Μάθημα 21- Lectio prima et vicesima · PDF...
Transcript of Μάθημα 21- Lectio prima et vicesima · PDF...
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ΄ ΤΑΞΗΣ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ
SCRIPTA MANENT
Δρ. ΕΙΡΗΝΗ Α. ΑΡΤΕΜΗ
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
2
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
3
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ΄ ΤΑΞΗΣ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ
SCRIPTA MANENT
Δρ. ΕΙΡΗΝΗ Α. ΑΡΤΕΜΗ
ΑΘΗΝΑ 2013
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
4
Τίτλος: SCRIPTA MANENT
Συγγραφέας Δρ. Ειρήνη Α. Αρτέμη
ISBN: 978-960-93-5615-2
Επίλεκτες Ψηφιακές Εκδόσεις: 24grammata.com
Αθήνα 2013
Απαγορεύεται η αναδημοσίευση δίχως την έγγραφη άδεια
του δημιουργού.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
5
Μάθημα 21- Lectio prima et vicesima
ΠΩΣ ΠΗΡΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΤΟ PISAURUM
Brenno duce Galli, apud Alliam flumen deletis legionibus Romanorum,
everterunt urbem Romam praeter Capitolium, pro quo immensam
pecuniam acceperunt. Tum Camillus, qui diu apud Ardeam in exilio fuerat
propter Veientanam praedam non aequo iure divisam, absens dictator est
factus; Is Gallos iam abeuntes secutus est: quibus interemptis aurum omne
recepit. Quod illic appensum civitati nomen dedit: nam Pisaurum dicitur,
quo illic aurum pensatum est. Post hoc factum rediit in exilium, unde
rogatus reversus est.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Όταν ο Βρέννος ήταν αρχηγός, οι Γαλάτες κατατρόπωσαν τις λεγεώνες των Ρωμαίων
κοντά στον ποταμό Αλλία, κατέστρεψαν εντελώς την πόλη της Ρώμης εκτός από το
Καπιτώλιο, σαν αντάλλαγμα του οποίου πήραν τεράστιο χρηματικό ποσό. Τότε ο
Κάμιλλος, ο οποίος είχε βρεθεί για αρκετό καιρό στην εξορία κοντά στην Αρδέα
εξαιτίας της λείας από τους Βηίους που δεν είχε μοιραστεί ακριβοδίκαια, έγινε
αρχιστράτηγος αν και απουσίαζε· αυτός ακολούθησε τους Γαλάτες ενώ ήδη
αποχωρούσαν: αφού τους εξολόθρευσε πήρε πίσω όλο το χρυσάφι. Επειδή αυτό
ζυγίστηκε εκεί έδωσε το όνομα στην πολιτεία· πράγματι λέγεται Πίσαυρο, γιατί εκεί
ζυγίστηκε το χρυσάφι. Μετά από αυτήν την πράξη γύρισε στην εξορία, από όπου
επέστρεψε όταν τον παρακάλεσαν.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-Brennus – i: ο Βρέννος, (αρσενικό β΄ κλίσης, κύριο όνομα).
-Dux- ducis: ο δούκας, (αρσενικό γ΄ κλίσης).
-Gallus- i: ο Γαλάτης, (αρσενικό β΄ κλίσης, εθνικό ουσιαστικό).
-Flumen- fluminis: ο ποταμός, (ουσιαστικό, γένους ουδετέρου, γ΄ κλίσης).
-Deleo – delevi – deletum – delère (2): καταστρέφω, εξολοθρεύω, σκοτώνω, (ρήμα).
-Legio- legionis: λεγεώνα, (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης).
-Everto- everti- eversum- evertěre (3):καταστρέφω εντελώς, (ρήμα).
-Urbs- urbis: η πόλη, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης).
-Camillus –i: Κάμιλλος, (αρσενικό β΄ κλίσης, κύριο όνομα).
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
6
-Roma – ae: Ρώμη, (κύριο όνομα, α΄ κλίσης).
-praeter + αιτιατική: (πρόθεση), εκτός.
-pro + αφαιρετική: (πρόθεση), ως αντάλλαγμα, ως αντίτιμο.
-immensus –a- um: τεράστιος-α-ο, πολύς μεγάλος(δευτερόκλιτο επίθετο).
-Συγκριτικός: immensior – immensior -immensius
-Υπερθετικός: immensissimus –a –um.
-Pecunia-ae: μόνο πληθυντικό σχηματίζει, χρήματα, (ουσ. γένους θηλ. α΄ κλίση).
-Accipio –accepi- acceptum - accipěre (3): υποδέχομαι, (ρήμα).
-Diu – diutius – diutissime: για πολύ καιρό (επίρρημα χρόνου, έχει παραθετικά).
-Tum: τότε, (επίρρημα χρόνου)
-Ardea – ae:Αρδέα, (κύριο όνομα, α΄ κλίσης).
-exilium –ii (i): η εξορία, (ουσ. ουδέτερου γένους, β΄ κλίσης).
-Praeda –ae: η λεία, (ουσ. θηλυκού γένους, α΄ κλίσης).
-aequus –a –um: ίσος, δίκαιος (δευτερόκλιτο επίθετο, έχει παραθετικά )
-Συγκριτικός: aequior – aequior – aequius
-Υπερθετικός: aequissimus –a- um.
-ius – iuris: το δίκαιο (ουσ. ουδέτερου γένους, γ΄ κλίσης, δεν έχει πληθυντικό).
-sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-prorter + αιτιατική :εξαιτίας (πρόθεση) .
-divido –divisi –divisum -dividěre (3): μοιράζω, (ρήμα).
-Dictator – dictatoris: δικτάτορας, (ουσ. αρσενικού γένους, γ΄ κλίσης).
-Fio – factus sum – fieri: γίνομαι, συμβαίνει (ημιαποθετικό).
-abeo- abii(ivi) –abitum –abire (4): φεύγω.
-Sequor – secutus sum –sequi: (3) ακολουθώ, (αποθετικό).
-interimo – interemi –interemptum - interiměre (3): εξολοθρεύω, (ρήμα)
-aurum – i: χρυσάφι, (ουσιαστ. Β΄ κλίσης, ουδετέρου γένους ~ δεν έχει πληθυντικό
παρά μόνο όταν σημαίνει χρυσά αντικείμενα)
-omnis –omnis –omne: (επίθετο), όλοι
-recipio –recepi –receptum -recipěre (3): παίρνω πίσω, επανακτώ
-Qui –qua – quod: επιθετική αόριστη αντωνυμία/ αναφορική αντωνυμία, αυτός
-Appendo –appendi - appensum –appenděre (3): ζυγίζω, (ρήμα).
-post + αιτιατική
-Hic –haec –hoc: (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-dico –dixi –dictum –dicěre (3): λέγω, (ρήμα).
-civitas –civitatis :πόλη, πολιτεία (ουσιαστ. Θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης)
-nomen – nominis: όνομα, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, γ΄ κλίσης)
-Do –dedi –datum –dàre (1): δίνω, (ρήμα).
-factum –i: πράξη, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης).
-Rogo –rogavi –rogatum –rogàre (1): παρακαλώ (κάποιον), ζητώ + αιτιατική του
προσώπου.
-Revertor –reverti – reverti (3): (ημιαποθετικό ρήμα), επιστρέφω.
-Revertor – reversus sum - reverti (3): (αποθετικό ρήμα).
ΣΥΝΤΑΞΗ -Brenno... Capitolium: κύρια πρόταση.
Everterunt: ρήμα
Galli: υποκείμενο του ρήματος everterunt
Urbem: αντικείμενο του ρήματος everterunt
Romam: παράθεση στή λέξη urbem
Brenno duce: αφαιρετική απόλυτη, χρονική ιδιόμορφη
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
7
apud Alliam: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός τόπου
flumen: παράθεση στή λέξη Alliam
deletis: αφαιρετική απόλυτη χρονική μετοχή. Δηλώνει πράξη προγενέστερη από αυτή
του ρήματος Everterunt
legionibus: υποκείμενο μετοχής deletis
Romanorum: γενική κτητική στή λέξη legionibus
praeter Capitolium: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός εξαίρεσης.
-pro... acceperunt: αναφορική προσδιοριστική στή λέξη Capitolium
acceperunt: ρήμα
(Galli): εννοούμενο υποκείμενο του ρήματος acceperunt
pecuniam: αντικείμενο του ρήματος acceperunt immensam: επιθετικός προσδιορισμός στή λέξη pecuniam
pro quo: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός της ανταλλαγής.
-Tum Camillus absens dictator est factus: Κύρια πρόταση
factus est: ρήμα
Camillus: υποκείμενο στο ρήμα factus est dictator: κατηγορούμενο στο υποκείμενο Camillus μέσω του συνδετικού ρήματος
factus est Tum: επίρρημα χρόνου absens: επιρρηματική εναντιωματική μετοχή συνημμένη στο υποκείμενο Camillus του
ρήματος factus est
-qui diu ... divisam: δευτερεύουσα αναφορική επιθετική προσδιοριστική πρόταση στο
Camillus
fuerat: ρήμα
qui: υποκείμενο στο ρήμα fuerat
in exilio: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει κατάσταση
apud Ardeam: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει τόπο
diu: επίρρημα χρόνου
propter praedam non divisam: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει
το αναγκαστικό αίτιο
divisam: επιθετική μετοχή ως επιθετκός προσδιορισμός στη λέξη praedam
Veientanam: επιθετικός προσδιορισμός στη λέξη praedam
iure: αφαιρετική του τρόπου
aequo: επιθετικός προσδιορισμός στη λέξη iure
-Is Gallos ... secutus est: Κύρια πρόταση
secutus est: ρήμα
Gallos: αντικείμενο στο ρήμα secutus est
iam: επίρρημα χρόνου
abeuntes: επιρρηματική χρονική μετοχή συνημμένη στο αντικείμενο του ρήματος
secutus est. Δηλώνει πράξη προγενέστερη από αυτή του ρήματος secutus est
Gallos: υποκείμενο της μετοχής abeuntes
-quibus interemptis ... recepit: Κύρια πρόταση
recepit: ρήμα
Camillus: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα recepit
aurum: αντικείμενο στο ρήμα recepit
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
8
omne: επιθετικός προσδιορισμός στη λέξη aurum
interemptis: αφαιρετική απόλυτη χρονική μετοχή. Δηλώνει πράξη προγενέστερη από
αυτή του ρήματος recepit
quibus: υποκείμενο της μετοχής interemptis
-Quod illic ... dedit: Κύρια πρόταση
dedit: ρήμα
Quod: υποκείμενο στο ρήμα dedit
nomen: αντικείμενο άμεσο στο ρήμα dedit
civitati: αντικείμενο έμμεσο στο ρήμα dedit
illic: επίρρημα τόπου
appensum: αιτιολογική επιρρηματική μετοχή συνημμένη στο υποκείμενο Quod του
ρήματος dedit. Δηλώνει πράξη προγενέστερη από αυτή του ρήματος dedit
Quod: υποκείμενο στη μετοχή appensum
-nam Pisaurum dicitur: Κύρια πρόταση
dicitur: ρήμα
civitas: υποκείμενο στο ρήμα dicitur
Pisaurum: κατηγορούμενο στο υποκείμενο civitas μέσω του συνδετικού ρήματος
dicitur
nam: αιτιολογικός σύνδεσμος
-quod illic aurum pensatum est: δευτερεύουσα επιρρηματική αιτιολογική πρόταση
pensatum est: ρήμα
aurum: υποκείμενο στο ρήμα pensatum est
illic: επίρρημα τόπου
quod: αιτιολογικός σύνδεσμος
-Post ... in exilium: Κύρια πρόταση
rediit: ρήμα
hic: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα rediit
in exilium: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει κίνηση σε τόπο
post factum: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει χρόνο
hoc: επιθετικός προσδιορισμός στη λέξη factum
-unde tamen rogatus reversus est: επιθετική αναφορική προσδιοριστική πρόταση στη
λέξη exilium
reversus est: ρήμα
hic: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα reversus est
tamen: τροπικό επίρρημα ή αντιθετικός σύνδεσμος
unde: επίρρημα τόπου
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
9
Μάθημα 22- Lectio altera et vicesima
ΠΡΟΤΡΟΠΕΣ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ
Imitemur nostros Brutos, Camillos, Decios, Curios, Fabricios, Scipiones,
innumerabiles alios qui hanc rem publicam stabiliverunt; quos equidem in
deorum immortalium coetu ac numero repono. Amemus patriam, pareamus
senatui, consulamus bonis, praesentes fructus neglegamus, posteritatis
gloriae serviamus; id esse optimum putemus, quodest rectissimum;
speremus quae volumus, sed feramus quod acciderit; arbitremur denique
corpus virorum fortium magnorumque hominum esse mortale, animi vero
motus et virtutis gloriam sempiternam esse.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Ας μιμούμαστε τους δικούς μας Βρούτους, Καμίλλους, Δεκίους, Κουρίους, Φαβρικίους,
Σκιπίωνες, αμέτρητους άλλους οι οποίοι στερέωσαν αυτήν την πολιτεία. Εγώ βέβαια
τους δίνω μια θέση ανάμεσα στους αθάνατους θεούς. Ας αγαπάμε την πατρίδα, ας
υπακούουμε στη σύγκλητο, ας φροντίζουμε για τους καλούς πολίτες. Ας αδιαφορούμε
για τα εφήμερα κέρδη, ας υπηρετούμε τη δόξα του μέλλοντος. Ας θεωρούμε ότι είναι
άριστο αυτό που είναι το πιο σωστό· ας ελπίζουμε όσα θέλουμε, αλλά ας υπομένουμε
ότι πρόκειται να συμβεί. Ας πιστεύουμε τέλος ότι το σώμα των γενναίων ανδρών και
των σπουδαίων ανθρώπων είναι θνητό, όμως οι δυνάμεις της ψυχής και η δόξα της
ανδρείας είναι αιώνια.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-imitor – imitatus sum –imitari (1): (αποθετικό ρήμα), μιμούμαι
-Brutus –i: Βρούτος, (αρσενικό β΄ κλίσης, κύριο όνομα).
-Camillus –i: Κάμιλλος, (αρσενικό β΄ κλίσης, κύριο όνομα).
-Decius -i: Δέκιος, (αρσενικό β΄ κλίσης, κύριο όνομα).
-Curius -i: Κούριος, (αρσενικό β΄ κλίσης, κύριο όνομα).
-Fabricius –i: Φαβρίκιος, (αρσενικό β΄ κλίσης, κύριο όνομα).
-Scipio –onis: Σκιπίων, (αρσενικό γ΄ κλίσης, κύριο όνομα).
-noster – nostra – nostrum: κτητική αντωνυμία, α΄ προσώπου, για πολλούς κτήτορες.
-innumerabilis –is – e: τριτόκλιτο επίθετο, αμέτρητος – δεν έχει παραθετικά
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
10
-Alius –alia –aliud: αόριστη επιθετική αντωνυμία, άλλος.
- qui – quae- quod: αναφορική αντωνυμία, αυτός.
-Hic –haec –hoc: δεικτική αντωνυμία, αυτός.
-res publica:(συνεκφορά), η πολιτεία (res- rei:θηλυκό ε΄ κλίσης, publica -ae:θηλ. α΄ κλ.)
-stabilio- stabilivi- stabilitum- stabilire (4): στεριώνω
-equidem: (επίρρημα τρόπου), εγώ βέβαια.
-deus –i: ο Θεός, (ουσιαστ. Γένους αρσενικού, β΄κλίση)
-immortalis –is –e:τριτόκλιτο επίθετο, αθάνατος –δεν έχει παραθετικά
-coetus –us: χορεία, συνάθροιση, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, δ΄ κλίσης)
-Numerus –i: αριθμός, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-repono –reposui –repositum -reponěre (3): τοποθετώ, (ρήμα).
-amo –amavi –amatum –amàre (1): αγαπώ, (ρήμα).
-patria –ae : πατρίδα, (ουσιαστικό, α΄ κλίσης), γένους θηλυκού.
-pareo –parui – paritum -parère (2): υπακούω + δοτική
-senatus –us: Σύγκλητος, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, δ΄ κλίσης).Ανήκει στα
Singularia tantum, δηλαδή δεν έχει πληθυντικό.
-consulo –consului –consultum -consulěre (3): φροντίζω για, προσέχω, +δοτική
χαριστική
-boni –orum: οι καλοί πολίτες (αρσενικό , β΄ κλίσης)
-Praesens–ntis: (μονοκατάληκτη, τριγενής και τριτόκλιτη μετοχή), παρών , τωρινός, της
στιγμής.
-fructus -us: ωφέλεια, κέρδος, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό ,δ΄ κλίσης).
-neglego – neglexi –neglectum -neglegěre (3): αδιαφορώ για, (ρήμα)
-posteritas –tatis: το μέλλον, οι μεταγενέστεροι, (θηλυκού γένους, ουσιαστικό,
γ΄ κλίσης) η γενική πληθυντικού είναι σε – um και σε –ium.
-Gloria –ae: δόξα, (θηλυκού γένους, ουσιαστικό, α΄ κλίσης)
-Servio – servivi – servitum- servire (4): υπηρετώ + δοτική
-Is –ea- id: (δεικτική αντωνυμία, μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική)
αυτός
-Volo –volui- velle: θέλω
-optimus –a –um: υπερθετικός βαθμός του δευτερόκλιτου επιθέτου bonus –a –um
=καλός
θετικός: bonus – bona -bonum
συγκριτικός: melior –melior- melius
υπερθετικός: optimus – optima –optimum.
-puto –putavi –putatum –putàre (1):νομίζω, θεωρώ.
-rectus –recta –rectum: (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο), ο σωστός
συγκριτικός: rectior –rectior - rectius
υπερθετικός:rectissimus – a –um.
-spero –speravi –speratum –speràre (1): ελπίζω
-Fero –tuli –latum- ferre:υπομένω
-accido – accidi -acciděre (3): πέφτω κάτω, (συνήθως το συναντάμαι στο γ΄ πρόσωπο
accidit – accidit –acciděre.
-arbitror – arbitratus sum – arbitrari (1):(αποθετικό ρήμα), πιστεύω, νομίζω
-corpus –oris: (ουδέτερου γένους, ουσιαστικό, γ΄ κλίσης), το σώμα
-Vir- viri: ο άνδρας, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-fortis –is –e:( δικατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο), ο δυνατός.
-magnus –a –um: ο μεγάλος, (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο)
-homo –inis: (αρσενικό και θηλυκό γ΄ κλίσης ουσιαστικό), ο άνθρωπος
-mortalis –is –e: (τρικατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο), θνητός, δεν έχει παραθετικά.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
11
-animus –i: η ψυχή, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-motus –us: κίνηση, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, δ΄ κλίσης).
-virtus –utis :ανδρεία, (θηλυκό γ΄ κλίσης ουσιαστικό)
-sempiternus –a –um: αιώνιος, (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο), δεν έχει
παραθετικά.
ΣΥΝΤΑΞΗ
-Imitemur nostros … alios: Κύρια Πρόταση.
Imitemur: ρήμα.
nos: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα imitemur
Brutos, Camillos, Decios, Fabricios, Scipiones, alios: αντικείμενα στο ρήμα imitemur
nostros: επιθετικός προσδιορισμός στο Brutos, Camillos, Decios, Fabricios, Scipiones
innumerabiles: επιθετικός προσδιορισμός στο alios
-qui hanc … stabiliverunt: δευτερεύουσα αναφορική επιθετική προσδιοριστική πρόταση
στα αντικείμενα Brutos, Camillos, Decios, Fabricios, Scipiones, alios του ρήματος
imitemur
stabiliverunt: ρήμα
qui: υποκείμενο στο ρήμα stabiliverunt
rem publicam: αντκείμενο στο ρήμα stabiliverunt
hanc: επιθετικός προσδιορισμός στο rem publicam
-quos ... repono: Κύρια Πρόταση.
repono: ρήμα
ego: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα. repono
quos: αντκείμενο στο ρήμα repono
equidem: επίρρημα τρόπου
in coetu ac numero: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός μεταφορικά του τόπου deorum: γενική υποκειμενική από το coetu immortalium: επιθετικός προσδιορισμός στο deorum
-Amemus patriam: Κύρια Πρόταση.
amemus: ρήμα
nos: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα amemus
patriam: αντικείμενο στο ρήμα amemus
-pareamus senatui: Κύρια Πρόταση.
pareamus: ρήμα
nos: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα pareamus
senatui: αντικείμενο στο ρήμα pareamus
-consulamus bonis: Κύρια Πρόταση
consulamus: ρήμα
nos: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα consulamus
bonis: δοτική προσωπική χαριστική από το ρήμα consulamus
-praesentes ... neglegamus: Κύρια Πρόταση
neglegamus: ρήμα
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
12
nos: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα neglegamus
fructus: αντικείμενο στο ρήμα neglegamus
praesentes: επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο fructus. Εκφράζει πράξη
σύγχρονη με εκείνη του ρήματος neglegamus
fructus: υποκείμενο στη μετοχή praesentes
-posteritatis gloriae serviamus: Κύρια Πρόταση
serviamus: ρήμα
nos: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα serviamus
gloriae: αντικείμενο στο ρήμα serviamus
posteritatis: γενική αντικειμενική στο gloriae
-id ... putemus: Κύρια Πρόταση
putemus: ρήμα
nos: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα putemus
esse: αντικείμενο στο ρήμα στο ρήμα putemus και ειδικό απαρέμφατο
id: υποκείμενο στο απαρέμφατο esse (ετεροπροσωπία)
optimum: κατηγορούμενο στο id μέσω του συνδετικού esse.
-quod ... rectissimum: δευτερεύουσα αναφορική επιθετική πρόταση ως επεξήγηση στο
id
est: ρήμα
quod: υποκείμενο στο ρήμα est
rectissimum: κατηγορούμενο στο quod μέσω του συνδετικού ρήματος est
-speremus: Κύρια Πρόταση
speremus: ρήμα
nos: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα speremus
-quae volumus: δευτερεύουσα αναφορική ουσιαστική πρόταση ως αντικείμενο στο
speremus
volumus: ρήμα
nos: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα volumus
-sed feramus: Κύρια Πρόταση
feramus: ρήμα
nos: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα feramus
-quod acciderit: αναφορική ουσιαστική πρόταση ως αντικείμενο στο feramus
acciderit: ρήμα
quod: υποκείμενο στο ρήμα acciderit
-arbitremur ... sempiternam esse: Κύρια Πρόταση
arbitremur: ρήμα
nos: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα arbitremur
esse (πρώτο): αντικείμενο στο ρήμα arbitremur και ειδικό απαρέμφατο
corpus: υποκείμενο στο ειδικό απαρέμφατο esse (ετεροπροσωπία)
mortale: κατηγορούμενο στο corpus μέσω του συνδετικού απαρεμφάτου esse
virorum, hominum: γενικές κτητικές στο corpus
fortium: επιθετικός προσδιορισμός στο virorum
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
13
magnorumque: επιθετικός προσδιορισμός στο hominum
denique: επίρρημα χρόνου
esse (δεύτερο): αντικείμενο στο ρήμα arbitremur και ειδικό απαρέμφατο
motus, gloriam: υποκείμενα στο ειδικό απαρέμφατο (ετεροπροσωπία)
sempiternam: κατηγορούμενο στο gloriam μέσω του συνδετικού απαρεμφάτου esse
animi: γενική υποκειμενική από το motus
virtutis: γενική υποκειμενική από το motus και το gloriam
vero: επίρρημα τρόπου
ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ 21 & 22
1. Να κλιθούν στην δοτική και την αφαιρετική του ενικού και του πληθυντικού τα
παρακάτω ουσιαστικά:
Α. pecuniam, praedam, aurum, exilium, factum, Romam, Gallos, Pisaurum, Ardea.
B. Brutos, Camillos, deorum, numero, patriam, bonis, virorum, gloriam
2. Να κλιθούν τα παρακάτω ουσιαστικά:
Α. exilium, aurum
B. deorum, virorum.
3. Να εντοπίσετε και α) να χαρακτηρίσετε συντακτικώς τις μετοχές του 21ου
κειμένου
και β) να αναγνωρίσετε το είδος των δευτερευουσών προτάσεων του 22ου
κειμένου.
4. Να εντοπίσετε τα κύρια ονόματα και των δύο κειμένων και να γράψετε την
ονομαστική, γενική και κλητική του ενικού αριθμού.
5. Να κλιθούν σε όλες τις εγκλίσεις και τους χρόνους της ενεργητικής φωνής τα
ρήματα : amo, rogo, sum, deleo, spero, pareo
6. Να κλιθεί η υποτακτική όλων των χρόνων στην ενεργητική φωνή του ρήματος puto
7. Να χαρακτηρίσετε συντακτικώς τις παρακάτω λέξεις α)από το 21ο κείμενο: Brenno
duce, diu, dictator, in exilio, pro quo, civitati, flumen, propter praedam, β) από το
22ο κείμενο: in coetu, corpus, bonis, mortale, virtutis, motus, optimum, deorum,
denique.
8. Να μετατραπούν οι προτάσεις που έχουν πλάγια γράμματα, στην ιδιόμορφη
απόλυτη αφαιρετική:
Α. Rosa regina Latinorum erat. Latini Romam condet.
B. Cicero et Antonius consules erant. Catilina contra patriam coniuravit.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
14
Μάθημα 23- Lectio tertia et vicesima
ΕΝΑΣ ΥΠΕΡΟΧΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ
Aegrotabat Caecina Paetus, maritus Arriae, aegrotabat et filius. Filius
mortuus est. Huic Arria funus ita paravit ut ignoraretur a marito; quin immo
cum illa cubiculum mariti intraverat, vivere filium simulabat, ac marito
persaepe interroganti, quid ageret puer respondebat: «Bene quievit, libenter
cibum sumpsit». Deinde, cum lacrimae suae, diu cohibitae, vincerent
prorumperentque, egrediebatur; tum se dolori dabat et paulo post siccis
oculis redibat. Scribonianus arma in Illyrico contra Claudium moverat;
fuerat Paetus in partibus eius et, occiso Scriboniano, Romam trahebatur.
Erat ascensurus navem; Arria milites orabat, ut simul imponeretur. Non
impetravit: conduxit piscatoriam naviculam ingentemque navem secuta est.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Ήταν άρρωστος ο Καικίνας Παίτος, σύζυγος της Αρρίας, ήταν άρρωστος και ο
γιος. Ο γιος πέθανε. Η Αρρία του ετοίμασε κηδεία έτσι ώστε να αγνοείται από το
σύζυγο} και όχι μόνο αυτό, αλλά ακόμη και όταν έμπαινε στην κρεβατοκάμαρα του
συζύγου προσποιόταν ότι ο γιος ζούσε, και στο σύζυγο που συχνά ρωτούσε τι έκανε το
παιδί, απαντούσε: «Καλά κοιμήθηκε, με όρεξη έφαγε». Έπειτα, όταν τα δάκρυά της,
που για πολύ καιρό είχαν συγκρατηθεί, τη νικούσαν και ξεσπούσαν, έβγαινε έξω} τότε
παραδινόταν στη θλίψη και λίγο αργότερα επέστρεφε με τα μάτια στεγνά.
Ο Σκριβωνιανός είχε πάρει τα όπλα εναντίον του Κλαυδίου στην Ιλλυρία, ο
Παίτος είχε πάει με το μέρος του και, αφού σκοτώθηκε ο Σκριβωνιανός, τον οδηγούσαν
σιδεροδέσμιο στη Ρώμη. Επρόκειτο να επιβιβαστεί σε πλοίο. Η Αρρία παρακαλούσε
τους στρατιώτες να επιβιβαστεί μαζί με τον άντρα της. Δεν τα κατάφερε, νοίκιασε
ψαράδικο πλοιάριο και ακολούθησε το μεγάλο πλοίο.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
15
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-aegroto – aegrotavi –aegrotatum –aegrotàre (1): είμαι άρρωστος
-Caecina –ae:(ουσιαστικό, αρσενικό α΄ κλίσης) Καικίνας (Πληθυντικό αριθμό δεν έχει.)
-Paetus –i: (ουσιαστικό, αρσενικό β΄ κλίσης) Παίτος (Πληθυντικό αριθμό δεν έχει.)
-maritus i: (ουσιαστικό, αρσενικό β΄ κλίσης) ο σύζυγος
-Arria –ae: (ουσιαστικό, θηλυκό α΄ κλίσης) Αρρία
-filius –ii (i): (ουσιαστικό, αρσενικό β΄ κλίσης), γιος (Κλητική ενικού σχηματίζει fili)
-morior- mortuus sum – mori (3): (αποθετικό ρήμα της 3ης
συζυγίας), πεθαίνω
-Hic –haec –hoc : (δεικτική αντωνυμία), αυτός – αυτή – αυτό
-funus –eris: (ουσιαστικό, ουδέτερο γ΄ κλίσης), κηδεία
-paro –paravi –paratum –paràre (1): ετοιμάζω
-ignoro –ignoravi – ignoratum – ignoràre (1) :αγνοώ
-ille –illa –illud: (δεικτική αντωνυμία), εκείνος – η -ον
-Cubiculum - i: (ουσιαστικό, ουδέτερο β΄ κλίσης), κρεβατοκάμαρα
-intro –intravi –intratum – intràre (1): μπαίνω
-vivo- vixi –victum –vivĕre (3) :ζω
-simulo –simulavi –simulatum – simulàre (1) : προσποιούμαι + απαρέμφατο
-persaepe : επίρρημα χρόνου
-Interrogo – interrogavi- interrogatum – interrogàre (1): ερωτάω
-quis – quis – quid : (ουσιαστική ερωτηματική αντωνυμία), ποιος –ποια –ποιο(τι)
-Ago –egi –actum –agĕre(3): οδηγώ, κάνω
-puer –i : (ουσιαστικό, αρσενικό β΄ κλίσης), παιδί
-respondeo – respondi –responsum – respondère (2): απαντώ, αποκρίνομαι
-bene : (επίρρημα τρόπου από το επίθετο bonus –a -um), καλά - Θετικός
Συγκριτικός: melius
Υπερθετικός: optime
-quiesco –quievi –quietum – quiescĕre (3): ησυχάζω, ηρεμώ, αναπαύομαι
-libenter : (επίρρημα τρόπου από το επίθετο libens- ntis), πρόθυμα
Συγκριτικός: libentius
Υπερθετικός: libentissime
-cibus –i: (ουσιαστικό, αρσενικό β΄ κλίσης), τροφή
-sumo – sumpsi- sumptum - sumĕre (3):παίρνω
-deinde : (επίρρημα χρόνου), τελικά
-lacrima –ae : (ουσιαστικό, θηλυκό α΄κλίσης),δάκρυ
-suus –a –um :(κτητική αντωνυμία, γ΄ προσώπου, ενικού αριθμού),δικός του–δική του–
δικό του.
-diu – diutius – diutissime : για πολύ καιρό (επίρρημα χρόνου, έχει παραθετικά).
-cohibeo –cohibui –cohibitum – cohibère (2): συγκρατώ
-vinco –vici – victum - vincĕre (3): νικώ
-prorumpo – prorupi – proruptum - prorumpĕre (3): ξεσπώ
-egredior – egressus sum –egrĕdi(3): (αποθετικό ), βγαίνω
-Se: (αιτιατική ενικού, γ΄ πρόσωπο της προσωπικής αντωνυμίας), αυτός
-dolor –oris: (ουσιαστικό, αρσενικό γ΄ κλίσης), ο πόνος , η οργή
-do –dedi - datum –dàre (1):δίνω
-siccus –a –um : (τρικατάληκτο δευτερόκλιτο επίθετο ), στεγνός
Συγκριτικός: siccior – siccior – siccius
Υπερθετικός: siccissimus - a –um
-oculus –i : (ουσιαστικό, αρσενικό β΄ κλίσης)
-redeo - redii(ivi) - reditum – redire (4): επιστρέφω
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
16
-Scribonianus –i : (ουσιαστικό, αρσενικό β΄ κλίσης), Σκριβωνιανός
-arma –orum: (ουσιαστικό, ουδέτερο β΄ κλίσης) έχει μόνο πληθυντικό, ανήκει στα
pluralia tantum., όπλα
-contra + αιτιατική
-moveo –movi –motum –movère (2):κινώ, (armorum =παίρνω τα όπλα, στασιάζω)
-sum –fui - esse : (βοηθητικό ρήμα), είμαι
-partes –ium: πολιτική παράταξη (ουσιαστικό, θηλυκό γ΄ κλίσης) Στον ενικό αριθμό
είναι pars –partis = μέρος
-is –ea –id: (αντωνυμία δεικτική /επαναληπτική), αυτός-η –ο
-occido –occidi –occisum –occidĕre (3): σκοτώνω
-Roma –ae: (ουσιαστικό, θηλυκό α΄ κλίσης), Ρώμη
-traho – traxi –tractum -trahĕre (3):τραβώ
-ascendo – ascendi –ascensum -ascendĕre (3): ανεβαίνω
-navis –is: (ουσιαστικό, θηλυκό γ΄ κλίσης), Ισοσύλλαβο. με αφαιρετική ενικού σε –e
και –i, γενική πληθυντικού σε –ium και αιτιατική πληθυντικού σε –es και –is. Πλοίο
Σαν το navis κλίνεται το collis –is =ο λόφος και το avis –avis =πουλί
-miles – itis : (ουσιαστικό, αρσενικό γ΄ κλίσης), στρατιώτης
-oro –oravi –oratum –oràre (1): παρακαλώ + αντικείμενο ή +βουλητική πρόταση
-simul : (επίρρημα τρόπου), μαζί με
-impono – imposui – impositum - imponĕre (3): επιβιβάζω
-impetro – impetravi - -impetratum – impetràre (1) :κατορθώνω κάτι
-conduco –conduxi –conductum - conducĕre (3): νοικιάζω
-ingens –ntis :(μονοκατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο), πελώριος, φοβερός
Συγκριτικός: ingentior – ingentior – ingentius
Υπερθετικός: ingentissimus – a – um.
-piscatorius –a- um :(τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο), ψαράδικος, Δεν έχει
παραθετικά.
-navicula –ae : (ουσιαστικό, θηλυκό α΄ κλίσης), πλοιάριο.
ΣΥΝΤΑΞΗ
- Aegrotabat...Arriae: Κύρια Πρόταση
Aegrotabat: ρήμα
Caecina Paetus: υποκείμενο στο ρήμα aegratabat
maritus: παράθεση στο Caecina Paetus
Arriae: γενική κτητική στο maritus
- aegratabat et filius: Κύρια Πρόταση
aegrotabat: ρήμα
filius: υποκείμενο στο ρήμα aegratabat
et: συμπλεκτικός σύνδεσμος
-filius mortuus est: Κύρια Πρόταση
mortuus est: ρήμα
filius: υποκείμενο στο ρήμα mortuus est
-Huic …paravit: Κύρια Πρόταση
paravit: ρήμα
Arria: υποκείμενο στο ρήμα paravit
funus: αντικείμενο στο ρήμα paravit
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
17
huic: δοτική χαριστική
ita: επίρρημα τρόπου
- ut ignoraretur a marito: δευτερεύουσα επιρρηματική συμπερασματική πρόταση.
Εισάγεται με το συμπερασματικό σύνδεσμο ut και εκφέρεται με υποτακτική
παρατατικού ignoraretur. Δηλώνει πράξη σύγχρονη με εκείνη του ρήματος της κύριας
πρότασης paravit.
ignoraretur: ρήμα
funus: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα ignoraretur
a marito: ποιητικό αίτιο από το ρήμα ignoraretur
- quin immo – vivere filium simulabat: κύρια πρόταση
simulabat: ρήμα
illa (=Arria): εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα simulabat
vivere: ειδικό απαρέμφατο και αντικείμενο στο ρήμα simulabat filium: υποκείμενο του vivere (ετεροπροσωπία)
-cum illa cubiculum mariti intraverat: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση.
Εισάγεται μέ τόν επαναληπτικό σύνδεσμο cum και εκφέρεται οριστική υπερσυντελίκου.
Εξαρτάται από ρήμα οριστικής παρατατικού simulabat και δηλώνει αόριστη επανάληψη
στο παρελθόν.
intraverat: ρήμα
illa: υποκείμενο στο ρήμα intraverat
cubiculum: αντικείμενο στο ρήμα intraverat
mariti: γενική κτητική στο cubiculum
-ac marito persaepe interroganti – respondebat: κύρια πρόταση
respondebat: ρήμα
illa (=Arria): εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα respondebat
marito: αντικείμενο στο ρήμα respondebat
interroganti: επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο marito
marito: υποκείμενο της επιθετικής μετοχής interroganti
persaepe: επιρρηματικός προσδιορισμός του ποσού
-quid ageret puer: δευτερεύουσα πλάγια ερωτηματική πρόταση μερικής άγνοιας ως
άμεσο αντικείμενο του ρήματος respondebat. Εισάγεται με την ερωτηματική αντωνυμία
quid και εκφέρεται με υποτακτική παρατατικού «ageret». Εξαρτάται από ρήμα
ιστορικού χρόνου respondebat και δίνει υποκειμενική χροιά στο περιεχόμενο της
πρότασης, ενώ εκφράζει το σύγχρονο στο παρελθόν.
ageret: ρήμα
puer: υποκείμενο στο ρήμα ageret
quid: αντικείμενο στο ρήμα ageret
-Bene quievit: κύρια πρόταση
quievit: ρήμα
puer: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα quievit
Bene: επιρρηματικός προσδιορισμός τρόπου
-libenter cibum sumpsit: κύρια πρόταση
sumpsit: ρήμα
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
18
puer: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα sumpsit
cibum: αντικείμενο στο ρήμα sumpsit
libenter: επιρρηματικός προσδιορισμού τρόπου
- Deinde – egrediebatur: κύρια πρόταση
egrediebatur: ρήμα
illa (Arria): εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα egrediebatur
Deinde: επιρρηματικός προσδιορισμός χρόνου
cum lacrimae suae, diu cohibitae, vincerent: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική
πρόταση. Εισάγεται με τον ιστορικό ή διηγηματικό cum, ο οποίος δηλώνει τη βαθύτερη
σχέση ανάμεσα στη δευτερεύουσα καί την κύρια πρόταση, δημιουργώντας μιά σχέση
αιτίου – αιτιατού ανάμεσά τους. Εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού, vincerent,
επειδή εξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου, egrediebatur, και εκφράζει το σύγχρονο
στο παρελθόν. vincerent: ρήμα
lacrimae: υποκείμενο στο ρήμα vincerent
suae: επιθετικός προσδιορισμός στο lacrimae
cohibitae: επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο lacrimae
lacrimae: υποκείμενο στην επιθετική μετοχή cohibitae
diu:επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου
- cum prorumperentque: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση. Εισάγεται με
τον ιστορικό ή διηγηματικό cum, ο οποίος δηλώνει τη βαθύτερη σχέση ανάμεσα στη
δευτερεύουσα καί την κύρια πρόταση, δημιουργώντας μιά σχέση αιτίου – αιτιατού
ανάμεσά τους. Εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού, prorumperent, επειδή εξαρτάται
από ρήμα ιστορικού χρόνου, egrediebatur, και εκφράζει το σύγχρονο στο παρελθόν.
Συνδέεται δε παρατακτικά με την προηγούμενη δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική
πρόταση, «cum lacrimae suae, diu cohibitae, vincerent».
prorumperent: ρήμα
lacrimae: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα prorumperent
suae: εννοούμενος επιθετικός προσδιορισμός στο lacrimae
- tum se dolori dabat: κύρια πρόταση
dabat: ρήμα
illa (Arria): εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα dabat
se: άμεσο αντικείμενο στο στο ρήμα dabat
dolori: έμμεσο αντικείμενο στο στο ρήμα dabat
tum: επιρρηματικός προσδιορισμός χρόνου
et paulo post siccis oculis redibat: κύρια πρόταση
redibat: ρήμα
illa (Arria): εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα redibat
post: επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου
paulo: αφαιρεική του μέτρου ή της διαφοράς από το post
occulis: αφαιρετική του τρόπου
siccis: κατηγορηματικός προσδιορισμός στο oculis
- Scribonianus arma in Illyrico contra Claudium moverat: κύρια πρόταση
moverat: ρήμα
Scribonianus: υποκείμενο στο ρήμα moverat
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
19
in Illyrico: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει στάση σε τόπο
contra Claudium: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει εχθρική
διάθεση
- fuerat Paetus in partibus eius: κύρια πρόταση
fuerat: ρήμα
Paetus: υποκείμενο στο ρήμα fuerat
in partibus: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει στάση σε τόπο
eius: γενική κτητική στο patribus
-et, occiso Scriboniano, Romam trahebatur: κύρια πρόταση
trahebatur: ρήμα
Paetus: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα trahebatur
Romam: απρόθετη αιτιατική που δηλώνει κίνηση σε τόπο
occiso: αφαιρετική απόλυτη χρονική μετοχή
Scriboniano:υποκείμενο της μετοχής occiso
Erat ascensurus navem: κύρια πρόταση
Erat ascensurus:ρήμα
Paetus: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα Erat ascensurus
navem: αντικείμενο στο ρήμα Erat ascensurus
Arria milites orabat: κύρια πρόταση
orabat: ρήμα
Arria: υποκείμενο στο ρήμα orabat
milites: αντικείμενο στο ρήμα orabat
ut simul imponeretur: δευτερεύουσα ουσιαστική βουλητική πρόταση ως έμμεσο
αντικείμενο στο orabat
imponeretur: ρήμα
Arria: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα imponeretur
simul: επιρρηματικός προσδιορισμός του τρόπου
Non impetravit: κύρια πρόταση
impetravit: ρήμα
Arria: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα impetravit
conduxit piscatoriam naviculam: κύρια πρόταση
conduxit: ρήμα
Arria: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα conduxit
naviculam: αντικείμενο στο conduxit
piscatoriam: επιθετικός προσδιορισμός στο naviculam
ingentemque navem secuta est: κύρια πρόταση
secuta est: ρήμα
Arria: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα secuta est
ingentem: επιθετικός προσδιορισμός στο navem
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
20
ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ 21 & 22 & 23 1.Να μεταφραστούν τα παρακάτω κείμενα
Tum Camillus, qui diu apud Ardeam in exilio fuerat propter …reversus est.
Imitemur nostros …repono. arbitremur denique corpus…sempiternam esse.
Filius mortuus est. Huic …redibat.
2. Να αναγνωρίσετε συντακτικά τις παρακάτω λέξεις που βρίσκονται μέσα στα
παραπάνω κείμενα:
-divisam, quibus interemptis, post factum, abeuntes
-in coetu, in numero, rem publicam, equidem, animi, hominum, virtutis, esse.
-a marito, funus, vivere, filium, dolori, diu, cubiculum.
3.Nα κλιθούν όλα τα πρωτόκλιτα ουσιαστικά ολόκληρων και των τριών κειμένων στη
δοτική του ενικού και στη γενική του πληθυντικού.
4.Να κλιθούν όλα τα δευτερόκλιτα ουσιαστικά ολόκληρων και των τριών κειμένων
στην αιτιατική και κλητική του ενικού και στην γενική και αιτιατική του πληθυντικού.
5.Να γίνει χρονική αντικατάσταση στο ρήμα orabat στο β΄ενικό και β΄πληθυντικό.
6.Να γίνει χρονική αντικατάσταση στο ρήμα respondebat στην υποτακτική στο πρώτο
πρόσωπο πληθυντικού και στο τρίτο πληθυντικού.
7.Να γίνει εγκλιτική αντικατάσταση στο ρήμα pareamus στο γ΄ενικό
8.Να γίνει εγκλιτική αντικατάσταση στο ρήμα dedit στο β΄ ενικό και γ΄ πληθυντικό.
9.Να γραφούν οι αρχικοί χρόνοι όλων των ρημάτων από τα αποσπάσματα των κειμένων
που δόθηκαν για μετάφραση.
10.Να αναγνωριστούν γραμματολογικά οι λέξεις:(Κείμενο 21 –flumen, urbem, dictator,
rogatus, pecunia), (Κείμενο 22- numero, gloriam, pareamus, speremus), (Κείμενο 23-
aegrotabat, maritus, cubiculum, intraverat, bene, lacrimae)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
21
Μάθημα 24 – Lectio quarta et vicesima
ΤΟ ΠΑΘΗΜΑ ΕΝΟΣ ΨΕΥΤΗ
Cum P. Cornelius Nasica ad Ennium poetam venisset eique ab ostio
quaerenti Ennium ancilla dixisset eum domi non esse, Nasica sensit illam
domini iussu id dixisse et illum intus esse. Accipe nunc quid postea Nasica
fecerit. Paucis post diebus cum Ennius ad Nasicam venisset et eum a ianua
quaereret, exclamavit Nasica se domi non esse, etsi domi erat. Tum Ennius
indignatus quod Nasica tam aperte mentiebatur: «Quid?» inquit «Ego
non cognosco vocem tuam?» Visne scire quid Nasica responderit? «Homo
es impudens. Ego cum te quaererem, ancillae tuae credidi te domi non
esse; tu mihi ipsi non credis?»
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Όταν ο Πόπλιος Κορνήλιος πήγε στον Έννιο τον ποιητή και σε αυτόν που ζητούσε τον
Έννιο από την πόρτα η υπηρέτρια είπε ότι δεν ήταν αυτός στο σπίτι, ο Νασικάς
κατάλαβε ότι αυτή είπε αυτό με διαταγή του αφεντικού της και ότι εκείνος ήταν μέσα.
Μάθε τώρα τί έκανε αργότερα ο Νασικάς. Λίγες μέρες αργότερα όταν ο Έννιος πήγε
στον Νασικά και σε αυτόν που τον ζητούσε από την πόρτα, ο Νασικάς φώναξε ότι δεν
ήταν στο σπίτι, αν και ήταν στο σπίτι. Τότε ο Έννιος αγανακτησμένος που ο Νασικάς
έλεγε ψέματα τόσο φανερά είπε: «Τί; Δεν γνωρίζω εγώ τη φωνή σου;» Θέλεις νά μάθεις
τί απάντησε ο Νασικάς; «Είσαι άνθρωπος αναιδής. Εγώ όταν σε ζητούσα, πίστεψα την
υπηρέτριά σου (ότι δεν ήσουν στο σπίτι}εσύ δεν πιστεύεις εμένα τον ίδιο;»
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-Cornelius –ii (i): Κορνήλιος, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού)
-Nasica-ae: Νασικάς, (ουσιαστικό, α΄ κλίσης, γένους αρσενικού)
-Poeta –ae: ποιητής, (ουσιαστικό, α΄ κλίσης, γένους αρσενικού)
-venio –veni – ventum – venire (4): έρχομαι
-is–ea–id: αυτός, (δεικτική αντωνυμία, μερικές φορές θεωρείται οριστική ή
επαναληπτική)
-Ostium- ii (i): πόρτα, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους ουδετέρου)
-quaero –quaesivi – quaesitum – quaerĕre (3): ζητώ
-Ancilla –ae: υπηρέτρια, (ουσιαστικό α΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
22
-dico – dixi – dictum – dicĕre (3): μιλάω, λέω
-Domus –us: σπίτι, (ουσιαστικό, δ΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
-sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα)
-sentio – sensi – sensum –sentire (4):καταλαβαίνω, πιστεύω, κρίνω
-Iussus –us: έχει μόνο αφαιρετική ενικού iussu
-Dominus –i: κύριος, αφεντικό, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού)
-Domini iussu: με διαταγή του αφεντικού της
-Ille – illa –illud: (δεικτική αντωνυμία), εκείνος – η –ον
-Intus: μέσα (επίρρημα τόπου)
-Accipio – accepi – acceptum – accipĕre (3): μαθαίνω
-Nunc: τ ώρα (επίρρημα χρόνου )
-Postea: αργότερα, (επίρρημα χρόνου)
-facio –feci – factum – facĕre (3):κάνω
-paucus – a- um: λίγος –η –ο, (τριγενές και δευτερόκλιτο επίθετο)
Συγκριτικός: paucior – paucior - paucius
Υπερθετικός: paucissimus –a –um
-post: μετά (πρόθεση)
-dies –ei: μέρα, (αρσενικό ουσιαστικό, ε΄ κλίσης) έχει πληθυντικό
-ad + αιτιατική
-ianua –ae: πόρτα, (ουσιαστικό, α΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
-exclamo – exclamavi – exclamatum –exclamàre (1): αναφωνώ
-indignor –indignatus sum – indignàri (1): (αποθετικό), αγανακτώ
-mentior – mentiatus sum – mentiri (4): (αποθετικό), λέω
-aperte: ανοικτά, φανερά (επίρρημα τρόπου)
-quis –quis – quid: ποιος – ποια- ποιο, (ερωτηματική ουσιαστική αντωνυμία)
-tam: τόσο (επίρρημα ποσού)
-inquiam: (ρήμα ελλειπτικό), λέω
-ego: εγώ, (προσωπική αντωνυμία, α΄ προσώπου ενικού)
-cognosco – cognovi – cognitum – cognoscĕre (3): γνωρίζω
-vox –cis: φωνή, (ουσιαστικό, γ΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
-tuus –a –um : (κτητική αντωνυμία, β΄ προσώπου ενικού), δικός σου- δική σου-δικό του
-volo – volui – velle: θέλω
-Scio –scivi –scitum –scire(4): γνωρίζω, μαθαίνω
-respondeo – respondi –responsum – respondère (2): απαντώ, αποκρίνομαι
-homo – inis: (αρσενικό και θηλυκό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης), άνθρωπος
-impudens –ntis: (μονακατάληκτο τριτόκλιτο επίθετο), αναιδής
Συγκριτικός: impudentior – impudentior- impudentius
Υπερθετικός: impudentissimus – impudentissima - impudentissimum
-tu: εσύ, (προσωπική αντωνυμία, β΄ προσώπου ενικού)
-ipse – ipsa – ipsum :(δεικτική αντωνυμία), αυτός- η -ο
-Credo – credidi –creditum – credĕre (3): (+ δοτική και απαρέμφατο), πιστεύω
ΣΥΝΤΑΞΗ
-Cum P. Cornelius Nasica ad Ennium poetam venisset: Δευτερεύουσα επιρρηματική
χρονική πρόταση. Εισάγεται με τον ιστορικό ή διηγηματικό σύνδεσμο cum, που
υπογραμμίζει τη βαθύτερη σχέση της δευτερεύουσας με την κύρια πρόταση καί
δημιουργεί σχέση αιτίου καί αιτιατού ανάμεσά τους. Εκφέρεται με υποτακτική
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
23
υπερσυντελίκου venisset, γιατί εξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου sensit καί
δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν.
venisset: ρήμα
P. Cornelius Nasica: υποκείμενο στο ρήμα venisset
ad Ennium: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει κατεύθυνση σε
πρόσωπο
poetam: παράθεση στο Ennium
-eique ab ostio quaerenti Ennium ancilla dixisset eum domi non esse: δευτερεύουσα
επιρρηματική χρονική πρόταση. Συνδέεται παρατακτικά με την προηγούμενη. Εισάγεται
με τον ιστορικό ή διηγηματικό σύνδεσμο cum, που υπογραμμίζει τη βαθύτερη σχέση
της δευτερεύουσας με την κύρια πρόταση καί δημιουργεί σχέση αιτίου καί αιτιατού
ανάμεσά τους. Εκφέρεται με υποτακτική υπερσυντελίκου dixisset, γιατί εξαρτάται από
ρήμα ιστορικού χρόνου sensit καί δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν.
dixisset: ρήμα
ancilla: υποκείμενο του ρήματος dixisset
non esse: ειδικό απαρέμφατο και άμεσο αντικείμενο στο dixisset
ei: αντικείμενο άμεσο στο dixisset
eum: υποκείμενο του esse (ετεροπροσωπία)
domi: γενική που δηλώνει στάση σε τόπο.
quaerenti: επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο ei
ei: υποκείμενο της μετοχής quaerenti
Ennium αντικείμενο στη μετοχή quaerenti
ab ostio: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει τόπο.
-Nasica sensit illam domini iussu id dixisse et illum intus esse: κύρια πρόταση
sensit: ρήμα
Nasica: υποκείμενο στο ρήμα sensit
dixisse: ειδικό απαρέμφατο και αντικείμενο του ρήματος sensit
illam: υποκείμενο στο απαρέμφατο dixisse (ετεροπροσωπία)
esse: ειδικό απαρέμφατο και αντικείμενο του ρήματος sensit
illum: υποκείμενο στο απαρέμφατο esse (ετεροπροσωπία)
-Accipe nunc: κύρια πρόταση
Accipe: ρήμα
tu: υποκείμενο στο ρήμα accipe
-quid postea Nasica fecerit: δευτερεύουσα ουσιαστική πλάγια ερωτηματική πρόταση
μερικής αγνοίας, αντικείμενο στο ρήμα της προηγούμενης πρότασης accipe. Εισάγεται
με την ερωτηματική αντωνυμία quid. Εκφέρεται με υποτακτική, γιατί η εξάρτηση
δίνει υποκειμενική χροιά στο περιεχόμενό της. Ο χρόνος είναι Παρακείμενος, γιατί η
εξάρτηση είναι από ρήμα αρκτικού χρόνου, υποτακτική Παρακειμένου fecerit.
Εκφράζει το προτερόχρονο στο παρόν.
fecerit: ρήμα
Nasica: υποκείμενο στο ρήμα fecerit
quid: αντικείμενο στο ρήμα fecerit
postea: επιρρηματικός προσδιορισμός χρόνου
-Paucis post diebus cum Ennius ad Nasicam venisset: δευτερεύουσα επιρρηματική
χρονική πρόταση. Εισάγεται με τον ιστορικό ή διηγηματικό cum, ο οποίος
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
24
υπογραμμίζει τη βαθύτερη σχέση της δευτερεύουσας με την κύρια και δηλώνει τη
σχέση αιτίου – αιτιατού ανάμεσά τους. Εκφέρεται με υποτακτική Υπερσυντελίκου
venisset, γιατί εξαρτάται από ρήμα χρόνου Παρακειμένου exclamavit και δηλώνει το
προτερόχρονο στο παρελθόν.
venisset: ρήμα
Ennius: υποκείμενο στο ρήμα venisset
ad Nasicam: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει κατεύθυνση σε
πρόσωπο.
post: επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου
-et eum a ianua quaereret: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση. Συνδέεται με
την προηγούμενη πρόταση με το σύνδεσμο et. Εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού
quaereret, γιατί εξαρτάται από ρήμα χρόνου Παρακειμένου exclamavit και δηλώνει το
σύγχρονο στο παρελθόν.
quaereret: ρήμα
Ennius: υποκείμενο στο ρήμα quaereret
eum: αντικείμενο στο ρήμα quaereret
a ianua: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός του τόπου.
-exclamavit Nasica se domi non esse: κύρια πρόταση
exclamavit: ρήμα
Nasica: υποκείμενο στο ρήμα exclamavit
non esse: ειδικό απαρέμφατο και αντικείμενο στο ρήμα exclamavit
se: υποκείμενο στο απαρέμφατο non esse (ταυτοπροσωπία)
domi: γενική που δηλώνει στάση σε τόπο.
-etsi domi erat: δευτερεύουσα επιρρηματική εναντιωματική πρόταση. Εισάγεται με τον
εναντιωματικό σύνδεσμο etsi, εκφέρεται με οριστική Παρατατικού erat. Εκφράζει μία
πραγματική κατάσταση παρά τήν οποία ισχύει το περιεχόμενο της κύριας.
erat: ρήμα
Ennius: υποκείμενο στο ρήμα erat
domi: γενική που δηλώνει στάση σε τόπο
-Tum Ennius indignatus inquit: κύρια πρόταση
inquit: ρήμα
Ennius: υποκείμενο στο ρήμα inquit
indignatus: επιρρηματική αιτολογική μετοχή συνημμένη στο υποκείμενο Ennius
του ρήματος.
Tum: επιρρηματικός προσδιορισμός χρόνου
-quod Nasica tam aperte mentiebatur: δευτερεύουσα επιρρηματική αιτιολογική
πρόταση εξαρτώμενη από τη μετοχή indignatus. Εισάγεται με τον αιτιολογικό
σύνδεσμο quod και εκφέρεται με οριστική Παρατατικού mentiebatur, γιατί η
αιτιολογία είναι αντικειμενική.
mentiebatur: ρήμα
Nasica: υποκείμενο του ρήματος mentiebatur
aperte:επιρρηματικός προσδιορισμός του τρόπου.
tam: επιρρηματικός προσδιορισμός του ποσού.
-Quid?: ευθεία ερωτηματική πρόταση μερικής άγνοιας
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
25
est: εννοούμενο ρήμα
Quid: υποκείμενο στο εννοούμενο ρήμα est
-Ego non cognosco vocem tuam?: ευθεία ερωτηματική πρόταση ολικής άγνοιας
non cognosco: ρήμα
Ego: υποκείμενο στο ρήμα non cognosco
vocem: αντικείμενο στο ρήμα non cognosco
tuam: επιθετικός προσδιορισμός στο vocem
-Visne scire: ευθεία ερωτηματική πρόταση ολικής άγνοιας
Vis: ρήμα
tu: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα Vis
scire: τελικό απαρέμφατο ως αντικείμενο στο ρήμα Vis
tu: εννοούμενο υποκείμενο στο απαρέμφατο scire
-quid Nasica responderit: δευτερεύουσα ουσιαστική πλάγια ερωτηματική πρόταση ως
αντικείμενο στο scire. Εισάγεται με την ερωτηματική αντωνυμία quid καί εκφέρεται
με υποτακτική Παρατατικού, εξαρτάται από απαρέμφατο ενεστώτα scire, εκφράζει το
προτερόχρονο στο παρόν. Η υποτακτική έγκλιση δίνει υποκειμενική χροιά στην
πρόταση..
responderit: ρήμα
Nasica: υποκείμενο στο ρήμα responderit
Quid: αντικείμενο στο ρήμα responderit
-Homo es impudens: κύρια πρόταση
es: ρήμα
tu: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα es
Homo: κατηγορούμενο στο εννούμενο tu μέσω του συνδετικού ρήματος es
impudens: επιθετικός προσδιορισμός στο Homo
-Ego, ancillae tuae credidi te domi non esse: κύρια πρόταση
Credidi:ρήμα
Ego: υποκείμενο στο ρήμα Credidi
non esse: ειδικό απαρέμφατο ως αντικείμενο στο ρήμα Credidi
te: υποκείμενο στο ειδικό απαρέμφατο non esse (ετεροπροσωπία)
-cum te quaererem:
-tu mihi ipsi non credis:
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
26
Μάθημα 25 – Lectio quinta et vicesima
ΠΩΣ ΕΝΑ ΣΥΚΟ ΣΤΑΘΗΚΕ ΑΦΟΡΜΗ
ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΕΙ Η ΚΑΡΧΗΔΟΝΑ
Cato attulit quodam die in curiam ficum praecocem ex Carthagine
ostendensque patribus «Interrogo vos» inquit «quando hanc ficum
decerptam esse putetis ex arbore». Cum omnes recentem esse dixissent,
«Atqui ante tertium diem» inquit «scitote decerptam esse Carthagine. Tam
prope a muris habemus hostem! Itaque cavete periculum, tutamini
patriam. Opibus urbis nolite confidere. Fiduciam, quae nimia vobis est,
deponite. Neminem credideritis patriae consulturum esse, nisi vos ipsi patriae
consulueritis. Mementote rem publicam in extremo discrimine quondam
fuisse!» Statimque sumptum est Punicum bellum tertium, quo Carthago
deleta est.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Ο Κάτωνας έφερε κάποια μέρα στο κοινοβούλιο ένα ώριμο σύκο από την Καρχηδόνα
και ενώ το έδειχνε στους συγκλητικούς είπε « Σας ρωτώ πότε νομίζετε ότι κόπηκε αυτό
το σύκο από το δέντρο». Όταν όλοι είπαν ότι ήταν φρέσκο, είπε « Μάθετε ότι κόπηκε
πριν από τρεις μέρες στην Καρχηδόνα. Τόσο κοντά στα τείχη της πόλης έχουμε τον
εχθρό! Επομένως προσέξτε τον κίνδυνο, προστατέψτε την πατρίδα. Μην έχετε
εμπιστοσύνη στις δυνάμεις της πόλης. Να αποβάλετε την αυτοπεποίθηση που είναι
υπερβολική σε σας. Μην πιστέψετε ότι κανένας θα φροντίσει για την πατρίδα, αν εσείς
οι ίδιοι δεν φροντίσετε για την πατρίδα. Θυμηθείτε ότι η πόλη βρέθηκε κάποτε στον
έσχατο κίνδυνο!» Και αμέσως άρχισε ο τρίτος Καρχηδονιακός πόλεμος στη διάρκεια
του οποίου καταστράφηκε η Καρχηδόνα.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-Cato –onis: Κάτωνας, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-affero –attuli – allatum – affere (3): φέρνω κάπου
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
27
-quidam – quaedam – quoddam: (επιθετική αόριστη αντωνυμία), κάποιος –α -ο
-dies –ei: μέρα, (αρσενικό ουσιαστικό, ε΄ κλίσης) έχει πληθυντικό
-curia –ae: (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης), το κτίριο της Συγκλήτου, το Βουλευτήριο
-ficus – i & ficus –us: (θηλυκό ουσιαστικό, β΄ κλίσης έχει μερικές πτώσεις και κατά τη
δ΄ κλίση), σύκο
-praecox –ocis: (μονοκατάληκτο και τριτόκλιτο επίθετο), πρώιμος. Δεν έχει παραθετικά
-Carthago – inis :Καρχηδόνα, (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-ostendo – ostendi – ostentum (ostensum) – ostendĕre (3): δείχνω +αιτιατική + δοτική
-pater –tris: πατέρας, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-patres – um: οι πατέρες, οι Συγκλητικοί, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης –
πληθυντικός του pater –tris)
-interrogo – interrogavi – interrogatum –interrogàre (1): ρωτάω
-inquiam: (ρήμα ελλειπτικό), λέω
-quando:( επίρρημα χρόνου), πότε
-Hic – haec –hoc: ( δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-decerpo –decerpsi – decerptum – decerpĕre (3):κόβω
-puto –putavi –putatum –putàre(1): νομίζω, θεωρώ
-ex + αφαιρετική
-arbor –oris: δέντρο, (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης)
-dico – dixi – dictum – dicĕre (3): λέω
-tam: τόσο (επίρρημα ποσού)
-prope: (επίρρημα τόπου), κοντά (συγκριτικός: propius, υπερθετικός:proxime)
-ante + αιτιατική
-tertius –a –um: τρίτος (τακτικό αριθμητικό δευτερόκλιτο επίθετο)
-omnis –omnis –omne: όλος, (δικατάληκτο και τριτόκλιτο επίθετο)
-scio – scivi - scitum –scire (4): γνωρίζω, μαθαίνω
-murus –i: τοίχος, τείχος (ουσιαστικό, αρσενικού γένους, β΄ κλίσης)
-muri –orum: τείχη, (ουσιαστικό, αρσενικού γένους, β΄ κλίσης)
-habeo – habui – habitum – habère (2): έχω
-hostis –is: εχθρός, (ουσιαστικό, αρσενικού & θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης)
-recens – ntis: πρόσφατος, φρέσκος, (μονοκατάληκτο και τρτόκλιτο επίθετο)
-caveo – cavi – cautum – cavère (2): προσέχω , φυλάγομαι
-periculum –i: ο κίνδυνος, (ουσιαστικό, ουδέτερου γένους, β΄ κλίσης)
-tutor – tutatus sum – tutari (1) : προστατεύω (αποθετικό)
-patria –ae: πατρίδα, (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, α΄ κλίσης)
-opes –um : (pluralia tantum), (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης), δυνάμεις
-nolo – nolui – nolle: Δε θέλω, αρνούμαι
-confido–confisus sum - confidĕre (3): + αφ., εμπιστεύομαι, στηρίζομαι, (ημιαποθετικό)
-urbs –is: πόλη, (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης)
-fiducia–ae: εμπιστοσύνη, αυτοπεποίθηση, πίστη(ουσιαστικό, θηλ. γένους, α΄ κλίσης)
-qui – qua –quod: ο οποίος, η οποία , το οποίο (αναφορική επιθετική αντωνυμία)
-nimius –a –um: υπερβολικός, (συγκ. Magis/ plus nimius, υπερθ. Maxime nimius)
-depono – deposui – depositum – deponĕre (3): αποβάλλω
-nemo: αόριστη αντωνυμία
-memini, meminisse: (ελλειπτικό ρήμα), θυμάμαι
-consulo – consului – consultum – consulĕre(3): φροντίζω + δοτική χαριστική
-res publica: πολιτεία (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, ε΄+ α΄ κλίσης)
-extremus –a –um: έσχατος (θετικός: exter & exterus-a-um, συγκριτ.exterior –exterior –
exterimus) , αυτός είναι ο υπερθετικός.
-discrimen –inis: κίνδυνος, (ουσιαστικό, ουδέτερου γένους, γ΄ κλίσης)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
28
-statim: αμέσως, (επίρρημα χρόνου)
-quondam: κάποτε, (επίρρημα χρόνου)
-Punicus –a –um: Καρχηδόνιος –α - ο
-bellum –i: πόλεμος, (ουσιαστικό ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης)
-Deleo – delevi – deletum – delère (2):σκοτώνω
Επαναληπτικές ασκήσεις κειμένων 21, 22, 23, 24 &25 1.Να μεταφράσετε τα παρακάτω αποσπάσματα των κειμένων: «Brenno duce Galli
…acceperunt. Quod illic … reversus est.» ( Kείμενο 21), «Amemus patriam, pareamus
… quod est rectissimum»(Kείμενο 22), «Deinde, cum lacrimae… ut simul imponeretur»
(Κείμενο 23), «Cum P. Cornelius …domi erat.» (Κείμενο 24), «Cum omnes
…consulueritis.»(Κείμενο 25).
2.Να αναγνωριστούν συντακτικά οι παρακάτω προτάσεις και οι όροι αυτών: “ Tum
Camillus, qui …secutus est” (κείμενο 21), “arbitremur …sempiternam esse” (κείμενο
22), “Deinde, cum lacrimae…redibat” (κείμενο 23), “Paucis post diebus …domi erat.”
(κείμενο 24), “Cum omnes …deponite” (κείμενο 25)
3. Να κλιθούν τα ουσιαστικά στον ενικό και τον πληθυντικό σε όλες τις πτώσεις:
urbs, dictator, coetus, dies, pater, oculum, navis, lacrima, dominus, vox, domus, ficus.
4.Να γραφτούν όλα τα ουσιαστικά του κειμένου 25 στη δοτική του ενικού και στη
δοτική του πληθυντικού.
5. Να γραφτούν όλα τα ουσιαστικά του κειμένου 24 στην αιτιατική του ενικού και του
πληθυντικού.
6. Να γραφτούν όλα τα ουσιαστικά του κειμένου 23 στην αφαιρετική του ενικού και
του πληθυντικού.
7. Να γραφτούν όλα τα ουσιαστικά του κειμένου 22 στη γενική του ενικού και του
πληθυντικού.
8.Να γίνει χρονική αντικατάσταση στο aegrotabat (Κείμενο 23), moverat (Κείμενο 23),
dixissent (Κείμενο 25), confidere (Κείμενο 25).
9.Να γίνει εγκλιτική αντικατάσταση στο γ΄ ενικό και γ΄ πληθυντικό πρόσωπο στα
ρήματα: Credis (Κείμενο 24), habemus (Κείμενο 25), intraverat (Κείμενο 23),
conduxit(Κείμενο 23), speremus(Κείμενο 22), serviamus (Κείμενο 22).
10. Να γραφτούν τα απαρέμφατα και οι μετοχές όλων των χρόνων των ρημάτων: Dedit
(Κείμενο 21), acceperunt(Κείμενο 21), stabiliverunt(Κείμενο 22), sumpsit(Κείμενο 23),
venisse(Κείμενο 24), fuisse(Κείμενο 25).
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
29
Μάθημα 26 - Lectio sexta et vicesima
Ο ΠΛΙΝΙΟΣ ΑΝΑΓΓΕΛΛΕΙ ΕΝΑ ΘΛΙΒΕΡΟ ΓΕΓΟΝΟΣ
C. Plinius Marcellino suo salutem.
Tristissimus haec tibi scribo: Fundani nostri filia minor mortua est. Ea
puella nihil umquam festivius, nihil amabilius nec longiore vita dignius
vidi. Nondum annos XIII impleverat, et iam illi anilis prudentia, matronalis
gravitas erat et tamen suavitas puellaris. Ut illa patris cervicibus inhaerebat!
ut nos amicos paternos et amanter et modeste complectebatur! ut nutrices,
ut paedagogos, ut praeceptores diligebat! quam studiose, quam intellegenter
lectitabat! ut parce ludebat! Qua illa patientia, qua etiam constantia
novissimam valetudinem tulit!
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Ο Γάιος Πλίνιος στέλνει χαιρετισμό στο φίλο του Μαρκελλίνο. Πάρα πολύ λυπημένος
σου γράφω αυτά: Πέθανε η μικρότερη κόρη του φίλου μας Φουνδανού. Από αυτήν την
κοπέλα τίποτα ποτέ δεν είδα πιο πρόσχαρο, τίποτα πιο αξιαγάπητο, ούτε πιο άξιο για
πιο μακρόχρονη ζωή. Δεν είχε συμπληρώσει ακόμη τα δεκατρία χρόνια και ήδη είχε
εκείνη γεροντική φρόνηση, σοβαρότητα που ταιριάζει σε δέσποινα και όμως
κοριτσίστικη γλυκύτητα. Πώς κρεμιόταν από το λαιμό του πατέρα! Πώς αγκάλιαζε
εμάς τους πατρικούς φίλους με αγάπη και με σεμνότητα! Πώς αγαπούσε τις τροφούς,
τους παιδαγωγούς, τους δασκάλους! Με πόση επιμέλεια, με πόση εξυπνάδα και
προθυμία διάβαζε! Πόσο συγκρατημένα έπαιζε! Με πόση υπομονή, με πόση
εγκαρτέρηση ακόμη εκείνη υπέμεινε την πρόσφατη αρρώστια.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-Plinius –i: (ουσιαστ., γένους αρσ., β΄κλίση) Πλίνιος (κλητική ενικού Plini ) Μόνο
ενικό ανήκει στα Singularia tantum.
-Marcellinus -i: (ουσιαστ, γένους αρσ., β΄κλίση) Μαρκελλίνος. Μόνο ενικό ανήκει στα
Singularia tantum.
-suus –a –um: (κτητική αντων, έναν κτήτορα, γ΄ πρόσωπο), δικός του-δική του-δικό του
-salus –utis: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, γ΄ κλίση), σωτηρία, υγεία, ευημερία.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
30
-tristissimus –a –um: (επίθετο, υπερθετικού βαθμού), πάρα πολύ λυπημένος
ΘΕΤΙΚΟΣ: tristis –is –e
ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ: tristior –or -ius
-Hic – haec – hoc: (δεικτική αντωνυμία), αυτός – ή - ο.
-tu: (προσωπική αντωνυμία, β΄ ενικού προσώπου), εσύ
-scribo – scripsi – scriptum – scribĕre (3): γράφω
-Fundanus-i: (ουσιαστ, γένους αρσ, β΄κλίση) Φουνδανός. Μόνο ενικό ανήκει στα
Singularia tantum.
-noster – nostra – nostrum: (κτητική αντ. , για πολλούς κτήτορες, α΄προσ) δικοί μας
-filia –ae: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση), κόρη (προσοχή στη δοτική και στην
αφαιρετική πληθυντικού : filiis & filiabus - filiis & filiabus
-nihil: (αόριστη αντωνυμία, γένους ουδετέρου), τίποτα (Δεν έχει πληθυντικό)
-morior – mortuus sum – mori (3): (αποθετικό), πεθαίνω
-is – ea – id: (δεικτική αντ., μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική), αυτός
-puella –ae: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση), κορίτσι, κοπέλα.
-minor –or –us: (επίθετο, συγκριτικός βαθμός), μικρότερος
ΘΕΤΙΚΟΣ: parvus –a -um
ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ: minimus –a -um
-umquam: (επίρρημα χρόνου), ποτέ
-festivior -ior - ius: (επίθετο, συγκριτικός βαθμός), πιο πρόσχαρος
ΘΕΤΙΚΟΣ: festivus –a -um
ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ: festivissimus –a -um
-amabilior –ior –ius: (επίθετο, συγκριτικός βαθμός), πιο αξιαγάπητος
ΘΕΤΙΚΟΣ: amabilis –is -e
ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ: amabilissimus –a -um
-longior –or –ius : (επίθετο, συγκριτικός βαθμός), πιο μακρύς, πιο μακρόχρονος
ΘΕΤΙΚΟΣ: longus –a -um
ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ: longissimus –a- um
-vita –ae: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση), ζωή
-dignior –or –ius : (επίθετο, συγκριτικός βαθμός), αξιότερος + αφαιρετική
ΘΕΤΙΚΟΣ: dignus –a-um
ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ: dignissimus –a -um
-video – vidi – visum – vidère (2): βλέπω
-nondum: (επίρρημα χρόνου), όχι ακόμη
-annus –i: (ουσιαστ, γένους αρσ, β΄κλίση), έτος
-impleo – implevi – impletum – implère (2): συμπληρώνω
-iam: (επίρρημα χρόνου), όμως
-anilis –is –e : (τριτόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), γεροντικός. Χωρίς παραθετικά
-prudentia –ae : (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση),φρόνηση. Μόνο ενικό
-matronalis –is –e:(τριτόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), ταιριάζει σε δέσποινα. Χωρίς
παραθετικά
-gravitas –atis : (ουσιαστ., γένους θηλυκού, γ΄ κλίση),σεμνότητα, σοβαρότητα. Μόνο
ενικό
-tamen: (επίρρημα τρόπου), όμως
-suavitas –atis: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, γ΄ κλίση),γλυκύτητα. Μόνο ενικό
-pater –patris:(ουσιαστ., γένους αρσενικού, γ΄ κλίση), πατέρας.(Patres –um:
Συγκλητικοί)
-cervix –icis: (σπάνια στον ενικό), (ουσιαστ., γένους θηλυκού, γ΄ κλίση)
-cervices –um: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, γ΄ κλίση), τράχηλος, λαιμός
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
31
-inhaereo –inhaesi – inhaesum – inhaerère (2):προσκολλιέμαι, κρεμιέμαι από + δοτική
-Amicus –i: (ουσιαστ., γένους αρσενικού, β΄ κλίση), φίλος
-Paternus –a –um: (δευτερόκλιτο τρικατάληκτο επίθετο), πατρικός, Χωρίς παραθετικά
-amanter: (επίρρημα τρόπου), με αγάπη. ΘΕΤΙΚΟΣ
ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ: amantius
ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ: amantissime
-modeste: (επίρρημα τρόπου), με σεμνότητα
ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ : modestius
ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ: modestissime
-complector – complexus sum – complecti (3) (αποθετικό), αγκαλιάζω
-nutrix –icis : (ουσιαστ., γένους θηλυκού, γ΄ κλίση), τροφός
-paedagogus –i: (ουσιαστ., γένους αρσενικού, β΄ κλίση), παιδαγωγός
-praeceptor –oris: (ουσιαστ., γένους αρσενικού, γ΄ κλίση), δάσκαλος
-diligo – dilexi – dilectum – diligĕre (3): αγαπώ
-quam: (επίρρημα ποσού), πόσο
-studiose: (επίρρημα τρόπου ), με επιμέλεια. ΘΕΤΙΚΟΣ
ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ : studiosius
ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ: studiosissime
-intellegenter : (επίρρημα τρόπου ), με εξυπνάδα. ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ
-lectito – lectitavi – lectitatum – lectitàre(1) :διαβάζω συχνά, με προθυμία, με προσοχή
-parce: (επίρρημα τρόπου), συγκρατημένα ΘΕΤΙΚΟΣ
ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ: parcius
ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ: parcissime
-ludo – lusi – lusum – ludĕre (3): παίζω
-patientia –ae: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση),υπομονή. Μόνο ενικό
-etiam: (επίρρημα χρόνου),ακόμα
-constantia –ae: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση),εγκαρτέρηση. Μόνο ενικό
-novissimus –a –um: (επίθετο, υπερθετικού βαθμού), πρόσφατος, τελευταίος
ΘΕΤΙΚΟΣ : novus –a -um
ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ: recentior –recentior -recentius
-valetudo –inis: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, γ΄ κλίση),υγεία, αρρώστια.
-fero – tuli – latum – ferre: υπομένω
ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ 25 & 26:
1. Να γραφούν οι πλάγιες πτώσεις των κυρίων ονομάτων των κειμένων.
2. Να μεταφέρετε τα δευτερόκλιτα προσηγορικά ονόματα των κειμένων στην
αντίστοιχη πτώση του άλλου αριθμού.
3. Να εντοπίσετε τα θηλυκά προσηγορικά ουσιαστικά της α΄ και γ΄ κλίσης και να τα
μεταφέρετε στην αντίστοιχη πτώση του άλλου αριθμού
4. Ποια από τα ουσιαστικά των κειμένων δεν έχουν πληθυντικό;
5. Να μεταφερθούν τα ρήματα της ενεργητικής φωνής των κειμένων στο αντίστοιχο
πρόσωπο του άλλου αριθμού στο χρόνο, στην έγκλιση που βρίσκονται.
6. Να γίνει χρονική αντικατάσταση των ρημάτων της 2ης
συζυγίας ενεργητικής φωνής
των κειμένων.
7. Να συμπληρωθούν τα κενά:
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
32
Ενεστώτας
Υποτακτική
Μέλλοντας
Προσ/κή β΄
Παρατ/κος
Οριστική
Παρακ/νος
Οριστική
Υπερ/κος
Υποτακτική
Interrogo
Puto
Caveo
Deleo
Dico
Ostendo
Confido
Scribo
Impleo
Inhaereo
Diligo
Lectito
sum
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
33
Μάθημα 27- Lectio septima et vicesima
ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΩΡΙΜΑΖΕΙ ΟΠΩΣ ΟΙ ΚΑΡΠΟΙ
Cum Accius ex urbe Roma Tarentum venisset, ubi tamus grandi iam
aetate recesserat, devertit ad eum. Accius, qui multo minor natu erat,
tragoediam suam, cui «Atreus» nomen est, ei desideranti legit. Tum
Pacuvius dixit sonora quidem esse et grandia quae scripsisset, sed videri
tamen ea sibi duriora et acerbiora. «Ita est» inquit Accius «ut dicis;
neque id me sane paenitet; meliora enim fore spero, quae deinceps
scribam. Nam quod in pomis est, idem esse aiunt in ingeniis: quae dura et
acerba nascuntur, post fiunt mitia et iucunda; sed quae gignuntur
statim vieta et mollia, non matura mox fiunt sed putria».
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Όταν ο Άκκιος ήρθε από την πόλη της Ρώμης στον Τάραντα, όπου ο Πακούβιος σε
μεγάλη πια ηλικία είχε αποσυρθεί, κατάλυσε σε αυτόν. Ο Άκκιος, ο οποίος ήταν πολύ
μικρότερος στην ηλικία, διάβασε σε αυτόν που το επιθυμούσε την τραγωδία του, της
οποίας το όνομα είναι «Ατρέας». Τότε ο Πακούβιος είπε ότι ήταν βέβαια ηχηρά και
μεγάλα όσα είχε γράψει αλλά του φαίνονταν ότι ήταν αυτά που είχε γράψει κάπως
τραχειά και κάπως άγουρα. «Έτσι είναι»είπε ο Άκκιος «όπως λες· και ούτε μετανοιώνω
βέβαια γι’ αυτό· γιατί ελπίζω ότι θα είναι καλύτερα όσα θα γράψω στη συνέχεια. Γιατί
λένε πως το ίδιο συμβαίνει στο πνεύμα που συμβαίνει στους καρπούς: όσοι γεννιούνται
τραχείς και άγουροι, έπειτα γίνονται γλυκοί και ευχάριστοι αλλά όσοι γεννιούνται
αμέσως μαραμένοι και μαλακοί, δε γίνονται αργότερα ώριμοι αλλά σάπιοι.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-Accius –ii(i): Άκκιος (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού)
-ex + αφαιρετική
-urbs –is: η πόλη, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης).
-Roma –ae: Ρώμη, (κύριο όνομα, γένους θηλυκού, α΄ κλίσης).
-Tarentum –i: Τάραντας, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους ουδετέρου)
-venio – veni – ventum – venire(4): έρχομαι
-Pacuvius –ii (i): Πακούβιος, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
34
-grandis –is -e: (τριτόκλιτο τρικατάληκτο επίθετο), μεγάλος – η -ο
Συγκριτικός: grandior –grandior - grandius
Υπερθετικός:grandissimus – a - um:
-aetas -aetatis: ηλικία, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης).
-recedo – recessi – recessum – recedĕre (3) :αποσύρομαι
-deverto – deverti – deversum – devertĕre (3): καταλύω, μένω (ενεργητική φωνή)
-devertor – deverti – deverti (3, ημιαποθετικό), καταλύω, μένω
-is –ea -id: (δεικτική αντ., μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική), αυτός
-ad + αιτιατική
-qui –qua – quod :επιθετική αόριστη αντωνυμία, αυτός –ή ό.
-Multus –a -um: πολύς
Συγκριτικός: plus
Υπερθετικός: plurimus –a -um
-minor: (υπερθετικός του parvus –a –um), μικρότερος
Θετικός: parvus –a –um
Υπερθετικός: minimus –a -um
-natus -i: (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού), γιος
-natus –a -um: ( δευτερόκλιτη μετοχή του nascor – natus sum - nasci): γεννημένος –η -ο
-sum – fui - esse: είμαι
-tragoedia -ae: τραγωδία, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, α΄ κλίσης).
-suus –a – um: (κτητική αντωνυμία, γ΄ προσώπου, ενικού αριθμού),δικός του–δική του–
δικό του.
