – Iremos a su cumpleaños siempre y cuando nos invite.

A no ser que, a menos que, excepto que(Ηυπόθεσηπαρουσιάζεταιωςτομοναδικόεμπόδιοπουθακαθιστούσεαδύνατητηνεκπλήρωσηαυτούπουδηλώνεταιστηνκύριαπρόταση)+υποτακτική:

– Te llamaré más tarde a menos que tenga mucho trabajo.

A cambio de que (εκφράζειτηνιδέατηςανταλλαγής)+υποτακτική: – Te ayudaré con el examen a cambio de que me presentes a tu hermana.

Como(εκφράζειτηνιδέατηςαπειλής,τουφόβουήτηςεπιθυμίας)+υποτακτική: – Como me vuelvas a mentir, no volveré a confiar en ti.

Con que (εκφράζει ότι υπάρχει μία μοναδική προϋπόθεση για να πραγματοποιηθεί αυτό πουδηλώνεταιστηνκύριαπρόταση)+υποτακτική:

– Sería feliz con que mi madre no me mirara mi correo electrónico.

Mientras (εκφράζειμίαυπόθεσημεδιάρκεια)+υποτακτική: – Mientras yo viva aquí, tendrás que respetar unas reglas.

57

Δευ

τερε

ύουσ

ες υ

ποθε

τικέ

ς πρ

οτάσ

εις

SIΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΑ ΠΡΟΤΑΣΗ

υποτακτική

(παρατατικού)

ΚΥΡΙΑ ΠΡΟΤΑΣΗαπλήδυνητική οριστικήπαρατατικού(στηνκαθομιλουμένη)

++

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΑ ΠΡΟΤΑΣΗ

υποτακτική υπερσυντέλικου

ΚΥΡΙΑ ΠΡΟΤΑΣΗ

σύνθετηδυνητική(γεγονόςαπραγματοποίητοστοπαρελ-θόν)

υποτακτικήυπερσυντέλικου(αδύνατηεκπλήρωση)

απλήδυνητική(τοαποτέλεσμαενόςγεγονότοςπουδενεκπληρώθηκεστοπαρελθόνέχεισυνέπειεςστοπαρόν)

SI ++

¿es correcta la partición de palabra?

1. Συμπλήρωσε τις παρακάτω προτάσεις επιλέγοντας το σωστό.

1. Si me hubieran tocado dos millones de euros en la bonoloto…

a) habría invitado a todos mis amigos a hacer un viaje por Egipto.

b) me pondría triste. c) me gastara todo el dinero en caramelos.

2. Si hubiera sabido que tenías problemas eco-nómicos…

a) me habría ido antes de vacaciones. b) te habría ayudado. c) te había castigado.

ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ

Οιακόλουθοισύνδεσμοιμπορείνααλλάζουνσημασίαανάλογαμετηνέγκλισημετηνοποίασυντάσσονται:

Como + οριστική Como + υποτακτική

Δευτερεύουσααιτιολογικήπρόταση:

– Como llegó tarde a casa, el sábado lo han castigado.

Δευτερεύουσαυποθετικήπρόταση:

– Como no me digas la verdad, no volveré a ser tu amigo.

ΒλέπεΔευτερεύουσες αιτιολογικές προτάσεις,κεφάλαιο59

Siempre que + οριστική Siempre que + υποτακτική

Δευτερεύουσαχρονικήπρόταση:

– Siempre que me lo pide yo la acompaño a casa.

Δευτερεύουσαυποθετικήπρόταση:

– La acompañaré a casa siempre que me lo pida.

Mientras + οριστική Mientras + υποτακτική

Δευτερεύουσαχρονικήπρόταση:

– Preparo la cena mientras sacas al perro.

Δευτερεύουσαυποθετικήπρόταση:

– Mientras hagas bien tu trabajo no te despediré.

ΒλέπεΔευτερεύουσες χρονικές προτάσεις,κεφάλαιο55

Ηυπόθεσημπορεί,επίσης,ναδηλωθείκαιμεάλλεςδομές: de +απαρέμφατο:

– De haberlo sabido no se lo habría preguntado.

Que... que, que... si, si... que + οριστική. Πρόκειταιγιαδιαζευκτικέςεκφράσεις,πουχρησιμοποιούνταιστηνκαθομιλουμένη:

– Que no llueve, vamos, que llueve, no vamos./Que no llueve, vamos, si llueve, no vamos./Si no llueve, vamos, que llueve, no vamos.