-Atreus -i: Ατρέας, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού)
-nomen -inis: όνομα, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους ουδετέρου)
-desidero –avi –atum – àre (1): επιθυμώ, μου λείπει κάτι
-lego – legi – lectum - legĕre (3): (+ αιτιατική + δοτική), διαβάζω
-dico – dixi –dictum -dicĕre (3): λέγω
-sonorus – a - um: ηχηρός, (δευτερόκλιτο τρικατάληκτο επίθετο) Δεν έχει παραθετικά
-quidem: (επίρρημα), βέβαια
-scribo – scripsi – scriptum - scribĕre (3): γράφω
-video – vidi – visum – vidère (2): βλέπω
-durus – a - um: (δευτερόκλιτο τρικατάληκτο επίθετο),σκληρός, τραχύς
Συγκριτικός: durior – durior - durius
Υπερθετικός: durissimus –a -um
-acerbus – a - um: (δευτερόκλιτο τρικατάληκτο επίθετο), δυσάρεστος στη γεύση,
πικρός, άγουρος
Συγκριτικός: acerbior – acerbior - acerbius
Υπερθετικός: acerbissimus –a -um
-inquiam: (ελλειπτικό ρήμα), λέω
-paenitet – paenituit – paenitère (2): + αιτιατική του προσώπου, μετανοιώνω
-melior – ior - ius: (συγκριτικός αριθμός) του bonus –a –um: καλός –ή - ό
Θετικός: bonus –a –um
Υπερθετικός: optimus –a um
-Spero - avi – atum – àre (1): ελπίζω
-pomum -i: (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους ουδετέρου), καρπός, οπώρα
-idem–eadem–idem: (δεικτική αντ., μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική),
αυτός εδώ
-deinceps: (επίρρημα), στη συνέχεια
-sane: (επίρρημα), βέβαια
-aio: (ελλειπτικό ρήμα), βλέπω
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
35
-ingenium –ii(i): (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους ουδετέρου), πνεύμα
-fio – factus sum - fieri: γίνομαι
-mitis–is -e: γινωμένος, γλυκύς.(τριτόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο) Δεν έχει παραθετικά
-iucundus – a –um: (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), ευχάριστος
Συγκριτικός: iucundior – iucundior - iucundius
Υπερθετικός: iucundissimus –a -um
-gigno – genui – genitum – gignĕre (3): γεννώ
-statim:(επίρρημα) από την αρχή
-vietus –a –um: (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), μαραμένος. Δεν έχει παραθετικά
-mollis –is -e: .(τριτόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), μαλακός
Συγκριτικός: mollior –ior -ius
Υπερθετικός: mollissimus –a -um
-maturus –a -um: (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), ώριμος
Συγκριτικός: maturior –ior -ius
Υπερθετικός: maturissimus –a –um & maturrimus –a- um
-mox: (επίρρημα),έπειτα, αργότερα
-puter (putris) –is -e: (τριτόκλιτο), σάπιος. Δεν έχει παραθετικά
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
36
Μάθημα 28- Lectio duodetricesima
ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΕΝΟΣ ΔΡΑΠΕΤΗ ΔΟΥΛΟΥ
Aesopi nostri Licinus servus tibi notus Roma Athenas fugit. Is Athenis
apud Patronem Epicureum paucos menses pro libero fuit, inde in Asiam
abiit. Postea Plato quidam Sardianus, cum eum fugitivum esse ex Aesopi
litteris cognovisset, hominem comprehendit et in custodiam Ephesi tradidit.
Tu hominem investiga, quaeso, summaque diligentia vel Romam mitte vel
Epheso rediens tecum deduc. Noli spectare quanti homo sit. Parvi enim
preti est, qui tam nihili est. Sed, propter servi scelus et audaciam, tanto
dolore Aesopus est adfectus, ut nihil ei gratius possit esse quam recuperatio
fugitivi.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Ο Λίκινος ο δούλος του δικού μας φίλου Αισώπου που σου είναι γνωστός δραπέτευσε
από τη Ρώμη στην Αθήνα. Αυτός έμεινε στην Αθήνα κοντά στον Πάτρωνα τον
Επικούρειο, για λίγους μήνες έζησε ως ελεύθερος, από εκεί έφυγε στην Ασία. Αργότερα
κάποιος Πλάτωνας από τις Σάρδεις, όταν έμαθε από το γράμμα του Αισώπου ότι αυτός
ήταν δραπέτης, συνέλαβε τον άνθρωπο και τον παρέδωσε στη φυλακή στην Έφεσο.
Εσύ να αναζητήσεις τα ίχνη του ανθρώπου, παρακαλώ, και με πάρα πολύ μεγάλη
φροντίδα ή να τον στείλεις στη Ρώμη ή ενώ επιστρέφεις από την Έφεσο να τον
οδηγήσεις μαζί σου. Να μη σε απασχολεί πόση αξία έχει ο άνθρωπος. Γιατί μικρή αξία
έχει όποιος είναι τέτοιος μασκαράς. Αλλά εξαιτίας της ελεεινής πράξης και του
θράσους του δούλου οργίστηκε τόσο ο Αίσωπος, ώστε τίποτα δεν μπορεί να είναι πιο
ευχάριστο γι’ αυτόν παρά η επανάκτηση του δραπέτη.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-Aesopus –i: (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού), Αίσωπος
-noster – nostra –nostrum: κτητική αντωνυμία, α΄ προσώπου, για πολλούς κτήτορες.
-Licinus –i: (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού)
-servus –i: (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού), ο δούλος.
-tu: (προσωπική αντωνυμία, β΄ ενικού προσώπου), εσύ
-notus –a –um: (μετοχή δευτερόκλιτη), του nosco – novi – notum –noscĕre (3),γνωστός
-Roma –ae: Ρώμη, (κύριο όνομα, γένους θηλυκού, α΄ κλίσης).
-Athenae –arum: Αθήνα, (κύριο όνομα, γένους θηλυκού, α΄ κλίσης).Μόνο Πληθυντικό
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
37
-fugio – fugi – fugitum –fugĕre (3): φεύγω, δραπετεύω
-is –ea -id: (δεικτική αντ., μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική), αυτός
-apud + αιτιατική
-Patro –onis: (ουσιαστ, κύριο όνομα, γένους αρσενικού, α΄ κλίση), Πάτρωνας
-Epicureus -i: (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού), Επίκουρος
-paucus –a -um: (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), λίγος
Συγκριτικός: paucior –ior -ius
Υπερθετικός:paucissimus –a -um
-mensis –is: (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης), μήνας (γενική σε –ium & σε-um)
-liber –libera –liberum: (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), ελεύθερος
Συγκριτικός: liberior –ior -ius
Υπερθετικός:liberrimus –a-um
-sum –fui –esse: είμαι
-inde: (επίρρημα), από εκεί
-Asia -ae: (ουσιαστ, κύριο όνομα, γένους θηλυκού, α΄ κλίση), Ασία
-abeo –ii(ivi) –itum –ire(4): φεύγω
-Plato –onis: Πλάτωνας, (ουσιαστικό, γ΄ κλίσης, αρσενικού)
-quidam – quaedam – quoddam: (επιθετική αοριστοαναφορική αντωνυμία), αυτός εδώ
-Sardianus –a –um: (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), Σαρδιανός –ή –ό, από τις
Σάρδεις
-fugitivus –i: (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, αρσενικού), φυγάς
-ex + αφαιρετική
-littera -ae: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση), επιστολή
-litterae -arum: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση), γράμμα του αλφαβήτου
-cognosco – cognovi – cognitum – cognoscĕre (3): γνωρίζω
-homo –inis: (αρσενικό και θηλυκό, γ΄ κλίσης), άνθρωπος
-comprehendo –hendi – hensum - hendĕre (3):συλλαμβάνω
-in + αιτιατική
-custodia -ae: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση),
-Ephesus –i: η Έφεσος
-trado –didi – ditum - dĕre (3): παραδίδω, αναφέρω
-investigo – avi –atun –àre(1): αναζητώ τα ίχνη
-quaeso: παρακαλώ
-summus –a –um: (δευτερόκλιτο τρικατάληκτο επίθετο) Υπερθετικός, ανώτατος, πάρα
πολύ μεγάλος - & supremus –a -um
Θετικός: superus –a -um
Συγκριτικός: superior –ior -ius
-diligentia -ae: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση), φροντίδα, επιμέλεια
-vel: είτε
-Roma -ae: Ρώμη, (κύριο όνομα, γένους θηλυκού, α΄ κλίσης).
-mitto – misi – missum - mittĕre (3): στέλνω, ρίχνω
-redeo –ii –itum –ire (4): επιστρέφω
-deduco – deduxi – deductum - deducĕre (3): οδηγώ, φέρνω
-nolo – nolui – nolle: Δε θέλω, αρνούμαι
-specto –avi –atun – àre(1): κοιτάζω, προσέχω
-quantus –a –um: (αναφορική αντωνυμία) , τόσος
-parvus –a -um: (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο),μικρός
Συγκριτικός: minor –or -us
Υπερθετικός:minimus –a -um
-pretium –ii(i): (ουδέτερο ουσιαστικό β΄ κλίσης), αξία
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
38
-nihilum –i: τίποτα, (ουδέτερο ουσιαστικό β΄ κλίσης)
-propter + αιτιατική
-servus –i: (αρσενικό ουσιαστικό β΄ κλίσης), υπηρέτης, δούλος
-scelus –eris: (ουδέτερο ουσιαστικό γ΄ κλίσης), έγκλημα, ελεεινή πράξη
-audacia -ae: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση), θράσος Δεν έχει πληθυντικό
-tantus –a -um: (αναφορική αντωνυμία) ,τόσος
-dolor –oris: (ουσιαστ., γένους αρσενικού, γ΄ κλίση), πόνος
-adficio –adfeci –adfectum - adficĕre (3): περιβάλλω
-nihil: (αόριστη αντωνυμία γένους ουδετέρου), τίποτα
-gratus –a -um: (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο),ευχάριστος
Συγκριτικός: gratior –ior -ius
Υπερθετικός:gratissimus –a -um
-possum – potui –posse: μπορώ
-recuperatio -onis: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, γ΄ κλίση), επανάκτηση, Δεν έχει
πληθυντικό.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
39
Μάθημα 29- Lectio undetricesima
Ο ΟΚΤΑΒΙΑΝΟΣ, Ο ΠΑΠΟΥΤΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟ ΚΟΡΑΚΙ
Cum Octavianus post victoriam Actiacam Romam rediret, homo
quidam ei occurrit corvum tenens; eum instituerat haec dicere: «Ave, Caesar,
victor imperator». Caesaris multum interfuit corvum emere; itaque viginti
milibus sestertium eum emit. Id exemplum sutorem quendam incitavit, ut
corvum doceret parem salutationem. Diu operam frustra impendebat;
quotiescumque avis non respondebat, sutor dicere solebat «Oleum et
operam perdidi». Tandem corvus salutationem didicit ei sutor, cupidus
pecuniae, eum Caesari attulit. Audita salutatione Caesar dixit: «Domi satis
salutationum talium audio». Tum venit corvo in mentem verborum domini
sui: «Oleum et operam perdidi». Ad haec verba Augustus risit emitque avem
tanti, quanti nullam adhuc emerat.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Όταν ο Οκταβιανός μετά τη νίκη στο Άκτιο, επέστρεφε στη Ρώμη, πήγε να τον
συναντήσει κάποιος άνθρωπος που κρατούσε ένα κοράκι· το είχε μάθει να λέει αυτά:
«Χαίρε Καίσαρα, νικητή αυτοκράτορα». Ο Καίσαρας ενδιαφέρθηκε πολύ να αγοράσει
το κοράκι· το αγόρασε λοιπόν είκοσι χιλιάδες σηστέρτιους. Το παράδειγμα αυτό
παρακίνησε κάποιον παπουτσή να μάθει σε ένα κοράκι τον ίδιο χαιρετισμό. Για πολύ
καιρό μάταια ξόδευε κόπο· κάθε φορά που το πουλί δεν απαντούσε, ο παπουτσής
συνήθιζε να λέει «πάει χαμένο το λάδι και ο κόπος (μου)». Επιτέλους το κοράκι έμαθε
το χαιρετισμό και ο παπουτσής επιθυμώντας χρήματα, το έφερε στον Καίσαρα. Ο
Καίσαρας αφού άκουσε το χαιρετισμό είπε: « Στο σπίτι μου ακούω αρκετούς τέτοιους
χαιρετισμούς». Τότε στο μυαλό του κορακιού ήρθαν τα λόγια του αφεντικού του: «Πάει
χαμένο το λάδι και ο κόπος (μου)». Ακούγοντας τα λόγια αυτά ο Αύγουστος γέλασε
και αγόρασε το πουλί τόσο όσο δεν είχε αγοράσει κανένα μέχρι τότε.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
40
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-Octavianus –i: (κύριο όνομα, γένους αρσενικού, β΄ κλίσης), Οκταβιανός
-post + αιτιατική
-Actiacus –a –um: (δευτερόκλιτο τρικατάληκτο επίθετο), Ακτιακός
-Roma -ae: Ρώμη, (κύριο όνομα, γένους θηλυκού, α΄ κλίσης).
-redeo –ii –itum –ire(4): επιστρέφω
-homo –inis: (αρσενικό και θηλυκό, γ΄ κλίσης), άνθρωπος
-quidam – quaedam – quoddam: (επιθετική αοριστοαναφορική αντωνυμία), αυτός εδώ
-is –ea -id: (δεικτική αντ., μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική), αυτός
-occurro–occurri (occucurri)–occursum– occurrĕre(3): +δοτική, πηγαίνω, να συναντήσω
-corvus –i: (ουσιαστικό, γένους αρσενικού, β΄ κλίσης), κοράκι
-teneo – tenui –tentum –tenère(2): κρατώ
-instituo - stitui –stitutum -stituĕre(3): + αιτιατική & απαρέμφατο, διδάσκω κάποιον
κάτι
-hic –haec –hoc : (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-dico – dixi –dictum -dicĕre (3): λέγω
-ave: χαίρε
-Caesar –aris: (ουσιαστικό γ΄ κλίσης, κύριο όνομα), Καίσαρας
-victor –oris: (ουσιαστικό, γένους αρσενικού, γ΄ κλίσης),νικητής
-imperator- oris: (ουσιαστικό, γένους αρσενικού, γ΄ κλίσης), στρατηγός, αυτοκράτορας
-multus –a -um: πολύς
Συγκριτικός: plus
Υπερθετικός: plurimus –a -um
-interest – interfuit –interesse: + γενική του προσώπου & απαρέμφατο, με ενδιαφέρει νά
κάνω κάτι
-respondeo – respondi –responsum – respondère (2): απαντώ, αποκρίνομαι
-emo – emi – emptum – emĕre (3):αγοράζω
-miles –itis: (ουσιαστικό, γένους αρσενικού, γ΄ κλίσης), στρατιώτης
-exemplum –i: (ουσιαστικό, γένους ουδετέρου, β΄ κλίσης), παράδειγμα
-sutor –oris: (ουσιαστικό, γένους αρσενικού, γ΄ κλίσης), παπουτσής
-incito –avi –atum –àre(1) +αιτιατική του προσώπου & βουλητική πρόταση, παρακινώ
κάποιον να
-doceo –docui – doctum – docère(2) +2 αιτιατικές, μαθαίνω, διδάσκω
-par –is:(μονοκατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο), όμοιος, ίδιος. Δεν έχει παραθετικά
-salutatio –onis: (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης), χαιρετισμός
-diu : (επίρρημα)
Συγκριτικός: diutius
Υπερθετικός: diutissime
-opera –ae:(ουσιαστικό, γένους θηλυκού, α΄ κλίσης), κόπος
-frustra: (επίρρημα), μάταια
-avis –is: (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης), πουλί (αφαιρετική ενικού –e & -i)
-oleum –i: (ουσιαστικό, γένους ουδετέρου, β΄ κλίσης), λάδι
-soleo –solitus sum – solère(2 ημιαποθετικό): συνηθίζω
-perdo –didi –ditum -dĕre (3): χάνω
-tandem: (επίρρημα) επιτέλους
-disco – didici - discĕre (3)μαθαίνω
-cupidus –a –um +γενική: αυτός που επιθυμεί
Συγκριτικός: cupidior –ior -ius
Yπερθετικός: cupidissimus –a -um
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
41
-pecunia –ae: (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, α΄ κλίσης), χρήματα Πληθυντικό δεν έχει
-salutatio -onis: (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης), χαιρετισμός
-affero - attuli – allatum–afferre (3): φέρνω, προσφέρω
-Audio – ivi –itum – ire (4): ακούω
-domus -us: (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, δ΄ κλίσης), σπίτι
-satis: (επίρρημα), αρκετά
-talis –is –e: (δεικτική αντωνυμία)τέτοιου είδους, τέτοιος
-mens –ntis: : (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης), νους
-verbum – i: (ουσιαστικό, γένους ουδετέρου, β΄ κλίσης), λόγος
-dominus –i: (ουσιαστικό, γένους αρσενικού, β΄ κλίσης), κύριος, αφεντικό
-Augustus –i: (κύριο όνομα, γένους αρσενικού, β΄ κλίσης), Αύγουστος
-rideo – risi – ritum –ridère(2): γελάω
-Nullus –a –um: (αντωνυμικό επίθετο), κανείς
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
42
Μάθημα 30 - Lectio tricesima
Ο ΛΙΚΙΝΙΟΣ ΜΟΥΡΗΝΑΣ ΚΑΙ ΤΑ ΗΘΗ ΤΗΣ ΑΝΑΤΟΛΗΣ
Hic vero, iudices, et fuit in Asia et viro fortissimo. patri suo, magno
adiumento in periculis, solacio in laboribus, gratulationi in victoria fuit. Et si
habet Asia suspicionem quandam luxuriae, Murenam laudare debemus,
quod Asiam vidit sed in Asia continenter vixit. Quam ob rem accusatores non
Asiae nomen Murenae obiecerunt, ex qua laus familiae, memoria generi.
honos et gloria nomini constituta est, sed aliquod flagitium ac dedecus aut in
Asia susceptum aut ex Asia deportatum. Meruisse vero stipendia in eo bello
virtutis fuit; patre imperatore libentissime meruisse pietatis fuit; finem
stipendiorum patris victoriam ac triumphum fuisse felicitatis fuit.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Αυτός όμως, κύριοι δικαστές, και στην Ασία βρέθηκε και άντρα γενναιότατο δηλαδή
τον πατέρα του, βοήθησε πολύ στους κινδύνους, παρηγόρησε στους μόχθους,
συνεχάρηκε στη νίκη. Και αν η Ασία έχει κάποια υποψία τρυφής, οφείλουμε να
επαινέσουμε το Μουρήνα. Επειδή είδε την Ασία, αλλά έζησε με εγκράτεια στην Ασία.
Γι’ αυτό το λόγο οι κατήγοροι δεν κατηγόρησαν το Μουρήνα για το όνομα Ασία, από
την οποία δημιουργήθηκε έπαινος για την οικογένεια, υστεροφημία για το γένους, τιμή
και δόξα για το όνομα, αλλά (τον κατηγόρησαν) για κάποιο όνειδος και για κάποια
ντροπή που είτε έγινε στην Ασία είτε μεταφέρθηκε από την Ασία. Το ότι υπηρέτησε
όμως στο στρατό σε αυτόν τον πόλεμο υπήρξε δείγμα ανδρείας· το ότι υπηρέτησε
προθυμότατα στο στρατό όταν ο πατέρας του υπήρξε στρατηγός, υπήρξε δείγμα
σεβασμού· το ότι το τέλος της θητείας του συνέπεσε με τη νίκη και το θρίαμβο του
πατέρα του υπήρξε ένδειξη καλής τύχης.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ -Hic – Haec - Hoc: (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-Vero: (επίρρημα τρόπου), όμως
-Iudex –icis: δικαστής, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, γ΄ κλίσης).
-Sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-In + αιτιατική
-Asia -ae: (ουσιαστ, κύριο όνομα, γένους θηλυκού, α΄ κλίση), Ασία
-Vir - viri : ο άνδρας, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό , β΄ κλίσης).
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
43
-fortis–is –e:( δικατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο), ο δυνατός. Θετικός
-Συγκριτικός: fortior – fortior -fortius
-Υπερθετικός: fortissimus –a –um.
-pater –tris: πατέρας, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-patres –um: οι πατέρες, οι Συγκλητικοί, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης –
πληθυντικός του pater –tris)
-suus –a –um :(κτητική αντωνυμία, γ΄ προσώπου, ενικού αριθμού),δικός του–δική του–
δικό του.
-magnus –a –um: ο μεγάλος, (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο). Θετικός
-Συγκριτικός: maior – maior -maius
-Υπερθετικός: maximus –a –um.
-adiumentum -i: βοήθεια, (ουσιαστικό, ουδέτερου γένους, β΄ κλίσης)
-periculum –i: ο κίνδυνος,(ουσιαστικό, ουδέτερου γένους, β΄ κλίσης)
-solacium –ii (i): παρηγοριά, (ουσιαστικό, ουδέτερου γένους, β΄ κλίσης)
-labor –oris: μόχθος, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-gratulatio –onis: έκφραση συγχαρητηρίων, (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-victoria –ae: νίκη, (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης)
-habeo – habui – habitum – habère (2): έχω
-suspicio –onis: υποψία, (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-quidam – quaedam – quoddam: (επιθετική αόριστη αντωνυμία), κάποιος –α –ο
-luxuria –ae & luxuries –ei: (singularia tantum), (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, α΄& ε΄
κλίσης), τρυφή
-Murena –ae: Μουρήνας, (αρσενικό ουσιαστικό, α΄ κλίσης)
-laudo –avi – atum –àre (1): επαινώ
-debeo – debui- debitum –debère (2): μπορώ + τελικό απαρέμφατο
-video – vidi – visum – vidère (2): βλέπω
-continenter : (επίρρημα τρόπου), με εγκράτεια
Συγκριτικός: continentius
Υπερθετικός: δεν έχει
-vivo- vixi –victum –vivĕre (3): ζω
-qui –qua – quod :επιθετική αόριστη αντωνυμία
-ob + αιτιατική: εξωτερικό αναγκαστικό αίτιο
Οι προθέσεις ob, per, & propter +αιτιατική εκφράζουν το εξωτερικό αναγκαστικό αίτιο.
Πρόκειται για το αίτιο που εντοπίζεται σε εξωτερικές καταστάσεις, όχι σε ψυχικές
συγκινήσεις και συναισθήματα.
-res –ei: πράγμα (θηλυκό ουσιαστικό ε΄ κλίσης – σχηματίζει τον πληθυντικό σε όλες τις
πτώσεις)
-accusator –oris: κατήγορος, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-Nomen – nominis: όνομα, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, γ΄ κλίσης)
-Obicio –ieci – iectum – icere (3): προσάπτω μομφή σε κάποιον, μέμφομαι για +
αιτιατική και δοτική
-laus –laudis: (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης), έπαινος. Εξαιρείται μαζί με το salus –utis
και το virtus –utis είναι θηλυκά και όχι ουδέτερα όπως σύμφωνα τον κανόνα ορίζεται.
-familia –ae: (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης), οικογένεια. Στη γενική του ενικού έχει
κατάληξη κανονικά –ae και –as (αρχαϊκή κατάληξη όμοια με την ελληνική γλώσσα)
στις φράσεις pater familias (οικοδεσπότης), mater familias (οικοδέσποινα) κ.ά.
-memoria –ae: (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης), μνήμη, υστεροφημία.
-genus –eris: γένους, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, γ΄ κλίσης)
-honos (honor) –oris : (ουσιαστ. αρσενικού γένους, γ΄ κλίσης), τιμή
-gloria –ae:δόξα, (θηλυκού γένους, ουσιαστικό, α΄ κλίσης)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
44
-constituo –tui –tutum –tuere(3): δημιουργώ
-aliquis –a –od: κάποιος –α –ο (αόριστη, επιθετική αντωνυμία)
-aliquis –is- id: κάποιος –α –ο (αόριστη, ουσιαστική αντωνυμία)
-flagitium –ii (i): όνειδος, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης)
-dedecus –oris: ντροπή, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, γ΄ κλίσης)
-suscipio –cepi –ceptum –cipere (3): παραλαμβάνω, “φορτώνομαι”
-ex + αφαιρετική
-deporto –avi –atum –àre (1): φέρνω από, μεταφέρω
-mereo –ui –itum –merère (2): αξίζω
-stipendium –ii (i):μισθός (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης) στον ενικό
-stipendia –orum: θητεία (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης) στον πληθυντικό
-is–ea- id : δεικτική αντωνυμία, μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική
-bellum –i: πόλεμος, (ουσιαστικό ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης)
-virtus –utis :ανδρεία, (θηλυκό γ΄ κλίσης ουσιαστικό)
-imperator - oris: (ουσιαστικό, γένους αρσενικού, γ΄ κλίσης), στρατηγός, αυτοκράτορας
-libenter : (επίρρημα τρόπου από το επίθετο libens- ntis), πρόθυμα
Συγκριτικός: libentius
Υπερθετικός: libentissime
-pietas –atis: ευσέβεια, σεβασμός (singularia tantum), (ουσιαστ. Θηλ. γένους, γ΄ κλίσης)
-finis-is: τέλος, (ουσιαστ. αρσενικού γένους, γ΄ κλίσης), αφαιρετική ενικού fine
-triumphus –i: θριάμβος, (ουσιαστ. αρσενικού γένους, β΄ κλίσης)
-felicitas –atis: ευτυχία, καλή τύχη(ουσιαστ. Θηλ. γένους, γ΄ κλίσης, (singularia tantum)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
45
Μάθημα 31 – Lectio prima et tricesima
Η ΓΕΝΝΑΙΟΤΗΤΑ ΔΕ ΒΓΑΙΝΕΙ ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΚΑΛΟ
Bello Latino T. Manlius consul nobili genere natus exercitui Romanorum
praefuit. Is cum aliquando castris abiret, edixit ut omnes pugna abstinerent.
Sed paulo post filius eius castra hostium praeterequitavit et a duce hostium
his verbis proelio lacessltus est: «Congrediamur, ut singularis proelii eventu
cernatur, quanto miles Latmus Romano virtute antecellat». Tum adulescens,
viribus suis confisus et cupiditate pugnandi permotus, iniussu consulis in
certamen ruit; et fortior hoste, hasta eum transfixit et armis spoliavit. Statim
hostes fuga salutem petiverunt. Sed consul, cum in castra revertisset,
adulescentem, cuius opera hostes fugati erant, morte multavit.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Στο λατινικό πόλεμο, ο Τίτος Μάνλιος ύπατος καταγόμενος από αριστοκρατική γενιά
είχε την αρχηγία του στρατού των Ρωμαίων. Αυτός όταν κάποτε έφευγε από το
στρατόπεδο διέταξε να απέχουν όλοι από τη μάχη. Αλλά λίγο αργότερα ο γιος του
πέρασε έφιππος μπροστά από το στρατόπεδο των εχθρών και προκλήθηκε από τον
αρχηγό των εχθρών σε μάχη με αυτά τα λόγια: «Ας μονομαχήσουμε για να φανεί από
την έκβαση της μονομαχίας πόσο ο Λατίνος στρατιώτης ξεπερνά το Ρωμαίο στην
ανδρεία». Τότε ο νεαρός έχοντας εμπιστοσύνη στις δυνάμεις του και παρακινημένος
από την επιθυμία για μάχη, αντίθετα με τη διαταγή του υπάτου όρμησε στον αγώνα και
δυνατότερος από τον εχθρό, τον διαπέρασε με το δόρυ και (τον) απογύμνωσε από τα
όπλα. Αμέσως οι εχθροί ζήτησαν τη σωτηρία σε φυγή. Αλλά ο ύπατος όταν επέστρεψε
στο στρατόπεδο, το νεαρό με την ενέργεια του οποίου είχαν τραπεί οι εχθροί σε φυγή,
τιμώρησε με θάνατο.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-bellum –i: πόλεμος, (ουσιαστικό ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης)
-Latinus –a-um: λατινικός – ή – ό, (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο)
-Manlius –ii (i): Μάνλιος, (ουσιαστικό αρσενικού γένους, β΄ κλίσης). Κλητική Manli
-consul –ulis: ύπατος, (ουσιαστικό αρσενικού γένους, γ΄ κλίσης).
-nobilis –is –e: (δικατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο), ευγενικός
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
46
Συγκριτικός: nobilior – nobilior -nobilius
Υπερθετικός: nobillissimus –a -um
-genus –eris: γένους, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, γ΄ κλίσης)
-natus -i: (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού), γιος
-natus –a -um:( δευτερόκλιτη μετοχή του nascor – natus sum - nasci), γεννημένος –η –o
-exercitus –ui: (ουσιαστικό, δ΄ κλίσης, γένους αρσενικού), στρατός
-Romanus –a –um: ρωμαϊκός –ή –ό (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο)
-Romani –orum: Ρωμαίοι, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού)
-Praesum –praefui –praeesse: προϊσταμαι έχω την αρχηγία + δοτική
-Is –ea –id: (αντωνυμία δεικτική /επαναληπτική), αυτός-η –ο
-aliquando: κάποτε (επίρρημα χρόνου)
-castrum –i: κάστρο, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης)
-castra –orum: στρατόπεδο, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης)
-abeo- abii(ivi) –abitum –abire (4): φεύγω.
-edico –edixi –edictum- edicere (3): διατάζω να + βουλητική πρόταση
-omnis –omnis –omne: (επίθετο), όλοι
-pugna –ae: μάχη, (ουσιαστ. θηλυκού γένους, α΄ κλίσης)
-abstineo –tinui- tentum – tinère (2): απέχω, κρατιέμαι μακριά + αφαιρετική
-paulum : επίρρημα ποσού
Συγκριτικός: minius
Υπερθετικός: minime
-filius –ii (i): (ουσιαστικό, αρσενικό β΄ κλίσης), γιος (Κλητική ενικού σχηματίζει fili)
-hostis –is: εχθρός, (ουσιαστικό, αρσενικού & θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης)
-praeterequito –avi –atum –àre (1)
-Dux- ducis: ο δούκας, ο αρχηγός, (αρσενικό γ΄ κλίσης).
-Hic – Haec - Hoc: (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-verbum – i: (ουσιαστικό, γένους ουδετέρου, β΄ κλίσης), λόγος
-proelium –ii (i): μάχη, (ουσιαστικό, γένους ουδετέρου, β΄ κλίσης)
-eventus-us: (ουσιαστικό, αρσενικό δ΄ κλίσης), έκβαση
-lacesso –lacessivi –lacessitum –lacessere (3): προκαλώ κάποιον σε
-congredior –congressus sum –congredi (3): (αποθετικό), συγκρούομαι, μονομαχώ
-singularis- is –e: μόνος, μοναδικός, (δικατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο), δεν έχει
παραθετικά.
-cerno –crevi –cretum –cernere (3): κρίνω, αποφασίζω + βουλητική πρόταση
-cernor –conspectus sum – cerni (3)
-quantus –a-um: (επίθετο αντωνυμικό) πόσος
-miles – itis : (ουσιαστικό, αρσενικό γ΄ κλίσης), στρατιώτης
-virtus –utis :ανδρεία, (θηλυκό γ΄ κλίσης ουσιαστικό)
-antecello –antecellere (3): ξεπερνώ κάποιον σε κάτι, + δοτική και αφαιρετική
-adulescens –ntis: νεαρός- ή, (αρσενικό και θηλυκό ουσιαστικό, γ΄κλίσης), αφ. σε -e
-vir- viri : ο άνδρας, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό , β΄ κλίσης).
-suus –a –um :(κτητική αντωνυμία, γ΄ προσώπου, ενικού αριθμού),δικός του–δική του–
δικό του.
-confido–confisus sum - confidĕre (3): + αφ., εμπιστεύομαι, στηρίζομαι, (ημιαποθετικό)
-cupiditas –atis: επιθυμία, (ουσιαστικό θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης).
-pugno –avi –atum –àre (1): μάχομαι
-permoveo – permovi – permotum –permovère(2): παρακινώ, παρασύρω
-iniussu: αντίθετα με τη διαταγή + γενική
-certamen –inis: αγώνας, μάχη (ουσιαστικό, γένους ουδετέρου, γ΄ κλίσης)
-ruo –rui –rutum –ruere (3): ορμώ. Μετοχή Μέλλοντα : ruiturus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
47
-fortis –is –e:( δικατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο), ο δυνατός.
-hostis –is: εχθρός, (ουσιαστικό, αρσενικού & θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης)
-hasta –ae: δόρυ, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, α΄ κλίσης)
-transfigo –transfixi – transfixum –transfigere (3): καρφώνω, διαπερνώ.
-arma –orum: όπλα (pluralia tantum), (ουσιαστικό, γένους ουδετέρου, b΄ κλίσης)
-spolio –avi –atum –àre (1): απογυμνώνω, σκυλεύω + αιτιατική του προσώπου και
αφαιρετική
-salus –utis: σωτηρία, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης)
-peto - petivi (petii) –petitum –petere (3): ορμώ, ζητώ
-fuga –ae: φυγή, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, α΄ κλίσης)
-revertor –reverti – reverti (3) : (ημιαποθετικό ρήμα), επιστρέφω.
- revertor – reversus sum - reverti (3) : (αποθετικό ρήμα).
-adulescens –ntis: νεαρός- ή, (αρσενικό και θηλυκό ουσιαστικό, γ΄κλίσης), αφ. σε -e
-opera –ae: κόπος (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, α΄ κλίσης)
-operae –arum: εργάτες
-fugo –avi –atum –àre (1): τρέπω σε φυγή
-multo –avi –atum –àre (1): τιμωρώ +αφαιρετική της ποινής
-mors –mortis: θάνατος,(θηλυκό γ΄ κλίσης ουσιαστικό)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
48
Μάθημα 32 – Lectio altera et tricesima
ΕΝΑΣ ΠΑΝΗΓΥΡΙΚΟΣ ΤΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ
Pleni omnes sunt libri, plenae sapientium voces, plena exemplorum
vetustas; quae iacerent in tenebris omnia, nisi litterarum lumen accederet.
Quam multas imagines fortissimorum virorum-non solum ad intuendum,
verum etiam ad imitandum— scriptores et Graeci et Latini nobis reliquerunt!
Quas ego, cupidus bene gerendi et administrandi rem publicam, semper
mihi proponebam. Colendo et cogitando homines excellentes animum et
mentem meam conformabam. Sic enim -laudem et honestatem solum
expetendo, omnes cruciatus corporis et omnia pericula mortis parvi esse
ducendo- me pro salute vestra in tot ac tantas dimicationes obicere potui.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Γεμάτα είναι όλα τα βιβλία, γεμάτοι οι λόγοι των σοφών, γεμάτη η αρχαιότητα από
παραδείγματα · όλα αυτά θα έμεναν στο σκοτάδι, αν δε τα συνόδευε το φως της
λογοτεχνίας. Πόσες πολλές εικόνες πάρα πολύ γενναίων ανδρών – όχι μόνο για να τις
κοιτάζουμε αλλά ακόμη και να τις μιμούμαστε- μας κληροδότησαν και οι Έλληνες και
οι Λατίνοι συγγραφείς! Αυτές εγώ, πάντοτε έβαζα ως παράδειγμα μπροστά μου
θέλοντας να διοικώ καλά και να διαχειρίζομαι την πολιτεία. Με το να λατρεύω και με
το να σκέπτομαι έξοχους άντρες μπόρεσα να διαμορφώσω την ψυχή και το μυαλό μου.
Γιατί έτσι δηλαδή με το να επιδιώκω μόνο – τον έπαινο και τη δόξα, και με το να
θεωρώ ότι όλα τα βάσανα του σώματος και όλοι οι κίνδυνοι του θανάτου ότι έχουν
μικρή αξία- μπόρεσα να ριχτώ σε τόσο πολλούς και τόσο μεγάλους κινδύνους για τη
σωτηρία σας.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-plenus –a –um: γεμάτος + γενική ως συμπλήρωμα επιθέτου
-omnis –omnis –omne: όλος, (δικατάληκτο και τριτόκλιτο επίθετο)
-sum– fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-liber –libri: βιβλίο, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού)
-sapiens –ntis: σοφός, (ουσιαστικό, γ΄ κλίσης, γένους αρσενικού), αφαιρετική ενικού -e
-vox –cis: φωνή, (ουσιαστικό, γ΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
49
-exemplum –i: (ουσιαστικό, γένους ουδετέρου, β΄ κλίσης), παράδειγμα
-vetustas –atis: αρχαιότητα, (ουσιαστικό, γ΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
-qui –qua – quod: επιθετική αόριστη αντωνυμία
-iaceo –iacui- iacitum- iacère (2): κείμαι, βρίσκομαι
-tenebrae –arum: σκοτάδι, αφάνεια, (ουσιαστικό, α΄ κλίσης, γένους θηλυκού), pluralia
tantum
-littera –ae: επιστολή, (ουσιαστικό, α΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
-litterae –arum: τα γράμματα, η λογοτεχνία, (ουσιαστικό, α΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
-lumen –inis: φως, (ουσιαστικό, γ΄ κλίσης, γένους ουδετέρου)
-accedo –accessi –accessum –accedere (3): πλησιάζω, προστίθεμαι, συνοδεύω
-multi –ae- a: πολλοί –ές –ά
Συγκριτικός: plures –plures - plura
Υπερθετικός: plurimi –ae -a
-imago –inis: εικόνα, (ουσιαστικό, γ΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
-fortis –is –e: ( δικατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο), ο δυνατός.
Συγκριτικός: fortior –fortior - fortius
Υπερθετικός: fortissimus –a -um
-vir- viri: ο άνδρας, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-solum: μόνον (επίρρημα τρόπου)
-intuetor –intuitus sum –intuèri (2): (αποθετικό), ατενίζω, κοιτάζω
-etiam: επιπλέον, ακόμη, ακόμη και (επίρρημα τρόπου)
-imitor –imtatus sum –imitari (1): (αποθετικό), μιμούμαι
-scriptor –oris: συγγραφέας, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, γ΄ κλίσης).
-Graeci –orum: οι Έλληνες, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-Latini –orum: οι Λατίνοι, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-ego: εγώ, (προσωπική αντωνυμία, α΄ πρόσωπο ενικού)
-nos : εμείς, (προσωπική αντωνυμία, α΄ πρόσωπο πληθυντικού)
-relinquo –reliqui –relictum –relinquere (3): αφήνω κληροδοτώ
-cupidus –a -um + γενική: αυτός που επιθυμεί
Συγκριτικός: cupidior –ior -ius
Yπερθετικός: cupidissimus –a –um
-bene : (επίρρημα τρόπου από το επίθετο bonus –a -um), καλά - Θετικός
Συγκριτικός: melius
Υπερθετικός: optime
-gero –gessi -gestum – gerere (3): διοικώ, διεξάγω
-administro –avi –atum –àre (1): διαχειρίζομαι
-semper: πάντοτε (επίρρημα χρόνου)
-res publica:(συνεκφορά), η πολιτεία (res- rei: θηλ. ε΄ κλίσης, publica -ae:θηλ. α΄ κλ.)
-propono –proposui – propositum –proponere (3): βάζω μπροστά μου ως παράδειγμα +
αιτιατική & δοτική
-colo –colui- cultum- colere(3): καλλιεργώ, λατρεύω
-cogito –avi –atum –àre (1): σκέφτομαι, αναλογίζομαι
-homo –inis : (αρσενικό και θηλυκό γ΄ κλίσης ουσιαστικό), ο άνθρωπος
-excellens –ntis: μτχ. του excello, διακεκριμένος, έξοχος (αφαιρετική σε –i)
-conformo –avi –atum –àre (1): διαμορφώνω, διαπλάθω
-animus –i: η ψυχή , (αρσενικού γένους, ουσιαστικό , β΄ κλίσης).
-mens –ntis: ο νους, (ουσιαστικό, γ΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
-meus –a –um: δικός μου, δική μου, δικό μου (κτητική αντωνυμία α΄ προσώπου για
έναν κτήτορα
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
50
-laus –laudis: (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης), έπαινος. Εξαιρείται μαζί με το salus –utis
και το virtus –utis είναι θηλυκά και όχι ουδέτερα όπως σύμφωνα τον κανόνα ορίζεται.
-honestas –atis: τιμή, δόξα, (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-cruciatus –us: βάσανο, ταλαιπωρία, (ουσιαστικό, αρσενικού γένους, δ΄ κλίσης)
-corpus –oris: σώμα, (ουσιαστικό, ουδετέρου γένους, γ΄ κλίσης)
-periculum –i: ο κίνδυνος, (ουσιαστικό, ουδέτερου γένους, β΄ κλίσης)
-mors –mortis: θάνατος, (θηλυκό γ΄ κλίσης ουσιαστικό)
-parvus –a –um: μικρός, (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο)
Συγκριτικός: minor –minor- minus
Υπερθετικός: minimus –a-um
-duco –duxi –ductum –ducere (3): θεωρώ (Το β΄ ενικό της προστακτικής του duco, fero,
dico και τα σύνθετα αυτών ρήματα είναι duc, fer, dic),
-salus –utis: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, γ΄ κλίση), σωτηρία, υγεία, ευημερία.
-pro + αφαιρετική: για χάρη
-vester –vestra – vestrum: (κτητική αντωνυμία, β΄ πληθυντικού, για πολλούς κτήτορες),
δικοί σας, δικές σας, δικά σας
-tot: τόσοι πολλοί, (άκλιτη δεικτική αντωνυμία)
-tantus –a –um: τόσος-η –ο (αντωνυμικό επίθετο)
-dimicatio –onis: αγώνας, (θηλυκό γ΄ κλίσης ουσιαστικό)
-obicio –obieci –obiectum –obicere (3): ρίχνω
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
51
Μάθημα 33 – Lectio tertia et tricesima
ΚΑΙΡΟΣ ΓΙΑ ΑΝΑΣΥΓΚΡΟΤΗΣΗ
Omnia sunt excitanda tibi uni, C. Caesar, quae iacere sentis perculsa atque
prostrata impetu belli ipsius, quod necesse fuit: constituenda iudicia,
revocanda fides, comprimendae libidines, propaganda suboles; omnia quae
dilapsa iam diffluxerunt, severis legibus vincienda sunt. In tanto civlli bello,
in tanto ardore animorum et armorum, quassata res publica multa perdidit
et ornamenta dignitatis et praesidia stabilitatis suae; multaque uterque dux
fecit armatus, quae idem togatus fieri prohibuisset, Quare subveniendum
reipublicae est et omnia nunc belli vulnera tibi sananda sunt, quibus praeter
te mederi nemo potest.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Όλα πρέπει να ανασυγκροτηθούν από σένα μόνο, Γάιε Καίσαρα, όλα όσα ξέρεις ότι
βρίσκονται ανατρεμμένα και καταλυμένα από τη λαίλαπα αυτού του ίδιου του πολέμου,
ο οποίος υπήρξε αναπόφευκτο· πρέπει να αναδιοργανωθούν τα δικαστήρια, πρέπει να
αποκατασταθεί η εμπορική πίστη, πρέπει να χαλιναγωγηθούν τα πάθη, πρέπει να
επιδιωχθεί η αύξηση του πληθυσμού· και όλα αφού κατέρρευσαν ήδη καταλύθηκαν,
πρέπει να στερεωθούν με αυστηρούς νόμους. Μέσα στον τόσο εμφύλιο πόλεμο, μέσα
στο τόσο πάθος ψυχών και όπλων, η ρημαγμένη πολιτεία έχασε πολλά και διακριτικά
του κύρους (της) και στηρίγματα της σταθερότητάς της· και πολλά έκανε και ο ένας και
ο άλλος στρατηγός στον πόλεμο, τα οποία ο ίδιος θα εμπόδιζε να γίνουν στην ειρήνη.
Επομένως πρέπει να βοηθήσεις την πολιτεία και όλα τα τραύματα του πολέμου πρέπει
τώρα να θεραπευθούν από σένα, τα οποία κανείς δεν μπορεί να θεραπεύσει εκτός από
σένα.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-omnis –omnis –omne: όλος, (δικατάληκτο και τριτόκλιτο επίθετο)
-sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-excito –avi –atum –àre (1): αποκαθιστώ, ανασυγκροτώ
-tu: εσύ, (προσωπική αντωνυμία, β΄ προσώπου ενικού)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
52
-unus –a –um: μόνος (απόλυτο αριθμητικό επίθετο)
-Caesar -aris: (ουσιαστικό γ΄ κλίσης, κύριο όνομα), Καίσαρας
-qui –qua – quod : (επιθετική αναφορική αντωνυμία), ο οποίος
-iaceo –iacui- iacitum- iacère (2): κείμαι, βρίσκομαι
-sentio –sensi – sensum –sentire (4):καταλαβαίνω, πιστεύω, κρίνω
-percello –perculi –perculsum – percellere (3): ανατρέπω
-prosterno –stravi – stratum –prosternere (3): ρίχνω κάτω, καταλύω
-imperitus –us: (ουσιαστικό, αρσενικού γένους, δ΄ κλίσης), ορμή
-bellum -i: πόλεμος, (ουσιαστικό ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης)
-ipse – ipsa – ipsum :(δεικτική αντωνυμία), αυτός- η –ο
-necesse: (άκλιτο), αναγκαίο, αναπόφευκτο
-constituo –tui –tutum –tuere(3): δημιουργώ, αναδιοργανώνω
-iudicium –ii (i): δικαστήριο, δικαιοσύνη
-revoco –avi –atum –àre(1)
-fides –ei: η εμπορική πίστη (ουσιαστικό θηλυκού γένους, ε΄ κλίσης), singularia tantum
-comprimo –pressi –pressum - primere (3): περιορίζω, χαλιναγωγώ
-libido –inis: πάθος, πίστη (ουσιαστικό θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης)
-propago –avi –atum –àre (1): αφήνω απογόνους, διαιωνίζω το είδος
-suboles –is: οι απόγονοι, singularia tantum
-dilabor – dilapsus sum – dilabi (3): (αποθετικό), καταρρέω
-diffluo –fluxi –fluctum – fluere(3): διαρρέω , καταλύομαι
-severus –a –um: αυστηρός (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο)
Συγκριτικός: severior –severior - severius
Υπερθετικός: severissimus –a -um
-lex –legis: νόμος, (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄κλίσης)
-vincio –vinxi- vinctum –vincire (4): δένω, στερεώνω
-tantus –a -um: (αναφορική αντωνυμία), τόσος
-civilis –is –e: (τριτόκλιτο, δικατάληκτο επίθετο), εμφύλιος. Δεν έχει παραθετικά
-ardor –oris: πάθος (αρσενικό ουσιαστικό γ΄ κλίσης)
-animus –i : η ψυχή, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-arma -orum: (ουσιαστικό, ουδέτερο β΄ κλίσης) έχει μόνο πληθυντικό, ανήκει στα
pluralia tantum., όπλα
-quasso –avi –atum -àre(1): συντρίβω
-res publica:(συνεκφορά), η πολιτεία (res- rei:θηλυκό ε΄ κλίσης, publica -ae:θηλ. α΄ κλ.)
-multus –a -um: πολύς
Συγκριτικός: plus
Υπερθετικός: plurimus –a –um
-perdo –didi –ditum -dĕre (3): χάνω
-ornamentum –i: στολίδι, διακριτικό, (ουσιαστικό, ουδέτερο β΄ κλίσης)
-dignitas –atis: κύρος, (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄κλίσης), γενική πληθυντικού σε –ium & -
um
-praesidium –ii (i): στήριγμα, (ουσιαστικό, ουδέτερο β΄ κλίσης)
-stabilitas –atis: σταθερότητα, (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄κλίσης)
- suus –a –um :(κτητική αντωνυμία, γ΄ προσώπου, ενικού αριθμού),δικός του–δική του–
δικό του.
-uterque – utraque –utrumque: (αντωνυμικό επίθετο), εκάτερος, και ο ένας και ο άλλος
- Dux- ducis: ο δούκας, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης).
-facio –feci – factum – facĕre (3): κάνω
-armatus: οπλισμένος στον πόλεμο (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο)
Συγκριτικός: armatior
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
53
Υπερθετικός: armatissimus
-idem–eadem–idem: (δεικτική αντ., μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική),
αυτός εδώ
-togatus: τηβενοφόρος, (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο). Δεν έχει παραθετικά
-fio – factus sum – fieri : γίνομαι, συμβαίνει (ημιαποθετικό).
-prohibeo –prohibui –prohibitum –prohibère (2): εμποδίζω
-quare: επομένως (συμπερασματικός σύνδεσμος)
-subvenio –subveni –subventum –subvenire (4): βοηθώ + δοτική
-vulnus –eris: τραύμα, (ουδέτερο ουσιαστικό, γ΄κλίσης)
-sano –avi –atum –àre (1): θεραπεύω
-medeor –medèri (2): γιατρεύω + δοτική
-nemo: (αόριστη αντωνυμία), κανείς
-possum – potui –posse: μπορώ
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
54
Μάθημα 34 – Lectio quarta et tricesima
Ο ΣΚΙΠΙΩΝΑΣ Ο ΑΦΡΙΚΑΝΟΣ ΚΑΙ ΟΙ ΛΗΣΤΑΡΧΟΙ
Cum Africanus in Literno esset, complures praedonum duces forte
salutatum ad eum venerunt. Tum Scipio, cum se ipsum captum venisse eos
existimasset. praesidium domesticorum in tecto conlocavit. Quod ut
praedones animadverterunt, abiectis armis ianuae appropinquaverunt et clara
voce Scipioni nuntiaverunt (incredibile auditu!) virtutem eius admiratum*
se venisse. Haec postquam domestici Scipioni rettulerunt, is fores reserari
eosque intromitti iussit. Praedones postes ianuae tamquam sanctum templum
venerati sunt et cupide Scipionis dextram osculati sunt. Cum ante vestibulum
dona posuissent, quae homines deis immortalibus consecrare solent, domum
reverterunt.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Όταν ο Αφρικανός ήταν στο Λίτερνο, πολλοί αρχηγοί ληστών ήρθαν κατά τύχη σε
αυτόν για να τον χαιρετήσουν επίσημα. Τότε ο Σκιπίωνας, επειδή νόμισε ότι αυτοί
είχαν έρθει για να συλλάβουν αυτόν τον ίδιο, εγκατέστησε στο σπίτι φρουρά από τους
δούλους του σπιτιού. Όταν οι ληστές παρατήρησαν αυτό, αφού κατέθεσαν τα όπλα,
πλησίασαν την πόρτα και με δυνατή φωνή ανήγγειλαν στο Σκιπίωνα (απίστευτο στο
άκουσμα) ότι είχαν έρθει για να θαυμάσουν την ανδρεία του. Όταν οι δούλοι του
σπιτιού ανήγγειλαν αυτά στο Σκιπίωνα, αυτός διέταξε να ανοιχτούν οι πόρτες και αυτοί
να εισαχθούν μέσα. Οι ληστές προσκύνησαν τις παραστάδες της πόρτας σαν ιερό ναό
και φίλησαν με πάθος το δεξί χέρι του Σκιπίωνα. Αφού τοποθέτησαν μπροστά στη
είσοδο δώρα, τα οποία οι άνθρωποι συνηθίζουν να προσφέρουν στους αθάνατους
θεούς, επέστρεψαν στην πατρίδα τους.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-Africanus –i: Αφρικανός (κύριο όνομα, β΄ κλίσης αρσενικό).
-Liternum –i: Λίτερνο της Καμπανίας (κύριο όνομα, β΄ κλίσης ουδετέρου).
-sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-complures –es –(i)a: πολλοί
-praedo –onis: ληστής, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄κλίσης)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
55
-Dux- ducis: ο δούκας, ο αρχηγός, (αρσενικό γ΄ κλίσης).
-forte: (επίρρημα τρόπου ), κατά τύχη.
-saluto –avi –atum –àre(1): χαιρετάω επίσημα
-is –ea –id: (αντωνυμία δεικτική /επαναληπτική), αυτός-η –ο
-venio –veni – ventum – venire (4): έρχομαι
-Tum: τότε, (επίρρημα χρόνου)
-Scipio –onis: Σκιπίωνας, (κύριο όνομα, γ΄ κλίσης αρσενικό).
-ipse – ipsa – ipsum :(δεικτική αντωνυμία), αυτός- η –ο
-capio –cepi –captum –capere(3): πιάνω, συλλαμβάνω
-existimo –avi –atum –àre (1): νομίζω
-praedo –onis: ληστής, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄κλίσης)
-domestici –orum: οι δούλοι του σπιτιού, (αρσενικό ουσιαστικό, β΄ κλίσης), pluralia
tantum
-tectum –i: σπίτι, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης ουδετέρου).
-conloco (colloco) –avi –atum –àre(1): εγκαθιστώ
-qui –qua – quod : (αναφορική αντωνυμία), ο οποίος –α –ο
-animadverto - verti – versum – vertere (3): παρατηρώ
-abicio –ieci –iectum –icere (3): πετώ μακριά, καταθέτω
-ianua –ae: πόρτα, (ουσιαστικό θηλυκού γένους α΄ κλίσης)
-appropinquo –avi –atum –àre(1): πλησιάζω
-clarus –a –um: καθαρός, δυνατός.
Συγκριτικός: clarior –clarior -clarius
Υπερθετικός: clarissimus –a -um
-vox –cis: φωνή, (ουσιαστικό, γ΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
-nuntio –avi –atum –àre (1): αναγγέλλω
-incredibilis–is –e: απίστευτος, (τριτόκλιτο, δικατάληκτο επίθετο), δεν έχει παραθετικά.
-audio – ivi –itum - ire(4): ακούω
-virtus –utis :ανδρεία, (θηλυκό γ΄ κλίσης ουσιαστικό)
-admiror –admiratus sum –admirari (1): θαυμάζω
-hic–haec –hoc : (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-refero –retuli –relatum –referre (3): παραδίδω, αναφέρω, ανταποδίδω.
-foris –is: (ουσιαστικό α΄ κλίσης, θηλυκού), πόρτα
-fores –ium : (είναι συνηθέστερος ο πληθυντικός)
-resero –avi –atum –àre (1): ανοίγω
-intromitto – intromisi – intromissum –intromittere (3): βάζω μέσα
-postis –is : (ουσιαστικό αρσενικού γένους, γ΄κλίσης ) παραστάδα
-sanctus –a –um: ιερός
Συγκριτικός: sanctior – sanctior - sanctius
Υπερθετικός: sanctissimus –a -um
-tamquam: όπως, ως, σαν (παραβολικό επίρρημα)
-iubeo – iubui- iubitum –iubère (2): διατάζω
-templum –i: ναός, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης ουδετέρου)
-veneror –veneratus sum – venerari (1): (αποθετικό), προσκυνώ
-cupide : (επίρρημα τροπικό), με πάθος
Συγκριτικός: cupidius
Υπερθετικός: cupidissime
-dexter –dextra – dextrum: δεξιός –α- ό
Συγκριτικός: dexterior –dexterior -dexterius
Υπερθετικός: dextremus –a –um & dextimus –a -um
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
56
-osculor – osculatus sum – osculari (1): (αποθετικό) φιλώ
-vestibulum - i: πρόδρομος, είσοδος, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης ουδετέρου)
-donum –i: δώρο, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης ουδετέρου)
-possum – potui –posse: μπορώ
-homo –inis : (αρσενικό και θηλυκό γ΄ κλίσης ουσιαστικό), ο άνθρωπος
-deus –i : ο Θεός, (ουσιαστ. Γένους αρσενικού, β΄κλίση)
-immortalis –is –e:τριτόκλιτο επίθετο, αθάνατος –δεν έχει παραθετικά
-consecro –avi –atum –àre (1): αφιερώνω, προσφέρω
-soleo –solitus sum –solère (2): συνηθίζω
-domus –us: σπίτι, (ουσιαστικό, δ΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
-revertor –reverti – reverti (3) : (ημιαποθετικό ρήμα), επιστρέφω.
- revertor – reversus sum - reverti (3) : (αποθετικό ρήμα).
ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ 27 –34 1. Να γραφτεί των κυρίων ονομάτων των κειμένων 27-34 η ονομαστική, γενική και
αφαιρετική πτώση του ενικού.
2. Να γράψετε τις πλάγιες πτώσεις των δευτερόκλιτων ουσιαστικών προσηγορικών
ονομάτων του 27ου
κειμένου στον άλλο αριθμό.
3. Grandi aetate (κείμενο 27). Να κλιθεί μαζί η συνεκφορά και στους δύο αριθμούς.
4. Να γίνει χρονική αντικατάσταση των ρημάτων του 27ου
κειμένου.
5. Να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική, όπου είναι δυνατόν:
Α) Tu tragoediam quandam Pacuvio desideranti legisti
B) Quae scripsisti sonora et grandia mihi esse videntur.
Γ)Meliora erunt quae deinceps scribam
6. Να δικαιολογήσετε, με βάση τον κανόνα της ακολουθίας των χρόνων, τις
δευτερεύουσες προτάσεις του 27ου
κειμένου β) Να αναγνωριστούν συντακτικά οι
λέξεις: vieta, aetate, desideranti, idem, in ingeniis, multo.
7. Να μεταφραστούν στα λατινικά: α) Όταν ο Άκκιος διάβασε στον Πακούβιο κάποια
τραγωδία του, ο Πακούβιος είπε ότι όσα είχε γράψει εκείνος ήταν ηχηρά και
μεγαλόπρεπα. β) Δεν μετανοιώνω γι’ αυτό είπε ο Άκκιος. Ελπίζω ότι αργότερα θα
γράψω καλύτερα.
8. Να γράψετε τη γενική και δοτική πτώση του ενικού και πληθυντικού αριθμού των
αρσενικών προσηγορικών ουσιαστικών της γ΄κλίσης του 28ου
κειμένου.
9. Να αναγνωρίσετε γραμματικώς τις αντωνυμίες του 28ου
κειμένου.
10. Να κλιθεί το ρήμα nolo σε όλους τους χρόνους και σε όλα τα πρόσωπα.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
57
11. Cognovisset: Να γράψετε το ίδιο πρόσωπο σε όλους τους χρόνους της οριστικής και
της υποτακτικής, στην παθητική φωνή.
12. Να δηλώσετε την απαγόρευση με τους τρόπους που γνωρίζετε: α) Tu hominem
investiga, b)summa diligentia Romam mitte, c) Epheso rediens tecum deduc.
13. Να αναγνωριστούν όλοι οι προσδιορισμοί του 28ου
κειμένου.
14. Να χαρακτηριστούν συντακτικά οι γενικές του 28ου
κειμένου.
15. Να αναγνωριστούν συντακτικά οι δευτερεύουσες προτάσεις του 28ου
κειμένου.
16. Να εντάξετε τις παρακάτω λέξεις στον πίνακα που ακολουθεί: nostri, gratius, nihil,
scelus, preti, tam, vel, postea, sed, parvi, ut, tu, tibi, summa.
Ουσιαστικό επίθετο Αντωνυμία επίρρημα σύνδεσμος
17. Να μεταφέρετε τα δευτερόκλιτα ουσιαστικά του κειμένου 29 στην αντίστοιχη
πτώση του άλλου αριθμού όπου είναι δυνατόν
18.Να μεταφέρετε τα τριτόκλιτα ουσιαστικά του κειμένου 29 στην αντίστοιχη πτώση
του άλλου αριθμού όπου είναι δυνατόν, και να δηλώσετε το γένους τους.
19. Να κλιθεί η συνεκφορά: homo quidam (κείμενο 29)
20. Να κλίνετε την προστακτική ενεστώτα και μέλλοντα των ρημάτων «dixit» &
«attulit». (κείμενο29)
21.Να προσδιορίσετε το είδος των μετοχών του κειμένου 29 και να δικαιολογήσετε την
πτώση τους.
22. Να δικαιολογήσετε τον τρόπο εισαγωγής και εκφοράς των χρονικών προτάσεων του
κειμένου 29, β)Να αναγνωριστούν συντακτικά οι λέξεις: tenens, sestertium, parem,
diu, dicere, pecuniae, post victoriam, imperator.
23. Να γίνει χρονική αντικατάσταση των ρημάτων του κειμένου 29: audio, perdidi,
occurit, rediret, didicit, solebat, doceret.
24. Να γραφτεί η σημασία των παρακάτω λατινικών λέξεων του κειμένου 29 στα
ελληνικά: occuro, instituo, emo, incito, avis, fero, impendo, disco, talis.
25. α)Να γράψετε τη γενική και δοτική πτώση ενικού και πληθυντικού των αρσενικών
προσηγορικών ουσιαστικών του κειμένου 30, β) Να αναγνωριστούν συντακτικά οι
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
58
λέξεις: in periculis, luxuriae, meruisse (το πρώτο), ob rem, laudare, susceptum,
imperatore, pietatis, triumphum, felicitatis.
26.Postero: να γραφτεί η αφαιρετική του ενικού του συγκριτικού βαθμού στο θηλυκό
γένους και η αιτιατική πληθυντικού (και στους δύο τύπους) του υπερθετικού βαθμού
στο ουδέτερο γένους. (κείμενο 30)
27.Magna: να γραφτεί η αιτιατική του συγκριτικού βαθμού στο αρσενικό γένους και το
επίρρημα και στο συγκριτικό και υπερθετικό βαθμό. (κείμενο 30)
28.Obiecerunt, vidit, constituta est: Να γράψετε τους παραπάνω τύπους στην
υποτακτική του ενεστώτα και του παρατατικού, στο πρόσωπο, στον αριθμό και στη
φωνή που βρίσκονται. (κείμενο 30)
29. Να κλιθούν τα γερούνδια όλων των ρημάτων του κεμένου 30.
30.Να γίνει εγκλιτική αντικατάσταση όλων των ρημάτων του κειμένου στο β΄ ενικό και
α΄ πληθυντικό πρόσωπο. (κείμενο 30)
31. Τι ξέρετε για τη δοτική του σκοπού . (κείμενο 30)
32. Να χαρακτηριστούν συντακτικά όλες οι δοτικές και οι γενικές του κειμένου 30.
33. Να μεταφραστούν στα λατινικά οι προτάσεις:
α) Ο φίλος μου με βοήθησε.
β) Τα βιβλία μάς είναι πολύ χρήσιμα.
γ) Παρά τη διαταγή του πατέρα του ο νέος πολέμησε με το Λατίνο στρατιώτη
δ)Ο νέος τιμωρήθηκε από τον πατέρα του με θάνατο.
34. Να σχηματίσετε τα αντίστοιχα επιρρήματα των επιθέτων του κειμένου 31 και στους
τρεις βαθμούς, εφόσον είναι δυνατόν.
35. Να γραφτεί η σύνταξη των παρακάτω λέξεων: Praesum, edico, abstineo, lacesso,
iniussu, antecello, spolio, propono, obicio, interest, doceo, occurro, instituo, cupidus.
36. Να κλιθούν οι συνεκφορές και στους δύο αριθμούς: Bello latino, nobili genere,
viribus suis, singularis proelii. (κείμενο 31)
37. Να γραφτούν οι αρχικοί χρόνοι όλων των ρημάτων του κειμένου 31 και στις δύο
φωνές όπου είναι δυνατόν.
38.Να γραφτούν όλα τα επίθετα του κειμένου 31 στο γένους που βρίσκονται, στην
αιτιατική πτώση του ενικού και στη γενική και αφαιρετική του πληθυντικού και σε
όλους τους βαθμούς.
39. Να συμπληρώσετε τα κενά:
Γενική ενικ. Αφ. Ενικού Γενική Πλ. Αιτ. Πλ.. Αφ. πλ.
Bello
Consul
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
59
Natus
exercitui
Castris
Pugna
Filius
Verbis
Cupiditate
Morte
Hasta
Viribus
Virtute
Duce
Armis
Hoste
eum
40. Να συμπληρώσετε τύπους των ρημάτων στη φωνή και στο πρόσωπο που
βρίσκονται:
Υποτ.
Ενεστ.
Ορ. Υπερσ. Προστ. Μελ. Υποτ. Παρ/νου Ορ. Μ. Συν.
Praefuit
Abiret
Edixit
abstinerent
Congrediamur
Cernatur
Antecellat
Ruit
Spoliavit
Petiverunt
Multavit
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
60
Revertisset
Transfixit
Lacessitus est
Praesum
Praeterequito
permovemus
41.α)Να αναγνωριστούν οι αφαιρετικές του κειμένου31, β) Να αναγνωριστούν
συντακτικά οι λέξεις: aliquando, hostium (το πρώτο), eventu, morte, permotus,
pugnandi.
42.Των αποθετικών ρημάτων του κειμένου 31 να γραφούν όλοι οι ενεργητικοί τύποι.
43. Ποια τα παρεπόμενα ενός ρήματος, ενός ουσιαστικού και ενός επιθέτου.
44.Να χαρακτηρίσετε τις δευτερεύουσες προτάσεις του κειμένου 31 και να
δικαιολογήσετε την έγκλιση και τον χρόνο του ρήματος με τον οποίο εκφέρονται.
45. Να εντοπίσετε τα προσηγορικά ουσιαστικά της α΄ κλίσης του κειμένου 32 που
απαντούν μόνο στον πληθυντικό αριθμό.
46. Να αναγνωριστούν γραμματικά οι λέξεις του κειμένου 32: virorum, mortis,
dimicationes, corporis, mentem, ad, imitandum, litterarum, in, tenebris.
47. Να αναγνωριστούν συντακτικά οι λέξεις του κειμένου 32: virorum, mortis, in
dimicationes, corporis, mentem, ad imitandum, litterarum, in tenebris.
48. Πως σχηματίζεται η ενεργητική και πώς η παθητική περιφραστική συζυγία;
49. Πότε η σύνταξη στην περίπτωση της παθητικής περιφραστικής συζυγίας είναι
προσωπική και πότε απρόσωπη;
50. Να κλιθούν και στους δύο αριθμούς οι λέξεις (κείμενο 33) σε όλες τις πτώσεις:
omnia, perculsa, suboles, stabilitatis, nemo, nihil, dux, ardore, legibus, animorum,
iudicia.
51. Να αντικατασταθεί το debeo + απαρέμφατο (οφείλω να, πρέπει να) από τον
αντίστοιχο τύπο της παθητικής περιφραστικής συζυγίας. Να δηλωθεί και το ποιητικό
αίτιο:
α) vulnera sanare debemus
β) Fortes viros, imitari debemus
γ)Rem publicam bene gerere debent illi
δ) Animum conformare debeo
ε)Homines excellentes colere debetis
στ) Honestatem expetere debet ille
ζ) Vulneribus mederi debes
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
61
52. Να γίνει χρονική αντικατάσταση των ρημάτων του κειμένου 33 σε όποια έγκλιση
βρίσκονται.
53. Να γίνει εγκλιτική αντικατάσταση των ρημάτων του κειμένου 33 στο χρόνο που
βρίσκονται.
54. (a) Να χαρακτηριστούν συντακτικά όλες οι δευτερεύουσες προτάσεις του κειμένου
33 (b) ) Να χαρακτηριστούν συντακτικά όλες οι δευτερεύουσες προτάσεις του κειμένου
34.
55. Να χαρακτηριστούν συντακτικά οι παρακάτω λέξεις του κειμένου 34: forte,
salutatum, praesidium, in tecto, domesticorum, clara, voce, virtutem, auditu, deis,
intromitti, ante vestibulum.
56. Να κλιθούν τα παρακάτω και στους δύο αριθμούς: immortalis deus, praedo, is,
tectum, ipse, virtus, sanctum templum, foris, domestici. (Κείμενο 34)
57. Να κλιθεί το possum σε όλους τους χρόνους και της εγκλίσεις και σε όλους τους
τύπους. (Κείμενο 34)
58. Να γράψετε τους ονοματικούς τύπους των παρακάτω ρημάτων στη φωνή που σας
δίνονται: conlocavit, solent, rettulerunt, venerunt. (Κείμενο 34)
59. Να κλιθούν τα παρακάτω ρήματα στην υποτακτική του Υπερσυντελίκου Παθητικής
Φωνής: venerunt, existimasset, conlocavit, iussit. (Κείμενο 34)
60. Να συμπληρωθούν τα κενά με τον κατάλληλο τύπο του ρήματος:
Υποτ. Παρατ.
Γ΄ ενικού
Οριστ. Ενεστ.
Β΄ πληθ.
Προστ . Μελλ.
Γ΄ πληθ.
Υποτ. Υπερ.
Α΄ πληθ.
Esset
Venerunt
Conlocavit
animadverterunt
Iussit
Consecrare
Osculor
Intromitto
Medeor
Gigno
Nascor
Deduco
Specto
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
62
Trado
Sum
Nolo
Volo
Malo
Emo
Rideo
Video
Permoveo
Transfigo
Congredior
Lacesso
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
63
Μάθημα 35 – Lectio quinta et tricesima
Ο ΦΙΛΟΣΟΦΟΣ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΑ ΔΕΙΝΑ ΤΗΣ ΕΞΟΡΙΑΣ.
Unum fuisse Homero servum, tres Platoni, nullum Zenoni tradunt.
Nemo vero eos miseretur, quod infeliciter vixerint. Menenius
Agrippa, qui inter patres ac plebem publicae gratiae sequester fuit, aere
collato funeratus est. Atilius Regulus, cum Poenos in Africa funderet,
ad senatum scripsit mercenarium suum discessisse et ab eo desertum esse
rus; id senatui publice curari placuit, quoniam Regulus aberat. Scipionis
filiae ex aerario dotem acceperunt, quia nihil illis reliquerat pater.
Aequum mehercule erat populum Romanum tributum Scipioni conferre,
cum a Carthagine semper tributum ipse exigeret. O fellces viros
puellarum, quibus populus Romanus loco soceri fuit!
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Αναφέρουν ότι ο Όμηρος είχε ένα δούλο, τρεις ο Πλάτωνας, κανένα ο Ζήνωνας. Κανείς
όμως ας μη τους λυπηθεί, γιατί έζησαν στη δυστυχία. Ο Μενήνιος Αγρίππας, ο οποίος
υπήρξε μεσολαβητής για την κοινή συμφιλίωση ανάμεσα στους πατρικίους και τους
πληβείους, κηδεύτηκε με έρανο. Ο Ατήλιος Ρήγουλος όταν έτρεπε τους Καρχηδόνιους
σε φυγή στην Αφρική, έγραψε στη Σύγκλητο ότι έφυγε ο μισθωτός εργάτης του και ότι
ο αγρός του είχε εγκαταλειφθεί από αυτόν· η σύγκλητος αποφάσισε να αναλάβει το
κράτος τη φροντίδα του αγρού (να καλλιεργηθεί ο αγρός με τη φροντίδα του κράτους)
γιατί ο Ρήγουλος απουσίαζε. Οι κόρες του Σκιπίωνα πήραν προίκα από το δημόσιο
ταμείο, γιατί ο πατέρας δεν είχε αφήσει τίποτα σε εκείνες. Ήταν δίκαιο, μα τον Ηρακλή,
ο ρωμαϊκός λαός να πληρώσει εισφορά στο Σκιπίωνα, αφού ο ίδιος πάντοτε εισέπραττε
φόρο από την Καρχηδόνα. Ω! τους ευτυχισμένους γαμπρούς των κοριτσιών στους
οποίους ο ρωμαϊκός λαός πήρε τη θέση του πεθερού.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-unus –a –um: μόνος (απόλυτο αριθμητικό επίθετο)
-sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
64
-Homerus –i: ο Όμηρος (κύριο όνομα, γένους αρσενικού, β΄ κλίσης.)
-servus –i: (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού), ο δούλος.
-tres, tria: (αριθμητικό επίθετο, τριτόκλιτο), τρεις, τρία.
-Plato –onis: ο Πλάτωνας, (κύριο όνομα, γένους αρσενικού, γ΄ κλίσης.)
-nemo eos miseretur: κανείς ας μη τους λυπηθεί.
-nullus –a –um: (αντωνυμικό επίθετο), κανείς
-Zeno –onis: Ζήνωνας, (κύριο όνομα, γένους αρσενικού, γ΄ κλίσης.)
-trado –didi – ditum - dĕre (3): παραδίδω, αναφέρω
-nemo: αόριστη αντωνυμία
-nihil: (αόριστη αντωνυμία, γένους ουδετέρου), τίποτα (Δεν έχει πληθυντικό)
-Vero: (επίρρημα τρόπου), όμως
-is –ea –id: (αντωνυμία δεικτική /επαναληπτική), αυτός-η –ο
-Miseror –miseratus sum – miserari (1): (αποθετικό), κλαίω, οικτίρω, θρηνώ, λυπάμαι.
-infeliciter : (επίρρημα τρόπου), στη δυστυχία. Θετικός
Συγκριτικός: infelicius
Υπερθετικός: infelicissime
-vivo- vixi –victum –vivĕre (3) :ζω
-Menenius –ii (i): (κύριο όνομα, γένους αρσενικού, β΄ κλίσης), κλητική ενικού: Meneni,
Μενήνιος
-Agrippa –ae: (κύριο όνομα, γένους αρσενικού, α΄ κλίσης), Αγρίππας.
-qui –qua – quod : επιθετική αόριστη αντωνυμία/ αναφορική αντωνυμία, ο οποίος.
-inter + αιτιατική : εμπρόθετος επιρρηματικό προσδιορισμός
-pater –tris: πατέρας, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-patres–um: οι πατέρες, οι Συγκλητικοί, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης – πληθυντικός
του pater –tris)
-Plebs –plebis: οι πληβείοι, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης), Singularia tantum &
Plebes –ei: οι πληβείοι, (αρσενικό ουσιαστικό, ε΄ κλίσης), Singularia tantum
-Publica: η πολιτεία (publica -ae:θηλ. α΄ κλ.)
-Gratia –ae: χάρη, συμφιλίωση, (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, α΄ κλίσης)
-Sequester –sequestris: μεσολαβητής, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-aes –aeris: χαλκός, (ουδέτερο ουσιαστικό, γ΄ κλίσης), Singularia tantum, έχει
πληθυντικό μόνο όταν έχει τη σημασία χάλκινα αντικείμενα (aeria –aerium)
-Confero – contuli –conlatum –conferre (3): συγκεντρώνω
-funero –avi –atum –àre (1): κηδεύω
-Senatus –us: Σύγκλητος, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, δ΄ κλίσης).Ανήκει στα
Singularia tantum, δηλαδή δεν έχει πληθυντικό.
-Atilius –ii (i): Ατήλιος, (κύριο όνομα, γένους αρσενικού, β΄ κλίσης), κλητική ενικού:
Atili.
-Regulus –i: Ρήγουλος, (κύριο όνομα, γένους αρσενικού, β΄ κλίσης).
-Poeni –orum: οι Καρχηδόνιοι (κύριο όνομα, γένους αρσενικού, β΄ κλίσης)
-Africa -ae: Αφρική, (κύριο όνομα, α΄ κλίσης αρσενικό).
-Fundo –fudi –fusum – fundere (3): χύνω, τρέπω σε φυγή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υπάρχει και fundo (1): θεμελιώνω.
-Scribo – scripsi – scriptum – scribĕre (3): γράφω
-Mercenarius –ii (i): μισθωτός εργάτης (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης)
-Suus –a –um: (κτητική αντωνυμία, γ΄ προσώπου, ενικού αριθμού),δικός του–δική του–
δικό του.
-discedo –cessi –cessum –cedere (3): αποχωρώ, σκορπίζομαι, φεύγω.
-desero –deserui -desertum – deserere (3): εγκαταλείπω.
-Rus –ruris: αγρός, (ουδέτερο ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
65
-Publice: (επίρρημα τρόπου), με τη φροντίδα του κράτους. Δεν έχει παραθετικά.
-curor –curatus sum –curari (1): φροντίζομαι
-curo –avi –atum –àre (1): φροντίζω
-placeo –placui –placitum –placère (2): αρέσω
-placet –placuit –placitum –placère (2): (απρόσωπο), αποφασίζω, κρίνω + δοτική
προσωπική & απαρέμφατο.
-Abeo – abii (ivi) –abitum –abire (4): φεύγω.
-Scipio –onis: Σκιπίων, (αρσενικό γ΄ κλίσης, κύριο όνομα).
-Filia –ae: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση), κόρη (προσοχή στη δοτική και στην
αφαιρετική πληθυντικού: filiis & filiabus - filiis & filiabus)
-Aerarium –ii (i): δημόσιο ταμείο, (ουδέτερο ουσιαστικό, β΄ κλίσης)
-Ille –illa –illud: (δεικτική αντωνυμία), εκείνος – η –ον
-Dos –dotis: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, γ΄ κλίση), η προίκα ( γενική πληθυντικού –
dotium)
-Accipio –accepi- acceptum - accipěre (3): υποδέχομαι, (ρήμα).
-Relinquo –reliqui –relictum –relinquere (3): αφήνω, κληροδοτώ
-Aequum est: (απρόσωπη έκφραση), είναι δίκαιο + απαρέμφατο
-Populus –i: λαός, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης)
-Romanus –a –um: ρωμαϊκός –ή –ό (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο)
-Romani –orum: Ρωμαίοι, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού)
-Tributum –i: φόρος, εισφορά (ουδέτερο ουσιαστικό, β΄ κλίσης)
-Carthago – inis: Καρχηδόνα, (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-Semper: πάντοτε (επίρρημα χρόνου)
-Ipse – ipsa – ipsum: (δεικτική αντωνυμία), αυτός- η –o
-Exigo –egi –actum – igere (3): εισπράττω
-Felix –icis: (τριτόκλιτο, μονοκατάληκτο επίθετο), ευτυχισμένος
Συγκριτικός: felicior – felicior -felicius
Υπερθετικός: felicissimus – felicissima – felicissimum
-Vir- viri: ο άνδρας, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-Puella –ae: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση), κορίτσι, κοπέλα.
-Locus -i: τόπος, σημείο (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
Προσοχή: το Locus –i ανήκει στα ετερογενή σχηματίζει τον πληθυντικό και κατά τα
αρσενικά loci –orum (χωρία βιβλίου) και κατά τα ουδέτερα loca –orum (τόποι)
-Socer –i: πεθερός, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης κλίνεται κατά το puer)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
66
Μάθημα 36 – Lectio sexta et tricesima
ΜΙΑ ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΔΩΡΟΔΟΚΙΑΣ
Manius Curius Dentatus maxima frugalitate utebatur, quo facilius divitias
contemnere posset. Die quodam Samnitium legati ad eum venerunt. Ille se
in scamno assidentem apud focum et ex ligneo catillo cenantem eis
spectandum praebuit. Samnitium divitias contempsit et Samnltes
paupertatem eius mirati sunt. Nam cum ad eum magnum pondus auri
publice missum attulissent, ut eo uteretur, vultum risu solvit et protinus
dixit: «Supervacaneae, ne dicam ineptae, legationis ministri, narrate
Samnitibus Manium Curium malle locupletibus imperare quam ipsum fieri
locupletem; et mementote me nec acie vinci nec pecunia corrumpi posse».
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Ο Μάνιος Κούριος Δεντάτος ήταν πάρα πολύ ολιγαρκής για να μπορεί ευκολότερα να
περιφρονεί τα πλούτη. Κάποια μέρα ήρθαν σε αυτόν απεσταλμένοι των Σαμνιτών.
Εκείνος παρουσιάστηκε σε αυτούς για να τον δουν να κάθεται σε σκαμνί δίπλα στη
φωτιά και να γευματίζει από ξύλινο πιάτο. Περιφρόνησε τα πλούτη των Σαμνιτών και
οι Σαμνίτες θαύμασαν τη φτώχεια του. Ενώ λοιπόν του προσέφεραν πολύ χρυσάφι
σταλμένο από το δημόσιο ταμείο για να το χρησιμοποιήσει, χαλάρωσε το αυστηρό
πρόσωπο (του) με το γέλιο και αμέσως είπε: «Της περιττής, για να μην πω ανόητης,
πρεσβείας απεσταλμένοι, πείτε στους Σαμνίτες ότι ο Μάνιος Κούριος προτιμά να
κυβερνά τους πλούσιους παρά να γίνει ο ίδιος πλούσιος·και θυμηθείτε ότι εγώ ούτε στη
μάχη μπορώ να νικηθώ ούτε με χρήματα να διαφθαρώ.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
-Manius –ii (i): Μάνιος, (κύριο όνομα, γένους αρσενικού, β΄ κλίσης), κλητική ενικού:
Mani
-Curius -i: Κούριος, (αρσενικό β΄ κλίσης, κύριο όνομα).
-Dentatus –i: Δεντάτος, (αρσενικό β΄ κλίσης, κύριο όνομα).
-Magnus –a –um: ο μεγάλος, (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο). Θετικός
-Συγκριτικός: Maior – maior -maius
-Υπερθετικός: Maximus –a –um.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
67
-Frugalitas –tatis: ολιγάρκεια, (θηλυκού γένους, ουσιαστικό, γ΄ κλίσης). Ανήκει στα
Singularia tantum, δηλαδή δεν έχει πληθυντικό.
-Utor –usus sum –uti (3): (αποθετικό), χρησιμοποιώ + αφαιρετική.
-Frugalitate utor: είμαι ολιγαρκής
-facilis –is –e: (τριτόκλιτο, δικατάληκτο επίθετο), εύκολος Θετικός.
-Συγκριτικός: facilior –facilior -facilius
-Υπερθετικός: Facillimus –a –um
Επίρρημα: Facile. Θετικός
Συγκριτικός: facilius
Υπερθετικός: facillime
-Divitiae –arum: πλούτη, (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης), pluralia tantum
-Contemno –tempsi –temptum –temnere (3): περιφρονώ
-possum – potui –posse: μπορώ
-Dies –ei: μέρα, (αρσενικό ουσιαστικό, ε΄ κλίσης) έχει πληθυντικό
-Quidam – quaedam – quoddam: (επιθετική αόριστη αντωνυμία), κάποιος –α –ο
-Samnites –ium: οι Σαμνίτες
-Legatus –i: απεσταλμένος (αρσενικό ουσιαστικό, β΄ κλίσης)
-Is –ea- id: δεικτική αντωνυμία, μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική,
αυτός –ή – ό
-Venio –veni – ventum – venire (4): έρχομαι
-Ille –illa –illud: (δεικτική αντωνυμία), εκείνος – η –ον
-Se: γ΄ πρόσωπο προσωπικής αντωνυμίας (αιτιατική πτώση)
-Scamnum –i: σκαμνί, (ουδετέρου γένους ουσιαστικό, β΄ κλίσης)
-assideo –assedi – assessum –assidère (2): κάθομαι δίπλα
-apud + αιτιατική
-focus –i: εστία, φωτιά (αρσενικού γένους, β΄ κλίσης)
-ligneus –a –um: ξύλινος, Δεν έχει παραθετικά
-catillus –i: πιάτο, (αρσενικού γένους, β΄ κλίσης)
-ceno –avi –atum –àre (1): δειπνώ, γευματίζω
-Specto –avi –atun – àre (1): κοιτάζω, προσέχω
-Praebeo –ui –itum –ère (2): παρέχω, προσφέρω.
-paupertas –tatis: φτώχεια, (θηλυκού γένους ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-Miror –miratus sum –mirari (1): (αποθετικό), θαυμάζω
-magnus –a –um: ο μεγάλος, (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο). Θετικός
-Συγκριτικός: Maior – maior -maius
-Υπερθετικός: Maximus –a –um.
-Pondus –eris: βάρος, (ουδετέρου γένους ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-aurum –i: χρυσάφι, (ουδετέρου γένους ουσιαστικό, β΄ κλίσης), Δεν έχει πληθυντικό
εκτός αν σημαίνει τα χρυσά αντικείμενα.
-Publice: (επίρρημα τρόπου), με τη φροντίδα του κράτους, δημόσια. Δεν έχει
παραθετικά.
-Mitto – misi – missum - mittĕre (3): στέλνω, ρίχνω
-affero –attuli – allatum – affere (3): φέρνω κάπου
-Utor –usus sum –uti (3): (αποθετικό), χρησιμοποιώ + αφαιρετική.
-Vultus –us: πρόσωπο, (αρσενικό ουσιαστικό, δ΄ κλίσης)
-Risus –us: γέλιο, (αρσενικό ουσιαστικό, δ΄ κλίσης)
-solvo –solvi –solvitum –solvere (3): λύνω, χαλαρώνω.
-Protinus: (επίρρημα χρόνου), αμέσως
-Dico –dixi –dictum –dicěre (3): λέγω, (ρήμα).
-supervacaneus –ae-um: περιττός, ανώφελος Δεν έχει παραθετικά.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
68
-ineptus –a- um: άκαιρος, ανόητος. Θετικός
Συγκριτικός : ineptior – ineptior -ineptius
Υπερθετικός: ineptissimus –a –um
-Legatio –onis: πρεσβεία, (θηλυκού γένους ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-Minister –ministri: θεράποντας, υπηρέτης, (αρσενικού γένους, β΄ κλίσης)
-narro –avi –atum –àre(1): αφηγούμαι
-malo –malui –malle: προτιμώ
-locuples –etis : πλούσιος, (αρσενικού γένους, γ΄ κλίσης), αφαιρετική ενικού σε –e και
γενική πληθυντικού σε –um
-Impero –avi –atum –àre (1): διατάζω
-Fio – factus sum – fieri: γίνομαι, συμβαίνει (ημιαποθετικό).
-Memini, meminisse: (ελλειπτικό ρήμα), θυμάμαι
-Acies –ei: παραταγμένος στρατός, μάχη, (θηλυκού γένους ουσιαστικό, ε΄ κλίσης)
-vinco –vici – victum - vincĕre (3): νικώ
-pecunia-ae : μόνο πληθυντικό σχηματίζει, χρήματα, (ουσ. γένους θηλ. α΄ κλίση).
-corrumpo –rupi –ruptum –rumpere (3): διαφθείρω
-possum – potui –posse: μπορώ
Επαναληπτικές ασκήσεις για τα κείμενα 35 & 36
1. Να μεταφέρετε τα τριτόκλιτα ουσιαστικά των κειμένων στην αντίστοιχη πτώση του
άλλου αριθμού (εφόσον είναι δυνατόν) και να δηλώσετε το γένους τους.
2. Τα προσηγορικά ονόματα των κειμένων που βρίσκονται σε αφαιρετική πτώση, να
γραφούν οι πλάγιες πτώσεις και των δύο αριθμών, εφόσον είναι δυνατόν.
3. Plebem (κείμενο 35): Να κλιθεί το όνομα και με τους δύο τρόπους
4. Να μεταφέρετε τις αντωνυμίες των κειμένων στην αντίστοιχη πτώση του άλλου
αριθμού και στα τρία γένη.
5. Να γίνει χρονική αντικατάσταση των ονοματικών τύπων των ρημάτων των
κειμένων, εφόσον είναι δυνατόν.
6. Να δικαιολογήσετε τον τρόπο εκφοράς των δευτερευουσών προτάσεων των
κειμένων.
7. Να χαρακτηριστούν συντακτικά οι λέξεις: gratiae, loco, Scipionis, ab eo, inter
plebem, mercenarium (Κείμενο 35) – frugalitate, spectandum, acie, assidentem, die,
(Κείμενο 36)
8. Να κλιθούν τα παραθετικά των επιθέτων των κειμένων στο γένους που βρίσκονται
και στους τρεις βαθμούς. (Όσα επίθετα δεν σχηματίζουν παραθετικά, να μην
κλιθούν.)
9. Να γραφτεί το γ΄ πρόσωπο σε όλες τις εγκλίσεις και σε όλους τους χρόνους του
ρήματος, malo & possum
10. Να μεταφράσετε στα Λατινικά τις προτάσεις: α) Ο Μ. Κούριος Δεντάτος ήταν πάρα
πολύ ολιγαρκής. Β) Οι Σαμνίτες ήλθαν, για να θαυμάσουν την ολιγάρκεια του Μ.
Κουρίου Δεντάτου. Γ) Ήταν φτωχός για να μπορεί να περιφρονεί τα πλούτη.
11. Να τοποθετήσετε τους παρακάτω τύπους στον πίνακα και να συμπληρώσετε τον
αντίστοιχο τύπο στους άλλους χρόνους της ίδιας φωνής: contemnere, cenatem,
mirati sunt, attulissent, uteretur.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
69
Praesens
Imperfectum
Futurum
Perfectum
Plus/ctum
Fut. Exactum
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
70
Μάθημα 37 – Lectio septima et tricesima
Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΩΝ ΕΜΦΥΛΙΩΝ ΠΟΛΕΜΩΝ
In eum locum res deducta est, ut, nisi qui deus vel casus aliqui
subvenerit, salvi esse nequeamus. Equidem, ut veni ad urbem, non
destiti omnia et sentire et dicere et facere, quae ad concordiam
pertinerent; sed tantus furor omnes invaserat, ut pugnare cuperent, etsi
ego clamabam nihil esse bello civili miserius. Omnia sunt misera in
bellis civilibus, sed nihil miserius quam ipsa victoria: ea victores
ferociores impotentioresque reddit, ut, etiamsi natura tales non sint,
necessitate esse cogantur. Bellorum enim civilium exitus tales sunt
semper, ut non solum ea fiant, quae velit victor, sed etiam ut victor
obsequatur iis, quorum auxilio victoria parta sit.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Σε τέτοιο σημείο έχουν οδηγηθεί τα πράγματα, ώστε να μην μπορούμε να είμαστε σώοι,
αν δε βοηθήσει κάποιος θεός ή κάποιο τυχαίο περιστατικό. Εγώ βέβαια, όταν ήρθα
στην πόλη δεν σταμάτησα και να φρονώ και νά λέω και νά κάνω όλα όσα αφορούσαν
την ομόνοια·αλλά τόση μανία τους είχε καταβάλει όλους, ώστε να θέλουν να πολεμούν,
αν και εγώ φώναζα ότι τίποτα δεν είναι πιο αξιοθρήνητο από τον εμφύλιο πόλεμο. Όλα
είναι αξιοθρήνητα στους εμφύλιους πολέμους, αλλά τίποτα πιο αξιοθρήνητο από την
ίδια τη νίκη: αυτή κάνει τους νικητές αγριότερους και πιο αχαλίνωτους ώστε και άν δεν
είναι από τη φύση τους έτσι εξαναγκάζονται να γίνουν από ανάγκη. Γιατί η έκβαση των
εμφυλίων πολέμων είναι πάντοτε τέτοια ώστε να γίνονται όχι μόνο αυτά τα οποία θέλει
ο νικητής, αλλά ακόμη ώστε ο νικητής νά κάνει το χατίρι αυτών με τη βοήθεια των
οποίων κερδίθηκε η νίκη.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ -is –ea –id: (αντωνυμία δεικτική /επαναληπτική), αυτός-η –ο
-Locus -i: τόπος, σημείο (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
Προσοχή: το Locus –i ανήκει στα ετερογενή σχηματίζει τον πληθυντικό και κατά τα
αρσενικά loci –orum (χωρία βιβλίου) και κατά τα ουδέτερα loca –orum (τόποι)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
71
-Res –ei: πράγμα (θηλυκό ουσιαστικό ε΄ κλίσης – σχηματίζει τον πληθυντικό σε όλες
τις πτώσεις)
-Deduco – deduxi – deductum - deducĕre (3): οδηγώ, φέρνω
-sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-qui –qua – quod :επιθετική αόριστη αντωνυμία, αυτός –ή -ό.
-deus –i : ο Θεός, (ουσιαστ. Γένους αρσενικού, β΄κλίση)
-casus –us: τύχη, τυχαίο περιστατικό, (ουσιαστικό, γένους αρσενικού, δ΄ κλίση)
-aliquis –a –od: κάποιος –α –ο (αόριστη, επιθετική αντωνυμία)
-subvenio –subveni –subventum –subvenire (4): βοηθώ + δοτική
-salvus –a- um: σώος, ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΠΑΡΑΘΕΤΙΚΑ
-nequeo – quivi(ii) – quire (4): δεν μπορώ
-equidem: (επίρρημα τρόπου), εγώ βέβαια
-Venio –veni – ventum – venire (4): έρχομαι
-Urbs- urbis: η πόλη, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης).
-desisto – destiti - desistere(3) :
-omnis –omnis –omne: (επίθετο), όλος
-sentio – sensi – sensum –sentire (4):καταλαβαίνω, πιστεύω, κρίνω
-Dico –dixi –dictum –dicěre (3): λέγω, (ρήμα).
-Facio –feci – factum – facĕre (3):κάνω
-Qui – quae- quod: αναφορική αντωνυμία, αυτός.
-Concordia –ae: η ομόνοια, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, α΄ κλίση)
-Pertineo – pertinui - pertentum- pertinère (2): αφορώ, στοχεύω + αιτιατική
-tantus –a -um: (αναφορική αντωνυμία) ,τόσος
-furor –oris: μανία (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄κλίσης)
-Invado –invasi –invasum –invadere (3): εισχωρώ, καταλαμβάνω, πιάνω
-Pugno – avi - atum – àre (1): μάχομαι
-cupio – cupivi (cupii) - cupitum- cupere (3): επιθυμώ
-ego: εγώ, (προσωπική αντωνυμία, α΄ προσώπου ενικού)
-Clamo – clamavi – clamatum –clamàre (1): φωνάζω
-nihil: (αόριστη αντωνυμία, γένους ουδετέρου), τίποτα (Δεν έχει πληθυντικό)
-bellum –i: πόλεμος, (ουσιαστικό ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης)
-civilis –is –e: (τριτόκλιτο, δικατάληκτο επίθετο), εμφύλιος. Δεν έχει παραθετικά
-Miser –era –erum: άθλιος, δυστυχής, αξιοθρήνητος
Συγκριτικός: miserior – miserior- miserius
Υπερθετικός: Miserrimus – miserrima - miserrimum
-Ipse – ipsa – ipsum: (δεικτική αντωνυμία), αυτός- η –ο
-victoria –ae: νίκη, (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης)
-ferox: άγριος –α –ο
Συγκριτικός: ferocior – ferocior - ferocius
Υπερθετικός: ferocissimus – ferocissima - ferocissimum
-Impotens –ntis: (τριτόκλιτο, μονοκατάληκτο επίθετο), ανίκανος, να κυριαρχηθεί,
αχαλίνωτος.
Συγκριτικός: Impotentior – impotentior - impotentius
Υπερθετικός: Impotentissimus – Impotentissima - Impotentissimum
-reddo – redidi – reditum –redere(3): καθιστώ, κάνω + 2 αιτιατική
-Natura –ae: φύση, (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης)
-Talis –is –e: (δεικτική αντωνυμία), τέτοιος, τέτοιου είδους
-Necessitas –atis: αναγκαιότητα, (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης)
-cogo – coegi – coactum – cogere (3): συγκαλώ + απαρέμφατο
-Exitus –us: (αρσενικό, ουσιαστικό, δ΄ κλίσης), έκβαση
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
72
-Semper: πάντοτε (επίρρημα χρόνου)
-Solum: μόνον (επίρρημα τρόπου)
-Fio – factus sum – fieri : γίνομαι, συμβαίνει (ημιαποθετικό).
-Volo –volui- velle: θέλω
-Victor –oris: (ουσιαστικό, γένους αρσενικού, γ΄ κλίσης),νικητής
-Etiam: (επίρρημα χρόνου),ακόμα
-Obsequor –obsecutus sum – obsequi (3): + δοτική, κάνω το χατίρι κάποιου
-Auxilium –ii (i): βοήθεια (ουδέτερο ουσιαστικό, β΄ κλίσης)
-Auxilia –orum: επικουρικό στράτευμα
-Pario –peperi – partum – parere (3): (Μετοχή Μέλλοντα: pariturus), Κερδίζω
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
73
Μάθημα 38 – Lectio duodequadragesima
Η ΜΟΙΡΑ ΤΗΣ ΚΑΙΚΙΛΙΑΣ
Caecilia, uxor Metelli, dum more prisco omen nuptiale petit filiae sororis,
ipsa fecit omen. Nam in sacello quodam nocte cum sororis filia persedebat
expectabatque dum aliqua vox congruens proposito audiretur. Tandem
puella, longa mora standi fessa, rogavit materteram, ut sibi paulisper loco
cederet. Tum Caecilia puellae dixit: «ego libenter tibi mea sede cedo». Hoc
dictum paulo post res ipsa confirmavit. Nam mortua est Caecilia, quam
Metellus, dum vixit, multum amavit; postea is puellam in matrimonium
duxit.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Η Καικιλία, σύζυγος του Μετέλλου, ενώ σύμφωνα με τα αρχαία ήθη επιδίωκε την
εμφάνιση γαμήλιου οιωνού για την κόρη της αδερφής της, η ίδια δημιούργησε οιωνό.
Τη νύκτα δηλαδή σε κάποιο μικρό ιερό, με την κόρη της αδερφής της καθόταν για
πολλή ώρα και περίμενε μέχρι να ακουστεί κάποια φωνή που ν’ ανταποκρινόταν στο
σκοπό (για τον οποίο ήταν εκεί). Στο τέλος η κοπέλα κουρασμένη από την πολλή
ορθοστασία ζήτησε από τη θεία , να της παραχωρήσει για λίγο τη θέση της. Τότε η
Καικιλία είπε στην κοπέλα: «Εγώ πρόθυμα σου παραχωρώ τη θέση μου». Το λόγο αυτό
επιβεβαίωσε λίγο αργότερα η ίδια η πραγματικότητα. Γιατί πέθανε η Καικιλία, την
οποία όσο έζησε, ο Μετέλλος αγάπησε πολύ· μετά από αυτά αυτός πήρε την κοπέλα
γυναίκα του.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
Ρήματα ή επίθετα που σημαίνουν σωματική ή ψυχική ταλαιπωρία,
αρρώστια και κόπωση συντάσσονται με αφαιρετική της αιτίας, απλή ή
εμπρόθετη (ex, ab, de + αφαιρετική.) -Caecilia –ae: Καικιλία, (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, α΄ κλίση)
-Uxor –uxoris: σύζυγος, (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, γ΄ κλίση)
-Metellus –i: Μέτελλος, (ουσιαστικό, αρσενικού γένους, β΄ κλίση)
-Dum: (χρονικός σύνδεσμος), ενώ
-Mos –moris: έθιμο, (ουσιαστικό, αρσενικού γένους, γ΄ κλίση)
-Piscus –a-um: αρχαίος (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο). Δεν έχει παραθετικά
-Omen –inis: οιωνός, (ουσιαστικό, ουδετέρου γένους, γ΄ κλίση)
-Nuptialis – is –e: (τριτόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), γαμήλιος. Δεν έχει παραθετικά
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
74
-Peto - petivi (petii) –petitum –petere (3): ορμώ, ζητώ
-Filia –ae: (ουσιαστ, γένους θηλυκού, α΄ κλίση), κόρη (προσοχή στη δοτική και στην
αφαιρετική πληθυντικού: filiis & filiabus - filiis & filiabus
-Soror –oris: (ουσιαστικό θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης), αδελφή
-Ipse – ipsa – ipsum: (δεικτική αντωνυμία), αυτός- η –ο
-Facio –feci – factum – facĕre (3):κάνω
-Sacellum –i: μικρό ιερό, τέμενος (ουσιαστικό, ουδετέρου γένους, β΄ κλίση)
-Persedeo –sedi –sessum –sedère (2): κάθομαι για πολλή ώρα
-Expecto –avi –atum –àre (1): περιμένω
-Quidam – quaedam – quoddam: (επιθετική αόριστη αντωνυμία), κάποιος –α –ο
-Nox –noctis: (ουσιαστικό θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης), νύχτα
-Aliquis –a –od: κάποιος –α –ο (αόριστη, επιθετική αντωνυμία)
-vox –cis: φωνή, (ουσιαστικό, γ΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
-Congruens –ntis: (μτχ. του Congruo): σύμφωνος
-Congruo – congrui –congruere (3): συμφωνώ + αφαιρετική
-Propositum –i: σκοπός, (ουσιαστικό, ουδετέρου γένους, β΄ κλίση)
-Audio – ivi –itum – ire (4): ακούω
-tandem: (επίρρημα χρόνου) επιτέλους, στο τέλος, κάποτε
-puella –ae: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση), κορίτσι, κοπέλα.
- longus –a –um: (επίθετο, ΘΕΤΙΚΟΣ), μακρύς, μακρόχρονος
ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ: longior –or –ius
ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ: longissimus –a- um
-Mora –ae: (ουσιαστικό, α΄ κλίσης, γένους θηλυκού), χρονοτριβή, singularia tantum
-Sto –steti –statum –stàre (1): στέκομαι, υπάρχω
-Fessus –a –um: κουρασμένος, (μτχ. του fatiscor)
-Fatiscor –fessus sum –fatisci (3): (αποθετικό), κουράζομαι
-Rogo –rogavi –rogatum –rogàre (1): παρακαλώ (κάποιον), ζητώ + αιτιατική του
προσώπου, +βουλητική πρόταση.
-Se : (αιτιατική ενικού, γ΄ πρόσωπο της προσωπικής αντωνυμίας), αυτός
-Matertera –ae: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση), θεία
-Paulisper: (ποσοτικό επίρρημα), για λίγο. Δεν έχει παραθετικά.
-Locus -i: τόπος, σημείο (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
Προσοχή: το Locus –i ανήκει στα ετερογενή σχηματίζει τον πληθυντικό και κατά τα
αρσενικά loci –orum (χωρία βιβλίου) και κατά τα ουδέτερα loca –orum (τόποι)
-Sedes –is: (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, γ΄ κλίση), κάθισμα Γενική πληθ. sedum
-Cedo –cessi –cessum –cedere (3): παραχωρώ + αφαιρετική
-Tum: τότε, (επίρρημα χρόνου)
-Dico –dixi –dictum –dicěre (3): λέγω, (ρήμα).
-Ego: εγώ, (προσωπική αντωνυμία, α΄ προσώπου ενικού)
-Libenter: (επίρρημα τρόπου από το επίθετο libens- ntis), πρόθυμα
Συγκριτικός: libentius
Υπερθετικός: libentissime
-Tu: εσύ, (προσωπική αντωνυμία, β΄ προσώπου ενικού)
-Meus –a –um: δικός μου, δική μου, δικό μου (κτητική αντωνυμία α΄ προσώπου για
έναν κτήτορα
-Hic –haec –hoc: (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-Dictum –i: (ουσιαστικό, ουδετέρου γένους, β΄ κλίση), λόγος
-Paulus –a –um: (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), Δεν έχει παραθετικά.
-Res –ei: πράγμα (θηλυκό ουσιαστικό ε΄ κλίσης – σχηματίζει τον πληθυντικό σε όλες
τις πτώσεις)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
75
-Ipse – ipsa – ipsum: (δεικτική αντωνυμία), αυτός- η –ο
-Confirmo –avi –atum –àre (1): επιβεβαιώνω
-morior- mortuus sum – mori (3): (αποθετικό ρήμα της 3ης
συζυγίας), πεθαίνω
-vivo- vixi –victum –vivĕre (3) :ζω
-multus –a -um: πολύς
Συγκριτικός: plus
Υπερθετικός: plurimus –a –um
-Amo –amavi –amatum –amàre (1): αγαπώ, (ρήμα).
-Postea: αργότερα, (επίρρημα χρόνου)
-Is–ea-id: δεικτική αντωνυμία, μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική,
αυτός
-Duco –duxi –ductum –ducere (3): θεωρώ (Το β΄ ενικό της προστακτικής του duco,
fero, dico και τα σύνθετα αυτών ρήματα είναι duc, fer, dic).
Επαναληπτικές ασκήσεις για τα κείμενα 37 & 38
1. Να μεταφέρετε τα δευτερόκλιτα προσηγορικά ονόματα του κειμένου 37 στην
αντίστοιχη πτώση του άλλου αριθμού, εφόσον αυτό είναι δυνατό.
2. Να γράψετε τη γενική και δοτική πτώση ενικού και πληθυντικού αριθμού των
θηλυκών προσηγορικών ονομάτων της γ΄ κλίσης του κειμένου 38.
3. Των επιθέτων του κειμένου 37 να γραφεί η ίδια πτώση και στα τρία γένη και στους
δύο αριθμούς στο βαθμό που βρίσκονται.
4. Να αναγνωριστούν γραμματικά οι αντωνυμίες των κειμένων.
5. Longa: Να σχηματίσετε και στους τρεις βαθμούς του αντίστοιχου επιρρήματος του
επιθέτου που δίνεται.
6. Να εντοπιστούν τα αποθετικά ρήματα των κειμένων και να γράψετε όλους τους
τύπους της ενεργητικής φωνής.
7. Ποιοι τύποι του «nequeo» είναι εύχρηστοι;
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
76
Μάθημα 39– Lectio undequadragesima
ΕΝΑ ΠΡΟΤΥΠΟ ΙΔΑΝΙΚΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ
Sapientem nec paupertas nec dolor prohibet, nec eae res, quae imperitos
avertunt et praecipites agunt. Tu illum premi putas malis? Utitur! Non ex
ebore tantum Phidias sciebat facere simulacra; ex aere quoque faciebat. Si
marmor illi obtulisses, si viliorem materiam, fecisset tale, quale ex illa fieri
optimum posset. Eodem modo sapiens virtutem, si licebit, in divitiis
explicabit, si minus, in paupertate; si poterit, in patria, si minus, in exilio; si
poterit, imperator, si minus, miles; si poterit, integer, si minus, debilis.
Quamcumque fortunam acceperit, aliquid ex illa memorabile efficiet.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Το σοφό ούτε η φτώχεια, ούτε ο πόνος εμποδίζουν, ούτε αυτά τα πράγματα, τα οποία
βγάζουν από το δρόμο και γκρεμοτσακίζουν όσους δεν έχουν πείρα. Εσύ πιστεύεις ότι
οι συμφορές καταβάλουν εκείνον; (Αντίθετα ) τις χρησιμοποιεί. Ο Φειδίας δεν ήξερε να
κάνει αγάλματα μόνο από ελεφαντόδοντο, έκανε επίσης καί από μπρούτζο. Αν έφερνες
σε εκείνον μάρμαρο, άν (έφερνες) κάποιο υλικό πιο ταπεινό θα το έκανε τέτοιο, όσο
μπορούσε να γίνει καλύτερο( από εκείνο)· Με αυτό τον τρόπο ο σοφός θα εκφράσει την
αρετή του αν μπορέσει στα πλούτη, άν όχι στη φτώχεια , αν μπορέσει στην πατρίδα, αν
όχι στην εξορία, αν μπορέσει ως στρατηγός αν όχι ως στρατιώτης, αν μπορέσει υγιής,
αν όχι ανάπηρος. Όποια τύχη και αν του λάχει θα δημιουργήσει από εκείνο κάτι
αξιομνημόνευτο.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ -Sapiens –ntis: σοφός, (ουσιαστικό, γ΄ κλίσης, γένους αρσενικού), αφαιρετική ενικού –e
και γενική πληθυντικού σε –um &-ium. Αιτιατική πληθυντικού σε –es.
-Paupertas –tatis: φτώχεια, (θηλυκού γένους ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-Dolor –oris: (ουσιαστικό, αρσενικό γ΄ κλίσης), ο πόνος , η οργή
-Prohibeo –prohibui –prohibitum –prohibère (2): εμποδίζω
-Is –ea- id: δεικτική αντωνυμία, μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική,
αυτός
-Res –ei: πράγμα (θηλυκό ουσιαστικό ε΄ κλίσης – σχηματίζει τον πληθυντικό σε όλες
τις πτώσεις)
-Qui – quae- quod: αναφορική αντωνυμία, αυτός.
-Imperitus –a –um: άπειρος, (δευτερόκλιτο τρικατάληκτο επίθετο) Θετικός
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
77
Συγκριτικός: imperitior –imperitior – imperitius
Υπερθετικός: imperitissimus –a -um
-Averto – averti – aversum –avertere (3): βγάζω κάποιον από το δρόμο του.
-Praeceps –cipitis: (μετοχή του ρ. Praecipio), αυτός που πέφτει με το κεφάλι,
αφαιρετική σε –i και ουδέτερο πληθυντικού σε –ia. Η γενική πληθυντικού δεν
χρησιμοποιείται.
-ago –egi –actum –agĕre(3): οδηγώ, κάνω
-Tu: εσύ, (προσωπική αντωνυμία, β΄ προσώπου ενικού)
-Ille –illa –illud: (δεικτική αντωνυμία), εκείνος – η –ον
-premo –pressi –pressum –premere (3): καταβάλλω
-Puto –putavi –putatum –putàre (1):νομίζω, θεωρώ.
-Mala –orum: (ουδέτερο, ουσιαστικό, β΄κλίση), οι συμφορές Μόνο πληθυντικός
-Utor –usus sum –uti (3): (αποθετικό), χρησιμοποιώ + αφαιρετική.
-ebur –oris: (ουδέτερο ουσιαστικό, γ΄κλίσης), ελεφαντόδοντο Έχει πληθυντικό.
-quoque: (επίρρημα τρόπου), επίσης
-tantum: (επίρρημα ποσού), μόνο
-Phidias –ae: (κύριο όνομα, αρσενικό, α΄ κλίσης), Φειδίας.
-scio –scivi –scitum –scire(4): γνωρίζω, μαθαίνω
-facio –feci – factum – facĕre (3):κάνω
-Simulacrum –i: (ουδέτερο, ουσιαστικό β΄ κλίσης), ομοίωμα, εικόνα, άγαλμα.
-aes –aeris: χαλκός, (ουδέτερο ουσιαστικό, γ΄ κλίσης), Singularia tantum, έχει
πληθυντικό μόνο όταν έχει τη σημασία χάλκινα αντικείμενα (aeria –aerium)
-obfero (offero) –obtuli – oblatum – obferre (3)φέρνω κάτι σε κάποιον + δοτική
-vilis –vilis –vile: ευτελής, φθηνός.(δικατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο) Θετικός
Συγκριτικός: vilior –vilior -vilius
Υπερθετικός: vilissimus –a –um
-materia –ae: (ουσιαστικό, θηλυκού γένους , α΄ κλίσης και ε΄ κλίση, materies –ei),
υλικό, Singularia tantum.
-talis –is –e: (δεικτική αντωνυμία), τέτοιος
-qualis –is –e: (αναφορική αντωνυμία), όποιος
-fio – factus sum – fieri : γίνομαι, συμβαίνει (ημιαποθετικό).
-optimus –a –um: υπερθετικός βαθμός του δευτερόκλιτου επιθέτου bonus –a –um
=καλός
θετικός: bonus – bona -bonum
συγκριτικός: melior –melior- melius
υπερθετικός: optimus – optima –optimum.
-possum – potui –posse: μπορώ
-idem–eadem–idem: (δεικτική αντ., μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική),
αυτός εδώ
-modus –i: (αρσενικό, ουσιαστικό, β΄ κλίση), τρόπος
-virtus –utis :ανδρεία, (θηλυκό γ΄ κλίσης ουσιαστικό)
-licet –licuit –licère(2): (απρόσωπο), επιτρέπεται, είναι δυνατό.
-Divitiae –arum: πλούτη, (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης), pluralia tantum
-explico –avi -atum –àre(1): αναπτύσσω, εκφράζω, δείχνω.
-Patria –ae : πατρίδα, (ουσιαστικό, α΄ κλίσης), γένους θηλυκού.
-Exilium –ii (i): η εξορία, (ουσ. ουδέτερου γένους, β΄ κλίσης).
-Imperator -oris: (ουσιαστικό, γένους αρσενικού, γ΄ κλίσης), στρατηγός, αυτοκράτορας
-Miles – itis: (ουσιαστικό, αρσενικό γ΄ κλίσης), στρατιώτης
-integer –gra –grum: υγιής, αρτιμελής ( δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο) Θετικός
Συγκριτικός: integrior –integrior –integrius
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
78
Υπερθετικός: integerrimus –a –um
-debilis –is –e: (δικατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο), αδύναμος, ανάπηρος. Δεν έχει
παραθετικά.
-quicumque –quaecumque –quodcumque: (αντωνυμία αναφορική αοριστολογική),
οποιοσδήποτε
-fortuna –ae: τύχη, (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης)
-Accipio –accepi - acceptum - accipěre (3): υποδέχομαι, (ρήμα).
-aliquis –is- id: κάποιος –α –ο (αόριστη, ουσιαστική αντωνυμία)
-Memorabilis –is –e: (δικατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο), αξιομνημόνευτος. Δεν έχει
παραθετικά.
-efficio –effeci –effectum – efficere (3): κατορθώνω, δημιουργώ.
-paulum ή non multum θετικός
Συγκριτικός: minus
Υπερθετικός: minime
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
79
Μάθημα 40– Lectio quadragesima
ΑΚΛΟΝΗΤΗ ΑΠΟΦΑΣΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΙΣ ΑΠΕΙΛΕΣ
ΤΟΥ ΔΙΚΤΑΤΟΡΑ.
Sulla, occupata urbe, senatum armatus coegerat ut C. Marius quam
celerrime hostis iudicaretur. Cuius voluntati nemo obviam ire audebat; solus
Quintus Mucius Scaevola augur de hac re interrogatus sententiam dicere
noluit. Quin etiam cum Sulla minitans ei instaret, dixit is Sullae: «Licet mihi
ostendas agmina militum, quibus curiam circumsedisti; licet mortem
miniteris, numquam tamen ego hostem iudicabo Marium. Etsi senex et
corpore infirmo sum, semper tamen meminero urbem Romam et Italiam
a Mario conservatam esse.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Ο Σύλλας, αφού κατέλαβε την πόλη, είχε συγκαλέσει ένοπλος τη σύγκλητο για να
κηρυχθεί όσο γινόταν γρηγορότερα ο Γάιος Μάριος εχθρός· Στη θέληση του κανείς δεν
τολμούσε να πάει ενάντια· μόνο ο Κόιντος Μούκιος Σκαϊόλας, ο οιωνοσκόπος, όταν
του ζητήθηκε η γνώμη του γι’ αυτό αρνήθηκε να ψηφίσει. Και επιπλέον όταν ο Σύλλας
τον πίεζε απειλητικά, αυτός είπε στο Σύλλα: «Ακόμα και αν μου δείξεις τα
στρατεύματα με τα οποία περικύκλωσες το βουλευτήριο· ακόμα και αν με απειλήσεις
με θάνατο, εγώ ποτέ δε θα κηρύξω το Μάριο εχθρό. Αν και είμαι γέρος και αδύναμος
στο σώμα εντούτοις πάντοτε θα θυμάμαι ότι η πόλη Ρώμη και η Ιταλία σώθηκαν από το
Μάριο».
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ -Sulla –ae: (κύριο όνομα, αρσενικό, α΄ κλίσης), Σύλλας
-occupo –avi –atum –àre (1): καταλαμβάνω
-Urbs- urbis: η πόλη, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης).
-Senatus –us: Σύγκλητος, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, δ΄ κλίσης). Ανήκει στα
Singularia tantum, δηλαδή δεν έχει πληθυντικό.
-armatus –a-um: οπλισμένος, στον πόλεμο Θετικός
Συγκριτικός: -
Υπερθετικός: armatissimus –a –um
-cogo –coegi –coactum –cogere (3): συγκαλώ
-Marius –ii (i): Μάριος, (αρσενικό ουσιαστικό, β΄ κλίσης). Κλητική ενικού Mari
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
80
-celer –celeris –celere: (τρικατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο), γρήγορος Θετικός
Συγκριτικός: celerior –celerior -celerius
Υπερθετικός: celerrimus –a –um
-hostis –is: εχθρός, (ουσιαστικό, αρσενικού & θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης)
-iudico –avi –atum –àre (1): κρίνω, κηρύσσω.
-qui – quae- quod: αναφορική αντωνυμία, αυτός.
-voluntas –atis: (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, γ΄ κλίση),βούληση, θέληση.
-obviam: (επίρρημα τρόπου), αντίθετα + δοτική
-Eo –ii (ivi) –itum –ire(4): πηγαίνω
-audeo –ausus sum –audère (2) : (ημιαποθετικό), τολμώ + απαρέμφατο
-solus –a –um: (αντωνυμικό επίθετο), μόνος
-Nemo: (αόριστη αντωνυμία), κανείς
-augur –uris: (ουσιαστικό αρσενικού γένους, γ΄κλίσης), οιωνοσκόπος
-Hic –haec –hoc: (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-Res –ei: πράγμα (θηλυκό ουσιαστικό ε΄ κλίσης – σχηματίζει τον πληθυντικό σε όλες
τις πτώσεις)
-Interrogo –avi –atum –àre (1): ζητώ τη γνώμη κάποιου (στη Σύγκλητο)
-sententia –ae: (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίση), άποψη, απόφαση.
-Dico –dixi –dictum –dicěre (3): λέγω, (ρήμα).
-Nolo – nolui – nolle: Δε θέλω, αρνούμαι
-Minitor –minitatus sum –minitari (1) : (αποθετικό), απειλώ
-insto –institi –instàre (1): ασκώ πίεση σε κάποιον +δοτική
-Ego: εγώ, (προσωπική αντωνυμία, α΄ προσώπου ενικού)
-Ostendo – ostendi – ostentum (ostensum) – ostendĕre (3): δείχνω +αιτιατική + δοτική
-Agmen –inis: (ουδέτερο ουσιαστικό, γ΄κλίσης), άγημα, στρατός.
-Miles – itis: (ουσιαστικό, αρσενικό γ΄ κλίσης), στρατιώτης
-Qui – quae- quod: αναφορική αντωνυμία, αυτός.
-Curia –ae: (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης), το κτίριο της Συγκλήτου, το Βουλευτήριο
-Circumsedeo –sedi –sessum –sedère (2): περικυκλώνω
-Mors –mortis: θάνατος, (θηλυκό γ΄ κλίσης ουσιαστικό)
-Iudico –avi –atum –àre (1): κρίνω, κηρύσσω.
-Senex –inis: (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίση), γέρος. Γενική πληθυντικού senum.
-Corpus –oris: (ουδέτερου γένους, ουσιαστικό, γ΄ κλίσης), το σώμα
-Infirmus –a –um: (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), αδύναμος, Θετικός
Συγκριτικός: infirmior –infirmior -infirmius
Υπερθετικός: infirmissimus –a –um
-Suus –a –um: (κτητική αντωνυμία, γ΄ προσώπου, ενικού αριθμού),δικός του–δική του–
δικό του.
-Semper: πάντοτε (επίρρημα χρόνου)
-Memini, meminisse: (ελλειπτικό ρήμα), θυμάμαι
-Urbs- urbis: η πόλη, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης).
-Roma – ae: Ρώμη, (κύριο όνομα, α΄ κλίσης).
-Italia –ae: Ιταλία, (κύριο όνομα, α΄ κλίσης).
-Conservo –avi –atum –àre (1): σώζω.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
81
Μάθημα 41– Lectio prima et quadragesima
ΜΙΛΑ ΓΙΑ ΝΑ ΣΕ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΟΥΝ ΟΧΙ ΓΙΑ ΝΑ ΜΙΛΑΣ
Curius et Fabricius, antiquissimi viri, et his antiquiores Horatii plane
ac dilucide cum suis locuti sunt: non Sicanorum aut Pelasgorum, qui primi
coluisse Italiam dicuntur, sed aetatis suae verbis utebantur. Tu autem,
proinde quasi cum matre Evandri nunc loquaris, sermone abhinc multis annis
iam obsoleto uteris, quod neminem scire atque intellegere vis, quae dicas.
Quin, homo inepte, taces, ut consequaris, quod vis? Sed antiquitatem tibi
placere dicis, quod honesta et bona et modesta sit. Sic ergo vive, ut viri
antlqui, sed sic loquere, ut viri aetatis nostrae; atque id quod a C. Caesare
scriptum est, habe semper in memoria et in pectore: «tamquam scopulum, sic
fugias verbum insolens atque inauditum».
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Ο Κούριος και ο Φαβρίκιος, άνδρες αρχαιότατοι, και οι αρχαιότεροι από αυτούς
Οράτιοι μίλησαν καθαρά και με διαύγεια με τους σύγχρόνους τους· δεν
χρησιμοποίησαν ούτε τα λόγια των Σικανών ή των Πελασγών, οι οποίοι λέγεται ότι
κατοίκησαν πρώτοι στην Ιταλία, αλλά της εποχής τους. Εσύ όμως χρησιμοποιείς λόγο
που δε χρησιμοποιείται εδώ και πολλά χρόνια σαν να μιλούσες τώρα με τη μητέρα του
Ευνάρδου, γιατί δε θες κανένας να ξέρει και να καταλαβαίνει τι λες. Γιατί, ανόητε
άνθρωπε, δεν σωπαίνεις, για να πετύχεις, ό,τι θέλεις; Αλλά λες, πως σου αρέσει η
αρχαιότητα, γιατί είναι τιμημένη και καλή και σεμνή. Έτσι επομένως να ζεις, όπως οι
αρχαίοι άνδρες αλλά να μιλάς όπως οι άνθρωποι της ηλικίας μας (οι σύγχρονοί μας)·
και να έχεις πάντα στο μυαλό και στην καρδιά σου αυτό που γράφτηκε από τον
Καίσαρα: « Όπως (αποφεύγεις) το σκόπελο, έτσι να αποφεύγεις τον ασυνήθιστο και
πρωτάκουστο λόγο.»
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ -Curius -i: Κούριος, (αρσενικό β΄ κλίσης, κύριο όνομα).
-Fabricius –i: Φαβρίκιος, (αρσενικό β΄ κλίσης, κύριο όνομα).
-antiquus –a –um: αρχαίος, (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο) Θετικός
Συγκριτικός: antiquior –antiquior -antiquius
Υπερθετικός: antiquissimus –a –um
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
82
-Vir- viri: ο άνδρας, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-Hic –haec –hoc: (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-Horatius: (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-Plane: (επίρρημα τρόπου), καθαρά. Θετικός.
Συγκριτικός: planius
Υπερθετικός: planissime
-Dilucide: (επίρρημα τρόπου), με διαύγεια
Συγκριτικός: dilucidius
Υπερθετικός: dilucidissime
-Loquor –locutus sum – loqui (3): (αποθετικό), μιλώ, συνομιλώ.
-Sicani –orum: (ουσιαστικό, αρσενικού γένους, β΄ κλίσης), Σικανοί.
-Pelasgi –orum: (ουσιαστικό, αρσενικού γένους, β΄ κλίσης), Πελασγοί
-Qui – quae- quod: αναφορική αντωνυμία, αυτός.
-Primus –a-um: πρώτος Υπερθετικός
-(Prae): Το επίθετο σχηματίζεται από την πρόθεση
-Prior: Συγκριτικός
-Colo –colui- cultum- colere (3): καλλιεργώ, λατρεύω, κατοικώ
-Italia –ae: Ιταλία, (κύριο όνομα, θηλυκό, α΄ κλίσης).
-Dico –dixi –dictum –dicěre (3): λέγω, (ρήμα).
-Aetas -aetatis: ηλικία, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης). Γενική πληθυντικού
aetatum & aetatium
-Suus –a –um: (κτητική αντωνυμία, γ΄ προσώπου, ενικού αριθμού),δικός του–δική του–
δικό του.
-Verbum – i: (ουσιαστικό, γένους ουδετέρου, β΄ κλίσης), λόγος
-Utor –usus sum –uti (3): (αποθετικό), χρησιμοποιώ + αφαιρετική.
-Tu: εσύ, (προσωπική αντωνυμία, β΄ προσώπου ενικού)
-Autem: (επίρρημα τρόπου), όμως
-proinde quasi: (παραβολικός σύνδεσμος), σαν να
-mater –matris: (ουσιαστικό θηλυκό, γ΄ κλίσης), μητέρα (γενική πληθυντικού matrum)
-Sermo –onis: (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄κλίσης), λόγος, λόγια
-Nunc: τώρα (επίρρημα χρόνου)
-Abhinc: (επίρρημα τόπου), εδώ
-Multus –a -um: πολύς
Συγκριτικός: plus
Υπερθετικός: plurimus –a –um
-Annus –i: (ουσιαστ, γένους αρσ, β΄κλίση), έτος
-Iam: (επίρρημα χρόνου), όμως
-Obsoletus –a – um: απαρχαιωμένος, ξεπερασμένος, σε αχρηστία (μετοχή του ρήματος
obsolesco –obsolevi –obsoletum –obsolescere (3))
-Nemo: αόριστη αντωνυμία
-Scio –scivi –scitum –scire(4): γνωρίζω, μαθαίνω
-Intellego –lexi –lectum –legere (3): καταλαβαίνω
-Volo –volui- velle: θέλω
-Antiquitas –atis: (ουσιαστικό θηλυκό, γ΄ κλίσης), αρχαιότητα. Singularia tantum
-Homo –inis: (αρσενικό και θηλυκό γ΄ κλίσης ουσιαστικό), ο άνθρωπος
-Ineptus –a -um: άκαιρος, ανόητος. Θετικός
Συγκριτικός: ineptior –ineptior -ineptius
Υπερθετικός: ineptissimus –a –um
-Taceo –ui –itum –cère (2): σωπαίνω
-consequor –consecutus sum – consequi (3): (αποθετικό), πετυχαίνω
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
83
-Placeo –placui –placitum –placère (2): αρέσω
-Placet –placuit –placitum –placère (2): (απρόσωπο), αποφασίζω, κρίνω + δοτική
προσωπική & απαρέμφατο.
-Dico –dixi –dictum –dicěre (3): λέγω, (ρήμα).
-Honestus -a -um: (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο), τιμημένος, ευπρεπής,
αξιοπρεπής.
-Modestus –a -um: (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο), σεμνός, κόσμιος. Έχει
παραθετικά.
-Bonus –a –um =καλός
Θετικός: bonus – bona -bonum
Συγκριτικός: melior –melior- melius
Υπερθετικός: optimus – optima –optimum.
-Ergo: (συμπερασματικός σύνδεσμος), επομένως
-Vivo -vixi –victum –vivĕre (3): ζω
-Vir -viri: ο άνδρας, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-Antiquus –a –um: αρχαίος, (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο) Θετικός
Συγκριτικός: antiquior –antiquior -antiquius
Υπερθετικός: antiquissimus –a –um
-Aetas -aetatis: ηλικία, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης). Γενική πληθυντικού
aetatum & aetatium
-Noster – nostra – nostrum: κτητική αντωνυμία, α΄ προσώπου, για πολλούς κτήτορες.
-Is –ea- id: δεικτική αντωνυμία, μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική,
αυτός
-Scribo – scripsi – scriptum – scribĕre (3): γράφω
-Habeo – habui – habitum – habère (2): έχω
-Semper: πάντοτε (επίρρημα χρόνου)
-Memoria –ae: (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης), μνήμη, υστεροφημία.
-Pectus –oris: (ουδέτερο ουσιαστικό, γ΄κλίσης), στήθος
-Scopulus - i: (ουσιαστ, γένους αρσ, β΄ κλίση), σκόπελος, βράχος
-Fugio – fugi – fugitum –fugĕre (3): φεύγω, αποφεύγω, δραπετεύω
-Verbum – i: (ουσιαστικό, γένους ουδετέρου, β΄ κλίσης), λόγος
-Insolens –ntis: ασυνήθιστος (μονοκατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο). Χωρίς παραθετικά
-Inauditus –a –um: ανήκουστος, πρωτάκουστος (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο)
Χωρίς παραθετικά
Επαναληπτικές ασκήσεις για τα κείμενα 39, 40 & 41
1. Τι γνωρίζετε για τους υποθετικούς λόγους;
2. Τι γνωρίζετε για τις εναντιωματικές και παραχωρητικές προτάσεις;
3. Τι γνωρίζετε για τις παραβολικές (συγκριτικές προτάσεις);
4. Να κλιθούν οι συνεκφορές: Eae res, occupata urbe, solus augur, infirmo corpore,
antiqui viri, insolens verbum, suae aetate. Και στους δύο αριθμούς.
5. Να γίνει χρονική αντικατάσταση στα ρήματα: obtulisses, efficiet, iudicaretur,
miniteris, iudicabo, audebat, dicuntur, vive, vis.
6. Να μεταφραστούν στα λατινικά οι παρακάτω προτάσεις:
Α. Ο Σκαιόλας μίλησε σαν να ήταν νέος.
Β. Οι Συγκλητικοί μιλούσαν έτσι όπως ήθελε ο Σύλλας
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
84
Γ. Ακόμη και αν είναι οπλισμένος, δε με φοβίζει (κάτι το υποθετικό)
Δ. Αν είπε αυτό το πράγμα έκανε λάθος (ανοικτή υπόθεση)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
85
Μάθημα 42– Lectio altera et quadragesima
Ο ΚΙΚΕΡΩΝΑΣ ΚΑΙ Η ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ ΤΟΥ ΚΑΤΙΛΙΝΑ
Nonnulli sunt in hoc ordine, qui aut ea, quae imminent, non videant, aut ea,
quae vident, dissimulent: qui spem Catilinae mollibus sententiis aluerunt
coniurationemque nascentem non credendo confirmaverunt; quorum
auctoritatem secuti multi, non solum improbi verum etiam imperiti, si in hunc
animadvertissem, crudeliter et regie id factum esse dicerent. Nunc intellego, si
iste in Manliana castra pervenerit, quo intendit, neminem tam stultum fore, qui
non videat coniurationem esse factam, neminem tam improbum, qui non
fateatur.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Στην τάξη αυτή υπάρχουν μερικοί οι οποίοι ή δε βλέπουν όσα τους πλησιάζουν ή
προσποιούνται (ότι δε βλέπουν) αυτά που βλέπουν: αυτοί εξέθρεψαν την ελπίδα του
Κατιλίνα με τις επιεικείς αποφάσεις τους και ενίσχυσαν τη συνωμοσία που γεννιόταν με
το να μην πιστεύουν (ότι αυτή ήταν στα σπάργανά της)· ενεργώντας κάτω από την
επιρροή αυτών, πολλοί όχι μόνο φαύλοι αλλά και άπειροι ακόμη, αν είχα τιμωρήσει
αυτόν, θα έλεγαν ότι αυτό έγινε σκληρά και τυραννικά. Τώρα καταλαβαίνω, πώς αν
αυτός φτάσει στο στρατόπεδο του Μανλίου, όπου κατευθύνεται κανείς δε θα είναι τόσο
ανόητος, που να μη βλέπει πως έχει γίνει συνωμοσία, κανένας τόσο αχρείος, που να μη
το ομολογήσει.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ -Nonnulli –ae-a:(αόριστη επιθετική αντωνυμία), μερικοί (κυρίως απαντάται στον πληθ.)
-Sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-in + ablativus: στάση σε τόπο
-Hic –haec –hoc: (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-ordo –inis: (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄κλίσης), τάξη
-Qui –qua – quod: επιθετική αόριστη αντωνυμία/ αναφορική αντωνυμία
-Is –ea- id: δεικτική αντωνυμία, μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική,
αυτός
-Immineo –ère (2): πλησιάζω απειλητικά
-Video – vidi – visum – vidère (2): βλέπω
-Dissimulo –avi –atum –àre (1): προσποιούμαι ότι δεν
-Spes –ei: (θηλυκό ε΄ κλίσης – στον πληθυντικό έχει μόνο Ονομ. Αιτιατ. Κλητική),
ελπίδα
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
86
-Catilina –ae: (Κύριο όνομα α΄ κλίσης, αρσενικό) Κατιλίνας
-Mollis –is –e: (δικατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο), επιεικής
Συγκριτικός: mollior –mollior -mollius
Υπερθετικός: mollissimus –a -um
-sententia –ae: (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίση), άποψη, απόφαση.
-Alo –alui –alitum (altum) –alere (3): (εκ)τρέφω
-Coniuratio –onis: (ουσιαστικό γ΄κλίσης, θηλυκό), συνωμοσία
-Nascor – natus sum – nasci: (3) αποθετικό, γεννιέμαι
-Credo – credidi –creditum – credĕre (3): (+ δοτική και απαρέμφατο), πιστεύω
-Confirmo –avi –atum –àre (1): επιβεβαιώνω
-Auctaritas –atis: (ουσιαστικό γ΄κλίσης, θηλυκό), κύρος, επιρροή, Χωρίς πληθυντικό
-Sequor – secutus sum –sequi: (3) ακολουθώ, (αποθετικό).
-multi –ae- a: πολλοί –ές –ά
Συγκριτικός: plures –plures - plura
Υπερθετικός: plurimi –ae -a
-Solum: μόνον (επίρρημα τρόπου)
-improbus –a –um: (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο), αχρείος
Συγκριτικός: improbior –improbior -improbius
Υπερθετικός:improbissimus –a-um
-Verum: (επίρρημα τρόπου), αληθινά
-Imperitus –us: (ουσιαστικό, αρσενικού γένους, δ΄ κλίσης), ορμή
-Animadverto - verti – versum – vertere (3): παρατηρώ
-Crudeliter: (επίρρημα τρόπου), με σκληρότητα. Χωρίς παραθετικά
-regie: (επίρρημα τρόπου), τυραννικά. Χωρίς παραθετικά
-Fio – factus sum – fieri: γίνομαι, συμβαίνει (ημιαποθετικό).
-Dico –dixi –dictum –dicěre (3): λέγω, (ρήμα).
-Nunc:τώρα (επίρρημα χρόνου)
-Intellego –lexi –lectum –legere (3): καταλαβαίνω
-Manliana –ae
-castrum –i: κάστρο, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης)
-castra –orum: στρατόπεδο, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης)
-Pervenio –veni – ventum – venire (4): φθάνω
-Intendo –intendi –intentum (-tensum) –tendere (3): κατευθύνομαι
-Nemo: αόριστη αντωνυμία
-Stultus -a –um: ανόητος, (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο)
Συγκριτικός: stultior –stultior -stultius
Υπερθετικός: stultissimus –a -um
-Video – vidi – visum – vidère (2): βλέπω
-fateor –fassus sum –fatèri (2): (αποθετικό), ομολογώ
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
87
Μάθημα 43– Lectio tertia et quadragesima
Η ΟΡΓΗ ΤΗΣ ΜΑΝΑΣ
Num ad hostem veni et captiva in castris tuis sum? In hoc me longa vita
et infelix senecta traxit, ut primum exsulem deinde hostem te viderem? Qui
potuisti populari hanc terram, quae te genuit atque aluit? Non tibi ingredienti
fines patriae ira cecidit? Quamvis infesto et minaci animo perveneras, cur,
cum in conspectu Roma fuit, tibi non succurrit: «intra illa moenia domus
ac penates mei sunt, mater coniunx liberique»? Ergo ego nisi peperissem,
Roma non oppugnaretur; nisi filium haberem, libera in libera patria mortua
essem. Ego nihil iam pati possum nec diu miserrima futura sum: at contra
hos, si pergis, aut immatura mors aut longa servitus manet.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Μήπως έχω έλθει σε εχθρό και είμαι αιχμάλωτη στο στρατόπεδο σου; Σε τέτοιο σημείο
με οδήγησε η μακρόχρονη ζωή και τα δυστυχισμένα γηρατειά, ώστε να σε δω πρώτα
εξόριστο και έπειτα εχθρό; Πώς μπόρεσες να λεηλατήσεις αυτήν τη γη, η οποία σε
γέννησε και σε ανάθρεψε; Δε σου πέρασε η οργή την ώρα που εισέβαλες στα σύνορα
της πατρίδας; Παρόλο που είχες έρθει με εχθρική και απειλητική διάθεση γιατί, όταν
είδες τη Ρώμη δε σου πέρασε από το μυαλό: «μέσα σε αυτά τα τείχη βρίσκονται το
σπίτι και οι θεοί μου, η μάνα, η σύζυγος και τα παιδιά μου;» Εγώ βέβαια αν δε σε είχα
γεννήσει, η Ρώμη δε θα ήταν πολιορκημένη· αν δεν είχα γιο, θα πέθανα ελεύθερη σε
ελεύθερη πατρίδα. Εγώ πια δεν μπορώ να πάθω τίποτα και ούτε πρόκειται για πολύ
χρόνο να είμαι τόσο δυστυχισμένη ακόμα: αντίθετα όμως αυτούς αν συνεχίσεις τους
περιμένει ή ο πρόωρος θάνατος ή η μακρόχρονη σκλαβιά.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ -Hostis –is: εχθρός, (ουσιαστικό, αρσενικού & θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης)
-Venio –veni – ventum – venire (4): έρχομαι
-Captivus –a-um: αιχμάλωτος
-Castrum –i: κάστρο, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης)
-Castra –orum: στρατόπεδο, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης)
-Tuus –a –um: (κτητική αντωνυμία, β΄ προσώπου ενικού), δικός σου- δική σου-δικό του
-Sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-Hic –haec –hoc: (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
88
-Ego: εγώ, (προσωπική αντωνυμία, α΄ προσώπου ενικού)
-Longus –a -um: (επίθετο, ΘΕΤΙΚΟΣ), μακρύς, μακρόχρονος
ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ: longior –or –ius
ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ: longissimus –a- um
-Vita –ae: (ουσιαστ, γένους θηλυκού, α΄ κλίση), ζωή
-Infelix –icis: (τριτόκλιτο, μονοκατάληκτο επίθετο), δυστυχισμένος
Συγκριτικός: infelicior – infelicior -infelicius
Υπερθετικός: infelicissimus – infelicissima –infelicissimum
-Senecta –ae: (θηλυκό, ουσιαστικό α΄ κλίσης), γηρατειά, Χωρίς πληθυντικό
-Traho – traxi –tractum -trahĕre (3):τραβώ
-primum: (επίρρημα τρόπου), πρώτα
-Exsul (exul) –is: εξόριστος
-Deinde: (επίρρημα χρόνου), τελικά
-Tu: εσύ, (προσωπική αντωνυμία, β΄ προσώπου ενικού)
-Video – vidi – visum – vidère (2): βλέπω
-Possum – potui –posse: μπορώ
-Populor –populatus sum –populari (1): λεηλατώ
-Hic –haec –hoc: (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-Terra –ae: (ουσιαστικό α΄ κλίσης, θηλυκό), γη
-Qui – qua –quod: ο οποίος, η οποία , το οποίο (αναφορική επιθετική αντωνυμία)
-Gigno – genui – genitum – gignĕre (3): γεννώ
-Alo –alui –alitum (altum) –alere (3): (εκ)τρέφω
-ingredior –ingressus sum –ingredi (3): (αποθετικό), εισβάλλω, εισέρχομαι
-Finis -is: τέλος, (ουσιαστ. αρσενικού γένους, γ΄ κλίσης), αφαιρετική ενικού fine
-Patria –ae: πατρίδα, (ουσιαστικό, α΄ κλίσης), γένους θηλυκού.
-Ira –ae: (θηλυκό, ουσιαστικό α΄ κλίσης), οργή
-Cado –cecidi –casum –cadere (3): πέφτω
-Quamvis: (σύνδεσμος), αν και, παρόλο που
-Infestus –a-um: (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), εχθρικός
Συγκριτικός: infestior –infestior -infestius
Υπερθετικός: infestissimus –a -um
-Minax –acis: απειλητικός
-Animus –i: η ψυχή, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-Pervenio –veni – ventum – venire (4): φθάνω
-Cur: (ερωτηματικό επίρρημα), τί
-Conspectus –us: (ουσιαστικό, αρσενικού γένους, δ΄ κλίση), θέα, όψη
-Roma – ae: Ρώμη, (κύριο όνομα, α΄ κλίσης).
-Succurrit –succurrit –sucursum –succurrere (3): (+ δοτική προσωπική) μου έρχεται
κάτι στο μυαλό
-Intra + αιτιατική
-Ille –illa –illud: (δεικτική αντωνυμία), εκείνος – η –ον
-Moenia –um: (γ΄ κλίση, ουσιαστικό ουδέτερο), τείχη Μόνο πληθυντικός αριθμός
-Domus –us: σπίτι, (ουσιαστικό, δ΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
-Penates –ium: (ουσιαστικό, αρσενικού γένους, γ΄ κλίση), οι θεοί του σπιτιού, το σπίτι,
Μόνο πληθυντικός αριθμός
-Meus –a –um: δικός μου, δική μου, δικό μου(κτητική αντωνυμία α΄ προσώπου για
έναν κτήτορα)
-Sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-Mater –matris: (ουσιαστικό θηλυκό, γ΄ κλίσης), μητέρα (γενική πληθυντικού matrum)
-Coniunx –ngis: (αρσενικό & θηλυκό ουσιαστικό γ΄κλίσης), ο/ η σύζυγος
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
89
-liberi –orum: (ουσιαστικό β΄ κλίσης, αρσενικό), τα παιδιά, Μόνο πληθυντικός αριθμός
-Pario –peperi – partum – parere (3): (Μετοχή Μέλλοντα: pariturus), Κερδίζω
-Roma – ae: Ρώμη, (κύριο όνομα, α΄ κλίσης).
-Oppugno –avi –atum –àre (1): πολιορκώ
-Filius –ii (i): (ουσιαστικό, αρσενικό β΄ κλίσης), γιος (Κλητική ενικού σχηματίζει fili)
-Habeo – habui – habitum – habère (2): έχω
-patior –passus sum –pati (3): (αποθετικό), υπομένω, υφίσταμαι, παθαίνω
-Diu – diutius – diutissime: για πολύ καιρό (επίρρημα χρόνου, έχει παραθετικά).
-Miser –era –erum: άθλιος, δυστυχής, αξιοθρήνητος
Συγκριτικός: miserior – miserior- miserius
Υπερθετικός: Miserrimus – miserrima – miserrimum
-Liber –libera –liberum: (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), ελεύθερος
Συγκριτικός: liberior –ior -ius
Υπερθετικός:liberrimus –a-um
-morior –mortuus sum –mori (3): πεθαίνω (αποθετικό
-nihil: (αόριστη αντωνυμία, γένους ουδετέρου), τίποτα (Δεν έχει πληθυντικό)
-possum – potui –posse: μπορώ
-Contra: (επίρρημα τρόπου), εναντίον
-Hic –haec –hoc: (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-Pergo –perrexi –perrectum –pergere (3): κατευθύνομαι προς
-Immaturus –a-um: πρόωρος (δευτερ/το, τρικατάληκτο επίθετο), Δεν έχει παραθετικά
-Mors –mortis: θάνατος, (θηλυκό γ΄ κλίσης ουσιαστικό)
-Servitus –utis: (ουσιαστικό, γ΄κλίσης, θηλυκό), σκλαβιά
-Maneo –mansi –mansum –manère (2): περιμένω
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
90
Μάθημα 44– Lectio quarta et quadragesima
Η ΖΩΗ ΤΩΝ ΤΥΡΑΝΝΩΝ
Haec est tyrannorum vita, in qua nulla fides, nulla caritas, nulla fiducia
benevolentiae stabilis esse potest: tyrannis omnia semper suspecta atque
sollicita sunt; nullus locus amicitiae eis est. Nescio enim quis possit diligere
eum, quem metuat, aut eum, a quo se metui putet. Coluntur tamen
simulatione dumtaxat ad tempus. Quodsi forte, ut fit plerumque, ceciderunt,
tum intellegitur, quam fuerint inopes amicorum. Hoc est quod Tarquinium
dixisse ferunt exulantem: «Tum intellexi, quos fidos amicos habuissem,
quos infidos, cum iam neutris gratiam referre poteram».
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Αυτή είναι η ζωή των τυράννων, στην οποία δεν μπορεί να υπάρχει καμία εμπιστοσύνη,
καμία αγάπη, καμία πίστη σταθερής φιλίας: στους τυράννους όλα πάντα είναι ύποπτα
καί ανήσυχα· σ’ αυτούς η φιλία δεν έχει καμία θέση. Γιατί δεν ξέρω ποιος μπορεί να
αγαπάει αυτόν που φοβάται, ή αυτόν που νομίζει πως φοβάται. Τους δείχνουν σεβασμό
όμως υποκριτικά τουλάχιστον για κάποιο χρονικό διάστημα. Αν ίσως τυχαία όπως
συμβαίνει συνήθως πέσουν, τότε γίνεται αντιληπτό πόσο φτωχοί υπήρξαν σε φίλους.
Αυτό είναι εκείνο που λένε ότι είπε ο Ταρκύνιος όταν ήταν εξόριστος: «Τότε κατάλαβα
ποιους πιστούς φίλους είχα, ποιους ψεύτικους, όταν δεν μπορούσα να ανταποδώσω τη
χάρη ούτε σε εκείνους ούτε στους άλλους.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ -Hic –haec –hoc: (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-Sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-Tyrannus –i: (ουσιαστ. γένους αρσενικού, β΄ κλίση),
-Vita –ae: (ουσιαστ. γένους θηλυκού, α΄ κλίση), ζωή
-Qui –qua – quod: επιθετική αόριστη αντωνυμία/ αναφορική αντωνυμία
-Nullus –a –um: (αντωνυμικό επίθετο), κανείς
-Fides –ei: η εμπορική πίστη, εμπιστοσύνη (ουσιαστικό θηλυκού γένους, ε΄ κλίσης),
singularia tantum
-Caritas –atis: αγάπη, στοργή (ουσ, θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης), singularia tantum
-Fiducia–ae: εμπιστοσύνη, αυτοπεποίθηση, πίστη(ουσιαστικό, θηλ. γένους, α΄ κλίσης)
-Benevolentia-ae: (ουσιαστικό, θηλ. γένους, α΄ κλίσης,) ευμένεια, καλή θέληση, εύνοια
-Stabilis –is –e: σταθερός (δικατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο) Θετικός
Συγκριτικός: stabilior –stabilior -stabilius
Υπερθετικός: Stabilissimus –a – um
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
91
-Possum – potui –posse: μπορώ
-Omnis –omnis –omne: (επίθετο), όλοι
-Semper: πάντοτε (επίρρημα χρόνου)
-Suspectus –a-um: μτχ. του suspicio –exi –ectum –ere (3). Ύποπτος
-Sollicitus –a-um: ταραγμένος, ανησυχητικός Θετικός
Συγκριτικός: sollicitior – sollicitior - sollicitius
Υπερθετικός: Sollicitissimus –a – um
-Locus -i: τόπος, σημείο (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
Προσοχή: το Locus –i ανήκει στα ετερογενή σχηματίζει τον πληθυντικό και κατά τα
αρσενικά loci –orum (χωρία βιβλίου) και κατά τα ουδέτερα loca –orum (τόποι)
-Amicitia –ae: (ουσιαστικό, θηλ. γένους, α΄ κλίσης), φιλία
-nescio –nescivi –nescitum –nescire (4): αγνοώ, δεν ξέρω
-Quis – quis – quid: (ουσιαστική ερωτηματική αντωνυμία), ποιος –ποια –ποιο(τι)
-Diligo – dilexi – dilectum – diligĕre (3): αγαπώ
-Is –ea- id: (δεικτική αντωνυμία, μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική)
αυτός
-metuo –metui –metutum –metuere(3): φοβάμαι
-Colo –colui- cultum- colere (3): καλλιεργώ, λατρεύω, σέβομαι
-Tamen: (επίρρημα τρόπου), όμως
-Simulatio –onis: προσποίηση, υποκρισία, (ουσιαστικό, θηλ. γένους, γ΄ κλίσης)
-Dumtaxat: (επίρρημα τρόπου), μόνο τουλάχιστον
-Tempus –oris: (ουσιαστ. Ουδετέρου γένους, γ΄ κλίση), χρόνος
-Quodsi: (σύνδεσμος υποθετικός), άν όμως
-Forte: (επίρρημα τρόπου ), κατά τύχη., ίσως
-Fio – factus sum – fieri : γίνομαι, συμβαίνει (ημιαποθετικό).
-Cado –cecidi –casum –cadere (3): πέφτω
-Intellego –lexi –lectum –legere (3): καταλαβαίνω
-Inops –opis: (+ γενική), αυτός που έχει έλλειψη από κάτι, (αφαιρετική ενικού σε –i &
γενική πληθυντικού σε –um)
-Amicus –i: (ουσιαστ. γένους αρσενικού, β΄ κλίση), φίλος
-Tarquinius –ii (i): Ταρκύνιος (ουσιαστ. γένους αρσενικού, β΄ κλίση), κλητική: Tarquini
-Fidus –a –um: πιστός (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο) Θετικός
Συγκριτικός: Fidior –fidior –fidius
Υπερθετικός: Fidissimus –a-um
-Dico –dixi –dictum –dicěre (3): λέγω, (ρήμα).
-Exulo –avi –atum –are (1): φυλακίζω
-Habeo – habui – habitum – habère (2): έχω
-Infidus –a –um: άπιστος Δεν έχει παραθετικά
-Neuter –neutra –um: (αντωνυμικό επίθετο), ούτε ο ένας, ούτε ο άλλος
-Gratia –ae: χάρη, συμφιλίωση, (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, α΄ κλίσης)
-Refero –retuli –relatum –referre (3): παραδίδω, αναφέρω, ανταποδίδω.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
92
Μάθημα 45– Lectio quinta et quadragesima
ΜΙΑ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΝΑΠΤΕΡΩΝΕΙ ΤΟ ΗΘΙΚΟ ΤΩΝ
ΠΟΛΙΟΡΚΗΜΕΝΩΝ
Caesar ex captlvis cognoscit quae apud Ciceronem gerantur quantoque in
periculo res sit. Tum cuidam ex equitibus Gallis persuadet ut ad Ciceronem
epistulam rat. Curat et providet ne, intercepta epistula. nostra consilia ab
hostibus cognoscantur. Quam ob rem epistulam conscriptam Graecis litteris
mittit. Legatum ut, si adire non possit, epistulam ad amentum tragulae adliget
et intra castra abiciat. In litteris scribit cum legionibus celeriter adfore. Gallus,
periculum constituit ut tragulam mitteret. Haec casu ad adhaesit et tertio post
die a quodam milite conspicitur et ad Ciceronem defertur. Ille epistulam
perlegit militesque adhortatur ut salutem sperent.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Ο Καίσαρας μαθαίνει από τους αιχμαλώτους τί συμβαίνει στο στρατόπεδο του
Κικέρωνα και σε πόσο μεγάλο κίνδυνο είναι η κατάσταση. Τότε πείθει κάποιον από
τους Γαλάτες ιππείς να μεταφέρει μια επιστολή στον Κικέρωνα. Φροντίζει και προνοεί
να μη μαθευτούν από τους εχθρούς τα σχέδιά μας, αν κάποιος στο δρόμο αρπάξει την
επιστολή. Γι’ αυτό στέλνει την επιστολή γραμμένη στα ελληνικά. Συμβουλεύει τον
απεσταλμένο, αν δεν μπορέσει να πλησιάσει (στο στρατόπεδο) να δέσει το γράμμα στο
λουρί του ακοντίου και να το ρίξει μέσα στο στρατόπεδο. Στην επιστολή γράφει ότι θα
έρθει γρήγορα κοντά του με τις λεγεώνες του. Ο Γαλάτης, επειδή φοβήθηκε τον
κίνδυνο, αποφάσισε να ρίξει το ακόντιο. Αυτό τυχαία καρφώθηκε σε ένα πύργο και
μετά τρεις μέρες το βλέπει ένας στρατιώτης και το μεταφέρει στον Κικέρωνα. Εκείνος
διαβάζει μέχρι το τέλος την επιστολή και προτρέπει τους στρατιώτες να ελπίζουν στη
σωτηρία.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ -Caesar –aris: (ουσιαστικό γ΄ κλίσης, κύριο όνομα), Καίσαρας
-Captivus –a-um: αιχμάλωτος
-Cognosco – cognovi – cognitum – cognoscĕre (3): γνωρίζω
-Qui – quae- quod: αναφορική αντωνυμία, αυτός.
-Cicero –onis: Κικέρωνας
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
93
-Gero –gessi -gestum – gerere (3): διοικώ, διεξάγω
-Quantus –a –um: (αναφορική αντωνυμία), τόσος
-Periculum –i: ο κίνδυνος, (ουσιαστικό, ουδέτερου γένους, β΄ κλίσης)
-Res –ei: πράγμα (θηλ. ουσιαστ. ε΄ κλίσης, σχηματίζει τον πληθ. σε όλες τις πτώσεις)
-Sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-Qui –qua – quod: επιθετική αόριστη αντωνυμία/ αναφορική αντωνυμία, αυτός
-Eques –itis: (αρσεν. Ουσιαστ. γ ΄κλίσης), ιππέας
-Persuadeo –persuasi –persuasum –persuadère(2): πείθω κάποιον να κάνει κάτι + δοτική
+ βουλητική πρόταση.
-Epistula –ae: επιστολή, (ουσιαστ, θηλ. γένους, α΄ κλίσης)
-Defero –tuli –latum –ferre (3): μεταφέρω
-Curo –avi –atum –àre (1): φροντίζω
-Provideo –vidi –visum –vidère (2): προνοώ, μεριμνώ +βουλητική πρόταση
-Intercipio –cepi –ceptum –cipere (3): αρπάζω κάτι πριν φτάσει στον προορισμό του
-Epistula –ae: επιστολή, (ουσιαστ, θηλ. γένους, α΄ κλίσης)
-Noster – nostra – nostrum: κτητική αντωνυμία, α΄ προσώπου, για πολλούς κτήτορες.
-Consilium –ii (i): σχέδιο (ουδέτερο ουσιαστικό β΄ κλίσης)
-Hostis –is: εχθρός, (ουσιαστικό, αρσενικού & θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης)
-Cognosco – cognovi – cognitum – cognoscĕre (3): γνωρίζω
-Qui –qua – quod: επιθετική αόριστη αντωνυμία/ αναφορική αντωνυμία, αυτός
-Res –ei: πράγμα (θηλυκό ουσιαστικό ε΄ κλίσης – σχηματίζει τον πληθυντικό σε όλες
τις πτώσεις)
-Conscribo – scripsi – scriptum – scribĕre (3): γράφω
-Graeci –orum: οι Έλληνες, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-Littera -ae: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση), επιστολή
-Litterae -arum: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, α΄ κλίση), γράμμα του αλφαβήτου
-Mitto – misi – missum - mittĕre (3): στέλνω, ρίχνω
-Legatus –i: απεσταλμένος (αρσενικό ουσιαστικό, β΄ κλίσης)
-Moneo –ui –itum –ère(2): συμβουλεύω, καθοδηγώ + βουλητική πρόταση
-adeo –ii –itum –ire(4): πλησιάζω
-Possum – potui –posse: μπορώ
-Amentum –i: ιμάντας, λουρί (ουδέτερο ουσιαστικό, β΄ κλίσης)
-tragula –ae: είδος ακοντίου (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης)
-Celeriter –celerius –celerrime
-Adligo (1): δένω σε κάτι
-Castrum –i: κάστρο, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης)
-Castra –orum: στρατόπεδο, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης)
-Abicio –ieci –iectum –icere (3): πετώ μακριά, καταθέτω
-Adsum –fui –esse: είμαι παρών, έρχομαι
-Scribo – scripsi – scriptum – scribĕre (3): γράφω
-Se: (αιτιατική ενικού, γ΄ πρόσωπο της προσωπικής αντωνυμίας), αυτός
-Legio- legionis: λεγεώνα, (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης).
-Periculum –i: ο κίνδυνος, (ουσιαστικό, ουδέτερου γένους, β΄ κλίσης)
-Vereor –veritus sum –vereri (αποθετικό 2), φοβάμαι
-constituo –ui –tutum –tuere (3): αποφασίζω +βουλητική πρόταση
-Casus –us: τύχη, τυχαίο περιστατικό, (ουσιαστικό, γένους αρσενικού, δ΄ κλίση)
-Turris –is: (ουσιαστικό θηλυκό γ΄κλίσης), πύργος Αφαιρετική σε –i & αιτιατική σε –e
-Adhaeresco –haesi –haesum –haerescere (3): προσκολλιέμαι, καρφώνομαι
-Dies –ei: μέρα, (αρσενικό ουσιαστικό, ε΄ κλίσης) έχει πληθυντικό
-Quidam – quaedam – quoddam: (επιθετική αόριστη αντωνυμία), κάποιος –α –ο
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
94
-Miles – itis: (ουσιαστικό, αρσενικό γ΄ κλίσης), στρατιώτης
-Conspicio –spexi –spectum –spicere (3): βλέπω, πέφτει το βλέμμα μου
-Defero –tuli –latum –ferre (3): μεταφέρω
-Perlego –legi –lectum –legere (3): διαβάζω
-adhortor –adhortatus sum –adhortari(1): προτρέπω +βουλητική πρόταση
-Salus –utis: (θηλυκό ουσιαστικό γ΄ κλίσης), σωτηρία
-Spero (1): ελπίζω
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
95
Μάθημα 46– Lectio sexta et quadragesima
ΤΟ ΓΕΝΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΜΠΑΙΝΕΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΑΤΟΜΙΚΟ
Philosophi mundum censent regi numine deorum; eum esse putant quasi
communem urbem et civitatem hominum et deorum, et unum quemque
nostrum eius mundi esse partem; ex quo illud natura consequitur, ut
communem utilitatem nostrae anteponamus. Ut enim leges omnium
salutem singulorum saluti anteponunt, sic vir bonus et sapiens et legibus
parens consulit utilitati omnium plus quam unius alicuius aut suae. Nec
magis vituperandus est proditor patriae quam proditor communis utilitatis,
aut communis salutis desertor propter suam utilitatem et salutem. Ex quo
fit, ut laudandus is sit, qui pro re publica cadat, quod decet cariorem nobis
esse patriam quam nosmet ipsos.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Οι φιλόσοφοι νομίζουν ότι ο κόσμος κυβερνάται από τη βούληση των Θεών· πιστεύουν
ότι αυτός είναι σαν κοινή πόλη και πολιτεία ανθρώπων και Θεών και ότι ο καθένας μας
ξεχωριστά είναι μέρος αυτού του κόσμου· από αυτό προκύπτει από τη φύση το εξής
δηλαδή νά βάζουμε το γενικό καλό πάνω από το ατομικό. Γιατί όπως οι νόμοι θέτουν
σε ανώτερη μοίρα τη γενική ευημερία αντί της ατομικής ευημερίας, έτσι ο σωστός
άνθρωπος και ο σοφός και ο νομοταγής φροντίζει περισσότερο για την ευημερία του
συνόλου παρά οποιουδήποτε άλλου ή τη δική του. Και δεν πρέπει να επικρίνεται πιο
πολύ ο προδότης του κοινού συμφέροντος ή όποιος λιποτακτεί από τη γενική ευημερία
για χάρη της ατομικής του ωφέλειας και ευημερίας. Από αυτό συμβαίνει ώστε να είναι
επαινετός αυτός που πέφτει για την πολιτεία, επειδή αρμόζει να είναι προσφιλέστερη σε
μας η πατρίδα από εμάς τους ίδιους.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ -philosophus –i: (ουσιαστικό αρσενικού, β΄ κλίση), φιλόσοφος
-mundus –i: (ουσιαστικό αρσενικού, β΄ κλίση), κόσμος
-censeo –censui –censum –censère (2): πιστεύω, νομίζω, + απαρέμφατο
-rego –regi –rectum –regere(3): κυβερνώ
-numen –inis: (ουδέτερο ουσιαστικό γ΄ κλίσης), η βούληση της θεότητας
-Deus –i: ο Θεός, (ουσιαστ. Γένους αρσενικού, β΄κλίση)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
96
-Is –ea- id: (δεικτική αντωνυμία, μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική)
αυτός
-Sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-Puto –putavi –putatum –putàre (1):νομίζω, θεωρώ.
-Communis –is –e: (τρικατάληκτο, τριτόκλιτο επίθετο), κοινός Θετικός
Συγκριτικός: communior –communior –communius
Υπερθετικός: communissimus –a –um
-Urbs- urbis: η πόλη, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης).
-Civitas –civitatis: πόλη, πολιτεία (ουσιαστ. Θηλυκού γένους, γ΄ κλίσης)
-Nomen – nominis: όνομα, (ουσιαστ. ουδετέρου γένους, γ΄ κλίσης)
-Unus –a –um: μόνος (απόλυτο αριθμητικό επίθετο)
-Noster – nostra – nostrum: κτητική αντωνυμία, α΄ προσώπου, για πολλούς κτήτορες.
-Partes –ium: πολιτική παράταξη (ουσιαστικό, θηλυκό γ΄ κλίσης) Στον ενικό αριθμό
είναι pars –partis = μέρος
-Qui –qua – quod: επιθετική αόριστη αντωνυμία/ αναφορική αντωνυμία, αυτός
-Ille –illa –illud: (δεικτική αντωνυμία), εκείνος – η –ον
-Natura –ae: φύση, (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης)
-consequor –consecutus sum – consequi (3): (αποθετικό), πετυχαίνω
-Utilitas –tatis: (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης), ωφέλεια, ευημερία, το καλό
-Antepono –posui –positum –ponere (3): προκρίνω, βάζω κάτι πάνω από κάτι άλλο, +
αιτιατική & δοτική
-Lex –legis: νόμος, (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄κλίσης)
-Omnis –omnis –omne: (επίθετο), όλοι
-Salus –utis: (ουσιαστ., γένους θηλυκού, γ΄ κλίση), σωτηρία, υγεία, ευημερία.
-Singuli –ae –a: το κάθε άτομο ξεχωριστά
-Vir- viri: ο άνδρας, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-Bonus –a –um =καλός
θετικός: bonus – bona -bonum
συγκριτικός: melior –melior- melius
υπερθετικός: optimus – optima –optimum.
-Sapiens –ntis: σοφός, (ουσιαστικό, γ΄ κλίσης, γένους αρσενικού), αφαιρετική ενικού –
e-
-Pareo –parui – paritum -parère (2): υπακούω + δοτική
-Consulo –consului –consultum -consulěre (3): φροντίζω για, προσέχω, +δοτική
χαριστική
-Aliquis –a –od: κάποιος –α –ο (αόριστη, επιθετική αντωνυμία)
-Aliquis –is- id: κάποιος –α –ο (αόριστη, ουσιαστική αντωνυμία)
-Suus –a –um: (κτητική αντωνυμία, γ΄ προσώπου, ενικού αριθμού),δικός του–δική του–
δικό του.
-Multum –plus –plurilum
-Vitupero –avi –atum –are (1): επικρίνω
-proditor –oris: (αρσενικό ουσιαστικό γ΄κλίσης), προδότης
-Patria –ae: πατρίδα, (ουσιαστικό, α΄ κλίσης), γένους θηλυκού.
-Desertor –oris: λιποτάκτης, (αρσενικό ουσιαστικό γ΄κλίσης)
-Fio – factus sum – fieri: γίνομαι, συμβαίνει (ημιαποθετικό).
-Laudo –avi – atum –àre (1): επαινώ
-Res publica: (συνεκφορά), η πολιτεία (res- rei:θηλυκό ε΄ κλίσης, publica -ae:θηλ. α΄
κλ.)
-Cado –cecidi –casum –cadere (3): πέφτω
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
97
-Decet – decuit – decère (2):απρόσωπο + απαρέμφατο, αρμόζει
-Carus –a – um: αγαπητός
Συγκριτικός carior - carior - carius
Υπερθετικός carissimus –a –um
-Ipse – ipsa – ipsum: (δεικτική αντωνυμία), αυτός- η –ο
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
98
Μάθημα 47– Lectio septima et quadragesima
Ο ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ ΚΑΙ Η ΦΙΛΑΡΕΣΚΕΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΤΟΥ
ΙΟΥΛΙΑΣ lulia, Augusti filia, mature habere coeperat canos, quos legere secrete solebat.
Hac re audita Augustus voluit filiam deterrere quominus id faceret. Eo
consilio aliquando repente intervenit oppressitque ornatrices. Etsi super
vestem earum deprehendit canos, tamen Augustus dissimulavit eos vidisse et
aliis sermonibus tempus extraxit, donec induxit mentionem aetatis. Tum
interrogavit filiam, utrum post aliquot annos cana esse mallet an calva. Cum illa
respondisset «ego, pater, cana esse malo», mendacium illi pater obiecit: «Non
dubito quin calva esse nolis. Quid ergo non times ne istae te calvam faciant?»