ı 268 ı

ı 269 ı

57

Δευ

τερε

ύουσ

ες υ

ποθε

τικέ

ς πρ

οτάσ

εις

3. Si mi novio me llamara esta noche para salir…

a) se lo habría dicho al portero. b) le leyera el periódico. c) le diría que sí quiero salir y que lo amo.

4. Si tú te quisieras casar conmigo… a) yo no me casaría con ninguna otra persona. b) habríamos sido parientes. c) estuviéramos casados.

2. Επίλεξε τη σωστή πρόταση με βάση το βαθμό της πιθανότητας που εκφράζουν οι παρακάτω διαπιστώσεις.

1. Miguel suspendió tres asignaturas.

a) Si Miguel estudiaba, no suspendía. b) Si Miguel estudiara, no suspendería. c) Si Miguel hubiera estudiado, no habría suspen-

dido.

2. No acabé mis deberes a tiempo y me pusie-ron mala nota.

a) Si hubiera acabado mis deberes a tiempo, no me habrían puesto mala nota.

b) Si acabara mis deberes a tiempo, no me pon-drían mala nota.

c) Si acabé mis deberes y me pusieron mala nota.

3. Acabaríamos siendo amigos si estuviéramos más en contacto.

a) Si hubiéramos mantenido el contacto, habría-mos sido amigos.

b) Si manteníamos el contacto, éramos amigos. c) Si mantenemos el contacto, nos haremos amigos.

4. Cada vez que mi padre iba a París subía a la torre Eiffel.

a) Si mi padre iba a París, subía a la torre Eiffel. b) Si mi padre hubiera ido a París, habría visitado

la torre Eiffel. c) Si mi padre fuera a París, visitaría la torre Eiffel.

3. Συμπλήρωσε τις παρακάτω προτάσεις βάζοντας τα ρήματα της παρένθεσης στο σωστό τύπo.

a. Si Luis ayer (ver) el telediario, (enterarse) del resultado del partido de baloncesto.

b. Si mi perro no (correr) tan rápido, no se me (escapar) siempre. c. Mis compañeros y yo mañana no (llegar) tarde a clase de matemáticas, si mi profe-

sora de latín (terminar) a su hora. d. Como en los próximos días no (dejar, tú) de fumar, (toser, tú) mucho más. e. Como no (estudiar, tú) , el profesor no te (aprobar) este cuatrimestre. f. (Ir, yo) a recogeros, siempre y cuando (salir, yo) antes del trabajo.

4. Διάβασε τις παρακάτω προτάσεις και επίλεξε το σωστό.

1. Si hubiera leído bien las instrucciones, sabría conectar la radio en este teléfono.

a) No he leído las instrucciones, por lo tanto no podré escuchar la radio en el teléfono. b) He leído bien las instrucciones, pero no sé cómo escuchar la radio en el teléfono.

2. No sé qué habría pasado si no hubiera llegado Manuel en ese momento.

a) Manuel no llegó y no sé lo que pasó. b) Menos mal que llegó Manuel.

3. Si los médicos dieran explicaciones por teléfono, no habría que ir siempre hasta el hospital.

a) Hay que ir al hospital siempre que hablas con el médico. b) A veces hablar con el médico por teléfono podría evitar al paciente tener que ir al hospital.

ı 270 ı

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΕΝΑΝΤΙΩΜΑΤΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ58

Οδευτερεύουσεςεναντιωματικέςπροτάσειςεκφράζουνμιααντίθεσηήμιαεναντίωσηπροςαυτόπουδηλώνεταιστηνκύριαπρόταση.

Ηεναντιωματικήπρότασημπορείναέπεταιήναπροηγείταιτηςκύριαςπρότασης.Αναλυτικά:

κύριαπρόταση+εναντιωματικόςσύνδεσμος+δευτερεύουσαεναντιωματικήπρόταση

– Iré a verlo, aun a riesgo de parecer inoportuna.

‘Η:

εναντιωματικόςσύνδεσμος+δευτερεύουσαεναντιωματικήπρόταση+κύριαπρόταση

– Aun a riesgo de parecer inoportuna, iré a verlo.