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Η Ιουλία, κόρη του Αυγούστου, είχε αρχίσει πρόωρα να έχει άσπρες τρίχες, τις οποίες
συνήθιζε να κόβει κρυφά. ΄Όταν άκουσε αυτό ο Αύγουστος θέλησε να αποθαρρύνει την
κόρη για να μην κάνει αυτό. Με αυτό το σχέδιο εμφανίστηκε κάποτε ξαφνικά και
έπιασε έπ’ αυτοφώρω τις κομμώτριες. Αν και ανακάλυψε τις άσπρες τρίχες επάνω στο
φόρεμά τους, όμως ο Αύγουστος προσποιήθηκε ότι δεν είχε δει αυτές και παρέτεινε το
χρόνο με άλλες κουβέντες, ωσότου έφερε τη συζήτηση στην ηλικία (της Ιουλίας). Τότε
ρώτησε την κόρη αν μετά από λίγα χρόνια προτιμά να είναι ασπρομάλλα ή φαλακρή.
Όταν αυτή απάντησε: «Εγώ, πατέρα, προτιμώ να είμαι ασπρομάλλα», ο πατέρας
προέβαλε σε αυτήν ψεύτικο επιχείρημα: «Δεν αμφιβάλλω ότι δες θες να είσαι φαλακρή.
Γιατί λοιπόν δε φοβάσαι μήπως εκείνες σε κάνουν φαλακρή.»
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ -Iulia –ae: (κύριο όνομα, θηλυκό α΄ κλίσης), Ιουλία
-Augustus –i: (κύριο όνομα, αρσενικό β΄ κλίσης), Αύγουστος
-Filia –ae: (ουσιαστ. γένους θηλυκού, α΄ κλίση), κόρη (προσοχή στη δοτική και στην
αφαιρετική πληθυντικού: filiis & filiabus - filiis & filiabus)
-Maturus –a -um: (δευτερόκλιτο, τρικατάληκτο επίθετο), ώριμος
Συγκριτικός: maturior –ior -ius
Υπερθετικός: maturissimus –a –um & maturrimus –a- um
-Habeo – habui – habitum – habère (2): έχω
-Coepi –coepisse: άρχισα (ελλειπτικό ρήμα)
-Canus –a –um: άσπρος, ασπρομάλλης
-Cani –orum: άσπρες τρίχες (pluralia tantum)
-Qui –qua – quod: επιθετική αόριστη αντωνυμία/ αναφορική αντωνυμία, αυτός
-Secrete: (επίρρημα) κρυφά
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
99
-Soleo –solitus sum – solère (2 ημιαποθετικό): συνηθίζω
-Hic –haec –hoc: (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-Res –ei: πράγμα (θηλυκό ουσιαστικό ε΄ κλίσης – σχηματίζει τον πληθυντικό σε όλες
τις πτώσεις)
-Audio – ivi –itum – ire (4): ακούω
-Volo –volui- velle: θέλω
-Deterreo –deterrui –deterritum –deterrère (2)
-Is –ea- id: (δεικτική αντωνυμία, μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική)
αυτός
-Facio –feci – factum – facĕre (3):κάνω
-Consilium –ii (i): σχέδιο (ουδέτερο ουσιαστικό β΄ κλίσης)
-Aliquando (επίρρημα χρόνου), κάποτε
-Repente: ξαφνικά, Χωρίς παραθετικά
-Intervene –interveni – interventum – intervenire (4): παρεμβαίνω, εμφανίζομαι
απρόοπτα
-Opprimo –pressi –pressum –primere (3): πιάνω επ’ αυτοφώρω
-Ornatrix –tricis: (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης) κομμώτρια
-Super + αιτιατική Θετικός (super & superus –a –um)
Συγκριτικός superior –superior –superius
Υπερθετικός supremus –a –um & summus –a -um
-Vestis –is: (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης),φόρεμα
-Deprehendo –ndi –nsum –ndere (3): πιάνω, ανακαλύπτω
-Tamen: (επίρρημα τρόπου), όμως
-Dissimulo –avi –atum –are (1): προσποιούμαι, ανακαλύπτω
-Video – vidi – visum – vidère (2): βλέπω
-Alius –alia –aliud: αόριστη επιθετική αντωνυμία, άλλος.
-Sermo -onis: (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄κλίσης), λόγος, λόγια
-Tempus –oris: (ουσιαστ. Ουδετέρου γένους, γ΄ κλίση), χρόνος
-Extraho –extraxi –extractum –extrahere (3): βγάζω (τραβώντας), τραβάω έξω,
παρατείνω
-Induco - induxi –inductum –inducere (3): εισάγω, φέρνω για συζήτηση
-Mentio –onis: (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης), μνεία
-Aetas -aetatis: ηλικία, (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης).
-Tum: τότε, (επίρρημα χρόνου)
-Interrogo – interrogavi- interrogatum – interrogàre (1): ερωτάω
-Uter – utrae –utrum: (αντωνυμικό επίθετο), ποιος από τους δύο
-Post + αιτιατική
-Annus –i: (ουσιαστ, γένους αρσ, β΄κλίση), έτος
-Sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-Malo –malui –malle: προτιμώ
-Calvus –a –um: φαλακρός
-Ille –illa –illud: (δεικτική αντωνυμία), εκείνος – η -ον
-Respondeo – respondi –responsum – respondère (2): απαντώ, αποκρίνομαι
-Ego: εγώ, (προσωπική αντωνυμία, α΄ προσώπου ενικού)
-Pater –tris: πατέρας, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-Patres – um: οι πατέρες, οι Συγκλητικοί, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης –
πληθυντικός του pater –tris)
-Mendacium –ii (i): (ουσιαστικό, ουδέτερο γένους, β΄ κλίσης) ψέμα
-Obicio –ieci – iectum – icere (3): προσάπτω μομφή σε κάποιον, μέμφομαι για +
αιτιατική και δοτική
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
100
-Dubito –avi –atum –are (1): αμφιβάλλω
-Nolo – nolui – nolle: δε θέλω, αρνούμαι
-Quis – quis – quid: (ουσιαστική ερωτηματική αντωνυμία), ποιος –ποια –ποιο(τι)
-Timeo –ui –itum –ere (2): φοβάμαι
-Iste –ista –istud: (αντωνυμία), αυτός
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
101
Μάθημα 48– Lectio duodequinguagesima
ΤΟ ΕΛΑΦΙ ΤΟΥ ΣΕΡΤΩΡΙΟΥ
Cerva alba eximiae pulchritudinis Sertorio a Lusitano quodam dono
data erat. Sertorius omnibus persuasit cervam, instinctam numine Dianae,
conloqui secum et docere, quae utilia factu essent. Si quid durius ei
videbatur, quod imperandum militibus esset, a cerva sese monitum esse
praedicabat. Ea cerva quodam die fugit et perisse credita est. Cum aliquis
Sertorio nuntiavisset cervam inventam esse, Sertorius eum iussit tacere;
praeterea praecepit ut eam postero die repente in eum locum emitteret, in
quo ipse cum amicis futurus esset. Postridie eius diei Sertorius, admissis
amicis in cubiculum suum, dixit eis visum in somno sibi esse cervam,
quae perisset, ad se reverti. Cum cerva, emissa a servo, in cubiculum
Sertorii introrupisset, admiratio magna orta est.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Από κάποιον Λουζιτιανό είχε δοθεί ως δώρο στο Σερτώριο ένα άσπρο ελάφι
εξαιρετικής ομορφιάς. Ο Σερτώριος έπεισε όλους ότι το ελάφι κατευθυνόμενο από τη
βούληση της Άρτεμης συζητεί μαζί του και υποδεικνύει ποια ήταν χρήσιμα στο να τα
πράττει. Αν φαινόταν κάτι σε αυτόν κάπως σκληρό, κάτι που έπρεπε να διαταχθεί στους
στρατιώτες διακήρυττε ότι είχε καθοδηγηθεί από το ελάφι. Το ελάφι αυτό κάποια μέρα
έφυγε και πιστεύτηκε ότι είχε χαθεί. Όταν κάποιος είχε αναγγείλει στο Σερτώριο ότι το
ελάφι βρέθηκε, ο Σερτώριος τον διέταξε να σωπάσει. Επιπλέον τον καθοδήγησε να το
αφήσει ελεύθερο την επόμενη μέρα ξαφνικά σε αυτόν τον τόπο, στον οποίο επρόκειτο
να είναι ο ίδιος με τους φίλους του. Την επόμενη μέρα ο Σερτώριος δέχτηκε τους
φίλους του στο υπνοδωμάτιό του, είπε σε αυτούς ότι του φάνηκε (πως είχε δει) στον
ύπνο ότι ξαναγύρισε σε αυτόν το ελάφι, που είχε χαθεί. Όταν το ελάφι αφέθηκε
ελεύθερο από το δούλο, εισέβαλε στο υπνοδωμάτιο του Σερτωρίου, προκλήθηκε
μεγάλος θαυμασμός.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ -Sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
102
-Cerva -ae: (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, α΄ κλίση) ελάφι
-Albus –a –um: άσπρος
-Eximius –a –um: εξαιρετικός
-pulchritudo –inis: (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, γ΄ κλίση), ομορφιά
-Sertorius –ii (i): (κύριο όνομα, β΄ κλίσης) Σερτώριος. Κλητική ενικού Sertori
-Lusitanus –i: ο Λουζιτανός
-Quidam – quaedam – quoddam: (επιθετική αόριστη αντωνυμία), κάποιος –α -ο
-Donum –i: δώρο, (ουσιαστικό, β΄ κλίσης ουδετέρου)
-Do –dedi –datum –dàre (1): δίνω, (ρήμα).
-Omnis –omnis –omne: (επίθετο), όλοι
-Persuadeo –persuasi –persuasum –persuadère (2): πείθω κάποιον να κάνει κάτι +
δοτική + βουλητική πρόταση.
-Instinguo –stinxi –stinctum –stinguere (3): παρορμώ, κατευθύνω
-numen –inis: (ουδέτερο ουσιαστικό γ΄ κλίσης), η βούληση της θεότητας
-Diana –ae: (κύριο όνομα, α΄ κλίσης), Άρτεμις
-Conloquor -–locutus sum – loqui (3): συζητώ, συνομιλώ
-Doceo –docui – doctum – docère (2) +2 αιτιατικές, μαθαίνω, διδάσκω
-Qui –qua – quod: επιθετική αόριστη αντωνυμία/ αναφορική αντωνυμία, αυτός
-Utilis –is -e:
-Facio –feci – factum – facĕre (3):κάνω
-Quis – quis – quid: (ουσιαστική ερωτηματική αντωνυμία), ποιος –ποια –ποιο(τι)
-Durus – a - um: (δευτερόκλιτο τρικατάληκτο επίθετο), σκληρός, τραχύς
Συγκριτικός: durior – durior - durius
Υπερθετικός: durissimus –a -um
-Is –ea- id: (δεικτική αντωνυμία, μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική)
αυτός
-Video – vidi – visum – vidère (2): βλέπω
-Impero –avi –atum –àre (1): διατάζω
-Miles – itis: (ουσιαστικό, αρσενικό γ΄ κλίσης), στρατιώτης
-Moneo –ui –itum –ère (2): συμβουλεύω, καθοδηγώ + βουλητική πρόταση
-Praedico (1): διακηρύσσω
-Quidam – quaedam – quoddam: (επιθετική αόριστη αντωνυμία), κάποιος –α -ο
-Dies –ei: μέρα, (αρσενικό ουσιαστικό, ε΄ κλίσης) έχει πληθυντικό
-Fugio – fugi – fugitum –fugĕre (3): φεύγω, αποφεύγω, δραπετεύω
-Pereo –ii –itum –ire (4): χάνομαι, πεθαίνω
-Credo – credidi –creditum – credĕre (3): (+ δοτική και απαρέμφατο), πιστεύω
-Aliquis –is- id: κάποιος –α –ο (αόριστη, ουσιαστική αντωνυμία)
-Nuntio –avi –atum –àre (1): αναγγέλλω
-Invenio –veni – ventum – venire (4): βρίσκω
-Iubeo – iubui- iubitum –iubère (2): διατάζω
-Taceo –ui –itum –cère (2): σωπαίνω
-Praeterea: (ποσοτικό επίρρημα), επιπλέον
-Praecipio - cepi- ceptum - cipěre (3): καθοδηγώ
-Posterus –a –um & poster Θετικός
Συγκριτικός posterior –posterior -posterius
Υπερθετικός postremus –a – um & postumus –a -um
-Repente: ξαφνικά, Χωρίς παραθετικά
-Locus -i: τόπος, σημείο (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
Προσοχή: το Locus –i ανήκει στα ετερογενή σχηματίζει τον πληθυντικό και κατά τα
αρσενικά loci –orum (χωρία βιβλίου) και κατά τα ουδέτερα loca –orum (τόποι)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
103
-Emitto – misi – missum - mittĕre (3): αφήνω ελεύθερο
-Ipse – ipsa – ipsum: (δεικτική αντωνυμία), αυτός- η -ο
-Amicus –i: (ουσιαστ. γένους αρσενικού, β΄ κλίση), φίλος
-Admitto – misi – missum - mittĕre (3): αφήνω κάποιον να περάσει, δέχομαι
-Cubiculum - i: (ουσιαστικό, ουδέτερο β΄ κλίσης), κρεβατοκάμαρα
-Suus –a –um: (κτητική αντωνυμία, γ΄ προσώπου, ενικού αριθμού),δικός του–δική του–
δικό του.
-Dico –dixi –dictum –dicěre (3): λέγω, (ρήμα).
-Is –ea- id: δεικτική αντωνυμία, μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική,
αυτός
-Video – vidi – visum – vidère (2): βλέπω
-Somnus –i: (αρσενικό ουσιαστικό β΄ κλίσης), ύπνος
-Pereo –ii –itum –ire (4): χάνομαι, πεθαίνω
-Revertor –reverti – reverti (3): (ημιαποθετικό ρήμα), επιστρέφω.
-Revertor – reversus sum - reverti (3): (αποθετικό ρήμα).
-Servus –i: (ουσιαστικό, β΄ κλίσης, γένους αρσενικού), ο δούλος.
-Introrumpo –rupi –ruptum –rupere (3): εισβάλλω
-admiratio –onis: (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης) έκπληξη, θαυμασμός
-Orior –ortus sum –oriri (4): ανατέλλω, γεννιέμαι
-Magnus –a –um: ο μεγάλος, (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο). Θετικός
-Συγκριτικός: Maior – maior -maius
-Υπερθετικός: Maximus –a –um.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
104
Μάθημα 49– Lectio undequinguagesima
Η ΠΟΡΚΙΑ ΚΑΙ Ο ΒΡΟΥΤΟΣ
Porcia, Bruti uxor, cum viri sui consilium de interfiendo Caesare
cognovisset, cultellum tonsorium quasi unguium resecandorum causa
poposcit eoque velut forte elapso se vulneravit. Clamore deinde ancillarum
in cubiculum vocatus Brutus ad eam obiurgandam venit quod tonsoris
praeripuisset officium. Cui secreto «non est hoc» inquit «temerarium factum
meum, sed certissimum indicium amoris mei erga te tale cor molientem:
experiri enim volui, quam aequo animo me ferro essem interemptura, si tibi
consilium non ex tentia cessisset».
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Η Πορκία, σύζυγος του Βρούτου, όταν είχε μάθει το σχέδιο του άντρα της να σκοτώσει
τον Καίσαρα ζήτησε ένα μαχαιράκι μανικιουρίστα τάχα για να κόψει για να κόψει τα
νύχια της και με αυτό δήθεν τυχαία επειδή γλίστρησε πληγώθηκε. Έπειτα από την
κραυγή των υπηρετριών αφού κλήθηκε στην κρεβατοκάμαρά της ο Βρούτος, ήλθε για
να την μαλώσει επειδή είχε κλέψει την τέχνη του μανικιουρίστα. Σε αυτόν η Πορκία
είπε κρυφά: «Δεν είναι τούτο ασυλλόγιστη πράξη μου, αλλά βεβαιότατη απόδειξη της
αγάπης μου, προς εσένα που μηχανεύεσαι τέτοιο σχέδιο· γιατί θέλησα να δοκιμάσω με
πόση αταραξία θα εξολόθρευα με όπλο τον εαυτό μου, αν το σχέδιο δεν σου πήγαινε
κατ’ ευχή.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ -Sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-Porcia –ae: (κύριο όνομα, α΄ κλίσης), Πόρκια
-Brutus –i: (κύριο όνομα, β΄ κλίσης), Βρούτος
-Uxor –uxoris: σύζυγος, (ουσιαστικό, θηλυκού γένους, γ΄ κλίση)
-Vir -viri: ο άνδρας, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-Suus –a –um: (κτητική αντωνυμία, γ΄ προσώπου, ενικού αριθμού),δικός του–δική του–
δικό του.
-Consilium –ii (i): σχέδιο (ουδέτερο ουσιαστικό β΄ κλίσης)
-Interficio –feci –fectum –ficere (3): σκοτώνω, δολοφονώ
-Caesar –aris: (ουσιαστικό γ΄ κλίσης, κύριο όνομα), Καίσαρας
-Cognosco – cognovi – cognitum – cognoscĕre (3): γνωρίζω
-Cultellus –i: μαχαιράκι, ξυράφι (αρσενικό ουσιαστικό β΄ κλίσης)
-Tonsor –oris: (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης), κουρέας, μανικιουρίστας
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
105
-Tonsorius –a –um: του μανικιουρίστα
-Unguis –is: (αρσενικό & θηλυκό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης) το νύχι (αφαιρετική ενικού σε
–i & -e)
-Reseco –secui –sectum –secàre (1): κόβω
-Posco –poposci – poscere (3): ζητώ
-Elabor –elapsus sum –elabi (3 αποθετικό): γλυστρώ
-Vulnero –avi –atum –are (1): πληγώνω
-Clamor –oris: (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης), κραυγή
-Deinde: (επίρρημα χρόνου), τελικά
-Ancilla –ae: υπηρέτρια, (ουσιαστικό α΄ κλίσης, γένους θηλυκού)
-Cubiculum - i: (ουσιαστικό, ουδέτερο β΄ κλίσης), κρεβατοκάμαρα
-Voco: (1) καλώ
-Is –ea -id: δεικτική αντωνυμία, μερικές φορές θεωρείται οριστική ή επαναληπτική,
αυτός
-Obiurgo –avi –atum -are (1): μαλώνω
-Venio –veni – ventum – venire (4): έρχομαι
-Praeripio –ripui –reptum –ripere (3): αρπάζω, κλέβω
-Officium –ii (i): (ουδέτερο ουσιαστικό, β΄ κλίσης), καθήκον, δουλειά, τέχνη
-Secreto: (επίρρημα) κρυφά
-Hic –haec –hoc: (δεικτική αντωνυμία), αυτός.
-Temerarius –a –um: ασυλλόγιστος
-Factum –i: (ουδέτερο ουσιαστικό, β΄ κλίση), πράξη
-Meus –a –um: δικός μου, δική μου, δικό μου (κτητική αντωνυμία α΄ προσώπου για
έναν κτήτορα
-Certus –a –um: βέβαιος Θετικός
Συγκριτικός certior –certior -certius
Υπερθετικός certissimus –a -um
-Indicium –ii (i): (ουδέτερο ουσιαστικό, β΄ κλίση), απόδειξη, τεκμήριο
-Amor –oris: (αρσενικό ουσιαστικό γ΄ κλίσης), αγάπη
-Talis –is –e: (δεικτική αντωνυμία)τέτοιου είδους, τέτοιος
-Molior –molitus sum –moliri (4): μηχανεύομαι, σχεδιάζω
-Experior –pertus sum –periri: (αποθετικό 4), δοκιμάζω
-Erga + αιτιατική
-Volo –volui- velle: θέλω
-Aequus –a –um: ίσος, δίκαιος (δευτερόκλιτο επίθετο, έχει παραθετικά)
-Συγκριτικός: Aequior – aequior – aequius
-Υπερθετικός: Aequissimus –a- um.
-Animus –i: η ψυχή, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, β΄ κλίσης).
-Fero –tuli –latum- ferre: υπομένω
-Interimo – interemi –interemptum - interiměre (3): εξολοθρεύω, (ρήμα)
-sententia –ae: (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίση), άποψη, απόφαση.
-Cedo –cessi –cessum –cedere (3): παραχωρώ + αφαιρετική
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
106
Μάθημα 50– Lectio Quinguagesima
Η ΦΤΩΧΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΠΛΗΣΤΙΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΚΟΙ
ΣΥΜΒΟΥΛΟΙ ΤΗΣ ΕΞΟΥΣΙΑΣ
Cum Servius Sulpicius Galba et Aurelius Cotta consules in senatu
contenderent uter adversus Viriathum in |Hispaniam mitteretur, magna
inter patres conscriptos dissensio erat, aliis pro Galba et aliis pro Cotta
dicentibus; solus P. Scipio Aemilianus cum toto senatu dissensit: «Neutrum»
inquit «mihi mitti placet, quia alter nihil habet, alteri nihil est satis». Nam
Scipio Aemilianus aeque malam imperii magistram iudicabat inopiam atque
avaritiam. Qua sententia graviter et sine ulla malevolentia dicta Scipio
obtinuit, ut neuter in provinciam mitteretur.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Όταν ο Σέρβος Σουλπίκιος Γάλβας και ο Αυρήλιος Κόττας ύπατοι φιλονικούσαν στη
σύγκλητο ποιος από τους δύο να σταλεί στην Ισπανία εναντίον του Βιριάθου μεγάλη
διαφωνία υπήρχε ανάμεσα στους συγκλητικούς επειδή άλλοι μιλούσα υπέρ του Γάλβα
και άλλοι υπέρ του Κόττα· μόνος ο Πόπλιος Σκιπίων Αιμιλιανός διαφώνησε με όλη τη
σύγκλητο: « Ούτε ο ένας» είπε «ούτε ο άλλος μου αρέσει να σταλεί, γιατί ο ένας δεν
είχε τίποτα, στον άλλο τίποτα δεν είναι αρκετό. Γιατί ο Σκιπίων Αιμιλιανός θεωρούσε
εξίσου κακή σύμβουλο της εξουσίας τη φτώχεια και την απληστία. Με αυτή τη γνώμη
που ειπώθηκε με κύρος και χωρίς καμία κακοβουλία ο Σκιπίων πέτυχε ώστε ούτε ο ένας
ούτε ο άλλος να σταλεί στην επαρχία.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ -Sum – fui –esse: είμαι, (βοηθητικό ρήμα).
-Servius –ii (i): (αρσενικό ουσιαστικό, β΄ κλίσης), Σέρβιος, (κλητική Servi)
-Sulpicius –ii (i): (αρσενικό ουσιαστικό, β΄ κλίσης), Σουλπίκιος, (κλητική Sulpici)
-Galba –ae: (αρσενικό ουσιαστικό, α΄ κλίσης), Γάλβας
-Aurelius –ii (i): (αρσενικό ουσιαστικό, β΄ κλίσης), Αυρήλιος (κλητική Aureli)
-Cotta –ae: (αρσενικό ουσιαστικό, α΄ κλίσης) Κόττας
-Consul –ulis: ύπατος, (ουσιαστικό αρσενικού γένους, γ΄ κλίσης).
-Senatus –us: Σύγκλητος, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, δ΄ κλίσης).Ανήκει στα
Singularia tantum, δηλαδή δεν έχει πληθυντικό.
-Contendo – tendi – tentum– tendĕre (3): φιλονικώ, αντιδικώ
-Uter – utrae –utrum: (αντωνυμικό επίθετο), ποιος από τους δύο
-Adversus –a –um: αντίξοος –η –ο Θετικός
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
107
Συγκριτικός Adversior –adversior -adversius
Υπερθετικός Advertissimus –a –um
-Viriathus –i: Βιρίαθος (αρσενικό ουσιαστικό, β΄ κλίσης)
-Hispania –ae: Ισπανία, (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης)
-Mitto – misi – missum - mittĕre (3): στέλνω, ρίχνω
-Magnus –a –um: ο μεγάλος, (τρικατάληκτο, δευτερόκλιτο επίθετο). Θετικός
-Συγκριτικός: Maior – maior -maius
-Υπερθετικός: Maximus –a –um.
-Pater –tris: πατέρας, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης)
-Patres –um: οι πατέρες, οι Συγκλητικοί, (αρσενικό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης –
πληθυντικός του pater –tris)
-Conscribo – scripsi – scriptum – scribĕre (3): γράφω
-Dissensio –onis: (θηλυκό ουσιαστικό, γ΄ κλίσης), διαφωνία
-Alius –alia –aliud: αόριστη επιθετική αντωνυμία, άλλος.
-Dissentio –sensi –sensum –sentire (4): διαφωνώ
-Solus –a –um: (αντωνυμικό επίθετο), μόνος]
-Totus –a –um: (αντωνυμικό επίθετο), όλος
-Senatus –us: Σύγκλητος, (αρσενικού γένους, ουσιαστικό, δ΄ κλίσης).Ανήκει στα
Singularia tantum, δηλαδή δεν έχει πληθυντικό.
-Neuter –neutra –um: (αντωνυμικό επίθετο), ούτε ο ένας, ούτε ο άλλος
-Placeo –placui –placitum –placère (2): αρέσω
-Alter –altera –alterum: (αντωνυμικό επίθετο), ο ένας από τα δύο πρόσωπα
-Habeo – habui – habitum – habère (2): έχω
-Nihil: (αόριστη αντωνυμία, γένους ουδετέρου), τίποτα (Δεν έχει πληθυντικό)
-Satis: (επίρρημα), αρκετά
-Scipio –onis: Σκιπίων, (αρσενικό γ΄ κλίσης, κύριο όνομα).
-Malo –malui –malle: προτιμώ
-Imperium –ii (i): εξουσία
-malus –a –um: κακός Θετικός
Συγκριτικός peior - peior - peius
Υπερθετικός pessimus –a -um
-iudico –avi –atum –àre(1): κρίνω
-Inopia –ae: (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης), φτώχεια, ένδεια (singularia tantum)
-Avaritia –ae: (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης), πλεονεξία, απληστία
-sententia –ae: (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίση), άποψη, απόφαση.
-Graviter: (επίρρημα τρόπου) με σοβαρότητα, με κύρος –gravius -gravissime
-Ullus –a –um: (αντωνυμικό επίθετο), κανένας
-malevolentia –ae: (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης), κακοβουλία
-Dico –dixi –dictum –dicěre (3): λέγω, (ρήμα).
-Obtineo –tinui –tentum –tinère (2): πετυχαίνω + ουσιαστική συμπερασματική
-Neuter –neutra –um: (αντωνυμικό επίθετο), ούτε ο ένας, ούτε ο άλλος
-provincia –ae: (θηλυκό ουσιαστικό, α΄ κλίσης), επαρχία
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
108
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 1 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Bello Latino T. Manlius consul nobili genere exercitui Romanorum praefuit. Is cum
aliquando castris abiret, edixit ut omnes pugna abstinerent. Sed paulo post filius eius
castra hostium praeterequitavit et a duce hostium his verbis proelio lacessitus est:
“Congrediamur, ut singularis proelii eventu cernatur, quanto miles Latinus Romano
virtute anteccellat.” Tum adulescens, viribus suis confisus et cupiditate pugnandi
permotus, iniussu consulis in certamen ruit et fortior hoste, hasta eum transfixit et armis
spoliavit. Statim hostes fuga salutem petiverunt. Sed consul, cum in castra revertisset,
adulescentem, cuis opera hostes fugati erant morte multavit. (Μόρια 30)
Β. 1. Abiret, edixit, abstinerent, cernatur, Congrediamur, ruit, revertisset: Χρονική
αντικατάσταση των τύπων. (Μόρια 10)
2. Γραμματική ανάλυση των τύπων: Abiret, edixit, abstinerent, cernatur, Congrediamur,
ruit, revertisset (Μόρια 10)
3. Συντακτική αναγνώριση των τύπων: pugna, paulo, eventu, viribus, iniussu, hoste,
hasta, opera, morte. (Μόρια 10)
4. Να χαρακτηρισθούν οι δευτερεύουσες προτάσεις του κειμένου και να δικαιολογηθεί
η εκφορά τους. (Μόρια 10)
5. Να κλιθούν οι συνεκφορές και στους δύο αριθμούς: Bello latino, nobili genere,
viribus suis, singularis proelii. (Μόρια 10)
6. Να γραφτούν οι αρχικοί χρόνοι όλων των ρημάτων του κειμένου και στις δύο φωνές
όπου είναι δυνατόν. (Μόρια 10)
7.Να γραφτούν όλα τα επίθετα στο γένους που βρίσκονται, στην αιτιατική πτώση του
ενικού και στη γενική και αφαιρετική του πληθυντικού και σε όλους τους βαθμούς.
(Μόρια 10)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
109
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 2 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Brenno duce Galli, apud Alliam flumen deletis legionibus Romanorum, everterunt
urbem Romam praeter Capitolium, pro quo immensam pecuniam acceperunt. Tum
Camillus, qui diu apud Ardeam in exilio fuerat propter Veientanam praedam non aequo
iure divisam, absens dictator est factus; is Gallos iam abeuntes secutus est: quibus
interemptis aurum omne recepit. Quod illic appensum civitati nomen dedit: nam
Pisaurum dicitur, quod illic aurum pensatum est. Post hoc factum rediit in exilium, unde
tamen rogatus reversus est. (Μόρια 30)
Β.1. Να γίνει γραμματική ανάλυση των τύπων: flumen, legionibus, Brenno, duce,
divisam, abeuntes, interemptis, reversus est. (Μόρια 10)
2.Να γίνει χρονική αντικατάσταση των παρακάτω τύπων: est factus, dedit, secutus est,
reversus est. (Μόρια 10)
3. Να γραφούν οι δάνειοι τύποι από την Ενεργητική φωνή των δοσμένων ρημάτων:
secutus est, reversus est. (Μόρια 10)
4. Να αναγνωριστούν συντακτικά οι λέξεις: Brenno duce, deletis, divisam, absens,
abeuntes, interemptis, appensum, rogatus. (Μόρια 10)
5. Να κλιθούν στην δοτική και την αφαιρετική του ενικού και του πληθυντικού τα
παρακάτω ουσιαστικά: pecuniam, praedam, aurum, exilium, factum, Romam, Gallos,
Pisaurum. (Μόρια 10)
6. Να μετατραπούν οι προτάσεις που έχουν πλάγια γράμματα, στην ιδιόμορφη απόλυτη
αφαιρετική:
Α. Rosa regina Latinorum erat. Latini Romam condet.
B. Cicero et Antonius consules erant. Catilina contra patriam coniuravit.
(Μόρια 10)
7. Να μεταφραστούν στα λατινικά οι προτάσεις:
- Αφού έσυρε τα βόδια στη σπηλιά (αφαιρετική απόλυτη), ο Κάκος κρύφτηκε.
- Αφού νίκησε τους Γαλάτες, ο Κάμιλλος ξαναγύρισε στην εξορία.
(Μόρια 10)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
110
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 3 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Huic Arria funus ita paravit, ut ignoraretur a marito; quin immo cum illa cubiculum
mariti intraverat, vivere filium simulabat, ac marito paersaepe interroganti, quid ageret
puer respondebat: «Bene quievit, libenter cibum sumpsit.» Deinde, cum lacrimae suae,
diu cohibitae, vincerent prorumperentque, egrediebatur; tum se dolori dabat et paulo
post siccis oculis redibat. Scribonianus arma in Illyrico contra Claudium moverat; fuerat
Paetus in partibus eius et, occiso Scriboniano, Romam trahebatur. Erat anscensurus
navem; Arria milites orabat, ut simul imponeretur. Non impetravit: conduxit
piscatoriam naviculam ingentemque navem secuta est. (Μόρια 30)
Β. 1 Να κλιθούν οι τύποι και στους δύο αριθμούς (η αντωνυμία να κλιθεί στο γένους
που βρίσκεται.): funus, quid, puer, navem (Μόρια 10)
2. Να γραφούν οι τύποι στο συγκριτικό και υπερθετικό βαθμό: Bene, libenter,
ingentem. (Μόρια 5)
3. ingentem: Να κλιθεί το θηλυκό γένους στο θετικό βαθμό και το ουδέτερο γένους στο
συγκριτικό βαθμό και στους δύο αριθμούς. (Μόρια 5)
4. Να αντικατασταθούν χρονικά τα ρήματα στην έγκλιση και στη φωνή που βρίσκονται:
quievit, vincerent. (Μόρια 10)
5. Να κλιθεί η Προστακτική του Ενεστώτα και του Μέλλοντα της φωνής στην οποία
βρίσκεται ο κάθε τύπος: prorumperent, cohibitae. (Μόρια 10)
6. egrediebatur: Να γραφούν οι μετοχές όλων των χρόνων (στην ονομαστική του ενικού
και των τριών γενών) και να κλιθεί η Υποτακτική Παρατατικού και η Προστακτική
Μέλλοντα. (Μόρια 15)
7. redibat: Να γραφούν το σουπίνο και το γερούνδιο στις πτώσεις τους και να κλιθεί η
μετοχή Ενεστώτα στον ενικό και στον πληθυντικό αριθμό. (Μόρια 5)
8.Να αναγνωριστούν οι προτάσεις στις οποίες περιέχονται τα παρακάτω ρήματα και να
αιτιολογηθεί ο τρόπος εισαγωγής και εκφοράς τους (όπου απαιτείται να αιτιολογηθεί
και η ακολουθία των χρόνων: ignoraretur, intraverat, ageret, imponeretur. (Μόρια 5)
9. Να μετατραπεί η πρόταση, “puer libenter cibum sumpsit” σε πλάγιο με εξάρτηση από
την πρόταση: Arria marito respondebat… (Μόρια 5)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
111
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 4 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Equidem, ut veni ad urbem, non destiti omnia et sentire et dicere et facere, quae ad
concordiam pertinerent; sed tantus furor omnes invaserat, ut pugnare cuperent, etsi ego
clamabam nihil esse bello civili miserius. Omnia sunt misera in bellis civilibus, sed nihil
miserius quam ipsa victoria: ea victores ferociores impotentioresque reddit, ut, etiamsi
natura tales on sint, necessitate esse cogantur. Bellorum enim civilium exitus tales sunt
semper, ut non solum ea fiant, quae velit victor, sed etiam ut victor obsequatur iis,
quorum auxilio victoria parta sit. (Μόρια 40)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1. urbem, omnes, ego, bello, civili, ipsa, victoria exitus, iis, quorum: Να γραφούν η
γενική, η δοτική και η αφαιρετική πτώση αυτών των λέξεων στον άλλο αριθμό από
αυτόν στον οποίο βρίσκονται (στο γένους που βρίσκονται) (Μόρια 15)
2. misera, ferociores, impotentiores: Να γραφούν οι τρεις βαθμοί των επιθέτων αυτών
στην ονομαστική του ενικού και των τριών γενών και να σχηματιστούν τα
επιρρήματά τους και στους τρεις βαθμούς. (Μόρια 10)
3. Pertinerent, reddit, cogantur, fiant, parta sit: Να γίνει χρονική αντικατάσταση στη
φωνή και στην έγκλιση που βρίσκονται (για τους περιφραστικούς τύπους να λάβετε
υπόψη το υποκείμενο) (Μόρια 10)
4. sed tantus furor omnes invaserat, ut pugnare cuperent: Να χαρακτηριστεί η
δευτερεύουσα πρόταση και να δικαιολογηθεί η έγκλιση και ο χρόνος του ρήματος.
(Μόρια 10)
5. etsi ego clamabam nihil esse bello civili miserius.: Να χαρακτηριστεί η πρόταση, να
δικαιολογηθεί η έγκλισή της και να γίνει λεπτομερής σύνταξη (Μόρια 15)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
112
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 5 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Cum Accius ex urbe Tarentum venisset, ubi Pacuvius grandi iam aetate recesserat,
devertit ad eum. Accius, qui multo minor natu erat, tragoediam suam, cui « Atreus»
nomen est, ei desideranti legit. Tum Pacuvius dixit sonora quidem esse et grandia quae
scripsisset, sed videri tamen ea sibi duriora et acerbiora. «Ita est» inquit Accius «ut
dicis; neque id me sane paenitet; meliora enim fore spero, quae deinceps scribam. Nam
quod in pomis est, idem esse aiunt in ingeniis: quae dura et acerba nascuntur, post fiunt
mitia et iucunda. (Μόρια 40)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1.α) venisset, recesserat, nascuntur: Να γίνει χρονική αντικατάσταση.
β) videri, dixit: Να γραφούν τα απαρέμφατα και οι μετοχές όλων των χρόνων της
ενεργητικής φωνής. (Μόρια 18)
2.α) Να μεταφερθούν όλα τα προσηγορικά ουσιαστικά του κειμένου στην αντίστοιχη
πτώση του άλλου αριθμού (εφόσον υπάρχει ο αντίστοιχος τύπος) επίσης να γραφεί η
ονομαστική ενικού των ουσιαστικών αυτών.
β) grandi, minor, acerbiora, meliora, mitia : Να γραφεί ο ίδιος τύπος των επιθέτων
στους άλλους βαθμούς. (Μόρια 18)
3.qui & idem : Να γραφούν η αιτιατική και αφαιρετική ενικού και πληθυντικού και
των τριών γενών. (Μόρια 4)
4 α) Tarentum, aetate, multo, natu, cui, videri, sibi, idem & acerba: Να χαρακτηρισθούν
συντακτικά.
β) Cum Accius ex urbe Tarentum venisset: Nα χαρακτηριστεί η πρόταση και να
δικαιολογηθούν ο χρόνος και η έγκλισή της.
(Μόρια 20)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
113
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 6 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Cum P. Cornelius Nasica ad Ennium poetam venisset eique ab ostio quaerenti Ennium
ancilla eum domi non esse, Nasica sensit illam domini iussu id dixisse ei illum intus
esse (…) Paucis post diebus cum Ennius ad Nasicam venisset et eum a ianua quaereret,
exclamanit Nasica se domi non esse, etsi domi erat. Tum Ennius indignatus (…)
«Quid?» inquit « Ego non cognosco vocem tuam?» Visne scire quid Nasica
responderit? « Homo es impudens. Ego cum te quaererem, ancillae tuae credidi te domi
non esse; tu mihi ipsi non credis?» (Μόρια 40)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1.α) quaereret, cognosco, responderit : Να γίνει χρονική αντικατάσταση στη φωνή που
βρίσκονται τα ρήματα.
β) Visne: Να αναγνωριστεί ο τύπος και να κλιθεί το ρήμα στην έγκλιση του χρόνου που
βρίσκεται. (Μόρια 15)
2.α ) illum, ipsi: Να κλιθούν στον ενικό και στα τρία γένη.
β) se, te : Να γίνει γραμματική αναγνώριση.
(Μόρια 5)
3.α) Paucis diebus, homo impudens : Να κλιθούν στον αριθμό που βρίσκονται
β) impudens : Να σχηματισθεί το παράγωγο επίρρημα και να γραφούν τα παραθετικά
του επιρρήματος. (Μόρια 15)
4.α) eique, domi, a ianua, ancillae tuae: Να γίνει συντακτική αναγνώριση.
β) quid Nasica responderit: Να αναγνωριστεί το είδος της πρότασης, να δηλωθεί η
εξάρτησή της και να δικαιολογηθεί ο χρόνος και η έγκλιση του ρήματος.
(Μόρια 25)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
114
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 7 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Cerva alba (…) Sertorio a Lusitano quodam dono data erat. Sertorius omnibus persuasit
cervam (…)conloqui secum et docere, quae utilia factu essent. Si quid durius ei
videbatur, quod imperandum militibus esset, a cerva sese monitum esse praedicabat. Ea
cerva quodam die fugit et perisse credita est. Cum aliquis Sertorio nuntiavisset cervam
inventam esse, Sertorius eum iussit tacere; praeterea praecepit ut eam postero die
repente in eum locum emitteret, in quo ipse cum amicis in cubiculum suum, dixit eis
visum in somno sibi esse cervam (…)ad se reverti. (Μόρια 40)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1.α)utilia : Να κλιθεί ο θετικός και ο συγκριτικός βαθμός του επιθέτου στον ενικό
αριθμό, στο γένους που βρίσκεται το επίθετο. β)durius : Να γραφούν τα παραθετικά του
επιθέτου στο ίδιο γένους και αριθμό και στην ίδια πτώση. Να σχηματιστούν οι τρεις
βαθμοί του παράγωγου επιρρήματος. (Μόρια 10)
2. militibus: Να αναγνωρισθεί και να κλιθεί στον ενικό αριθμό.
Somno: Να αναγνωρισθεί και να κλιθεί στον πληθυντικό αριθμό.
Eius: Να κλιθεί στον πληθυντικό αριθμό στο γένους που βρίσκεται.
Sibi: Nα κλιθεί στον πληθυντικό αριθμό στο πρόσωπο που βρίσκεται. (Μόρια 15)
3.praecepit, inventam esse: του πρώτου ρήματος να κλιθεί η προστακτική του ενεστώτα
και η υποτακτική του παρατατικού της ενεργητικής φωνής. Του δευτέρου ρήματος να
γραφεί το τρίτο ενικό πρόσωπο της υποτακτικής όλων των χρόνων της ενεργητικής
φωνής.
Conloqui: Να γραφούν όλοι οι τύποι της ενεργητικής φωνής του ρήματος. Από αυτούς
τους τύπους να κλιθούν μόνο το γερούνδιο και η υποτακτική. (Μόρια 12)
4. dono, docere, ei, a cerva, quodam die: Να αναγνωρισθούν συντακτικά.
Ea cerva quodam die fugit: Να μετατραπεί ο ευθύς λόγος σε πλάγιο με εξάρτηση από τη
φράση: Aliquis nuntiavit…
(Μόρια 33)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
115
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 8 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Quam multas imagines fortissimorum virorum – non solum ad intuendum, verum etiam
ad imitandum – scriptores et Graeci et Latini nobis reliquerunt! Quas ego, cupidus bene
gerendi et administrandi rem publicam, semper mihi proponebam. Colendo et cogitando
homines excellentes animum et mentem meam conformabam.
Caesar ex captivis cognoscit quae Ciceronem gerantur quantoque in periculo res sit.
Tum cuidam ex equitibus Gallis persuadet ut ad Ciceronem epistulam deferat. Curat et
providet ne, intercepta epistula, nostra consilia ab hostibus cognoscantur. Quam ob rem
epistulam conscriptam Graecis litteris mittit. (Μόρια 40)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1. fortissimorum virorum, homines excellentes, mentem meam, equitibus Gallis: Να
γραφεί κατά ζεύγη η γενική και η αφαιρετική του ενικού και του πληθυντικού
αριθμού. (Μόρια 12)
2. α) multas, fortissimorum, bene: Να γραφούν οι αντίστοιχοι τύποι στους άλλους
αριθμούς β) Να κλιθεί στον πληθυντικό αριθμό το ουδέτερο του βαθμού των
επιθέτων multi – ae – a και fortis –is –e. (Μόρια 8)
3. Intuendum: Να γραφούν οι μετοχές και τα απαρέμφατα όλων των χρόνων.
Providet: Να γίνει χρονική αντικατάσταση στην υποτακτική ίδιας φωνής.
intercepta: Να κλιθεί η προστακτική του ενεργητικού ενεστώτα και η υποτακτική του
μέσου παρατατικού. (Μόρια 12)
4.α) cupidus bene gerendi et administrandi rem publicam: Να γίνει η γερουνδιακή έλξη.
β)… ut ad Ciceronem epistulam deferat: Να μετατραπεί η δευτερεύουσα πρόταση σε
κύρια πρόταση.(μετατροπή του πλάγιου λόγου σε ευθύ.)
(Μόρια 18)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
116
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 9 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Id exemplum sutorem quendam incitavit, ut corvum doceret parem salutationem. Diu
opera frustra impendebat; quotiescumque avis non respondebat, sutor dicere solebat
“Oleum et operam perdidi”. Tandem corvus salutationem didicit et sutor, cupidus
pecuniae, eum Caesari attulit. Audita salutationem Caesar dixit: “Domi satis,
salutationem talium audio”.
Hic vero, iudices, et fuit in Asia et viro fortissimo, patri suo, magno adiumento in
periculis, solacio in laboribus, gratulationi in victoria fuit. Et si habet Asia suspicionem
quandam luxuriae, Murenam laudare debemus, quod Asiam vidit sed in Asia
continenter vixit. (Μόρια 40)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1. avis, iudices, viro, periculis, quandam: να γραφούν γενική αιτιατική και αφαιρετική
πτώση ενικού και πληθυντικού των παραπάνω τύπων (Η αντωνυμία να γραφεί στο
γένους που βρίσκεται. (Μόρια 10)
2. Α) parem: Να κλιθεί στο γένους που βρίσκεται στον ενικό και στον πληθυντικό
αριθμό.
Magno: να κλιθεί το ουδέτερο γένους του συγκριτικού βαθμού στον ενικό και τον
πληθυντικό αριθμό. (Μόρια 5)
3. solebat: να γραφεί το α΄ και β΄ πληθυντικό πρόσωπο σε όλους τους χρόνους της
υποτακτικής.
Attulit:να κλιθεί η προστακτική όλων των χρόνων και στις δύο φωνές.
Respondebat: να γραφούν το σουπίνο, το γερουνδιακό και να κλιθεί το γερούνδιο.
Vixit: να γίνει χρονική αντικατάσταση στη φωνή που βρίσκεται ο τύπος.
Vidit: να γραφούν τα απαρέμφατα της παθητικής φωνής σε όλους τους χρόνους.
(Μόρια 15)
4 α) Να αντικατασταθούν οι υπογραμμισμένες προτάσεις (φράσεις με ισοδύναμες
χρονικές προτάσεις εισαγόμενες με τον ιστορικό σύνδεσμο cum
corvus salutationem didicit et sutor eum Caesari attulit.
Audita salutationem Caesar dixit…
β) si habet Asia suspicionem quandam luxuriae, Murenam laudare debemus: να
αναγνωριστεί ο υποθετικός λόγος, να χαρακτηριστεί και να μετασχηματιστεί έτσι, ώστε
να εκφράζει υπόθεση δυνατή ή πιθανή.
Να συμπληρωθούν τα κενά με τον κατάλληλο τύπο της λέξης που βρίσκεται στην
παρένθεση:
corvus …………………….salutationem didicit (sutor)
sutor ………………………salutationem docuit. (avis)
(Μόρια 30)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
117
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 1 0 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Nullus locus amicitiae eis est. Nescio enim quis possit diligere eum, quem metuat, aut
eum, aquo se metui putet. Coluntur tamen simulatione dumtaxat ad tempus. Quodsi
Forte, ut fit plerumque, ceciderunt, tum intellegitur, quam fuerint inopes amicorum. Hoc
est quod Tarquinium dixisse ferunt exulantem: “ Tum intellexi, quos fidos amicos
habuissem, quos infidos, cum iam neutris gratiam referre poteram.”
Postridie eius dei Sertorius, admissis amicis in cubiculum suum, dixit, eis visum in
somno sibi esse cervam, quae perisset, ad se reverti. Cum cerva, emissa a servo, in
cubiculum Sertorii introrupisset admiratio magna orta est. (Μόρια 40)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1.Ceciderunt: να γραφεί το τρίτο πρόσωπο πληθυντικού αριθμού σε όλους τους χρόνους
της οριστικής και της υποτακτικής στη φωνή που βρίσκεται ο τύπος.
Ferunt: να κλιθούν ο παρατατικός υποτακτικής και ο μέλλοντας προστακτικής στην
παθητική φωνή.
Perisset: να κλιθεί η προστακτική ενεστώτα και του μέλλοντα στη φωνή που βρίσκεται
ο τύπος.
Orta est: να γραφούν τα απαρέμφατα και οι μετοχές του ρήματος. (Μόρια 15)
2.locus, simulatione, tempus: να γραφούν η γενική, αιτιατική και αφαιρετική ενικού και
πληθυντικού αριθμού.
Inopes, exulantem: να γραφούν η γενική, αιτιατική και αφαιρετική ενικού και
πληθυντικού αριθμού, στο γένους που βρίσκονται οι τύποι.
Quis: να κλιθεί στο ουδέτερο γένους και στους δύο αριθμούς. (Μόρια 10)
3.Nescio: να γραφεί το β΄ πρόσωπο πληθυντικού σε όλους τους χρόνους της οριστικής
και της προστακτικής στη φωνή που βρίσκεται ο τύπος.
Coluntur: να γραφούν τα απαρέμφατα και οι μετοχές όλων των χρόνων στην ενεργητική
και παθητική φωνή.
Fit: να γραφεί το γ΄ πρόσωπο ενικού και πληθυντικού αριθμού σε όλους τους χρόνους
της οριστικής στην ενεργητική φωνή
Intellexi: να γραφεί το β΄ πρόσωπο ενικού αριθμού σε όλους τους χρόνους της
οριστικής και της υποτακτικής στην ίδια φωνή που βρίσκεται ο τύπος. (Μόρια 20)
4.Quodsi Forte, ut fit plerumque, ceciderunt, tum intellegitur, quam fuerint inopes
amicorum. Hoc est quod Tarquinium dixisse ferunt exulantem: «Tum intellexi, quos
fidos amicos habuissem, quos infidos, cum iam neutris gratiam referre poteram.»: να
αναγνωριστούν οι δευτερεύουσες προτάσεις του αποσπάσματος (εξάρτηση, εισαγωγή,
εκφορά, ακολουθία των χρόνων και χρήση).
dixit eis visum in somno sibi esse cervam ad se reverti: να γίνει συντακτική ανάλυση.
(Μόρια 15)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
118
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 1 1 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Die quodam Samnitium legati ad eum venerunt. Ille se in scamno assidenteni apud
Focum et ex ligneo catillo cenantem eis spectandum praebuit. Samnitium divitias
contempsit et Samnites paupertatem eius mirati sunt. Nam cum ad eum magnum pondus
auri publica missum attulissent, ut eo uteretur, vultum risu solvit et protinus dixit:
“Supervacaneae, ne dicam ineptae, legationis ministri, narrate Samnitibus Manium
Curium malle locupletibus imperare quam ipsum fieri locupletem; et mementote me ac
acie vinci nec pecunia corrumpi posse.” (Μόρια 40)
B. Παρατηρήσεις.
1 α) Ille, se, eo, ipsum: Να γίνει λεπτομερειακή γραμματική αναγνώριση και να γραφεί
η ίδια πτώση στον άλλο αριθμό
β) ipsum: Να κλιθούν τα τρία γένη και στους δύο αριθμούς. (Μόρια 10)
2.α) Die quodam, magnum pondus : Να κλιθούν και στους δύο αριθμούς
β) magnum: Να γραφεί η αφαιρετική του ενικού αριθμού, του συγκριτικού και
υπερθετικού βαθμού και στα τρία γένη (Μόρια 10)
3.praebuit, uteretur: Κάθε ρήμα να αντικατασταθεί χρονικά στην οριστική και στην
υποτακτική (Μόρια 20)
4.Die, spectandum, eo, pecunia: Να χαρακτηριστούν συντακτικά
(Μόρια 20)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
119
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 1 2 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Unum fuisse Homero servum, tres Platoni, nullum Zenoni tradunt. Nemo vero eos
miseretur, quod infeliciter vixerint. Menenius Agrippa, qui inter patres ac plebem
publicae gratiae sequester fuit, aere collato funeratus est. Atilius Regulus, cum Poenos
in Africa funderet, ad senatum scripsit mercenarium suum discessise et ab eo desertum
esse rus, id senatui publice curari placuit, quoniam Regulus aberat.
Cuius voluntati nemo obviam ire audebat; solus Quintus Mucius Scaevola augur de hac
re interrogatus sententiam dicere noluit. Quin etiam, cum Sulla minitans ei instaret, dixit
is Sullae “Licet mihi ostendas agmina militum, quibus curiam circumsedisti; licet
mortem miniteris, numquam tamen ego hostem iudicabo Marium. Etsi senex et corpore
infirmo sum, semper tamen meminero urbem Romam et Italiam a Mario conservatam
esse. (Μόρια 30)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. servum, Nemo, patres, plebem, rus, augur, ego, hostem: Να κλιθούν οι πλάγιες
πτώσεις και στους δύο αριθμούς των παραπάνω ονομάτων (Μόρια 10)
2. tradunt, vixerint, discessiset, audebat, instaret, dixit, noluit: Να γίνει χρονική
αντικατάσταση στα παραπάνω ρήματα στο β ΄ και γ΄ πληθυντικό και β΄ και γ΄ ενικό.
3. Funderet, iudicabo, audebat, instaret: Να γίνει εγκλιτική αντικατάσταση στο α΄
πληθυντικό και γ΄ πληθυντικό στη φωνή που είναι και στο χρόνο. (Μόρια 10)
4. Menenius Agrippa, qui inter patres ac plebem publicae gratiae sequester fuit, aere
collato funeratus est. Να συνταχθεί η πρόταση (Μόρια 15)
5. Licet mihi ostendas agmina militum, quibus curiam circumsedisti; licet mortem
miniteris, numquam tamen ego hostem iudicabo Marium. Etsi senex et corpore
infirmo sum, semper tamen meminero urbem Romam et Italiam a Mario
conservatam esse. Να συνταχθεί η πρόταση (Μόρια 25)
6. Τι γνωρίζετε για τις εναντιωματικές και παραχωρητικές προτάσεις. (Μόρια 5)
7. Πώς εκφέρονται οι αιτιολογικές προτάσεις και γιατί; (Μόρια 5)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
120
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 1 3 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Caecilia, uxor Meteli, dum more prisco omen nuptiale petit filiae sororis, ipsa fecit
omen. Nam in sacello quodam nocte cum sororis filia persedebat expetabatque dum
aliqua vox congruens proposito audiretur. Tandem puella, longa mora standi fessa,
rogavit materteram, ut sibi paulisper loco cederet. Tum Caecilia puellae dixit: « ego
libenter tibi mea sede cedo». Hoc dictum paulo post res ipsa confirmavit. Nam mortua
est Caecilia, quam Metellus, dum vixit, multum amavit; postea is puellam in
matrimonium duxit. (Μόρια 30)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1. Να κλιθούν στη γενική, δοτική καί αφαιρετική και στους δύο αριθμούς: more
prisco, omen nuptiale, filiae, longa mora, aliqua vox, mea sede, nocte.
(Μόρια 20)
2. Να κλιθούν οι αντωνυμίες στο γένους ή στο πρόσωπο που είναι : tibi, is, quodam,
sibi, hoc. (Μόρια 5)
3. Να γίνει χρονική αντικατάσταση των παρακάτω ρημάτων στο β΄ ενικό και στο α΄
και γ΄ πληθυντικό πρόσωπο: petit, persedebat, cederet, audiretur, confirmavit.
(Μόρια 10)
4. Να γίνει εγκλιτική αντικατάσταση των ρημάτων στο πρόσωπο και στη φωνή που
βρίσκονται: duxit, audiretur, fecit, cederet, cedo. (Μόρια 10)
5. Να αναγνωριστούν συντακτικά οι λέξεις: sororis (1), nocte, congruens, standi, fessa,
libenter, paulo (Μόρια 5)
6. Να αναγνωριστούν συντακτικά όλες οι δευτερεύουσες προτάσεις του κειμένου.
(είδος, εισαγωγή, εκφορά )
(Μόρια 20)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
121
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 1 4 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Quin etiam cum Sulla minitans ei instaret, dixit is Sullae: « Licet mihi ostendas
agmina militum, quibus curiam circumsedisti; licet mortem miniteris, numquam tamen
ego hostem iudicabo Marium. Etsi senex et corpore infirmo sum, semper tamen
meminero urbem Romam et Italiam a Mario conservatam esse.
Curat et providet ne intercepta epistula nostra consilia ab hostibus cognoscantur.
Quam ob rem epistulam conscriptam Graecis litteris mittit. Legatum monet ut, si adire
non possit, epistulam ad amentum tragulae adliget et intra castra abiciat. In litteris
scribit se cum legionibus celeriter adfore.
Porcia, Bruti uxor, cum viri sui consilium de interficiendo Caesare cognovisset,
cultellum tonsorium quasi unguium resecandorum causa poposcit eoque velut forte
elapso se vulneravit. Clamore deinde ancillarum in cubiculum vocatus Brutus ad eam
obiurgandam venit, quod tonsoris praeripuisset officium. (Μόρια 30)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1. Instaret, cognoscantur: Να γίνει χρονική αντικατάσταση των τύπων στη φωνή που
βρίσκονται και νά γραφούν τα απαρέμφατα της ίδιας φωνής. (Στη χρονική
αντικατάσταση να ληφθεί υπόψη και το υποκείμενό τους. (Μόρια 10)
2. Ιnterficiendo, resecandorum: Να γραφούν οι αρχικοί χρόνοι. (Μόρια 5)
3. Circumsedisti: Να κλιθεί η προστακτική Ενεστώτα και Μέλλοντα της ίδιας φωνής.
(Μόρια 5)
4. Abiciat: Να κλιθούν στην Παθητική φωνή η Οριστική καί Προστακτική Ενεστώτα
και η Προστακτική του Μέλλοντα. (Μόρια 5)
5. Is, agmina, hostem, senex, corpore, urbem, quam rem, Graecis litteris, unguium : Να
γραφούν η αιτιατική και αφαιρετική ενικού αριθμού καί γενική και αιτιατική του
πληθυντικού (στο ίδιο γένους όπου χρειάζεται) (Μόρια 10)
6. Eo, se(3): Να κλιθούν και στους δύο αριθμούς. (Στο πρόσωπο που βρίσκονται)
(Μόρια 5)
7. Infirmo: Να γραφεί η ονομαστική ενικού του ίδιου γένους και στους τρεις βαθμούς
του επιθέτου και να κλιθεί το αρσενικό γένους στο συγκριτικό βαθμό και στους δύο
αριθμούς. Να γραφούν οι τρεις βαθμοί του αντίστοιχου επιρρήματος. (Μόρια 5)
8. Celeriter: Να γραφούν οι τρεις βαθμοί του επιρρήματος και να κλιθούν το αρσενικό
γένους του αντίστοιχου επιθέτου στο θετικό βαθμό και το ουδέτερο γένους στο
συγκριτικό βαθμό και στους δύο αριθμούς. (Μόρια 5
9. Να αναγνωριστούν οι δευτερεύουσες προτάσεις του κειμένου καί να
δικαιολογηθούν ο χρόνος και η έγκλιση εκφοράς τους. (Μόρια 10)
10. Unguium resecandorum causa: Να μεταφερθεί στην ενεργητική φωνή
(Μόρια 7).
11. Minitans, mihi, corpore, Italiam, a Mario, intercepta, ob rem, litteris, adfore,
Clamore, in cubiculum, vocatus: Να αναγνωριστούν συντακτικά οι λέξεις.
(Μόρια 13)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
122
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 1 5 °
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Curius et Fabricius, antiquissimi viri, et his antiquiores Horatii plane ac dilucide cum
suis locuti sunt; non Sicanorum aut Pelasgorum, qui primi coluisse Italiam dicuntur, sed
aetatis suae verbis utebantur. Tu autem, proinde quasi cum matre Evandri nunc loquaris,
sermone abhinc multis annis iam obsoleto uteris, quod neminem scire atque intellegere
vis, quae dicas. Quin, homo inepte, taces, ut consequaris, quod vis? Sed antiquitatem
tibi placere dicis, quod honesta et bona et modesta sit. Sic ergo vive, ut viri antiqui, sed
sic loquere, ut viri aetatis nostrae; atque id quod a C. Caesare scriptum est, habe semper
in memoria et in pectore: «tamquam scopulum, sic fugias verbum insolens atque
inauditum.» (Μόρια 40)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1. Να γίνει χρονική αντικατάσταση των παρακάτω τύπων: locuti sunt; utebantur, vis,
consequaris, loquaris. (Μόρια 20)
2. Να γραφτούν τα παραθετικά των παρακάτω τύπων: plane, dilucide, obsoleto, inepte,
honesta, bona, modesta, insolens, prae, antiqui. (Μόρια 15)
3. Να κλιθεί η αντωνυμία: nemo & nihil (Μόρια 5)
4. Να αναγνωριστούν οι δευτερεύουσες αιτιολογικές και τελικές προτάσεις του
κειμένου καί να δικαιολογηθούν ο χρόνος και η έγκλιση εκφοράς τους.
(Μόρια 20)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
123
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 1 6 ° (Ιούνιος 2003)
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Tum Camillus, qui diu apud Ardeam in exilio fuerat propter Veientanam praedam
non aequo iure divisam, absens dictator est factus; is Gallos iam abeuntes secutus est:
quibus interemptis aurum omne recepit. Quod illic appensum civitati nomen dedit: nam
Pisaurum dicitur, quod illic aurum pensatum est. Post hoc factum rediit in exilium, unde
tamen rogatus reversus est.
Tu hominem investiga, quaeso, summaque diligentia vel Romam mitte vel
Epheso rediens tecum deduc. Noli spectare quanti homo sit. Parvi enim preti est, qui tam
nihili est. Sed, propter servi scelus et audaciam, tanto dolore Aesopus est adfectus, ut nihil ei
gratius possit esse quam recuperatio fugitivi. (Μόρια 40)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1.α. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθάνα από τα παρακάτω ουσιαστικά:
iure: τη δοτική και την αιτιατική ενικού αριθμού
civitati: τη γενική ενικού και την αφαιρετική πληθυντικού αριθμού
hominem: την αφαιρετική ενικού και τη γενική πληθυντικού αριθμού
scelus: τη δοτική ενικού και την ονομαστική πληθυντικού αριθμού
recuperatio: την αιτιατική και την αφαιρετική ενικού αριθμού
(Μόρια 5)
β. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθεμιά από τις παρακάτω αντωνυμίες:
is: τη γενική ενικού και την αιτιατική πληθυντικού αριθμού στο γένος που βρίσκεται
quibus: τη δοτική ενικού και την ονομαστική πληθυντικού αριθμού στο θηλυκό γένος
hoc: τη γενική ενικού και την αιτιατική πληθυντικού αριθμού στο γένος που βρίσκεται
(Μόρια 6)
γ. Να μεταφέρετε στο τετράδιό σας τον παρακάτω πίνακα και να συμπληρώσετε στα
κενά του τους τύπους που ζητούνται (να διατηρηθεί το γένος, ο αριθμός και η πτώση)
Θετικός Συγκριτικός Υπερθετικός
parvi
gratius
(Μόρια 4)
2.α. secutus est: Να γράψετε την υποτακτική στο ίδιο πρόσωπο και αριθμό σε όλους
τους χρόνους (για τους περιφραστικούς τύπους να ληφθεί υπ’ όψιν το υποκείμενο)
(Μόρια 5)
β.Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθένα από τα παρακάτω ρήματα:
Recepit: το β ενικό πρόσωπο της υποτακτικής του παρατατικού στη φωνή που
βρίσκεται
Dedit: το γ πληθυντικό πρόσωπο της οριστικής του ενεστώτα στην ίδια φωνή
Dicitur: το ίδιο πρόσωπο της οριστικής του μέλλοντα στη φωνή που βρίσκεται
Rediit: το α ενικό πρόσωπο της οριστικής του παρατατικού στην ίδια φωνή
Investiga: την αφαιρετική πτώση του σουπίνου
Mitte: τα απαρέμφατα ενεστώτα και μέλλοντα στην παθητική φωνή.
Deduc: το β πληθυντικό πρόσωπο της προστακτικής ενεστώτα στη φωνή που βρίσκεται
Noli: το β ενικό πρόσωπο της οριστικής του παρακειμένου
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
124
Possit: το γ πληθυντικό πρόσωπο της υποτακτικής υπερσυντελίκου (Μόρια 10)
3.α. dictator, is, civitati, Romam, Epheso, preti: Να χαρακτηρίσετε συντακτικώς τις
παραπάνω λέξεις των κειμένων που σας δόθηκαν
(Μόρια 6)
β. ut nihil ei gratius possit esse quam recuperatio fugitivi: Να αναγνωρίσετε την
παραπάνω δευτερεύουσα πρόταση και να αιτιολογήσετε τόν τρόπο εισαγωγής και
εκφοράς της.
(Μόρια 5)
γ. Noli spectare: Να εκφράσετε την απαγόρευση με άλλο τρόπο
(Μόρια 4)
4α. Noli spectare quanti homo sit: Για τη δευτερεύουσα πρόταση αυτής της περιόδου να
δηλώσετε το είδος της, να δικαιολογήσετε τον τρόπο εκφοράς της και να τη μεταφέρετε
στον ευθύ λόγο.
(Μόρια9)
β. Tu hominem investiga: Να μετατρέψετε την πρόταση αυτή σε βουλητική
εξαρτώμενη από τη φράση Cicero illum monebat (= ο Κικέρων συμβούλευε εκείνον).
(Μόρια 6)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
125
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 1 7 °
(Ιούνιος 2004)
Α. Να μεταφραστεί το παρακάτω κείμενο:
Quam ob rem accusatores non Asiae nomen Murenae obiecerunt, ex qua laus familiae,
memoria generi. honos et gloria nomini constituta est, sed aliquod flagitium ac dedecus
aut in Asia susceptum aut ex Asia deportatum. Meruisse vero stipendia in eo bello
virtutis fuit; patre imperatore libentissime meruisse pietatis fuit;
Cerva alba eximiae pulchritudinis Sertorio a Lusitano quodam dono data erat. Sertorius
omnibus persuasit cervam, instinctam numine Dianae, conloqui secum et docere, quae
utilia factu essent. Si quid durius ei videbatur, quod imperandum militibus esset, a cerva
sese monitum esse praedicabat. Ea cerva quodam die fugit et perisse credita est.
(Μον. 40)
B. Παρατηρήσεις
1α. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθεμιά από τις παρακάτω συνεκφορές:
Quam rem: ονομαστική πληθυντικού αριθμού
aliquod dedecus: δοτική ενικού αριθμού
eo bello: αιτιατική πληθυντικού αριθμού
patre imperatore: γενική πληθυντικού αριθμού
eximiae pulchritudinis: αφαιρετική ενικού αριθμού
quodam die: αιτιατική ενικού αριθμού (Μον. 12)
β. libentissime, utilia, durius: να γράψετε τους αντίστοιχους τύπους των άλλων
βαθμών (Μον. 3)
2α. perisse: να γράψετε
-τα τρία πρόσωπα του πληθυντικού αριθμού της οριστικής ενεστώτα και μέλλοντα
- την ονομαστική και γενική ενικού και πληθυντικού αριθμού της μετοχής ενεστώτα του
ουδετέρου γένους. (Μον. 5)
Β. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθένα από τους παρακάτω τύπους:
Obiecerunt: β ενικό πρόσωπο προστακτικής ενεστώτα της παθητικής φωνής
constituta est: γ πληθυντικό πρόσωπο οριστικής μέλλοντα της ίδιας φωνής
Meruisse: τον ίδιο τύπο του ενστώτα της ίδιας φωνής
data erat: α πληθυντικό πρόσωπο υποτακτικής ενεστώτα της ίδιας φωνής
persuasit: το ίδιο πρόσωπο υποτακτικής παρατατικού της ίδιας φωνής
conloqui: τον ίδιο τύπο του μέλλοντα (να ληφθεί υπ’ όψιν το υποκείμενο)
docere: γ πληθυντικό πρόσωπο οριστικής συντελεσμένου μέλλοντα της ίδιας φωνής
factu: β πληθυντικό πρόσωπο οριστικής ενεστώτα της παθητικής φωνής
fugit: β ενικό πρόσωπο προστακτικής ενεστώτα
credita est: απαρέμφατο μέλλοντα της ίδιας φωνής (Μον. 10)
3.α. Να συμπληρώσετε τα κενά, ώστε να φαίνεται ο συντακτικός ρόλος της κάθε
λέξης
Asiae: είναι ……………………… στο…………………………..
Murenae: είναι ………………….. στο…………………………..
Generi: είναι ……………………. στο…………………………..
Dono: είναι ……………………... στο………………….………..
Factu: είναι ……………………... στο………………….………..
Sese: είναι ………………………. στο………………….………..
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
126
(Μον. 6)
Β. quae utilia factu essent:
-Να αναγνωρίσετε το είδος και το συντακτικό ρόλο της παραπάνω δευτερεύουσας
πρότασης (Μον. 3)
-να αιτιολογήσετε τον τρόπο εισαγωγής και εκφοράς της σύμφωνα με την ακολουθία
των χρόνων (Μον. 4)
- να τη μετατρέψετε στον ευθύ λόγο (Μον. 2)
4.α. Si quid durius ei videbatur, a cerva sese monitum esse praedicabat
Να αναγνωριστεί το είδος του υποθετικού λόγου και να γραφεί έτσι, ώστε να
εκφράζει υπόθεση αντίθετη του πραγματικού για το παρόν καθώς και υπόθεση δυνατή
ή πιθανή (Μον. 9)
b. quod imperandum militibus esset: Να αντικαταστήσετε τον τύπο της παθητικής
περιφραστικής συζυγίας με τον αντίστοιχο τύπο του debeo + απαρέμφατο
(μετατροπή παθητικής σύνταξης σε ενεργητική) (Μον. 6)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
127
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 18ο
(Ιούνιος 2006)
A. Να μεταφράσετε στο τετράδιό σας τα παρακάτω αποσπάσματα:
Τyrannis omnia semper suspecta atque sollicita sunt; nullus locus amicitiae eis est.
Nescio enim quis possit diligere eum, quem metuat, aut eum, a quo se metui putet.
Coluntur tamen simulatione dumtaxat ad tempus. Quodsi forte, ut fit plerumque,
ceciderunt, tum intellegitur, quam fuerint inopes amicorum. Hoc est quod Tarquinium
dixisse ferunt exulantem: «Tum intellexi, quos fidos amicos habuissem, quos infidos,
cum iam neutris gratiam referre poteram».
Porcia, Bruti uxor, cum viri sui consilium de interfiendo Caesare cognovisset, cultellum
tonsorium quasi unguium resecandorum causa poposcit eoque velut forte elapso se
vulneravit. Clamore deinde ancillarum in cubiculum vocatus Brutus ad eam obiurgandam
venit quod tonsoris praeripuisset officium. (Μονάδες 40)
B. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1α. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθένα από τα παρακάτω ουσιαστικά
και επίθετα
Τyrannis:
Omnia:
Tempus:
Simulatione:
Inopes:
Uxor:
Viri:
Ancillarum:
Officium: (Μονάδες 9)
β. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθεμιά από τις παρακάτω αντωνυμίες:
Quis:
Hoc:
Neutris:
Sui:
Eam: (Μονάδες 6)
2α. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθέναν από τα παρακάτω ρηματικούς
τύπους:
Possit: γ πληθυντικό πρόσωπο οριστικής ενεστώτα
Coluntur: β ενικό πρόσωπο οριστικής παρακειμένου της ενεργητικής φωνής
Fit: γ ενικό πρόσωπο υποτακτικής παρατατικού
Ceciderunt: α πληθυντικό πρόσωπο υποτακτικής ενεστώτα της ίδιας φωνής
Intellegitur: απαρέμφατο μέλλοντα της ίδιας φωνής
Dixisse: τον ίδιο τύπο της παθητικής φωνής (να ληφθεί υπ’ όψιν το γένος και ο αριθμός
του υποκειμένου)
Habuissem: β πληθυντικό πρόσωπο οριστικής μέλλοντα της ίδας φωνής
Interfiendo: β ενικό πρόσωπο προστακτικής ενεστώτα της ενεργητικής φωνής
Cognovisset: αφαιρετική του σουπίνου
Vulneravit: γενική γερουνδίου
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
128
Venit: μετοχή ενεστώτα στην αιτιατική ενικού αριθμού του αρσενικού γένους (Μονάδες 11)
β. ferunt: Να γράψετε το β ενικό και β πληθυντικό πρόσωπο της οριστικής και
προστακτικής ενεστώτας της ίδας φωνής
3α. Να συμπληρώσετε τα κενά, ώστε να φαίνεται ο συντακτικός ρόλος της κάθε λέξης
Sollicita: είναι …………………… στο………………………….…....
a quo: είναι ………………………. στο…………………………...…..
Tarquinium: είναι ……………….. στο…………………………….....
Referre: είναι ……………………... στο………………….………..
uxor: είναι ……………………....... στο………………….………….
ancillarum: είναι ………………… στο………………….………….
in cubiculum: είναι ………………… στο………………….……….
(Μον. 7)
b. Porcia, cultellum tonsorium quasi unguium resecandorum causa poposcit:
Να δηλώσετε τον προσδιορισμό του σκοπού με τελική πρόταση (μονάδες 3),
σουπίνο (μονάδες 2) και ad + αιτιατική γερουνδιακού (μονάδες 3) (Μον. 8)
4α. quam fuerint inopes amicorum:
Quod tonsoris praeri puisset officium: Να αναγνωρίσετε το είδος των παραπάνω
προτάσεων (Μονάδες 2) και να αιτιολογήσετε την έγκλιση και το χρόνο του
ρήματος της καθεμιάς (Μονάδες 4) (Μον. 6)
β. Quodsi forte ceciderunt, tum intellegitur: Να αναγνωρίσετε το είδος του
υποθετικού λόγου και να τον διατυπώσετε έτσι, ώστε να εκφράζει υπόθεση
αντίθετη του πραγματικού για το παρόν (Μον. 6)
γ. Nullus locus amicitiae eis est: Να ξαναγράψετε την πρόταση, αφού την
εξαρτήσετε από τη φράση Cicero dicit (Μον. 3)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
129
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 19ο
(Ιούνιος 2001)
A. Να μεταφράσετε στο τετράδιό σας τα παρακάτω αποσπάσματα
Et si habet Asia suspicionem quandam luxuriae, Murenam laudare debemus, quod
Asiam vidit sed in Asia continenter vixit. Quam ob rem accusatores non Asiae nomen
Murenae obiecerunt, ex qua laus familiae, memoria generi. honos et gloria nomini
constituta est, sed aliquod flagitium ac dedecus aut in Asia susceptum aut ex Asia
deportatum.
Cum aliquis Sertorio nuntiavisset cervam inventam esse, Sertorius eum iussit tacere;
praeterea praecepit ut eam postero die repente in eum locum emitteret, in quo ipse cum
amicis futurus esset. Postridie eius diei Sertorius, admissis amicis in cubiculum
suum, dixit eis visum in somno sibi esse cervam, quae perisset, ad se reverti. Cum
cerva, emissa a servo, in cubiculum Sertorii introrupisset, admiratio magna orta est.
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1.α. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθεμιά από τις παρακάτω λέξεις:
Postero:την αφαιρετική ενικού του συγκριτικού βαθμού στο θηλυκό γένος και την
αιτιατική πληθυντικού (και τους δύο τύπους) του υπερθετικού βαθμού στο ουδέτερο
γένος
Magna:την αιτιατική ενικού του συγκριτικού βαθμού στο αρσενικό γένος και το
επίρρημα στο συγκριτικό και στον υπερθετικό βαθμό. (Μον. 6)
1.β. aliquod: Να γράψετε την αιτιατική ενικού στα τρία γένη και την ονομαστική
πληθυντικού στο αρσενικό και στο θηλυκό γένος.
Emissa: Να κλίνετε το γερούνδιο (Μον. 9)
2.α. obiecerunt, vidit. Constitua est:
Να γράψετε τους παραπάνω τύπους στην υποτακτική του ενεστώτα και του
παρατατικού (στο πρόσωπο, στον αριθμό και στη φωνή που βρίσκονται) (Μον. 6)
2.β. dixit: Να κλίνετε την προστακτική του ενεστώτα και στις δύο φωνές.
Perisset: Να κλίνετε την οριστική του ενεστώτα στον ενικό αριθμό και την οριστική του
παρατατικού στον πληθυντικό αριθμό.
Introrupisset: Να γράψετε την αιτιατική και την αφαιρετική του σουπίνου
Inventam esse: Να κλίνετε την υποτακτική του μέλλοντα της ενεργητικής φωνής (να
ληφθεί υπ’όψιν το υποκείμενο) (Μον. 9)
3.α. Murenam laudare debemus: Να αντικαταστήσετε το debeo + απαρέμφατο με τον
αντίστοιχο τύπο της παθητικής περιφραστικής συζυγίας. Να δηλώσετε το ποιητικόα ίτιο
(Μον. 6)
3.β. ut eam postero die repente in eum locum emitteret: Να αναγνωρίσετε την
παραπάνω πρόταση (είδος, εξάρτηση, χρόνος και έγκλιση εκφοράς) (Μον. 4)
3.γ. cum aliquis Sertorio nuntiavisset cervam inventam esse: Να χαρακτηρίσετε
συντακτικώς τους όρους της παραπάνω πρότασης. (Μον. 5)
4.α. admissis amicis: Να μετατρέψετε τη μετοχή στήν αντίστοιχή της δευτερεύουσα
πρόταση (cum ιστορικός ή διηγηματικός + ρήμα) (Μον. 7)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
130
4.β. Si habet Asia suspicionem quandam luxuriae, Murenam laudare debemus: Να
μετατρέψετε τον υποθετικό λόγο έτσι, ώστε να εκφράζει υπόθεση δυνατή ή πιθανή.
(Μον. 8)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
131
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 20ο
ΘΕΜΑ Α
Να μεταφράσετε τα αποσπάσματα:
In sacello quodam nocte cum sororis filia persedebat expectabatque dum aliqua vox
congruens proposito audiretur. Tandem puella, longa mora standi fessa, rogavit
materteram, ut sibi paulisper loco cederet. Tum Caecilia puellae dixit: «ego libenter tibi
mea sede cedo».
«Licet mihi ostendas agmina militum, quibus curiam circumsedisti; licet mortem
miniteris, numquam tamen ego hostem iudicabo Marium. Etsi senex et corpore infirmo
sum, semper tamen meminero urbem Romam et Italiam a Mario conservatam esse.
Ergo ego nisi peperissem, Roma non oppugnaretur; nisi filium haberem, libera in libera
patria mortua essem. Ego nihil iam pati possum nec diu miserrima futura sum: at contra
hos, si pergis, aut immatura mors aut longa servitus manet. (Μον. 40)
ΘΕΜΑ Β
α. sacello quodam, mea sede, libera patria, immatura mors, aliqua vox: Να γράψετε την
αιτιατική ενικού και τη γενική πληθυντικού των παραπάνω συνεκφορών. (Μον. 10)
β. Να γράψετε την πτώση που ζητείται σε καθένα από τα παρακάτω ουσιαστικά:
nocte: αιτιατική πληθυντικού
filia: δοτική πληθυντικού
agmina: ονομαστική ενικού
senex: γενική πληθυντικού
servitus: γενική ενικού (Μον. 5)
ΘΕΜΑ Γ
α. Να γράψετε τα παραθετικά των παρακάτω λέξεων: libera, diu, longa. (εκεί ακριβώς που
βρίσκονται) (Μον. 5)
β. Να γράψετε τους τύπους που σας ζητούνται για καθεμιά από τις παρακάτω λέξεις:
Standi: γ ενικό πρόσωπο της υποτακτικής του ενεστώτα και του παρακειμένου στην
ενεργητική φωνή
Miniteris: το απαρέμφατο μέλλοντα και τη μετοχή ενεστώτα (να ληφθεί υπ’ όψιν το
υποκείμενο)
Peperissem: β ενικό πρόσωπο οριστικής ενεστώτα και υποτακτικής παρατατικού στην
παθητική φωνή
Possum: β πληθυντικό πρόσωπο οριστικής ενεστώτα και υπερσυντελίκου
futura sum: να αναγνωριστεί γραμματικά ο τύπος και να γραφεί το γ πληθυντικό
οριστικής μέλλοντα και συντελεσμένου μέλλοντα (αφού λάβετε υπ’ όψιν το υποκείμενο
αυτού του τύπου μέσα στο κείμενο) (Μον. 10)
ΘΕΜΑ Δ
α. standi, fessa, sibi, loco, corpore, hostem, pati: να χαρακτηριστούν συντακτικά οι
όροι. (Μον. 10)
β. Licet mihi ostendas agmina militum: Να αναγνωρισθεί το είδος της δευτερεύουσας
πρότασης και να αιτιολογηθεί ο τρόπος εκφοράς της (έγκλιση και χρόνο) (Μον. 5)
ΘΕΜΑ Ε
α. Να αναγνωρίσετε το είδος του υποθετικού λόγου που υπάρχει στην τελευταία
περίοδο και να τον μετατρέψετε, ώστε να δηλώνει το απραγματοποίητο στο παρελθόν.
(Μον. 6)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
132
β. semper tamen meminero …conservatam esse: να μετατρέψετε την παθητική σύνταξη
σε ενεργητική (Μον. 3)
γ. Ego libenter tibi mea sede cedo: Να μετατραπεί σε πλάγιο λόγο με ρήμα εξέρτησης
Caecilia respondit (Μον. 3)
δ. congruens: να αναλυθεί η μετοχή στην αντίστοιχη δευτερεύουσα πρόταση.