Οιδευτερεύουσεςεναντιωματικέςπροτάσειςεκφέρονταιμεδιαφορετικήέγκλισηανάλογαμετονσύνδεσμοπουτιςεισάγει.

Σύνδεσμοι που συντάσσονται με απαρέμφατο

a pesar de – A pesar de ser una buena persona, a veces es un poco raro.

aun a riesgo de – Iré a verlo, aun a riesgo de parecer inoportuna.

pese a – Intentaron arreglar la situación, pese a no tener remedio.

Σύνδεσμοι που συντάσσονται με γερούνδιο

aun – Aun comprendiendo tus motivos, no acepto un comportamien-to de este tipo.

Σύνδεσμοι που συντάσσονται με οριστική

y eso que (χρησιμοποιείταικυρίωςστηνκαθομιλουμένη)

– Estuvimos todo el verano allí y eso que no nos apetecía mucho.

(aun) a sabiendas de que (χρησιμοποιείταικυρίωςστονεπίσημολόγο)

– (Aun) a sabiendas de que podía ser difícil, intentó sacarse la oposición.

si bien (χρησιμοποιείται κυρίωςστονεπίσημολόγο)

– Si bien le molestaba nuestra compañía, intentaba ocultarlo.

ı 271 ı

58

Δευ

τερε

ύουσ

ες ε

ναντ

ιωμα

τικέ

ς πρ

οτάσ

εις

Ηχρήσητηςοριστικήςήτηςυποτακτικήςεξαρτάταιαπόοπτικήγωνίατουομιλητή:

γιαγεγονόταπουοομιλητήςθεωρείβέβαιαήπουέχουνεκπληρωθεί οριστικήγιαγεγονόταπουδενέχουνεκπληρωθείήπουοομιλητήςείτεδενταθεωρείβέβαιαείτεταθέτειυπόαμφισβήτηση υποτακτική

– Aunque está lloviendo, vamos a dar un paseo. βέβαιογεγονός

– Aunque esté lloviendo, vamos a dar un paseo. μηβέβαιογεγονός

– A pesar de que tiene 30 años, aparenta 40. βέβαιογεγονός

– A pesar de que tenga 30 años, aparenta 40. μηβέβαιογεγονός

Madrid es la ciudad más bonita de España. Aunque tenga muchos monumentos y museos para ver, pienso que hay otras ciudades mucho más

bonitas. οομιλητήςθέτειυπόαμφισβήτησητογεγονός

Σύνδεσμοι που συντάσσονται με υποτακτική

por + (muy/mucho) + επίρρη-μα/επίθετο/ουσιαστικό + que

– Por simpático que parezca, su carácter no me convence.

– Por muy divertido que sea, me da miedo montarme en la noria.

– Por muchos amigos que tenga, se siente solo.

por mucho (poco, nada,...) que

– Por poco que ganes, te sirve para ir viviendo.

– No tiene razón, por mucho que se empeñe en negar lo evidente.

Σύνδεσμοι που συντάσσονται με οριστική ή υποτακτική

aunque por más que

a pesar de que pese a que

Aunque está lloviendo, vamos a dar un paseo.

Ορισμένοισύνδεσμοισυντάσσονταιάλλοτεμεοριστικήκαιάλλοτεμευποτακτική.

Ηυποτακτικήχρησιμοποιείται,επίσης,γιαγεγονόταπουανκαιείναιγνωστάκαιστουςδύοσυνομιλητές,οσκοπόςτουομιλητήδενείναιναπληροφορήσειτοσυνομιλητήτουγι’αυτά,αλλάναδείξειαντίθέτωςότιδενέχουνσημασίακαιδεναναιρούντοπεριεχόμενοτηςκύριαςπρότασης:

– Aunque tenga poco dinero, me voy de vacaciones un mes en un hotel. είναιγνωστόότιδενέχωπολλάχρήματα,αλλάέχωαποφασίσεινακάνωπολυέξοδες

διακοπές.

– Aunque sea española no baila flamenco.

γνωρίζουμεότιείναιΙσπανίδα,αλλάδίνουμεέμφασηστογεγονόςότι,παράτογεγο-νόςαυτό,δενχορεύειφλαμένκο,όπωςθαήταναναμενόμενο.

¿es correcta la partición de palabra?

¿es correcta la partición de palabra?

Ηεναντίωσημπορεί,επίσης,ναεκφραστείκαιμετηδομή:

γερούνδιο/μετοχή + y todo

– Trabajando y todo no conseguía llegar a final de mes.

– Agotado y todo, siguió trabajando.

ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ

ı 272 ı

1. Συμπλήρωσε τις παρακάτω προτάσεις με τους εναντιωματικούς συνδέσμους του πίνακα.

aun a riesgo de por muy a pesar de y eso que aun por mucho que

a. explicándoselo muchas veces, no lograba entenderlo. b. amable que sea, no quiero hablar con ella. c. terminar tarde, prefirió seguir trabajando. d. digan, no voy a hacer caso a nadie. e. pagar mucho dinero, no me quedaba bien el traje. f. No tenía nada que decirle, no nos habíamos visto en mucho tiempo.

2. Συμπλήρωσε τις παρακάτω προτάσεις επιλέγοντας από τα ρήματα του πίνακα.

escuchando entender estudiando esperarle aburrido dormir

a. Aun a riesgo de no nada, voy a leerme este artículo de astrología. b. Pese a toda la noche, me encuentro muy cansada. c. A pesar de durante media hora, no avisó ni nada. d. Aun mucha música en inglés, no entiendo casi nada. e. y todo no he logrado una buena nota en el examen. f. y todo, preferí quedarme en casa y no salir.

3. Κάνε την αντιστοίχιση, έτσι ώστε να σχηματίσεις προτάσεις με ολοκληρωμένο νόημα.

1. Por difícil quea. podían enfadarse con ellos, se fueron

sin decir nada.

2. No quiso irse con él y eso queb. no lograrás conectarte a Internet con

ese ordenador.

3. Aun a sabiendas de que c. sea tienes que intentar hacerlo bien.

4. Si bien los directores lo han intentado,

d. no tenía coche para volver a casa.

5. Por mucho que lo intentes, e. no pensamos probar ese plato exótico.

6. Por muy rico que esté f. no ha cambiado nada en esta situación.

ı 273 ı

Δευ

τερε

ύουσ

ες ε

ναντ

ιωμα

τικέ

ς πρ

οτάσ

εις

58

4. Σχημάτισε προτάσεις χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο aunque και βάζοντας τα ρήματα στον κατάλληλο τύπο.

a. (Ella) no tener dinero para abrir una pequeña empresa/ser una pena abandonar el proyecto. (No sé si tiene dinero o no)

.

b. (Él) no saber nadar/le gusta bañarse en la playa. (Sé que no sabe nadar)

.

c. (Yo) no haber limpiado la casa/no estar demasiado sucia. (Es un hecho constatado pero no me importa)

.

d. (Ellos) no haber demasiada gente en la ciudad/inaugurar mañana una exposición muy importan-te. (Estoy segura de que no hay demasiada gente)

.

e. (Ellas) llevar muchos años sin verse/escribirse muy a menudo correos. (Es un hecho constatado)

.

f. (Tú) mañana, insistir mucho en algunos aspectos/(ellos) no hacerte caso. (No sé si va a insistir o no)

.

5. Συμπλήρωσε τις παρακάτω προτάσεις βάζοντας τα ρήματα της παρένθεσης στον κατάλληλο τύπο.

a. Aunque el profesor (estar) libre y sin nada que hacer, no quiso atenderme.

b. Aunque Marta (decir) la verdad, no la creo. Siempre miente.

c. Por más que (estudiar) , Pablo seguía suspendiendo los exámenes.

d. Manuel parece un niño. Aunque (tener, él) 25 años, se comporta como si tuviese 12.

e. Aunque hizo un gran esfuerzo, no (conseguir) sus propósitos.

f. Por más que su madre le (gritar) , Pedro siempre hará lo que él quiera.

g. Aunque todos le (decir) que es una locura, Marta se empecinó en hacer el viaje.

h. Aun (llegar) tarde, tuvimos tiempo de ver toda la exposición.

i. Por mucho que (insistir) no conseguirás nada.

j. A pesar de que el vuelo (retrasarse) , llegamos a tiempo a la conferencia.

k. Nos despertamos muy temprano, y eso que (trasnochar) .

ı 274 ı

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ59

Οιδευτερεύουσεςαιτιολογικέςπροτάσειςφανερώνουντηναιτίαγιατηνοποίαγίνεταιηενέργειαπουδηλώνεταιστηνκύριαπρόταση.