(Μον. 3)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
133
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 21ο
(Ιούνιος 2007)
Α. Να μεταφράσετε το παρακάτω κείμενο:
Et si habet Asia suspicionem quandam luxuriae, Murenam laudare debemus, quod
Asiam vidit sed in Asia continenter vixit. Quam ob rem accusatores non Asiae nomen
Murenae obiecerunt, ex qua laus familiae, memoria generi. honos et gloria nomini
constituta est, sed aliquod flagitium ac dedecus aut in Asia susceptum aut ex Asia
deportatum. Meruisse vero stipendia in eo bello virtutis fuit;
Quin, homo inepte, taces, ut consequaris, quod vis? Sed antiquitatem tibi placere dicis,
quod honesta et bona et modesta sit. Sic ergo vive, ut viri antlqui, sed sic loquere, ut viri
aetatis nostrae; atque id quod a C. Caesare scriptum est, habe semper in memoria et in
pectore (Μον. 40)
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1.α. Να γράψετε τις πτώσεις που ζητούνται για καθεμιά από τις παρακάτω συνεκφορές:
Homo inepte: τη γενική και την αφαιρετική του ενικού αριθμού
Viri antiqui: τη δοτική και την αιτιατική του πληθυντικού αριθμού. (Μον. 8)
β. Να γράψετε τον τύπο που ζητείται για καθεμιά από τις παρακάτω λέξεις:
rem: τη γενική του ενικού αριθμού
memoria: τη δοτική του ενικού αριθμού
nomini: την αιτιατική του πληθυντικού αριθμού
flagitium: την αφαιρετική του ενικού αριθμού
eo: την αιτιατική του πληθυντικού αριθμού στο ίδιο γένος
tibi: τη γενική του ενικού αριθμού στο ίδιο πρόσωπο
aetatis: την αιτιατική του ενικού αριθμού (Μον. 7)
2.α. Να γράψετε τον τύπο που ζητείται για καθένα από τα παρακάτω ρήματα:
Habet: το β ενικό πρόσωπο της υποτακτικής του παρακειμένου στην ίδια φωνή
Laudare: το γ ενικό πρόσωπο της υποτακτικής του υπερσυντελίκου στην ίδια φωνή
Vixit: το απαρέμφατο του ενεστώτα στην ίδια φωνή
Taces: το β πληθυντικό πρόσωπο της υποτακτικής του παρατατικού στην ίδια φωνή
Dicis: το γ πληθυντικό πρόσωπο της οριστικής του μέλλοντα στην παθητική φωνή
(Μον. 10)
Β. vidit: να γράψετε όλες τις πτώσεις του γερουνδίου και την αιτιατική του σουπίνου
(Μον. 5)
3.α. Να χαρακτηρίσετε συντακτικώς τους παρακάτω όρους:
Murena, gloria, ex Asia, placere, a C. Caesare (Μον. 10)
Β. quod a C. Caesare scriptum est:
Να μετατρέψετε την παθητική σύνταξη σε ενεργητική (Μον. 5)
4.α. Et si habet Asia suspicionem quandam luxuriae, Murenam laudare debemus, quod
Asiam vidit sed in Asia continenter vixit.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
134
Να αναγνωρίσετε όλες τις παραπάνω προτάσεις του αποσπάσματος (μον. 2), να
αιτιολογήσετε την έγκλιση των δευτερευουσών προτάσεων (μον. 3) και να
χαρακτηρίσετε τον υποθετικό λόγο (μον. 2) (Μον. 7)
Β. Να χαρακτηρίσετε πλήρως συντακτικά τις λέξεις:
Suspicionem:
Luxuriae:
Antiquitatem:
Nostrae: (Μον. 8)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
135
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 22ο
(Μάιος 2008)
Quas ego, cupidus bene gerendi et administrandi rem publicam, semper mihi
proponebam. Colendo et cogitando homines excellentes animum et mentem meam
conformabam. Sic enim -laudem et honestatem solum expetendo, omnes cruciatus
corporis et omnia pericula mortis parvi esse ducendo- me pro salute vestra in tot ac
tantas dimicationes obicere potui.
solus Quintus Mucius Scaevola augur de hac re interrogatus sententiam dicere noluit.
Quin etiam cum Sulla minitans ei instaret, dixit is Sullae: «Licet mihi ostendas agmina
militum, quibus curiam circumsedisti; licet mortem miniteris, numquam tamen ego hostem
iudicabo Marium. (Μον. 40)
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1.α. Να γράψετε τον ίδιο τύπο των παρακάτω λέξεων στον άλλο αριθμό: mihi, corporis,
pericula, augur, hac, agmina, militum (Μον. 7)
β. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθεμιά από τις παρακάτω λέξεις:
bene: τη γενική ενικού του επιθέτου στο αρσενικό γένος στο συγκριτικό και στον
υπερθετικό βαθμό.
excellentes: τον ίδιο τύπο στους άλλους βαθμούς
omnes cruciatus: την αφαιρετική ενικού
tantas dimicationes: την αφαιρετική πληθυντικού (Μον. 8)
2.α. Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθένα από τους παρακάτω ρηματικούς
τύπους:
proponebam: την αφαιρετική του σουπίνου
colendo: το γ ενικό πρόσωπο της υποτακτικής υπερσυντελίκου στην ίδια φωνή
conformabam: το γ πληθυντικό πρόσωπο της προστακτικής μέλλοντα στην παθητική
φωνή
obicere: το απαρέμφατο μέλλοντα στην παθητική φωνή
potui: το β πληθυντικό πρόσωπο της υποτακτικής παρατατικού
noluit: το β πληθυντικό πρόσωπο της οριστικής ενεστώτα
instaret: τον ίδιο τύπο στην υποτακτική παρακειμένου στην ίδια φωνή.
circumsedisti: το β πληθυντικό πρόσωπο της υποτακτικής ενεστώτα στην παθητική
φωνή. (Μον. 8)
β. gerendi: να γράψετε τις μετοχές όλων των χρόνων στην ονομαστική ενικού του
αρσενικού γένους στην ίδια φωνή.
miniteris: να γράψετε το γ πληθυντικό πρόσωπο στην υποτακτική όλων των χρόνων
(Μον. 7)
3.α. Να γίνει πλήρης συντακτική αναγνώριση των παρακάτω λέξεων:
colendo, excellentes, mortis, parvi, obicere, solus, augur, Sullae, quibus, hostem.
(Μον. 10)
β. licet mortem miniteris: Να αναγνωρίσετε το είδος της πρότασης, το συντακτικό ρόλο,
τον τρόπο εισαγωγής και να αιτιολογήσετε την έγλιση και το χρόνο εκφοράς
(Μον. 5)
4.α. administrandi rem publicam:
Να γίνει η γερουνδιακή έλξη και να διευκρινίσετε αν η έλξη είναι υποχρεωτική ή όχι
(Μον. 6)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
136
β. Solus Scaevola augur de hac re interrogatus sententiam dicere noluit:
Να μετατρέψετε τον ευθύ λόγο σε πλάγιο, αφού τον εξαρτήσετε από το Cicero dixit....
(Μον. 6)
γ. quas ego mihi proponebam: να μετατρέψετε την ενεργητική σύνταξη σε παθητική.
(Μον. 3)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
137
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 23ο
A. Να μετφραστούν τα κείμενα:
Paucis post diebus cum Ennius ad Nasicam venisset et eum a ianua quaereret,
exclamanit Nasica se domi non esse, etsi domi erat. Tum Ennius indignatus (…)
«Quid?» inquit « Ego non cognosco vocem tuam?» Visne scire quid Nasica
responderit?
Tu autem, proinde quasi cum matre Evandri nunc loquaris, sermone abhinc multis annis
iam obsoleto uteris, quod neminem scire atque intellegere vis, quae dicas. Quin, homo
inepte, taces, ut consequaris, quod vis? Sic ergo vive, ut viri antlqui, sed sic loquere, ut
viri aetatis nostrae;
Quamvis infesto et minaci animo perveneras, cur, cum in conspectu Roma fuit, tibi non
succurrit: «intra illa moenia domus ac penates mei sunt, mater coniunx liberique»?
Ergo ego nisi peperissem, Roma non oppugnaretur.
Cum aliquis Sertorio nuntiavisset cervam inventam esse, Sertorius eum iussit tacere;
praeterea praecepit ut eam postero die repente in eum locum emitteret, in quo ipse cum
amicis futurus esset. Postridie eius diei Sertorius, admissis amicis in cubiculum suum,
dixit eis visum in somno sibi esse cervam, quae perisset, ad se reverti.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ 1.α. Να γράψετε τους τύπους που σας ζητούνται για καθεμιά από τις παρακάτω λέξεις:
paucis diebus: γενική πληθυντικού αριθμού
sermone obsoleto: γενική ενικού αριθμού
aetatis nostrae: γενική πληθυντικού αριθμού
minaci animo: κλητική ενικού αριθμού
illa moenia: δοτική πληθυντικού αριθμού
penates mei: γενική πληθυντικού αριθμού
coniunx: αιτιατική ενικού αριθμού
eum locum: ονομαστική πληθυντικού αριθμού
β. vocem tuam: Να κλίνετε τη συνεκφορά στον αριθμό που βρίσκεται, αφού πρώτα
τρέψετε την αντιστοιχία του πρώτου προσώπου.
multis annis: Να κλίνετε τη συνεκφορά στον αριθμό που βρίσκεται, αφού πρώτα
τρέψετε το επίθετο στο συγκριτικό βαθμό.
2α. Να μεταφέρετε τις παρακάτω λέξεις στους άλλους βαθμούς: paucis, aperte, inepte,
infesto, postero.
b. Να γράψετε τους τύπους που σας ζητούνται για καθέναν από τους παρακάτω
ρηματικούς τύπους:
quaereret: ο ίδιος τύπος στο μέλλοντα (Να ληφθεί υπ' όψιν το υποκείμενο)
mentiebatur: β ενικό προστακτικής ενεστώτα
vis(ne): β πληθυντικό Οριστικής Ενεστώτα
responderit: ο ίδιος τύπος στον Παρατατικό
peperissem: μετοχή Μέλλοντα
oppugnaretur: γ ενικό Υποτακτικής Παρατατικού της παθητικής περιφραστικής
συζυγίας (Να ληφθεί υπ' όψιν το υποκείμενο).
Praecepit: β ενικό προστακτικής ενεστώτα και γ πληθυντικού προστακτικής Μέλλοντα
στη φωνή που βρίσκεται
Futurus esset: ο ίδιος τύπος στον Ενεστώτα
Perisset: γενική ενικού ουδετέρου γένους της μετοχής ενεστώτα και αφαιρετική
γερουνδίου
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
138
Reverti: απαρέμφατο παρακειμένου (Να ληφθεί υπ' όψιν το υποκείμενο)
γ. loquaris: Να γράψετε τους ενεργητικούς τύπους (Να ληφθεί υπ' όψιν το υποκείμενο)
inventam esse: Να γράψετε τους ονοματικούς τύπους στην ίδια φωνή (Να ληφθεί υπ'
όψιν το υποκείμενο)
3.α. Να χαρακτηρίσετε συντακτικά τις λέξεις: diebus, se, cum matre, sermone
b. Να χαρακτηρίσετε συντακτικά τις παρακάτω προτάσεις των κειμένων
-quod Nasica tam aperte mentiebatur
-Ego non cognosco vocem tuam?
- Visne scire?
-proinde quasi cum matre Evandri nunc perveneras
4a. Να εξαρτήσετε τις παρακάτω προτάσεις από τις φράσεις που βρίσκονται στην
παρένθεση:
-Visne scire quid Nasica responderit? (Rogabat)
-Tu autem, proinde quasi cum matre Evandri nunc loquaris, sermone abhinc multis annis
iam obsoleto uteris, quod neminem scire atque intellegere vis, quae dicas. (Is dixit)
b. Στις παρακάτω φράσεις να τρέψετε τον πλάγιο λόγο σε ευθύ:
- …exclamanit Nasica se domi non esse
- Cum aliquis Sertorio nuntiavisset cervam inventam esse, Sertorius eum iussit tacere;
praeterea praecepit ut eam postero die repente in eum locum emitteret, in quo ipse cum
amicis futurus esset.
γ. Ergo ego nisi peperissem, Roma non oppugnaretur. Να αναγνωρίσετε το είδος του
υποθετικού λόγου και στη συνέχεια να τον τρέψετε σε υπόθεση δυνατή ή πιθανή.
δ. admissis amicis in cubiculum suum: Να αναλύσετε τη μετοχή σε δευτερεύουσα
πρόταση εισαγόμενη με τον cum (ιστορικό – διηγηματικό).
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
139
ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΕΜΠΕΔΩΣΗΣ Α. Να επιλέξετε τη σωστή απάντηση και να τη βάλετε σε κύκλο
1. Everto σημαίνει:
α. ακολουθώ
β. καταστρέφω
γ. μοιράζω
2. Dico σημαίνει:
α. μιλάω
β. διηγούμαι
γ. λέω
3.Rogo συντάσσεται:
α. με δύο δοτικές
β. με αιτιατική
γ. με αιτιατική και δοτική
4.Το recipio ανήκει:
α. στη β΄ συζυγία
β. στη γ΄ συζυγία
γ. στη δ΄ συζυγία
5.Το Brenno στο κείμενο 21 είναι:
α. δοτική
β. αφαιρετική
γ. κλητική
6.το iure στο κείμενο 21 είναι:
α. αφαιρετική του μέσου
β. αφαιρετική του τρόπου
γ. αφαιρετική του οργάνου
7.Το abeuntes είναι μετοχή:
α. αιτιατικής πληθυντικού
β. ονομαστικής πληθυντικού
γ. γενικής ενικού
8. In exilio δηλώνει:
α .εμπρόθετο επιρρηματικό προσδιορισμό τόπου
β. εμπρόθετο επιρρηματικό προσδιορισμό κατάστασης
γ. εμπρόθετο επιρρηματικό χρόνου
9. Το coetus σημαίνει:
α. χορεία
β. μέρος
γ. θέση
10. Το consulo συντάσσεται:
α. δοτική αντικειμενική
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
140
β. δοτική χαριστική
γ. δοτική του κρίνοντος
11. Ποια ομάδα ανήκει στην δ΄ κλίση:
α. alius, coetus, numerus
β. coetus, corpus, virtus
γ. coetus, motus, fructus
12. Ποιο από τα παρακάτω συντάσσεται με δοτική:
α.pareo
β. spero
γ. repono
13. Ποιο από τα παρακάτω επίθετα έχει παραθετικά:
α. immortalis
β. fortis
γ. sempiternus
14. Στο κείμενο 22 το deorum συντακτικά είναι:
α. γενική υποκειμενική από το coetu
β. γενική διαιρετική στο coetu
γ. γενική αντικειμενική από το coetu
15 To gloriae στο κείμενο 22 συντακτικά είναι:
α. δοτικής πτώσης αντικείμενο στο serviamus
β. αφαιρετικής πτώσης αντικείμενο στο serviamus
γ. γενική αντικειμενική από το posteritas
16. To sumo σημαίνει:
α. παίρνω
β. δίνω
γ. συγκρατώ
17. Το persaepe είναι επίρρημα:
α. χρόνου
β. ποσού
γ. τρόπου
18. To funus είναι ουσιαστικό:
α. γένους αρσενικού
β. γένους θηλυκού
γ. γένους ουδετέρου
19.Το paulo στο κείμενο 23 συντακτικά είναι:
α. αφαιρετική του χρόνου
β. αφαιρετική του μέτρου
γ. αφαιρετική της συχνότητας
20.Η μετοχή cohibitae στο κείμενο 23 συντακτικά είναι:
α. αιτιολογική
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
141
β. επιθετική
γ. χρονική
Β. Να συμπληρωθούν τα κενά με τον κατάλληλο τύπο της λέξης στην παρένθεση:
1. Hercules-----------rogabat (Ego)
2. Illi Graecos iam -----------------secutus erat (abeo)
3. Brutus -----------------neglegit (puer)
4. Zeno interrogaverat quid Plato -------------------(ago)
5. ---------------------Paeto, Arria conduxit ingentem naviculam (aegroto)
Γ. Συστοιχίστε τις λέξεις της ομάδας Α με εκείνες της ομάδας Β.
Α Β
1. Interimo a. fero
2 abeo b.Νομίζω
3posteritas c. ελπίζω
4. υπομένω d.μεταγενέστεροι
5. νοικιάζω e. ανεβαίνω
6. ascendo f. ζω
7. puto g. φεύγω
8.spero h.παίρνω
9.vivo i. conduco
10. sumo j. εξολοθρεύω
Δ. Πόσα και ποια είδη υποτακτικής έχουμε;
Ποια η διαφορά μεταξύ υποτακτικής και οριστικής;
Τι ονομάζουμε απόλυτη αφαιρετική;
Ε. Να μεταφραστούν οι προτάσεις στα λατινικά:
1. Μετά την πράξη αυτή επέστρεψε στην εξορία
2. Να ελπίζετε όσα θέλετε!
3. Η Αρρία ήταν άρρωστη και πέθανε
ΣΤ. Ασκήσεις πολλαπλής επιλογής. Να βάλετε σε κύκλο τη σωστή απάντηση.
1. To credo συντάσσεται:
α. γενική + απαρέμφατο
β. αφαιρετική + απαρέμφατο
γ. δοτική + απαρέμφατο
2. To mentior σημαίνει:
α. μεταχειρίζομαι
β. αναφωνώ
γ. λέω
3. In curiam (Κείμενο 25) σημαίνει:
α. εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός από τόπου
β. εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός κίνηση σε τόπο
γ. εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός τόπου
4.O πληθυντικός muri σημαίνει:
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
142
α. τοίχοι
β. τείχοι
γ. τοίχοι & τείχοι
5.Το impleo σημαίνει:
α. συμπληρώνω
β. γεμίζω
γ. πληρώνω
6. Το cervicibus είναι αφαιρετική γένους:
α. αρσενικού
β. θηλυκού
γ. ουδέτερου
Ζ. Να γραφεί η σύνταξη των λέξεων
1. ostendo
2. confido
3. inhaereo
4. dignus
5. scribo
6. impleo
7. depono
8. interrogo
9. credo
H. Τι είναι συντακτικά οι όροι:
1. domi (K. 24)
2. poetam (K. 24)
3. ostendensque (K.25)
4. ex arbore (K.25)
5. constantia (K. 26)
Θ. Να μεταφράσετε στα λατινικά τις παρακάτω προτάσεις
1. Ο Κάτωνας φέρνει στο κάστρο ένα βιβλίο
2. Πάρα πολύ λυπημένη έγραψα αυτά
3. Μην έχεις εμπιστοσύνη στα τείχη της πόλης
Ι. Πως εκφράζεται η απαγόρευση στα λατινικά;
ΙΑ. Πολλαπλής επιλογής.
1. Ποιο από τα παρακάτω επίθετα δεν έχει παραθετικά:
α. Vietus
β. maturus
γ. puter
2. Το videor συντάσσεται:
α. με δοτική
β. με αφαιρετική
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
143
γ. με γενική
3. Στο Κ. 28 το propter scelus είναι:
α. εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός της αιτίας
β. εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός του εσωτερικού αναγκαστικού αιτίου
γ. εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός του εξωτερικού αναγκαστικού αιτίου
4..To doceo συντάσσεται:
α. με αιτιατική + αιτιατική
β. με αιτιατική + γενική
γ. με αιτιατική + δοτική
5. Το curro συντάσσεται:
α. με δοτική
β. με αφαιρετική
γ. με γενική
ΙΒ. Να γραφτεί η γενική των ουσιαστικών
Urbe
Aetate
Tragoediam
Servus
Scelus
Litteris
Hominem
Corpus
Dies
Laus
ΙΓ. Εκφορά αιτιολογικών προτάσεων
ΙΔ. Να γίνει χρονική αντικατάσταση στο ρήμα orabat στο β΄ ενικό και β΄ πληθυντικό.
IE. Να γραφτεί η σύνταξη των παρακάτω λέξεων
1.edico
2.lacesso
3.spolio
4.opera
5.multo
6.propono
7.pro
8.subvenio
9.medeor
ΙΣΤ. Ποιοι είναι οι ονοματικοί τύποι ενός ρήματος;
ΙΖ. Ποια είναι τα παρεπόμενα ενός ρήματος;
ΙΗ. Να συμπληρωθούν τα κενά με τον κατάλληλο τύπο του ρήματος
1.Illa edixit ut omnes pugna -------------(abstineo)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
144
2.-----------et--------------- homines excellentes animum et mentem meam conformabam
(colo, cogito)
3.Quibus nemo potest -------------(medeor)
4.Iudicia ------------- sunt (constitua)
ΙΘ. Να κλιθούν τα ουσιαστικά στον ενικό και τον πληθυντικό σε όλες τις πτώσεις:
urbs, dictator, coetus, dies, pater, oculum, navis, lacrima, dominus, vox, domus, ficus.
1. ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΟΥ-Ι.
Α. Να μετατρέψετε στις παρακάτω προτάσεις την ενεργητική σύνταξη σε παθητική:
1) Itaque cavete periculum (25)
2) Fiduciam deponite. (25)
3) Tu hominem investiga, quaeso, summaque diligentia vel Romam mitte vel Epheso
rediens tecum deduc. (28)
4) atque id quod a C. Caesare scriptum est, habe semper in memoria et in pectore:
«tamquam scopulum, sic fugias verbum insolens atque inauditum» (41)
5) Postea Plato quidam Sardianus hominem comprehendit et in custodiam (28)
6) Murenam laudare debemus, quod Asiam vidit (30)
7) et adulescens fortior hoste, hasta eum transfixit et armis spoliavit (31)
8) Quam multas imagines fortissimorum virorum-non solum ad intuendum, verum
etiam ad imitandum— scriptores et Graeci et Latini nobis reliquerunt! (32)
9) Quas ego, cupidus bene gerendi et administrandi rem publicam, semper mihi
proponebam. (32)
10) Colendo et cogitando homines excellentes animum et mentem meam conformabam
(32)
11) Sic enim -laudem et honestatem solum expetendo, - me pro salute vestra in tot ac
tantas dimicationes obicere potui. (32)
12) tum Arria dolori dabat (23)
13) Ille se in scamno assidentem apud focum et ex ligneo catillo cenantem eis
spectandum praebuit. (36)
14) Nam cum ad eum magnum pondus auri publice missum attulissent, ut eo uteretur,
vultum risu solvit et protinus dixit: (36)
15) «Licet mihi ostendas agmina militum, quibus curiam circumsedisti; licet mortem
miniteris, numquam tamen ego hostem iudicabo Marium». (40)
16) non Sicanorum aut Pelasgorum, qui primi coluisse Italiam dicuntur, sed aetatis
suae verbis utebantur. (41)
17) Hac re audita Augustus voluit filiam deterrere quominus id faceret. (47)
18) Quid ergo non times ne istae te calvam faciant? (47)
ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΟΥ - ΙΙ. Α. Να μετατρέψετε στις παρακάτω προτάσεις την παθητική σύνταξη σε ενεργητική:
1) Tum Camillus absens dictator est factus (a Romanis) (21)
2) Nunc intellego, qui non videat coniurationem esse factam (a Catilina) (42)
3) Interrogo vos quando hanc ficum decerptam esse putetis ex arbore (ab aliquo) (25)
4) is fores reserari eosque intromitti iussit (a domesticis) (34)
5) et mementote me nec acie vinci nec pecunia corrumpi posse (36)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
145
6) Sulla senatum armatus coegerat ut C. Marius quam celerrime hostis iudicaretur. (40) 7) semper tamen meminero urbem Romam et Italiam a Mario conservatam esse (40)
8) Nescio enim quis possit diligere eum a quo se metui putet (44)
9) Haec tertio post die a quodam milite conspicitur et ad Ciceronem defertur. (45)
10) Cerva alba eximiae pulchritudinis Sertorio a Lusitano quodam dono data erat. (48)
11) Si quid durius ei videbatur, quod imperandum militibus esset, a cerva sese monitum
esse praedicabat. (48)
12) Cum aliquis Sertorio nuntiavisset cervam inventam esse, Sertorius eum iussit tacere;
(48)
13) Postridie eius diei Sertorius dixit eis visum in somno sibi esse cervam ad se
reverti.(48)
14) Porcia, Bruti uxor, cum viri sui consilium de interfiendo Caesare cognovisset,
cultellum tonsorium quasi unguium resecandorum causa poposcit (49)
15) Clamore deinde ancillarum in cubiculum vocatus Brutus ad eam obiurgandam venit
(49)
Β. Στις παρακάτω προτάσεις να εκφράσετε την απαγόρευση με άλλον τρόπο:
1)Neminem credideritis patriae consulturum esse, nisi vos ipsi patriae consulueritis.
(25)
2) Noli spectare quanti homo sit (28)
Γ. Να γίνουν οι απαραίτητες αλλαγές έτσι ώστε η δευτερεύουσα πρόταση να δηλώνει:
α) το προτερόχρονο στο παρελθόν, β) το υστερόχρονο στο παρόν
Visne scire quid Nasica responderit? (24)
Δ. Στις παρακάτω προτάσεις να αναλύσετε τις υπογραμμισμένες μετοχές σε
δευτερεύουσες προτάσεις:
-quibus interemptis aurum omne recepit (21)
- Deinde, cum lacrimae suae, diu cohibitae vincerent prorumperentque, egrediebatur
(23)
- Tum Ennius indignatus, quod Nasica tam aperte mentiebatur, inquit (24)
E. Να μεταφερθεί ο ππαρακάτω υποθετικός λόγος στα υπόλοιπα είδη:
-Αt contra hos, si pergis, aut immatura mors aut longa servitus manet. (1ος
υποθ. λόγος – Υπόθεση ανοιχτή στο παρόν) (43)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
146
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ & ΤΩΝ
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑΤΩΝ
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ 21 & 22 1. Singularis
Dativus: A. pecuniae, praedae, auro, exilio, facto, Romae, Gallo, Pisauro, Ardae
B: Bruto, Camillo, deo, numero, patriae, bono, viro, gloriae
Ablativus: Α. pecunia, praeda, auro, exilio, facto, Roma, Gallo, Pisauro, Arda
B: Bruto, Camillo, deo, numero, patria, bono, viro, gloria
Pluralis
Dativus: A. pecuniis, praedis, auris, exiliis, factis, Roma δεν έχει πληθυντικό, Gallis,
Pisaurum δεν έχει πληθυντικό, Arda δεν έχει πληθυντικό.
B: Brutis, Camillis, (deis) (diis) dis, numeris, patriis, bonis, viris, gloriis
Ablativus: Α pecuniis, praedis, auris, exiliis, factis, Roma δεν έχει πληθυντικό, Gallis,
Pisaurum δεν έχει πληθυντικό, Arda δεν έχει πληθυντικό.
B: Brutis, Camillis, (deis) (diis) dis, numeris, patriis, bonis, viris, gloriis
Σημείωση: Τα κύρια ονόματα δεν έχουν πληθυντικό γενικά. Γράφουμε τον πληθυντικό
μόνο αν μας δίδονται σε πληθυντικό αριθμό στο κείμενο, εννοώντας τα ως έκφραση για
οικογένεια (σόϊ)
2. Singularis
Nominativus: exilium aurum deus vir
Genetivus: exilii (i) auri dei viri
Dativus: exilio auro deo viro
Accusativus: exilium aurum deum virum
Vocativus: exilium aurum divus, dive, deus, (dee) vir
Ablativus: exilio auro deo viro
Pluralis
Nominativus: exilia aura (dei), (dii), di viri
Genetivus: exiliorum aurorum deorum, deum virorum & virum
Dativus: exiliis auris (deis), (diis), dis viris
Accusativus: exilia aura deos viros
Vocativus: exilia aura (dei), (dii), di viri
Ablativus: exiliis auris (deis), (diis), dis viris
Σημείωση: To aurum-i δεν έχει πληθυντικό παρά μόνο όταν σημαίνει χρυσά
αντικείμενα.
3.a)Κείμενο 21: deletis: αφαιρετική απόλυτη χρονική μετοχή, με υποκείμενο το
legionibus, εκφράζει πράξη προγενέστερη από εκείνη του ρήματος everterunt
-Divisam: επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο praedam, εκφράζει πράξη
προγενέστερη από εκείνη του ρήματος fuerat
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
147
-Absens: εναντιωματική μετοχή, συνημμένη στο υποκείμενο Camillus του ρήματος
factus est, εκφράζει πράξη σύγχρονη από εκείνη του ρήματος.
-Abeuntes: χρονική μετοχή συνημμένη στο αντικείμενο Gallos του ρήματος secutus est,
εκφράζει πράξη σύγχρονη από εκείνη του ρήματος
-Interemptis: αφαιρετική απόλυτη χρονική μετοχή, με υποκείμενο το quibus, εκφράζει
πράξη προγενέστερη από εκείνη του ρήματος, recepit.
-Appensum: αιτιολογική μετοχή συνημμένη στό υποκείμενο quod του ρήματος dedit,
εκφράζει πράξη προγενέστερη από εκείνη του ρήματος.
-Rogatus: χρονική μετοχή συνημμένη στο εννοούμενο υποκείμενο hic του ρήματος
reversus est, εκφράζει πράξη προγενέστερη από εκείνη του ρήματος.
Β)Κείμενο 22: qui hanc … stabiliverunt. Πρόταση δευτερεύουσα αναφορική, εισάγεται
με την αναφορική αντωνυμία qui και εκφέρεται με οριστική Παρακειμένου
stabiliverunt.
-quod … rectissimum: Πρόταση δευτερεύουσα αναφορική ως επεξήγηση στο id,
εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία quod και εκφέρεται με οριστική Ενεστώτα, est.
-quae volumus: Πρόταση δευτερεύουσα αναφορική ως αντικείμενο στο speremus,
εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία quae και εκφέρεται με οριστική Ενεστώτα,
volumus.
-quod acciderit: Πρόταση δευτερεύουσα αναφορική ως αντικείμενο στο feramus,
εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία quod και εκφέρεται με οριστική Mέλλοντα,
acciderit.
4. Singularis
N. Brennus Gallus Allia Romanus Roma Capitollium Ardea Pisaurum
G. Brenni Galli Alliae Romani Romae Capitollii/-i Ardeae Pisauri
V. Brenne Galle Allia Romane Roma Capitollium Ardea Pisaurum
Singularis
N. Brutus Camillus Decius Curius Fabricius Scipio
G. Bruti Camilli Decii/-i Curii/-i Fabricii/-i Scipionis
V. Brute Camille Deci Curi Fabrici Scipio
4 Α΄ ΣΥΖΥΓΙΑ – ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ: AMO –AMAVI –AMATUM -AMARE
P
R
A
E
SE
N
S
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
Amo Amem _
Amàre
Amans -ntis
Amas Ames Ama
Amat Amet _
Amamus Amemus _
Amatis Ametis Amate
Amant Ament _
IM
PE
RF
EC
TU
M
Amabam Amarem
Amabas Amares
Amabat Amaret
Amabamus Amaremus
Amabatis Amaretis
Amabant Amarent
F Amabo Amaturus-a-um sim _
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
148
U
TU
R
U
M
Amabis Amaturus-a-um sis Amato Amaturum–am–um
Esse
Amaturos-as-a Esse
Amaturus
Amatura
Amaturum
Amabit Amaturus-a-um sit Amato
Amabimus Amaturi –ae -a simus _
Amabitis Amaturi –ae -a sitis Amatote
Amabunt Amaturi -ae -a sint Amanto
P
ER
FE
C
TU
M
Amavi Amaverim
Amavisti Amaveris
Amavit Amaverit Amavisse
Amavimus Amaverimus
Amavistis Amaveritis
Amaverunt ,amavère Amaverint
PLUS
QUA
MPER
FECT
UM
Amaveram Amavissem
Amaveras Amavisses
Amaverat Amavisset
Amaveramus Amavissemus
Amaveratis Amavissetis
Amaverant Amavissent
FUTU
RUM
EXA
CTU
M
Amavero
Amaveris
Amaverit
Amaverimus
Amaveritis
Amaverint
Gerundium Supinum Genetivus: amandi Accusativus : amatum
Dativus: amando Ablativus: amatu
Accusativus: amandum
Ablativus: amando
Α΄ ΣΥΖΥΓΙΑ – ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ: ROGO –ROGAVI –ROGATUM -ROGARE
P
R
A
E
SE
N
S
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
Rogo Rogem _
rogàre
Rogans -ntis
Rogas Roges Roga
Rogat Roget _
Rogamus Rogemus _
Rogatis Rogetis Rogate
Rogant Rogent _
IM
PE
RF
EC
TU
M
Rogabam Rogarem
Rogabas Rogares
Rogabat Rogaret
Rogabamus Rogaremus
Rogabatis Rogaretis
Rogabant Rogarent
F
U
TU
Rogabo Rogaturus-a-um sim _
Rogaturum–am–um
Esse
Rogaturus Rogabis Rogaturus-a-um sis Rogato
Rogabit Rogaturus-a-um sit Rogato
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
149
RU
M
Rogabimus Rogaturi –ae -a simus _
Rogaturos-as-a
Esse
Rogatura
Rogaturum Rogabitis Rogaturi –ae -a sitis Rogatote
Rogabunt Rogaturi -ae -a sint Roganto
P
ER
FE
C
TU
M
Rogavi Rogaverim
Rogavisti Rogaveris
Rogavit Rogaverit Rogavisse
Rogavimus Rogaverimus
Rogavistis Rogaveritis
Rogaverunt
Rogavère
Rogaverint
PLUS
QUA
MPER
FECT
UM
Rogaveram Rogavissem
Rogaveras Rogavisses
Rogaverat Rogavisset
Rogaveramus Rogavissemus
Rogaveratis Rogavissetis
Rogaverant Rogavissent
FUTU
RUM
EXA
CTU
M
Rogavero
Rogaveris
Rogaverit
Rogaverimus
Rogaveritis
Rogaverint
Gerundium Supinum Genetivus: Rogandi Accusativus: Rogatum
Dativus: Rogando Ablativus: Rogatu
Accusativus: Rogandum
Ablativus: Rogando
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ ΡΗΜΑ –SUM
P
R
A
E
SE
N
S
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
Sum Sim _
Esse
(sens)
Es Sis Es
Est Sit _
Sumus Simus _
Estis Sitis Este
Sunt Sint _
IM
PE
R
FE
C
TU
M
Eram Essem
Eras Esses
Erat Esset
Eramus Essemus
Eratis Essetis
erant Essent
F
U Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
Ero Futurus-a-um sim _
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
150
T
U
R
U
M
Eris Futurus-a-um sis Esto Futurum –am –um
Esse
Futuros –as –a esse
Futurus
Futura
Futurum
Erit Futurus-a-um sit Esto
Erimus Futuri-ae-a simus _
Eritis Futuri –ae-a sitis Estote
erunt Futuri –ae-a sint Sunto
P Fui Fuerim
ER Fuisti Fueris
FE Fuit Fuerit Fuisse
C Fuimus Fuerimus
TU Fuistis Fueritis
M Fuerunt ή fuère Fuerint
PLUS
QUA
MPER
FECT
UM
Fueram Fuissem
Fueras Fuisses
Fuerat Fuisset
Fueramus Fuissemus
Fueratis Fuissetis
Fuerant Fuissent
FUTU
RUM
EXA
CTU
M
Fuero
Fueris
Fuerit
Fuerimus
Fueritis
Fuerint
B΄ ΣΥΖΥΓΙΑ – ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ
DELEO –DELEVI- DELETUM -DELERE P
R
A
E
SE
N
S
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
Deleo Deleam _
Delère
Delens -ntis
Deles Deleas Dele
Delet Deleat _
Delemus Deleamus _
Deletis Deleatis Delete
Docent Deleant _
IM
PE
RF
EC
TU
M
Delebam Delerem
Delebas Deleres
Delebat Deleret
Delebamus Deleremus
Delebatis Deleretis
Delebant Delerent
F
U
TU
R
U
M
Delebo Deleturus-a-um sim _
deleturum–am–um
Esse
deleturos-as-a Esse
Deleturus
Deletura
Deleturum
Delebis Deleturus -a-um sis Deleto
Delebit Deleturus -a-um sit Deleto
Delebimus Deleturi –ae -a simus _
Delebitis Deleturi –ae -a sitis Deletote
Delebunt Deleturi -ae -a sint Delento
P delevi Deleverim
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
151
ER
FE
C
TU
M
delevisti Deleveris
delevit Deleverit delevisse
delevimus Deleverimus
delevistis Deleveritis
deleverunt, delevère Deleverint
PLUS
QUA
MPER
FECT
UM
deleveram Delevissem
deleveras Delevisses
deleverat Delevisset
deleveramus Delevissemus
deleveratis Delevissetis
deleverant Delevissent
FUTU
RUM
EXA
CTU
M
delevero
deleveris
deleverit
deleverimus
deleveritis
deleverint
Gerundium Supinum Genetivus: delendi Accusativus: deletum
Dativus: delendo Ablativus: deletu
Accusativus: delendum
Ablativus: delendo
Α΄ ΣΥΖΥΓΙΑ – ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ: SPERO –SPERAVI –SPERATUM -SPERARE
P
R
A
E
SE
N
S
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
Spero Sperem _
Speràre
Sperans -ntis
Speras Speres Spera
Sperat Speret _
Speramus Speremus _
Speratis Speretis Sperate
Sperant Sperent _
IM
PE
RF
EC
TU
M
Sperabam Sperarem
Sperabas Sperares
Sperabat Speraret
Speraberus Speraremus
Sperabatis Speraretis
Sperabant Sperarent
F
U
TU
R
U
M
Sperabo Speraturus-a-um sim _
Speraturum–
Speraturam
Speraturum
Esse
Speraturos-as-a
Esse
Speraturus
Speratura
Speraturum
Sperabis Speraturus-a-um sis Sperato
Sperabit Speraturus-a-um sit Sperato
Sperabimus Speraturi –ae -a simus _
Sperabitis Speraturi –ae -a sitis Speratote
Sperabunt Speraturi -ae -a sint Speranto
P Speravi Speraverim
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
152
ER
FE
C
TU
M
Speravisti Speraveris
Speravit Speraverit Speravisse
Speravimus Speraverimus
Speravistis Speraveritis
Speraverunt,
Speravère
Speraverint
PLUS
QUA
M
PER
FECT
UM
Speraveram Speravissem
Speraveras Speravisses
Speraverat Speravisset
Speraveramus Speravissemus
Speraveratis Speravissetis
Speraverant Speravissent
FUTU
RUM
EXA
CTU
M
Speravero
Speraveris
Speraverit
Speraverimus
Speraveritis
Speraverint
Gerundium Supinum Genetivus: Sperandi Accusativus : Speratum
Dativus: Sperando Ablativus: Speratu
Accusativus: Sperandum
Ablativus: Sperando
B΄ ΣΥΖΥΓΙΑ – ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ: PAREO –PARUI- PARITUM -PARERE P
R
A
E
SE
N
S
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
Pareo Paream _
Parère
Parens -ntis
Pares Pareas Pare
Paret Pareat _
Paremus Pareamus _
Paretis Pareatis Parete
Parent Pareant _
IM
PE
RF
EC
TU
M
Parebam Parerem
Parebas Pareres
Parebat Pareret
Parebamus Pareremus
Parebatis Pareretis
Parebant Parerent
F
U
TU
R
U
M
Parebo Pariturus-a-um sim _
pariturum–am–um
Esse
parituros-as-a Esse
Pariturus
Paritura
Pariturum
Parebis Pariturus-a-um sis Pareto
Parebit Pariturus-a-um sit Pareto
Parebimus Parituri –ae -a simus _
Parebitis Parituri –ae -a sitis Paretote
Parebunt Parituri -ae -a sint Parento
P
ER
FE
C
Parui Paruerim
Paruisti Parueris
Paruit Paruerit paruisse
Paruimus Paruerimus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
153
TU
M
Paruistis Parueritis
Paruerunt, Paruère Paruerint
PLUS
QUA
MPER
FECT
UM
Parueram Paruissem
Parueras Paruisses
Paruerat Paruisset
Parueramus Paruissemus
Parueratis Paruissetis
Paruerant Paruissent
FUTU
RUM
EXA
CTU
M
Paruero
Parueris
Paruerit
Paruerimus
Parueritis
Paruerint
Gerundium Supinum Genetivus: parendi Accusativus: paritum
Dativus: parendo Ablativus: paritu
Accusativus: parendum
Ablativus: parendo
6. P
R
A
E
SE
N
S
Coniunctivus
Putem
Putes
Putet
Putemus
Putetis
Putent
IM
PER
FE
CTU
M
Putarem
Putares
Putaret
Putaremus
Putaretis
Putarent
F
U
TU
RU
M
Putaturus-a-um sim
Putaturus-a-um sis
Putaturus-a-um sit
Putaturi –ae -a simus
Putaturi –ae -a sitis
Putaturi -ae -a sint
P
ER
FE
C
TU
M
Putaverim
Putaveris
Putaverit
Putaverimus
Putaveritis
Putaverint
PLU
SQU
AM
PER
putavissem
putavisses
putavisset
putavissemus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
154
FEC
TU
M
putavissetis
putavissent
4. Α) Κείμενο 21: Brenno: αφαιρετική απόλυτη ιδιόμορφη
-Duce: επιθετικός προσδιορισμός στο Brenno
-Diu: επίρρημα χρόνου
-Dictator: κατηγορούμενο στο Camillus μέσω του συνδετικού ρήματος factus est.
-In exilio: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει κατάσταση
-pro quo: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει ανταλλαγή
-civitati: αντικείμενο έμμεσο στο ρήμα dedit
-Flumen: παράθεση στη λέξη Alliam
-propter praedam: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός του αναγκαστικού αιτίου
Β) Κείμενο 22:
- In coetu: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που μεταφορικά δηλώνει τον τόπο
-Corpus: Υποκείμενο στο απαρέμφατο esse (ετεροπροσωπία)
-Bonis: Δοτική Χαριστική από το consulamus
-Mortale: Κατηγορούμενο στο Corpus μέσω του απαρεμφάτου esse
-Virtutis: γενική υποκειμενική από το motus & gloriam
-Motus: Υποκείμενο στο απαρέμφατο esse (ετεροπροσωπία)
-Optimum: Κατηγορούμενο στο id μέσω του απαρεμφάτου esse
-Deorum: γενική υποκειμενική από το coetu
-Denique: επίρρημα χρόνου
8.Α)Rosa regina, Latini Romam condet.
B) Cicerone et Antonio consulibus, Catilina contra patriam coniuravit.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
155
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ 21
& 22 & 23 1.Tum … reversus est: Τότε ο Κάμιλλος, ο οποίος είχε βρεθεί για αρκετό καιρό στην
εξορία κοντά στην Αρδέα εξαιτίας της λείας από τους Βηίους που δεν είχε μοιραστεί
ακριβοδίκαια, έγινε αρχιστράτηγος αν και απουσίαζε} αυτός ακολούθησε τους Γαλάτες
ενώ ήδη αποχωρούσαν: αφού τους εξολόθρευσε πήρε πίσω όλο το χρυσάφι. Επειδή
αυτό ζυγίστηκε εκεί έδωσε το όνομα στην πολιτεία} πράγματι λέγεται Πίσαυρο, γιατί
εκεί ζυγίστηκε το χρυσάφι. Μετά από αυτήν την πράξη γύρισε στην εξορία, από όπου
επέστρεψε όταν παρακλήθηκε.
-Imitemur nostros …repono. Arbitremur … sempiternam esse: Ας μιμούμαστε τους
δικούς μας Βρούτους, Καμίλλους, Δεκίους, Κουρίους, Φαβρικίους, Σκιπίωνες,
αμέτρητους άλλους οι οποίοι στερέωσαν αυτήν την πολιτεία. Εγώ βέβαια τους δίνω μια
θέση ανάμεσα στους αθάνατους θεούς. Ας πιστεύουμε τέλος ότι το σώμα των γενναίων
ανδρών και των σπουδαίων ανθρώπων είναι θνητό, όμως οι δυνάμεις της ψυχής και η
δόξα της ανδρείας είναι αιώνια.
-Filius mortuus est. Huic …redibat: Ο γιος πέθανε. Η Αρρία του ετοίμασε κηδεία έτσι
ώστε να αγνοείται από το σύζυγο} και όχι μόνο αυτό, αλλά ακόμη και όταν έμπαινε
στην κρεβατοκάμαρα του συζύγου προσποιόταν ότι ο γιος ζούσε, και στο σύζυγο που
συχνά ρωτούσε τι έκανε το παιδί, απαντούσε: «Καλά κοιμήθηκε, με όρεξη έφαγε».
Έπειτα , όταν τα δάκρυά της, που για πολύ καιρό είχαν συγκρατηθεί, τη νικούσαν και
ξεσπούσαν, έβγαινε έξω} τότε παραδινόταν στη θλίψη και λίγο αργότερα επέστρεφε με
τα μάτια στεγνά.
2. – Divisam: επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο praedam, εκφράζει
πράξη προγενέστερη από εκείνη του ρήματος fuerat
-quibus interemptis: αφαιρετική απόλυτη χρονική μετοχή, υποκείμενο μετοχής το
quibus εκφράζει πράξη προγενέστερη από εκείνη του ρήματος, recepit.
-Abeuntes: χρονική μετοχή συνημμένη στο αντικείμενο Gallos του ρήματος secutus est,
εκφράζει πράξη σύγχρονη από εκείνη του ρήματος.
-In coetu: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που μεταφορικά δηλώνει τον τόπο
-In numero: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που μεταφορικά δηλώνει τον
τόπο
-Rem publicam: αντικείμενο στο stabiliverunt
-Equidem: επίρρημα τρόπου
-Animi: γενική υποκειμενική από το motus
-Hominum: γενική κτητική στο mortale
-virtutis: γενική υποκειμενική από το motus & το gloriam
-Esse: Αντικείμενο στο arbitremur
-a marito: ποιητικό αίτιο
-Funus: αντικείμενο έμμεσο στο paravit
-Vivere: ειδικό απαρέμφατο & αντικείμενο στο simulabat. (υποκείμενο απαρεμφάτου
το filium –ετεροπροσωπία)
-filium: υποκείμενο απαρεμφάτου, vivere –ετεροπροσωπία
-Dolori: αντικείμενο έμμεσο στο dabat.
-Diu: επίρρημα χρόνου
-Cubiculum: αντικείμενο του ρήματος intraverat
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
156
3.Singularis – Dativus
Alliae, Romae, pecuniae, Ardeae, praedae, publicae, patriae, gloriae, Arriae, lacrimae,
naviculae
Pluralis –Genetivus
_____, ___, ______, ________, praedarum, publicarum, patriarum, gloriarum, _____,
lacrimarum, navicularum.
5. Singularis
Accusativus: Brennum, Gallum, Romanum, Capitollium, Camillum, exilium
Vocativus: Brenne, Galle, Romane, Capitollium, Camille, exilium,
Accusativus: aurum, factum, numerum, virum, animum, maritum, filium, cubiculum.
Vocativus: aurum, factum, numere, vir, anime, marite, fili, cubiculum.
Accusativus: puerum, cibum, oculum, το arma δεν έχει ενικό, Illyricum, Cladium,
Paetum, Scribonianum
Vocativus: puer, cibe, ocule, Illyrice, Cladi, Paete, Scriboniane
Pluralis
Genetivus: Brennorum, Gallorum, Romanorum, το Capitollium δεν έχει πληθυντικό,
Camillorum, exiliorum, aurorum (χρυσά αντικείμενα), factorum, numerorum, virorum,
animorum, maritorum, filiorum, cubiculorum, puerorum, ciborum, oculorum, armorum,
τα υπόλοιπα ουσιαστικά δεν έχουν πληθυντικό.
Accusativus: Brennos, Gallos, Romanos, Camillos, exilia, aura (χρυσά αντικείμενα),
facta, numeros, viros, animos, maritos, filios, cubicula, pueros, cibos, oculos, armos
6. Praesens-Indicativus
Oras
Oratis
Imperfectum –Indicativus
Orabas
Orabatis
Futurum-Indicativus
Orabis
Orabitis
Perfectum-Indicativus
Oravisti
Oravistis
Plusquamperfectum- Indicativus
Oraveras
Oraveratis
Futurum Exactum- Indicativus
Oraveris
Oraveritis
7. Praesens-Coniunctivus
Respondeamus
Respondeant
Imperfectum – Coniunctivus
Responderemus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
157
Responderent
Futurum- Coniunctivus
Responsuri –ae –a simus
Responsuri –ae –a sint
Perfectum- Coniunctivus
Respoderimus
Responderint
Plusquamperfectum- Coniunctivus
Respodissemus
Respondissent
8. Praesens
Indicativus: paret
Coniunctivus: pareat
Imperativus: ____
9. Perfectum
Indicativus: dedisti, dedistis
Coniunctivus: dederis, dederitis
Imperativus: ____
10. sum – fui –esse
-Divido –divisi –divisum -dividěre (3)
-Fio – factus sum – fieri
-Abeo- abii (ivi) –abitum –abire (4)
-Sequor – secutus sum –sequi (3)
-Interimo – interemi –interemptum - interiměre (3)
-Recipio –recepi –receptum -recipěre (3)
-Appendo –appendi - appensum –appenděre (3)
-Dico –dixi –dictum –dicěre (3)
-Do –dedi –datum –dàre (1): δίνω, (ρήμα).
-Rogo –rogavi –rogatum –rogàre (1)
-Revertor –reverti – reverti (3)
-Revertor – reversus sum - reverti (3)
-imitor – imitatus sum –imitari (1)
-Stabilio- stabilivi- stabilitum- stabilire (4)
-Repono –reposui –repositum -reponěre (3)
-Arbitror – arbitratus sum – arbitrari (1)
-Aegroto – aegrotavi –aegrotatum –aegrotàre (1)
-Morior- mortuus sum – mori (3)
-Paro –paravi –paratum –paràre (1)
-Ignoro –ignoravi – ignoratum – ignoràre (1)
-Intro –intravi –intratum – intràre (1)
-Vivo- vixi –victum –vivĕre (3)
-Simulo –simulavi –simulatum – simulàre (1)
-Interrogo – interrogavi- interrogatum – interrogàre (1): ερωτάω
-Ago –egi –actum –agĕre (3)
-Respondeo – respondi –responsum – respondère (2)
-Quiesco –quievi –quietum – quiescĕre (3)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
158
-Sumo – sumpsi- sumptum - sumĕre (3)
-Cohibeo –cohibui –cohibitum – cohibère (2)
-Vinco –vici – victum - vincĕre (3)
-Prorumpo – prorupi – proruptum - prorumpĕre (3)
-Egredior – egressus sum –egrĕdi (3)
-Do –dedi - datum –dàre (1):δίνω
-Redeo - redii (ivi) - reditum – redire (4)
11. Κείμενο 21
–Flumen: ουσιαστικό, γένους ουδετέρου, γ΄ κλίσης, αριθμού ενικού, πτώσης αιτιατικής.
-Urbem: ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης, αριθμού ενικού, πτώσης αιτιατικής.
-Dictator: ουσιαστικό αρσενικού γένους, γ΄ κλίσης, αριθμού ενικού, πτώσης
ονομαστικής.
-rogatus: μετοχή, γένους αρσενικού, αριθμού ενικού, πτώσης ονομαστικής, χρόνου
Παρακειμένου, φωνής Παθητικής, συζυγίας α΄.
Κείμενο 22.
-Numero: ουσιαστικό, αρσενικού γένους, β΄ κλίσης, αριθμού ενικού, πτώσης
αφαιρετικής.
-Gloriam: ουσιαστικό, θηλυκού γένους, α΄ κλίσης, αριθμού ενικού, πτώσης αιτιατικής.
-pareamus: ρήμα, συζυγίας β΄, προσώπου α΄, αριθμού πληθυντικού, έγκλισης
υποτακτικής, χρόνου Ενεστώτα, του ρήματος pareo –ui –itum –ere.(2)
-Speremus: ρήμα, συζυγίας α΄, προσώπου α΄, αριθμού πληθυντικού, έγκλισης
υποτακτικής, χρόνου Ενεστώτα, του ρήματος spero –avi –atum –are (1).
Κείμενο 23
-aegrotabat: ρήμα, συζυγίας α΄, προσώπου γ΄, αριθμού ενικού, έγκλισης οριστικής,
χρόνου Παρατατικού, του ρήματος aegroto –avi –atum –are (1).
-Maritus: ουσιαστικό, αρσενικού γένους, β΄ κλίσης, αριθμού ενικού, πτώσης
ονομαστικής.
-Cubiculum: ουσιαστικό, ουδετέρου γένους, β΄ κλίσης, αριθμού ενικού, πτώσης
αιτιατικής.
-Intraverat: ρήμα, συζυγίας α΄, προσώπου γ΄, αριθμού ενικού, έγκλισης οριστικής,
χρόνου Υπερσυντελίκου, του ρήματος intro –avi –atum –are (1).
-bene: επίρρημα τρόπου/ επιρρηματικός προσδιορισμός τρόπου, βαθμού θετικού.
-lacrimae: ουσιαστικό, θηλυκού γένους, α΄ κλίσης, αριθμού πληθυντικού, πτώσης
ονομαστικής.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
159
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ
21, 22, 23, 24 & 25.
1.) Κείμενο 21
Όταν ο Βρέννος ήταν αρχηγός, οι Γαλάτες κατατρόπωσαν τις λεγεώνες των Ρωμαίων
κοντά στον ποταμό Αλλία, κατέστρεψαν εντελώς την πόλη της Ρώμης εκτός από το
Καπιτώλιο, σαν αντάλλαγμα του οποίου πήραν τεράστιο χρηματικό ποσό. Επειδή αυτό
ζυγίστηκε εκεί έδωσε το όνομα στην πολιτεία} πράγματι λέγεται Πίσαυρο, γιατί εκεί
ζυγίστηκε το χρυσάφι. Μετά από αυτήν την πράξη γύρισε στην εξορία, από όπου
επέστρεψε όταν παρακλήθηκε.
Κείμενο 22
Ας αγαπάμε την πατρίδα, ας υπακούουμε στη σύγκλητο, ας φροντίζουμε για τους
καλούς πολίτες. Ας αδιαφορούμε για τα εφήμερα κέρδη, ας υπηρετούμε τη δόξα του
μέλλοντος. Ας θεωρούμε ότι είναι άριστο αυτό που είναι το πιο σωστό}
Κείμενο 23
Έπειτα, όταν τα δάκρυά της, που για πολύ καιρό είχαν συγκρατηθεί, τη
νικούσαν και ξεσπούσαν, έβγαινε έξω} τότε παραδινόταν στη θλίψη και λίγο αργότερα
επέστρεφε με τα μάτια στεγνά.
Ο Σκριβωνιανός είχε πάρει τα όπλα εναντίον του Κλαυδίου στην Ιλλυρία} ο
Παίτος είχε πάει με το μέρος του και, αφού σκοτώθηκε ο Σκριβωνιανός, τον οδηγούσαν
σιδεροδέσμιο στη Ρώμη. Επρόκειτο να επιβιβαστεί σε πλοίο} Η Αρρία παρακαλούσε
τους στρατιώτες να επιβιβαστεί μαζί με τον άντρα της.
Κείμενο 24
Όταν ο Πόπλιος Κορνήλιος πήγε στον Έννιο τον ποιητή και σε αυτόν που ζητούσε τον
Έννιο από την πόρτα η υπηρέτρια είπε ότι δεν ήταν αυτός στο σπίτι, ο Νασικάς
κατάλαβε ότι αυτή είπε αυτό με διαταγή του αφεντικού της και ότι εκείνος ήταν μέσα.
Μάθε τώρα τί έκανε αργότερα ο Νασικάς. Λίγες μέρες αργότερα όταν ο Έννιος πήγε
στον Νασικά και σε αυτόν που τον ζητούσε από την πόρτα, ο Νασικάς φώναξε ότι δεν
ήταν στο σπίτι, αν και ήταν στο σπίτι.
Κείμενο 25
Όταν όλοι είπαν ότι ήταν φρέσκο, είπε « Μάθετε ότι κόπηκε πριν από τρεις μέρες στην
Καρχηδόνα. Τόσο κοντά στα τείχη της πόλης έχουμε τον εχθρό! Επομένως προσέξτε
τον κίνδυνο, προστατέψτε την πατρίδα. Μην έχετε εμπιστοσύνη στις δυνάμεις της
πόλης. Να αποβάλετε την αυτοπεποίθηση που είναι υπερβολική σε σας. Μην πιστέψετε
ότι κανένας θα φροντίσει για την πατρίδα, αν εσείς οι ίδιοι δεν φροντίσετε για την
πατρίδα.
2.) Κείμενο 21
α) Tum Camillus absens dictator est factus: κύρια πρόταση κρίσεως.
β) qui diu … divisam: δευτερεύουσα αναφορική πρόταση ως επιθετικός προσδιορισμός
στο Camillus, εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία qui και εκφέρεται με οριστική
Υπερσυντελίκου, fuerat.
γ) is Gallos … secutus est: κύρια πρόταση κρίσεως.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
160
Κείμενο 22
α) Arbitremur … esse: κύρια πρόταση επιθυμίας.
Κείμενο 23
α) Deinde egrediebatur: κύρια πρόταση κρίσεως.
β) cum … vincerent: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση, εισάγεται με τον
ιστορικό ή αφηγηματικό σύνδεσμο cum και εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού,
vincerent, γιατί εξαρτάται από ρήμα χρόνου Παρατατικού, egrediebatur, και δηλώνει το
σύγχρονο στο παρελθόν.
γ) (cum) prorumperentque: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση, εισάγεται με
τον ιστορικό ή αφηγηματικό σύνδεσμο cum και εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού,
prorumperent, γιατί εξαρτάται από ρήμα χρόνου Παρατατικού, egrediebatur, και
δηλώνει το σύγχρονο στο παρελθόν.
δ) Tum … dabat: κύρια πρόταση κρίσεως
ε) et paulo … redibat: κύρια πρόταση κρίσεως
Κείμενο 24
α) Paucis … venisset: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση, εισάγεται με τον
ιστορικό ή αφηγηματικό σύνδεσμο cum και εκφέρεται με υποτακτική Υπερσυντελίκου,
venisset, γιατί εξαρτάται από ρήμα χρόνου Παρακειμένου, exclamavit, και δηλώνει το
προτερόχρονο στο παρελθόν.
β) eum … quaereret: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση, εισάγεται με τον
ιστορικό ή αφηγηματικό σύνδεσμο cum (εννοείται ο cum) και εκφέρεται με υποτακτική
Παρατατικού, quaereret, γιατί εξαρτάται από ρήμα χρόνου Παρακειμένου, exclamavit,
και δηλώνει το σύγχρονο στο παρελθόν.
γ) exclamavit … esse: κύρια πρόταση κρίσεως
δ) etsi domi erat: δευτερεύουσα επιρρηματική εναντιωματική πρόταση. Εισάγεται με
τον εναντιωματικό σύνδεσμο etsi και εκφέρεται με οριστική Παρατατικού, erat.
Εκφράζει μία πραγματική κατάσταση παρά την οποία ισχύει το περιεχόμενο της κύριας
πρότασης.
Κείμενο 25
α) Cum omnes … dixissent: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση, εισάγεται
με τον ιστορικό ή αφηγηματικό σύνδεσμο cum και εκφέρεται με υποτακτική
Υπερσυντελίκου, dixissent, γιατί εξαρτάται από ρήμα χρόνου Παρακειμένου, inquit, και
δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν.
β) Atqui … diem scitote … Carthagine: κύρια πρόταση επιθυμίας
γ) inquit: παρενθετική κύρια πρόταση
δ) Tam … hostem: κύρια πρόταση κρίσεως
ε) Itaque … periculum: κύρια πρόταση επιθυμίας
στ) tutamini patriam: κύρια πρόταση επιθυμίας
ζ) Opibus … confidere: κύρια πρόταση επιθυμίας
η) Fiduciam deponite: κύρια πρόταση επιθυμίας
θ) quae nimia vobis est: δευτερεύουσα αναφορική πρόταση ως επιθετικός
προσδιορισμός στο Fiduciam, εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία quae και
εκφέρεται με οριστική Ενεστώτα, est
Συντακτική αναγνώριση των όρων των παραπάνω προτάσεων:
Κείμενο 21
α) –est factus: ρήμα
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
161
-Camillus: υποκείμενο ρήματος
-dictator: κατηγορούμενο στο υποκείμενο Camillus μέσω του συνδετικού ρήματος est
factus
-Absens: εναντιωματική μετοχή συνημμένη στο υποκείμενο, Camillus, του ρήματος est
factus
-Camillus: υποκείμενο μετοχής
-Tum: επίρρημα χρόνου ή επιρρηματικός προσδιορισμός χρόνου
β) fuerat: ρήμα
-Qui: υποκείμενο ρήματος
-Diu: επίρρημα χρόνου ή επιρρηματικός προσδιορισμός χρόνου
-apud Ardeam: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός τόπου
-In exilio: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός κατάστασης
-propter praedam: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός εξωτερικού αναγκαστικού
αιτίου
-Veientanam: Επιθετικός προσδιορισμός στο praedam
-Divisam: επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο praedam
-Aequo: επιθετικός προσδιορισμός στο iure
-Iure: αφαιρετική του τρόπου.
γ) secutus est: ρήμα
-Is: Υποκείμενο ρήματος
-iam: επίρρημα χρόνου
-Abeuntes: χρονική επιρρηματική μετοχή, συνημμένη στο υποκείμενο is του ρήματος
secutus est.
-Is:υποκείμενο μετοχής
Κείμενο 22
α) arbitremur: ρήμα
- vos: εννοούμενο υποκείμενο ρήματος
- esse (το πρώτο): ειδικό απαρέμφατο & αντικείμενο του ρήματος
- Corpus: υποκείμενο του απαρεμφάτου, ετεροπροσωπία
- Virorum: γενική κτητική στο corpus
- Fortium: Επιθετικός προσδιορισμός στο Virorum
- Mortale: κατηγορούμενο στο Corpus μέσω του συνδετικού ρήματος esse
- Hominum: γενική κτητική στο corpus
- Magnorumque: Επιθετικός προσδιορισμός στο Hominum
- Esse (το δεύτερο) : ειδικό απαρέμφατο & αντικείμενο του ρήματος
- Motus: υποκείμενο του απαρεμφάτου, ετεροπροσωπία
- Gloriam: υποκείμενο του απαρεμφάτου, ετεροπροσωπία
- sempiternam: κατηγορούμενο στο Gloriam μέσω του συνδετικού ρήματος esse
- Animi: Γενική Υποκειμενική από το motus
- Vero: επίρρημα τρόπου ή επιρρηματικός προσδιορισμός του τρόπου
- Et: συμπλεκτικός σύνδεσμος
- Virtutis: Γενική Υποκειμενική από το gloriam
Κείμενο 23
- Deinde: επίρρημα χρόνου ή επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου
- Egrediebatur: ρήμα
- Illa: (εννοούμενο) υποκείμενο
- Cum: χρονικός σύνδεσμος
- Vincerent: ρήμα
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
162
- Lacrimae: υποκείμενο
- Suae: επιθετικός προσδιορισμός στο lacrimae
- Diu: επίρρημα χρόνου ή επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου
- Cohibitae: επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο lacrimae
- Prorumperentque: ρήμα
- Lacrimae: υποκείμενο
- Tum: επίρρημα χρόνου ή επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου
- Dabat: ρήμα
- Illa: (εννοούμενο) υποκείμενο
- Se: αντικείμενο άμεσο στο ρήμα dabat
- Dolori: αντικείμενο έμμεσο στο ρήμα dabat
- Et: συμπλεκτικός σύνδεσμος
- Redibat: ρήμα
- Illa: (εννοούμενο) υποκείμενο
- Paulo: αφαιρετική του μέτρου ή της διαφοράς
- Post: επίρρημα χρόνου ή επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου
- Oculis: αφαιρετική του τρόπου
- Siccis: κατηγορηματικός προσδιορισμός στο Oculis
Κείμενο24
-venisset: ρήμα
-Ennius: υποκείμενο του ρήματος venisset
-Cum: σύνδεσμος χρονικός
-Ad Nasicam: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός κατεύθυνσης σε πρόσωπο
-Post diebus: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός χρόνου
-Paucis: επιθετικός προσδιορισμός στο diebus
-Et: συμπλεκτικός σύνδεσμος
-Quaereret: ρήμα
-Ennius: υποκείμενο του ρήματος Quaereret
-Eum: αντικείμενο του ρήματος Quaereret
-A ianua: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός τόπου
-Exclamavit: ρήμα
-Nasica: υποκείμενο στο ρήμα exclamavit
-Non esse: αντικείμενο στο ρήμα exclamavit & ειδικό απαρέμφατο
-Se: υποκείμενο απαρεμφάτου (ταυτοπροσωπία)
-Domi: επίρρημα τόπου
-Etsi: εναντιωματικός σύνδεσμος
-Erat: ρήμα
-Nasica: υποκείμενο στο ρήμα Erat
-Domi: επίρρημα τόπου
Κείμενο 25
-Dixissent: ρήμα
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
163
-Omnes: υποκείμενο του ρήματος dixissent
-Cum: χρονικός σύνδεσμος
-Esse: αντικείμενο & ειδικό απαρέμφατο
-Ficum: (εννοούμενο) υποκείμενο του απαρεμφάτου (ετεροπροσωπία)
-Recentem: κατηγορούμενο στο εννοούμενο ficum μέσω του συνδετικού esse
-Inquit: ρήμα
-Hic: υποκείμενο
-Scitote: ρήμα
-Vos: (εννοούμενο) υποκείμενο
-Decerptam esse: αντικείμενο & ειδικό απαρέμφατο
-Ficum: (εννοούμενο) υποκείμενο του απαρεμφάτου (ετεροπροσωπία)
-Atqui: συμπληρωματικός σύνδεσμος
-Ante diem: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου
-Tertium: επιθετικός προσδιορισμός στο diem
-Carthagine: αφαιρετική που δηλώνει στάση σε τόπο
-Habemus: ρήμα
-Nos: (εννοούμενο) υποκείμενο
-Hostem: αντικείμενο
-Tam: επίρρημα ποσού ή επιρρηματικός προσδιορισμός του ποσού
-Prope: επίρρημα τόπου ή επιρρηματικός προσδιορισμός του τόπου
-A muris: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός του τόπου
-Itaque: Συμπερασματικός σύνδεσμος
-Cavete: ρήμα
-Vos: (εννοούμενο) υποκείμενο
-Periculum: αντικείμενο
-Tutamini: ρήμα
-Vos: (εννοούμενο) υποκείμενο
-Patriam: αντικείμενο
-Νolite: ρήμα
-Vos: (εννοούμενο) υποκείμενο
-Confidere: αντικείμενο & τελικό απαρέμφατο
-Vos: (εννοούμενο) υποκείμενο (ταυτοπροσωπία)
-Opibus: αφαιρετική του μέσου
-Urbis: γενική κτητική στο urbis
-Deponite: ρήμα
-Vos: (εννοούμενο) υποκείμενο
-Fiduciam: αντικείμενο
-Est: ρήμα
-Quae: υποκείμενο
-Nimia: κατηγορούμενο στο quae μέσω του συνδετικού est
-Vobis: Δοτική προσωπική κτητική
3.)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
164
Singularis
Nom. Urbs dictator coetus dies pater Oculus navis
Gen. Urbis dictatororis coetus diei patris Oculi navis
Dat. Urbi dictatori coetui /-u diei patri Oculo navi
Acc. Urbem dictatorem coetum diem patrem Oculum navem
Voc. Urbs dictator coetus dies pater Ocule navis
Abl. Urbe dictatore coetu die patre Oculo nave/-i
Pluralis
Nom. Urbes dictatores coetus dies patres Oculi naves
Gen. Urbium dictatorum coetuum dierum patrum Oculorum navium
Dat. Urbibus dictatoribus coetibus diebus patribus Oculis navibus
Acc. Urbes &
Urbis
dictatores coetus dies patres Oculos naves &
navis
Voc. Urbes dictatores coetus dies patres Oculi naves
Abl. Urbibus dictatoribus coetibus diebus patribus Oculis navibus
Singularis
Nom. lacrima dominus vox domus ficus
Gen. lacrimae domini vocis domus &domi fici & ficus
Dat. lacrimae domino voci domui fico
Acc. lacrimam dominum vocem domum ficum
Voc. lacrima domine vox domus fice
Abl. lacrima domino voce domo fico & ficu
Pluralis
Nom. lacrimae domini voces domus fici & ficus
Gen. lacrimarum dominorum vocum domuum &
domorum
Ficorum & ficuum
Dat. lacrimis dominis vocibus domibus ficis
Acc. lacrimas dominos voces domos ficos & ficus
Voc. lacrimae domini voces domus fici
Abl. lacrimis dominis vocibus domibus ficis & ficubus
4.)
Singularis
Dativus: Catoni, diei, curiae, fico, Carthagini, patri, arbori, muro (=τοίχος, τείχος),
hosti, periculo, patriae, opi (= βοήθεια, δεν χρησιμοποιείται πολύ το ουσιαστικό στον
ενικό), urbi, fiduciae, rei publicae, discrimini, bello.
Pluralis
Dativus: ο Cato δεν έχει πληθυντικό, diebus, curiis, ficis, Carthago δεν έχει πληθυντικό,
patribus (στον πληθυντικό σημαίνει πατέρες και συγκλητικοί), arboribus, muris
(=τείχη), hostibus, periculis, patriis, opibus (= δυνάμεις), urbibus, fiduciis, rebus
publicis, discriminibus, bellis.
5.)
Singularis
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
165
Accusativus: Cornelium, Nasicam, Ennium, poetam, ostium, ancillam, domum,
dominum, diem, ianuam, vocem, hominem.
Pluralis
Accusativus: Τα κύρια ονόματα όπως το Cornelius, Nasica, Ennius δεν έχουν
πληθυντικό, poetas, ostia, ancillas, domos, dominos, dies, ianuas, voces, homines.
6.)
Singularis
Ablativus: Caecina, Paeto, marito, Arria, filio, funere, cubiculo, puero, cibo, lacrima,
dolore, oculo, Scriboniano, το arma έχει μόνο πληθυντικό, Illyrico, Claudio, Roma, navi
& nave, milite, navicula.
Pluralis
Ablativus: Τα κύρια ονόματα όπως το Caecina, Paetus, Arria, Illyricum, Claudius,
Roma & Scribonianus δεν έχουν πληθυντικό. maritis, filiis, funeribus, cubiculis, pueris,
cibis, lacrimis, doloribus, oculis, armis, navibus, militibus, naviculis.
7.)
Singularis
Genetivus: Bruti, Camilli, Decii-i, Curii-i, Fabricii-i, Scipionis, rei publicae, dei, coetus,
numeri, patriae, senatus, fructus, posteritatis, gloriae, corporis, viri, hominis, animi,
motus, virtutis.
Pluralis
Genetivus: Τα κύρια ονόματα δεν έχουν πληθυντικό, rerum publicarum, deorum &
deum, coetuum, numerorum, patriarum, το senatus δεν έχει πληθυντικό, fructuum,
posteritatium & posteritatum, gloriarum, corporum, virorum, hominum, animorum,
motuum, virtutum.
8.) Indicativus
Praesens: aegrotat movet
Imperfectum: aegrotabat movebat
Futurum: aegrotabit movebit
Perfectum: aegrotavit movit
Plusquamperfectum: aegrotaverat moverat
Futurum exactum: aegrotaverit moverit
Coniunctivus
Praesens: dicant
Imperfectum: dicerent
Futurum: dicturi sint
Perfectum: dixerint
Plusquamperfectum: dixissent
Futurum exactum: ----------
Infinitivus
Praesens: confidere
Imperfectum: --------
Futurum: confisuros esse
Perfectum: confisos esse
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
166
Plusquamperfectum: ---------
Futurum exactum:
9.)
Praesens Indicativus credit
credunt
Praesens
Indicativus habet
habent
Plusquamperfectum
Indicativus intraverat
intraverant
Coniunctivus credat
credant
Coniunctivus habeat
habeant
Coniunctivus intravisset
intravissent
Imperativus ------------- Imperativus ------------- Imperativus -------------
Perfectum Indicativus conduxit
Conduxerunt & conduxere
Praesens
Indicativus sperat
sperant
Praesens
Indicativus servit
serviunt
Coniunctivus conduxerit
conduxerint
Coniunctivus speret
sperent
Coniunctivus serviat
serviant
Imperativus ------------- Imperativus ------------- Imperativus -------------
10.)
INFINITIVUS
PRAESENS: dare, accipere, stabilire, sumere, venire, esse
FUTURUM: daturum esse, accepturos esse, stabilituros esse, sumpturum esse,
venturum esse, futura esse
PERFECTUM: dedisse, accepisse, stalivisse, sumpsisse, venisse, fuisse.
PARTICIPIUM
PRAESENS: dans, accipiens, stabiens, sumens, veniens, sens
FUTURUM: daturus, accepturi, stabilituri, sumpturi, venturus, futura.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
167
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ 25 & 26
1.) SINGULARIS
Genetivus: Catonis Carthaginis Plinii –i Marcellini Fundani
Dativus: Catoni Carthagini Plinio Marcellino Fundano
Accusativus: Catonem Carthaginem Plinium Marcellinum Fundanum
Ablativus: Catone Carthagine Plinio Marcellino Fundano
Τα κύρια ονόματα δεν έχουν πληθυντικό.
2.)Προσηγορικά ονομάζονται τα συγκεκριμένα κοινά ουσιαστικά
Κείμενο 25
-Pluralis
Accusativus: Ficos –Ficus
-Singularis
Ablativus: muro (στον ενικό σημαίνει τοίχος, τείχος)
-Pluralis
Accusativus: pericula
-Pluralis
Nominativus: bella
Κείμενο 26
-Singularis
Accusativus: amicum, paedagogum
3.)
Κείμενο 25
-Pluralis
Accusativus: curias, hostes & hostis, patrias, publicas
-Pluralis
Ablativus: arboribus
-Pluralis
Genetivus: urbium
-Pluralis
Dativus: patriis
Κείμενο 26
-Pluralis
Accusativus: salutes, valetudines
-Singularis
Nominativus: filiae
-Pluralis
Ablativus: puellis
-Singularis
Accusativus: nutricem, cervicem
4.) Είναι Singularis tantum, δηλαδή δεν σχηματίζουν πληθυντικό τα ουσιαστικά που
δηλώνουν αφηρημένες έννοιες και τα κύρια ονόματα. Τα κύρια ονόματα σχηματίζουν
πληθυντικό όταν δηλώνουν οικογένειες ανθρώπων ή όνομα που φέρουν πολλοί
άνθρωποι π.χ. Plinii: Πλίνιοι κατά τό Γιώργηδες
Carthago, Fiducia, Plinius, Marcellinus, Fundanus, prudentia, gravitas, suavitas,
patientia, constantia.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
168
5.)Perfectum – Indicativus: attulerunt & attulere
Praesens – Indicativus: Interrogamus, inquiunt, habes, sunt,
Praesens – Coniunctivus: putes
Plusquamperfectum - Coniunctivus: dixisset
Praesens – Imperativus: scito, cave, noli, depone
Perfectum – Coniunctivus: credideris, consulueris
Perfectum – Imperativus: memento
Κείμενο 26
Praesens – Indicativus: (dicunt), scribimus.
Perfectum – Indicativus: vidimus, tulerunt & tulere
Plusquamperfectum - Indicativus: impleverant
Imperfectum – Indicativus: erant, inhaerebant, diligebant, lectitabant, ludebant.
6.) Indicativus
Praesens: Habemus
Imperfectum: habebemus
Futurum: habebimus
Perfectum: habuimus
Plusquamperfectum: habueramus
Futurum exactum: habuerimus
Ìmperativus
Praesens: cavete
Imperfectum: -----------
Futurum: cavetote
Perfectum: --------------
Plusquamperfectum: -------------
Futurum exactum: ----------------
Indicativus Praesens: Video
Imperfectum: videbam
Futurum: videbo
Perfectum: vidi
Plusquamperfectum: videram
Futurum exactum: videro
Indicativus Praesens: implet
Imperfectum: implebat
Futurum: implebit
Perfectum: implevit
Plusquamperfectum: impleverat
Futurum exactum: impleverit
Indicativus Praesens: Inhaeret
Imperfectum: Inhaerebat
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
169
Futurum: Inhaerebit
Perfectum: inhaesit
Plusquamperfectum: inhaeserat
Futurum exactum: inhaeserit
7.)
Ενεστώτας
Υποτακτική
Μέλλοντας
Προσ/κή β΄
Παρατ/κος
Οριστική
Παρακ/νος
Οριστική
Υπερ/κος
Υποτακτική
Interrogo Interrogem Interrogato Interrogabam Interrogavi Interrogavissem
Puto Putem Putato Putabam Putavi Putavissem
Caveo Caveam Caveto Cavebam Cavi Cavissem
Deleo Deleam Deleto Delebam Delevi Delevissem
Dico Dicam Dicito Dicebam Dixi Dixissem
Ostendo Ostendam Ostendito Ostendebam Ostendi Ostendissem
Confido Confidam Confidito Confidebam Confisus
sum
Confisus essem
Scribo Scribam Scribito Scribebam Scripsi Scripsissem
Impleo Impleam Impleto Implebam Implevi Implevissem
Inhaereo Inhaeream Inhaereto Inhaerebam Inhaeresi Inhaeresissem
Diligo Diligam Diligito Diligebam Dilexi Dilexissem
Lectito Lectitem Lectitato Lectitabam Lectitavi Lectitavissem
sum sim esto eram fui fuissem
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
170
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ 27-34.
1.) Singularis
Nominativus Accius Roma Tarentum Pacuvius Atreus Aesopus
Genetivus Accii –i Romae Tarenti Pacuvii -i Atrei Aesopi
Ablativus Accio Roma Tarento Pacuvio Atreo Aesopo
Singularis
Nominativus Epicureus Plato Ephesus Octavianus Caesar Asia
Genetivus Epicurei Platonis Ephesi Octaviani Caesaris Asiae
Ablativus Epicureo Platone Epheso Octaviano Caesare Asia
Singularis
Nominativus Murena Manlius Graecus Latinus Africanus Liternum
Genetivus Murenae Manlii-i Graeci Latini Africani Literni
Ablativus Murena Manlio Graeco Latino Africano Literno
Singularis
Nominativus Scipio Augustus
Genetivus Scipionis Augusti
Ablativus Scipione Augusto
2.)Οι πλάγιες πτώσεις είναι η Γενική, η Δοτική, η Αιτιατική και η Αφαιρετική. Ενώ η
Ονομαστική και η κλητική λέγονται ορθές.
-Προσηγορικά ονομάζονται τα συγκεκριμένα κοινά ουσιαστικά.
Singularis
Genetivus pomi Ingenii -i
Dativus pomo Ingenio
Accusativus pomum Ingenium
Ablativus pomo Ingenio
3.) Singularis Pluralis
Nom. Grandis aetas Grandes aetates
Gen. Grandis aetatis Grandium aetatium & aetatum
Dat. Grandi aetati Grandibus aetatibus
Acc. Grandem aetatem Grandes aetates & aetatis
Voc. Grandis aetas Grandes aetates
Abl. Grandi aetate Grandibus aetatibus
4.) Coniunctivus Indicativus
Praesens: veniat recedit devertitur & devertit
Imperfectum: veniret recedebat devertebatur & devertebat
Futurum: venturus sit recedet devertetur & devertit
Perfectum: venerit recessit devertit
Plusquamperfectum: venisset recesserat deverterat
Futurum exactum: ------------ recesserit deverterit
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
171
Indicativus Coniunctivus
Praesens: est est legit dicit scribat
Imperfectum: erat erat legebat dicebat scriberet
Futurum: erit erit leget dicet scritpurus sim
Perfectum: fuit fuit legit dixit scripserim
Plusquamperfectum: fuerat fuerat legerat dixerat scripsisset
Futurum exactum: fuerit fuerit legerit dixerit ------------
Indicativus
Praesens: dicis inquit paenitet spero scribo
Imperfectum: dicebas inquiebat paenitebat sperabam scribebam
Futurum: dices inquiet paenitebit sperabo scribam
Perfectum: dixisti inquit paenituit speravi scripsi
Plusq/ctum: dixeras ------- paenituerat speraveram scripseram
Futurum exactum: dixeris ------- paenituerit speravero scripsero
Indicativus
Praesens: aiunt nascuntur fiunt gignuntur
Imp/ctum: aiebant nascebantur fiebant gignebantur
Futurum: --------- nascentur fient gignentur
Perfectum: aierunt nata sunt facta sunt genita sunt
Plusq/ctum: -------- nata erant facta erant genita erant
Futurum exactum: -- nata erunt facta erunt genita erunt
5.) A. Quaedam tragoedia Pacuvio desideranti lecta est a te.
B. Quae scripta sunt a te sonora et grandia mihi esse videntur
Γ. Meliora erunt quae deinceps scribentur a te.
6.) a). Cum … venisset: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση, εισάγεται με
τον ιστορικό ή αφηγηματικό cum και εκφέρεται με υποτακτική υπερσυντελίκου
“venisset” γιατί εξαρτάται στην κύρια πρόταση από ρήμα ιστορικού χρόνου,
Παρακειμένου, «devertit» και δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν.
Ubi … recesserat: δευτερεύουσα αναφορική προσδιοριστική πρόταση στο «Tarentum»
που εισάγεται με το αναφορικό επίρρημα ubi και εκφέρεται με οριστική χρόνου
υπερσυντελίκου «recesserat».
Qui…erat: δευτερεύουσα αναφορική προσδιοριστική πρόταση στο «Accius» που
εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία qui και εκφέρεται με οριστική χρόνου
παρατατικού «erat».
Cui … est: δευτερεύουσα αναφορική προσδιοριστική πρόταση στο «tragoediam» που
εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία cui και εκφέρεται με οριστική χρόνου ενεστώτα
«est».
Quae scripsisset: δευτερεύουσα αναφορική ουσιαστική πρόταση ως υποκείμενο στο
απαρέμφατο esse, που εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία quae και εκφέρεται με
υποτακτική χρόνου υπερσυντελίκου «scripsisset», γιατί εξαρτάται στην κύρια πρόταση
από ρήμα ιστορικού χρόνου, Παρακειμένου, «dixit» και δηλώνει το προτερόχρονο στο
παρελθόν.
Ut dicis: δευτερεύουσα επιρρηματική απλή παραβολικοαναφορική πρόταση, εισάγεται
με τον αναφορικό παραβολικό σύνδεσμο ut. Η πρόταση αυτή εκφράζει τον τρόπο γι’
αυτό στην κύρια πρόταση υπάρχει το επίρρημα Ita. Εκφέρεται με οριστική «dicis»
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
172
χρόνου Ενεστώτα επειδή η σύγκριση (κύριας – δευτερεύουσας) αφορά δύο πράξεις ή
καταστάσεις που είναι (ή θεωρούνται ως) αντικειμενική πραγματικότητα.
Quae deniceps scribam: δευτερεύουσα αναφορική ουσιαστική πρόταση ως υποκείμενο
στο απαρέμφατο fore, που εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία quae και εκφέρεται
με οριστική χρόνου μέλλοντα «scribam».
Quod in pomis est: δευτερεύουσα αναφορική προσδιοριστική πρόταση στο «idem» που
εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία quod και εκφέρεται με οριστική χρόνου
ενεστώτα «est».