Συνήθως εκφέρονται με οριστική και σπανιότεραμεπροστακτική, υποτακτική ήαπαρέμφατο.Ηαιτιολογικήπρότασημπορείναέπεταιήναπροηγείταιτηςκύριαςπρότασης.Αναλυτικά:

κύριαπρόταση+αιτιολογικόςσύνδεσμος+δευτερεύουσααιτιολογικήπρόταση

– Podrías prepararme algo para mí ya que estás cocinando.

‘Η:

αιτιολογικόςσύνδεσμος+δευτερεύουσααιτιολογικήπρόταση+κύριαπρόταση

– Ya que estás cocinando, podrías prepararme algo para mí.

Αιτιολογικοί σύνδεσμοι που συντάσσονται με οριστική

porque (no) ya que (no)dado que (no) en vista de que (no) puesto que (no) gracias a que (no) a causa de que (no) pues (no) que (no) como (no)

– Dado que a nadie le interesa, no creo que siga hablando de ello.

– En vista de la huelga de transportes, todos han cogido el coche.

– A causa de su carácter, ha perdido a muchos amigos.

– Date prisa, que tenemos que salir.

ΒλέπεΔευτερεύουσες τελικές προτάσεις,κεφάλαιο56

‘Οτανηαιτιολογικήπροτασηεισάγεταιμετονσύνδεσμοcomo,προηγείταιπάντατηςκύριαςπρότασης:

– Como me duele mucho, voy a ir al médico esta tarde.

‘Οτανηαιτιολογικήπροτασηεισάγεταιμετονσύνδεσμοporque,έπεταισυνήθωςτηςκύριαςπρότασης:

– Voy a visitar a Mara porque no se encuentra bien.

ı 275 ı

59

Δευ

τερε

ύουσ

ες α

ιτιο

λογι

κές

προτ

άσει

ς

Αιτιολογικοί σύνδεσμοι ακολουθούμενοι από απαρέμφατο

de tanto, a fuerza de– De tanto pensárselo, al final ya no sabía qué hacer.

– A fuerza de equivocarse, acabó por aprender a hacerlo.

por (no) – Te has caído por correr tan deprisa.

– Me han castigado por no haber dicho la verdad.

Αιτιολογικοί σύνδεσμοι ακολουθούμενοι από υποτακτική

no porque (no) – Lo hago porque quiero y no porque tú me lo pidas.

y no es que (no) – No te lo puedo decir, y no es que no quiera, es que es un secreto.

Προσοχήναμηγίνεταισύγχυσηανάμεσαστο: como +οριστική(αιτιολογικήπρόταση)καιcomo +υποτακτική(υποθετικήπρόταση):

– Como llegó tarde a casa el sábado, lo han castigado.

– Como no me digas la verdad, no volveré a ser tu amigo.

ΒλέπεΔευτερεύουσες υποθετικές προτάσεις,κεφάλαιο57

προστακτική+que+οριστική(αιτιολογικήπρόταση), προστακτική+que+υποτακτική(τελικήπρόταση):

– Dímelo después, que ahora no puedo. porque– Pasa por Correos que te den el paquete que ha llegado. para que

ΒλέπεΔευτερεύουσες υποθετικές προτάσεις,κεφάλαιο57

Οσύνδεσμοςque,ότανακολουθείταιαπόοριστική,μπορείναεισάγειμιαδευτερεύουσαυποθετικήπρόταση:

– Que puede, nos acompaña a la estación, que no, cogemos un taxi.

Βλέπε Δευτερεύουσες υποθετικές προτάσεις,κεφάλαιο57Que puede, nos acompaña a la estación,

que no, cogemos un taxi.

ı 276 ı

1. Συμπλήρωσε τις παρακάτω προτάσεις με τους αιτιολογικούς συνδέσμους του πίνακα.

y no es que por puesto que que de tanto como a fuerza de

a. No voy a ir a la piscina no hace demasiado calor. b. tú no quieres hacer nada, yo me voy con Javier. c. Está muy contenta encontrar a sus antiguos compañeros. d. ver esa película, te la vas a aprender de memoria. e. Vente conmigo, te llevo a un sitio especial. f. insistir, consiguió todo lo que quería. g. No hace nada no tenga trabajo, es que está muy cansada.