Quae gignuntur … mollia: δευτερεύουσα αναφορική πρόταση που εισάγεται με την
αναφορική αντωνυμία quae και εκφέρεται με οριστική χρόνου ενεστώτα «gignuntur».
b.) vieta: κατηγορούμενο στο υποκείμενο quae μέσω του συνδετικού ρήματος
gignuntur.
Aetate: αφαιρετική του χρόνου
Desideranti: επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο ei. Υποκείμενο
μετοχής το ei. / επιρρηματική αιτιολογική μετοχή συνημμένη στο αντικείμενο ei του
ρήματος legit.
Idem: υποκείμενο στο απαρέμφατο esse (ετεροπροσωπία).
In ingeniis: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει μεταφορικά τον
τόπο.
Multo: αφαιρετική του μέτρου ή της αναφοράς.
7.)Α. Cum Accius quandam tragoediam suam Pacuvio legisset, Pacuvius dixit sonora
esse et grandia quae scripsisset.
B. Neque id me paenitet, inquit Accius. Meliora ea scriptura esse deinceps spero.
8.)
Singularis
Genetivus mensis Hominis doloris
Dativus mensi Homini dolori
Pluralis
Genetivus Mensum -ium Hominum dolorum
Dativus Mensibus Hominibus doloribus
9.) Tibi: προσωπική αντωνυμία, β΄ πρόσωπο ενικού, πτώσης δοτική, αριθμού ενικού.
Is: Οριστική ή επαναληπτική αντωνυμία, τριτόκλιτη και τρικατάληκτη, γένους
αρσενικού, πτώσης ονομαστικής, αριθμού ενικού.
Quidam: επιθετική αόριστη αντωνυμία, τριτόκλιτη και τρικατάληκτη, γένους
αρσενικού, πτώσης ονομαστικής, αριθμού ενικού.
Eum: Οριστική ή επαναληπτική αντωνυμία, τριτόκλιτη και τρικατάληκτη, γένους
αρσενικού, πτώσης αιτιατικής, αριθμού ενικού.
Tu: προσωπική αντωνυμία, β΄ πρόσωπο ενικού, πτώσης ονομαστικής, αριθμού ενικού.
Te: προσωπική αντωνυμία, β΄ πρόσωπο ενικού, πτώσης αιτιατικής, αριθμού ενικού.
Qui: αναφορική αντωνυμία, τριτόκλιτη και τρικατάληκτη, γένους αρσενικού, πτώσης
ονομαστικής, αριθμού ενικού.
Tanto: δεικτική αντωνυμία, τριτόκλιτη και τρικατάληκτη, γένους αρσενικού, πτώσης
δοτικής, αριθμού ενικού.
Nihil: αόριστη αντωνυμία, γένους ουδετέρου, πτώσης ονομαστικής, αριθμού ενικού.
Ei: Οριστική ή επαναληπτική αντωνυμία, τριτόκλιτη και τρικατάληκτη, γένους
αρσενικού, πτώσης δοτικής, αριθμού ενικού.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
173
10.)Nolo – nolui - nolle P
R
A
E
SE
N
S
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
Nolo Nolim _
Nolle
Nolens –ntis*
Non vis Nolis Noli
Non vult Nolit _
Nolumus Nolimus _
Non vultis Nolitis Nolite
Nolunt Nolint _
IM
PE
RF
EC
TU
M
Nolebam Nollem
Nolebas Nolles
Nolebat Nollet
Nolebamus Nollemus
Nolebatis Nolletis
Nolebant Nollent
F
U
TU
R
U
M
Nolam _
Noles Nolito
Nolet Nolito
Nolemus _
Noletis Nolitote
Nolent Nolunto
P
ER
FE
C
TU
M
Nolui Noluerim
Noluisti Nolueris
Noluit Noluerit Noluisse
Noluimus Noluerimus
Noluistis Nolueritis
Noluerunt, noluère Noluerint
PLUS
QUA
MPER
FECT
UM
Nolueram Noluissem
Nolueras Noluisses
Noluerat Noluisset
Nolueramus Noluissemus
Nolueratis Noluissetis
Noluerant Noluissent
FUTU
RUM
EXA
CTU
M
Noluero
Nolueris
Noluerit
Noluerimus
Nolueritis
Noluerint
Αντί της μετοχής nolens χρησιμοποιείται το επίθετο invitus= ακούσιος
11.) Cognoscor – Cognitus sum – Cognosci (3)
Indicativus
Praesens Imperfectum Futurum Perfectum Plus/ctum Fut. Exactum
cognoscitur cognoscebatur cognoscetur Cognitus
est
Cognitus
erat
Cognitus
erit
Coniunctivus
Praesens Imperfectum Futurum Perfectum Plus/ctum Fut. Exactum
cognoscatur cognosceretur Cognitus
sit
Cognitus
esset
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
174
12.) H απαγόρευση εκφράζεται με δύο τρόπους: (α) noli, nolite + απαρέμφατο
ενεστώτα του ρήματος, (β) ne + υποτακτική του Παρακειμένου (αντί του ne
χρησιμοποιούνται διάφορες αρνητικές λέξεις, όπως nemo, numquam κτλ.)
Α. Hominem noli investigare. – Hominem ne investigavisti
B. Summa diligentia Romam noli mittere. - Summa diligentia Romam ne misisti
C. Epheso rediens tecum noli deducere - Epheso rediens tecum ne deduxisti.
13.) Nostri: Ομοιόπτωτος επιθετικός προσδιορισμός στο Aesopi
Aesopi: Γενική κτητική στο servus
Servus: παραθετικός προσδιορισμός ή παράθεση στο Licinus
Notus: επιθετικός προσδιορισμός στο Licinus
Roma: αφαιρετική της απομάκρυνσης
Athenas: αιτιατική που δηλώνει κίνηση σε τόπο.
Athenis: αφαιρετική που δηλώνει στάση σε τόπο
Apud Patronem: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει το πλησίον
Epicureum: επιθετικός προσδιορισμός στο Patronem
Postea: επίρρημα χρόνου
Quidam: επιθετικός προσδιορισμός στο Plato
Sardianus: επιθετικός προσδιορισμός στο Plato
Ex litteris: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει προέλευση
Aesopi: γενική κτητική στο litteris ή γενική υποκειμενική από το litteris
In custodiam: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει κίνηση σε τόπο
Ephesi: γενική που δηλώνει στάση σε τόπο
Summa: επιθετικός προσδιορισμός στο Diligentia
Diligentia: αφαιρετική που δηλώνει τρόπο
Romam: αιτιατική που δηλώνει κίνηση σε τόπο
Epheso: αφαιρετική που δηλώνει απομάκρυνση
Cum te: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει συνοδεία
Parvi: κατηγορηματικός προσδιορισμός στο preti
Preti: γενική της αξίας
Quanti: γενική της αξίας
Tam: επιρρηματικός προσδιορισμός του ποσού
Nihili: γενική της αξίας
Propter scelus: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει το εξωτερικό
αναγκαστικό αίτιο
Propter audaciam: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει το εξωτερικό
αναγκαστικό αίτιο
Servi: γενική υποκειμενική από το scelus
Tanto: επιθετικός προσδιορισμός στο dolore
Dolore: αφαιρετική οργανική του μέσου ή του τρόπου
Fugitivi: γενική αντικειμενική στο recuperatio
14.) Nostri: Ομοιόπτωτος επιθετικός προσδιορισμός στο Aesopi
Aesopi: Γενική κτητική στο servus
Aesopi: γενική κτητική στο litteris ή γενική υποκειμενική από το litteris
Ephesi: γενική που δηλώνει στάση σε τόπο
Quanti: γενική της αξίας
Parvi: κατηγορηματικός προσδιορισμός στο preti
Preti: γενική της αξίας
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
175
Nihili: γενική της αξίας
Servi: γενική υποκειμενική από το scelus
Fugitivi: γενική αντικειμενική στο recuperatio
15.) Cum … cognovisset: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση, εισάγεται με
τον ιστορικό ή αφηγηματικό cum και εκφέρεται με υποτακτική υπερσυντελίκου
“cognovisset” γιατί εξαρτάται στην κύρια πρόταση από ρήμα ιστορικού χρόνου,
Παρακειμένου, «comprehendit» και δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν.
Quanti homo sit: δευτερεύουσα πλάγια ερωτηματική πρόταση ως αντικείμενο στο
«spectare». Εισάγεται με την ερωτηματική αντωνυμία Quanti και εκφέρεται με
υποτακτική Ενεστώτα «sit» γιατί εξαρτάται από ρήμα χρόνου Ενεστώτα «spectare» και
εκφράζει το σύγχρονο στο παρόν.
Qui tam nihili est: δευτερεύουσα αναφορική πρόταση ως υποκείμενο στο est της κύριας
πρότασης. Εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία qui και εκφέρεται με οριστική
Ενεστώτα, est.
Ut … fugitivi: δευτερεύουσα επιρρηματική πρόταση, εισάγεται με το συμπερασματικό
σύνδεσμο ut και εκφέρεται με υποτακτική Ενεστώτα “possit” γιατί εξαρτάται στην
κύρια πρόταση από ρήμα Παρακειμένου, «adfectus est» με σημασία ενεργητική και
δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν. Οι συμπερασματικές επιρρηματικές εκφέρονται
πάντα με υποτακτική (ιδιομορφία προς την ακολουθία των χρόνων) γιατί στη
λατινική το αποτέλεσμα θεωρείται πάντα μία υποκειμενική κατάσταση.
16.)
Ουσιαστικό επίθετο Αντωνυμία επίρρημα σύνδεσμος
scelus gratius nostri tam ut
preti summa nihil postea vel
parvi tu sed
tibi
17.)
Singularis – Accusativus: corvos
Singularis – Genetivus: sestertii –i
Pluralis – Nominativus: exempla
Pluralis – Accusativus: oleua
Pluralis – Nominativus: corvi
Pluralis – Dativus: corvis
Singularis – Genetivus: verbi
Pluralis – Genetivus: dominorum
Singularis – Accusativus: verbum
18.) Homo: αρσενικού & θηλυκού γένους
Victor, imperator, sutor: αρσενικού γένους
Salutatio, avis, mens: γένους θηλυκού
Pluralis – Nominativus: homines, aves¹, sutores²
Pluralis – Vocativus: victores, imperatores
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
176
Pluralis – Accusativus: sutores¹, salutationes¹, mentes & mentis, aves² & avis
Pluralis – Ablativus: salutationibus²
Singularis – Genetivus: salutationis
19.) Singularis Pluralis
Nominativus homo quidam homines quidam
Genetivus hominis cuiusdam hominum quorundam
Dativus homini cuidam hominibus quibusdam
Accusativus hominem quendam homines quosdam
Vocativus Η συνεκφορά δεν έχει κλητική
Ablativus homine quodam hominibus quibusdam
20.) Praesens – Imperativus Futurum – Imperativus
------ ----- ------ -------
Dic Affer dicito afferto
Dicite Afferte dicito afferto
------ --------
dicitote affertote
Dicunto afferunto
21.) –Tenens: επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο homo. Είναι σε
πτώση ονομαστική γιατί είναι ομοιόπτωτος προσδιορισμός στο ουσιαστικό homo το
οποίο είναι σε ονομαστική.
-Audita: αφαιρετική απόλυτη χρονική μετοχή με υποκείμενο το salutationem. Είναι σε
πτώση αφαιρετική γιατί είναι απόλυτη μετοχή.
22.) a.) –Cum Octavianus … rediret: Εισάγεται με τον ιστορικό ή αφηγηματικό cum
γιατί εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού «rediret», λόγω εξάρτησης από ρήμα
ιστορικού χρόνου, Παρακειμένου, «occurit» και εκφράζει το σύγχρονο στο παρελθόν.
-quotiescumque … respondebat: Εισάγεται με το χρονικό σύνδεσμο quotiescumque και
εκφέρεται με οριστική Παρατατικού, respondebat και δηλώνει την αόριστη επανάληψη
στο παρελθόν.
Β.) –tenens: επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο homo. Υποκείμενο
μετοχής το homo.
-Sestertium: γενική διαιρετική από το milibus.
-Parem: επιθετικός προσδιορισμός στο salutationem.
-Diu: επίρρημα χρόνου ή επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου
-Dicere: αντικείμενο στο ρήμα solebat και τελικό απαρέμφατο. Υποκείμενο του το sutor
(ταυτοπροσωπία)
-Pecuniae:γενική ως συμπλήρωμα του επιθέτου cupidus
-Post victoriam: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου
-Imperator: παράθεση στο Caesar.
23.) Indicativus
Praesens: audio perdo occurrit discit
Imperfectum: audiebam perdebam oocurrebat discebat
Futurum: audiam perdam occurret discet
Perfectum: audivi perdidi occurrit didicit
Plusq/ctum: audiveram perdideram occu(cu)rrerat didicerat
Futurum exactum: audivero perdidero occu(cu)rrerit didicerit
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
177
Coniunctivus Indicativus Coniunctivus
Praesens: redeat solet doceat
Imperfectum: rediret solebat doceret
Futurum: rediturus sit solebit docturus sit
Perfectum: redierit solitus est docuerit
Plusq/ctum: redisset solitus erat docuisset
Futurum exactum: -- solitus erit -----------
24.) -Occurro–occurri (occucurri)–occursum– occurrĕre (3): +δοτική, πηγαίνω, να
συναντήσω
-Instituo - stitui –stitutum –stituĕre (3): + αιτιατική & απαρέμφατο, διδάσκω κάποιον
κάτι
-Emo – emi – emptum – emĕre (3):αγοράζω
-Incito –avi –atum –àre (1) +αιτιατική του προσώπου & βουλητική πρόταση, παρακινώ
κάποιον να
-Avis –is: (ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης), πουλί (αφαιρετική ενικού –e & -i)
-Disco – didici - discĕre (3)μαθαίνω
-Fero - tuli – latum–ferre (3): φέρνω, προσφέρω
-Talis –is –e: (δεικτική αντωνυμία)τέτοιου είδους, τέτοιος
-Impendo – impendi – impensum – impendere (3):ξοδεύω
25.) (α)
Singularis
Genetivus Iudicis viri Patris Laboris Accusatoris Honoris
Dativus Iudici viro Patri Labori Accusatori Honori
Pluralis
Genetivus Iudicum virorum Patrum* Laborum Accusatorum Honorum
Dativus Iudicibus viris Patribus Laboribus Accusatoribus Honoribus
*Στον πληθυντικό σημαίνει εκτός από πατέρες και οι Συγκλητικοί, οι Πατρίκιοι.
Singularis
Genetivus Finis Triumphi
Dativus Fini Triumpho
Pluralis
Genetivus Finium Triumphorum
Dativus Finibus Triumphis
(b) – In periculis: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός της κατάστασης
-luxuriae: γενική αντικειμενική στο suspicionem
-Meruisse: Υποκείμενο στο fuit και ειδικό απαρέμφατο. Υποκείμενο του το εννοούμενο
hunc (ετεροπροσωπία)
-Ob rem: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός του εξωτερικού αναγκαστικού
αιτίου
-Laudare: αντικείμενο στο debemus και τελικό απαρέμφατο.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
178
-Susceptum: επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο flagitium
-Imperatore: κατηγορηματικός προσδιορισμός στο patre και μαζί αποτελούν αφαιρετική
απόλυτη ιδιόμορφη
-Pietatis: γενική του χαρακτηριστικού γνωρίσματος
-Triumphum: κατηγορούμενο στο Finem μέσω του συνδετικού fuisse.
-Felicitatis: γενική του χαρακτηριστικού γνωρίσματος
26.) Singularis – Ablativus: posteriore
Pluralis – Accusativus: postremas & postumas
Pluralis – Accusativus: postrema & postuma
27.) Singularis – Accusativus: maiorem
Pluralis – Accusativus: maiores
Magne – maius – maxime.
28.) Praesens – Coniunctivus Imperfectum - Coniunctivus
Obiciauntur Obiceretur
Videatur Videretur
Constituatur Constitueretur
29.) Gerundium
Genetivus: habendi Videndi debendi vivendi obiciendi
Dativus: habendo Videndo debendo vivendo obiciendo
Accusativus: habendum Videndum debendum vivendum obiciendum
Ablativus: habendo Videndo debendo vivendo obiciendo
Gerundium
Genetivus: merendi
Dativus: merendo
Accusativus: merendum
Ablativus: merendo
30.) Perfectum
Indicativus Coniunctivus Imperativus Fuisti Fueris -----------
Fuimus Fuerimus -----------
Praesens
Indicativus Coniunctivus Imperativus
Habes Habeas Habe
Habemus Habeamus -------
Debes debeas debe
Debemus debeamus ------
Perfectum
Indicativus Coniunctivus Imperativus Vidisti videris ------------
Vidimus viderimus ------------
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
179
Vixisti vixeris ------------
Viximus vixerimus ------------
Obiecisti Obicieris -------------
Obiecimus Obicierimus -------------
Constituta es Constituta sis -------------
Constitutae sumus Constitutae simus -------------
31.) Η δοτική του σκοπού ή του αποτελέσματος είναι η ιδιομορφία της λατινικής. Είναι
δοτική αφηρημένου ουσιαστικού (πρόκειται για στερεότυπες δοτικές όπως: exemplo,
auxilio, usui κτλ.) και τη συναντάμε συνήθως μαζί με το ρήμα sum (κατηγορηματική).
Μπορεί να προσδιορίζεται από επίθετο·δίπλα της μπορεί να υπάρχει και άλλη δοτική
(χαριστική, αντιχαριστική, ηθική ή του έμμεσου αντικειμένου).
32.) Viro: δοτική προσωπική χαριστική στο patri ή παράθεση στο patri
Fortissimo: επιθετικός προσδιορισμός στο viro
Patri: επεξήγηση στο viro ή δοτική προσωπική χαριστική στο viro
Suo: επιθετικός προσδιορισμός στο patri
Magno: επιθετικός προσδιορισμός στο Adiumento
Adiumento: δοτική κατηγορηματική του σκοπού
Solacio: δοτική κατηγορηματική του σκοπού
Gratulationi: δοτική κατηγορηματική του σκοπού
Luxuriae: γενική αντικειμενική από το suspicionem
Asiae: γενική επεξηγηματική στο nomen
Murenae: αντικείμενο έμμεσο στο obiecerunt
Familiae: δοτική χαριστική στο laus
Generi: δοτική χαριστική στο memoria
Nomini: δοτική χαριστική στο gloria
Virtutis: γενική του χαρακτηριστικού γνωρίσματος
Pietatis: γενική του χαρακτηριστικού γνωρίσματος
Stipendiorum: γενική υποκειμενική στο finem
Felicitatis: γενική του χαρακτηριστικού γνωρίσματος
33.) (α) Amicus meus mihi adiumento fuit.
(β) Libri nobis magno usui sunt
(γ) Iniussu patris sui adulescens cum Latino milite pugnavit
(δ) Adulescens a patre suo morte multatus est.
34.) Nobile – nobilius – nobilissime
- paulum – minius – minime
- singulare (δεν έχει παραθετικά)
- forte – fortius – fortissime
35.) Praesum + δοτική obicio + αιτιατική + δοτική
Edico + βουλητική πρόταση interest + γενική του προσώπου +απαρ/το
Abstineo + αφαιρετική doceo + 2 αιτιατικές
Lacesso + αιτιατική + δοτική occurro + δοτική
Iniussu + γενική instituo + αιτιατική + απαρέμφατο
Antecello + δοτική + αφαιρετική cupidus + γενική ως συμπλήρωμα επιθέτου
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
180
Spolio + αιτιατική του προσώπου + αφαιρετική
Propono + αιτιατική + δοτική
36.) Singularis
Nom. Bellum Latinum nobile genus sua vis
Gen. Bellum Latini nobilis generis ---- ----
Dat. Bellum Latino nobili generi ---- ----
Acc. Bellum Latinum nobile genus suam vim
Voc. Bellum Latinum nobile genus ---- ----
Abl. Bello Latino nobili genere sua vi
Pluralis
Nom. Bella Latina nobilia genera suae vires
Gen. Bellorum Latinorum nobilium generum suarum virium
Dat. Bellis Latinis nobilibus generibus suis viribus
Acc. Bella Latina nobilia genera suas vires/-is
Voc. Bella Latina nobilia genera ---- ----
Abl. Bellis Latinis nobilibus generibus suis viribus
Singularis Pluralis
Nom. singulare proelium singularia proelia
Gen. singularis proelii/-i singularium proeliorum
Dat. singulari proelio singularibus proeliis
Acc. singulare proelium singularia proelia
Voc. singulare proelium singularia proelia
Abl. singulari proelio singularibus proeliis
37.) Praesum – praefui – praeesse
Δεν έχει παθητική φωνή
Abeo – abii (abivi) –abitum – abire
Δεν έχει παθητική φωνή
Edico – edixi – edictum – edicere (3)
Edicor – edictus sum – edici
Abstineo – abstinui – abstentum – abstinere (2)
Astineor – abstentus sum – absteneri
Praeterequito – Praeterequitavi – Praeterequitatum – Praeterequitare (1)
Praeterequitor – Praeterequitatus sum – Praeterequitari
Lacesso – lacessivi – lacessitum – lacessere (3)
Lacessor – lacessitus sum – lacessi
Δεν έχει ενεργητική φωνή γιατί είναι αποθετικό
Congredior – Congressus sum – congredi (3)
Cerno – crevi – cretum – cernere (3)
Cernor – conspectus sum – cerni
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
181
Antecello – antecellere (3)
Antecellor – antecelli
Ruo – rui – rutum – ruere (3)
Ruor – rutus sum – rui
Transfigo – transfixi – transfixum – transfigere (3)
Transfigor – transfixus sum - – transfigi
Spolio – spoliavi – spoliatum – spoliare (1)
Spolior – spoliatus sum – spoliari
Peto –petivi (petii) – petitum – petere (3)
Petor – petitus sum – peti
Δεν έχει ενεργητική φωνή γιατί είναι αποθετικό
Revertor – reverti (reversus sum) – reverti (3)
Fugo – fugavi – fugatum –fugare (1)
Fugor – fugatus sum – fugari (1)
Multo – multavi –multatum –multare (1)
Multor – multatus sum – multari
38.) Singularis
Accusativus: Nobile nobilius nobilissimum
Singulare --------- ------------
Latinum --------- ------------
Fortis fortior fortissimus
Pluralis
Genetivus: Nobilium nobiliorum nobilissimorum
Singularium --------- ------------
Latinorum --------- ------------
Fortium Fortiorum fortissimorum
Ablativus: Nobilibus nobilioribus nobilissimis
Singularibus --------- ------------
Latinis --------- ------------
Fortibus fortioribus fortissimis
39.)
Γενική
ενικ.
Αφ.
Ενικού
Γενική Πλ. Αιτ. Πλ.. Αφ. πλ.
Bello belli bello bellorum bella bellis
Consul Consulis Consule Consulum Consules Consulibus
Natus nati nato natorum natos natis
exercitui exercitus exercitu exercituum exercitus exercitibus
Castris castri castro castrorum castra castris
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
182
Pugna Pugnae Pugna Pugnarum pugnas pugnis
Filius Filii/-i filio filiorum filios filiis
Verbis verbi verbo verborum verba verbis
Cupiditate Cupiditatis Cupiditate Cupiditatium
& Cupiditatum
Cupiditates
&
Cupiditatis
Cupiditatibus
Morte mortis morte mortium Mortes/-is mortibus
Hasta hastae hasta hastarum hastas hastis
Viribus --------- Vi Virium Vires/-is Viribus
Virtute virtutis virtute virtutum virtutes virtutibus
Duce ducis duce ducum duces ducibus
Armis ---------- --------- armorum arma armis
Hoste hostis hoste hostium hostes/-is hostibus
eum eius eo eorum eos Eis (iis, is)
40.)
Υποτ.
Ενεστ.
Ορ.
Υπερ/κου.
Προστ.
Μέλλοντα.
Υποτ.
Παρακ/νου
Ορ.
Μέλλοντα.
Συντ/νου. Praefuit praetest praefuerat praeesto praefuerit praefuerit Abiret abeat abierat abito abierit abierit Edixit edicat edixerat Edicito edixerit edixerit abstinerent abstineant abstinuerant abstento abstinuerant abstinuerant Congrediamur Congre-
diamur
Congressi
eramus
--------------- Congressi
simus
Congressi
erimus Cernatur Cernatur Conspectus
erat
cernitor Conspectus
sit
Conspectus
erit Antecellat Antecellat ------------ Antecellato ------------ ----------- Ruit ruat ruerat ruito ruerit ruerit Spoliavit spoliet Spoliaverat Spoliato Spoliaverit Spoliaverit Petiverunt Petat Petiverant Petunto Petiverint Petiverint Multavit multet multaverat multato multaverit multaverit Revertisset revertatur Reverterat
&
Reversus
erat
revertitor Reverterit
&
Reversus sit
Reverterit
&
Reversus
erit Transfixit transfigat transfixerat transfigito transfixerit transfixerit Lacessitus est lacessitur Lacessitus
erat
lacessitor Lacessitus
sit
Lacessitus
erit Praesum praetest praefuerat Praefuturus
sit
praefuerit praefuerit
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
183
41.) (α) –Bello: αφαιρετική του χρόνου
-Latino: επιθετικός προσδιορισμός στο Bello
-Nobili: επιθετικός προσδιορισμός στο Genere
-Genere: αφαιρετική της καταγωγής
-Castris: αφαιρετική της απομάκρυνσης
-Pugna: αφαιρετική της απομάκρυνσης
-Paulo: αφαιρετική του μέτρου ή της διαφοράς
-A duce: εμπρόθετη αφαιρετική του ποιητικού αιτίου
-His: επιθετικός προσδιορισμός στο Verbis
-Verbis: αφαιρετική οργανική του τρόπου
-Eventu: αφαιρετική που δηλώνει σημείο εκκίνησης για εκτίμηση ή κρίση
-Quanto: αφαιρετική του μέτρου ή της διαφοράς
-Virtute: αφαιρετική της αναφοράς
-Viribus: αφαιρετική οργανική του μέσου
-Suis: επιθετικός προσδιορισμός στο Viribus
-Cupiditate: αφαιρετική του εσωτερικού αιτίου
-Iniussu: αφαιρετική του εσωτερικού αιτίου
-Hoste: αφαιρετική συγκριτική
-Hasta: αφαιρετική του οργάνου
-Armis: αφαιρετική της απομάκρυνσης ή του χωρισμού
-Fuga: αφαιρετική οργανική του τρόπου
-Opera: αφαιρετική οργανική του μέσου
-Morte: αφαιρετική της ποινής
(β) –aliquando: επίρρημα χρόνου ή επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου
-Hostium: γενική κτητική στο castra
-Eventu: αφαιρετική που δηλώνει σημείο εκκίνησης για εκτίμηση ή κρίση
-Morte: αφαιρετική της ποινής
-Permotus: επιρρηματική συνημμένη αιτιολογική μετοχή και εκφράζει πράξη
προγενέστερη από αυτή του ρήματος της πρότασης. Υποκείμενό της adulescens
-Pugnandi: γενική αντικειμενική γερουνδίου στο cupiditate
42.) Αποθετικά = deponentia ονομάζονται τα ρήματα που έχουν μόνο παθητική φωνή
(αλλά έχουν ενεργητική ή μέση σημασία). Τα ρήματα αυτά έχουν τις εξής
ιδιομορφίες:1)έχουν μετοχή ενεστώτα ενεργητικής φωνής, 2)μετοχή μέλλοντα
ενεργητικής φωνής και όχι παθητικής, 3)υποτακτική μέλλοντα ενεργητικής φωνής,
4)απαρέμφατο μέλλοντα ενεργητικής φωνής, 5)σουπίνο ενεργητικής φωνής,
6)γερούνδιο ενεργητικής φωνής. Praesens Futurum Futurum Futurum
Participium Coniunctivus Infinitivus Participium
Congrediens Congressurus –a –um sim Congressurum –am –um esse Congressurus
Congressurus –a –um sis Congressuros –as –a esse Congressura
Congressurus –a –um sit Congressurum
Congressuri –ae –a simus
Congressuri –ae –a sitis
Congressuri –ae –a sint
Supinum Gerundium
Acc. Congressum Gen. Congrediendi
Abl. Congressu Dat. Congrediendo
Acc. Congrediendum
Abl. Congrediendo
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
184
Praesens Futurum Futurum Futurum
Participium Coniunctivus Infinitivus Participium
Revertens Reversurus –a –um sim Reversurum –am –um esse Reversurus
Reversurus –a –um sis Reversuros –as –a esse Reversura
Reversurus –a –um sit Reversurum
Reversuri –ae –a simus
Reversuri –ae –a sitis
Reversuri –ae –a sint
Supinum Gerundium
Acc. Reversum Gen. revertendi
Abl. Reversu Dat. revertendo
Acc. revertendum
Abl. revertendo
43) Τα παρεπόμενα ενός ουσιαστικού είναι: το γένος (genus), ο αριθμός (numerus), η
πτώση (casus) και η κλίση (declinatio)
Τα παρεπόμενα ενός επιθέτου είναι: το γένος (genus), ο αριθμός (numerus), η πτώση
(casus) και η κλίση (declinatio). Μόνο στο επίθετο λέμε αν είναι μονοκατάληκτο,
δικατάληκτο ή τρικατάληκτο.
44.) –Cum … abiret: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση που εισάγεται με
τον ιστορικό ή αφηγηματικό cum και εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού, abiret.
Eξαρτάται από ρήμα Παρακειμένου – praefuit- και δηλώνει το σύγχρονο στο παρελθόν.
-ut … abstinerent: δευτερεύουσα βουλητική πρόταση ως αντικείμενο στο edixit.
Εισάγεται με τον βουλητικό σύνδεσμο ut και εκφέρεται με υποτακτική παρατατικού,
abstinerent, (ιδιομορφία στην ακολουθία των χρόνων) και εξαρτάται από ρήμα
ιστορικού χρόνου, Παρακειμένου – edixit- και δηλώνει το σύγχρονο στο παρελθόν. (Οι
βουλητικές προτάσεις εκφέρονται πάντα με υποτακτική, γιατί το περιεχόμενό τους είναι
απλώς επιθυμητό.
-ut … cernatur: δευτερεύουσα επιρρηματική τελική πρόταση, εισάγεται με τον τελικό
σύνδεσμο ut και εκφέρεται με υποτακτική ενεστώτα, cernatur, (ιδιομορφία στην
ακολουθία των χρόνων) και εξαρτάται από ρήμα αρκτικού χρόνου, Ενεστώτα –
Congrediamur- και δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν.
-quanto … antecellat: δευτερεύουσα πλάγια ερωτηματική πρόταση μερικής αγνοίας ως
υποκείμενο στο cernatur. Εισάγεται με την ερωτηματική αντωνυμία, quanto και
εκφέρεται με υποτακτική ενεστώτα, antecellat. Εξαρτάται από ρήμα αρκτικού χρόνου,
Ενεστώτα – Cernatur - και δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν. (Οι πλάγιες ερωτηματικές
εκφέρονται πάντα με υποτακτική, γιατί θεωρείται ότι η εξάρτηση δίνει υποκειμενική
χροιά στο περιεχόμενο της πρότασης.
-cum … revertisset: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση που εισάγεται με τον
ιστορικό ή αφηγηματικό cum και εκφέρεται με υποτακτική Υπερσυντελίκου,
revertisset. Eξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου, Παρακειμένου – multavit- και
δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν.
-cuius … erant: δευτερεύουσα αναφορική πρόταση προσδιοριστική στη λέξη
adulescentem. Εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία cuius και εκφέρεται με οριστική
Παρατατικού – erant.
45.) –Tenebrae –arum: σκοτάδι, αφάνεια
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
185
46.) –Virorum: ουσιαστικό (vir –viri), γένους αρσενικού, αριθμού πληθυντικού, πτώσης
γενικής, κλίσης β΄.
-Mortis: ουσιαστικό (mors -mortis), γένους θηλυκού, αριθμού ενικού, πτώσης γενικής,
κλίσης γ΄.
-Dimicationes: ουσιαστικό (dimicatio -onis), γένους θηλυκού, αριθμού πληθυντικού,
πτώσης αιτιατικής, κλίσης γ΄.
-Corporis: ουσιαστικό (corpus -oris), γένους ουδετέρου, αριθμού ενικού, πτώσης
γενικής, κλίσης γ΄.
-Mentem: ουσιαστικό (mens -mentis), γένους θηλυκού, αριθμού ενικού, πτώσης
αιτιατικής, κλίσης γ΄.
-Ad: πρόθεση
-Imitandum: γερούνδιο πτώσης αιτιατικής, συζυγίας α΄ του αποθετικού ρήματος imitor,
φωνής ενεργητικής.
-Litterarum: ουσιαστικό (littera -ae), γένους θηλυκού, αριθμού πληθυντικού, πτώσης
γενικής, κλίσης α΄. Στον πληθυντικό σημαίνει τα γράμματα, η λογοτεχνία και στον
ενικό η επιστολή.
-In: πρόθεση
-Tenebris: ουσιαστικό (Tenebrae -arum), γένους θηλυκού, αριθμού πληθυντικού –
ανήκει στα pluralia tantum, πτώσης αφαιρετικής, κλίσης α΄.
47.) –Virorum: γενική κτητική στο imagines
-Mortis: γενική επεξηγηματική στο pericula
-In dimicationes: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός της κατάστασης
-Corporis: γενική αντικειμενική ή γενική κτητική στο cruciatus
-Mentem: αντικείμενο στο conformabam
-Ad imitandum: εμπρόθετη αιτιατική γερουνδίου του σκοπού
-Litterarum: γενική υποκειμενική από το lumen
-In tenebris: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός της κατάστασης, ή μεταφορικά
του τόπου.
49.) Μαζί με το sum το γερουνδιακό σχηματίζει τη λεγόμενη παθητική περιφραστική
συζυγία (μεταφράζουμε με το «πρέπει να»). Στην περίπτωση αυτή η σύνταξη μπορεί να
είναι προσωπική ή απρόσωπη. Προσωπική σύνταξη έχουμε όταν το γερουνδιακό
ανήκει σε ρήμα ενεργητικό μεταβατικό που συντάσσεται με αιτιατική. Το γερουνδιακό
συμφωνεί τότε με το υποκείμενο του ρήματος sum στο γένος, στον αριθμό και στην
πτώση. Απρόσωπη σύνταξη έχουμε όταν το ρήμα από το οποίο προέρχεται το
γερουνδιακό, είναι αμετάβατο ή συντάσσεται με πτώση διαφορετική από αιτιατική. Στη
συγκεκριμένη περίπτωση το γερουνδιακό βρίσκεται σε πτώση ονομαστική του ενικού
του ουδετέρου.
50.)
Singularis
Nom. Omne perculsum suboles stabilitas nemo
Gen. Omnis perculsi subolis stabilitatis nullius
Dat. Omni perculso suboli stabilitati nemini
Acc. Omne perculsum subolem stabilitatem neminem
Voc. Omne perculsum suboles stabilitas ----------
Abl. Omni perculso subole stabilitate nullo
Pluralis
Nom. Omnia perculsa Ανήκει stabilitates nulli
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
186
Gen. Omnium perculsorum στα stabilitatium/-um nullorum
Dat. Omnibus perculsis Singularium stabilitatibus nullis
Acc. Omnia perculsa Tantum stabilitates/-is nullos
Voc. Omnia perculsa stabilitates ------
Abl. Omnibus perculsis stabilitatibus nullis
Singularis
Nom. Nihil dux ardor lex animus
Gen. Nullius rei ducis ardoris legis animi
Dat. Nulli rei duci ardori legi animo
Acc. Nihil ducem ardorem legem animum
Voc. ------ dux ardor lex animus
Abl. Nulla re duce ardore lege animo
Pluralis
Nom. Δεν duces ardores leges animi
Gen. έχει ducum ardorum legum animorum
Dat. πληθυντικό ducibus ardoribus legibus animis
Acc. αριθμό duces ardores leges animos
Voc. ----------- duces ardores leges animi
Abl. ----------- ducibus ardoribus legibus animis
Singularis Pluralis
Nom. Iudicium Iudicia
Gen. Iudicii/ -i Iudiciorum
Dat. Iudicio Iudicia
Acc. Iudicium Iudicia
Voc. Iudicium Iudicia
Abl. Iudicio Iudiciis
51.) (A) Vulnera nobis sananda sunt
(β) Fortes viri nobis imitandi sunt
(γ) Res publica illis bene gerenda est
(δ) Animus mihi conformandus est.
(ε) Homines excellentes vobis colendi sunt
(στ) Honestas illi expetenda est.
(ζ) Vulneribus tibi medendum est.
52.) Indicativus
Praesens: sunt sentis est diffluunt perdit
Imperfectum: erant sentiebas erat diffluebant perdebat
Futurum: erunt senties erit diffluent perdet
Perfectum: fuerunt & fuere sensisti fuit diffluxerunt perdidit
Plusq/ctum: fuerant senseras fuerat diffluxerant perderat
Futurum exactum: fuerint senseris fuerit diffluxerint perderit
Indicativus Coniunctivus Indicativus
Praesens: facit prohibeat potest
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
187
Imperfectum: faciebat prohiberet poterat
Futurum: faciet prohibiturus sit poterit
Perfectum: fecit prohibuerit potuit
Plusq/ctum: fecerat prohibuisset potuerat
Futurum exactum: fecerit ------------ potuerit
53.)
Praesens Perfectum
Indicativus: sunt sentis fuit diffluxerunt perdidit fecit
Coniunctivus: sint sentias fuerit diffluxerint perdiderit fecerit
Imperativus: ------ senti ---- ------------ -------- ------
Praesens Plusquamperfectum
Indicativus: potest prohibuerat
Coniunctivus: possit sentias prohibuisset
Imperativus: -------- -------------
54.) A.–Quae … ipsius: δευτερεύουσα αναφορική προσδιοριστική πρόταση στο Omnia.
Εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία Quae και εκφέρεται με οριστική Ενεστώτα
sentis.
-quod … fuit: δευτερεύουσα αναφορική προσδιοριστική προσθετική πρόταση
Εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία quod και εκφέρεται με οριστική Παρακειμένου
fuit.
-Quae … diffluxerunt: δευτερεύουσα αναφορική προσδιοριστική πρόταση στο Omnia.
Εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία Quae και εκφέρεται με οριστική
Παρακειμένου, diffluxerunt.
-Quae … prohibuisset: δευτερεύουσα αναφορική υποθετική πρόταση. Εισάγεται με την
αναφορική αντωνυμία Quae και εκφέρεται με υποτακτική Υπερσυντελίκου,
prohibuisset. Στον ευθύ υποθετικό λόγο θα γινόταν: Si togatus fuisset – prohibuisset,
και φανερώνει υπόθεση αντίθετη με την πραγματικότητα –2ο είδος υποθετικού λόγου.
-Quibus … potest: δευτερεύουσα αναφορική προσδιοριστική πρόταση στο Vulnera.
Εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία Quibus και εκφέρεται με οριστική Ενεστώτα,
potest.
(b)
-Cum … esset: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση που εισάγεται με τον
ιστορικό ή αφηγηματικό cum και εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού, esset.
Eξαρτάται από ρήμα Παρακειμένου – venerunt- και δηλώνει το σύγχρονο στο
παρελθόν.
-Cum … existimasset: δευτερεύουσα επιρρηματική αιτιολογική πρόταση που εισάγεται
με τον αιτιολογικό cum και εκφέρεται με υποτακτική Υπερσυντελίκου, existimasset.
Eξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου, Παρακειμένου – conlocavit- και δηλώνει το
προτερόχρονο στο παρελθόν. Έχουμε υποτακτική έγκλιση γιατί η αιτιολογία είναι
υποθετική ή υποκειμενική υπόθεση.
-Quod … animadverterunt: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση που
εισάγεται με το χρονικό σύνδεσμο ut και εκφέρεται οριστική Παρακειμένου
animadverterunt. Δηλώνει το προτερόχρονο.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
188
-Haec … rettulerunt: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση που εισάγεται με το
χρονικό σύνδεσμο postquam και εκφέρεται οριστική Παρακειμένου rettulerunt.
Δηλώνει το προτερόχρονο.
-Cum … posuissent: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση που εισάγεται με
τον ιστορικό ή αφηγηματικό cum και εκφέρεται με υποτακτική Υπερσυντελίκου,
posuissent. Eξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου, Παρακειμένου – reverterunt- και
δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν.
-Quae … solent: δευτερεύουσα αναφορική προσδιοριστική πρόταση στο dona.
Εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία Quae και εκφέρεται με οριστική Ενεστώτα,
solent.
55.) – Forte: επίρρημα τρόπου ή επιρρηματικός προσδιορισμός του τρόπου
-Salutatum: αιτιατική του σουπίνο που δηλώνει σκοπό
-Praesidium: αντικείμενο στο ρήμα conlocavit
-In tecto: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει στάση σε τόπο.
-Domesticorum: γενική διαιρετική από το praesidium
-Clara: κατηγορηματικός προσδιορισμός στο voce.
-Voce: αφαιρετική οργανική του τρόπου
-Virtutem: αντικείμενο στο σουπίνο admiratum
-Auditu: αφαιρετική της αναφοράς
-Deis: αντικείμενο έμμεσο στο consecrare
-Intromitti: αντικείμενο στο iussit και τελικό απαρέμφατο. Υποκείμενό του το eosque
(ετεροπροσωπία)
-Ante vestibulum: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει τόπο.
56.) Singularis Pluralis
Nom. Immortalis deus Immortales (dii), (dei), di
Gen. Immortalis dei Immortalium deum & deorum
Dat. Immortali deo Immortalibus (diis), (deis), dis
Acc. Immortalem deum Immortales deos
Voc. Immortalis deus, divus, dive (dee) Immortales (dii), (dei), di
Abl. Immortali deo Immortalibus (diis), (deis), dis
Singularis
Nom. praedo is tectum ipse virtus
Gen. praedonis eius tecti ipsius virtutis
Dat. praedoni ei tecto ipsi virtuti
Acc. praedonem eum tectum ipsum virtutem
Voc. Praedo ---- tectum ------ virtus
Abl. praedone eo tecto ipso virtute
Pluralis
Nom. Praedones ii tecta ipsi δεν έχει
Gen. Praedonum eorum tectorum ipsorum πληθυντικό
Dat. Praedonibus eis (iis, is) tectis ipsis
Acc. Praedones eos tecta ipsos
Voc. Praedones ---- tecta -----
Abl. Praedonibus eis (iis, is) tectis ipsis
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
189
Singularis
Nom. Sanctum templum foris* Δεν
Gen. Sancti templi foris έχει
Dat. Sancto templo fori ενικό
Acc. Sanctum templum forem ως
Voc. Sanctum templum foris ουσιαστικό
Abl. Sancto templo fore
Pluralis
Nom. Sancta templa fores domestici
Gen. Sanctorum templorum forium domesticorum
Dat. Sanctum templum foribus domesticis
Acc. Sanctis templis fores/-is domesticos
Voc. Sancta templa fores domestici
Abl. Sanctis templis foribus domesticis
*Συνήθως ο ενικός δεν είναι εύχρηστος
57.) POSSUM-POTUI-POSSE P
R
A
E
SE
N
S
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
possum possim
posse
Potens -ntis
potes possis
potest possit
possumus possimus
potestis possitis
possunt possint
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
IM
PE
RF
EC
TU
M
poteram possem
poteras posses
poterat posset
poteramus possemus
poteratis possetis
poterant possent
F
U
TU
R
U
M
potero
poteris
poterit
poterimus
poteritis
poterunt
P
ER
FE
C
TU
M
potui potuerim
potuisse
potuisti potueris
potuit potuerit
potuimus potuerimus
potuistis potueritis
potuerunt potuerint
PLUS
QUA
MPER
FECT
potueram potuissem
potueras potuisses
potuerat potuisset
potueramus potuissemus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
190
UM potueratis potuissetis
potuerant potuissent
FUTU
RUM
EXA
CTU
M
potuero
potueris
potuerit
potuerimus
potueritis
potuerint
58.) Στη λατινική υπάρχουν πέντε ονοματικοί τύποι: 1) απαρέμφατο, 2)μετοχή,
3)σουπίνο ή ύπτιο, 4) γερούνδιο, 5) γερουνδιακό.
Praesens – Infinitivus: conlocare
Praesens – Participium: conlocans –ntis
Futurum - Infinitivus: conlocaturum –am –um esse, conlocaturos -as –a esse
Futurum – Participium: conlocaturus –a –um
Perfectum – Infinitivus: conlocavisse
Supinum: Accusativus: conlocatum
Ablativus: conlocatu
Gerundium: Genetivus: conlocandi
Dativus: conlocando
Accusativus: conlocandum
Ablativus: conlocando
Praesens – Infinitivus: solere
Praesens – Participium: solens –ntis
Futurum - Infinitivus: soliturum –am –um esse, solituros -as –a esse
Futurum – Participium: soliturus –a –um
Perfectum – Infinitivus: solitum –am –um esse, solitos –as –a esse
Supinum: Accusativus: solitum
Ablativus: solitu
Gerundium: Genetivus: solendi
Dativus: solendo
Accusativus: solendum
Ablativus: solendo
Gerundivum: solendus –a –um
Praesens – Infinitivus: referre
Praesens – Participium: referens–ntis
Futurum - Infinitivus: relaturum –am –um esse, relaturos -as –a esse
Futurum – Participium: relaturus –a –um
Perfectum – Infinitivus: rettulisse
Supinum: Accusativus: relatum
Ablativus: relatu
Gerundium: Genetivus: referendi
Dativus: referendo
Accusativus: referendum
Ablativus: referendo
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
191
Praesens – Infinitivus: venire
Praesens – Participium: veniens–ntis
Futurum - Infinitivus: venturum –am –um esse, venturos -as –a esse
Futurum – Participium: venturus –a –um
Perfectum – Infinitivus: venisse
Supinum: Accusativus: ventum
Ablativus: ventu
Gerundium: Genetivus: veniendi
Dativus: veniendo
Accusativus: veniendum
Ablativus: veniendo
59.)
Plusquamperfectum – Coniunctivus
Ventus –a –um essem Existimatus –a-um essem conlocatus –a –um essem
Ventus –a –um esses Existimatus –a-um esses conlocatus –a –um esses
Ventus –a –um esset Existimatus –a-um esset conlocatus –a –um esset
Venti–ae –a essemus Existimati –ae –a essemus conlocati –ae –a essemus
Venti–ae –a essetis Existimati –ae –a essetis conlocati –ae –a essetis
Venti–ae –a essent Existimati –ae –a essent conlocati –ae –a essent
Iussus –a –um essem
Iussus –a –um esses
Iussus –a –um esset
Iussi–ae –a essemus
Iussi–ae –a essetis
Iussi–ae –a essent
60.)
Υποτ. Παρατ.
Γ΄ ενικού
Οριστ. Ενεστ.
Β΄ πληθ.
Προστ . Μελλ.
Γ΄ πληθ.
Υποτ. Υπερ.
Α΄ πληθ.
Esset esset estis sunto fuissemus
Venerunt veniret venitis veniunto venissemus
Conlocavit conlocaret Conlocatis conlocanto conlocavissemus
animadverterunt animaverteret animadvertitis animavertunto Animadvertissemus
Iussit iuberet iubetis iubento iussissemus
Consecrare Consecraret Consecratis consecranto consecravissemus
Osculor oscularetur osculamini osculantor Osculati –ae –a
essemus
Intromitto intromitteret intromittis intromittunto intromisissemus
Medeor mederetur medemini medentor ------------------
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
192
Gigno gigneret gignitis gignunto genuissemus
Nascor nasceretur nascimini nascuntor Nati –ae –a
essemus
Deduco deduceret deducitis deducunto deduxissemus
Specto spectaret spectatis spectanto spectavissemus
Trado traderet traditis tradunto tradidissemus
Sum esset estis sunto fuissemus
Nolo nollet Non vultis nolunto noluissemus
Volo vellet vultis ------------ voluissemus
Malo mallet mavultis ------------ maluissemus
Emo emeret emitis emitunto emissemus
Rideo rideret ridetis ridento risissemus
Video videret videtis vidento vidissemus
Permoveo permoveret permovetis permovento permovissemus
Transfigo transfigeret transfigitis transfigunto transfixissemus
Congredior congrederetur Congredimini congrediuntor Congressi-ae –a
essemus
Lacesso lacesseret lacessitis lacessunto lacessivissemus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
193
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ
ΚΕΙΜΕΝΑ 35 & 36 1. Τα κύρια ονόματα όπως Plato, Homerus, Zeno, Carthago δεν σχηματίζον κατά
κανόνα πληθυντικό.
Singularis
Acc.: patrem (Στον πληθυντικό σημαίνει patres – um: οι πατέρες, οι Συγκλητικοί,)
Pluralis
Το plebs- is δεν σχηματίζει πληθυντικό.
Nom.: sequestres
Abl.: aeribus (έχει πληθυντικό μόνο όταν σημαίνει χάλκινα αντικείμενα)
Acc.: rura, dotes
Nom.: patres
Το frugalitas δεν έχει πληθυντικό αριθμό.
Singularis
Gen.: Samnitis
Nom.: Samnitis
Dat.: Samniti, locupleti
Pluralis
Acc.: pondera, locupletes
Gen.: legationum
2. Singularis
Gen. aeris* aerarii/-i loci frugalitatis diei catilli risus
Dat. aeri aerario loco frugalitati diei catillo risui
Acc. aes aerarium locum frugalitatem diem catillum risum
Abl. aere aerario loco frugalitate die catillo risu
Pluralis
Gen. aerum aerariorum locorum** Δεν έχει dierum catillorum risuum
Dat. aeribus aerariis locis πληθυντικό diebus catillis risibus
Acc. aera aeraria locos & loca dies catillos risus
Abl. aeribus aerariis locis diebus catillis risibus
*έχει πληθυντικό μόνο όταν σημαίνει χάλκινα αντικείμενα
**το Locus –i ανήκει στα ετερογενή σχηματίζει τον πληθυντικό και κατά τα αρσενικά
Loci –orum (χωρία βιβλίου) και κατά τα ουδέτερα loca –orum (τόποι)
3. Singularis
Gen. aciei pecuniae
Dat. aciei pecuniae
Acc. aciem pecuniam
Abl. acie pecunia
Pluralis
Gen. ------ pecuniarum
Dat. ------- pecuniis
Acc. acies pecunias
Abl. ------- pecuniis
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
194
4.Pluralis – Accusativus: nullos – nullas – nulla
Pluralis – Nominativus: nulli – --------- - nullae res
Singularis - Accusativus: eum –eam –id
Pluralis – Nominativus: qui – quae – quae
Pluralis – Ablativus: eis (iis, is) (κοινός τύπος και για τα τρία γένη)
Pluralis – Accusativus: Eos – eas – ea
Singularis – Dativus: illi (κοινός τύπος και για τα τρία γένη)
Pluralis – Nominativus: ipsi – ipsae – ipsa
Pluralis – Accusativus: nullos – --------- - nullae res
Singularis – Dativus: cui (κοινός τύπος και για τα τρία γένη)
Pluralis – Accusativus: Eos – eas – ea
Pluralis – Nominativus: illi – illae- illa
Pluralis – Accusativus: se
Singularis – Dativus: ei (κοινός τύπος και για τα τρία γένη)
Pluralis – Genetivus: eorum – earum – eorum
Pluralis – Accusativus: eos, eas, ea
Pluralis – Accusativus: eis (iis, is) (κοινός τύπος και για τα τρία γένη
Pluralis – Accusativus: ipsos – ipsas – ipsa
5. Οι μόνοι ονοματικοί τύποι που δέχονται χρονική αντικατάσταση είναι το
απαρέμφατο και η μετοχή
Infinitivus Praesens: esse discedere deseri curari
Imperfectum Futurum: fore ή futurum esse discessurum esse
Perfectum: fuisse discessise desertum esse curatum esse
Plusq/ctum Futurum Ex: desertum fore curatum fore
. Infinitivus
Praesens: conferre malle imperare fieri
Imperfectum Futurum: conlaturum esse ------- imperaturum esse factum iri
Perfectum: conluisse maluisse imperavisse factum esse
Plusq/ctum Futurum Ex factum fore
Infinitivus Praesens: vinci corrumpi posse
Imperfectum Futurum: ------- ---------
Perfectum: victum esse corruptum esse potuisse
Plusq/ctum Futurum Ex victum fore corruptum fore
Participium Praesens: assidentem cenantem
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
195
Futurum: assessurum cenaturum
Perfectum: 6.Κείμενο 35
–quod … vixerint: Η αιτιολογική πρόταση εκφέρεται αρχικά με υποτακτική, vixerint
γιατί η αιτιολογία είναι υποκειμενική. Εκφέρεται τώρα με υποτακτική Παρακειμένου,
vixerint λόγω από εξάρτησης από ρήμα αρκτικού χρόνου - Ενεστώτα, miseretur και
δηλώνει το προτερόχρονο στο παρόν.
- qui … fuit: Η αναφορική προσδιοριστική εκφέρεται με οριστική Παρακειμένου, fuit
γιατί δηλώνει κάτι το αντικειμενικό που ανήκει στο παρελθόν.
- Cum … funderet: Η χρονική επιρρηματική πρόταση εκφέρεται με υποτακτική
Παρατατικού, funderet, γιατί εξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου –
Παρακειμένου, scripsit και δηλώνει το σύγχρονο στο παρελθόν.
- Quia … pater: Η αιτιολογική πρόταση εκφέρεται με οριστική Υπερσυντελίκου και
δηλώνει μία αντικειμενική αιτιολογία
- Cum … exigeret: Η αιτιολογική αυτή πρόταση αυτή εκφέρεται με υποτακτική γιατί
εισάγεται με το σύνδεσμο Cum, γιατί η αιτιολογία είναι το αποτέλεσμα μία
εσωτερικής λογικής διεργασίας. Εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού, exigeret
και εξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου - Παρατατικού, Aequum erat και
δηλώνει το σύγχρονο στο παρελθόν.
- Quibus …fuit: αναφορική – αιτιολογική πρόταση που εκφέρεται με οριστική
Παρακειμένου, fuit γιατί δηλώνει κάτι το αντικειμενικό που ανήκει στο παρελθόν.
Κείμενο 36
-Quo … posset: Η δευτερεύουσα τελική πρόταση εκφέρεται με υποτακτική
Παρατατικού, posset (ιδιομορφία ως προς την ακολουθία των χρόνων) γιατί εξαρτάται
από ρήμα ιστορικού χρόνου – Παρατατικού, utebatur και δηλώνει το σύγχρονο στο
παρελθόν. Το quo εισάγει την τελική πρόταση γιατί ακολουθεί συγκριτικός επιθέτου ή
επιρρήματος, facilius.
-Cum … attulissent: Η χρονική πρόταση εκφέρεται με Υποτακτική Υπερσυντελίκου,
attulissent γιατί εξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου – Παρακειμένου, solvit και
δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν.
-Ut eo uteretur: Η δευτερεύουσα τελική πρόταση εκφέρεται με υποτακτική
Παρατατικού, uteretur (ιδιομορφία ως προς την ακολουθία των χρόνων) γιατί εξαρτάται
από ρήμα ιστορικού χρόνου – Παρακειμένου, solvit και δηλώνει το σύγχρονο στο
παρελθόν.
-Ne dicam ineptae: Η δευτερεύουσα τελική πρόταση εκφέρεται με υποτακτική
Ενεστώτα, dicam (ιδιομορφία ως προς την ακολουθία των χρόνων) γιατί εξαρτάται από
ρήμα αρκτικού χρόνου – Ενεστώτα, narrate και δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν.
7.Κείμενο 35
-Gratiae: γενική αντικειμενική από το sequester
-Loco: αφαιρετική του τόπου
-Scipionis: γενική κτητική στο filiae
-Ab eo: εμπρόθετο ποιητικό αίτιο από το desertum esse.
-Inter plebem: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει μεταφορικά τον
τόπο
-Mercenarium: υποκείμενο του απαρεμφάτου discessisse (ετεροπροσωπία)
Κείμενο 36
–frugalitate: αντικείμενο στο utebatur
-Spectandum: αφαιρετική γερουνδιακού του σκοπού
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
196
-Acie: αφαιρετική οργανική του μέσου
-Assidentem: κατηγορηματική μετοχή από το Spectandum, και αναφέρεται στο
υποκείμενο του γερουνδιακού.
-Die: αφαιρετική του χρόνου
8.Felices – Feliciores – Felicissimos
Magna – Maiore – Maxima
Ineptae – ineptioris – ineptissimae
Singularis
Nom. Felix Felicior Felicissima
Gen. Felicis Felicioris Felicissimae
Dat. Felici Feliciori Felicissimae
Acc. Felicem Feliciorem Felicissimam
Voc. Felix Felicior Felicissima
Abl. Felici Feliciore Felicissima
Pluralis
Nom. Felices Feliciores Felicissimae
Gen. Felicium Feliciorum Felicissimarum
Dat. Felicibus Felicioribus Felicissimis
Acc. Felices Feliciores Felicissimas
Voc. Felices Feliciores Felicissimae
Abl Felicibus Felicioribus Felicissimae
Singularis
Nom. Magna Maior Maxima
Gen. Magnae Maioris Maxima
Dat. Magnae Maiori Maxima
Acc. Magnam Maiorem Maximam
Voc. Magna Maior Maxima
Abl. Magna Maiore Maxima
Pluralis
Nom. Magnae Maiores Maximae
Gen. Magnarum Maiorum Maximarum
Dat. Magnis Maioribus Maximis
Acc. Magnas Maiores Maximas
Voc. Magnae Maiores Maximae
Abl Magnis Maioribus Maximis
Singularis
Nom. Inepta Ineptior Ineptissima
Gen. Ineptae Ineptioris Ineptissimae
Dat. Ineptae Ineptiori Ineptissimae
Acc. Ineptam Ineptiorem Ineptissimam
Voc. Inepta Ineptior Ineptissima
Abl. Inepta Ineptiore Ineptissima
Pluralis
Nom. Ineptae Ineptiores Ineptissimae
Gen. Ineptarum Ineptiorum Ineptissimarum
Dat. Ineptis Ineptioribus Ineptissimis
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
197
Acc. Ineptae Ineptiores Ineptissimas
Voc. Ineptae Ineptiores Ineptissimae
Abl Ineptis Ineptioribus Ineptissimis
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
198
9. POSSUM-POTUI-POSSE & MALO-MALUI-MALLE
PRAESENS
Indicativus - Coniunctivus
Potest, Mavult - Possit, Malit
IMPERFECTUM Futurum
Indicativus – Coniunctivus Indicativus – Coniunctivus
Poterat, Malebat - Posset, Mallet Poterit, Malet - -------------
PERFECTUM PLUSQUAMPERFECTUM
Indicativus – Coniunctivus Indicativus – Coniunctivus
Potuit, Maluit, - Potuerit, Maluerit Potuisset – Maluisset
FUTURUM EXACTUM
Indicativus – Coniunctivus
Potuerit – Maluerit
7. (A) Manius Curius Dentatus maxima frugalitate utebatur
(B) Samnites venerunt miratum paupertatem eius
(Γ) Pauper erat, ut divitias contemnere posset
11.
Praesens Contemnere Cenantem Mirantor Adferant Utatur
Imperfectum ------------- ---------- Mirabantor Adferrent Uteretur
Futurum Contempturum
esse
Cenaturum
Mirabuntor Allaturi
sint
Usurus sit
Perfectum Contempsisse ------------- Mirati sunt Attulerint Usus sit
Plus/ctum --------------- ------------- Mirati erant Attulissent Usus esset
Fut. Exactum --------------- ------------- Mirati erunt ------------ --------------
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ 37 & 38
1.
Nominativus
Deus – di, (dei, dii)
Ablativus
Bello – bellis
Bellis – bello
Auxilio- auxiliis
Genetivus
Bellorum – belli
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
199
2.Singularis Pluralis
Gen: uxoris sororis vocis sedis uxorum sororum vocum sedum
Dat: uxori sorori voci sedi uxoribus sororibus vocibus sedibus
1. Nom.: Salvus –salva –salvum
Salvi –salvae –salva (Έχει μόνο θετικό βαθμό)
Acc.: miseriorem –miseriorem – miserius (συγκριτικός)
Miseriores – miseriores – miseriora
Acc.: ferociorem – ferociorem –ferocius (συγκριτικός)
Ferociores – Ferociores – ferociora
Acc.: impotentiorem – impotentiorem – impotentius (συγκριτικός)
Impotentiores – Impotentiores – impotentiora
Abl: civili – civili – civili (Έχει μόνο θετικό βαθμό)
Civilibus – Civilibus – Civilibus
Gen: civilis – civilis – civilis
Civilium – Civilium – Civilium
4. eum: δεικτική αντωνυμία, γένους αρσενικού αριθμού ενικού, πτώσης αιτιατικής
-Qui: επιθετική αόριστη αντωνυμία, γένους αρσενικού αριθμού ενικού, πτώσης
ονομαστικής
-Aliqui: αόριστη, επιθετική αντωνυμία, γένους αρσενικού αριθμού πληθυντικού,
πτώσης ονομαστικής
-quae: αναφορική αντωνυμία, γένους ουδετέρου, αριθμού πληθυντικού, πτώσης
ονομαστικής
-tantus: δεικτική αντωνυμία, γένους αρσενικού αριθμού ενικού, πτώσης ονομαστικής
-ego: προσωπική αντωνυμία, προσώπου α΄, αριθμού ενικού, πτώσης ονομαστικής
-nihil: αόριστη αντωνυμία, γένους ουδετέρου, πτώσης ονομαστικής, αριθμού ενικού
-ipsa: δεικτική αντωνυμία, γένους θηλυκού, αριθμού ενικού, πτώσης αφαιρετικής
-ea: δεικτική αντωνυμία, γένους θηλυκού, αριθμού ενικού, πτώσης ονομαστικής
-tales: δεικτική αντωνυμία, γένους αρσενικού, αριθμού πληθυντικού, πτώσης
ονομαστικής
-tales: δεικτική αντωνυμία, γένους αρσενικού, αριθμού πληθυντικού, πτώσης
ονομαστικής
-ea: δεικτική αντωνυμία, γένους ουδετέρου, αριθμού πληθυντικού, πτώσης ονομαστικής
-quae: αναφορική αντωνυμία, γένους ουδετέρου, αριθμού πληθυντικού, πτώσης
αιτιατικής
-iis: δεικτική αντωνυμία, γένους αρσενικού, αριθμού πληθυντικού, πτώσης δοτικής
-quorum: αναφορική αντωνυμία, γένους αρσενικού, αριθμού πληθυντικού, πτώσης
γενικής
Κείμενο 38
-ipsa: δεικτική αντωνυμία, γένους θηλυκού, αριθμού ενικού, πτώσης ονομαστικής
-aliqua: αόριστη, επιθετική αντωνυμία, γένους θηλυκού, αριθμού ενικού, πτώσης
ονομαστικής
-sibi: προσωπική αντωνυμία, προσώπου γ΄, αριθμού ενικού, πτώσης δοτικής
-ego: προσωπική αντωνυμία, προσώπου α΄, αριθμού ενικού, πτώσης ονομαστικής
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
200
-tibi: προσωπική αντωνυμία, προσώπου β΄, αριθμού ενικού, πτώσης δοτικής
-mea: κτητική αντωνυμία, γένους θηλυκού, αριθμού ενικού, πτώσης αφαιρετικής
-hoc: δεικτική αντωνυμία, γένους ουδετέρου, αριθμού ενικού, πτώσης αιτιατικής
-ipsa: δεικτική αντωνυμία, γένους θηλυκού, αριθμού ενικού, πτώσης ονομαστικής
-quam: αναφορική αντωνυμία, γένους θηλυκού, αριθμού ενικού, πτώσης αιτιατικής
-is: δεικτική αντωνυμία, γένους αρσενικού, αριθμού ενικού, πτώσης ονομαστικής
5.longe – longius – longissime
6.obsequatur (κείμενο 37), mortua est (κείμενο 38) Praesens Futurum Futurum Futurum
Participium Coniunctivus Infinitivus Participium
Obsequens Obsecuturus –a –um sim Obsecuturum –am –um esse Obsecuturus
Obsecuturus –a –um sis Obsecuturos –as –a esse Obsecutura
Obsecuturus –a –um sit Obsecuturum
Obsecuturi –ae –a simus
Obsecuturi –ae –a sitis
Obsecuturi –ae –a sint
Supinum Gerundium
Acc. Obsecutum Gen. Obsequendi
Abl. Obsecutu Dat. Obsequendo
Acc. Obsequendum
Abl. Obsequendo
Praesens Futurum Futurum Futurum
Participium Coniunctivus Infinitivus Participium
Moriens moriturus –a –um sim Moriturum–am –um esse Moriturus
moriturus –a –um sis Morituros –as –a esse Moritura
moriturus –a –um sit Moriturum
morituri –ae –a simus
morituri–ae –a sitis
morituri –ae –a sint
Supinum Gerundium
Acc. mortuum Gen. moriendi
Abl. mortuu Dat. moriendo
Acc. moriendum
Abl. moriendo
7. Είναι εύχρηστοι σύμφωνα με τη γραμματική των λατινικών του Τζαρτζάνου, σελ. 88,
μόνο το γ΄ πληθυντικό της οριστικής όλων των χρόνων.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
201
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΤΩΝ
ΚΕΙΜΕΝΩΝ 39 & 40 & 41 1. Έχουμε τρία είδη υποθετικών προτάσεων: i) ανοικτή υπόθεση. Υπόθεση = si
/nisi + οριστική οποιουδήποτε χρόνου. Απόδοση =οποιαδήποτε έγκλιση. ii) υπόθεση
αντίθετη από την πραγματικότητα si /nisi + υποτακτική Παρατατικού (υπόθεση &
απόδοση) για το παρόν. si /nisi + υποτακτική Υπερσυντελίκου (υπόθεση & απόδοση)
για το παρελθόν. iii) si /nisi + υποτακτική Ενεστώτα(υπόθεση & απόδοση) για το παρόν
– μέλλον.
2. Οι εναντιωματικές προτάσεις είναι δευτερεύουσες επιρρηματικές προτάσεις.
Εκφράζουν μία πραγματική κατάσταση παρά την οποία ισχύει το περιεχόμενο της
κύριας πρότασης. Εισάγονται με τους συνδέσμους etsi, tametsi, quanquam + οριστική
και με τους συνδέσμους cum & licet + υποτακτική. Τους συνδέσμους αυτούς τους
μεταφράζουμε με το «αν και, παρόλο που, μολονότι». Στην κύρια πρόταση υπάρχει
συχνά το tamen (η παρουσία του οποίου μας βοηθάει να αντιληφθούμε ότι η
δευτερεύουσα πρόταση είναι εναντιωματική.
Ο σύνδεσμος licet συντάσσεται με υποτακτική, γιατί προήλθε από το απρόσωπο ρήμα
licet= επιτρέπεται, με παράλειψη του ut + υποτακτική.
- Οι παραχωρητικές προτάσεις εκφράζουν μία υποθετική κατάσταση που, κι αν
δεχθούμε ότι αληθεύει, δεν αναιρεί το περιεχόμενο της κύριας πρότασης. Εισάγονται
κυρίως με το σύνδεσμο etiamsi + υποτακτική ή οριστική. Επίσης με τους συνδέσμους
licet, quamvis, ut + υποτακτική. Στην ουσία πρόκειται για μία κατηγορία υποθετικών
προτάσεων. Στην κύρια πρόταση υπάρχει συχνά το tamen
Η χρήση του συνδέσμου quamvis προτιμάται μπροστά από επίθετα και επιρρήματα.
3. Οι παραβολικές συγκριτικές προτάσεις είναι προτάσεις επιρρηματικές που
λειτουργούν ως β΄ όρος της σύγκρισης, γιατί α΄ όρος είναι συνήθως η κύρια πρόταση.
Διακρίνονται σε απλές παραβολικές και εκφέρονται κανονικά με οριστική γιατί η
σύγκριση αφορά δύο καταστάσεις που είναι ή θεωρούνται αντικειμενική
πραγματικότητα. Εισάγονται με το atque, ut, sicut και με το quam όταν ακολουθεί
επίθετο ή επίρρημα σε θετικό βαθμό. Έχουμε επίσης και τις υποθετικές παραβολικές
που εκφέρονται με υποτακτική γιατί η σύγκριση αφορά μία υποθετική κατάσταση.
4. Singularis
Nom. Ea res occupata urbs solus augur
Gen. eius rei occupatae urbis solius auguris
Dat. ei rei occupatae urbi soli auguri
Acc. eam rem occupatam urbem solum augurem
Voc. ------- occupata urbs -----------------
Abl. ea re occupata urbe solo augure
Pluralis
Nom. Eae res occupatae urbes soli auguri
Gen. earum rerum occupatarum urbium solorum augurum
Dat. eis(iis,is)rebus occupatis urbibus solis auguribus
Acc. eas res occupatas urbes solos augures
Voc. ------- occupatae urbes ---------------
Abl. eis(iis,is)rebus occupatis urbibus solis auguribus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
202
Singularis
Nom. Infirmum corpus antiquus vir insolens verbum
Gen. Infirmi corporis antiqui viri insolentis verbi
Dat. Infirmo corpori antiquo viro insolenti verbo
Acc. Infirmum corpus antiquum virum insolens verbum
Voc. Infirmum corpus antiqui viri insolens verbum
Abl. Infirmo corpore antiquo viro insolenti verbo
Pluralis
Nom. Infirma corpora antiqui viri insolentia verba
Gen. Infirmorum corporum antiquorum virorum insolentium verborum
Dat. Infirmis corporibus antiquis viris insolentibus verbis
Acc. Infirma corpora antiquos viros insolentia verba
Voc. Infirma corpora antiqui viri insolentia verba
Abl. Infirmis corporibus antiquis viris insolentibus verbis
Singularis
Nom. Sua aetas
Gen. Suae aetatis
Dat. Suae aetati
Acc. Suam aetatem
Voc. ---------------
Abl. Sua aetate
Pluralis
Nom. Suae aetates
Gen. Suarum aetatium / aetatum
Dat. Suis aetatibus
Acc. Suas aetates / aetatis
Voc. Suae aetates
Abl. Suis aetatibus
5. Coniunctivus Indicativus Coniunctivus Coniunctivus
Praesens: offeras efficit iudicetur miniteris
Imperfectum: offeres efficiebat iudicaretur minitaris
Futurum: oblaturus sis efficiet --------- minitaturus sis
Perfectum: obtuleris efficit iudicatus sit minitatus sis
Plusq/ctum: obtulisses efficerat iudicatus esset minitatus esses
Futurum exactum: --- efficerit ----------------- -------------
Indicativus Imp/vus Indic
Praesens: iudico audet dicuntur vive vis
Imperfectum: iudicabam audebat dicebantur ----- volebas
Futurum: iudicabo audebit dicentur vivito voles
Perfectum: iudicavi ausus est dictus est ------- voluisti
Plusq/ctum: iudicaveram ausus erat dictus erat ------- volueras
Futurum exactum: iudicavero ausus erit dictus erit ------- volueris
6.A. Scaevola locutus est quasi invenis esset.
A. Patres sic loquebantur, sicut Silla volebat
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
203
B. Etiamsi armatus sit, non me terret.
C. Si hoc dixit erravit.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
204
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΑ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑΤΑ
Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Α 1ο
A. Στο λατινικό πόλεμο, ο Τίτος Μάνλιος ύπατος καταγόμενος από αριστοκρατική
γενιά είχε την αρχηγία του στρατού των Ρωμαίων. Αυτός όταν κάποτε έφευγε από
το στρατόπεδο διέταξε να απέχουν όλοι από τη μάχη. Αλλά λίγο αργότερα ο γιος
του πέρασε έφιππος μπροστά από το στρατόπεδο των εχθρών και προκλήθηκε από
τον αρχηγό των εχθρών σε μάχη με αυτά τα λόγια: «Ας μονομαχήσουμε για να
φανεί από την έκβαση της μονομαχίας πόσο ο Λατίνος στρατιώτης ξεπερνά το
Ρωμαίο στην ανδρεία». Τότε ο νεαρός έχοντας εμπιστοσύνη στις δυνάμεις του και
παρακινημένος από την επιθυμία για μάχη, αντίθετα με τη διαταγή του υπάτου
όρμησε στον αγώνα και δυνατότερος από τον εχθρό, τον διαπέρασε με το δόρυ και
(τον) απογύμνωσε από τα όπλα. Αμέσως οι εχθροί ζήτησαν τη σωτηρία σε φυγή.
Αλλά ο ύπατος όταν επέστρεψε στο στρατόπεδο, το νεαρό με την ενέργεια του
οποίου είχαν τραπεί οι εχθροί σε φυγή, τιμώρησε με θάνατο.
B. (1)
Coniunctivus Indicativus Coniunctivus Indicativus
Praesens: abeat edicit abstineant ruit
Imperfectum: abiret edicebat abstinerent ruebat
Futurum: abiturus sit edicet abstenturi sint ruet
Perfectum: abierit edixit abstinuerint ruit
Plusq/ctum: abiisset edixerat abstinuissent ruerat
Futurum exactum: ---- edixerit -------------- ruerit
Coniunctivus Coniunctivus
Praesens: cernatur congrediamur revertatur
Imperfectum: cerneretur congrederemur reverteretur
Futurum: -------------- congressuri simus reversurus sit
Perfectum: conspectum sit congressi simus reverterit & reversus sit
Plusq/ctum: conspectum esset congressi essemus revertisset & reversus esset
Futurum exactum: ---- ---------- ---------- ------------ ------------------
2. –Abiret: ρήμα, πρόσωπο γ΄, αριθμού ενικού, έγκλισης Υποτακτικής, χρόνου
Παρατατικού, φωνής ενεργητικής, συζυγίας 4ης,
του ρήματος abeo – abii – abitum -abire
-Edixit: ρήμα, πρόσωπο γ΄, αριθμού ενικού, έγκλισης Οριστικής, χρόνου
Παρακειμένου, φωνής ενεργητικής, συζυγίας 3ης
του ρήματος edico – edixi – edictum –
edicere.
-Abstinerent: ρήμα, πρόσωπο γ΄, αριθμού πληθυντικού, έγκλισης Υποτακτικής, χρόνου
Παρατατικού, φωνής ενεργητικής, συζυγίας 2ης,
του ρήματος abstineo – abstinui –
abstentum – abstinere.
-Cernatur: ρήμα, πρόσωπο γ΄, αριθμού ενικού, έγκλισης Υποτακτικής, χρόνου
Ενεστώτα, φωνής παθητικής, συζυγίας 3ης
του ρήματος cernor – conspectus sum - cerni.
-Congrediamur: ρήμα, πρόσωπο α΄, αριθμού πληθυντικού, έγκλισης Υποτακτικής,
χρόνου Ενεστώτα, φωνής παθητικής, συζυγίας 3ης
του αποθετικού ρήματος congredior
– congressus sum - congredi
-Ruit: ρήμα, πρόσωπο γ΄, αριθμού ενικού, έγκλισης Οριστικής, χρόνου Παρακειμένου,
φωνής ενεργητικής, συζυγίας 3ης
του ρήματος ruo – rui – rutum - ruere.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
205
-Revertisset: ρήμα, πρόσωπο γ΄, αριθμού ενικού, έγκλισης Υποτακτικής, χρόνου
Υπερσυντελίκου, φωνής παθητικής, συζυγίας 3ης
του αποθετικού ρήματος revertor –
reverti (reversus sum) reverti.
3. -Pugna: αφαιρετική της απομάκρυνσης
-Paulo: αφαιρετική του μέτρου ή της διαφοράς
-Eventu: αφαιρετική που δηλώνει σημείο εκκίνησης για εκτίμηση ή κρίση
-Viribus: αφαιρετική οργανική του μέσου
-Iniussu: αφαιρετική του εσωτερικού αιτίου
-Hoste: αφαιρετική συγκριτική
-Hasta: αφαιρετική του οργάνου
-Opera: αφαιρετική οργανική του μέσου
-Morte: αφαιρετική της ποινής
4. –Cum … abiret: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση που εισάγεται με τον
ιστορικό ή αφηγηματικό cum και εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού, abiret.
Eξαρτάται από ρήμα Παρακειμένου – praefuit- και δηλώνει το σύγχρονο στο παρελθόν.
-ut … abstinerent: δευτερεύουσα βουλητική πρόταση ως αντικείμενο στο edixit.
Εισάγεται με τον βουλητικό σύνδεσμο ut και εκφέρεται με υποτακτική παρατατικού,
abstinerent, (ιδιομορφία στην ακολουθία των χρόνων) και εξαρτάται από ρήμα
ιστορικού χρόνου, Παρακειμένου – edixit- και δηλώνει το σύγχρονο στο παρελθόν. (Οι
βουλητικές προτάσεις εκφέρονται πάντα με υποτακτική, γιατί το περιεχόμενό τους είναι
απλώς επιθυμητό.
-ut … cernatur: δευτερεύουσα επιρρηματική τελική πρόταση, εισάγεται με τον τελικό
σύνδεσμο ut και εκφέρεται με υποτακτική ενεστώτα, cernatur, (ιδιομορφία στην
ακολουθία των χρόνων) και εξαρτάται από ρήμα αρκτικού χρόνου, Ενεστώτα –
Congrediamur- και δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν.
-quanto … antecellat: δευτερεύουσα πλάγια ερωτηματική πρόταση μερικής αγνοίας ως
υποκείμενο στο cernatur. Εισάγεται με την ερωτηματική αντωνυμία, quanto και
εκφέρεται με υποτακτική ενεστώτα, antecellat. Εξαρτάται από ρήμα αρκτικού χρόνου,
Ενεστώτα – Cernatur - και δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν. (Οι πλάγιες ερωτηματικές
εκφέρονται πάντα με υποτακτική, γιατί θεωρείται ότι η εξάρτηση δίνει υποκειμενική
χροιά στο περιεχόμενο της πρότασης.
-cum … revertisset: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση που εισάγεται με τον
ιστορικό ή αφηγηματικό cum και εκφέρεται με υποτακτική Υπερσυντελίκου,
revertisset. Eξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου, Παρακειμένου – multavit- και
δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν.
-cuius … erant: δευτερεύουσα αναφορική πρόταση προσδιοριστική στη λέξη
adulescentem. Εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία cuius και εκφέρεται με οριστική
Παρατατικού – erant.
Singularis
Nom. Bellum Latinum nobile genus sua vis
Gen. Bellum Latini nobilis generis ---- ----
Dat. Bellum Latino nobili generi ---- ----
Acc. Bellum Latinum nobile genus suam vim
Voc. Bellum Latinum nobile genus ---- ----
Abl. Bello Latino nobili genere sua vi
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
206
Pluralis
Nom. Bella Latina nobilia genera suae vires
Gen. Bellorum Latinorum nobilium generum suarum virium
Dat. Bellis Latinis nobilibus generibus suis viribus
Acc. Bella Latina nobilia genera suas vires/-is
Voc. Bella Latina nobilia genera ---- ----
Abl. Bellis Latinis nobilibus generibus suis viribus
Singularis Pluralis
Nom. singulare proelium singularia proelia
Gen. singularis proelii/-i singularium proeliorum
Dat. singulari proelio singularibus proeliis
Acc. singulare proelium singularia proelia
Voc. singulare proelium singularia proelia
Abl. singulari proelio singularibus proeliis
6. Praesum – praefui – praeesse
Δεν έχει παθητική φωνή
Abeo – abii (abivi) –abitum – abire
Δεν έχει παθητική φωνή
Edico – edixi – edictum – edicere (3)
Edicor – edictus sum – edici
Abstineo – abstinui – abstentum – abstinere (2)
Astineor – abstentus sum – absteneri
Praeterequito – Praeterequitavi – Praeterequitatum – Praeterequitare (1)
Praeterequitor – Praeterequitatus sum – Praeterequitari
Lacesso – lacessivi – lacessitum – lacessere (3)
Lacessor – lacessitus sum – lacessi
Δεν έχει ενεργητική φωνή γιατί είναι αποθετικό
Congredior – Congressus sum – congredi (3)
Cerno – crevi – cretum – cernere (3)
Cernor – conspectus sum – cerni
Antecello – antecellere (3)
Antecellor – antecelli
Ruo – rui – rutum – ruere (3)
Ruor – rutus sum – rui
Transfigo – transfixi – transfixum – transfigere (3)
Transfigor – transfixus sum - – transfigi
Spolio – spoliavi – spoliatum – spoliare (1)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
207
Spolior – spoliatus sum – spoliari
Peto –petivi (petii) – petitum – petere (3)
Petor – petitus sum – peti
Δεν έχει ενεργητική φωνή γιατί είναι αποθετικό
Revertor – reverti (reversus sum) – reverti (3)
Fugo – fugavi – fugatum –fugare (1)
Fugor – fugatus sum – fugari (1)
Multo – multavi –multatum –multare (1)
Multor – multatus sum – multari
7. Singularis
Accusativus: Nobile nobilius nobilissimum
Singulare --------- ------------
Latinum --------- ------------
Fortis fortior fortissimus
Pluralis
Genetivus: Nobilium nobiliorum nobilissimorum
Singularium --------- ------------
Latinorum --------- ------------
Fortium Fortiorum fortissimorum
Ablativus: Nobilibus nobilioribus nobilissimis
Singularibus --------- ------------
Latinis --------- ------------
Fortibus fortioribus fortissimis
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
208
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 2ο
Α.) Όταν ο Βρέννος ήταν αρχηγός, οι Γαλάτες κατατρόπωσαν τις λεγεώνες των
Ρωμαίων κοντά στον ποταμό Αλλία, κατέστρεψαν εντελώς την πόλη της Ρώμης εκτός
από το Καπιτώλιο, σαν αντάλλαγμα του οποίου πήραν τεράστιο χρηματικό ποσό. Τότε
ο Κάμιλλος, ο οποίος είχε βρεθεί για αρκετό καιρό στην εξορία κοντά στην Αρδέα
εξαιτίας της λείας από τους Βηίους που δεν είχε μοιραστεί ακριβοδίκαια, έγινε
αρχιστράτηγος αν και απουσίαζε: αυτός ακολούθησε τους Γαλάτες ενώ ήδη
αποχωρούσαν: αφού τους εξολόθρευσε πήρε πίσω όλο το χρυσάφι. Επειδή αυτό
ζυγίστηκε εκεί έδωσε το όνομα στην πολιτεία: πράγματι λέγεται Πίσαυρο, γιατί εκεί
ζυγίστηκε το χρυσάφι. Μετά από αυτήν την πράξη γύρισε στην εξορία, από όπου
επέστρεψε όταν τον παρακάλεσαν.