2. Συμπλήρωσε τις παρακάτω προτάσεις βάζοντας το ρήμα της παρένθεσης στον κατάλληλο τύπο.

a. Eso te ha pasado por no (querer) escucharme esta mañana. b. Nadie quiere comprar esa casa, a causa de que (tener) un precio muy elevado. c. En vista del mal tiempo, el domingo pasado (quedarnos) en casa. d. Como no (tener) nada para comer, me fui a un chino. e. No te lo doy, no porque no te lo (merecer) sino porque no (poder)

dejártelo. f. La llamo luego, que ahora (estar, yo) muy ocupada. g. De tanto (oír) esa canción, ya la encuentro insoportable.

3. Σχημάτισε δευτερεύουσες αιτιολογικές προτάσεις χρησιμοποιώντας το σύνδεσμο που υποδεικνύεται στην κάθε πρόταση, όπως στο παράδειγμα.

Es. Darle mucha vergüenza/ni se acercó a esa chica en la fiesta. (como)

a. (Yo) No dormir nada la noche anterior/tener mucho sueño. (ya que)

b. No ser muy simpático/no tener mucho amigos. (puesto que)

c. Llegar demasiado tarde ayer/perder el avión. (por)

d. No tener dinero el año pasado/no comprar recuerdos en su viaje. (como)

e. Ayer Lucy no tener mucha hambre/comer solo un helado. (dado que)

f. Ayer Marta no ir al instituto/estar enferma. (porque)

ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ

Como le daba mucha vergüenza, ni se acercó a esa chica en la fiesta.

ı 277 ı

Δευ

τερε

ύουσ

ες α

ιτιο

λογι

κές

προτ

άσει

ς

59

4. Αντιστοίχισε τα στοιχεία των δύο στηλών για να σχηματίσεις προτάσεις με ολοκληρωμένο νόημα χρησιμοποιώντας τον κατάλληλο σύνδεσμο.

a. Me he quedado sin batería

porque a causa de dado que ya que por de tanto

no pagaban el alquiler desde hacía meses.

b. La recepción del embajador ha tenido que ser suspendida

no encontramos iglesia.

c. Jordi se ha ido a vivir a Londres hablar.

d. Vamos a tener que cambiar la fecha de la boda

no consideraban justa la decisión de la empresa.

e. Voy a romper mi relación con Antonio motivos de trabajo.

f. Les quitaron la casa me he enamorado de otra persona.

g. Los trabajadores presentaron un recurso

los últimos acontecimientos inter-nacionales.

a.

b.

c.

d.

e.

f.

g.

5. Σχημάτισε προτάσεις ακολουθώντας το παράδειγμα.

Es. Me ha dicho Gabi que no viene a la fiesta porque está enfermo. (no dejarle sus padres)

a. María no tiene Internet porque no le gusta. (no saber usarlo)

b. Manuel no va a la excursión porque no tiene las zapatillas adecuadas. (tener que estudiar)

c. Ángeles está aprendiendo arte dramático porque quiere ser actriz. (querer distraerse)

d. María baila flamenco porque quiere hacer ejercicio. (gustar)

e. Amanda es vegetariana porque le dan pena los animales. (no gustarle la carne)

f. No tiene trabajo porque pide demasiado dinero. (hay crisis)

No viene a la fiesta no porque esté enfermo, sino porque no le dejan sus padres.

ı 278 ı

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ60

Οιδευτερεύουσεςαποτελεσματικέςπροτάσειςδηλώνουντοαποτέλεσμαπουπροκύπτειαπότηνενέργειαπουπεριγράφεταιστηνκύριαπρόταση:

– Marifé se va unos días, así que voy a ocuparme yo de sus plantas.

Οιδευτερεύουσεςσυμπερασματικέςπροτάσειςμπορείνασχηματιστούναντιστρέφονταςτουςόρουςμιαςαιτιολογικήςπρότασης.

– Se sintió mal porque había comido mucho. (αιτιολογικήπρόταση) – Había comido mucho, así que se sintió mal. (αποτελεσματικήπρόταση)

Σεπολλέςπεριπτώσεις,οιαποτελεσματικέςπροτάσειςεισάγονταιμεσυνδέσμουςπουτονίζουν(είτεποσοτικάείτεποιοτικά)τηναιτίαπουπροκαλείτοαποτέλεσματηςδευτερεύουσας.Οισύνδεσμοιαυτοίακολουθούνταιαπόοριστική,εκτόςαντορήματηςκύριαςπρότασηςεκφέρεταιμεπροστακτικήήσυνοδεύεταιαπόάρνησηοπότεκαιεκφέρεταιμευποτακτική.