Β.(1)–Flumen: ουσιαστικό, γένους ουδετέρου, γ΄ κλίσης, αριθμού ενικού, πτώσης
αιτιατικής του flumen –inis.
-Legionibus: ουσιαστικό, γένους θηλυκού, γ΄ κλίσης, αριθμού ενικού, πτώσης
αφαιρετικής του legio -onis.
-Brenno: ουσιαστικό, κύριο όνομα, γένους αρσενικού, β΄ κλίσης, αριθμού ενικού,
πτώσης αφαιρετικής του Brennus -i
-Duce: ουσιαστικό, γένους αρσενικού, γ΄ κλίσης, αριθμού ενικού, πτώσης αφαιρετικής
του Dux -ducis
-Divisam: μετοχή παθητικού Παρακειμένου, γένους θηλυκού, πτώσης αιτιατικής,
συζυγίας γ΄, αριθμού ενικού του ρήματος divido – divisi – divisum – dividere (3)
-Abeuntes: μετοχή ενεργητικού Ενεστώτα, γένους αρσενικού, πτώσης αιτιατικής,
συζυγίας δ΄, αριθμού Πληθυντικού του ρήματος abeo - abii – abitum – abire (4)
-Interemptis: μετοχή παθητικού Παρακειμένου, γένους αρσενικού, πτώσης αιτιατικής,
συζυγίας γ΄, αριθμού Πληθυντικού του ρήματος Interimo – interemi – interemptum -
interimere (3)
-Reversus est: ρήμα, πρόσωπο γ΄, χρόνου Παρακειμένου, έγκλισης οριστικής, αριθμού
ενικού, συζυγίας γ΄ του αποθετικού ρήματος revertor – reverti & reversus sum – reverti
2.
Indicativus
Praesens: fit dat revertitur sequitur
Imperfectum: fiebat dabat revertebatur sequebatur
Futurum: fiet dabit revertetur sequetur
Perfectum: factus est dedit reversus est secutus est Plusq/ctum: factus erat dederat reversus erat secutus erat
Futurum Ex: factus erat dederit reversus erit secutus erit
3. Αποθετικά = deponentia ονομάζονται τα ρήματα που έχουν μόνο παθητική φωνή
(αλλά έχουν ενεργητική ή μέση σημασία). Τα ρήματα αυτά έχουν τις εξής
ιδιομορφίες:1)έχουν μετοχή ενεστώτα ενεργητικής φωνής, 2)μετοχή μέλλοντα
ενεργητικής φωνής και όχι παθητικής, 3)υποτακτική μέλλοντα ενεργητικής φωνής,
4)απαρέμφατο μέλλοντα ενεργητικής φωνής, 5)σουπίνο ενεργητικής φωνής,
6)γερούνδιο ενεργητικής φωνής. Οι δάνειοι τύποι είναι λοιπόν οι έξι παραπάνω. Praesens Futurum Futurum Futurum
Participium Coniunctivus Infinitivus Participium
Revertens Reversurus –a –um sim Reversurum –am –um esse Reversurus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
209
Reversurus –a –um sis Reversuros –as –a esse Reversura
Reversurus –a –um sit Reversurum
Reversuri –ae –a simus
Reversuri –ae –a sitis
Reversuri –ae –a sint
Supinum Gerundium
Acc. Reversum Gen. revertendi
Abl. Reversu Dat. revertendo
Acc. revertendum
Abl. revertendo
Praesens Futurum Futurum Futurum
Participium Coniunctivus Infinitivus Participium
Sequens Secuturus –a –um sim Secuturum –am –um esse Secuturus
Secuturus –a –um sis Secuturos –as –a esse Secutura
Secuturus –a –um sit Secuturum
Secuturi –ae –a simus
Secuturi –ae –a sitis
Secuturi –ae –a sint
Supinum Gerundium
Acc. secutum Gen. sequendi
Abl. secutu Dat. sequendo
Acc. sequendum
Abl. sequendo
4. -Brenno: αφαιρετική απόλυτη ιδιόμορφη
-Duce: επιθετικός προσδιορισμός στο Brenno
-Deletis: αφαιρετική απόλυτη χρονική μετοχή, με υποκείμενο το legionibus, εκφράζει
πράξη προγενέστερη από εκείνη του ρήματος everterunt
-Divisam: επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο praedam, εκφράζει πράξη
προγενέστερη από εκείνη του ρήματος fuerat
-Absens: εναντιωματική μετοχή, συνημμένη στο υποκείμενο Camillus του ρήματος
factus est, εκφράζει πράξη σύγχρονη από εκείνη του ρήματος.
-Abeuntes: χρονική μετοχή συνημμένη στο αντικείμενο Gallos του ρήματος secutus est,
εκφράζει πράξη σύγχρονη από εκείνη του ρήματος
-Interemptis: αφαιρετική απόλυτη χρονική μετοχή, με υποκείμενο το quibus, εκφράζει
πράξη προγενέστερη από εκείνη του ρήματος, recepit.
-Appensum: αιτιολογική μετοχή συνημμένη στό υποκείμενο quod του ρήματος dedit,
εκφράζει πράξη προγενέστερη από εκείνη του ρήματος.
-Rogatus: χρονική μετοχή συνημμένη στο εννοούμενο υποκείμενο hic του ρήματος
reversus est, εκφράζει πράξη προγενέστερη από εκείνη του ρήματος.
5. Singularis
Dativus: pecuniae, praedae, auro, exilio, facto, Romae, Gallo, Pisauro.
Ablativus: pecunia, praeda, auro, exilio, facto, Roma, Gallo, Pisauro.
Pluralis
Dativus: pecuniis, praedis, auris, exiliis, factis, Roma δεν έχει πληθυντικό, Gallis,
Pisaurum δεν έχει πληθυντικό.
Ablativus: pecuniis, praedis, auris, exiliis, factis, Roma δεν έχει πληθυντικό, Gallis,
Pisaurum δεν έχει πληθυντικό.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
210
6. A. Rosa regina Latini Romam condet.
B. Cicerone et Antonio consulibus, Catilina contra patriam coniuravit.
12. -Tractis bubus in speluncam, Cacus abditus est.
- Victis Gallis, Camillus in exilium reversus est
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
211
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 3ο
A. Η Αρρία του ετοίμασε κηδεία έτσι ώστε να αγνοείται από το σύζυγο} και όχι
μόνο αυτό, αλλά ακόμη και όταν έμπαινε στην κρεβατοκάμαρα του συζύγου
προσποιόταν ότι ο γιος ζούσε, και στο σύζυγο που συχνά ρωτούσε τι έκανε το παιδί,
απαντούσε: «Καλά κοιμήθηκε, με όρεξη έφαγε». Έπειτα, όταν τα δάκρυά της, που για
πολύ καιρό είχαν συγκρατηθεί, τη νικούσαν και ξεσπούσαν, έβγαινε έξω} τότε
παραδινόταν στη θλίψη και λίγο αργότερα επέστρεφε με τα μάτια στεγνά.
Ο Σκριβωνιανός είχε πάρει τα όπλα εναντίον του Κλαυδίου στην Ιλλυρία} ο
Παίτος είχε πάει με το μέρος του και, αφού σκοτώθηκε ο Σκριβωνιανός, τον οδηγούσαν
σιδεροδέσμιο στη Ρώμη. Επρόκειτο να επιβιβαστεί σε πλοίο} Η Αρρία παρακαλούσε
τους στρατιώτες να επιβιβαστεί μαζί με τον άντρα της. Δεν τα κατάφερε, νοίκιασε
ψαράδικο πλοιάριο και ακολούθησε το μεγάλο πλοίο.
B.
1. Singularis
Nom. funus quid puer navis
Gen. funeris cuius pueri navis
Dat. funeri cui puero navi
Acc. Funus quid puerum navem
Voc. funus ------ puer navis
Abl. funere quo puero navi
Pluralis
Nom. funera quae pueri naves
Gen. funerum quorum puerorum navium
Dat. funeribus quibus pueris navibus
Acc. funera quae pueros naves & navis
Voc. funera ------ pueri naves
Abl. funeribus quibus pueris navibus
2. Θετικός: Bene, libenter, ingentem
Συγκριτικός: melius, libentius ingentiorem
Υπερθετικός: optime, libentissime ingentissimam
3. Singularis Pluralis
Nom. ingens ingentius ingentes ingentiora
Gen. ingentis ingentioris ingentium ingentiorum
Dat. ingenti ingentiori ingentibus ingentioribus
Acc. Ingentem ingentius ingentes ingentiora
Voc. ingens ingentius ingentes ingentiora
Abl. ingenti ingentiore ingentibus ingentioribus
4. Indicativus Coniunctivus
Praesens: quiescit vincant
Imperfectum: quiescebat vincerent
Futurum: quiescet victurae sint
Perfectum: quevit vicerint
Plusq/ctum: quieverat vicissent
Futurum Ex: quieverit ----------
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
212
5. Praesens – Imperativus Futurum Imperativus
β΄: prorumpe cohibere β΄: prorumpito cohibeor
β΄: prorumpite cohibemini γ΄: prorumpito cohibeor
β΄: prorumpitote ---------
γ΄: prorumpitunto cohibentor
6. Participium:
Praesens: egrediens -ntis
Futurum: egressurus –a -um
Perfectum: egressus –a –um
Imperfectum – Coniunctivus Futurum – Imperativus
Egrederer
Egredereris (-re) egreditor
Egrederetur egreditor
Egrederemur
Egrederemini
Egrederentur egrediuntor
8. Supinum Gerundium Accusativus: reditum Genetivus: redeundi
Ablativus: reditu Dativus: redeundo
Accusativus: redeundum
Ablativus: redeundo
7. Singularis
Nom. Rediens Rediens Rediens
Gen. Redeuntis Redeuntis Redeuntis
Dat. Redeunti Redeunti Redeunti
Acc. Redeuntem Redeuntem Rediens
Voc. Rediens Rediens Rediens
Abl. Redeunte Redeunte Redeunte
Pluralis
Nom. Redeuntes Redeuntes Redientia
Gen. Redeuntium Redeuntium Redeuntium
Dat. Redeuntibus Redeuntibus Redeuntibus
Acc. Redeuntes Redeuntes Redientia
Voc. Redeuntes Redeuntes Redientia
Abl. Redeuntibus Redeuntibus Redeuntibus
9. –Ut ignoraretur a marito: δευτερεύουσα συμπερασματική πρόταση που
εισάγεται με το συμπερασματικό σύνδεσμο ut και εκφέρεται με υποτακτική
Παρατατικού, ignoraretur (ιδιομορφία ως προς την ακολουθία των χρόνων). Εξαρτάται
από ρήμα ιστορικού χρόνου-Παρακειμένου, paravit και δηλώνει το σύγχρονο στο
παρελθόν. Στη λατινική γλώσσα το συμπέρασμα θεωρείται πάντα μία υποκειμενική
κατάσταση, γι’ αυτό εκφέρονται οι συμπερασματικές προτάσεις πάντα με υποτακτική.
-Cum … intraverat: Δευτερεύουσα χρονική πρόταση που εισάγεται με τον
επαναληπτικό σύνδεσμο cum και εκφέρεται με οριστική Υπερσυντελίκου. Δηλώνει την
επανάληψη στο παρελθόν.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
213
-Quid ageret puer: δευτερεύουσα πλάγια ερωτηματική πρόταση μερικής άγνοιας ως
αντικείμενο στο «interroganti». Εισάγεται με την ερωτηματική αντωνυμία Quid και
εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού «ageret» γιατί εξαρτάται από ρήμα ιστορικού
χρόνου Παρατατικού «respondebat» και εκφράζει το σύγχρονο στο παρελθόν
-ut simul imponeretur: δευτερεύουσα βουλητική πρόταση ως αντικείμενο στο orabat
που εισάγεται με το βουλητικό σύνδεσμο ut. Εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού
(ιδιομορφία ως προς την ακολουθία των χρόνων) και εξαρτάται από ρήμα χρόνου
ιστορικού – Παρατατικού, orabat και εκφράζει το σύγχρονο στο παρελθόν.
10. Arria marito respondebat puerum libenter cibum sumere.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
214
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 4ο
Α. Εγώ βέβαια, όταν ήρθα στην πόλη δεν σταμάτησα και να φρονώ και νά λέω και νά
κάνω όλα όσα αφορούσαν την ομόνοια· αλλά τόση μανία τους είχε καταβάλει όλους,
ώστε να θέλουν να πολεμούν, αν και εγώ φώναζα ότι τίποτα δεν είναι πιο αξιοθρήνητο
από τον εμφύλιο πόλεμο. Όλα είναι αξιοθρήνητα στους εμφύλιους πολέμους, αλλά
τίποτα πιο αξιοθρήνητο από την ίδια τη νίκη: αυτή κάνει τους νικητές αγριότερους και
πιο αχαλίνωτους ώστε και άν δεν είναι από τη φύση τους έτσι εξαναγκάζονται να
γίνουν από ανάγκη. Γιατί η έκβαση των εμφυλίων πολέμων είναι πάντοτε τέτοια ώστε
να γίνονται όχι μόνο αυτά τα οποία θέλει ο νικητής, αλλά ακόμη ώστε ο νικητής νά
κάνει το χατίρι αυτών με τη βοήθεια των οποίων κερδίθηκε η νίκη.
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. Singularis Pluralis
Genetivus: omnis eius cuius exitus victoriarum
Dativus: omni ei cui exitui victoriis
Ablativus: omni eo quo exitu victoriis
Pluralis
Genetivus: urbium nostri & nostrum* bellorum civilium ipsarum
Dativus: urbibus nobis bellis civilibus ipsis
Ablativus: urbibus a nobis bellis civilibus ipsis
*To nostri χρησιμοποιείται ως γενική αντικειμενική και το nostrum όταν η γενική είναι
διαιρετική.
2.
Θετικός: Ferox – ferox – ferox
Impotens - Impotens – Impotens
Miser – Misera – Miserum
Συγκριτικός: ferocior – ferocior – ferocius
Impotentior – impotentior – impotentius
Miserior - Miserior - Miserius
Υπερθετικός: Ferocissimus – Ferocissima – Ferocissimum
Impotentissimus – Impotentissima – Impotentissimum
Miserrimus – Miserrima – Miserrimum
Επιρρήματα
Θετικός: ferociter impotenter misere
Συγκριτικός: ferocius impotentius miserius
Υπερθετικός: Ferocissime Impotentissime Miserrime
3. Indicativus Coniunctivus Coniunctivus Coniunctivus
Praesens: reddit pertineant fiant cogantur
Imperfectum: reddebat pertinerent fierent cogerentur
Futurum: reddet pertentura sint --------- -------------
Perfectum: reddidit pertinuerint facta sint coacti sint
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
215
Plusq/ctum: reddiderat pertinuissent Facta sint coacti essent
Futurum Ex: reddiderit ---------- ---------- --------------
Coniunctivus
Praesens: pariatur
Imperfectum: pareretur
Futurum: ---------
Perfectum: parta sit
Plusq/ctum: parta esset
Futurum Ex: -----------
4. Ut pugnare cuperent: δευτερεύουσα επιρρηματική συμπερασματική πρόταση.
Εισάγεται με το συμπερασματικό σύνδεσμο ut, γιατί είναι καταφατική και εκφέρεται με
υποτακτική Παρατατικού, cuperent (ιδιομορφία ως προς την ακολουθία των χρόνων)
και εξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου, Υπερσυντελίκου, invaserat και δηλώνει το
σύγχρονο στο παρελθόν. (Οι συμπερασματικές προτάσεις εκφέρονται με υποτακτική
γιατί το συμπέρασμα θεωρείται υποκειμενική κατάσταση.)
5. Etsi ego … miserius: δευτερεύουσα επιρρηματική εναντιωματική πρόταση.
Εισάγεται με τον εναντιωματικό σύνδεσμο etsi και εκφέρεται με οριστική
Παρατατικού, clamabam. Η πρόταση αυτή εκφράζει μία κατάσταση παρά την οποία
ισχύει το περιεχόμενο της κύριας.
Clamabam: ρήμα
Ego: υποκείμενο στο ρήμα, Clamabam
Esse: αντικείμενο του ρήματος, Clamabam και ειδικό απαρέμφατο
Nihil: υποκείμενο στο απαρέμφατο, Esse (ετεροπροσωπία)
Miserius: κατηγορούμενο στο nihil μέσω του συνδετικού esse
Bello: β΄ όρος συγκρίσεως με πρώτο όρο σύγκρισης το nihil από το συγκριτικό
Miserius
Civili: επιθετικός προσδιορισμός στο bello.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
216
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 5ο
(A)
Όταν ο Άκκιος ήρθε από την πόλη της Ρώμης στον Τάραντα, όπου ο Πακούβιος σε
μεγάλη πια ηλικία είχε αποσυρθεί, κατάλυσε σε αυτόν. Ο Άκκιος, ο οποίος ήταν πολύ
μικρότερος στην ηλικία, διάβασε σε αυτόν που το επιθυμούσε την τραγωδία του, της
οποίας το όνομα είναι «Ατρέας». Τότε ο Πακούβιος είπε ότι ήταν βέβαια ηχηρά και
μεγάλα όσα είχε γράψει αλλά του φαίνονταν ότι ήταν αυτά που είχε γράψει κάπως
τραχειά και κάπως άγουρα. «Έτσι είναι»είπε ο Άκκιος «όπως λες· και ούτε μετανοιώνω
βέβαια γι’ αυτό· γιατί ελπίζω ότι θα είναι καλύτερα όσα θα γράψω στη συνέχεια. Γιατί
λένε πως το ίδιο συμβαίνει στο πνεύμα που συμβαίνει στους καρπούς: όσοι γεννιούνται
τραχείς και άγουροι, έπειτα γίνονται γλυκοί και ευχάριστοι αλλά όσοι γεννιούνται
αμέσως μαραμένοι και μαλακοί, δε γίνονται αργότερα ώριμοι αλλά σάπιοι.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. α) Coniunctivus Indicativus Indicativus
Praesens: veniat recedit nascuntur
Imperfectum: veniret recedebat nascebantur
Futurum: venturus sit recedet nascentur
Perfectum: venerit recessit nata sunt
Plusq/ctum: venisset recesserat nata erant
Futurum Ex: ----------- recesserit nata erunt
b) Infinitivus
Praesens: vidère dicere
Futurum: visurus –a –um esse dicturum –am –um esse
Visuros –as –a esse dicturos –as –a esse
Perfectum: vidisse dixisse
Participium
Praesens: videns -ntis dicens -ntis
Futurum: visurus –a –um dicturus -a –um
2.α) Pluralis Singularis
Nominativus: nomina
Accusativus: tragoedias
Ablativus: urbibus, aetatibus, natibus. Pomo, ingenio
Η Ονομαστική του Ενικού των παραπάνω ουσιαστικών είναι:
Nomen, tragoedia, urbs, aetas, natus, pomum, ingenium
β) grandi – grandiore – grandissima
parvus – minor – minimus
acerba – acerbiora – acerbissima
bona – meliora – optima
mitia – mitiora – mitissima
3. Singularis
Accusativus: quem quam quod eundem eandem idem
Ablativus: quo qua quo eodem eadem eodem
Pluralis
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
217
Accusativus: quos quas quae eosdem easdem eadem
Ablativus: quibus quibus quibus eisdem (iisdem, isdem)*
*Η Αφαιρετική είναι κοινή και στα τρία γένη της αντωνυμίας.
13. α) Tarentum: Αιτιατική που δηλώνει κίνηση σε τόπο
-Aetate: αφαιρετική του χρόνου
-Multo: αφαιρετική του μέτρου ή της διαφοράς
-Natu: αφαιρετική της αναφοράς
-Cui: δοτική προσωπική κτητική
-Videri: αντικείμενο στο dixit & ειδικό απαρέμφατο. Υποκείμενό του ea
(ετεροπροσωπία)
-Sibi: δοτική προσωπική του κρίνοντος προσώπου
-Idem: υποκείμενο στο απαρέμφατο esse (ετεροπροσωπία)
-Acerba: κατηγορούμενο στο quae μέσω του συνδετικού ρήματος nascuntur
β) Cum … venisset: Cum … venisset: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση,
εισάγεται με τον ιστορικό ή αφηγηματικό cum και εκφέρεται με υποτακτική
υπερσυντελίκου “venisset” γιατί εξαρτάται στην κύρια πρόταση από ρήμα ιστορικού
χρόνου, Παρακειμένου, «devertit» και δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
218
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 6ο
A.
Όταν ο Πόπλιος Κορνήλιος πήγε στον Έννιο τον ποιητή και σε αυτόν που ζητούσε τον
Έννιο από την πόρτα η υπηρέτρια είπε ότι δεν ήταν αυτός στο σπίτι, ο Νασικάς
κατάλαβε ότι αυτή είπε αυτό με διαταγή του αφεντικού της και ότι εκείνος ήταν μέσα
(…). Λίγες μέρες αργότερα όταν ο Έννιος πήγε στον Νασικά και σε αυτόν που τον
ζητούσε από την πόρτα, ο Νασικάς φώναξε ότι δεν ήταν στο σπίτι, αν και ήταν στο
σπίτι. Τότε ο Έννιος αγανακτισμένος (…) « Τί; Δεν γνωρίζω εγώ τη φωνή σου;» Θέλεις
νά μάθεις τί απάντησε ο Νασικάς; «Είσαι άνθρωπος αναιδής. Εγώ όταν σε ζητούσα,
πίστεψα την υπηρέτριά σου ότι δεν ήσουν στο σπίτι}εσύ δεν πιστεύεις εμένα τον ίδιο;»
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. α) Coniunctivus Indicativus Coniunctivus
Praesens: quaerat cognosco respondeat
Imperfectum: quaereret cognoscebam responderet
Futurum: quaesiturus sit cognoscam responsurus sit
Perfectum: quaesiverit cognovi responderit
Plusq/ctum: quaesivisset cognoveram respondisset
Futurum Ex: ----------- cognovero --------------
(β) Visne: ρήμα, προσώπου β΄ ενικού, χρόνου Ενεστώτα, έγκλισης οριστικής, φωνής
ενεργητικής του ρήματος volo – volui – velle. Στην περίπτωση εδώ είναι ενωμένο με το
εγκλιτικό μόριο –ne, το οποίο εισάγει ευθείες ερωτήσεις ολικής άγνοιας στις οποίες δεν
γνωρίζουμε την απάντηση.
Indicativus – Praesens
Volo
Vis
Vult
Volumus
Vultis
Volunt
2 α) Singularis
Nom. Ille Illa Illud ipse ipsa ipsum
Gen. Illius Illius Illius ipsius ipsius ipsius
Dat. Illi Illi Illi ipsi ipsi ipsi
Acc. Illum Illam Illud ipsum ipsam ipsum
Voc. ------ ------ ------ ------ ------ ------
Abl. Illo Illa Illo ipso ipsa ipso
Β) se: προσωπική αντωνυμία γ΄ προσώπου, αριθμού ενικού, πτώσης αιτιατικής, γένους
αρσενικού.
Te: προσωπική αντωνυμία β΄ προσώπου, αριθμού ενικού, πτώσης αιτιατικής, γένους
αρσενικού.
3(α) Pluralis Singularis
Nom. Pauci dies Homo impudens
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
219
Gen. Paucorum dierum Hominis impudentis
Dat. Paucis diebus Homini impudenti
Acc. Paucos dies Hominem impudentem
Voc. Pauci dies Homo impudens
Abl. Paucis diebus Homine impudenti
(b) Θετικός Συγκριτικός Υπερθετικός
impudenter impudentius impudentissime
4 (α)–eique: έμμεσο αντικείμενο του ρήματος dixisset & υποκείμενο στη μετοχή
quaerenti
-Domi: γενική επιρρηματική του τόπου
-a ianua: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός του τόπου
-ancillae: έμμεσο αντικείμενο του ρήματος credidi
-tuae: επιθετικός προσδιορισμός στο ancillae
(β) Quid Nasica responderit: δευτερεύουσα πλάγια ερωτηματική πρόταση μερικής
άγνοιας ως αντικείμενο στο scire. Εισάγεται με την ερωτηματική αντωνυμία quid και
εκφέρεται με υποτακτική Παρακειμένου γιατί η εξάρτηση δίνει υποκειμενική χροιά στο
περιεχόμενο της πρότασης. Εξαρτάται από ρήμα αρκτικού χρόνου scire που εξαρτάται
με τη σειρά του από το visne και δηλώνει το προτερόχρονο στο παρόν.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
220
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 7ο
Α. Από κάποιον Λουζιτιανό είχε δοθεί ως δώρο στο Σερτώριο ένα άσπρο ελάφι. (…).
Ο Σερτώριος έπεισε όλους ότι το ελάφι (…) συζητεί μαζί του και υποδεικνύει ποια ήταν
χρήσιμα στο να τα πράττει. Αν φαινόταν κάτι σε αυτόν κάπως σκληρό, κάτι που έπρεπε
να διαταχθεί στους στρατιώτες διακήρυττε ότι είχε καθοδηγηθεί από το ελάφι. Το ελάφι
αυτό κάποια μέρα έφυγε και πιστεύτηκε ότι είχε χαθεί. Όταν κάποιος είχε αναγγείλει
στο Σερτώριο ότι το ελάφι βρέθηκε, ο Σερτώριος τον διέταξε να σωπάσει. Επιπλέον τον
καθοδήγησε να το αφήσει ελεύθερο την επόμενη μέρα ξαφνικά σε αυτόν τον τόπο, στον
οποίο επρόκειτο να είναι ο ίδιος με τους φίλους του. Την επόμενη μέρα ο Σερτώριος
δέχτηκε τους φίλους του στο υπνοδωμάτιό του, είπε σε αυτούς ότι του φάνηκε (πως είχε
δει) στον ύπνο ότι ξαναγύρισε σε αυτόν το ελάφι (..).
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1(α) Singularis
Θετικός Συγκριτικός
Nom. Utile Utilius
Gen. Utilis Utilioris
Dat. Utili Utiliori
Acc. Utile Utilius
Voc. Utile Utilius
Abl. Utili Utiliore
(β)Θετικός Συγκριτικός Υπερθετικός
durum durius durissimum
duriter durius durissime
2. Militibus: ουσιαστικό, γένους αρσενικού, αριθμού ενικού, πτώσης δοτικής,
κλίσης γ΄ του ουσιαστικού miles –itis.
-Somno: ουσιαστικό, γένους αρσενικού, αριθμού ενικού, πτώσης αφαιρετικής, κλίσης
β΄ του ουσιαστικού somnus -i.
Singularis Pluralis
Nom. Miles somni ii (hi, illi, ii)**
Gen. Militis somnorum eorum sui
Dat. Militi somnis eis (iis, is) sibi
Acc. Militem somnos eos se
Voc. Miles somni ----- -----
Abl. Milite somnis eis (iis, is) a se
**Επειδή δεν έχει ονομαστική συμπληρώνεται από τις αντωνυμίες στην παρένθεση.
3. Imperativus – Praesens Coniunctivus – Imperfectum
β΄ praecipe praeciperem
β΄praecipite praeciperes
praeciperet
praeciperemus
praeciperetis
praeciperent
Coniunctivus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
221
Praesens: inveniat
Imperfectum: inveniret
Futurum: inventurus –a -um sit
Perfectum: invenerit
Plusq/ctum: invenisset
Futurum Ex: ----------
Praesens Futurum Futurum Futurum
Participium Coniunctivus Infinitivus Participium
Conloquens Conlocuturus –a –um sim Conlocuturum –am –um esse Conlocuturus
Coloquentis Conlocuturus –a –um sis Conlocuturos –as –a esse Conlocutura
Conlocuturus –a –um sit Conlocuturum
Conlocuturi –ae –a simus
Conlocuturi –ae –a sitis
Conlocuturi –ae –a sint
Supinum Gerundium
Acc. Conlocutum Gen. conloquendi
Abl. Conlocutu Dat. conloquendo
Acc. conloquendum
Abl. conloquendo
4. –Dono: δοτική του σκοπού από το data erat
-Docere: αντικείμενο στο ρήμα persuasit & ειδικό απαρέμφατο. Υποκείμενό του το
cervam (ετεροπροσωπία)
-ei: δοτική προσωπική στο απρόσωπο ρήμα videbatur
-A cerva: εμπρόθετος προσδιορισμός του ποιητικού αιτίου από τον παθητικό τύπο
monitum esse.
-Quodam: επιθετικός προσδιορισμός στο Die
-Die: αφαιρετική του χρόνου
Η πρόταση είναι κύρια κρίσεως και γι’ αυτό στον πλάγιο λόγο θα μετατραπεί σε ειδικό
απαρέμφατο παρακειμένου, επειδή το fugit είναι οριστική Παρακειμένου.
Aliquis nuntiavit eam cervam quodam die fugisse.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
222
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 8ο
D. Πόσες πολλές εικόνες πάρα πολύ γενναίων ανδρών – όχι μόνο για να τις
κοιτάζουμε αλλά ακόμη και να τις μιμούμαστε- μας κληροδότησαν και οι Έλληνες και
οι Λατίνοι συγγραφείς! Αυτές εγώ, πάντοτε έβαζα ως παράδειγμα μπροστά μου
θέλοντας να διοικώ καλά και να διαχειρίζομαι την πολιτεία. Με το να λατρεύω και με
το να σκέπτομαι έξοχους άντρες μπόρεσα να διαμορφώσω την ψυχή και το μυαλό μου.
Ο Καίσαρας μαθαίνει από τους αιχμαλώτους τί συμβαίνει στο στρατόπεδο του
Κικέρωνα και σε πόσο μεγάλο κίνδυνο είναι η κατάσταση. Τότε πείθει κάποιον από
τους Γαλάτες ιππείς να μεταφέρει μια επιστολή στον Κικέρωνα. Φροντίζει και προνοεί
να μη μαθευτούν από τους εχθρούς τα σχέδιά μας, αν κάποιος στο δρόμο αρπάξει την
επιστολή. Γι’ αυτό στέλνει την επιστολή γραμμένη στα ελληνικά.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. Singularis
Gen.: fortissimi viri, hominis excellentis, mentis meae, equitis Galli, cuius rei
Abl.: fortissimo viro, homine excellenti, mente mea, equite Gallo, qua re
Pluralis
Gen.: fortissimorum virorum, hominum excellentium, mentium mearum,
Equitum Gallorum, quarum rerum
Abl.: fortissimis viris, hominibus excellentibus, mentibus meis,
Equitibus Gallis, quibus rebus
2. (a) ΘΕΤΙΚΟΣ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ
Multas Plures Plurimas
Fortium Fortiorum Fortissimorum
Bene melius optime
(b) Pluralis
Nom. Plura fortiora
Gen. Plurium fortiorum
Dat. Pluribus fortioribus
Acc. Plura fortiora
Voc. Plura fortiora
Abl. Pluribus fortioribus
3 Infinitivus Participium
Praesens: intueri intuens -ntis
Imperfectum: -------- --------------
Futurum: intuiturum –am –um esse intuiturus –a –um
intuituros –as –a esse
Perfectum: intuitum –am –um esse intuitus –a –um
intuitos –as –a esse
Plusq/ctum: ------------------
Futurum Ex: intuitum –am –um fore
intuitos –as –a fore
Coniunctivus Coniunctivus
Praesens: provideat interciperer
Imperfectum: provideret intercipereris (-re)
Futurum: provisurus sit interciperetur
Perfectum: providerit interciperemur
Plusq/ctum: providisset interciperemini
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
223
Futurum Ex: ----------- interciperentur
Imperativus – Praesens
------------
Intercipe
-----------
-----------
Intercipite
------------
4. (a) Cupidus bene gerendae et administrandae rei publicae (γερουνδιακή έλξη)
(β) Epistulam ad Ciceronem defer! (ευθύς λόγος)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
224
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 9ο
Α. Το παράδειγμα αυτό παρακίνησε κάποιον παπουτσή να μάθει σε ένα κοράκι τον ίδιο
χαιρετισμό. Για πολύ καιρό μάταια ξόδευε κόπο· κάθε φορά που το πουλί δεν
απαντούσε, ο παπουτσής συνήθιζε να λέει «πάει χαμένο το λάδι και ο κόπος (μου)».
Επιτέλους το κοράκι έμαθε το χαιρετισμό και ο παπουτσής επιθυμώντας χρήματα, το
έφερε στον Καίσαρα. Ο Καίσαρας αφού άκουσε το χαιρετισμό είπε: « Στο σπίτι μου
ακούω αρκετούς τέτοιους χαιρετισμούς».
Αυτός όμως, κύριοι δικαστές, και στην Ασία βρέθηκε και άντρα γενναιότατο
δηλαδή τον πατέρα του, βοήθησε πολύ στους κινδύνους, παρηγόρησε στους μόχθους,
συνεχάρηκε στη νίκη. Και αν η Ασία έχει κάποια υποψία τρυφής, οφείλουμε να
επαινέσουμε το Μουρήνα. Επειδή είδε την Ασία, αλλά έζησε με εγκράτεια στην Ασία.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
2. Singularis
Genetivus: avis iudicis viri periculi cuiusdam
Accusativus: avem iudicem virum periculum quandam
Ablativus: ave & avi iudice viro periculo quadam
Pluralis
Genetivus: avium iudicum virorum periculorum quarundam
Accusativus: aves & avis iudices viros pericula quasdam
Ablativus: avibus iudicibus viris periculis quibusdam
2 A) Singularis Pluralis
Nom. par maius pares maiora
Gen. paris maioris parium maiorum
Dat. pari maiori paribus maioribus
Acc. parem maius pares maiora
Voc. par maius pares maiora
Abl. pari maiore paribus maioribus
3. Coniunctivus
Praesens: soleamus soleatis
Imperfectum: soleremus soleretis
Futurum: solituri –ae –a simus solituri –ae –a sitis
Perfectum: soliti –ae -a simus soliti –ae –a sitis
Plusq/ctum: soliti –ae –a essemus soliti –ae –a essetis
Futurum Ex: ----------- ---------------------
ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ
Praesens Futurum
Imperativus Imperativus
Β΄ affer 2. Afferto
β΄ afferte 3. Afferto
2. Affertote
3. Afferunto
ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ
Praesens Futurum
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
225
Imperativus Imperativus
Β΄ afferre 2. Affertor
β΄ Afferimini 3. Affertor
3. Afferuntor
Supinum Gerundivum
Accusativus: responsum Gen.: respondendi
Ablativus: responsu Dat.: respondendo
Acc.: respondendum
Abl.: respondendo
Indicativus
Praesens: vivit videri
Imperfectum: vivebat -------
Futurum: vivet visum iri
Perfectum: vixit visum –am –um esse & visos –as –a esse
Plusq/ctum: vixerat --------------
Futurum Ex: vixerit visum –am –um fore & visos –as –a fore
4.(a) Cum corvus salutationem didicisset. –Cum Caesar salutationem audivisset
(β) Si habet (υπόθεση) – debeamus (απόδοση). Ο υποθετικός λόγος εκφράζει ανοικτή
υπόθεση για το παρόν. Για να εκφράζει υπόθεση δυνατή ή πιθανή θα έχουμε: Si habeat
–debeamus.
a sutore
avem
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
226
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 10ο
Α.
Σ’ αυτούς η φιλία δεν έχει καμία θέση. Γιατί δεν ξέρω ποιος μπορεί να αγαπάει αυτόν
που φοβάται, ή αυτόν που νομίζει πως φοβάται. Τους δείχνουν σεβασμό όμως
υποκριτικά τουλάχιστον για κάποιο χρονικό διάστημα. Αν ίσως τυχαία όπως συμβαίνει
συνήθως πέσουν, τότε γίνεται αντιληπτό πόσο φτωχοί υπήρξαν σε φίλους. Αυτό είναι
εκείνο που λένε ότι είπε ο Ταρκύνιος όταν ήταν εξόριστος: «Τότε κατάλαβα ποιους
πιστούς φίλους είχα, ποιους ψεύτικους, όταν δεν μπορούσα να ανταποδώσω τη χάρη
ούτε σε εκείνους ούτε στους άλλους.
Την επόμενη μέρα ο Σερτώριος δέχτηκε τους φίλους του στο υπνοδωμάτιό του, είπε σε
αυτούς ότι του φάνηκε (πως είχε δει) στον ύπνο ότι ξαναγύρισε σε αυτόν το ελάφι, που
είχε χαθεί. Όταν το ελάφι αφέθηκε ελεύθερο από το δούλο, εισέβαλε στο υπνοδωμάτιο
του Σερτωρίου, προκλήθηκε μεγάλος θαυμασμός.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. Indicativus Coniunctivus Coniunctivus- Imperfectum
Praesens: cadunt cadant ferrer
Imperfectum: cadebant caderent ferreris (-re)
Futurum: cadent casuri sint ferretur
Perfectum: ceciderunt & cecidere ceciderint ferremur
Plusq/ctum: ceciderant cecidissent ferremini
Futurum Ex: ceciderint ------------ ferrentur
Futurum Praesens Futurum
Imperativus Imperativus Imperativus 2. Fertor 2.peri 2.perito
3. Fertor 2.perite 3.perito
3. Feruntor 2.peritote
3.pereunto
Infinitivus Participium Praesens: oriri oriens -ntis
Imperfectum: Futurum: oriturum –am –um esse oriturus –a –um
orituros –as –a esse
Perfectum: ortum –am –um esse ortus –a –um
ortos –as –a esse
Plusq/ctum: Futurum Ex: ortum –am –um fore
ortos –as –a fore
3. . Singularis
Gen.: loci simulationis temporis inopis exulantis
Acc.: locum simulationem tempus inopem exulanti
Abl.: loco simulatione tempore inopi exulantem
Pluralis
Gen.: locorum simulationum temporum inopum exulantium
Acc.: loca & locos* simulationes tempora inopes exulantes
Abl.: locis simulationibus temporibus inopibus exulantibus
Το Locus –i ανήκει στα ετερογενή. Σχηματίζει δηλαδή τον πληθυντικό και σαν
αρσενικό(loci –orum: χωρία βιβλίου) και σαν ουδέτερο (loca –orum:τόποι)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
227
Singularis Pluralis
Nom. quid quae
Gen. cuius quorum
Dat. cui quibus
Acc. quid quae
Voc. ----- ----
Abl. quo quibus
3. Indicativus Imperativus
Praesens: nescitis nescitote
Imperfectum: nesciebatis ----------
Futurum: nescietis nescitote
Perfectum: nescivistis & nesciistis ----------
Plusq/ctum: nesciveratis & nescieratis ----------
Futurum Ex: nesciveritis & nescieritis ----------
Infinitivus Participium Praesens: colere colens -ntis
Imperfectum: ----------
Futurum: culturum –am –um esse culturus –a -um
culturos –as –a esse
Perfectum: coluisse
Plusq/ctum: ------------- Futurum Ex: -----------
Μέση φωνή
Infinitivus Participium Praesens: coli
Imperfectum: Futurum: cultum iri
Perfectum: cultum –am –um esse cultus –a –um
cultos –as –a esse
Plusq/ctum: Futurum Ex: cultum –am –um fore
cultos –as –a fore
Indicativus Indicativus Coniunctivus
Praesens: facit faciunt intellegis intellegas
Imperfectum: faciebat faciebant intellegebas intellegeres
Futurum: faciet facient intelleges intellecturus –a-um sis
Perfectum: fecit facerunt/-ere intellexisti intellexeris
Plusq/ctum: fecerat facerant intellexeras intellexisses
Futurum Ex: fecerit facerint intellexeris ---------------
4. –Quodsi forte ceciderunt: Υποθετική δευτερεύουσα πρόταση που εισάγεται με το
υποθετικό Quodsi και εκφέρεται με οριστική Παρακειμένου, ceciderunt με απόδοση
οριστική Ενεστώτα στην κύρια πρόταση, intellegitur. Έχουμε το πρώτο είδος
υποθετικού λόγου, δηλαδή ανοικτή υπόθεση (πραγματικό).
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
228
-Ut … plerumque: απλή παραβολική παρενθετική πρόταση, που εισάγεται με τον
παραβολικό σύνδεσμο ut και εκφέρεται με οριστική, fit γιατί η σύγκριση αφορά δύο
καταστάσεις που είναι ή θεωρούνται ως αντικειμενική πραγματικότητα.
-quam … amicorum: πλάγια δευτερεύουσα ερωτηματική πρόταση ως υποκείμενο στο
intellegitur. Εισάγεται με το ερωτηματικό επίρρημα, quam και εκφέρεται με υποτακτική
Παρακειμένου, fuerint (όλες οι πλάγιες εκφέρονται με υποτακτική γιατί η εξάρτηση
κάνει υποκειμενικό το περιεχόμενο της πρότασης). Εξαρτάται από χρόνο Παρακείμενο
στην κύρια πρόταση, intellegitur και δηλώνει το προτερόχρονο στο παρόν.
-Quod … exulantem: δευτερεύουσα αναφορική ουσιαστική ως υποκείμενο στο est.
Eισάγεται με την αναφορική αντωνυμία quod και εκφέρεται με οριστική, ferunt γιατί
φανερώνει ένα πραγματικό γεγονός.
-quos … habuissem: πλάγια δευτερεύουσα ερωτηματική μερικής αγνοίας πρόταση ως
αντικείμενο στο intellexi. Εισάγεται με την ερωτηματική αντωνυμία, quos και
εκφέρεται με υποτακτική Υπερσυντελίκου, habuissem (όλες οι πλάγιες εκφέρονται με
υποτακτική γιατί η εξάρτηση κάνει υποκειμενικό το περιεχόμενο της πρότασης).
Εξαρτάται από χρόνο Παρακείμενο στην κύρια πρόταση, intellexi και δηλώνει το
προτερόχρονο στο παρελθόν.
-quos infidos: πλάγια δευτερεύουσα ερωτηματική πρόταση μερικής αγνοίας ως
αντικείμενο στο intellexi. Εισάγεται με την ερωτηματική αντωνυμία, quos και
εκφέρεται με υποτακτική Υπερσυντελίκου, habuissem (όλες οι πλάγιες εκφέρονται με
υποτακτική γιατί η εξάρτηση κάνει υποκειμενικό το περιεχόμενο της πρότασης).
Εξαρτάται από χρόνο Παρακείμενο στην κύρια πρόταση, intellexi και δηλώνει το
προτερόχρονο στο παρελθόν.
-Cum … poteram: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση. Εισάγεται με το
χρονικό cum και εκφέρεται με οριστική Υπερσυντελίκου. Δηλώνει το προτερόχρονο σε
σχέση με την πράξη της κύριας πρότασης.
-Dixit: ρήμα
-(Sertorius): Υποκείμενο εννοούμενο του ρήματος
-visum esse: αντικείμενο άμεσο του ρήματος, Dixit και ειδικό απαρέμφατο
-eis: έμμεσο αντικείμενο του ρήματος dixit
-reverti: ειδικό απαρέμφατο και υποκείμενο του visum esse (ετεροπροσωπία)
-cervam: Υποκείμενο στο reverti (ετεροπροσωπία)
-sibi: δοτική προσωπική στο visum esse
-in somno: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει κατάσταση
-ad se: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει κίνηση σε πρόσωπο.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
229
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 11ο
Α. Κάποια μέρα ήρθαν σε αυτόν απεσταλμένοι των Σαμνιτών. Εκείνος παρουσιάστηκε
σε αυτούς για να τον δουν να κάθεται σε σκαμνί δίπλα στη φωτιά και να γευματίζει από
ξύλινο πιάτο. Περιφρόνησε τα πλούτη των Σαμνιτών και οι Σαμνίτες θαύμασαν τη
φτώχεια του. Ενώ λοιπόν του προσέφεραν πολύ χρυσάφι σταλμένο από το δημόσιο
ταμείο για να το χρησιμοποιήσει, χαλάρωσε το αυστηρό πρόσωπο (του) με το γέλιο και
αμέσως είπε: «Της περιττής, για να μην πω ανόητης, πρεσβείας απεσταλμένοι, πείτε
στους Σαμνίτες ότι ο Μάνιος Κούριος προτιμά να κυβερνά τους πλούσιους παρά να
γίνει ο ίδιος πλούσιος·και θυμηθείτε ότι εγώ ούτε στη μάχη μπορώ να νικηθώ ούτε με
χρήματα να διαφθαρώ.
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. (a) -Ille: δεικτική αντωνυμία, γένους αρσενικού, αριθμού ενικού, πτώσης
ονομαστικής – Illi
-se: προσωπική αντωνυμία, προσώπου τρίτου, αριθμού ενικού, πτώσης αιτιατικής – se
-eo: δεικτική αντωνυμία, γένους αρσενικού, αριθμού ενικού, πτώσης αφαιρετικής – eis
(iis, is)
-Ipsum: δεικτική αντωνυμία, γένους αρσενικού, αριθμού ενικού, πτώσης αιτιατικής –
ipsos.
(b) Singularis Pluralis
Nom: ipse ipsa ipsum ipsi ipsae ipsa
Gen.: ipsius ipsius ipsius ipsorum ipsarum ipsorum
Dat: ipsi ipsi ipsi ipsis ipsis ipsis
Acc: ipsum ipsam ipsum ipsos ipsas ipsa
Abl: ipso ipsa ipso ipsis ipsis ipsis
2 (a) Singularis Pluralis
Nom. Quidam dies Quidam dies
Gen. Cuiusdam diei Quarundam dierum
Dat. Cuidam diei Quibusdam diebus
Acc. Quendam diem Quosdam dies
Voc. --------------- ---------------
Abl. Quodam die Quibusdam diebus
Singularis Pluralis
Nom. Magnum pondus Magna pondera
Gen. Magni ponderis Magnorum ponderum
Dat. Magno ponderi Magnis ponderibus
Acc. Magnum pondus Magna pondera
Voc. Magnum pondus Magna pondera
Abl. Magno pondere Magnis ponderibus
(b) maiore maiore maiore
maximo maxima maximo
3. Indicativus Coniunctivus
Praesens: praebet utitur praebeat utatur
Imperfectum: praebebat utebatur praeberet uteretur
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
230
Futurum: praebebit utetur praebiturus sit usurus sit
Perfectum: praebuit usus est praebuerit usus sit
Plusq/ctum: praebuerat usus erat praebuisset usus esset
Futurum Ex: praebuerit usus erit ----------- -----------
4. –Die: αφαιρετική που δηλώνει το χρόνο
-Spectandum: αιτιατική γερουνδιακού του σκοπού
-Εο: αντικείμενο στο uteretur
-pecunia: αφαιρετική οργανική του μέσου
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
231
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 12ο
Α. Αναφέρουν ότι ο Όμηρος είχε ένα δούλο, τρεις ο Πλάτωνας, κανένα ο Ζήνωνας.
Κανείς όμως ας μη τους λυπηθεί, γιατί έζησαν στη δυστυχία. Ο Μενήνιος Αγρίππας, ο
οποίος υπήρξε μεσολαβητής για την κοινή συμφιλίωση ανάμεσα στους πατρικίους και
τους πληβείους, κηδεύτηκε με έρανο. Ο Ατήλιος Ρήγουλος όταν έτρεπε τους
Καρχηδόνιους σε φυγή στην Αφρική, έγραψε στη Σύγκλητο ότι έφυγε ο μισθωτός
εργάτης του και ότι ο αγρός του είχε εγκαταλειφθεί από αυτόν· η σύγκλητος αποφάσισε
να αναλάβει το κράτος τη φροντίδα του αγρού (να καλλιεργηθεί ο αγρός με τη
φροντίδα του κράτους) γιατί ο Ρήγουλος απουσίαζε.
Στη θέληση του κανείς δεν τολμούσε να πάει ενάντια· μόνο ο Κόιντος Μούκιος
Σκαϊόλας, ο οιωνοσκόπος, όταν του ζητήθηκε η γνώμη του γι’ αυτό αρνήθηκε να
ψηφίσει. Και επιπλέον όταν ο Σύλλας τον πίεζε απειλητικά, αυτός είπε στο Σύλλα:
«Ακόμα και αν μου δείξεις τα στρατεύματα με τα οποία περικύκλωσες το βουλευτήριο·
ακόμα και αν με απειλήσεις με θάνατο, εγώ ποτέ Δε θα κηρύξω το Μάριο εχθρό. Αν
και είμαι γέρος και αδύναμος στο σώμα εντούτοις πάντοτε θα θυμάμαι ότι η πόλη Ρώμη
και η Ιταλία σώθηκαν από το Μάριο.»
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. ) Singularis
Gen. servi nullius patris* plebis & plebei ruris
Dat. servo nemini patri plebi & plebei ruri
Acc. servum neminem patrem plebem & plebem rus
Abl. servo nullo patre plebe & plebe rure
Pluralis
Gen. servorum nullorum patrum Είναι rurum
Dat. servis nullis patribus singularia ruribus
Acc. servos nullos patres tantum rura
Abl. servis nullis patribus ruribus
*Στον ενικό pater –patris σημαίνει πατέρας. Στον πληθυντικό patres-um σημαίνει
πατέρες και Συγκλητικοί
Singularis
Gen. auguris mei hostis
Dat. auguri mihi hosti
Acc. augurem me hostem
Abl. augure a me hoste
Pluralis
Gen. augurum nostri / nostrum* hostium
Dat. auguribus nobis hostibus
Acc. augures nos hostes / hostis
Abl. auguribus nobis hostibus
*To nostri χρησιμοποιείται ως γενική αντικειμενική και το nostrum όταν η γενική είναι
διαιρετική.
2 Indicativus
Praesens: 2.tradis, 3.tradit, 2.traditis, 3. tradunt
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
232
Imperfectum: 2.tradebas, 3.tradebat, 2.tradebatis, 3.tradebant
Futurum: 2.trades, 3.tradet, 2.tradetis, 3.tradent
Perfectum: 2.tradidisti, 3.tradidit, 2.tradidistis, 3.tradiderunt & tradidere
Plusq/ctum: 2.tradideras, 3.tradiderat, 2.tradideratis, 3.tradiderant
Futurum Ex: 2.tradideris, 3.tradiderit, 2.tradideritis, 3.tradiderint
Coniunctivus Praesens: 2.vivas, 3.vivat, 2.vivatis, 3. vivant
Imperfectum: 2.viveres, 3.viveret, 2.viveretis, 3.viverent
Futurum: 2.victurus –a –um sis, 3. victurus –a –um sit, 2. victuri –ae –a sitis,
3. victuri –ae –a sint
Perfectum: 2.vixeris, 3.vixerit, 2.vixeritis, 3.vixerint
Plusq/ctum: 2. vixisses, 3. vixisset, 2.vixissetis, 3.vixissent
Futurum Ex:
Coniunctivus Praesens: 2.discedas, 3. discedat, 2. discedatis, 3. discedant
Imperfectum: 2. discederes, 3. discederet, 2. discederetis, 3. discederent
Futurum: 2.discessurus –a –um sis, 3. discessurus –a –um sit, 2. discessuri –ae –a sitis,
3. discessuri –ae –a sint
Perfectum: 2. discesseris, 3. discesserit, 2. discesseritis, 3. discesserint
Plusq/ctum: 2. discessisses, 3. discessisset, 2. discessissetis, 3.discessissent
Futurum Ex:
Indicativus Praesens: 2.Audes, 3.Audet, 2.Audetis, 3. Audent
Imperfectum: 2.Audebas, 3. Audebat, 2. Audebatis, 3. Audebant
Futurum: 2.Audebis, 3. Audebit, 2. Audebitis, 3. Audebunt
Perfectum: 2.Ausus-a –um es, 3. Ausus -a –um est, 2. Ausi -ae –a estis, 3. Ausi -ae –a
sunt Plusq/ctum: 2. Ausus -a –um eras, 3. Ausus -a –um erat, 2. Ausi -ae –a eratis, 3.
Ausi -ae –a erant
Futurum Ex: 2. Ausus -a –um eris, 3. Ausus -a –um erit, 2. Ausus -a –um eritis, 3.
Ausus -a –um erunt
Coniunctivus Praesens: 2.instes, 3. instet, 2. instetis, 3. instent
Imperfectum: 2. instares, 3. instaret, 2. instaretis, 3. instarent
Futurum: 2.instaturus –a –um sis, 3. instaturus –a –um sit, 2. instaturi –ae –a sitis,
3. instaturi –ae –a sint
Perfectum: 2. instaveris, 3. instaverit, 2. instaveritis, 3. instaverint
Plusq/ctum: 2. instavisses, 3. instavisset, 2. instavissetis, 3. instavissent
Futurum Ex
Indicativus Praesens: 2. dicis, 3. dicit, 2. dicitis, 3. dicunt
Imperfectum: 2.dicebas, 3. dicebat, 2. dicebatis, 3. dicebant
Futurum: 2.dices, 3.dicet, 2.dicetis, 3.dicent
Perfectum: 2. dixisti, 3.dixit, 2. dixistis, 3. dixerunt & dixere
Plusq/ctum: 2. dixeras, 3. dixerat, 2. dixeratis, 3. dixerant
Futurum Ex: 2.dixeris, 3. dixerit, 2. dixeritis, 3. dixerint
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
233
Indicativus Praesens: 2.non vis, 3.non vult, 2.non vultis, 3. nolunt
Imperfectum: 2.nolebas, 3.nolebat, 2.nolebatis, 3.nolebant
Futurum: 2.noles, 3.nolet, 2.noletis, 3.nolent
Perfectum: 2. noluisti, 3.noluit, 2. noluistis, 3. noluerunt
Plusq/ctum: 2. nolueras, 3. noluerat, 2. nolueratis, 3. noluerant
Futurum Ex: 2. nolueris, 3. noluerit, 2. nolueritis, 3. Noluerint
3.Imperfectum
Indicativus Coniunctivus
fundebamus instabamus Funderemus instaremus
fundebant instabant Funderent instarent
audebamus auderemus
audebant auderent
Futurum
Indicativus Coniunctivus Imperativus
Iudicabimus Iudicaturi –ae –a simus ---------------
Iudicabunt Iudicaturi –ae –a iudicanto
4.Menenius Agrippa aere collato funeratus est: Κύρια πρόταση
- funeratus est: ρήμα
- Menenius Agrippa: υποκείμενο στο ρήμα funeratus est
- collato: αφαιρετική απόλυτη χρονική μετοχή
- aere: υποκείμενο της μετοχής collato
-Qui inter patres ac plebem publicae gratiae sequester fuit: δευτερεύουσα αναφορική
προσδιοριστική στο Menenius Agrippa. Εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία Qui
και εκφέρεται με οριστική Παρακειμένου, fuit, γιατί δηλώνει κάτι το αντικειμενικό.
- fuit: ρήμα
- Qui: υποκείμενο στο ρήμα fuit
- sequester: κατηγορούμενο στο Qui μέσω του συνδετικού ρήματος fuit
- gratiae: γενική αντικειμενική από το sequester
- publicae: επιθετικός προσδιορισμός στο gratiae
-Inter patres: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει μεταφορικά τον
τόπο
- Inter plebem: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός που δηλώνει μεταφορικά τον
τόπο
5. -Licet mihi ostendas agmina militum: δευτερεύουσα παραχωρητική πρόταση, που
εισάγεται με το σύνδεσμο licet και εκφέρεται με υποτακτική Ενεστώτα, ostendas λόγω
εξάρτησης από ρήμα αρκτικού χρόνου, iudicabo και δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν.
Εκφράζει μία υποθετική κατάσταση που, κι αν δεχθούμε ότι αληθεύει, δεν αναιρεί το
περιεχόμενο της κύριας πρότασης.
- ostendas: ρήμα
- tu: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα ostendas
- agmina: αντικείμενο άμεσο στο ρήμα ostendas
- mihi: έμμεσο αντικείμενο στο ρήμα ostendas
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
234
- militum: γενική κτητική στο agmina
- quibus curiam circumsedisti: αναφορική προσδιοριστική στο agmina. Εισάγεται με
την αναφορική αντωνυμία quibus και εκφέρεται με οριστική Παρακειμένου,
circumsedisti, γιατί δηλώνει κάτι το αντικειμενικό.
- circumsedisti: ρήμα
- tu: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα circumsedisti
- curiam: αντικείμενο στο ρήμα circumsedisti
- quibus: αφαιρετική του μέσου
- licet mortem miniteris: δευτερεύουσα παραχωρητική πρόταση, που εισάγεται με το
σύνδεσμο licet και εκφέρεται με υποτακτική Ενεστώτα, miniteris λόγω εξάρτησης από
ρήμα αρκτικού χρόνου, iudicabo και δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν. Εκφράζει μία
υποθετική κατάσταση που, κι αν δεχθούμε ότι αληθεύει, δεν αναιρεί το περιεχόμενο της
κύριας πρότασης.
- miniteris: ρήμα
- tu: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα miniteris
- mortem: αντικείμενο στο ρήμα miniteris
- numquam tamen ego hostem iudicabo Marium: κύρια πρόταση
- iudicabo: ρήμα
- ego: υποκείμενο στο ρήμα iudicabo
- Marium: αντικείμενο στο ρήμα iudicabo
- hostem: κατηγορούμενο στο Marium από το iudicabo
- numquam: επίρρημα χρόνου ή επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου
- tamen: εναντιωματικός σύνδεσμος
-Etsi senex et corpore infirmo sum: δευτερεύουσα εναντιωματική πρόταση, που
εισάγεται με το σύνδεσμο Etsi και εκφέρεται με οριστική Ενεστώτα, sum. Εκφράζει μία
πραγματική κατάσταση που, αν και αληθεύει, δεν αναιρεί το περιεχόμενο της κύριας
πρότασης.
- sum: ρήμα
- ego: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα sum
- senex: κατηγορούμενο στο ego μέσω του συνδετικού sum
- corpore: αφαιρετική της ιδιότητας
- infirmo: επιθετικός προσδιορισμός στο corpore
- semper tamen meminero urbem Romam et Italiam a Mario conservatam esse: κύρια
πρόταση
- meminero: ρήμα
- ego: εννοούμενο υποκείμενο στο ρήμα meminero
-conservatam esse: ειδικό απαρέμφατο ως αντικείμενο στο ρήμα meminero
- urbem: υποκείμενο απαρεμφάτου, conservatam esse (ετεροπροσωπία)
- Romam: παράθεση στο urbem
- Italiam: υποκείμενο απαρεμφάτου, conservatam esse (ετεροπροσωπία)
- a Mario: εμπρόθετος προσδιορισμός του ποιητικού αιτίου από το conservatam esse
- semper: επίρρημα χρόνου ή επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου
- tamen: αντιθετικός σύνδεσμος
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
235
6. Οι εναντιωματικές προτάσεις είναι δευτερεύουσες επιρρηματικές προτάσεις.
Εκφράζουν μία πραγματική κατάσταση παρά την οποία ισχύει το περιεχόμενο της
κύριας πρότασης. Εισάγονται με τους συνδέσμους etsi, tametsi, quanquam + οριστική
και με τους συνδέσμους cum & licet + υποτακτική. Τους συνδέσμους αυτούς τους
μεταφράζουμε με το «αν και, παρόλο που, μολονότι». Στην κύρια πρόταση υπάρχει
συχνά το tamen (η παρουσία του οποίου μας βοηθάει να αντιληφθούμε ότι η
δευτερεύουσα πρόταση είναι εναντιωματική.
Ο σύνδεσμος licet συντάσσεται με υποτακτική, γιατί προήλθε από το απρόσωπο ρήμα
licet= επιτρέπεται, με παράλειψη του ut + υποτακτική.
- Οι παραχωρητικές προτάσεις εκφράζουν μία υποθετική κατάσταση που, κι αν
δεχθούμε ότι αληθεύει, δεν αναιρεί το περιεχόμενο της κύριας πρότασης. Εισάγονται
κυρίως με το σύνδεσμο etiamsi + υποτακτική ή οριστική. Επίσης με τους συνδέσμους
licet, quamvis, ut + υποτακτική. Στην ουσία πρόκειται για μία κατηγορία υποθετικών
προτάσεων. Στην κύρια πρόταση υπάρχει συχνά το tamen
Η χρήση του συνδέσμου quamvis προτιμάται μπροστά από επίθετα και επιρρήματα.
7. Οι αιτιολογικές προτάσεις εκφέρονται με οριστική όταν η αιτιολογία είναι
αντικειμενικά αποδεκτή. Εκφέρονται όμως με υποτακτική όταν η αιτιολογία είναι
υποθετική ή υποκειμενική. Όταν εισάγονται με τον cum εκφέρονται πάντα με
υποτακτική, γιατί η αιτιολογία είναι αποτέλεσμα μιας εσωτερικής, λογικής
διεργασίας.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
236
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 13ο
Α. Η Καικιλία, σύζυγος του Μετέλλου, ενώ σύμφωνα με τα αρχαία ήθη επιδίωκε την
εμφάνιση γαμήλιου οιωνού για την κόρη της αδερφής της, η ίδια δημιούργησε οιωνό.
Τη νύκτα δηλαδή σε κάποιο μικρό ιερό, με την κόρη της αδερφής της καθόταν για
πολλή ώρα και περίμενε μέχρι να ακουστεί κάποια φωνή που ν’ ανταποκρινόταν στο
σκοπό (για τον οποίο ήταν εκεί). Στο τέλος η κοπέλα κουρασμένη από την πολλή
ορθοστασία ζήτησε από τη θεία , να της παραχωρήσει για λίγο τη θέση της. Τότε η
Καικιλία είπε στην κοπέλα: «Εγώ πρόθυμα σου παραχωρώ τη θέση μου.» Το λόγο αυτό
επιβεβαίωσε λίγο αργότερα η ίδια η πραγματικότητα. Γιατί πέθανε η Καικιλία, την
οποία όσο έζησε, ο Μετέλλος αγάπησε πολύ· μετά από αυτά αυτός πήρε την κοπέλα
γυναίκα του.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. Singularis
Gen. moris pisci ominis nuptialis filiae noctis
Dat. mori pisco omini nuptiali filiae nocti
Acc. more pisco omine nuptiali filia nocte
Pluralis
Gen. morum piscorum ominum nuptialium filiarum noctium
Dat. moribus piscis ominibus nuptialibus filliis & filiabus noctibus
Acc. moribus piscis ominibus nuptialibus filliis & filiabus noctibus
Singularis
Gen. alicuius vocis meae sedis
Dat. alicui voci meae sedi
Acc. aliquam vocem mea sede
Pluralis
Gen. aliquarum vocum mearum sedum
Dat. aliquibus vicibus meis sedibus
Acc. aliquibus vicibus meis sedibus
2. Singularis
Nam. Tu is quoddam (ille, iste, is) hoc
Gen. tui eius cuiusdam sui huius
Dat. tibi ei cuidam sibi huic
Acc. te eum quoddam se hoc
Abl. a te eo quodam a se hoc
Pluralis
Nam. Vos ii (illi, isti, ii) haec
Gen. vestrum / vestri* eorum sui horum
Dat. vobis eis (iis, is) sibi his
Acc. vos eos se haec
Abl. a vobis eis (iis, is) se his
*To vestri χρησιμοποιείται ως γενική αντικειμενική και το vestrum όταν η γενική είναι
διαιρετική
3.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
237
. Indicativus
Praesens: 2.petis, 1.petimus, 3. petunt
Imperfectum: 2.petebas, 1.petebamus, 3.petebant
Futurum: 2.petes, 1. petemus, 3.petent
Perfectum: 2.petivisti & petisti, 1. petivimus & petiimus, 3.petiverunt & petivere,
petierunt & petiere
Plusq/ctum: 2.petiveras & petieras, 1. petiveramus & petieramus, 3.petiverant &
petierant
Futurum Ex: 2.petiveris & petierit, 1. petiverimus & petierimus, 3.petiverint &
petierint
Coniunctivus Praesens: 2.audiraris & audirare, 1.audiramur, 3. audirantur
Imperfectum: 2.audireris & audirere, 1.audiremur, 3.audirentur
Futurum: Perfectum: 2.auditus- a –um sis, 1. auditi –ae –a simus, 3. auditi –ae –a sint
Plusq/ctum: 2.auditus- a –um esses, 1. auditi –ae –a essemus, 3. auditi –ae –a essent
Futurum Ex:
Coniunctivus Praesens: 2.cederas, 1.cederamus, 3.cederant
Imperfectum: 2. cederes, 1. cederemus, 3. cederent
Futurum: 2.cessurus –a –um sis, 1.cessuri –ae –a simus, 3. cessuri –ae –a sint
Perfectum: 2. cesseris, 1.cesserimus, 3. cesserint
Plusq/ctum: 2. cessisses, 1.cessissemus, 3.cessissent
Futurum Ex:
Indicativus Praesens: 2.persedes, 1.persedemus, 3. persedent
Imperfectum: 2.persebas, 1.persebamus, 3. persebant
Futurum: 2.persebis, 1.persebimus, 3. persebunt
Perfectum: 2.persedisti 1.persedimus, 3. persederunt & persedere
Plusq/ctum: 2. persederas, 1.persederamus, 3. persederant
Futurum Ex: 2. persederis, 1.persederimus, 3. Persederint
Indicativus Praesens: 2.conformas, 1.conformamus, 3. conformant
Imperfectum: 2. conformabas, 1. conformabamus, 3. conformabant
Futurum: 2. conformabis, 1. conformabimus, 3. conformabunt
Perfectum: 2.comformavisti 1. comformavimus, 3. comformaverunt & comformavere
Plusq/ctum: 2. comformaveras, 1. comformaveramus, 3. comformaverant
Futurum Ex: 2. comformaveris, 1. comformaverimus, 3. Comformaverint
4. Praesens
Indicativus Coniunctivus Imperativus
Petit petat --------------
Imperfectum
Indicativus Coniunctivus
audiebatur audiretur
cedebat cederet
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
238
persedebat persederet
Perfectum
Indicativus Coniunctivus
confirmavit confirmaverit
5. –sororis: γενική κτητική στο filiae
-nocte: αφαιρετική του χρόνου
-congruens: επιθετική μετοχή ως επιθετικός προσδιορισμός στο vox
-standi: γενική γερουνδίου ως αντικειμενική στο mora
-fessa: αιτιολογική μετοχή συνημμένη στο υποκείμενο του ρήματος, rogavit το illa και
δηλώνει πράξη προγενέστερη από αυτή του ρήματος
-Libenter: επίρρημα τρόπου ή επιρρηματικός
-Paulo: αφαιρετική του μέτρου ή της διαφοράς
6. Dum … sororis: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση που εισάγεται με το
χρονικό σύνδεσμο dum και εκφέρεται με οριστική ιστορικού Ενεστώτα petit και
δηλώνει μία συνεχιζόμενη πράξη στο παρελθόν
-Dum … audiretur: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση που εισάγεται με το
χρονικό σύνδεσμο dum και εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού, audiretur,
εξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου – Παρακειμένου, expectabat και δηλώνει το
σύγχρονο στο παρελθόν.
-ut … cederet:δευτερεύουσα βουλητική πρόταση ως αντικείμενο στο rogavit. Εισάγεται
με το ut και εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού, cederet (ιδιομορφία ως προς την
ακολουθία των χρόνων). Εξαρτάται από ρήμα ιστορικού χρόνου - Παρακειμένου,
rogavit και δηλώνει το σύγχρονο στο παρελθόν.
-quam Metellus multum amavit: αναφορική προσδιοριστική στο Caecilia και εκφέρεται
με οριστική Παρακειμένου, amavit.
-dum vixit: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση που εισάγεται με το χρονικό
σύνδεσμο dum και εκφέρεται με οριστική Παρακειμένου, vixit, εξαρτάται από ρήμα
ιστορικού χρόνου – Παρακειμένου, amavit και δηλώνει παράλληλη διάρκεια με εκείνη
του ρήματος εξάρτησης.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
239
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 14ο
Α. Και επιπλέον όταν ο Σύλλας τον πίεζε απειλητικά, αυτός είπε στο Σύλλα:
«Ακόμα και αν μου δείξεις τα στρατεύματα με τα οποία περικύκλωσες το βουλευτήριο·
ακόμα και αν με απειλήσεις με θάνατο, εγώ ποτέ Δε θα κηρύξω το Μάριο εχθρό. Αν
και είμαι γέρος και αδύναμος στο σώμα εντούτοις πάντοτε θα θυμάμαι ότι η πόλη Ρώμη
και η Ιταλία σώθηκαν από το Μάριο.»
Φροντίζει και προνοεί να μη μαθευτούν από τους εχθρούς τα σχέδιά μας, αν κάποιος
στο δρόμο αρπάξει την επιστολή. Γι’ αυτό στέλνει την επιστολή γραμμένη στα
ελληνικά. Συμβουλεύει τον απεσταλμένο, αν δεν μπορέσει να πλησιάσει (στο
στρατόπεδο) να δέσει το γράμμα στο λουρί του ακοντίου και να το ρίξει μέσα στο
στρατόπεδο. Στην επιστολή γράφει ότι θα έρθει γρήγορα κοντά του με τις λεγεώνες του.
Η Πορκία, σύζυγος του Βρούτου, όταν είχε μάθει το σχέδιο του άντρα της να
σκοτώσει τον Καίσαρα ζήτησε ένα μαχαιράκι μανικιουρίστα τάχα για να κόψει για να
κόψει τα νύχια της και με αυτό δήθεν τυχαία επειδή γλίστρησε πληγώθηκε. Έπειτα από
την κραυγή των υπηρετριών αφού κλήθηκε στην κρεβατοκάμαρά της ο Βρούτος, ήλθε
για να την μαλώσει επειδή είχε κλέψει την τέχνη του μανικιουρίστα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. Coniunctivus
Praesens: Instet cognoscantur
Imperfectum: Instaret cognoscerentur
Futurum: instaturus sit ---------------
Perfectum: institerit cogniti sint
Plusq/ctum: institisset cogniti essent
Futurum Ex: ---------- ----------
Infinitivus
Praesens: instare cognosci
Futurum: istaturum –am –um esse cognitum iri
Instaturos –as –a esse
Perfectum: institisse cognitum –am –um esse
cognitos –as –a esse
Futurum Ex: -------------- cognitum –am –um fore
cognitos –as –a fore
2.Interficio – Interfeci – Interfectum –Interficere (3)
Reseco – resecui – resectum – resecare (1)
3. Imperativus
Praesens Futurum
2.circumsede 2.circumsedeto
2.circumsedete 3.circumsedeto
2. circumsedetote
3. circumsedento
4. Praesens Futurum
Indicativus Imperativus Imperativus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
240
Abicior
Abicieris (-re) abicere abicitor
Abicitur abicitor
Abicimur
Abicimini abicimini
Abiciuntur abiciuntor
5. Singularis
Acc. eum agmen hostem senem corpus urbem
Abl. eo agmine hoste sene corpore urbe
Pluralis
Gen. eorum agminum hostium senum corporum urbium
Acc. eos agmina hostes senes corpora urbes
Singularis
Acc. quam rem Graecam litteram* unguem
Abl. qua re Graeca littera ungui & ungue
Pluralis
Gen. quarum rerum Graecarum litterarum ungium
Acc. quas res Graecis litteris ungues & unguis
*To littera-ae σημαίνει γράμμα της αλφαβήτου. Στον πληθυντικό σημαίνει επιστολή,
γράμματα / λογοτεχνία.
6. Singularis Pluralis
Nom. Is (ille, iste, is) ii (illi, isti, ii)
Gen. eius sui eorum sui
Dat. ei sibi eis (iis, is) sibi
Acc. eum se eos se
Abl. eo a se eis (iis, is) a se
7. Infirmum Infirmius Infirmissimum
infirme infirmius infirmissime (επίρρημα)
7. Singularis Pluralis
Nom. Infirmior Infirmiores
Gen. Infirmioris Infirmiorum
Dat. Infirmiori Infirmioribus
Acc. Infirmiorem Infirmiores
Voc. Infirmior Infirmiores
Abl. Infirmiore Infirmioribus
8. Celeriter celerius celerrime
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
241
8. Singularis Pluralis Singularis Pluralis
Nom. celer celeres celerius celeriora
Gen. celeris celerium celerioris celeriorum
Dat. celeri celeribus celeriori celeribus
Acc. celerem celeres celerius celeriora
Voc. celer celeres celerius celeriora
Abl. celeri celeribus celeriore celeribus
9. – Cum … instaret: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση, εισάγεται με τον
ιστορικό ή αφηγηματικό σύνδεσμο cum και εκφέρεται με υποτακτική Παρατατικού,
instaret, γιατί εξαρτάται από ρήμα χρόνου Παρακειμένου, dixit, και δηλώνει το
σύγχρονο στο παρελθόν.
- Licet … militum: δευτερεύουσα παραχωρητική πρόταση, που εισάγεται με το
σύνδεσμο licet και εκφέρεται με υποτακτική Ενεστώτα, ostendas λόγω εξάρτησης από
ρήμα αρκτικού χρόνου, iudicabo και δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν. Εκφράζει μία
υποθετική κατάσταση που, κι αν δεχθούμε ότι αληθεύει, δεν αναιρεί το περιεχόμενο της
κύριας πρότασης.
- Quibus … circumsedisti: αναφορική προσδιοριστική στο agmina. Εισάγεται με την
αναφορική αντωνυμία Quibus και εκφέρεται με οριστική Παρακειμένου, circumsedisti,
γιατί δηλώνει κάτι το αντικειμενικό.
- Licet mortem miniteris: δευτερεύουσα παραχωρητική πρόταση, που εισάγεται με το
σύνδεσμο licet και εκφέρεται με υποτακτική Ενεστώτα, miniteris λόγω εξάρτησης από
ρήμα αρκτικού χρόνου, iudicabo και δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν. Εκφράζει μία
υποθετική κατάσταση που, κι αν δεχθούμε ότι αληθεύει, δεν αναιρεί το περιεχόμενο της
κύριας πρότασης.
- Etsi … sum: δευτερεύουσα εναντιωματική πρόταση, που εισάγεται με το σύνδεσμο
Etsi και εκφέρεται με οριστική Ενεστώτα, sum. Εκφράζει μία πραγματική κατάσταση
που, αν και αληθεύει, δεν αναιρεί το περιεχόμενο της κύριας πρότασης.
- Ne … cognoscantur: δευτερεύουσα βουλητική πρόταση ως αντικείμενο στο ρήμα
providet. Εισάγεται με το ne γιατί το περιεχόμενό της είναι αρνητικό. Εκφέρεται με
υποτακτική Ενεστώτα (ιδιομορφία ως προς την ακολουθία των χρόνων), cognoscantur
και εξαρτάται από ρήμα αρκτικού χρόνου – Ενεστώτα, providet και δηλώνει το
σύγχρονο στο παρόν.
- Ut epistulam ad amentum tragulae adliget: δευτερεύουσα βουλητική πρόταση ως
αντικείμενο στο ρήμα monet. Εισάγεται με το σύνδεσμο ut, εκφέρεται με υποτακτική
Ενεστώτα (ιδιομορφία ως προς την ακολουθία των χρόνων), adliget και εξαρτάται από
ρήμα αρκτικού χρόνου – Ενεστώτα, monet και δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν
- Si adiret non possit: εξαρτημένος υποθετικός λόγος 1ου
είδους που δηλώνει ανοικτή
υπόθεση. Στον ευθύ λόγο θα γίνει: Si non poteris – adligo. (Υπόθεση: συντελεσμένου
μέλλοντα οριστική, Απόδοση: Ενεστώτα οριστική
- Ut intra castra abiciat: δευτερεύουσα βουλητική πρόταση ως αντικείμενο στο ρήμα
monet. Εισάγεται με το σύνδεσμο ut, εκφέρεται με υποτακτική Ενεστώτα (ιδιομορφία
ως προς την ακολουθία των χρόνων), abiciat και εξαρτάται από ρήμα αρκτικού χρόνου
– Ενεστώτα, monet και δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν
- Cum … cognovisset: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση, εισάγεται με
τον ιστορικό ή αφηγηματικό σύνδεσμο cum και εκφέρεται με υποτακτική
Υπερσυντελίκου, cognovisset, γιατί εξαρτάται από ρήμα χρόνου Παρακειμένου,
poposcit, και δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
242
- Quod … officium: δευτερεύουσα επιρρηματική αιτιολογική πρόταση που
εισάγεται με τον αιτιολογικό σύνδεσμο, Quod και εκφέρεται με υποτακτική
Υπερσυντελίκου, praeripuisset,λόγω εξάρτησης από ρήμα ιστορικού χρόνου –
Παρακειμένου, venit και δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν.
10. Ungues resecandi causa
11. –Minitans: επιρρηματική τροπική μετοχή, συνημμένη στο υποκείμενο Sulla του
ρήματος, instaret. Δηλώνει πράξη σύγχρονη με εκείνη του ρήματος, instaret.
-Mihi: αντικείμενο έμμεσο στο ostendas
-Corpore: αφαιρετική της ιδιότητας
-Italiam: υποκείμενο στο απαρέμφατο conservatam esse (ετεροπροσωπία)
-A Mario: εμπρόθετος προσδιορισμός του ποιητικού αιτίου από το conservatam esse
-Intercepta: υποθετική αφαιρετική απόλυτη μετοχή με υποκείμενο το epistula. Έχουμε
τρίτο είδος υποθετικού λόγου, υπόθεση δυνατή ή πιθανή. Στον ευθύ λόγο θα είναι: Nisi
intercipiat - cognoscantur
-Ob rem: εμπρόθετος προσδιορισμός του εξωτερικού αναγκαστικού αιτίου
-Litteris: αφαιρετική του τρόπου από το mittit
-Adfore: ειδικό απαρέμφατο και αντικείμενο στο scribit.
-Clamore: αφαιρετική ποιητικού αιτίου από τη μετοχή vocatus
-In cubiculum: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός του τόπου
-Vocatus: επιρρηματική χρονική μετοχή συνημμένη στο Brutus, υποκείμενο του
ρήματος venit. Δηλώνει πράξη προγενέστερη από εκείνη του ρήματος.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
243
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 15ο
Α. Ο Κούριος και ο Φαβρίκιος, άνδρες αρχαιότατοι, και οι αρχαιότεροι από αυτούς
Οράτιοι μίλησαν καθαρά και με διαύγεια με τους σύγχρόνους τους· δεν
χρησιμοποίησαν ούτε τα λόγια των Σικανών ή των Πελασγών, οι οποίοι λέγεται ότι
κατοίκησαν πρώτοι στην Ιταλία, αλλά της εποχής τους. Εσύ όμως χρησιμοποιείς λόγο
που δε χρησιμοποιείται εδώ και πολλά χρόνια σαν να μιλούσες τώρα με τη μητέρα του
Ευνάρδου, γιατί δε θες κανένας να ξέρει και να καταλαβαίνει τι λες. Γιατί, ανόητε
άνθρωπε, δεν σωπαίνεις, για να πετύχεις, ό,τι θέλεις; Αλλά λες, πως σου αρέσει η
αρχαιότητα, γιατί είναι τιμημένη και καλή και σεμνή. Έτσι επομένως να ζεις, όπως οι
αρχαίοι άνδρες αλλά να μιλάς όπως οι άνθρωποι της ηλικίας μας (οι σύγχρονοί μας)·
και να έχεις πάντα στο μυαλό και στην καρδιά σου αυτό που γράφτηκε από τον
Καίσαρα: « Όπως (αποφεύγεις) το σκόπελο, έτσι να αποφεύγεις τον ασυνήθιστο και
πρωτάκουστο λόγο.»
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. Indicativus Coniunctivus
Praesens: loquitur vis utuntur consequaris
Imperfectum: loquebatur volebas utebantur consequereris (-re)
Futurum: loquetur voles utentur consecuturus sis
Perfectum: locuti sunt voluisti usi sunt consecutus sis
Plusq/ctum: locuti erant volueras usi erant consecutus esses
Futurum Ex: locuti erunt volueris usi erunt ----------------
Coniunctivus
Praesens: loquaris Imperfectum: loquereris (-re)
Futurum: locuturus sis
Perfectum: locuti sint
Plusq/ctum: locuti essent
Futurum Ex:
2.plane – planius – planissime
dilucide –dilucidius – dilucidissime
To οbsoleto δεν έχει παραθετικά
Inepte – ineptiore –ineptissimo
Honesta – honestior – honestissima
Bona – melior –optima
To insolens δεν έχει παραθετικά
Prae – prior- primus
Antiqui – antiquiores – antiquissimi
3. Singularis Pluralis Singularis Pluralis
Nom. nemo nulli nihil Δεν έχει
Gen. nullius nullorum nullius rei πληθυντικό
Dat. nemini nullis nulli rei αριθμό
Acc. neminem nullos nihil εύχρηστο
Voc. ------- -------- ----------
Abl. nullo nullis nulla re
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
244
4.– quod neminem … vis: δευτερεύουσα επιρρηματική αιτιολογική πρόταση που
εισάγεται με τον αιτιολογικό σύνδεσμο quod και εκφέρεται με οριστική Ενεστώτα, vis
γιατί δηλώνει αντικειμενική αιτιολογία.
-ut consequaris: δευτερεύουσα επιρρηματική τελική πρόταση που εισάγεται με τον
τελικό σύνδεσμο ut και εκφέρεται με υποτακτική Ενεστώτα, consequaris, (ιδιομορφία
ως προς την ακολουθία των χρόνων) γιατί εξαρτάται από ρήμα αρκτικού χρόνου –
Ενεστώτα, taces και δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν.
-quod … modesta sit: δευτερεύουσα επιρρηματική αιτιολογική πρόταση που εισάγεται
με τον αιτιολογικό σύνδεσμο quod και εκφέρεται με υποτακτική Ενεστώτα, sit γιατί
δηλώνει υποκειμενική αιτιολογία. Εξαρτάται από ρήμα αρκτικού χρόνου – dicis και
δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
245
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 16ο
Α. ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Τότε ο Κάμιλλος, ο οποίος είχε βρεθεί για αρκετό καιρό στην εξορία κοντά στην Αρδέα
εξαιτίας της λείας από τους Βηίους που δεν είχε μοιραστεί ακριβοδίκαια, έγινε
αρχιστράτηγος αν και απουσίαζε· αυτός ακολούθησε τους Γαλάτες ενώ ήδη
αποχωρούσαν: αφού τους εξολόθρευσε πήρε πίσω όλο το χρυσάφι. Επειδή αυτό
ζυγίστηκε εκεί έδωσε το όνομα στην πολιτεία· πράγματι λέγεται Πίσαυρο, γιατί εκεί
ζυγίστηκε το χρυσάφι. Μετά από αυτήν την πράξη γύρισε στην εξορία, από όπου
επέστρεψε όταν τον παρακάλεσαν.
Εσύ να αναζητήσεις τα ίχνη του ανθρώπου, παρακαλώ, και με πάρα πολύ μεγάλη
φροντίδα ή να τον στείλεις στη Ρώμη ή ενώ επιστρέφεις από την Έφεσο να τον
οδηγήσεις μαζί σου. Να μη σε απασχολεί πόση αξία έχει ο άνθρωπος. Γιατί μικρή αξία
έχει όποιος είναι τέτοιος μασκαράς. Αλλά εξαιτίας της ελεεινής πράξης και του
θράσους του δούλου οργίστηκε τόσο ο Αίσωπος, ώστε τίποτα δεν μπορεί να είναι πιο
ευχάριστο γι’ αυτόν παρά η επανάκτηση του δραπέτη.
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1α. iure iuris – ius
Civitati civitatis - civitatibus
Hominem homine – hominum
Scelus sceleri – scelera
Recuperatio recuperationem – recuperatione
1.β.
Is: eius – eos
Quibus: cui – quae
Hoc: huius – haec
1γ.
Θετικός Συγκριτικός Υπερθετικός
parvi minoris minimi
gratum gratius gratissimum
2α.
Ενεστώτας: sequatur
Παρατατικός: sequeretur
Μέλλοντας: secuturus sit
Παρακείμενος: secutus sit
Υπερσυντέλικος: secutus esset
Συντελεσμένος Μέλλοντας: ----------
2β.
recepit reciperes
deditdant
diciturdicetur
rediitredibam
investigainvestigatu
mittemitti – missum iri
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
246
deducdeducite
nolinoluisti
possitpotuissent
3α. Dictator: κατηγορούμενο στο υποκείμενο Camillus μέσω του συνδετικού ρήματος
est factus
Is :υποκείμενο στο ρήμα secutus est
Civitati: έμμεσο αντικείμενο στο ρήμα dedit
Romam: αιτιατική που δηλώνει κατεύθυνση σε τόπο
Epheso: αφαιρετική της απομάκρυνσης
Preti: γενική της υλικής αξίας από το est
3β. ut nihil ei gratius esse quam recuperatio fugitivi: δευτερεύουσα επιρρηματική
συμπερασματική πρόταση (στην κύρια πρόταση υπάρχει το tanto). Εισάγεται με το
συμπερασματικό σύνδεσμο ut nihil, εκφέρεται με το ρήμα possit (υποτακτική
ενεστώτα), γιατί η υποτακτική δηλώνει ότι το αποτέλεσμα είναι πάντα μία
υποκειμενική κατάσταση, εξαρτάται από ρήμα αρκτικού χρόνου (adfectus est) και
εκφράζει το σύγχρονο στο παρόν. Υπάρχει ιδιομορφία ως προς την ακαολουθία των
χρόνων, δηλαδή το συμπέρασμα είναι ιδωμένο τη στιγμή που εμφανίζεται στο μυαλό
του ομιλητή (συγχρονισμός κύριας και δευτερεύουσας) και όχι τη στιγμή της πιθανής
πραγματοποίησής του.
3γ. Ne + υποτακτική παρακειμένου
4α. Δευτερεύουσα πλάγια ερωτηματική μονομελής μερικής άγνοιας πρόταση.
Λειτουργεί ως αντικείμενο στο απαρέμφατο ενεστώτα spectare, εισάγεται με την
ερωτηματική αντωνυμία quanti, εκφέρεται με υποτακτική ενεστώτα (sit), γιατί η
εξάρτηση είναι από ρήμα αρκτικού χρόνου (noli) και δηλώνει το σύγχρονο στο παρόν.
Μεταφορά στον ευθύ λόγο: Quanti homo est?
4β. Cicero illum monebat ut hominem investigaret.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
247
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 17ο
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Α. Γι’ αυτό το λόγο οι κατήγοροι δεν κατηγόρησαν το Μουρήνα για το όνομα Ασία,
από την οποία δημιουργήθηκε έπαινος για την οικογένεια, υστεροφημία για το γένους,
τιμή και δόξα για το όνομα, αλλά (τον κατηγόρησαν) για κάποιο όνειδος και για κάποια
ντροπή που είτε έγινε στην Ασία είτε μεταφέρθηκε από την Ασία. Το ότι υπηρέτησε
όμως στο στρατό σε αυτόν τον πόλεμο υπήρξε ανδρείας· το ότι υπηρέτησε
προθυμότατα στο στρατό όταν ο πατέρας του υπήρξε στρατηγός, υπήρξε δείγμα
σεβασμού·
Από κάποιον Λουζιτιανό είχε δοθεί ως δώρο στο Σερτώριο ένα άσπρο ελάφι
εξαιρετικής ομορφιάς. Ο Σερτώριος έπεισε όλους ότι το ελάφι κατευθυνόμενο από τη
βούληση της Άρτεμης συζητεί μαζί του και υποδεικνύει ποια ήταν χρήσιμα στο να τα
πράττει. Αν φαινόταν κάτι σε αυτόν κάπως σκληρό, κάτι που έπρεπε να διαταχθεί στους
στρατιώτες διακήρυττε ότι είχε καθοδηγηθεί από το ελάφι. Το ελάφι αυτό κάποια μέρα
έφυγε και πιστεύτηκε ότι είχε χαθεί.
Β.1.α. quae res
Alicui dedecori
Ea bella
Partum imperatorum
Eximia pulchritudine
Quendam diem
B.1.b
ΘΕΤΙΚΟΣ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ
Libenter libentius libentissime
Utilia utiliora utilissima
Durum durius durissimum
B.2.a
ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ ΜΕΛΛΟΝΤΑΣ
Perimus peribimus
Peritis peribitis
Pereunt peribunt
ΕΝΙΚΟΣ ΠΛΗΘΥΝΤΙΚΟΣ
Ον. Periens pereuntia
Γεν. pereuntis pereuntium
B.2.b
Obicere
Constituentur
Merere
Demur
Persuaderet
Conlocuturam esse
Docuerint
Fitis
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
248
Fuge
Creditum iri
B.3.a
Asiae: είναι γενική επεξηγηματική στο nomen
Murenae: είναι έμμεσο αντικείμενο στο ρήμα obiecerunt
Generi: είναι δοτική προσωπική χαριστική στο constitua est (από το memoria)
Dono: είναι δοτική κατηγορηματική του σκοπού data erat
Factu: είναι αφαιρετική του σουπίνου που δηλώνει αναφορά στο utilia
Sese: είναι υποκείμενο στο ειδικό απρέμφατο esse
B.3.b
Quae utilia factu essent:
Δευτερεύουσα πλάγια ερωτηματική πρόταση που λειτουργεί ως έμμεσο αντικείμενο
στο docere. Εισάγεται με την ερωτηματική αντωνυμία quae, άρα είναι μερικής άγνοιας,
εκφέρεται με υποτακτική - όπως όλες οι πλάγιες ερωτηματικές προτάσεις – αφού
θεωρείται ότι η εξάρτηση δίνει υποκειμενική χροιά στο περιεχόμενο της πρότασης,
παρατατικού, γιατί εξαρτάται από το docere, που έχει θέση ιστορικού χρόνου, επειδή
εξαρτάται από το ρήμα persuasit (οριστική παρακειμένου, ιστορικός χρόνος) και
δηλώνει το σύγχρονο παρελθόν
Quae utilia factu sunt
B.4.a
Si quid durius…praedicabat: υποθετικός λόγος: α είδος: ανοιχτή υπόθεση στο
παρελθόν, β είδος: si quid… videretur (μη πραγματικό) praedicaret
γ είδος: si quid ... videatur (υπόθεση δυνατή ή πιθανή) praedicet
Β.4.β.
Quod imprerandum militibus esset: quod Sertorius militibus imperare.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
249
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 18ο
Στους τυράννους όλα πάντα είναι ύποπτα καί ανήσυχα· σ’ αυτούς η φιλία δεν έχει
καμία θέση. Γιατί δεν ξέρω ποιος μπορεί να αγαπάει αυτόν που φοβάται, ή αυτόν που
νομίζει πως φοβάται. Τους δείχνουν σεβασμό όμως υποκριτικά τουλάχιστον για κάποιο
χρονικό διάστημα. Αν ίσως τυχαία όπως συμβαίνει συνήθως πέσουν, τότε γίνεται
αντιληπτό πόσο φτωχοί υπήρξαν σε φίλους. Αυτό είναι εκείνο που λένε ότι είπε ο
Ταρκύνιος όταν ήταν εξόριστος: «Τότε κατάλαβα ποιους πιστούς φίλους είχα, ποιους
ψεύτικους, όταν δεν μπορούσα να ανταποδώσω τη χάρη ούτε σε εκείνους ούτε στους
άλλους.
Η Πορκία, σύζυγος του Βρούτου, όταν είχε μάθει το σχέδιο του άντρα της να σκοτώσει
τον Καίσαρα ζήτησε ένα μαχαιράκι μανικιουρίστα τάχα για να κόψει για να κόψει τα
νύχια της και με αυτό δήθεν τυχαία επειδή γλίστρησε πληγώθηκε. Έπειτα από την
κραυγή των υπηρετριών αφού κλήθηκε στην κρεβατοκάμαρά της ο Βρούτος, ήλθε για
να την μαλώσει επειδή είχε κλέψει την τέχνη του μανικιουρίστα.
1α. tyranno
Omne
Tempora
Simulationi
Inopum
Uxoribus
Vir
Ancillis
Officiorum
b. quod
huic/ haec
neutrius
tui
eas
2a. possunt
Coluisti
Fieret
Cadamus
Intellectum iri
Dictum esse
Habebetis
Interface
Cognitu
Vulnerandi
Venientem
b. Οριστική β ενικού: fers προστακτική: fer
β πληθυντικού: fertis προστακτική: ferte
3a. sollicita : είναι κατηγουρούμενο στο omnia
A quo: είναι εμπρόθετος προσδιορισμός του ποιητικού αιτίου στο metui
Tarquinium: είναι υποκείμενο στο dixisse και exulantem
Referre : είναι τελικό απαρέμφατο, αντικείμενο στο poteram
Uxor: είναι παράθεση στο Porcia
Ancillarum: είναι γενική υποκειμενική στο clamore
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
250
In cubiculum: είναι εμπρόθετος προσδιορισμός που δηλώνει κίνηση σε τόπο στο
vocatus/ venit.
3β. Τελική πρόταση: ut ungues (-is) resecaret
Σουπίνο: ungues (-is) resecium
Ad + αιτιατική γερουνδιακού: ad ungues (-is) resecandos.
4a. quam fuerint inopes amicorum: Δευτερεύουσα ουσιαστική πλάγια ερώτηση, μερικής
αγνοίας ως υποκείμενο του απροσώπου ρήματος intellegitur. Εισάγεται με το
ερωτηματικό επίρρημα quam. Εκφέρεται με υποτακτική, όπως όλες οι πλάγιες
ερωτήσεις, γιατί η εξάρτηση θεωρείται ότι δίνει υποκειμενική χροιά στο περιεχόμενο
της πρότασης χρόνου Παρακειμένου (fuerint), γιατί εξαρτάται από ρήμα αρκτικού
χρόνου (intellegitur). Ο Παρακείμενος της υποτακτικής εκφράζει το προτερόχρονο στο
παρόν – μέλλον, σύμφωνα με τους κανόνες της ακολουθίας των χρόνων.
Quod tonsoris praeripuisset officium: Δευτερεύουσα αιτιολογική πρόταση, ως
επιρρηματικός προσδιορισμός της αιτίας στο obiurgandam. Εισάγεται με τον
αιτιολογικό σύνδεσμο quod. Εκφέρεται με υποτακτική χρόνου Υπερσυντελίκου
(praeripuisset), επειδή η αιτιολογία είναι υποκειμενική. Εξαρτάται από ρήμα ιστορικού
χρόνου (venit ad eam obiurgandam). Ο Υπερσυντέλικος της υποτακτικής εκφράζει το
προτερόχρονο στο παρελθόν, σύμφωνα με τους κανόνες της ακολουθίας των χρόνων.
4β. Υπόθεση: Quodsi forte ceciderunt (Quodsi + Οριστική Παρακειμένου)
Απόδοση: tum intellegitur (Οριστική Ενεστώτα)
Ο υποθετικός λόγος δηλώνει ανοιχτή υπόθεση στο παρόν.
-Υπόθεση αντίθετη του πραγματικού για το παρόν: Quodsi forte caderent, tum
intellegeretur. (Υπόθεση: Quodsi + Υποτακτική Παρατατικού // Απόδοση: Υποτακτική
Παρατατικού).
4γ. Cicero dicit nullum locum amicitiae eis esse.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
251
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 19Ο
Α. ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Και αν η Ασία έχει κάποια υποψία τρυφής, οφείλουμε να επαινέσουμε το Μουρήνα.
Επειδή είδε την Ασία, αλλά έζησε με εγκράτεια στην Ασία. Γι’ αυτό το λόγο οι
κατήγοροι δεν κατηγόρησαν το Μουρήνα για το όνομα Ασία, από την οποία
δημιουργήθηκε έπαινος για την οικογένεια, υστεροφημία για το γένους, τιμή και δόξα
για το όνομα, αλλά (τον κατηγόρησαν) για κάποιο όνειδος και για κάποια ντροπή που
είτε έγινε στην Ασία είτε μεταφέρθηκε από την Ασία.
Όταν κάποιος είχε αναγγείλει στο Σερτώριο ότι το ελάφι βρέθηκε, ο Σερτώριος τον
διέταξε να σωπάσει. Επιπλέον τον καθοδήγησε να το αφήσει ελεύθερο την επόμενη
μέρα ξαφνικά σε αυτόν τον τόπο, στον οποίο επρόκειτο να είναι ο ίδιος με τους φίλους
του. Την επόμενη μέρα ο Σερτώριος δέχτηκε τους φίλους του στο υπνοδωμάτιό του,
είπε σε αυτούς ότι του φάνηκε (πως είχε δει) στον ύπνο ότι ξαναγύρισε σε αυτόν το
ελάφι, που είχε χαθεί. Όταν το ελάφι αφέθηκε ελεύθερο από το δούλο, εισέβαλε στο
υπνοδωμάτιο του Σερτωρίου, προκλήθηκε μεγάλος θαυμασμός.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1.α. postero: Ablativus posteriore
Accusativus postrema – postuma
Magna: Accusativus maiorem
Magna: Συγκριτικός: magis Υπερθετικός: maxime
1.β. aliquod: singularis: aliquem - aliquam – aliquod
Pluralis: aliqui – aliquae
Emissa: Γερούνδιο Genetivus: Εmittendi
Dativus: Emittendo
Accusativus: Emittendum
Ablativus: Εmittendo
2α. Coniunctivus
Praesens Imperfectum
Obiciant obicerent
Videat videret
Constituatur constitueretur
2.β. Imperativus
Ενεργητική Φωνή Παθητική
Β ενικό: dic dicere
Β πληθ: dicite dicimini
Indicativus
Praesens Imperfectum
Pereo periebamus
Peris periebatis
Perit periebant
Soupinum
Acc: introruptum
Abl: introruptu
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
252
Coniunctivus Futurum:
Inventura sim
sis
sit
Inventurae simus
sitis
sint
3.a. Murena nobis laudandus est
3.b. ut…emitteret: Δευτερεύουσα ουσιαστική βουλητική πρόταση ως έμμεσο
αντικείμενο, στο ρήμα praecepit. Εισάγεται με το βουλητικό σύνδεσμο «ut», επειδή
είναι καταφατική και εκφέρεται με υποτακτική όπως όλες οι βουλητικές προτάσεις,
αφού εκφράζουν επιθυμία (η βούληση είναι ιδωμένη τη στιγμή που εμφανίζεται στο
μυαλό του ομιλητή και όχι τη στιγμή της πιθανής πραγματοποίησής της), εδώ
εκφέρεται με υποτακτική παρατατικού (emitteret), επειδή εξαρτάται από ρήμα
ιστορικού χρόνου (praecepit: παρακείμενος με σημασία αορίστου) και δηλώνει το
σύγχρονο στο παρελθόν (αναφέρεται στο παρελθόν).
3.γ. Δευτερεύουσα χρονική επιρρηματική πρόταση: Εισάγεται με τον ιστορικό
διηγηματικό cum και εκφέρεται με υποτακτική υπερσυντελίκου, nuntiavisset, και
δηλώνει το προτερόχρονο.
Nuntiavisset ρήμα πρότασης
Aliquis υποκείμενο στο ρήμα Nuntiavisset
Sertorio έμμεσο αντικείμενο του ρήματος Nuntiavisset
Inventam esse άμεσο αντικείμενο του ρήματος Nuntiavisset και ειδικό απρέμφατο
Cervam υποκείμενο του ειδικού απαρεμφάτου inventam esse (ετεροπροσωπία)
4.α. Cum (Sertorius) amicos admisisset…
4.β. Si habeat Asia suspicionem quandam luxuriae, Murenam laudare debeamus.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
253
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 20Ο
Α. ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Τη νύκτα δηλαδή σε κάποιο μικρό ιερό, με την κόρη της αδερφής της καθόταν για
πολλή ώρα και περίμενε μέχρι να ακουστεί κάποια φωνή που ν’ ανταποκρινόταν στο
σκοπό (για τον οποίο ήταν εκεί). Στο τέλος η κοπέλα κουρασμένη από την πολλή
ορθοστασία ζήτησε από τη θεία , να της παραχωρήσει για λίγο τη θέση της. Τότε η
Καικιλία είπε στην κοπέλα: «Εγώ πρόθυμα σου παραχωρώ τη θέση μου».
«Ακόμα και αν μου δείξεις τα στρατεύματα με τα οποία περικύκλωσες το βουλευτήριο·
ακόμα και αν με απειλήσεις με θάνατο, εγώ ποτέ δε θα κηρύξω το Μάριο εχθρό. Αν και
είμαι γέρος και αδύναμος στο σώμα εντούτοις πάντοτε θα θυμάμαι ότι η πόλη Ρώμη και
η Ιταλία σώθηκαν από το Μάριο».
Εγώ βέβαια αν δε σε είχα γεννήσει, η Ρώμη δε θα ήταν πολιορκημένη· αν δεν είχα γιο,
θα πέθανα ελεύθερη σε ελεύθερη πατρίδα. Εγώ πια δεν μπορώ να πάθω τίποτα και ούτε
πρόκειται για πολύ χρόνο να είμαι τόσο δυστυχισμένη ακόμα: αντίθετα όμως αυτούς αν
συνεχίσεις τους περιμένει ή ο πρόωρος θάνατος ή η μακρόχρονη σκλαβιά.
ΘΕΜΑ Β
a. Sacellum quoddam: αιτιατική ενικού
Sacellorum quorundam: γενική πληθυντικού
Meam sedem: αιτιατική ενικού
Mearum sedum: γενική πληθυντικού
Liberam patriam: αιτιατική ενικού
Liberatum patriarum: γενική πληθυντικού
Immaturam mortem: αιτιατική ενικού
Immaturarum mortium: γενική πληθυντικού
Aliquam vocem: αιτιατική ενικού
Aliquarum vocum: γενική πληθυντικού
b. noctes και noctis: αιτιατική πληθυντικού
filiis και filiabus: δοτική πληθυντικού
agmen: ονομαστική ενικού
senum: γενική πληθυντικού
servitutis: γενική ενικού
ΘΕΜΑ Γ
α. libera liberior liberrima
diu diutius diutissime
longa longior longissima
b. γ ενικό υποτακτικής ενεστώτα: stet
γ ενικό υποτακτικής παρακειμένου: steterit
απαρέμφατο μέλλοντα: minitaturum esse
μετοχή ενεστώτα: minitans (γενική minitantis)
β ενικό οριστικής ενεστώτα παθητικής φωνής: pareris (-re)
β ενικό υποτακτικής παρατατικού παθητικής φωνής: parereris (-re)
β πληθυντικό υποτακτικής ενεστώτα: possitis
β πληθυντικό υποτακτικής υπερσυντελίκου: potuissetis
futura sum: α ενικό οριστικής ενεστώτα ενεργητικής περιφραστικής συζυγίας του
ρήματος sum
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
254
γ πληθυντικό οριστικής μέλλοντα: Futura erunt
γ πληθυντικό οριστικής συντελεσμένου μέλλοντα futura fuerint
ΘΕΜΑ Δ
a. standi: γενική γερουνδίου αντικειμενική στο mora
fessa: επιρρηματικό κατηγορούμενο του τρόπου ή επιρρηματική αιτιολογική μετοχή
συνημμένη στο υποκείμενο puella του ρήματος rogavit.
Sibi: δοτική προσωπική χαριστική
Loco: αντικείμενο στο cederet
Corpore: αφαιρετική κατηγορηματική της ιδιότητας
Hostem: κατηγορούμενο στο αντικείμενο Marium
Pati: τελικό απαρέμφατο ως αντικείμενο του ρήματος possum
b. Δευτερεύουσσα επιρρηματική παραχωρητική πρόταση. Εκφέρεται με υποτακτική,
γιατί εκφράζει μια υποθετική κατάσταση, που κι αν δεχτούμε ότι αληθεύει, δεν αναιρεί
το περιεχόμενο της κύριας. Συγκεκριμένα, εκφέρεται με υποτακτική ενεστώτα
(ostendas), γιατί εξαρτάται από ρήμα αρκτικού χρόνου (iudicabo). Δηλώνει το
σύγχρονο στο παρόν.
ΘΕΜΑ Ε
α. Ο υποθετικός λόγος είναι: si pergis (οριστική ενεστώτα – υπόθεση) manet
(οριστική ενεστώτα – απόδοση). Ανήκει στο α είδος: ανοικτή υπόθεση στο παρόν
Για να δηλώσει το απραγματοποίητο στο παρελθόν θα γίνει: si perexisses (υποτακτική
υπερσυντελίκου) mansisset (υποτακτική υπερσυντελίκου)
β. Semper tamen meminero Marium urbem Romam et Italiam conservavisse.
γ. Caecilia respondit se libenter illi sua sede cedere
δ. Quae congruebat.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
255
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 21Ο
Α. ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Και αν η Ασία έχει κάποια υποψία τρυφής, οφείλουμε να επαινέσουμε το Μουρήνα.
Επειδή είδε την Ασία, αλλά έζησε με εγκράτεια στην Ασία. Γι’ αυτό το λόγο οι
κατήγοροι δεν κατηγόρησαν το Μουρήνα για το όνομα Ασία, από την οποία
δημιουργήθηκε έπαινος για την οικογένεια, υστεροφημία για το γένους, τιμή και δόξα
για το όνομα, αλλά (τον κατηγόρησαν) για κάποιο όνειδος και για κάποια ντροπή που
είτε έγινε στην Ασία είτε μεταφέρθηκε από την Ασία. Το ότι υπηρέτησε όμως στο
στρατό σε αυτόν τον πόλεμο υπήρξε δείγμα ανδρείας·
Γιατί, ανόητε άνθρωπε, δεν σωπαίνεις, για να πετύχεις, ό,τι θέλεις; Αλλά λες, πως σου
αρέσει η αρχαιότητα, γιατί είναι τιμημένη και καλή και σεμνή. Έτσι επομένως να ζεις,
όπως οι αρχαίοι άνδρες αλλά να μιλάς όπως οι άνθρωποι της ηλικίας μας (οι σύγχρονοί
μας)· και να έχεις πάντα στο μυαλό και στην καρδιά σου αυτό που γράφτηκε από τον
Καίσαρα:
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
Β.1.α. hominis inepti
Homine inepto
Viris antiquis
Viros antiquos
b. rei
memoriae
nomina
flagitio
eo
tui
aetatem
2.a. habueris
laudavisset
vivere
taceretis
dicentur
b. Gerundium Soupinum
videndi visum
videndo
videndum
videndo
3.a. Murena: έμμεσο αντικείμενο στο ρήμα obiecerunt
Gloria: υποκείμενο του ρήματος constituta est
ex Asia: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός της απομάκρυνσης
placere: αντικείμενο του ρήματος dicis και ειδικό απαρέμφατο
a C. Caesare: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός του ποιητικού αιτίου
3.β. quod C. Caesar scripsit
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
256
4.α. Et si habet Asia suspicionem quandam luxuriae: δευτερεύουσα επιρρηματική
υποθετική πρόταση, ως υπόθεση του υποθετικού λόγου α είδους – ανοιχτή υπόθεση
στο παρόν -. Εισάγεται με τον υποθετικό σύνδεσμο si και εκφέρεται με οριστική
ενστώτα, habet. Έχει ως απόδοση την κύρια πρόταση, Murenam laudare debemus. Η
κύρια εκφέρεται με οριστική, γιατί είναι πρόταση κρίσεως. (Si habet debemus laudare) -Murenam laudare debemus: Κύρια πρόταση που εκφέρεται με οριστική, γιατί είναι
πρόταση κρίσεως.
-quod Asiam vidit: δευτερεύουσα επιρρηματική αιτιολογική πρόταση, που δηλώνει την
αιτία του περιεχομένου της κύριας πρότασης. Εισάγεται με τον αιτιολογικό σύνδεσμο
quod, εκφέρεται με οριστική παρακειμένου vidit, γιατί δηλώνει αντικειμενική αιτιολογία.
-sed in Asia continenter vixit: δευτερεύουσα επιρρηματική αιτιολογική πρόταση, που
δηλώνει την αιτία του περιεχομένου της κύριας πρότασης. Συνδέεται αντιθετικά
παρατακτικά με τον αντιθετικό σύνδεσμο sed με την προηγούμενη αιτιολογική πρόταση,
quod Asiam vidit. Εκφέρεται με οριστική παρακειμένου vixit, γιατί δηλώνει αντικειμενική
αιτιολογία και δηλώνει την αιτία του περιεχομένου της κύριας πρότασης.
Β. Suspicionem: είναι αντικείμενο στο ρήμα habet
Luxuriae: είναι γενική αντικειμενική στο Suspicionem
Antiquitatem: είναι υποκείμενο στο ειδικό απαρέμφατο placere (ετεροπροσωπία)
Nostrae: είναι επιθετικός προσδιορισμός στο aetatis.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
257
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 22ο
Α. Αυτές εγώ, πάντοτε έβαζα ως παράδειγμα μπροστά μου θέλοντας να διοικώ
καλά και να διαχειρίζομαι την πολιτεία. Με το να λατρεύω και με το να σκέπτομαι
έξοχους άντρες μπόρεσα να διαμορφώσω την ψυχή και το μυαλό μου. Γιατί έτσι
δηλαδή με το να επιδιώκω μόνο – τον έπαινο και τη δόξα, και με το να θεωρώ ότι όλα
τα βάσανα του σώματος και όλοι οι κίνδυνοι του θανάτου ότι έχουν μικρή αξία-
μπόρεσα να ριχτώ σε τόσο πολλούς και τόσο μεγάλους κινδύνους για τη σωτηρία σας.
Μόνο ο Κόιντος Μούκιος Σκαϊόλας, ο οιωνοσκόπος, όταν του ζητήθηκε η
γνώμη του γι’ αυτό αρνήθηκε να ψηφίσει. Και επιπλέον όταν ο Σύλλας τον πίεζε
απειλητικά, αυτός είπε στο Σύλλα: «Ακόμα και αν μου δείξεις τα στρατεύματα με τα
οποία περικύκλωσες το βουλευτήριο· ακόμα και αν με απειλήσεις με θάνατο, εγώ ποτέ
δε θα κηρύξω το Μάριο εχθρό».
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1α. nobis, corporum, periculum, augures, his, agmen, militis
b. melioris – optimi, excellentiores – excellentissimos, omni cruciatu, tantis
dimicationibus
2a. propositu, coluisset, conformantor, obiectum iri, possetis, non vultis, institerit,
circumsedeamini
b. gerens – gesturus/ minitentur, minitarentur, minitaturi –rae –ra sint, minitati –ae –a
sint, minitati -ae -a essent
3a. colendo: απρόθετη αφαιρετική του γερουνδίου που εκφράζει τρόπο και προσδιορίζει
το conformabam
excellentes: επιθετκή μετοχή ως ομοιόπτωτος επιθετικός προσδιορισμός στο homines
mortis: γενική επεξηγηματική στο pericula.
parvi: γενική της αξίας στο esse (εκφράζει αφηρημένη αξία)
obicere: τελικό απαρέμφατο ως αντικείμενο στο potui
solus: ομοιόπτωτος κατηγορηματικός προσδιορισμός στο Quintus Mucius Scaevola
augur: ομοιόπτωτος προσδιορισμός, παράθεση στο Quintus Mucius Scaevola
Sullae: έμμεσο αντικείμενο στο dixit
quibus: αφαιρετική οργανική που δηλώνει το μέσο καί προσδιορίζει το circumsedisti
hostem: κατηγορούμενο στο Marium από το iudicabo
b. Δευτερεύουσα επιρρηματική παραχωρητική πρόταση (στην κύρια πρόταση υπάρχει
το tamen). Εισάγεται με τον παραχωρητικό σύνδεσμο licet. Εκφέρεται με έγκλιση
υποτακτική, γιατί εκφράζει μία υποθετική κατάσταση που, και αν δεχθούμε ότι
αληθεύει δεν αναιρεί το περιεχόμενο της κύριας πρότασης, συγκεκριμένα χρόνου
ενεστώτα (miniteris), γιατί εξαρτάται από ρήμα αρκτικού χρόνου (iudicabo) που
σύμφωνα με τους κανόνες της ακολουθίας των χρόνων εκφράζει το σύγχρονο στο
παρόν. Λειτουργεί ως επιρρηματικός προσδιορισμός που εκφράζει την παραχώρηση.
4α. administrandae rei publicae
Πρόκειται για προαιρετική (δεν είναι υποχρεωτική) γερουνδιακή έλξη, γιατί υπάρχει
απρόθετος τύπος του γερουνδίου, σε γενική πτώση (gerendi) με αντικείμενο σε
αιτιατική (rem publicam)
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
258
β. Cicero dixit solum Scavolam augurem de ea re interrogatum sententiam dicere
noluisse. γ. Quae a me mihi proponebantur.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
259
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ 23ο
Α. Λίγες μέρες αργότερα όταν ο Έννιος πήγε στον Νασικά και σε αυτόν που τον
ζητούσε από την πόρτα, ο Νασικάς φώναξε ότι δεν ήταν στο σπίτι, αν και ήταν στο
σπίτι. Τότε ο Έννιος αγανακτησμένος που ο Νασικάς έλεγε ψέματα τόσο φανερά είπε:
«Τί; Δεν γνωρίζω εγώ τη φωνή σου;» Θέλεις νά μάθεις τί απάντησε ο Νασικάς;
Εσύ όμως χρησιμοποιείς λόγο που δε χρησιμοποιείται εδώ και πολλά χρόνια
σαν να μιλούσες τώρα με τη μητέρα του Ευνάρδου, γιατί δε θες κανένας να ξέρει και να
καταλαβαίνει τι λες. Γιατί, ανόητε άνθρωπε, δεν σωπαίνεις, για να πετύχεις, ό,τι θέλεις;
[…] Έτσι επομένως να ζεις, όπως οι αρχαίοι άνδρες αλλά να μιλάς όπως οι άνθρωποι
της ηλικίας μας (οι σύγχρονοί μας)·
Παρ’όλο που είχες έρθει με εχθρική και απειλητική διάθεση γιατί, όταν είδες τη
Ρώμη δε σου πέρασε από το μυαλό: «μέσα σε αυτά τα τείχη βρίσκονται το σπίτι και οι
θεοί μου, η μάνα, η σύζυγος και τα παιδιά μου;» Εγώ βέβαια αν δε σε είχα γεννήσει, η
Ρώμη δε θα ήταν πολιορκημένη·
Όταν κάποιος είχε αναγγείλει στο Σερτώριο ότι το ελάφι βρέθηκε, ο Σερτώριος
τον διέταξε να σωπάσει. Επιπλέον τον καθοδήγησε να το αφήσει ελεύθερο την επόμενη
μέρα ξαφνικά σε αυτόν τον τόπο, στον οποίο επρόκειτο να είναι ο ίδιος με τους φίλους
του. Την επόμενη μέρα ο Σερτώριος δέχτηκε τους φίλους του στο υπνοδωμάτιό του,
είπε σε αυτούς ότι του φάνηκε (πως είχε δει) στον ύπνο ότι ξαναγύρισε σε αυτόν το
ελάφι, που είχε χαθεί.
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1.α. paucorum dierum
Sermonis obsoleti
Aetatum και aetatium nostrarum
Minax anime
Illis moenibus
Penatium meorum
Coniugem
Ea loca
b. SINGULARIS PLURALIS
Nom. Vox mea plures anni
Gen. vocis meae plurium annorum
Dat. Voci meae pluribus annis
Acc. Vocem meam plures (-is) annos
Voc. Vox mea plures anni
Abl. Voce mea pluribus annis
2.a. ΘΕΤΙΚΟΣ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ ΥΠΕΡΘΕΤΙΚΟΣ
Paucis paucioribus paucissimis
Aperte apertius apertissime
Inepte ineptior ineptissime
Infesto infestiore infestissimo
Postero posteriore postumo και postremo
b. quaesiturus sit
inentire
vultis
responderet
paritura
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
260
oppugnanda esset
praecipe και praecipiunto
futurus sit
pereuntis και pereundo
reversam esse και revertisse
γ. Praesens Participium loquens
Futurum Participium locuturus
Futurum Infinitivus locuturum esse
Gerundium Gen. Loquendi, Dat. Loquendo, Acc.loquendum, Abl. Loquendo
Infinitivus
Praesens: inveniri Futurum: inventum iri Perfectum: inventam esse
Futurum Exactum: inventam fore
Participium Perfectum: inventa
Gerundivus: invenienda
3.a.
Diebus είναι επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου στο ρήμα venisset
Se υποκείμενο στο ειδικό απαρέμφατο esse (ταυτοπροσωπία)
Cum matre εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός της κοινωνίας στο ρήμα
loquaris
Sermone αντικείμενο στο ρήμα uteris
b.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
261
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ AΣΚΗΣΕΙΣ ΕΜΠΕΔΩΣΗΣ Α. 1β, 2γ, 3β, 4γ, 5β, 6β, 7α, 8β, 9α, 10β, 11γ, 12α, 13β, 14γ, 15α, 16α, 17α, 18γ, 19β,
20β
Β.1. me, 2. Abeuntes, 3.puerum, 4.egisset, 5.aegrotato
Γ. 1j, 2g, 3d, 4a, 5I, 6e, 7b, 8c, 9f, 10h.
Δ. 1. Έχουμε πέντε. Την Δυνητική, την Απορηματική, την Ευχετική, την Προτρεπτική,
την Παραχωρητική.
2.Η οριστική ορίζει κάτι αντικειμενικό και η υποτακτική είναι η έγκλιση της
υποκειμενικής έκφρασης.
3.Όταν το υποκείμενο της μετοχής δεν έχει καμία σχέση με το αντικείμενο ή το
υποκείμενο του ρήματος, τότε η μετοχή και το υποκείμενό της μπαίνουν σε πτώση
αφαιρετική και αυτό ονομάζεται αφαιρετική απόλυτη.
Ε. 1. Post factum rediit in exilio, unde tamen reversus est,
2.Speretis quae vultis
3.Arria aegrotabat et mortua erat
ΣΤ. 1γ, 2γ, 3β, 4β, 5α, 6β
Z. 1.αιτιατική + δοτική
2. αφαιρετική
3. δοτική
4. αφαιρετική του μέσου
5. αιτιατική + δοτική
6. αιτιατική
7. αιτιατική
8. αιτιατική
9. δοτική + απαρέμφατο
Η. 1. Γενική του τόπου
2.παράθεση στο Ennium
3.χρονική μετοχή
4.εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός της προέλευσης
4. αφαιρετική οργανική του τρόπου
θ. 1.Cato affert in castrum liber
2.Tristissima haec sibi scripsi
3. Muris urbis noli confidere
I. H απαγόρευση εκφράζεται με δύο τρόπους: (α) noli, nolite + απαρέμφατο ενεστώτα
του ρήματος, (β) ne + υποτακτική του Παρακειμένου (αντί του ne χρησιμοποιούνται
διάφορες αρνητικές λέξεις, όπως nemo, numquam κτλ.)
ΙΑ. 1α,
2α, 3γ, 4
α, 5
α.
ΙΒ. 1urbium
2.aetatium/aetatum
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
262
3.tragoediarum
4.servorum
5.litterarum
6.hominum
7.corporum
8.dierum
ΙΓ. Οι αιτιολογικές προτάσεις εκφέρονται με οριστική όταν η αιτιολογία είναι
αντικειμενικά αποδεκτή. Εκφέρονται όμως με υποτακτική όταν η αιτιολογία είναι
υποθετική ή υποκειμενική. Όταν εισάγονται με τον cum εκφέρονται πάντα με
υποτακτική, γιατί η αιτιολογία είναι αποτέλεσμα μιας εσωτερικής, λογικής διεργασίας.
ΙΔ. Praesens-Indicativus
Oras
Oratis
Imperfectum –Indicativus
Orabas
Orabatis
Futurum-Indicativus
Orabis
Orabitis
Perfectum-Indicativus
Oravisti
Oravistis
Plusquamperfectum- Indicativus
Oraveras
Oraveratis
Futurum Exactum- Indicativus
Oraveris
Oraveritis
IE. 1 βουλητική πρόταση
2. αιτιατική + δοτική
3.αιτιατική προσώπου + αφαιρετική
4. Γενική του προσώπου
5. Αφαιρετική της ποινής
6. Αιτιατική + δοτική
7. Αφαιρετική
8. Δοτική
9. Δοτική
ΙΣΤ. Ονοματικοί τύπο ενός ρήματος είναι: 1) απαρέμφατο, 2)μετοχή, 3)σουπίνο,
4)γερούνδιο, 5)γερουνδιακό
ΙΖ. Παρεπόμενα ενός ρήματος είναι : έγκλιση, πρόσωπο, χρόνος, φωνή, συζυγία,
αριθμός.
ΙΘ.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
263
Singularis
Nom. Urbs dictator coetus dies pater Oculus navis
Gen. Urbis dictatororis coetus diei patris Oculi navis
Dat. Urbi dictatori coetui /-u diei patri Oculo navi
Acc. Urbem dictatorem coetum diem patrem Oculum navem
Voc. Urbs dictator coetus dies pater Ocule navis
Abl. Urbe dictatore coetu die patre Oculo nave/-i
Pluralis
Nom. Urbes dictatores coetus dies patres Oculi naves
Gen. Urbium dictatorum coetuum dierum patrum Oculorum navium
Dat. Urbibus dictatoribus coetibus diebus patribus Oculis navibus
Acc. Urbes &
Urbis
dictatores coetus dies patres Oculos naves &
navis
Voc. Urbes dictatores coetus dies patres Oculi naves
Abl. Urbibus dictatoribus coetibus diebus patribus Oculis navibus
Singularis
Nom. lacrima dominus vox domus ficus
Gen. lacrimae domini vocis domus &domi fici & ficus
Dat. lacrimae domino voci domui fico
Acc. lacrimam dominum vocem domum ficum
Voc. lacrima domine vox domus fice
Abl. lacrima domino voce domo fico & ficu
Pluralis
Nom. lacrimae domini voces domus fici & ficus
Gen. lacrimarum dominorum vocum domuum &
domorum
Ficorum & ficuum
Dat. lacrimis dominis vocibus domibus ficis
Acc. lacrimas dominos voces domos ficos & ficus
Voc. lacrimae domini voces domus fici
Abl. lacrimis dominis vocibus domibus ficis & ficubus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
264
ΓΕΝΙΚΟΙ ΓΡΑΜΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟΙ ΟΡΟΙ
Τα γένη στα λατινικά είναι τρία, αρσενικό, (masculinum), θηλυκό (Feminimum)
και ουδέτερο (Neutrum). Αρσενικά είναι όσα δηλώνουν αρσενικά πρόσωπα (π.χ. vir =
άνδρας, miles = στρατιώτης, κ.τ.λ.), τα ονόματα των ανέμων, των ποταμών (ελάχιστες
εξαιρέσεις υπάρχουν), εθνών, λαών, αντρικών επαγγελμάτων και μηνών.
Θηλυκά είναι όσα δηλώνουν θηλυκά πρόσωπα (π.χ. dea= θεά, soror = αδελφή κ.τ.λ), τα
ονόματα χωρών, νησιών και φυτών.
Ουδέτερα είναι τα ονόματα των μετάλλων γενικά (π.χ. aurum = χρυσός, κ.τ.λ.)
Τέλος όσα ονόματα προέρχονται από την Ελληνική και μάλιστα από την
Αρχαιοελληνική διατηρούν το γένος τους π.χ, pontus –i= (αρσ.) ο πόντος, methodus-i
=(θηλ.) η μέθοδος, pelagus-i = (ουδ.) το πέλαγος.
Τα ουσιαστικά ονόματα τα διακρίνουμε σε συγκεκριμένα και αφηρημένα.
Τα συγκεκριμένα τα διακρίνουμε σε κύρια και προσηγορικά = κοινά.
Τα παρεπόμενα των ουσιαστικών είναι τέσσερα: το γένος (genus), ο αριθμός
(numerus), η πτώση (casus) και η κλίση (declinatio).
Οι αριθμοί είναι δύο : ο ενικός (singularis) και ο πληθυντικός (pluralis).
Οι πτώσεις είναι έξι: Ονομαστική:Nominativus
Γενική :Genetivus
Δοτική :Dativus
Αιτιατική :Accusativus
Κλητική :Vocativus
Αφαιρετική :Ablativus
Πλάγιες πτώσεις στα λατινικά ονομάζονται : η Γενική, η Δοτική , η Αιτιατική και η
Αφαιρετική. Αρχικές ονομάζονται η Ονομαστική και η Κλητική
Οι κλίσεις των λατινικών ονομάτων είναι πέντε.
Α΄ ΚΛΙΣΗ (Declinatio prima) ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΩΝ
Η πρώτη κλίση (declinatio prima) συμπεριλαμβάνει μόνο ουσιαστικά γένους
αρσενικού και θηλυκού. Τα περισσότερα ουσιαστικά της κλίσης αυτής είναι θηλυκά. Οι
βασικές καταλήξεις της πρώτης κλίσης και για τα δύο γένη είναι :
Ενικός –Singularis Πληθυντικός- Pluralis
Ονομαστική:Nominativus -a -ae
Γενική :Genetivus -ae -arum
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
265
Δοτική :Dativus -ae -is
Αιτιατική :Accusativus -am -as
Κλητική :Vocativus -a -ae
Αφαιρετική :Ablativus -a -is
Η Κλητική του ενικού είναι όμοια με την ονομαστική του ενικού & η κλητική του
πληθυντικού είναι όμοια με την ονομαστική του πληθυντικού.
Singularis
Nominativus Lup- a Femina Poeta Iniuria Gratia
Genetivus Lup- ae Feminae Poetae Iniuriae Gratiae
Dativus Lup- ae Feminae Poetae Iniuriae Gratiae
Accusativus Lup- am Feminam Poetam Iniuriam Gratiam
Vocativus Lup- a Femina Poeta Iniuria Gratia
Ablativus Lup- a Femina Poeta Iniuria Gratia
Pluralis
Nominativus Lup- ae Feminae Poetae Iniuriae Gratiae
Genetivus Lup- arum Feminarum Poetarum Iniuriarum Gratiarum
Dativus Lup- is Feminis Poetis Iniuriis Gratiis
Accusativus Lup- as Feminas Poetas Iniurias Gratias
Vocativus Lup- ae Feminae Poetae Iniuriae Gratiae
Ablativus Lup- is Feminis Poetis Iniuriis Gratiis
Ορισμένα πρωτόκλιτα κλίνονται μόνο στο πληθυντικό (pluralia tantum):
Athènae –arum, insidiae – arum, tenèbrae –arum, divitiae- arum.
Ανωμαλίες πρωτόκλιτων :
1 Singularis
Nominativus Filia Dea Familia
Genetivus Filiae Deae Familiae & Familias (σπν.)
Dativus Filiae Deae Familiae
Accusativus Filiam Deam Familiam
Vocativus Filia Dea Familia
Ablativus Filia Dea Familia
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
266
Pluralis
Nominativus Filiae Deae Familiae
Genetivus Filiarum Dearum Familiarum
Dativus Filiis & filiabus Deis & deabus Familiis
Accusativus Filias Deas Familias
Vocativus Filiae Deae Familiae
Ablativus Filiis & filiabus Deis & deabus Familiis
Σημείωση: Το ουσιαστικό terra-ae, σχηματίζει τη γενική ενικού κατά την αρχαϊκή
μορφή σε –ai δηλ. Terrai.
Άσκηση:
1.Να κλιθούν στον ενικό και στον πληθυντικό τα ουσιαστικά: ancilla –ae, cura-ae,
pugna-ae, victoria-ae, regina-ae, epistula-ae, spelunca-ae.
2. Να κλιθούν στις πλάγιες πτώσεις στον ενικό και στον πληθυντικό τα παρακάτω
ουσιαστικά: lacrima, navicula, audacia, custodia, opera, tenebrae, porta, tragoedia,
incola, clava.
Β΄ ΚΛΙΣΗ (Declinatio secunda) ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΩΝ
Η δεύτερη κλίση περιλαμβάνει ονόματα και από τα τρία γένη, αρσενικά και θηλυκά
που λήγουν σε –us ή σε – er (γενική σε –i) και ουδέτερα που λήγουν σε –um (γεν. σε –i)
Τα περισσότερα ουσιαστικά της κλίσης αυτής που λήγουν σε –us είναι αρσενικά εκτός
από 1. Τα ελληνικά ονόματα – δάνεια χωρών, πόλεων και νησιών και κυρίως 2. Τα
ονόματα δέντρων (θάμνων, φυτών) και 3.εν μέρει πολύτιμων λίθων.
Οι καταλήξεις είναι:
Ενικός –Singularis Πληθυντικός- Pluralis
Αρσ- θηλ. ουδ. Αρσ- θηλ. ουδ.
Ονομαστική:Nominativus -us -um -i -a
Γενική :Genetivus -i -i -orum -orum
Δοτική :Dativus -o -o -is -is
Αιτιατική :Accusativus -um -um - os -a
Κλητική :Vocativus -e -um -i -a
Αφαιρετική :Ablativus -o -o -is - is
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
267
Singularis
Nominativus Cib –us Dominus Focus Numerus Oculus
Genetivus Cib -i Domini Foci Numeri Oculi
Dativus Cib –o Domino Foco Numero Oculo
Accusativus Cib –um Dominum Focum Numerum Oculum
Vocativus Cib –e Domine Foce Numere Ocule
Ablativus Cib –o Domino Foco Numero Oculo
Pluralis
Nominativus Cib –I Domini Foci Numeri Oculi
Genetivus Cib –
orum
Dominorum Focorum Numerorum Oculorum
Dativus Cib –is Dominis Focis Numeris Oculis
Accusativus Cib –os Dominos Focos Numeros Oculos
Vocativus Cib –I Domini Foci Numeri Oculi
Ablativus Cib –is Dominis Focis Numeris Oculis
Singularis
Nominativus Bell -um Cubiculum Pilum Exemplum
Genetivus Bell -i Cubiculi Pili Exempli
Dativus Bell -o Cubiculo Pilo Exemplo
Accusativus Bell -um Cubiculum Pilum Exemplum
Vocativus Bell -um Cubiculum Pilum Exemplum
Ablativus Bell -o Cubiculo Pilo Exemplo
Pluralis
Nominativus Bell -a Cubicula Pila Exempla
Genetivus Bell -orum Cubiculorum Pilorum Exemplorum
Dativus Bell -is Cubiculis Pilis Exemplis
Accusativus Bell –a Cubicula Pila Exempla
Vocativus Bell –a Cubicula Pila Exempla
Ablativus Bell -is Cubiculis Pilis Exemplis
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
268
Singularis
Nominativus Ager Aper Culter Magister
Genetivus Agri Apri Cultri Magistri
Dativus Agro Apro Cultro Magistro
Accusativus Agrum Aprum Cultrum Magistrum
Vocativus Ager Aper Culter Magister
Ablativus Agro Apro Cultro Magistro
Pluralis
Nominativus Agri Apri Cultri Magistri
Genetivus Agrorum Aprorum Cultrorum Magistrorum
Dativus Agris Apris Cultris Magistrs
Accusativus Agros Apros Cultros Magistros
Vocativus Agri Apri Cultri Magistri
Ablativus Agris Apris Cultris Magistris
Κατά το ager κλίνονται το liber, caper, culter, faber, minister κ.τ.λ.
Singularis
Nominativus Puer Socer Vesper Vir
Genetivus Pueri Soceri Vesperi Viri
Dativus Puero Socero Vespero Viro
Accusativus Puerum Socerum Vesperum Virum
Vocativus Puer Socer Vesper Vir
Ablativus Puero Socero Vespero Viro
Pluralis
Nominativus Pueri Soceri Πληθυντικό Viri
Genetivus Puerorum Socerorum αριθμό δεν Virorum
Dativus Pueris Soceris έχει. Viris
Accusativus Pueros Soceros Ανήκει στα Viros
Vocativus Pueri Soceri singularia Viri
Ablativus Pueris Soceris tantum Viris
Ορισμένα δευτερόκλιτα απαντώνται μόνο στον πληθυντικό αριθμό “pluralia tantum”
όπως: arma –orum, boni-orum, domestici –orum, hiberna-orum κ.τ.λ..
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
269
Σημείωση: 1. Τα υπερδισύλλαβα ονόματα σε –ius και –ium στη γενική του ενικού
πολλές φορές συναιρούν το τελικό ii σε i και τονίζονται , ύστερα από συναίρεση, στην
παραλήγουσα, έστω και αν αυτή είναι βραχεία. 2. Τα κύρια ονόματα σε –ius, γνήσια
Λατινικά, όπως Vergilius, Marius, Tullius, Accius, Antonius, Atilius κ.τ.λ. και το
ουσιαστικό filius καθώς και η κτητική αντωνυμία αρσενικού γένους meus,
σχηματίζουν την κλητική του ενικού σε i αντί ie (με συναίρεση του ie σε i) : Vergili, mi
fili =Βεργίλιε, παιδί μου.
Singularis
Nominativus Deus Gladius Manlius Filius
Genetivus Dei Gladii –(i) Manlii -i Filii –(i)
Dativus Deo Gladio Manlio Filio
Accusativus Deum Gladium Manlium Filium
Vocativus Divus, deus,(dee) Gladie Manli Fili
Ablativus Deo Gladio Manlio Filio
Pluralis
Nominativus Di, (dii), (dei) Gladii Πληθυντικό Filii
Genetivus Deum, deorum Gladiorum αριθμό δεν Filiorum
Dativus Dis,(diis), (deis) Gladiis έχει. Filiis
Accusativus Deos Gladios Ανήκει στα Filios
Vocativus Di, (dii), (dei) Gladii singularia Filii
Ablativus Dis,(diis), (deis) Gladiis tantum Filiis
ΑΣΚΗΣΗ
1.Να κλιθούν στον ενικό και στο πληθυντικό τα παρακάτω ουσιαστικά: somnus –i,
oleum –i, oraculum –i, osculum –i, ventus –i, dictum–i, deus –i, studium –ii (i),
auxilium –ii (i), Silius, –ii (i).
2. Να κλίνετε τα παρακάτω ουσιαστικά στις πλάγιες πτώσεις του ενικού: beneficium,
ostium, iudicium, gener –eri, periculum, legatus, pontus.
3. Να κλίνετε τα παρακάτω ουσιαστικά στις πλάγιες πτώσεις του πληθυντικού:
fugitivus, calceus, catellus, monstrun, periculum, donum, socius, solarium.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
270
ΡΗΜΑΤΑ
Στη λατινική τα ρήματα ταξινομούνται σε τέσσερις συζυγίες, οι οποίες διακρίνονται
από το χαρακτήρα του ενεστωτικού θέματος} έτσι η α΄ συζυγία έχει χαρακτήρα α , η
β΄ e , η γ΄ σύμφωνο ή u και η δ΄ i.
Τα παρεπόμενα του ρήματος της λατινικής γλώσσας είναι διάθεση, φωνή, συζυγία,
έγκλιση, χρόνος, αριθμός, πρόσωπο.
Οι διαθέσεις είναι τέσσερις: α) ενεργητική, β)η μέση, γ) η παθητική, δ)η ουδέτερη.
Οι φωνές είναι δύο:
α) η ενεργητική φωνή (forma activa), β) μέση ή παθητική φωνή (forma passiva).
Οι εγκλίσεις είναι τρεις:
α) οριστική (indicativus) , β) υποτακτική (coniunctivus), γ)προστακτική (imperativus).
Οι χρόνοι είναι έξι:
α) ενεστώτας (Praesens), β)παρατατικός (Imperfectum), γ)μέλλοντας (Futurum),
δ)παρακείμενος (Perfectum), ε)υπερσυντέλικος (Plusquamperfectum),
στ) τετελεσμένος μέλλοντας (futurum exactum)
Η λατινική γλώσσα έχει πέντε ονοματικούς τύπους:
1)το απαρέμφατο (infinitivus), 2)η μετοχή (participium), 3)το σουπίνο ή ύπτιο
(supinum), 4) το γερούνδιο (gerundium) και 5) το γερουνδιακό (gerundivum).
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ ΡΗΜΑ –SUM
P
R
A
E
SE
N
S
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
Sum Sim _
Esse
(sens)
Es Sis Es
Est Sit _
Sumus Simus _
Estis Sitis Este
Sunt Sint _
I
MP
ER
FE
C
TU
M
Eram Essem
Eras Esses
Erat Esset
Eramus Essemus
Eratis Essetis
erant Essent
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
271
F
U
T
U
R
U
M
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
Ero Futurus-a-um sim _
Futurum –am –um
Esse
Futuros –as –a esse
Futurus
Futura
Futurum
Eris Futurus-a-um sis Esto
Erit Futurus-a-um sit Esto
Erimus Futuri-ae-a simus _
Eritis Futuri –ae-a sitis Estote
erunt Futuri –ae-a sint Sunto
P Fui fuerim
ER Fuisti Fueris
FE Fuit Fuerit Fuisse
C Fuimus Fuerimus
TU Fuistis Fueritis
M Fuerunt ή fuère Fuerint
PLUS
QUA
MPER
FECT
UM
Fueram Fuissem
Fueras Fuisses
Fuerat Fuisset
Fueramus Fuissemus
Fueratis Fuissetis
Fuerant Fuissent
FUTU
RUM
EXA
CTU
M
Fuero
Fueris
Fuerit
Fuerimus
Fueritis
Fuerint
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
272
Α΄ ΣΥΖΥΓΙΑ – ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ
AMO –AMAVI –AMATUM -AMARE P
R
A
E
SE
N
S
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
Amo Amem _
Amàre
Amans -ntis
Amas Ames Ama
Amat Amet _
Amamus Amemus _
Amatis Ametis Amate
Amant Ament _
IM
PE
RF
EC
TU
M
Amabam Amarem
Amabas Amares
Amabat Amaret
Amabamus Amaremus
Amabatis Amaretis
Amabant Amarent
F
U
TU
R
U
M
Amabo Amaturus-a-um sim _
Amaturum–am–um
Esse
Amaturos-as-a Esse
Amaturus
Amatura
Amaturum
Amabis Amaturus-a-um sis Amato
Amabit Amaturus-a-um sit Amato
Amabimus Amaturi –ae -a simus _
Amabitis Amaturi –ae -a sitis Amatote
Amabunt Amaturi -ae -a sint Amanto
P
ER
FE
C
TU
M
Amavi Amaverim
Amavisti Amaveris
Amavit Amaverit Amavisse
Amavimus Amaverimus
Amavistis Amaveritis
Amaverunt ,amavère Amaverint
PLUS
QUA
MPER
FECT
UM
Amaveram Amavissem
Amaveras Amavisses
Amaverat Amavisset
Amaveramus Amavissemus
Amaveratis Amavissetis
Amaverant Amavissent
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
273
FUTU
RUM
EXA
CTU
M
Amavero
Amaveris
Amaverit
Amaverimus
Amaveritis
Amaverint
Gerundium Supinum
Genetivus: amandi Accusativus : amatum
Dativus : amando Ablativus : amatu
Accusativus : amandum
Ablativus : amando
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
274
B΄ ΣΥΖΥΓΙΑ – ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ
DOCEO –DOCUI- DOCTUM -DOCERE
P
R
A
E
SE
N
S
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
Doceo Doceam _
Docère
Docens -ntis
Doces Doceas Doce
Docet Doceat _
Docemus Doceamus _
Docetis Doceatis Docete
Docent Doceant _
IM
PE
RF
EC
TU
M
Docebam Docerem
Docebas Doceres
Docebat Doceret
Docebamus Doceremus
Docebatis Doceretis
Docebant Docerent
F
U
TU
R
U
M
Docebo Docturus-a-um sim _
docturum–am–um
Esse
docturos-as-a Esse
Docturus
Doctura
Docturum
Docebis Docturus-a-um sis Doceto
Docebit Docturus-a-um sit Doceto
Docebimus Docturi –ae -a simus _
Docebitis Docturi –ae -a sitis Docetote
Docebunt Docturi -ae -a sint Docento
P
ER
FE
C
TU
M
Docui Docuerim
Docuisti Docueris
Docuit Docuerit docuisse
Docuimus Docuerimus
Docuistis Docueritis
Docuerunt, Docuère Docuerint
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
275
PLUS
QUA
MPER
FECT
UM
Docueram Docuissem
Docueras Docuisses
Docuerat Docuisset
Docueramus Docuissemus
Docueratis Docuissetis
Docuerant Docuissent
FUTU
RUM
EXA
CTU
M
Docuero
Docueris
Docuerit
Docuerimus
Docueritis
Docuerint
Gerundium Supinum
Genetivus: docendi Accusativus : doctum
Dativus : docendo Ablativus : doctu
Accusativus : docendum
Ablativus : docendo
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
276
Γ΄ ΚΛΙΣΗ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΩΝ
Γένος τριτόκλιτων ουσιαστικών:
ΑΡΣΕΝΙΚΑ ΘΗΛΥΚΑ ΟΥΔΕΤΕΡΑ Όσα λήγουν σε: Όσα λήγουν σε:
-s, -o, -x
(sox)
Όσα λήγουν σε:
-or, -ex, -er, -os
(orexeros)
1.-al, -l, -e, -c, -t, -
ar (allectar) 2.-ur, -men, -us
(urmenus)
ΕΞΑΙΡΟΥΝΤΑΙ ΕΞΑΙΡΟΥΝΤΑΙ ΕΞΑΙΡΟΥΝΤΑΙ
1.θηλυκά 1.Αρσενικά 2.Αρσενικά (και
σπάνια είναι θηλυκά)
1.Αρσενικά
Arbor –oris As -ssis Amnis –is Lepus –poris
Lex –legis Canalis -is Annalis –is Mus, uris
Nex –necis Collis-is Axis –is Sal, salis
Crinis -is Calix –icis Sol, solis
2.ουδέτερα Dens -ntis Cardo –inis Vultur –uris
Aequor –oris Ensis -is Cinis –neris Cadaver –ris Fascis -is Fornix –icis 2. θηλυκά
Iter –itineris Finis -is Fustis –is Tellus -uris
Marmor –oris Fons -ntis Harpago –onis
Os –oris Ignis –is Ligo –onis
Os –ossis Lapis –idis Margo –inis
Papaver –eris Mons –ntis Natalis –is
Verber –eris Mors –rtis Paries –etis
Ver – veris Mensis –is Postis –is
Uber -eris Occidens –ntis Pugio –onis
Cor -cordis Orbis –is Sentis –is
Ordo –ordinis Scipio –onis
Oriens –ntis Stipes –pitis
Panis –is Torrens – ntis
Pes –pedis Vectis –is
Piscis –is Unguis –is
Pons –ntis
Pulvis –eris 3.ΟΥΔΕΤΕΡΑ
Sanguis –is Aes – aeris
Sermo –onis Vas -vasis
Sodalis -is
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
277
Singularis
Nominativus Grex Ardor Eques Consul Imago
Genetivus Gregis Ardoris Equitis Consulis Imaginis
Dativus Gregi Ardori Equiti Consuli Imagini
Accusativus Gregem Ardorem Equitem Consulem Imaginem
Vocativus Grex Ardor Eques Consul Imago
Ablativus Grege Ardore Equite Consule Imagine
Pluralis
Nominativus Greges Ardores Equites Consules Imagines
Genetivus Gregum Ardorum Equitum Consulum Imaginum
Dativus Gregibus Ardoribus Equitibus Consulibus Imaginibus
Accusativus Greges Ardores Equites Consules Imagines
Vocativus Greges Ardores Equites Consules Imagines
Ablativus Gregibus Ardoribus Equitibus Consulibus Imaginibus
Singularis
Nominativus Aetas Nomen Pondus Avis Fons
Genetivus Aetatis Nominis Ponderis Avis Fontis
Dativus Aetati Nomini Ponderi Avi Fonti
Accusativus Aetatem Nomen Pondus Avem Fontem
Vocativus Aetas Nomen Pondus Avis Fons
Ablativus Aetate Nomine Pondere Ave & avi Fonte
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
278
Pluralis
Nominativus Aetates Nomina Pondera Aves Fontes
Genetivus Aetatum &
Aetatium
Nominum Ponderum Avium Fontium
Dativus Aetatibus Nominibus Ponderibus Avibus Fontibus
Accusativus Aetates &
aetatis
Nomina Pondera Aves & avis Fontes
&fontis
Vocativus Aetates Nomina Pondera Aves Fontes
Ablativus Aetatibus Nominibus Ponderibus Avibus Fontibus
Singularis
Nominativus Pater Laus rete Nex Δεν έχει
Genetivus Patris Laudis Retis Necis Ενικό
Dativus Patri Laudi Reti Neci Singularia
Accusativus Patrem Laudem Rete Necem Tantum
Vocativus Pater Laus Rete Nex
Ablativus Patre Laude Rete & reti Nece
Pluralis
Nominativus Patres Laudes Retia Neces Moenia
Genetivus Patrum Laudium &
laudes
Retium Δεν έχει Moenium
Dativus Patribus Laudibus Retibus Necibus Moenibus
Accusativus Patres Laudes Retia Neces Moenia
Vocativus Patres Laudes Retia Neces Moenia
Ablativus Patribus Laudibus Retibus Necibus Moenibus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
279
Singularis
Nominativus Bos Caro Sedes Caput Dos
Genetivus Bovis Carnis Sedis Capitis Dotis
Dativus Bovi Carni Sedi Capiti Doti
Accusativus Bovem Carnem Sedem Caput Dotem
Vocativus Bos Caro Sedes Caput Dos
Ablativus Bove Carne Sede Capite Dote
Pluralis
Nominativus Boves Carnes Sedes Capita Dotes
Genetivus Boum &
bovum
Carnium Sedum Capitum dotium
Dativus Bubus &
bobus
Carnibus Sedibus Capitibus Dotibus
Accusativus Boves Carnes &
carnis
Sedes Capita Dotes & dotis
Vocativus Boves Carnes Sedes Capita Dotes
Ablativus Bubus &
bobus
Carnibus Sedibus Capitibus Dotibus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
280
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
1. Έχουν την αιτιατική σε –im αντί σε –em : α)τα παρακάτω ισοσύλλαβα προσηγορικά
ονόματα, febris, puppis, sitis, turris, tussis, securis (όλα αυτά είναι θηλυκά), β) τα
ισοσύλλαβα σε is ονόματα ποταμών και πόλεων: Albis, Tiberis, Neapolis, κτ.λ.
2. Έχουν την αφαιρετική του ενικού σε –i αντί σε –e : α)όσα λήγουν στην αιτιατική
του ενικού σε –im, β) τα ονόματα μηνών σε –is ή – er και τα προσηγορικά ονόματα
σε –is που αρχικά ήταν επίθετα, π.χ. Natalis, annalis, κ.τλ., γ)τα ουδέτερα που
λήγουν –e, -al, (-al, -is) & -ar (-ar –is).
3. Έχουν την ονομαστική (αιτιατική και κλητική ) του πληθυντικού σε –ia, όσα
ουδέτερα τριτόκλιτα λήγουν σε –e, -al & -ar. Ο σχηματισμός σε –ia, της
ονομαστικής πληθυντικού είναι κανονικός γιατί το θέμα στην αρχή έχει το
χαρακτήρα –i
4. Έχουν την γενική του πληθυντικού σε -ium αντί σε –um : α)τα ισοσύλλαβα (ή
φωνηεντόληκτα με χαρακτήρα –i. Εξαιρούνται τα: canis, iuvenis, sedes, β) από τα
περιττοσύλλαβα: i) όσα έχουν θέμα που τελειώνει σε δύο ή περισσότερα σύμφωνα.
Εξαιρούνται τα τρία συγγενικά ονόματα, pater, mater, frater, ii) τα ονόματα dos,
fauces, fraus, lis, mus, nix, vires, τα εθνικά σε –as (-atis) & -is (-itis), γ) τα ουδέτερα
σε –e,-al, -ar.
Singularis Pluralis
Nominativus Senex Vis Senes Vires
Genetivus Senis _ Senun virium
Dativus Seni _ Senibus Viribus
Accusativus Senem Vim Senes Vires & viris
Vocativus Senex _ Senes Vires
Ablativus sene Vi Senibus Viribus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
281
ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ ΤΗΣ Γ΄ ΚΛΙΣΗΣ
1.Να κλιθούν τα παρακάτω ουσιαστικά της γ΄ κλίσης στον ενικό και στον πληθυντικό:
Accusator, augur, rex, scriptor, pes, miles, vox, dignitas, civitas, nomen, aes, genus,
lumen, collis, finis, gens, mens, mons, bos, caro, dos.
2. Να κλιθούν τα παρακάτω ουσιαστικά της γ΄ κλίσης στην γενική καί αφαιρετική του
ενικού και στη γενική και αιτιατική του πληθυντικού: homo, vir, nex, lac, pater, mater,
nox, pars, Neapolis, mensis, recuperatio, solitudo, pudor, libertas, corpus, caedes, sedes.
3.Να γραφούν στην αντίστοιχη πτώση στον άλλο αριθμό τα παρακάτω ουσιαστικά:
gentium, fontem, partibus(αφαιρετική), urbe, mortes & mortis, moenia, retia,
4.Να γράψετε στους πίνακες τους σωστούς τύπους:
Genetivus
Singularis
Dativus
Pluralis
Accusativus
Pluralis
Ablativus
Singularis
Vocativus
Singularis
Omen
Sermo
Uxor
Dignitas
Solitudo
Felicitas
Sutor
Vulnus
Bos
Caput
Caro
Avis
Iudex
Postis
Interpres
Navis
Consul
adulescens
eques
mors
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
282
Δ΄ ΚΛΙΣΗ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΩΝ
Η τέταρτη κλίση περιέχει ονόματα και από τα τρία γένη, αρσενικά και θηλυκά σε –us
(γενική σε –us) και ουδέτερα σε –u (γενική σε –us). Χαρακτήρας του αρχικού θέματος
-u. Όσα λήγουν σε –us είναι αρσενικά, εκτός από το acus, domus, manus, porticus,
tribus και τα πληθυντικά idus και Quinquartus, που είναι θηλυκά} όσα λήγουν σε –u
είναι ουδέτερα.
Καταλήξεις (φαινομενικές)
Αρσενικά και θηλυκά
Singularis Pluralis
Nominativus: -us -us
Genetivus: -us -uum
Dativus: -ui ή (–u) -ibus (-ubus)
Accusativus: -um -us
Vocativus: -us -us
Ablativus: -u -ibus (-ubus)
Ουδέτερα
Singularis Pluralis
Nominativus: -u -ua
Genetivus: -us -uum
Dativus: -u -ibus
Accusativus: -u -ua
Vocativus: -u -ua
Ablativus: -u -ibus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
283
Singularis
Nominativus cruciatus casus exercitus magistratus
Genetivus cruciatus casus exercitus magistratus
Dativus cruciatui casui exercitui magistratui
Accusativus cruciatum casum exercitum magistratum
Vocativus cruciatus casus exercitus magistratus
Ablativus cruciatu casu exercitu magistratu
Pluralis
Nominativus cruciatus casus exercitus magistratus
Genetivus cruciatuum casuum exercituum magistratuum
Dativus cruciatibus casibus exercitibus magistratibus
Accusativus cruciatus casus exercitus magistratus
Vocativus cruciatus casus exercitus magistratus
Ablativus cruciatibus casibus exercitibus magistratibus
Singularis
Nominativus equitatus metus senatus usus
Genetivus equitatus metus senatus usus
Dativus equitatui metui senatui usui
Accusativus equitatum metum senatum usum
Vocativus equitatus metus senatus usus
Ablativus equitatu metu senatu usu
Pluralis
Nominativus equitatus Δεν έχει Δεν έχει usus
Genetivus equitatuum Πληθυντικό. Πληθυντικό. usuum
Dativus equitatibus Ανήκει Ανήκει usibus
Accusativus equitatus στα στα usus
Vocativus equitatus Singularia Singularia usus
Ablativus equitatibus tantum tantum usibus
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
284
Singularis Pluralis
Nominativus cornu genu cornua genua
Genetivus cornus genus cornuum genuum
Dativus cornu genu cornibus genibus
Accusativus cornu genu cornua genua
Vocativus cornu genu cornua genua
Ablativus cornu genu cornibus genibus
Singularis
Nominativus Ficus Domus
Genetivus Fici & ficus Domus & domi
Dativus Fico Domui
Accusativus Ficum Domum
Vocativus Fice Domus
Ablativus Fico & ficu Domo
Pluralis
Nominativus Fici & Ficus Domus
Genetivus Ficorum & ficuum Domorum & domuum
Dativus Ficis Domibus
Accusativus Ficos & ficus Domos
Vocativus Fici Domus
Ablativus Ficis & ficubus Domibus
Παρατηρήσεις:
Από τα ονόματα της τέταρτης κλίσεως:
1. τη δοτική του ενικού τη σχηματίζουν κάποτε και όσα λήγουν σε –us (με συναίρεση
του –ui σε –u) όπως τα ουδέτερα, π.χ. senatu (senatui)
2. τη δοτική (και αφαιρετική) του πληθυντικού τη σχηματίζουν σε –ubus (αντί –ibus)
τα ονόματα artus άρθρο (πληθυντικός artus τα μέλη του σώματος) και tribus
«τριτύς» (= φυλή): artubus, tribubus. Τα ονόματα lacus λίμνη και portus λιμάνι στην
πτώση αυτή διφορούνται: lacibus & lacubus, portibus & portubus.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
285
3. Το όνομα domus (οικία), έχει και μερικούς τύπους σχηματισμένους με τις
καταλήξεις της β΄ κλίσεως (κανονικά την αφαιρετική του ενικού και την αιτιατική
πληθυντικού) Ο τύπος domi είναι επίρρημα (οίκοι).
Ασκήσεις:
1.Να κλιθούν τα παρακάτω ουσιαστικά και στους δύο αριθμούς: motus, conspectus,
vultus, ficus, domus, fructus.
5. Να κλιθεί η γενική ενικού και η γενική πληθυντικού στα παρακάτω ουσιαστικά:
casus, metus, exercitus, senatus, cornu.
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
286
Ε΄ ΚΛΙΣΗ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΩΝ
Η πέμπτη κλίση περιέχει ονόματα μόνο αρσενικά και θηλυκά που λήγουν σε –es
(γενική –ēi ή ĕi). Χαρακτήρας του αρχικού θέματος e.
Κυρίως είναι όλα θηλυκού γένους, εκτός από τα dies και meridies τα οποία είναι
αρσενικά.
Καταλήξεις(φαινομενικές)
Αρσενικά και θηλυκά
Singularis Pluralis
Nominativus: -es -es
Genetivus: -ei -erum
Dativus: -ei -ebus
Accusativus: -em -es
Vocativus: -es -es
Ablativus: -e -ebus
Singularis
Nominativus dies res acies species facies fides spes
Genetivus diei rei aciei speciei faciei fidei spei
Dativus diei rei aciei speciei faciei fidei spei
Accusativus diem rem aciem speciem faciem fidem spem
Vocativus dies res acies species facies fides spes
Ablativus die re acie specie facie fide spe
Pluralis
Nominativus dies res acies species facies Δεν spes
Genetivus dierum rerum _ _ _ έχει _
Dativus diebus rebus _ _ _ Πληθυ- _
Accusativus dies res acies species facies ντικό spes
Vocativus dies res acies species facies Αριθμό spes
Ablativus diebus rebus _ _ _ _
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τo ουσιαστικό effigies –ei κλίνεται κατά την ε΄ κλίση όπως το facies αλλά
και κλίνεται σε όλες τις πτώσεις κατά την α΄κλίση (effigia –ae). Τα ουσιαστικά luxuries-ei
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
287
και materies-ei έχουν μόνο ενικό αριθμό και κλίνονται κατά την ε΄ κλίση, αλλά και κατά
την α΄ κλίση (luxuria -ae, materia –ae). Το ουσιαστικό plebes –ei, κλίνεται κατά και την
ε΄ κλίση και κατά την γ΄ κλίση (Plebs –plebis), ενώ δεν έχει πληθυντικό.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:
1.Από τα ονόματα της ε΄ κλίσης πληθυντικό αριθμό σε όλες του τις πτώσεις
σχηματίζουν μόνο τα ονόματα dies και res.Τα άλλα από τον πληθυντικό έχουν μόνο
ονομαστική, αιτιατική και κλητική ή δεν έχουν καθόλου πληθυντικό.
2.Τα dies και meridies είναι τα μόνα αρσενικά. Το dies είναι θηλυκό, ιδίως όταν
σημαίνει χρόνο ή προθεσμία: longa dies(μακρός χρόνος), certa dies (ορισμένη
προθεσμία)
ΑΣΚΗΣΕΙΣ:
1.Να κλιθούν στον ενικό και στον πληθυντικό σε όλες τις πτώσεις τα παρακάτω
ουσιαστικά: luxuries, materies, plebes, species, dies, res.
EΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΕΝΤΕ ΚΛΙΣΕΙΣ ΤΩΝ
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΩΝ
Να συμπληρωθούν με τους σωστούς τύπους των ουσιαστικών τα κενά:
Gen. Sin. Dat. Plur. Acc. Sin. Gen. Plur. Voc. Sin Acc. Plur
Poeta Bellum Fluvius Accius Dens Nex Fons Marmor Victor Dies Res Species Domus Cornu Bos Caro Senex Vis Civitas Collis Vir
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
288
PHMATA - Γ΄ ΣΥΖΥΓΙΑ – ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ
LEGO – LEGI – LECTUM – LEGERE P
R
A
E
SE
N
S
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
Lego Legam _
Legĕre
Legens -ntis
Legis Legas Lege
Legit Legat _
Legimus Legamus _
Legitis Legatis Legite
Legunt Legant _
IM
PE
RF
EC
TU
M
Legebam Legerem
Legebas Legeres
Legebat Legeret
Legebamus Legeremus
Legebatis Legeretis
Legebant Legerent
F
U
TU
R
U
M
Legam Lecturus – a –um sim _
Lecturum –am –um
esse
Lecturos –as-a esse
Lecturus
Lectura
Lecturum
Leges Lecturus – a –um sis Legito
Leget Lecturus – a –um sit Legito
Legemus Lecturi –ae –a simus _
Legetis Lecturi –ae –a sitis Legitote
Legent Lecturi –ae –a sint Legunto
P
ER
FE
C
TU
M
Legi Legerim
Legisti Legeris
Legit Legerit Legisse
Legimus Legerimus
Legistis Legeritis
Legerunt & legère Legerint
PLUS
QUA
MPER
FECT
UM
Legeram Legissem
Legeras Legisses
Legerat Legisset
Legeramus Legissemus
Legeratis Legissetis
Legerant Legissent
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
289
FUTU
RUM
EXA
CTU
M
Legero
Legeris
Legerit
Legerimus
Legeritis
Legerint
Gerundium Supinum
Genetivus: legendi Accusativus : lectum
Dativus : legendo Ablativus : lectu
Accusativus : legendum
Ablativus : legendo
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
290
Δ΄ ΣΥΖΥΓΙΑ – ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ
VENIO – VENI – VENTUM - VENIRE P
R
A
E
SE
N
S
Indicativus Coniunctivus Imperativus Infinitivus Participium
Venio Veniam _
Venìre
Veniens -ntis
Venis Venias Veni
Venit Veniat _
Venimus Veniamus _
Venitis Veniatis Venite
Veniunt Veniant _
IM
PE
RF
EC
TU
M
Veniebam Venirem
Veniebas Venires
Veniebat Veniret
Veniebamus Veniremus
Veniebatis Veniretis
Veniebant Venirent
F
U
TU
R
U
M
Veniam Venturus – a –um sim _
Venturum –am –um
esse
Venturos –as-a esse
Venturus
Ventura
Venturum
Venies Venturus – a –um sis Venito
Veniet Venturus – a –um sit Venito
Veniemus Venturi –ae –a simus _
Venietis Venturi –ae –a sitis Venitote
Venient Venturi –ae –a sint Veniunto
P
ER
FE
C
TU
M
Veni Venerim
Venisti Veneris
Venit Venerit Venisse
Venimus Venerimus
Venistis Veneritis
Venerunt & venère Venerint
PLUS
QUA
MPER
FECT
UM
Veneram Venissem
Veneras Venisses
Venerat Venisset
Veneramus Venissemus
Veneratis Venissetis
Venerant Venissent
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
291
FUTU
RUM
EXA
CTU
M
Venero
Veneris
Venerit
Venerimus
Veneritis
Venerint
Gerundium Supinum
Genetivus: veniendi Accusativus : ventum
Dativus : veniendo Ablativus : ventu
Accusativus : veniendum
Ablativus : veniendo
ΑΣΚΗΣΕΙΣ:
1.Να κλιθούν σε όλες τις εγκλίσεις του Μέλλοντα και του Παρατατικού καθώς και στο
απαρέμφατο και στη μετοχή τα παρακάτω ρήματα: dico, accendo, aegroto, pareo,
servio.
2. Να κλιθούν σε όλες τις εγκλίσεις του Ενεστώτα και του Υπερσυντελίκου καθώς και
στο απαρέμφατο και στη μετοχή τα παρακάτω ρήματα: repono, spero, interimo,
cohibeo, stabilio
3.Να κλιθούν σε όλες τις εγκλίσεις του Παρακειμένου καθώς και στο απαρέμφατο και
στη μετοχή τα παρακάτω ρήματα: puto, neglego, sumo, ago, respondeo, moveo, sum
4.Να γραφούν τα γερούνδια και τα σουπίνο των παρακάτω ρημάτων: dico, accendo,
aegroto, pareo, servio, repono, spero, interimo, cohibeo, stabilio, puto, neglego, sumo,
ago, respondeo, moveo, sum
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
292
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
293
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
σελ.
Μάθημα 21 - Lectio prima et vicesima 5
Μάθημα 22 - Lectio altera et vicesima 9
ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ 21 & 22 13
Μάθημα 23- Lectio tertia et vicesima 14
ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ 21 & 22 & 23 20
Μάθημα 24 - Lectio quarta et vicesima 21
Μάθημα 25 - Lectio quinta et vicesima 26
Μάθημα 26 - Lectio sexta et vicesima 29
ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ 25 & 26 31
Μάθημα 27 - Lectio septima et vicesima 33
Μάθημα 28 - Lectio duodetricesima 36
Μάθημα 29 - Lectio undetricesima 39
Μάθημα 30 - Lectio tricesima 42
Μάθημα 31 - Lectio prima et tricesima 45
Μάθημα 32 - Lectio altera et tricesima 48
Μάθημα 33 - Lectio tertia et tricesima 51
Μάθημα 34 - Lectio quarta et tricesima 54
ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ 27 –34 56
Μάθημα 35 - Lectio quinta et tricesima 63
Μάθημα 36 - Lectio sexta et tricesima 66
ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ 35 & 36 68
Μάθημα 37 - Lectio septima et tricesima 70
Μάθημα 38 - Lectio duodequadragesima 73
ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ 37 & 38 75
Μάθημα 39 - Lectio undequadragesima 76
Μάθημα 40 - Lectio quadragesima 79
Μάθημα 41 - Lectio prima et quadragesima 81
ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ 39, 40 & 41 83
Μάθημα 42 - Lectio altera et quadragesima 85
Μάθημα 43 - Lectio tertia et quadragesima 87
Μάθημα 44 - Lectio quarta et quadragesima 90
Μάθημα 45 - Lectio quinta et quadragesima 92
Μάθημα 46 - Lectio sexta et quadragesima 95
Μάθημα 47 - Lectio septima et quadragesima 98
Μάθημα 48 - Lectio duodequinguagesima 101
Μάθημα 49 - Lectio undequinguagesima 104
Μάθημα 50 - Lectio Quinguagesima 106
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑΤΑ 1 - 23 108 - 138
ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΕΜΠΕΔΩΣΗΣ 139 - 145
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ
ΤΩΝ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑΤΩΝ 146 - 291
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
294
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
295
www.24grammata.com
ΛΑΤΙΝΙΚΑ – Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΘΕΩΡΗΤΙΚΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΑΡΤΕΜΗ
296
ISBN: 978-960-93-5615-2
www.24grammata.com