Σύνδεσμοι ακολουθούμενοι άλλοτε από οριστική και άλλοτε από υποτακτική

tanto que – Lloró tanto que se puso toda colorada. – No llores tanto que se note. (αρνητικήπροστακτική)

tanto/a/os/as +ουσιαστικό+que – Sabe tantas cosas que nos deja atónitos.

tal+ουσιαστικό+que – Lo hizo de tal manera que le salió perfecto.

cada / un+ουσιαστικό+que – Tiene cada idea que asusta.

Συνήθωςοιδευτερεύουσεςαποτελεσματικέςπροτάσειςεκφέρονταιμεοριστικήκαιοπιοχαρακτη-ριστικόςσύνδεσμοςείναιοasí que.

Σύνδεσμοι ακολουθούμενοι από οριστικήasí quepor (lo) tantopor consiguiente luegoasí puesconque

– No sabían cómo hacerlo, por consiguiente pidieron ayuda a unos amigos.– Le duele mucho la mano, así pues no puede coger peso.

Σύνδεσμοι ακολουθούμενοι από υποτακτική

de ahí quecomo para que

– No es tan listo como para que termine sus estudios este año.– Es muy pequeñita todavía, de ahí que no sepa hacer muchas cosas.

‘Eναςάλλοςτρόποςγιαναεκφράσουμετοαποτέλεσμαείναιμετηδομή: cómo/si+μέλλοντας/δυνητική + que+οριστική:

– Cómo será de aburrida esta película que no ha ido nadie a verla.

– Si habrá nevado esta noche que está todo blanco.

¿es correcta la partición de palabra?

ı 279 ı

60

Δευ

τερε

ύουσ

ες α

ποτε

λεσμ

ατικ

ές π

ροτά

σειςtan +επίθετο/επίρρημα+que

- Es tan listo que está haciendo dos carreras al mismo tiempo.- No es tan listo que termine sus estudios este año. ρήμασε(με)άρνηση

de (tal) modo/forma/manera/suerte que

- Me lo ha explicado de tal manera que lo hemos entendido todos.- Explícamelo de manera que lo entendamos todos. (προστακτική)

ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ1. Επίλεξε το σωστό.

1. Vendieron más entradas de las permitidas, había demasiada gente en el concierto.

a) luego b) de ahí que c) como

2. Tiene una voz tan melódica a todos les encanta.

a) de ahí que b) si c) de suerte que

3. Dice que se ha caído, ten-ga esas heridas en las rodillas.

a) por consiguiente b) de ahí que c) así pues

4. sería mentiroso que ya ni su madre le creía.

a) Tan que b) Si c) Luego

5. estaría de aburrido que se puso a estudiar.

a) Cómo b) De tal modo c) De suerte

6. Lo hizo todos quedaron satisfechos.

a) así pues b) de manera que c) como

2. Συμπλήρωσε τις παρακάτω προτάσεις βάζοντας τα ρήματα της παρένθεσης στον κατάλληλο τύπο.

a. Gritó tanto que (quedarse) afónica. b. No quiero oír tus excusas, conque (callarse) ya. c. No es tan grande que no (entrar) por la puerta. d. Es tan tonto que (creerse) todo lo que le cuentan. e. Tengo todavía 30 euros, así que (comprarme) un bolso.

3. Μετάτρεψε τις παρακάτω αιτιολογικές προτάσεις σε αποτελεσματικές χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο της παρένθεσης.

Es. Como no había dormido le dolía la cabeza. (de ahí que)

..............................................................................................

a. Se indigestó porque había comido demasiado helado. (así pues) b. No hemos ido a pasear ya que hacía muy mal tiempo. (por lo tanto) c. Aprobó el examen gracias a que había estudiado suficiente. (luego) d. Estaba tan asustado que no lograba abrir la puerta de casa. (cómo + tempo condizionale + que) e. Como era tan atrevido se subió a lo más alto del puente. (tan + aggettivo + que)

No había dormido de ahí que le doliera la cabeza.

Es italiano, falta traducción.

ı 280 ı

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΤΡΟΠΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ61

Σταισπανικάμπορούμεναδηλώσουμετοντρόπομεμίαδευ-τερεύουσα πρόταση. Οι δευτερεύουσες τροπικές προτάσειςεισάγονταισυνήθωςμετοσύνδεσμοcomo:

– He preparado la maleta como tú me habías dicho.

Πολλέςφορέςοσύνδεσμοςcomoενώνεταιμετοsi,ότανανα-φέρεταισεφανταστικέςκαταστάσεις:

– Se divirtió como si fuera la primera vez que salía con ellos.

Ηέγκλισημετηνοποίαεκφέρεταιτορήματηςδευτερεύουσαςπρότασηςεξαρτάταιαπότονσύνδεσμοπουτηνεισάγει.

Σύνδεσμοι ακολουθούμενοι από υποτακτική

como si, igual que si υποτακτικήπαρατατικούήυπερσυντέλικου

– Hablamos como si nos conociéramos de toda la vida.

– Nos trató igual que si fuéramos familia.

Σύνδεσμοι ακολουθούμενοι από υποτακτική ή από απαρέμφατο (δευτερεύουσες προτάσεις που εκφράζουν τρόπο που δηλώνει απόρριψη ή άρνηση)

sin+απαρέμφατο – Llegaron sin avisar a nadie.

sin que+υποτακτική – Se fueron sin que nadie supiera nada.

Σύνδεσμοι ακολουθούμενοι άλλοτε από οριστική και άλλοτε από υποτακτική

como, según– Hazlo según dices tú, es lo mejor.

– Hazlo como él te diga.

αναφέρεταισεκάτιγνωστό οριστικήαναφέρεταισεκάτιυποθετικόήάγνωστο υποτακτική

He preparado la maleta como tú me habías dicho.

¿es correcta la partición de palabra?

ı 281 ı

61

Δευ

τερε

ύουσ

ες τ

ροπι

κές

προτ

άσει

ςΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ1. Συμπλήρωσε τις παρακάτω προτάσεις με τους συνδέσμους του πίνακα.

según como si igual que como sin sin que

a. Hablas fueras el único que entiendes las cosas. b. Te comportas si tuvieras quince años. c. Dibújalo te diga mañana el profesor. d. No quiero quedarme ir al concierto de mañana. e. No quiero que salgas te pongas el abrigo. f. No te compliques la vida, hazlo te diga el jefe.

2. Συμπλήρωσε τις παρακάτω προτάσεις βάζοντας τα ρήματα της παρένθεσης στον κατάλληλο τύπο.

a. Me miras como si (tener) algo importante que decir. b. Habló como (saber) hacer él, directamente y sin rodeos. c. No viajes sin (llevar) los documentos siempre contigo. d. No me molestes igual que si (estar, yo) sin hacer nada. e. Prepararé esta tarta según (explicar) esta receta. f. Le dejaron quedarse sin que (pagar) nada por la habitación. g. Seguí las instrucciones según (venir) en el manual, y todo salió estupenda-

mente. h. Me regañaron como si (matar) a alguien. ¡Qué barbaridad!

3. Συμπλήρωσε τις παρακάτω προτάσεις χρησιμοποιώντας τους συνδέσμους como ή como si και βάζοντας τα ρήματα στον κατάλληλο τύπο.

a. Sabes que admiro tu gusto, decoraremos la casa (querer, tú) . b. Estás más nervioso de lo habitual, te comportas (tener, tú) un problema impo-

sible de solucionar. c. Últimamente Cristina está muy callada, parece (comer, a ella) la lengua el gato. d. Nos hemos acostumbrado a actuar (mandar) la legislación. e. Carmen, deja ya de reñirme, ¡(ser, tú) perfecta! f. ¿Y esa cara de susto?, parece nunca (ver, tú) una serpiente. g. Cada vez que voy a su casa, sus padres me miran (ser, yo) un delincuente. h. Necesito el trabajo, si me contratas trabajaré (decir, tú, a mí) . i. Carlos, estoy cansada de hacer siempre las cosas (planear, tú, las cosas) . j. ¡Me das una envidia!, vives (ser, tú) una reina. k. Luis, por favor, haz las cosas (decir, yo) . l. Está triste, (estar, ella) deprimida.